]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/ne.po
wxRTC: fixed guidelines overwriting adjacent cell borders; corrected capitalisation...
[wxWidgets.git] / locale / ne.po
index e8a5306152bdfb51a8be660b5040fc0b9c82d6ee..a8daa63120ce929d00c174b3b72a07022ce5b26c 100644 (file)
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Translation of WXWidgits.Po, 1.1.1\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-13 10:25+0545\n"
 "Last-Translator: हिम प्रसाद गौतम \n"
 "Language-Team: Him Prasad Gautam <himjee@yahoo.com>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-13 10:25+0545\n"
 "Last-Translator: हिम प्रसाद गौतम \n"
 "Language-Team: Him Prasad Gautam <himjee@yahoo.com>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
@@ -28,177 +28,183 @@ msgstr ""
 "\n"
 " कृपया यो प्रतिवेदन कार्यक्रम सम्भार कर्ता लाई पेश गर्नु होला । धन्यवाद!\n"
 
 "\n"
 " कृपया यो प्रतिवेदन कार्यक्रम सम्भार कर्ता लाई पेश गर्नु होला । धन्यवाद!\n"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
-msgid "  Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "धन्यवाद, असुविधाको लागि क्षमा प्रार्थी छौं । !\n"
 
 msgstr "धन्यवाद, असुविधाको लागि क्षमा प्रार्थी छौं । !\n"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
 #, c-format
 msgid " (copy %d of %d)"
 msgstr "%2$d मध्ये %1$d को प्रतिलिपी"
 
 #, c-format
 msgid " (copy %d of %d)"
 msgstr "%2$d मध्ये %1$d को प्रतिलिपी"
 
-#: ../src/common/log.cpp:428
+#: ../src/common/log.cpp:427
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (गल्ती %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (गल्ती %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
 #, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr "(Module \"%s\"मा)"
 
 #, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr "(Module \"%s\"मा)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1615
+#: ../src/common/docview.cpp:1625
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
 msgid " Preview"
 msgstr "चेहरा"
 
 msgid " Preview"
 msgstr "चेहरा"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
 msgid " bold"
 msgstr "मोटो"
 
 msgid " bold"
 msgstr "मोटो"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
 msgid " italic"
 msgstr "कोल्टे"
 
 msgid " italic"
 msgstr "कोल्टे"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
 msgid " light"
 msgstr "हलुको"
 
 msgid " light"
 msgstr "हलुको"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 खाम, 4 1/8 x 9 1/2 इन्च"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 खाम, 4 1/8 x 9 1/2 इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 खाम, 4 1/2 x 10 3/8 इन्च"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 खाम, 4 1/2 x 10 3/8 इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 खाम, 4 3/4 x 11 इन्च"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 खाम, 4 3/4 x 11 इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 खाम, 5 x 11 1/2 इन्च"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 खाम, 5 x 11 1/2 इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 खाम, 3 7/8 x 8 7/8 इन्च"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 खाम, 3 7/8 x 8 7/8 इन्च"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #, c-format
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%d को %lu"
 
 #, c-format
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%d को %lu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%2$i मध्ये %1$i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%2$i मध्ये %1$i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld बाइट"
 msgstr[1] "%ld बाइटहरू"
 
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld बाइट"
 msgstr[1] "%ld बाइटहरू"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
 #, c-format
 msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%lu को %lu"
 
 #, c-format
 msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%lu को %lu"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (अथवा %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (अथवा %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:231
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s गल्ती"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s गल्ती"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s सूचना"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s सूचना"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:235
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "प्राथमिकताहरू"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s चेतावनी"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s चेतावनी"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s tar header '%s' प्रविष्टिको लागि मिलेन ।"
 
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s tar header '%s' प्रविष्टिको लागि मिलेन ।"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s फाइल (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s फाइल (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
 msgid "&About"
 msgstr "&बारेमा"
 
 msgid "&About"
 msgstr "&बारेमा"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&वास्तविक आकार"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&वास्तविक आकार"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr "&अनुच्छेद पछि"
 
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr "&अनुच्छेद पछि"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&पङ्क्तिणवद्धता"
 
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&पङ्क्तिणवद्धता"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "&Apply"
 msgstr "&लागू गर"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&लागू गर"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&शैली लागू गर"
 
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&शैली लागू गर"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&प्रतिमा मिलाउ"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&प्रतिमा मिलाउ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "&Ascending"
 msgstr "&बढ्दो वर्णानुक्रमिक"
 
 msgid "&Ascending"
 msgstr "&बढ्दो वर्णानुक्रमिक"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Back"
 msgstr "&पछाडि"
 
 msgid "&Back"
 msgstr "&पछाडि"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&आधारित"
 
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&आधारित"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "&अनुच्छेद अगाडि:"
 
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "&अनुच्छेद अगाडि:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "&पृष्ठभूमि रङ्ग:"
 
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "&पृष्ठभूमि रङ्ग:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Bold"
 msgstr "&मोटो"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "&मोटो"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bottom"
 msgstr "&पुछार"
 
 msgid "&Bottom"
 msgstr "&पुछार"
 
@@ -206,465 +212,469 @@ msgstr "&पुछार"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
 msgid "&Bottom:"
 msgstr "&पुछार:"
 
 msgid "&Bottom:"
 msgstr "&पुछार:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
 msgid "&Box"
 msgstr "&बाकस"
 
 msgid "&Box"
 msgstr "&बाकस"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "&गोलिछिन्हको शैली:"
 
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "&गोलिछिन्हको शैली:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-Rom"
 
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-Rom"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&रद्द"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&रद्द"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:164
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&खप्टिएको"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&खप्टिएको"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
 msgid "&Cell"
 msgstr "&कोशिका"
 
 msgid "&Cell"
 msgstr "&कोशिका"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&वर्ण संहिता"
 
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&वर्ण संहिता"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Clear"
 msgstr "&सफा गर"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&सफा गर"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "&बन्द गर"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&बन्द गर"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
 msgid "&Color"
 msgstr "&रङ्ग"
 
 msgid "&Color"
 msgstr "&रङ्ग"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&रङ्ग:"
 
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&रङ्ग:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "&Convert"
 msgstr "&रूपान्तरण गर"
 
 msgid "&Convert"
 msgstr "&रूपान्तरण गर"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "&Copy"
 msgstr "&नक्कल उतार"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&नक्कल उतार"
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "Url को &नक्कल उतार "
 
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "Url को &नक्कल उतार "
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
 msgid "&Customize..."
 msgstr "&आफू अनुकूल बनाउ.."
 
 msgid "&Customize..."
 msgstr "&आफू अनुकूल बनाउ.."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "प्रतिवेदन चेहराको &खानतलासी :"
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "प्रतिवेदन चेहराको &खानतलासी :"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Delete"
 msgstr "&मेटाइ देउ"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&मेटाइ देउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "शैली &मेटाइ देउ ."
 
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "शैली &मेटाइ देउ ."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Descending"
 msgstr "&घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक"
 
 msgid "&Descending"
 msgstr "&घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:692
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
 msgid "&Details"
 msgstr "विस्तृत"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "विस्तृत"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Down"
 msgstr "&तल"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "&तल"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Edit"
 msgstr "&सम्पादन"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "&सम्पादन"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "शैलीको &सम्पादन .."
 
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "शैलीको &सम्पादन .."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Execute"
 msgstr "&कार्यान्वयन गर"
 
 msgid "&Execute"
 msgstr "&कार्यान्वयन गर"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
 msgid "&File"
 msgstr "&फाइल"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&फाइल"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Find"
 msgstr "&फेला पार"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&फेला पार"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:627
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&समाप्त"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&समाप्त"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&First"
 msgstr "&पहिलो"
 
 msgid "&First"
 msgstr "&पहिलो"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr "&तैरि रहेको मुद्रा:"
 
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr "&तैरि रहेको मुद्रा:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "&Floppy"
 msgstr "&फ्लपी"
 
 msgid "&Floppy"
 msgstr "&फ्लपी"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "&Font"
 msgstr "&वरणाकृति"
 
 msgid "&Font"
 msgstr "&वरणाकृति"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&वरणाकृति परिवार:"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&वरणाकृति परिवार:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&वरणाकृति for तह.."
 
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&वरणाकृति for तह.."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
 msgid "&Font:"
 msgstr "&वरणाकृति:"
 
 msgid "&Font:"
 msgstr "&वरणाकृति:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "&Forward"
 msgstr "&प्रेषित गर"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "&प्रेषित गर"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
 msgid "&From:"
 msgstr "&बाट:"
 
 msgid "&From:"
 msgstr "&बाट:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "&Harddisk"
 
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "&Harddisk"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
 msgid "&Height:"
 msgstr "&उचाइ:"
 
 msgid "&Height:"
 msgstr "&उचाइ:"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&Help"
 msgstr "&सहयोग"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&सहयोग"
 
-#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
 msgid "&Hide details"
 msgstr "विस्तृत &लुकाउ "
 
 msgid "&Hide details"
 msgstr "विस्तृत &लुकाउ "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "&Home"
 msgstr "&गृह"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "&गृह"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Indentation (मिलि मिटरको दसौँ भाग)"
 
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Indentation (मिलि मिटरको दसौँ भाग)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&निकाल्न नसकिने"
 
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&निकाल्न नसकिने"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "&Index"
 msgstr "&अनुक्रमणिका"
 
 msgid "&Index"
 msgstr "&अनुक्रमणिका"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Info"
 msgstr "&जानकारी"
 
 msgid "&Info"
 msgstr "&जानकारी"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "&Italic"
 msgstr "&कोल्टे"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "&कोल्टे"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Jump to"
 msgstr "मा &फड्को मार "
 
 msgid "&Jump to"
 msgstr "मा &फड्को मार "
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
 msgid "&Justified"
 msgstr "&छेउ मिलेको"
 
 msgid "&Justified"
 msgstr "&छेउ मिलेको"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "&Last"
 msgstr "&अन्तिम"
 
 msgid "&Last"
 msgstr "&अन्तिम"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
 msgid "&Left"
 msgstr "&देब्रे"
 
 msgid "&Left"
 msgstr "&देब्रे"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
 msgid "&Left:"
 msgstr "&देब्रे:"
 
 msgid "&Left:"
 msgstr "&देब्रे:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
 msgid "&List level:"
 msgstr "&सूचि तह:"
 
 msgid "&List level:"
 msgstr "&सूचि तह:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:521
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "&Log"
 msgstr "&पुस्तिका"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&पुस्तिका"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Move"
 msgstr "&जाउ"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&जाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr "&वस्तुमा जाउ"
 
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr "&वस्तुमा जाउ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgid "&Network"
 msgstr "&सञ्जाल "
 
 msgid "&Network"
 msgstr "&सञ्जाल "
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "&New"
 msgstr "&नया"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&नया"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&अघिल्लो"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&अघिल्लो"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&अघिल्लो >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&अघिल्लो >"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr "&अघिल्लो अनुच्छेद"
 
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr "&अघिल्लो अनुच्छेद"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&अघिल्लो टिपोट"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&अघिल्लो टिपोट"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&अघिल्लो शैली:"
 
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&अघिल्लो शैली:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&होइन"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&होइन"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&टिप्पणीहरू:"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&टिप्पणीहरू:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
 msgid "&Number:"
 msgstr "&सङ्ख्या:"
 
 msgid "&Number:"
 msgstr "&सङ्ख्या:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
 msgid "&OK"
 msgstr "&ठीक"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&ठीक"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "&खोली देउ"
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&खोली देउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "&बाह्य रेखा तह:"
 
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "&बाह्य रेखा तह:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
 msgid "&Page Break"
 msgstr "&पृष्ट विच्छेद"
 
 msgid "&Page Break"
 msgstr "&पृष्ट विच्छेद"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Paste"
 msgstr "&टाँसि देउ"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&टाँसि देउ"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
 msgid "&Picture"
 msgstr "&चीत्र"
 
 msgid "&Picture"
 msgstr "&चीत्र"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
 msgid "&Point size:"
 msgstr "&थोप्लोको आकार:"
 
 msgid "&Point size:"
 msgstr "&थोप्लोको आकार:"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&स्थान (मिलि मिटरको दसौँ भाग):"
 
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&स्थान (मिलि मिटरको दसौँ भाग):"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
 msgid "&Position mode:"
 msgstr "&अवस्था मुद्रा:"
 
 msgid "&Position mode:"
 msgstr "&अवस्था मुद्रा:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&प्राथमिकताहरू"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&प्राथमिकताहरू"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
-#: ../src/msw/mdi.cpp:170
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "&पछिल्लो"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&पछिल्लो"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "&पछिल्लो अनुच्छेद"
 
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "&पछिल्लो अनुच्छेद"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "&Print..."
 msgstr "&छापी देउ.."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&छापी देउ.."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Properties"
 msgstr "&गुणहरू"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&गुणहरू"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Quit"
 msgstr "&त्यागि देउ"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&त्यागि देउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Redo"
 msgstr "&फेरि गर"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&फेरि गर"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "&Redo "
 msgstr "&फेरि गर "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&फेरि गर "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr " शैली को&नाम फेर.."
 
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr " शैली को&नाम फेर.."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
 msgid "&Replace"
 msgstr "&प्रतिस्थापन"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&प्रतिस्थापन"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&फेरि सङ्ख्या राख्न सुरु गर "
 
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&फेरि सङ्ख्या राख्न सुरु गर "
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
 msgid "&Restore"
 msgstr "&फेरि स्थापित गर"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&फेरि स्थापित गर"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
 msgid "&Right"
 msgstr "&दाहिने"
 
 msgid "&Right"
 msgstr "&दाहिने"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 msgid "&Right:"
 msgstr "&दाहिने:"
 
 msgid "&Right:"
 msgstr "&दाहिने:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "&Save"
 msgstr "&बचत गर"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&बचत गर"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save as"
 msgstr "&यसरी बचत गर"
 
 msgid "&Save as"
 msgstr "&यसरी बचत गर"
 
-#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
 msgid "&See details"
 msgstr "&विस्तृत अवलोकन"
 
 msgid "&See details"
 msgstr "&विस्तृत अवलोकन"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&सुरु हुँदा टिपोट देखाउ"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&सुरु हुँदा टिपोट देखाउ"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Size"
 msgstr "&आकार"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&आकार"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 msgid "&Size:"
 msgstr "&आकार:"
 
 msgid "&Size:"
 msgstr "&आकार:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
 msgid "&Skip"
 msgstr "&उफ्र"
 
 msgid "&Skip"
 msgstr "&उफ्र"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "&फरक (मिलि मिटरको दसौँ भाग)"
 
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "&फरक (मिलि मिटरको दसौँ भाग)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Spell Check"
 msgstr "&हिज्जे जाँच"
 
 msgid "&Spell Check"
 msgstr "&हिज्जे जाँच"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Stop"
 msgstr "&रोकि देउ"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&रोकि देउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "&Strikethrough"
 
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "&Strikethrough"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
 msgid "&Style:"
 msgstr "&शैली:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&शैली:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&शैलीहरू:"
 
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&शैलीहरू:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&उप समूह"
 
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&उप समूह"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&चिन्ह:"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&चिन्ह:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
 msgid "&Table"
 msgstr "&तालिका"
 
 msgid "&Table"
 msgstr "&तालिका"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Top"
 msgstr "&सिरान"
 
 msgid "&Top"
 msgstr "&सिरान"
 
@@ -672,169 +682,166 @@ msgstr "&सिरान"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
 msgid "&Top:"
 msgstr "&सिरान:"
 
 msgid "&Top:"
 msgstr "&सिरान:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "&Underline"
 msgstr "&अधोरेखाङ्कन"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&अधोरेखाङ्कन"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&अदोरेखाङ्करण:"
 
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&अदोरेखाङ्करण:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
 msgid "&Undo"
 msgstr "&उल्टाउ"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&उल्टाउ"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
 msgid "&Undo "
 msgstr "&उल्टाउ "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&उल्टाउ "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Unindent"
 
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Unindent"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Up"
 msgstr "&माथि"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "&माथि"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "&ठाडो पङ्‌क्तिबद्धता:"
 
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "&ठाडो पङ्‌क्तिबद्धता:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
 msgid "&View..."
 msgstr "&दृश्य.."
 
 msgid "&View..."
 msgstr "&दृश्य.."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&भार:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&भार:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
 msgid "&Width:"
 msgstr "&छोडाइ:"
 
 msgid "&Width:"
 msgstr "&छोडाइ:"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/msw/mdi.cpp:70
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
 msgid "&Window"
 msgstr "&विन्डो"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&विन्डो"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&हो"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&हो"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' मा अतिरिक्त '..' रहेछ, बेवास्ता गर्नु होस् ।"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' मा अतिरिक्त '..' रहेछ, बेवास्ता गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
-#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' गल्ती छ"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' गल्ती छ"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' सहि सङ्ख्यात्मक मान विकल्प '%s' को लागि हदैन"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' सहि सङ्ख्यात्मक मान विकल्प '%s' को लागि हदैन"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:930
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' सहि सन्देश सूची होइन"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' सहि सन्देश सूची होइन"
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:240
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' सम्भवतः binary buffer हो ।"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' सम्भवतः binary buffer हो ।"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:248
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' सङ्ख्यात्मक हुनै पर्छ ।"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' सङ्ख्यात्मक हुनै पर्छ ।"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:240
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' मा ASCII वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' मा ASCII वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:242
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' मा वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' मा वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:244
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' मा पाठिय अथवा सङ्ख्यात्मक वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' मा पाठिय अथवा सङ्ख्यात्मक वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgstr "'%s' मा सङ्ख्या मात्रै हुन सक्छ ।"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgstr "'%s' मा सङ्ख्या मात्रै हुन सक्छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(सहयोग)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(सहयोग)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 msgid "(None)"
 msgstr "(कुनै पनि होइन)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(कुनै पनि होइन)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(सामान्य पाठ)"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(सामान्य पाठ)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(बुकमार्क)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(बुकमार्क)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 msgid "(none)"
 msgstr "(कुनै पनि होइन)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(कुनै पनि होइन)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
@@ -842,569 +849,545 @@ msgstr "+"
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", 64-bit संस्करण"
 
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", 64-bit संस्करण"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
 msgid "..."
 msgstr ".."
 
 msgid "..."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
 msgid "1.3"
 msgstr "1.3"
 
 msgid "1.3"
 msgstr "1.3"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 msgid "1.4"
 msgstr "1.4"
 
 msgid "1.4"
 msgstr "1.4"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 msgid "1.6"
 msgstr "1.6"
 
 msgid "1.6"
 msgstr "1.6"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
 msgid "1.7"
 msgstr "1.7"
 
 msgid "1.7"
 msgstr "1.7"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
 msgid "1.8"
 msgstr "1.8"
 
 msgid "1.8"
 msgstr "1.8"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
 msgid "1.9"
 msgstr "1.9"
 
 msgid "1.9"
 msgstr "1.9"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11इन्च"
 
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14इन्च"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17इन्च"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "12 x 11इन्च"
 
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "12 x 11इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11इन्च"
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11इन्च"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 खाम, 3 5/8 x 6 1/2 इन्च"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 खाम, 3 5/8 x 6 1/2 इन्च"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11इन्च"
 
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11इन्च"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:432
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": फाइल छैन ।"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": फाइल छैन ।"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": अज्ञात पाठ समूह"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": अज्ञात पाठ समूह"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": अज्ञात अनुसंहिता"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": अज्ञात अनुसंहिता"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:438
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &पछाडि"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &पछाडि"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<कुनै सजावट>"
 
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<कुनै सजावट>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<कुनै मोडेम >"
 
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<कुनै मोडेम >"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<कुनै रोमन>"
 
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<कुनै रोमन>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<कुनै Script>"
 
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<कुनै Script>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<कुनै Swiss>"
 
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<कुनै Swiss>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<कुनै Teletype>"
 
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<कुनै Teletype>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
 msgid "<Any>"
 msgstr "<कुनै>"
 
 msgid "<Any>"
 msgstr "<कुनै>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>मोटो कोल्टे </i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>मोटो कोल्टे </i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i> मोटो कोल्टे <u> अधोरेखाङ्कित </u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i> मोटो कोल्टे <u> अधोरेखाङ्कित </u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>मोटो .</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>मोटो .</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>कोल्टे .</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>कोल्टे .</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन गर्रामा सिर्जना गरियो । \n"
 
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन गर्रामा सिर्जना गरियो । \n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गरियो । यो राखेको स्थान"
 
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गरियो । यो राखेको स्थान"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:419
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "खालि नभएको सङ्ग्रहमा 'Element' टिप्पणी हुनै पर्दछ ।"
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "खालि नभएको सङ्ग्रहमा 'Element' टिप्पणी हुनै पर्दछ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "स्तरीय थोप्लोको नाम"
 
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "स्तरीय थोप्लोको नाम"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:219
+#: ../src/common/paper.cpp:218
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgstr "A0 शीट, 841 x 1189 मिमी"
 
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgstr "A0 शीट, 841 x 1189 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:220
+#: ../src/common/paper.cpp:219
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgstr "A1 शीट, 594 x 841 मिमी"
 
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgstr "A1 शीट, 594 x 841 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:161
+#: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 मिमी"
 
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:158
+#: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra 322 x 445 मिमी"
 
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra 322 x 445 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:163
+#: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 मिमी"
 
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "A3 rotated 420 x 297 मिमी"
 
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "A3 rotated 420 x 297 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:162
+#: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 Transverse 297 x 420 मिमी"
 
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 Transverse 297 x 420 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 शीट, 297 x 420 मिमी"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 शीट, 297 x 420 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69इन्च"
 
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:155
+#: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "A4 Plus 210 x 330 मिमी"
 
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "A4 Plus 210 x 330 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "A4 rotated 297 x 210 मिमी"
 
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "A4 rotated 297 x 210 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 Transverse 210 x 297 मिमी"
 
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 Transverse 210 x 297 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:99
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 शीट, 210 x 297 मिमी"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 शीट, 210 x 297 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 small शीट, 210 x 297 मिमी"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 small शीट, 210 x 297 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:159
+#: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "A5 Extra 174 x 235 मिमी"
 
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "A5 Extra 174 x 235 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr "A5 Rotated 210 x 148 मिमी"
 
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr "A5 Rotated 210 x 148 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:156
+#: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 Transverse 148 x 210 मिमी"
 
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 Transverse 148 x 210 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 शीट, 148 x 210 मिमी"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 शीट, 148 x 210 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "A6 105 x 148 मिमी"
 
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "A6 105 x 148 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 मिमी"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 मिमी"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "ADD"
 msgstr "थप"
 
 msgid "ADD"
 msgstr "थप"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
 msgid "About"
 msgstr "बारेमा"
 
 msgid "About"
 msgstr "बारेमा"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s को बारेमा"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s को बारेमा"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
 msgid "Absolute"
 msgstr "निरपेक्ष"
 
 msgid "Absolute"
 msgstr "निरपेक्ष"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
 msgid "Actual Size"
 msgstr "वास्तविक आकार"
 
 msgid "Actual Size"
 msgstr "वास्तविक आकार"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "Add"
 msgstr "थप"
 
 msgid "Add"
 msgstr "थप"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
+msgid "Add column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "चालू पृष्टलाई बुकमार्कमा थप गर"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "चालू पृष्टलाई बुकमार्कमा थप गर"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
+msgid "Add row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "प्रचलित रङ्गहरूमा थप गर"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "प्रचलित रङ्गहरूमा थप गर"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "generic accessor भनिने गुणहरूको सङ्ग्रहमा थप गर ।"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "generic accessor भनिने गुणहरूको सङ्ग्रहमा थप गर ।"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "w/o valid adder भनिने गुणहरूको सङ्ग्रहमा थप गर ।"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "w/o valid adder भनिने गुणहरूको सङ्ग्रहमा थप गर ।"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "किताब %s थिदै"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "किताब %s थिदै"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr "flavor TEXT थप्न सकिएन"
 
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr "flavor TEXT थप्न सकिएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr "flavor utxt थप्न सकिएन"
 
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr "flavor utxt थप्न सकिएन"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr " अनुच्छेद पछि:"
 
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr " अनुच्छेद पछि:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Align Left"
 msgstr " देब्रे पङ्क्ति"
 
 msgid "Align Left"
 msgstr " देब्रे पङ्क्ति"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Right"
 msgstr "दाहिने पङ्ति"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "दाहिने पङ्ति"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
 msgid "Alignment"
 msgstr "पङ्‌क्तिबद्धता"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "पङ्‌क्तिबद्धता"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
 msgid "All"
 msgstr "सबै"
 
 msgid "All"
 msgstr "सबै"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "सबै फाइलहरू (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "सबै फाइलहरू (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2774
+#: ../include/wx/defs.h:2884
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "सबै फाइलहरू(*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "सबै फाइलहरू(*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2771
+#: ../include/wx/defs.h:2881
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "सबै फाइलहरू(*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "सबै फाइलहरू(*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
 msgid "All styles"
 msgstr "सबै शैलीहरू"
 
 msgid "All styles"
 msgstr "सबै शैलीहरू"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr "वर्णीय मुद्रा"
 
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr "वर्णीय मुद्रा"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObjectClass Info मा पठाइयो ।"
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObjectClass Info मा पठाइयो ।"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:355
+#: ../src/unix/dialup.cpp:354
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "पहिले देखी नै ISP डायल गर्दै छु ।"
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "पहिले देखी नै ISP डायल गर्दै छु ।"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "एवम् निमन लिखित फाइलहरू समावेश गर्छ:\n"
 
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "एवम् निमन लिखित फाइलहरू समावेश गर्छ:\n"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "चलायमान फाइल %ld प्रकृतिको होइन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "चलायमान फाइल %ld प्रकृतिको होइन ।"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1038
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "फाइल '%s' मा लग पुस्तिका थपेर लेख ।([NO] छानेमा यसै माथि लेख्ने छ ।"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "फाइल '%s' मा लग पुस्तिका थपेर लेख ।([NO] छानेमा यसै माथि लेख्ने छ ।"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
 msgid "Application"
 msgstr "अनुप्रयोग"
 
 msgid "Application"
 msgstr "अनुप्रयोग"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Apply"
 msgstr "लागू गर"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "लागू गर"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "Arabic"
 msgstr "अरबी"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "अरबी"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "अरबी (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "अरबी (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
 #, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgstr "तर्क %u भेटिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgstr "तर्क %u भेटिएन ।"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
 msgid "Artists"
 msgstr "कलाकारहरू"
 
 msgid "Artists"
 msgstr "कलाकारहरू"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Ascending"
 msgstr "बढ्दो वर्णानुक्रमिक"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "बढ्दो वर्णानुक्रमिक"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributes"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributes"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
 msgid "Available fonts."
 msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरू"
 
 msgid "Available fonts."
 msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरू"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 मिमी"
 
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr "B4 (JIS) घुसाइयो 364 x 257 मिमी"
 
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr "B4 (JIS) घुसाइयो 364 x 257 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 खाम, 250 x 353 मिमी"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 खाम, 250 x 353 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 शीट, 250 x 354 मिमी"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 शीट, 250 x 354 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:160
+#: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 मिमी"
 
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:176
+#: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Rounded 257 x 182 मिमी"
 
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Rounded 257 x 182 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:157
+#: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 मिमी"
 
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 खाम, 176 x 250 मिमी"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 खाम, 176 x 250 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 शीट, 182 x 257 millimeter"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 शीट, 182 x 257 millimeter"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:184
+#: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 मिमी"
 
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr "B6 (JIS) Rounded 182 x 128 मिमी"
 
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr "B6 (JIS) Rounded 182 x 128 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 खाम, 176 x 125 मिमी"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 खाम, 176 x 125 मिमी"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "BACK"
 msgstr "पछाडि"
 
 msgid "BACK"
 msgstr "पछाडि"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: भण्डार उपलब्ध गराउन सकेन ।"
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: भण्डार उपलब्ध गराउन सकेन ।"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: चित्र गल्ती भएकोले बचत भएन ।"
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: चित्र गल्ती भएकोले बचत भएन ।"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: RGB रङ्गिन नक्सा लेख्न सकेन"
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: RGB रङ्गिन नक्सा लेख्न सकेन"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: तथ्याङ्क लेख्न सकिएन ।"
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: तथ्याङ्क लेख्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: फाइल (Bitmap) को शीर्षक लेख्न सकिएन ।"
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: फाइल (Bitmap) को शीर्षक लेख्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: फाइल (Bitmap जानकारी) शीर्षक लेख्न सकिएन ।"
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: फाइल (Bitmap जानकारी) शीर्षक लेख्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage को आफ्नै wxPalette छैन ।"
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage को आफ्नै wxPalette छैन ।"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Back"
 msgstr "पछाडी"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 msgid "Back"
 msgstr "पछाडी"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
 msgid "Background"
 msgstr "पृष्ठभूमि"
 
 msgid "Background"
 msgstr "पृष्ठभूमि"
 
@@ -1412,33 +1395,33 @@ msgstr "पृष्ठभूमि"
 msgid "Background &colour:"
 msgstr "पृष्ठभूमि &रङ्ग:"
 
 msgid "Background &colour:"
 msgstr "पृष्ठभूमि &रङ्ग:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
 msgid "Background colour"
 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
 
 msgid "Background colour"
 msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr " अनुच्छेद अगाडि:"
 
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr " अनुच्छेद अगाडि:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmap"
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmap"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Bitmap renderer ले मान खोज्न सक्दैन; मानको किसिम: "
 
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Bitmap renderer ले मान खोज्न सक्दैन; मानको किसिम: "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Bold"
 msgstr "मोटो"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "मोटो"
 
@@ -1447,307 +1430,302 @@ msgstr "मोटो"
 msgid "Border"
 msgstr "सिमाना"
 
 msgid "Border"
 msgstr "सिमाना"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
 msgid "Borders"
 msgstr "सिमानाहरू"
 
 msgid "Borders"
 msgstr "सिमानाहरू"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bottom"
 msgstr "पुछार"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "पुछार"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "तलको सिमान्त (मिमि):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "तलको सिमान्त (मिमि):"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
 msgid "Box Properties"
 msgstr "बाकसका गुणहरू"
 
 msgid "Box Properties"
 msgstr "बाकसका गुणहरू"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
 msgid "Box styles"
 msgstr "बाकसका शैलीहरू"
 
 msgid "Box styles"
 msgstr "बाकसका शैलीहरू"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
 msgid "Browse"
 msgstr "खोतल्ने"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "खोतल्ने"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "थोप्लो &पङ्क्तिsवद्धता:"
 
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "थोप्लो &पङ्क्तिsवद्धता:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
 msgid "Bullet style"
 msgstr "थोप्ले शैली"
 
 msgid "Bullet style"
 msgstr "थोप्ले शैली"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
 msgid "Bullets"
 msgstr "थोप्लोहरू"
 
 msgid "Bullets"
 msgstr "थोप्लोहरू"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:100
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C शीट, 17 x 22 इन्च"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C शीट, 17 x 22 इन्च"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:518
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "C&lear"
 msgstr "&मेटाउ"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&मेटाउ"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
 msgid "C&olour:"
 msgstr " &रङ्ग:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr " &रङ्ग:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 खाम, 324 x 458 मिमी"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 खाम, 324 x 458 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 खाम, 229 x 324 मिमी"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 खाम, 229 x 324 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 खाम, 162 x 229 मिमी"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 खाम, 162 x 229 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 खाम, 114 x 162 मिमी"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 खाम, 114 x 162 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 खाम, 114 x 229 मिमी"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 खाम, 114 x 229 मिमी"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "CANCEL"
 msgstr "रद्द गर"
 
 msgid "CANCEL"
 msgstr "रद्द गर"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "CAPITAL"
 
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "CAPITAL"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "CD-Rom"
 msgstr "CD-Rom"
 
 msgid "CD-Rom"
 msgstr "CD-Rom"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM handler ले हाल स्थानीय फाइललाई मात्र समर्थन गर्छ ।"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM handler ले हाल स्थानीय फाइललाई मात्र समर्थन गर्छ ।"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "CLEAR"
 msgstr "मेटाउ"
 
 msgid "CLEAR"
 msgstr "मेटाउ"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
 msgid "COMMAND"
 msgstr "आदेश"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "आदेश"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "Ca&pitals"
 
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "Ca&pitals"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&उल्टाउन सकिँदैन । "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&उल्टाउन सकिँदैन । "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2579
+#: ../src/common/image.cpp:2686
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr "खोज्न नसकिने Input चित्रको बनोट आफै पता लगाउन सकिँदैन ।"
 
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr "खोज्न नसकिने Input चित्रको बनोट आफै पता लगाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:506
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "registry key '%s' लाइ बन्द गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "registry key '%s' लाइ बन्द गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:584
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "असमर्थित किसिमको %d मान उतार्न सकिँदैन । "
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "असमर्थित किसिमको %d मान उतार्न सकिँदैन । "
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:487
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "registry कुञ्जी '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "registry कुञ्जी '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "धागो सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "धागो सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3780
+#: ../src/msw/window.cpp:3783
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "विन्डो class %s सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "विन्डो class %s सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "'%s' कुञ्जीलाई मेटाउन सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "'%s' कुञ्जीलाई मेटाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "INI फाइल '%s' लाई मेटाउन सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "INI फाइल '%s' लाई मेटाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:805
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "मान '%s' लाई कुञ्जी '%s' बाट मेटाउन सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "मान '%s' लाई कुञ्जी '%s' बाट मेटाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1162
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "%s' कुञ्जीको उप कुञ्जी लेखाजोखा गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "%s' कुञ्जीको उप कुञ्जी लेखाजोखा गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1117
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "%s' कुञ्जीको मान लेखाजोखा गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "%s' कुञ्जीको मान लेखाजोखा गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1380
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "%d किसिमको असमर्थित मान निर्यात गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "%d किसिमको असमर्थित मान निर्यात गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:235
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' मा चालू स्थान पता लगाउन सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' मा चालू स्थान पता लगाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:417
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "registry कुञ्जी '%s' को बारेमा जानकारी पाउन सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "registry कुञ्जी '%s' को बारेमा जानकारी पाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:347
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "zlib deflate stream लाइ सुरु गर् सकिँदैन ।"
 
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "zlib deflate stream लाइ सुरु गर् सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:186
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "zlib inflate stream लाइ सुर गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "zlib inflate stream लाइ सुर गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको घर्रा \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको घर्रा \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको Path \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "registry कुञ्जी '%s लाइ खोल्न सकिँदैन ।'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "registry कुञ्जी '%s लाइ खोल्न सकिँदैन ।'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:253
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "inflate stream: %s बाट पढ्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "inflate stream: %s बाट पढ्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "inflate stream पढ्न सकिँदैन: अनपेक्षित रूपले फाइलको अन्तिममा पुगियो ।"
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "inflate stream पढ्न सकिँदैन: अनपेक्षित रूपले फाइलको अन्तिममा पुगियो ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1049
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s' को मान पड्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s' को मान पड्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
-#: ../src/msw/registry.cpp:972
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "कुञ्जी '%s' को मान पढ्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "कुञ्जी '%s' को मान पढ्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2376
+#: ../src/common/image.cpp:2483
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "अज्ञात Extension भएको फाइल '%s' मा चित्र बचत गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "अज्ञात Extension भएको फाइल '%s' मा चित्र बचत गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "लग पुस्तिकाका सामाग्रीहरूलाई बचत गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "लग पुस्तिकाका सामाग्रीहरूलाई बचत गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "धागोको प्राथमिकता तय गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "धागोको प्राथमिकता तय गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
-#: ../src/msw/registry.cpp:1066
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "'%s' को मान सेट गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "'%s' को मान सेट गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgstr "सीसु प्रक्रिया s stdin मा लेख्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgstr "सीसु प्रक्रिया s stdin मा लेख्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:428
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "deflate stream: %s मा लेख्न सकिँदैन"
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "deflate stream: %s मा लेख्न सकिँदैन"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Cancel"
 msgstr "रद्द गर"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "रद्द गर"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
 msgid "Cannot create mutex."
 msgstr "नया पाठ सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot create mutex."
 msgstr "नया पाठ सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr " नया महलको ID सिर्जना गर्न सकिँदैन । सम्भवतः अधिकतम महलको सङ्ख्या पुगेर होला ।"
 
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr " नया महलको ID सिर्जना गर्न सकिँदैन । सम्भवतः अधिकतम महलको सङ्ख्या पुगेर होला ।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1330
+#: ../src/common/filefn.cpp:1335
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "गल्ती '%s' गणना गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "गल्ती '%s' गणना गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:211
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "'%s' घर्रामा भएको गल्ती गणना गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "'%s' घर्रामा भएको गल्ती गणना गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:543
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "सक्रिय डायलअप जडान फेला पार्न सकिँदैन ।: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "सक्रिय डायलअप जडान फेला पार्न सकिँदैन ।: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:849
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "ठेगाना किताब फाइलको स्थान फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "ठेगाना किताब फाइलको स्थान फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgstr "सक्रिय instance \"%s\" लाइ फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgstr "सक्रिय instance \"%s\" लाइ फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "प्राथमिकता तह for कार्यसूची नीति %d पाउन सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "प्राथमिकता तह for कार्यसूची नीति %d पाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "अतिरिक्त सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "अतिरिक्त सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:950
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "सक्रिय डायल जडान पाउन सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "सक्रिय डायल जडान पाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "OLE लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "OLE लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:844
+#: ../src/common/socket.cpp:847
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "sockets लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "sockets लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।"
 
@@ -1756,440 +1734,446 @@ msgstr "sockets लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।"
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "'%s' बाट प्रतिमा वहन गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "'%s' बाट प्रतिमा वहन गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "'%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "'%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "फाइल '%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "फाइल '%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "HTML कागजात: %s खोल्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "HTML कागजात: %s खोल्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:651
+#: ../src/html/helpdata.cpp:664
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "HTML सहयोग किताब: %s लाइ खोल्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "HTML सहयोग किताब: %s लाइ खोल्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:298
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "विषय सुची फाइल: %s लाइ खोल्न सकिँदैन"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "विषय सुची फाइल: %s लाइ खोल्न सकिँदैन"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "PostScript प्रिन्टिङ गर्न फाइल खोल्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "PostScript प्रिन्टिङ गर्न फाइल खोल्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "अनुक्रमणिका फाइल: %s खोल्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "अनुक्रमणिका फाइल: %s खोल्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "श्रोत फाइल '%s' खोल्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "श्रोत फाइल '%s' खोल्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "खाली पृष्ट छाप्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "खाली पृष्ट छाप्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:508
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "'%s' बाट typename पढ्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "'%s' बाट typename पढ्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "धागो %lu फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "धागो %lu फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %x"
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
 msgstr "धागो %x फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgstr "धागो %x फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "धागो कार्य सुची नीति प्राप्त गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "धागो कार्य सुची नीति प्राप्त गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:545
+#: ../src/common/intl.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "भाषा \"%s\" लाइ स्थानीयतामा सेट गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "भाषा \"%s\" लाइ स्थानीयतामा सेट गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "धागो सुरु गर्न सकिँदैन: TLS लेखाइमा गल्ती भयो ।"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "धागो सुरु गर्न सकिँदैन: TLS लेखाइमा गल्ती भयो ।"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "धागो %lu लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "धागो %lu लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:907
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %x"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
 msgstr "धागो %x लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:830
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "धागो को समाप्ति पर्खन सकिँदैन ।"
 
 msgstr "धागो %x लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:830
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "धागो को समाप्ति पर्खन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Case सम्बेदनसिल "
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Case सम्बेदनसिल "
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "निर्दिष्ट मुद्रा"
 
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "निर्दिष्ट मुद्रा"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "कोशिका गुणहरू"
 
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "कोशिका गुणहरू"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "&केन्द्रित"
 
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "&केन्द्रित"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Centered"
 msgstr "केन्द्र"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "केन्द्र"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "केन्द्रीय युरोपेली (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "केन्द्रीय युरोपेली (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 msgid "Centre"
 msgstr "केन्द्र"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "केन्द्र"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
 msgid "Centre text."
 msgstr "बीचको पाठ"
 
 msgid "Centre text."
 msgstr "बीचको पाठ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
 msgid "Centred"
 msgstr "केन्द्रित"
 
 msgid "Centred"
 msgstr "केन्द्रित"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&रोजाई.."
 
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&रोजाई.."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
 msgid "Change List Style"
 msgstr "सूचिको शैली परिवर्तन "
 
 msgid "Change List Style"
 msgstr "सूचिको शैली परिवर्तन "
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
 msgid "Change Object Style"
 msgstr "वस्तुको शैली परिवर्तन"
 
 msgid "Change Object Style"
 msgstr "वस्तुको शैली परिवर्तन"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
 msgid "Change Properties"
 msgstr "गुणहरूको परिवर्तन "
 
 msgid "Change Properties"
 msgstr "गुणहरूको परिवर्तन "
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
 msgid "Change Style"
 msgstr "शैलीको परिवर्तन"
 
 msgid "Change Style"
 msgstr "शैलीको परिवर्तन"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
 "भइरहेको फाइल \"%s\" मा नया कुरा लेख्न नमिल्ने भएकोले परिवर्तनलाई बचत गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
 "भइरहेको फाइल \"%s\" मा नया कुरा लेख्न नमिल्ने भएकोले परिवर्तनलाई बचत गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
 msgid "Character styles"
 msgstr "वर्ण शैलीहरू"
 
 msgid "Character styles"
 msgstr "वर्ण शैलीहरू"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "गोलि पछि थोप्लो थप्ने हो भने टिक लगाउ "
 
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "गोलि पछि थोप्लो थप्ने हो भने टिक लगाउ "
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "दाहिने कोष्ठ थप्ने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "दाहिने कोष्ठ थप्ने हो भने टिक लगाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "गोलीलाई कोष्ठ भित्र राख्ने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "गोलीलाई कोष्ठ भित्र राख्ने हो भने टिक लगाउ"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "वरणाकृति मोटो बनाउने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "वरणाकृति मोटो बनाउने हो भने टिक लगाउ"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "वरणाकृति कोल्टे बनाउने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "वरणाकृति कोल्टे बनाउने हो भने टिक लगाउ"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित बनाउने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित बनाउने हो भने टिक लगाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "फेरि सङ्ख्या सुरु गर्ने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "फेरि सङ्ख्या सुरु गर्ने हो भने टिक लगाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "पाठको आधारमा हरफ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "पाठको आधारमा हरफ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "पाठलाई capitals मा देखाउने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "पाठलाई capitals मा देखाउने हो भने टिक लगाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "पाठलाई capitals मा देखाउने हो भने टिक लगाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "पैतालोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "पैतालोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "टाउकोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
 
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "टाउकोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "डायल गर्न ISP छान्नु होस्"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "डायल गर्न ISP छान्नु होस्"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
 msgid "Choose a directory:"
 msgstr "एउटा घर्रा छान्नु होस्:"
 
 msgid "Choose a directory:"
 msgstr "एउटा घर्रा छान्नु होस्:"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
 msgid "Choose a file"
 msgstr "एउटा फाइल छान्नु होस्"
 
 msgid "Choose a file"
 msgstr "एउटा फाइल छान्नु होस्"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
 msgid "Choose colour"
 msgstr "रङ्ग छान्नु होस्"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "रङ्ग छान्नु होस्"
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
 msgid "Choose font"
 msgstr "वरणाकृति छान्नु होस्"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "वरणाकृति छान्नु होस्"
 
-#: ../src/common/module.cpp:75
+#: ../src/common/module.cpp:74
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "चक्री य module \"%s\" पाइयो"
 
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "चक्री य module \"%s\" पाइयो"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&बन्द गर"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&बन्द गर"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
 msgid "Class not registered."
 msgstr "Class दर्ता छैन"
 
 msgid "Class not registered."
 msgstr "Class दर्ता छैन"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "Clear"
 msgstr "मेटाउ"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "मेटाउ"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:518
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "लग पुस्तिका का सामाग्रीहरू मेटाउ "
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "लग पुस्तिका का सामाग्रीहरू मेटाउ "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "चयन गरिएको शैली लागू गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "चयन गरिएको शैली लागू गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "चिन्ह खोतल्न किटिक्क पार्नु होस"
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "चिन्ह खोतल्न किटिक्क पार्नु होस"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "वरणाकृति परिवर्तन रद्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "वरणाकृति परिवर्तन रद्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "वरणाकृतिको चयन रद्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "वरणाकृतिको चयन रद्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "पाठको पृष्ठभूमि रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "पाठको पृष्ठभूमि रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "पाठको रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "पाठको रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "यो तहमा वरणाकृति छान्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "यो तहमा वरणाकृति छान्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "यो विन्डो बन्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "यो विन्डो बन्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "वरणाकृति परिवर्तन यकिन गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "वरणाकृति परिवर्तन यकिन गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "वरणाकृतिको चयन यकिन गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "वरणाकृतिको चयन यकिन गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
 msgid "Click to create a new box style."
 msgstr "नया बाकस शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to create a new box style."
 msgstr "नया बाकस शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "नया वर्ण शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "नया वर्ण शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Click to create a नया सूचि शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Click to create a नया सूचि शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "नया अनुच्छेद शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "नया अनुच्छेद शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "नया tab स्थान सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "नया tab स्थान सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "सबै tab स्थानहरू मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "सबै tab स्थानहरू मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "चयन गरेको शैली मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "चयन गरेको शैली मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "चयन गरेको tab स्थान मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "चयन गरेको tab स्थान मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "चयन गरेको शैली सम्पादन गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "चयन गरेको शैली सम्पादन गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "चयन गरेको शैलीको नाम फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "चयन गरेको शैलीको नाम फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
 msgid "Close"
 msgstr "बन्द गर"
 
 msgid "Close"
 msgstr "बन्द गर"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Close All"
 msgstr "सबै बन्द गर "
 
 msgid "Close All"
 msgstr "सबै बन्द गर "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Close current document"
 msgstr "चालू कागजात बन्द गर "
 
 msgid "Close current document"
 msgstr "चालू कागजात बन्द गर "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:520
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Close this window"
 msgstr "यो विन्डो बन्द गर "
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "यो विन्डो बन्द गर "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
 msgid "Color"
 msgstr "रङ्ग"
 
 msgid "Color"
 msgstr "रङ्ग"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
 msgid "Colour"
 msgstr "रङ्ग"
 
 msgid "Colour"
 msgstr "रङ्ग"
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "रङ्ग चयन पातो %0lx गल्तीले गर्दा असफल भयो ।"
 
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "रङ्ग चयन पातो %0lx गल्तीले गर्दा असफल भयो ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
 msgid "Colour:"
 msgstr "रङ्ग:"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "रङ्ग:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "महल थप्न सकिएन"
 
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "महल थप्न सकिएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "महलको बयान सुरु भएन"
 
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "महलको बयान सुरु भएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
 msgid "Column index not found."
 msgstr "महलको अनुक्रमणिका भेटिएन"
 
 msgid "Column index not found."
 msgstr "महलको अनुक्रमणिका भेटिएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "महलको छोडाइ यकिन भएन"
 
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "महलको छोडाइ यकिन भएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन"
 
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/common/init.cpp:185
+#: ../src/common/init.cpp:188
 #, c-format
 msgid ""
 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
 "ignored."
 msgstr "आदेश लाइन argument %d लाई युनिकोडमा फेर्न नसकि एकोले बेवास्ता गरियो ।"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
 "ignored."
 msgstr "आदेश लाइन argument %d लाई युनिकोडमा फेर्न नसकि एकोले बेवास्ता गरियो ।"
 
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "गल्ती कोड %0lx ले गर्दा साझा पातो असफल भयो ।"
 
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "गल्ती कोड %0lx ले गर्दा साझा पातो असफल भयो ।"
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4228
+#: ../src/gtk/window.cpp:4284
 msgid ""
 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
 "Manager."
 msgid ""
 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
 "Manager."
@@ -2197,15 +2181,15 @@ msgstr ""
 "यो प्रणालीले क्षतिपूर्ति लाइ समर्थन गर्दैन । कृपया तपाइको विन्डो व्यवस्थापकमा यसलाई सक्षम "
 "बनाउनु होस् "
 
 "यो प्रणालीले क्षतिपूर्ति लाइ समर्थन गर्दैन । कृपया तपाइको विन्डो व्यवस्थापकमा यसलाई सक्षम "
 "बनाउनु होस् "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "खाँदिएको HTML सहयोग फाइल (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "खाँदिएको HTML सहयोग फाइल (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
 msgid "Computer"
 msgstr "कम्प्युटर"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "कम्प्युटर"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Config प्रविष्टि नाम '%c' सित सुरु हुँदैन"
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Config प्रविष्टि नाम '%c' सित सुरु हुँदैन"
@@ -2214,227 +2198,227 @@ msgstr "Config प्रविष्टि नाम '%c' सित सुरु
 msgid "Confirm"
 msgstr "यकिन गर्नु होस्"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "यकिन गर्नु होस्"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "registry अद्यावधिक यकिन गर्नु होस्"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "registry अद्यावधिक यकिन गर्नु होस्"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
 msgid "Connecting..."
 msgstr "जोड्दै छु"
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "जोड्दै छु"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgstr "सामाग्रीहरू"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "सामाग्रीहरू"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2263
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "वर्ण समूह '%s' मा परिवर्तन हुन सक्दैन"
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "वर्ण समूह '%s' मा परिवर्तन हुन सक्दैन"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "Convert"
 msgstr "बदलि देउ"
 
 msgid "Convert"
 msgstr "बदलि देउ"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "क्लिप पाटीमा उतारियो:\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "क्लिप पाटीमा उतारियो:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
 msgid "Copies:"
 msgstr "प्रतिहरू:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "प्रतिहरू:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Copy"
 msgstr "नक्कल उतार"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "नक्कल उतार"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Copy selection"
 msgstr "चयनको नक्कल उतार "
 
 msgid "Copy selection"
 msgstr "चयनको नक्कल उतार "
 
-#: ../src/html/chm.cpp:721
+#: ../src/html/chm.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिएन "
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिएन "
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "महलको अनुक्रमणिका पत्ता लागेन"
 
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "महलको अनुक्रमणिका पत्ता लागेन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "महलको स्थान पत्ता लागेन"
 
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "महलको स्थान पत्ता लागेन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgstr "महलको सङ्ख्या पत्तो लागेन"
 
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgstr "महलको सङ्ख्या पत्तो लागेन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "सामाग्रीको सङ्ख्या पत्ता लागेन"
 
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "सामाग्रीको सङ्ख्या पत्ता लागेन"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
+#: ../src/html/chm.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "%s लाई %s मा तान्न सकिएन: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "%s लाई %s मा तान्न सकिएन: %s"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "ID का लागि tab फेला परेन"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "ID का लागि tab फेला परेन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "शीर्षक बयान भेटिएन"
 
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "शीर्षक बयान भेटिएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
 msgid "Could not get items."
 msgstr "सामाग्री फेला परेन"
 
 msgid "Could not get items."
 msgstr "सामाग्री फेला परेन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "गुणहरूको झण्डा पाइ एन"
 
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "गुणहरूको झण्डा पाइ एन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "चयन गरेको सामाग्री फेला परेन"
 
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "चयन गरेको सामाग्री फेला परेन"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
+#: ../src/html/chm.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "फाइल '%s' पत्तो लागेन"
 
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "फाइल '%s' पत्तो लागेन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "महल हटाउन सकिएन"
 
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "महल हटाउन सकिएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "सामाग्रीको सङ्ख्या प्राप्त गर्न सकिएन"
 
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "सामाग्रीको सङ्ख्या प्राप्त गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "पङ्क्ति बद्धता तय गर्न सकिएन"
 
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "पङ्क्ति बद्धता तय गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन"
 
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1565
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
 msgid "Could not set current working directory"
 msgstr "चालू अवस्थामा रहेको घर्रा तय गर्न सकिएन"
 
 msgid "Could not set current working directory"
 msgstr "चालू अवस्थामा रहेको घर्रा तय गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "शीर्षक बयान तय गर्न सकिएन"
 
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "शीर्षक बयान तय गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "प्रतिमा तय गर्न सकिएन"
 
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "प्रतिमा तय गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "अधिकतम छोडाइ तय गर्न सकिएन"
 
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "अधिकतम छोडाइ तय गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "न्यूनतम छोडाइ तय गर्न सकिएन"
 
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "न्यूनतम छोडाइ तय गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "गुणहरूको झण्डा तय गर्न सकिएन"
 
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "गुणहरूको झण्डा तय गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "कागजातको चेहरा सुरु गर्न सकिएन"
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "कागजातको चेहरा सुरु गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
-#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "प्रिन्टिङ सुरु गर्न सकिएन"
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "प्रिन्टिङ सुरु गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "विन्डोमा तथ्याङ्क सार्न सकिएन"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "विन्डोमा तथ्याङ्क सार्न सकिएन"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:161
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "mutex चाबी पाउन सकिएन"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "mutex चाबी पाउन सकिएन"
 
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "तस्विर सुचीमा तस्विर थप्न सकिएन"
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "तस्विर सुचीमा तस्विर थप्न सकिएन"
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "टाइम र सिर्जना गर्न सकिएन"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "टाइम र सिर्जना गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "खप्टिएको विन्डो सिर्जना गर्न सकिएन"
 
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "खप्टिएको विन्डो सिर्जना गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#: ../src/common/translation.cpp:2024
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgstr "अनुवाद को लेखाजोखा गर्न सकिएन"
 
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgstr "अनुवाद को लेखाजोखा गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "चिन्ह '%s' गतिसित पुस्तकालयमा पाउन सकिएन"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "चिन्ह '%s' गतिसित पुस्तकालयमा पाउन सकिएन"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2027
+#: ../src/gtk/print.cpp:2023
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "wxBrush बाट hatch शैली पाउन सकिएन "
 
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "wxBrush बाट hatch शैली पाउन सकिएन "
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:948
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "चालू धागो बर्धक पाउन सकिएन"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "चालू धागो बर्धक पाउन सकिएन"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "खप्टिएको विन्डोका सामाग्री पाउन सकिएन"
 
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "खप्टिएको विन्डोका सामाग्री पाउन सकिएन"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 msgstr "GIF hash तालिका सुरु गर्न सकिएन"
 
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 msgstr "GIF hash तालिका सुरु गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:658
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "PNG तस्विर- फाइल बिग्रिएको छ अथवा चाहिने जति भण्डार छैन"
 
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "PNG तस्विर- फाइल बिग्रिएको छ अथवा चाहिने जति भण्डार छैन"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "आवाज '%s' को तथ्याङ्क वहन गर्न सकिएन"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "आवाज '%s' को तथ्याङ्क वहन गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
 msgid "Couldn't obtain folder name"
 msgstr "थैलीको नाम पाउनसकिएन"
 
 msgid "Couldn't obtain folder name"
 msgstr "थैलीको नाम पाउनसकिएन"
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "श्रव्य हटाउन सकिएन: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "श्रव्य हटाउन सकिएन: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "क्लिप पाटीको स्वरूप '%s' दर्ता गर्न सकिएन"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "क्लिप पाटीको स्वरूप '%s' दर्ता गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:178
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "mutex सार्वजनिक गर्न सकिएन"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "mutex सार्वजनिक गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "सूचि नियन्त्रण सामाग्री %d को बारेमा सूचना पाउन सकिएन "
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "सूचि नियन्त्रण सामाग्री %d को बारेमा सूचना पाउन सकिएन "
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
-#: ../src/common/imagpng.cpp:768
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "PNG तस्विर बचत गर्न सकिएन"
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "PNG तस्विर बचत गर्न सकिएन"
 
@@ -2442,101 +2426,101 @@ msgstr "PNG तस्विर बचत गर्न सकिएन"
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "धागो बन्द गर्न सकिएन"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "धागो बन्द गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
 #, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "%s मापकहरूको सिर्जना घोषित RTTI मापकमा पाइ एन "
 
 #, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "%s मापकहरूको सिर्जना घोषित RTTI मापकमा पाइ एन "
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "Create directory"
 msgstr "घर्राको सिर्जना गर्नु होस्"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "घर्राको सिर्जना गर्नु होस्"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
 msgid "Create new directory"
 msgstr "नया घर्राको सिर्जना गर्नु होस्"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "नया घर्राको सिर्जना गर्नु होस्"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&काट्नु होस्"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&काट्नु होस्"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
 msgid "Current directory:"
 msgstr "चालू घर्रा:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "चालू घर्रा:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:764
+#: ../src/gtk/print.cpp:768
 msgid "Custom size"
 msgstr "चल्तीको आकार"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "चल्तीको आकार"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "आफ्नो अनुकूलको महल बनाउ "
 
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "आफ्नो अनुकूलको महल बनाउ "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Cut"
 msgstr "काट"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "काट"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Cut selection"
 msgstr "चयन काट"
 
 msgid "Cut selection"
 msgstr "चयन काट"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:101
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D शीट, 22 x 34इन्च"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D शीट, 22 x 34इन्च"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:709
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE poke अनुरोध असफल भयो"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE poke अनुरोध असफल भयो"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "दशमलव"
 
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "दशमलव"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "DELETE"
 msgstr "मेटाइ देउ"
 
 msgid "DELETE"
 msgstr "मेटाइ देउ"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB शीर्षक: अनुसंहिता bitdepth सित मिल्दैन "
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB शीर्षक: अनुसंहिता bitdepth सित मिल्दैन "
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विरको उचाइ > 32767 pixels "
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विरको उचाइ > 32767 pixels "
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विर छोडाइ >32767 pixels"
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विर छोडाइ >32767 pixels"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात bitdepth "
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात bitdepth "
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात अनुसंहिता"
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात अनुसंहिता"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "विभाजन"
 
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "विभाजन"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL खाम, 110 x 220 मिमी"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL खाम, 110 x 220 मिमी"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "DOWN"
 msgstr "तल"
 
 msgid "DOWN"
 msgstr "तल"
 
@@ -2544,100 +2528,110 @@ msgstr "तल"
 msgid "Dashed"
 msgstr "Dashed"
 
 msgid "Dashed"
 msgstr "Dashed"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr "तथ्याङ्क वस्तुको स्वरूप अमान्य किसिमको छ ।"
 
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr "तथ्याङ्क वस्तुको स्वरूप अमान्य किसिमको छ ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "मिति खोज्नाले मान पाइ एन ; मान को किसिम: "
 
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "मिति खोज्नाले मान पाइ एन ; मान को किसिम: "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "खान तलासी प्रतिवेदन \"%s\" "
 
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "खान तलासी प्रतिवेदन \"%s\" "
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गर्न सकिएन"
 
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन तयारी असफल भयो ।"
 
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन तयारी असफल भयो ।"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Decorative"
 msgstr "श्रृङ्गार युक्त"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "श्रृङ्गार युक्त"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
 msgid "Default encoding"
 msgstr "निर्धारित अनुसंहिता"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "निर्धारित अनुसंहिता"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
 msgid "Default font"
 msgstr "निर्धारित वरणाकृति"
 
 msgid "Default font"
 msgstr "निर्धारित वरणाकृति"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
 msgstr "निर्धारित प्रिन्टर"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "निर्धारित प्रिन्टर"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Delete"
 msgstr "मेटाइ देउ"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "मेटाइ देउ"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "&सबै मेटाइ देउ "
 
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "&सबै मेटाइ देउ "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
 msgid "Delete Style"
 msgstr "शैली मेटाइ देउ "
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "शैली मेटाइ देउ "
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
 msgid "Delete Text"
 msgstr "पाठ मेटाइ देउ "
 
 msgid "Delete Text"
 msgstr "पाठ मेटाइ देउ "
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
+#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "चयन मेटाइ देउ "
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
 msgstr "सामाग्री मेटाइ देउ "
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "सामाग्री मेटाइ देउ "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
+#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "मेटाइ देउ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Delete selection"
 msgstr "चयन मेटाइ देउ "
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "चयन मेटाइ देउ "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "शैली %s मेटाउने हो?"
 
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "शैली %s मेटाउने हो?"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाइयो ।"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाइयो ।"
 
-#: ../src/common/module.cpp:125
+#: ../src/common/module.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "आश्रय \"%s\" मोड्युल \"%s\" मा छदै छैन"
 
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "आश्रय \"%s\" मोड्युल \"%s\" मा छदै छैन"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "Descending"
 msgstr "घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
 msgid "Desktop"
 msgstr "डेस्कटप"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "डेस्कटप"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
 msgid "Developed by "
 msgstr "विकास कर्ता"
 
 msgid "Developed by "
 msgstr "विकास कर्ता"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
 msgid "Developers"
 msgstr "विकास कर्मी"
 
 msgid "Developers"
 msgstr "विकास कर्मी"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -2645,42 +2639,42 @@ msgstr ""
 "यो कम्प्युटरमा दूर पहुँच सेवा (RAS) स्थापना नघरैकोले डायल सेवा उपलब्ध हुन सकेन । कृपया "
 "यसलाई स्थापना गर्नु होला ।"
 
 "यो कम्प्युटरमा दूर पहुँच सेवा (RAS) स्थापना नघरैकोले डायल सेवा उपलब्ध हुन सकेन । कृपया "
 "यसलाई स्थापना गर्नु होला ।"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
 msgid "Did you know..."
 msgstr "के तपाइलाई थाहा छ?"
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "के तपाइलाई थाहा छ?"
 
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr "DirectFB %d गल्ती हुन पुग्यो ।"
 
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr "DirectFB %d गल्ती हुन पुग्यो ।"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Directories"
 msgstr "घर्रा"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "घर्रा"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1245
+#: ../src/common/filefn.cpp:1250
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "'%s' घर्रा सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "'%s' घर्रा सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1265
+#: ../src/common/filefn.cpp:1270
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "'%s' घर्रा मेटाउन सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "'%s' घर्रा मेटाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "घर्रा छदै छैन"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "घर्रा छदै छैन"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "घर्रा छदै छैन"
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "घर्रा छदै छैन"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:458
+#: ../src/common/docview.cpp:455
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr "के परिवर्तन लाई त्यागेर अन्तिम बचत संस्करणलाई वहन गर्ने हो?"
 
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr "के परिवर्तन लाई त्यागेर अन्तिम बचत संस्करणलाई वहन गर्ने हो?"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
@@ -2688,15 +2682,15 @@ msgstr ""
 "प्रदान गरिएको शब्द खण्ड भएका सबै अनुसूची लाई देखाउ । खोजी ठूलो वा सानो वर्णको वास्ता "
 "गर्दैन । "
 
 "प्रदान गरिएको शब्द खण्ड भएका सबै अनुसूची लाई देखाउ । खोजी ठूलो वा सानो वर्णको वास्ता "
 "गर्दैन । "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "विकल्प पातो देखाउ"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "विकल्प पातो देखाउ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "किताब पल्टाउँदा देब्रे पट्टि सहयोग देखाउँछ "
 
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "किताब पल्टाउँदा देब्रे पट्टि सहयोग देखाउँछ "
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -2712,32 +2706,32 @@ msgstr ""
 "नयाँ मान \n"
 "%s %1"
 
 "नयाँ मान \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:534
+#: ../src/common/docview.cpp:531
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "के तपाइ %s मा परिवर्तन लाई बचत गर्न चाहनु हुन्छ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "के तपाइ %s मा परिवर्तन लाई बचत गर्न चाहनु हुन्छ?"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
 msgid "Document:"
 msgstr "कागजात"
 
 msgid "Document:"
 msgstr "कागजात"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
 msgid "Documentation by "
 msgstr "अभिलेखन कर्ता"
 
 msgid "Documentation by "
 msgstr "अभिलेखन कर्ता"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "कागजातहरूका लेखकहरू"
 
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "कागजातहरूका लेखकहरू"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2657
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
 msgid "Don't Save"
 msgstr "बचत नगर"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "बचत नगर"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
 msgid "Done"
 msgstr "सकियो"
 
 msgid "Done"
 msgstr "सकियो"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
 msgid "Done."
 msgstr "सकियो"
 
 msgid "Done."
 msgstr "सकियो"
 
@@ -2749,88 +2743,92 @@ msgstr "थोप्लो थोप्लो"
 msgid "Double"
 msgstr "दुई वटा"
 
 msgid "Double"
 msgstr "दुई वटा"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:178
+#: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "दोबर जापानी गोलो पोस्टकार्ड 148 x 200 मिमी"
 
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "दोबर जापानी गोलो पोस्टकार्ड 148 x 200 मिमी"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "दोहोरिएर प्रयोग भएको id : %d"
 
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "दोहोरिएर प्रयोग भएको id : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "तल"
 
 msgid "Down"
 msgstr "तल"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
 msgid "Drag"
 msgstr "घिसार्नू"
 
 msgid "Drag"
 msgstr "घिसार्नू"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E शीट, 34 x 44इन्च"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E शीट, 34 x 44इन्च"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "END"
 msgstr "अन्त्य"
 
 msgid "END"
 msgstr "अन्त्य"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "inotify ब्याख्याकारबाट पढ्दा फाइलको अन्तमा पुगियो । "
 
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "inotify ब्याख्याकारबाट पढ्दा फाइलको अन्तमा पुगियो । "
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "कार्यान्वयन गर"
 
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "कार्यान्वयन गर"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Edit"
 msgstr "सम्पादन"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "सम्पादन"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
 msgstr "सम्पादन सामाग्री"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "सम्पादन सामाग्री"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
 msgid "Enable the height value."
 msgstr "उचाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
 msgid "Enable the height value."
 msgstr "उचाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
 msgid "Enable the maximum width value."
 msgstr "अधिकतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
 msgid "Enable the maximum width value."
 msgstr "अधिकतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
 msgid "Enable the minimum height value."
 msgstr "न्यूनतम उचाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
 msgid "Enable the minimum height value."
 msgstr "न्यूनतम उचाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
 msgid "Enable the minimum width value."
 msgstr "न्यूनतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
 msgid "Enable the minimum width value."
 msgstr "न्यूनतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
 msgid "Enable the width value."
 msgstr "छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
 msgid "Enable the width value."
 msgstr "छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
 msgid "Enable vertical alignment."
 msgstr "ठाडो पङ्क्ति बद्धता लाई योग्य बनाउ"
 
 msgid "Enable vertical alignment."
 msgstr "ठाडो पङ्क्ति बद्धता लाई योग्य बनाउ"
 
@@ -2839,186 +2837,190 @@ msgstr "ठाडो पङ्क्ति बद्धता लाई यो
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग लाई योग्य बनाउ"
 
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग लाई योग्य बनाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
 msgid "Enter a box style name"
 msgstr "बाकस शैलीको नाम लेख"
 
 msgid "Enter a box style name"
 msgstr "बाकस शैलीको नाम लेख"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "वर्ण शैलीको नाम लेख"
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "वर्ण शैलीको नाम लेख"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "सूचि शैलीको नाम लेख"
 
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "सूचि शैलीको नाम लेख"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "नया शैलीको नाम लेख"
 
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "नया शैलीको नाम लेख"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "अनुच्छेद शैलीको नाम लेख"
 
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "अनुच्छेद शैलीको नाम लेख"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "फाइल \"%s\" पल्टाउन आदेश लेख:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "फाइल \"%s\" पल्टाउन आदेश लेख:"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Entries found"
 msgstr "प्रविष्टि पाइयो"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "प्रविष्टि पाइयो"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "खाम Invite 220 x 220 मिमी"
 
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "खाम Invite 220 x 220 मिमी"
 
-#: ../src/common/config.cpp:474
+#: ../src/common/config.cpp:473
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr "वातावरणीय चल विस्तार असफल भयो: '%c' स्थान %u मा ('%s' को) हराएको छ ।"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr "वातावरणीय चल विस्तार असफल भयो: '%c' स्थान %u मा ('%s' को) हराएको छ ।"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Error"
 msgstr "गल्ती"
 
 msgid "Error"
 msgstr "गल्ती"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "गल्ती भएकोले epoll ब्याख्याकार बन्द हुँदै छ ।"
 
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "गल्ती भएकोले epoll ब्याख्याकार बन्द हुँदै छ ।"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgstr "गल्ती भएकोले kqueue instance बन्द हुँदैछ ।"
 
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgstr "गल्ती भएकोले kqueue instance बन्द हुँदैछ ।"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "घर्रा सिर्जनामा गल्ती "
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "घर्रा सिर्जनामा गल्ती "
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "तस्विरको डिपो ट पढ्न गल्ती भयो ।"
 
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "तस्विरको डिपो ट पढ्न गल्ती भयो ।"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr "श्रोतमा गल्ती: : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr "श्रोतमा गल्ती: : %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "config विकल्प पढ्न गल्ती भयो ।"
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "config विकल्प पढ्न गल्ती भयो ।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन तथ्याङ्क बचतमा गल्ती भयो ।"
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन तथ्याङ्क बचतमा गल्ती भयो ।"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:678
+#: ../src/gtk/print.cpp:680
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "प्रिन्टिङ गर्दा गल्ती भयो : "
 
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "प्रिन्टिङ गर्दा गल्ती भयो : "
 
-#: ../src/common/log.cpp:226
+#: ../src/common/log.cpp:225
 msgid "Error: "
 msgstr "गल्ती: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "गल्ती: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
+msgid "Estimated time:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr "Event queue overflowed"
 
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr "Event queue overflowed"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
 msgstr "Executable फाइलहरू(*.exe)|*.exe|"
 
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
 msgstr "Executable फाइलहरू(*.exe)|*.exe|"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Execute"
 msgstr "कार्यान्वयन गर"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "कार्यान्वयन गर"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "आदेश '%s' को कार्यान्वयन असफल भयो ।"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "आदेश '%s' को कार्यान्वयन असफल भयो ।"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "आदेश '%s' को कार्यान्वयन %ul गल्तीले गर्दा असफल भयो ।"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "आदेश '%s' को कार्यान्वयन %ul गल्तीले गर्दा असफल भयो ।"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2इन्च"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2इन्च"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "registry कुञ्जी निर्यात हुँदैछ: फाइल\"%s\" छदै च त्यसैले फेरी लेखिने काम हुँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "registry कुञ्जी निर्यात हुँदैछ: फाइल\"%s\" छदै च त्यसैले फेरी लेखिने काम हुँदैन ।"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:728
+#: ../src/html/chm.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "'%s' लाई '%s' मा खिच्ने काम असफल भयो ।"
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "'%s' लाई '%s' मा खिच्ने काम असफल भयो ।"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
 msgid "Face Name"
 msgstr "अनुहारको नाम"
 
 msgid "Face Name"
 msgstr "अनुहारको नाम"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "चाबी फाइल हेर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "चाबी फाइल हेर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "ब्याख्याकार %d लाई epoll ब्याख्याकार %d मा थप्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "ब्याख्याकार %d लाई epoll ब्याख्याकार %d मा थप्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "bitmap तथ्याङ्कको लागि %luKb को भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "bitmap तथ्याङ्कको लागि %luKb को भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "OpenGL को लागि रङ्ग उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "OpenGL को लागि रङ्ग उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रामा बदल्न सकिएन"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रामा बदल्न सकिएन"
 
-#: ../src/common/image.cpp:3036
+#: ../src/common/image.cpp:3139
 #, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgstr "तस्विर फाइल \"%s\" को स्वरूप जाँच्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgstr "तस्विर फाइल \"%s\" को स्वरूप जाँच्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन घर्रा \"%s\" सफा गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन घर्रा \"%s\" सफा गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:209
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "फाइल को हातो बन्द गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "फाइल को हातो बन्द गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "चाबी फाइल '%s' बन्द गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "चाबी फाइल '%s' बन्द गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "क्लिप पाटी बन्द गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "क्लिप पाटी बन्द गर्न सकिएन ।"
 
@@ -3027,79 +3029,79 @@ msgstr "क्लिप पाटी बन्द गर्न सकिएन 
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "पटल \"%s\" बन्द गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "पटल \"%s\" बन्द गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:819
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "जोड्न सकिएन: ग्राहकको नाम/पाल्सीशब्द छैन ।"
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "जोड्न सकिएन: ग्राहकको नाम/पाल्सीशब्द छैन ।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:765
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "जोड्न सकिएन: डायल गर्न ISP छैन"
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "जोड्न सकिएन: डायल गर्न ISP छैन"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "फाइल \"%s\" लाई युनिकोडमा परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "फाइल \"%s\" लाई युनिकोडमा परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:980
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "पर्दामा भएका सामाग्रीहरू लाई क्लिप पाटीमा उतार्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "पर्दामा भएका सामाग्रीहरू लाई क्लिप पाटीमा उतार्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "registry मान '%s' को नक्कल उतार्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "registry मान '%s' को नक्कल उतार्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:701
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "registry कुञ्जीको सामाग्री '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "registry कुञ्जीको सामाग्री '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1053
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "registry उप-कुञ्जी '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "registry उप-कुञ्जी '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE पदावलीको सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE पदावलीको सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:579
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI parent frame को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI parent frame को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1019
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "अस्ताई फाइलको नाम सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "अस्ताई फाइलको नाम सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "anonymous pipe को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "anonymous pipe को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
 #, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgstr "instance \"%s\" को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgstr "instance \"%s\" को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:443
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "सर्बर '%s' मा शीर्षक '%s' सित सम्बन्ध गाँस्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "सर्बर '%s' मा शीर्षक '%s' सित सम्बन्ध गाँस्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:213
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "कर्सर सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "कर्सर सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "घर्रा \"%s\" सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "घर्रा \"%s\" सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -3108,118 +3110,118 @@ msgstr ""
 "घर्रा '%s' सिर्जना गर्न सकिएन । \n"
 "(केतपाइ सित आवश्यक स्वीकृती छ?)"
 
 "घर्रा '%s' सिर्जना गर्न सकिएन । \n"
 "(केतपाइ सित आवश्यक स्वीकृती छ?)"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "epoll ब्याख्याकार को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "epoll ब्याख्याकार को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "फाइलहरू '%s' का लागि registry प्रविष्टि सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "फाइलहरू '%s' का लागि registry प्रविष्टि सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "स्तरीय फेला पार्ने/प्रतिस्थापित गर्ने पातो (गल्ती संहिता %d) सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "स्तरीय फेला पार्ने/प्रतिस्थापित गर्ने पातो (गल्ती संहिता %d) सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "event loop ले प्रयोग गर्ने Wake Up Pipe सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "event loop ले प्रयोग गर्ने Wake Up Pipe सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:737
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "%s अनुसंहितामा html कागजात प्रदर्शन गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "%s अनुसंहितामा html कागजात प्रदर्शन गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "क्लिप पाटी रित्याउन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "क्लिप पाटी रित्याउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रा गणना गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रा गणना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:728
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE सर्भर सित advise loop सम्बन्ध राख्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE सर्भर सित advise loop सम्बन्ध राख्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "डायलअप जडान %s स्थापित गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "डायलअप जडान %s स्थापित गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' कार्यान्वयन गर्न सकिएन ।\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' कार्यान्वयन गर्न सकिएन ।\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "curl कार्यान्वयन गर्न सकिएन, कृपया यसलाई PATH मा स्थापन गर्नु होस् ।"
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "curl कार्यान्वयन गर्न सकिएन, कृपया यसलाई PATH मा स्थापन गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" को CLSID फेला पार्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" को CLSID फेला पार्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "नियमित अभिव्यक्ति%s सित मिल्ने शब्द पाइ एन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "नियमित अभिव्यक्ति%s सित मिल्ने शब्द पाइ एन ।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:717
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP नामहरू %s पाउन सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP नामहरू %s पाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" का लागि पुराना स्वचालित परिदृष्य पाउन सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" का लागि पुराना स्वचालित परिदृष्य पाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "क्लिप पाटीबाट केही पनि पाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "क्लिप पाटीबाट केही पनि पाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/time.cpp:250
+#: ../src/common/time.cpp:249
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "कम्प्युटर प्रणालीमा स्थानीय समय भेटिएन ।"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "कम्प्युटर प्रणालीमा स्थानीय समय भेटिएन ।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1449
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "कार्य गर्दै गरेको घर्रा पाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "कार्य गर्दै गरेको घर्रा पाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:114
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "GUI सुरुवात गर्न सकिएन: बनी बनाउ themes पाइ एन ।"
 
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "GUI सुरुवात गर्न सकिएन: बनी बनाउ themes पाइ एन ।"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "MS HTML सहयोग सुरु गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "MS HTML सहयोग सुरु गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGL सुरु गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGL सुरु गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "%s डायलअप जडान गराउन सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "%s डायलअप जडान गराउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "नियन्त्रणमा पाठ लेख्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "नियन्त्रणमा पाठ लेख्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' चाबी फाइल जाँच्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' चाबी फाइल जाँच्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "सङ्केत चालक स्थापित गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "सङ्केत चालक स्थापित गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -3230,37 +3232,37 @@ msgstr "धागो जोड्न सकिएन, भण्डार चु
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "प्रक्रिया %d लाई मार्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "प्रक्रिया %d लाई मार्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2261
+#: ../src/common/image.cpp:2365
 #, c-format
 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
 msgstr "श्रोतबाट %s BitMap वहन गर्न सकिएन "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
 msgstr "श्रोतबाट %s BitMap वहन गर्न सकिएन "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2270
+#: ../src/common/image.cpp:2374
 #, c-format
 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
 msgstr "श्रोतबाट %s प्रतिमा वहन गर्न सकिएन "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
 msgstr "श्रोतबाट %s प्रतिमा वहन गर्न सकिएन "
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgstr "तस्विर %%d फाइल'%s' बाट वहन गर्न सकिएन "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgstr "तस्विर %%d फाइल'%s' बाट वहन गर्न सकिएन "
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "stream बाट %d तस्विर वहन गर्न सकिएन "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "stream बाट %d तस्विर वहन गर्न सकिएन "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
 #, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\" बाट तस्विर वहन गर्न सकिएन "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\" बाट तस्विर वहन गर्न सकिएन "
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\" बाट metafile तस्विर वहन गर्न सकिएन "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\" बाट metafile तस्विर वहन गर्न सकिएन "
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:328
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll वहन गर्न सकिएन "
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll वहन गर्न सकिएन "
 
@@ -3269,7 +3271,7 @@ msgstr "mpr.dll वहन गर्न सकिएन "
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "श्रोत \"%s\" वहन गर्न सकिएन "
 
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "श्रोत \"%s\" वहन गर्न सकिएन "
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "साझा पुस्तकालय '%s' वहन गर्न सकिएन "
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "साझा पुस्तकालय '%s' वहन गर्न सकिएन "
@@ -3279,46 +3281,46 @@ msgstr "साझा पुस्तकालय '%s' वहन गर्न स
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "श्रोत \"%s\" लाई चाबी लगाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "श्रोत \"%s\" लाई चाबी लगाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "चाबी फाइल '%s' मा चाबी लगाउन सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "चाबी फाइल '%s' मा चाबी लगाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "ब्याख्याकार %d (epoll ब्याख्याकार %d मा ) फेर बदल गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "ब्याख्याकार %d (epoll ब्याख्याकार %d मा ) फेर बदल गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2573
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "'%s' फाइलको समय फेर बदल गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "'%s' फाइलको समय फेर बदल गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "लगानी/प्रतिफल मार्ग अनुगमन गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "लगानी/प्रतिफल मार्ग अनुगमन गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:192
+#: ../src/common/filename.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "पढ्नका लागि '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "पढ्नका लागि '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:197
+#: ../src/common/filename.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
+#: ../src/html/chm.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "सङ्ग्रह '%s' खोल्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "सङ्ग्रह '%s' खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "निर्धारित Browser मा \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "निर्धारित Browser मा \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "अनुगमनका लागि घर्रा \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "अनुगमनका लागि घर्रा \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
@@ -3328,244 +3330,249 @@ msgstr "अनुगमनका लागि घर्रा \"%s\" खोल
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "पटल \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "पटल \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1054
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "अस्ताई फाइल खोल्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "अस्ताई फाइल खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "क्लिप पाटी खोल्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "क्लिप पाटी खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "बहुवचन स्वरूप '%s' पठाउन सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "बहुवचन स्वरूप '%s' पठाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
 #, c-format
 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" लाई बजाउने तयारी असफल भयो ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" लाई बजाउने तयारी असफल भयो ।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क राख्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क राख्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "चाबी फाइलबाट PID पढ्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "चाबी फाइलबाट PID पढ्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "अभियोजन विकल्प पढ्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "अभियोजन विकल्प पढ्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:681
+#: ../src/common/docview.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\". बाट कागजात पढ्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\". बाट कागजात पढ्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "DirectFB pipe बाट घटना पढ्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "DirectFB pipe बाट घटना पढ्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Wake-Up pipe बाट पढ्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Wake-Up pipe बाट पढ्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "DDE सर्भर '%s' दर्ता गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "DDE सर्भर '%s' दर्ता गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "वर्णसेट '%s' को अनुसंहिता सम्झन सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "वर्णसेट '%s' को अनुसंहिता सम्झन सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन फाइल \"%s\" हटाउन सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन फाइल \"%s\" हटाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "चाबी फाइल '%s' हटाउन सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "चाबी फाइल '%s' हटाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाउन सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "registry मान '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "registry मान '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1163
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 "exists."
 msgstr "यही नामको अर्को फाइल भएकोले '%s' फाइलको नाम '%s' मा फेर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 "exists."
 msgstr "यही नामको अर्को फाइल भएकोले '%s' फाइलको नाम '%s' मा फेर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "registry कुञ्जी '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "registry कुञ्जी '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "क्लिप पाटीबाट तथ्याङ्क लिन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "क्लिप पाटीबाट तथ्याङ्क लिन सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2669
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को समय लिन सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को समय लिन सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:488
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "RAS गल्ती सन् देसको पाठहरू लिन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "RAS गल्ती सन् देसको पाठहरू लिन सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "समर्थन गर्ने क्लिप पाटीको स्वरूप लिन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "समर्थन गर्ने क्लिप पाटीको स्वरूप लिन सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:652
+#: ../src/common/docview.cpp:649
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\" मा कागजातहरू बचत गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\" मा कागजातहरू बचत गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:327
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\" मा bitmap तस्विर बचत गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\" मा bitmap तस्विर बचत गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:769
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE सूचना सल्लाह पठाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE सूचना सल्लाह पठाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:405
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "FTP सरुवा मुद्रालाई %s मा तय गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "FTP सरुवा मुद्रालाई %s मा तय गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क तय गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क तय गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "चाबी फाइलमा '%s' अनुमति राख्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "चाबी फाइलमा '%s' अनुमति राख्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "धागो प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/file.cpp:576
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "अस्ताई फाइल अनुमित राख्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "अस्ताई फाइल अनुमित राख्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "पाठ नियन्त्रक मा पाठ राख्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "पाठ नियन्त्रक मा पाठ राख्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
 msgstr "धागो स्वीकृति तहलाई %lu मा तय गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
 msgstr "धागो स्वीकृति तहलाई %lu मा तय गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "धागो प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "धागो प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr "न टालिएको पाइप जडान गर्न सकिएन, कार्यक्रम निष्क्रिय हुन सक्छ ।"
 
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr "न टालिएको पाइप जडान गर्न सकिएन, कार्यक्रम निष्क्रिय हुन सक्छ ।"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "तस्विर '%s' लाई VFS भण्डारमा सञ्चय गर्न सकिएन ।!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "तस्विर '%s' लाई VFS भण्डारमा सञ्चय गर्न सकिएन ।!"
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr "DirectFB pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr "DirectFB pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "wake Up pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "wake Up pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "धागो लाई बन्द गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "धागो लाई बन्द गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:747
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "advise loop with DDE server बन्द गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "advise loop with DDE server बन्द गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:960
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "डायलअप जडान %s बन्द गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "डायलअप जडान %s बन्द गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2588
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाइ छु सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाइ छु सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "चाबी लागेको फाइल '%s' को चाबी खोल्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "चाबी लागेको फाइल '%s' को चाबी खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "DDE सर्भर '%s' को दर्ता खारेज गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "DDE सर्भर '%s' को दर्ता खारेज गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "ब्याख्याकार %d को दर्ता epoll ब्याख्याकार %d वाट खारेज गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "ब्याख्याकार %d को दर्ता epoll ब्याख्याकार %d वाट खारेज गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "उपभोक्ता अभियोजन फाइल अद्यावधि करण गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "उपभोक्ता अभियोजन फाइल अद्यावधि करण गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन (गल्ती कोड %d) अपलोड गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन (गल्ती कोड %d) अपलोड गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "चाबी फाइल '%s' मा लेख्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "चाबी फाइल '%s' मा लेख्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
 msgid "False"
 msgstr "असत्य"
 
 msgid "False"
 msgstr "असत्य"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
 msgid "Family"
 msgstr "परिवार"
 
 msgid "Family"
 msgstr "परिवार"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
 msgid "File"
 msgstr "फाइल"
 
 msgid "File"
 msgstr "फाइल"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:669
+#: ../src/common/docview.cpp:666
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "फाइल \"%s\" पढ्नको लागि खोल्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "फाइल \"%s\" पढ्नको लागि खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:646
+#: ../src/common/docview.cpp:643
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "फाइल \"%s\" लेख्नका लागि खोल्न सकिएन ।"
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "फाइल \"%s\" लेख्नका लागि खोल्न सकिएन ।"
@@ -3576,161 +3583,157 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr ""
 "फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ वास्तवमा नै यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
 
 msgstr ""
 "फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ वास्तवमा नै यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr "फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr "फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1201
+#: ../src/common/filefn.cpp:1206
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be removed"
 msgstr "फाइल '%s' लाई हटाउन सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be removed"
 msgstr "फाइल '%s' लाई हटाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को नामा करण '%s' राख्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को नामा करण '%s' राख्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "फाइल वहन गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "फाइल वहन गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "फाइल पाटी गल्ती कोड %0lx ले असफल भयो ।"
 
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "फाइल पाटी गल्ती कोड %0lx ले असफल भयो ।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1762
+#: ../src/common/docview.cpp:1772
 msgid "File error"
 msgstr "फाइलको गल्ती"
 
 msgid "File error"
 msgstr "फाइलको गल्ती"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
 msgid "File name exists already."
 msgstr "फाइल को नाम पहिले देखि नै छ ।"
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "फाइल को नाम पहिले देखि नै छ ।"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
-msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr "हेरिसकेको वस्तु भएको फाइल प्रणाली ओरालियो ।"
-
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Files"
 msgstr "फाइलहरू"
 
 msgid "Files"
 msgstr "फाइलहरू"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1753
+#: ../src/common/filefn.cpp:1760
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "फाइलहरू (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "फाइलहरू (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Filter"
 msgstr "फिल्टर"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "फिल्टर"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "फेला पार"
 
 msgid "Find"
 msgstr "फेला पार"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "First"
 msgstr "प्रथम"
 
 msgid "First"
 msgstr "प्रथम"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
 msgid "First page"
 msgstr "प्रथम पृष्ट"
 
 msgid "First page"
 msgstr "प्रथम पृष्ट"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
 msgid "Fixed"
 msgstr "निश्चित "
 
 msgid "Fixed"
 msgstr "निश्चित "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "निश्चित वरणाकृति:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "निश्चित वरणाकृति:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "निश्चित आकार face.<br> <b>मोटो</b> <i>कोल्टे</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "निश्चित आकार face.<br> <b>मोटो</b> <i>कोल्टे</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
 msgid "Floating"
 msgstr "तैरि रहेको"
 
 msgid "Floating"
 msgstr "तैरि रहेको"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "Floppy"
 msgstr "फ्लपी"
 
 msgid "Floppy"
 msgstr "फ्लपी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13इन्च"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13इन्च"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "Font"
 msgstr "वरणाकृति"
 
 msgid "Font"
 msgstr "वरणाकृति"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "वरणाकृति &भार:"
 
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "वरणाकृति &भार:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "वरणाकृतिको आकार:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "वरणाकृतिको आकार:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "वरणाकृतिको &शैली:"
 
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "वरणाकृतिको &शैली:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
 msgid "Font:"
 msgstr "वरणाकृति:"
 
 msgid "Font:"
 msgstr "वरणाकृति:"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr "वरणाकृति अनुक्रमणिका फाइल %s वरणाकृति वहन गर्ने क्रममा हरायो ।"
 
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr "वरणाकृति अनुक्रमणिका फाइल %s वरणाकृति वहन गर्ने क्रममा हरायो ।"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork असफल भयो ।"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork असफल भयो ।"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "Forward"
 msgstr "प्रेषित गर"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "प्रेषित गर"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "hrefs प्रेषण समर्थन गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "hrefs प्रेषण समर्थन गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i मिल्दो झुल्दो पाइयो ।"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i मिल्दो झुल्दो पाइयो ।"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "From:"
 msgstr "बाट:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "बाट:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:161
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: gif अनुक्रमणिका मिलेन"
 
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: gif अनुक्रमणिका मिलेन"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:151
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: तथ्याङ्क काटकुट गरेको जस्तो छ ।"
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: तथ्याङ्क काटकुट गरेको जस्तो छ ।"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:135
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: GIF तस्विरको स्वरूप मिलेन"
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: GIF तस्विरको स्वरूप मिलेन"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:138
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: यथेष्ट भण्डार छैन"
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: यथेष्ट भण्डार छैन"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:141
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: अज्ञात गल्ती!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: अज्ञात गल्ती!!!"
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4210
+#: ../src/gtk/window.cpp:4266
 msgid ""
 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
 "please install GTK+ 2.12 or later."
 msgid ""
 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
 "please install GTK+ 2.12 or later."
@@ -3738,47 +3741,51 @@ msgstr ""
 "यो कम्प्युटरमा स्थापित GTK+ धेरै पुरानो रहेछ पर्दाको पूर्तिको लागि GTK+ 2.12 अथवा यो "
 "भन्दा नयाँ संस्करण स्थापित गर्नु होला ।"
 
 "यो कम्प्युटरमा स्थापित GTK+ धेरै पुरानो रहेछ पर्दाको पूर्तिको लागि GTK+ 2.12 अथवा यो "
 "भन्दा नयाँ संस्करण स्थापित गर्नु होला ।"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ theme"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ theme"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Generic PostScript"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Generic PostScript"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "जर्मनी Legal Fanfold, 8 1/2 x 13इन्च"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "जर्मनी Legal Fanfold, 8 1/2 x 13इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "जर्मनी Std Fanfold, 8 1/2 x 12इन्च"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "जर्मनी Std Fanfold, 8 1/2 x 12इन्च"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty called w/o valid getter"
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty called w/o valid getter"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgstr "फर्केर जाउ"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "फर्केर जाउ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgstr "अगाडी जाउ"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "अगाडी जाउ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "कागजातको मर्यादामा एक तह माथि जाउ"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "कागजातको मर्यादामा एक तह माथि जाउ"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "गृह गर्रामा जाउ "
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "गृह गर्रामा जाउ "
 
@@ -3786,11 +3793,11 @@ msgstr "गृह गर्रामा जाउ "
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "उपल्लो गर्रामा जाउ"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "उपल्लो गर्रामा जाउ"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "चित्रकाव्यकन कलाकार"
 
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "चित्रकाव्यकन कलाकार"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
@@ -3798,167 +3805,168 @@ msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 msgid "Groove"
 msgstr "दाँती"
 
 msgid "Groove"
 msgstr "दाँती"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "यो zlib को संस्करणले Gzip समर्थन गर्दैन ।"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "यो zlib को संस्करणले Gzip समर्थन गर्दैन ।"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "HELP"
 msgstr "सहयोग"
 
 msgid "HELP"
 msgstr "सहयोग"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "HOME"
 msgstr "गृह"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "गृह"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML सहयोग योजना (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML सहयोग योजना (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML anchor %s छदै छैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML anchor %s छदै छैन ।"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML फाइलहरू (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML फाइलहरू (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Harddisk"
 
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Harddisk"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "हिब्रु (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "हिब्रु (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "सहयोग"
 
 msgid "Help"
 msgstr "सहयोग"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "सहयोगी Browser विकल्पहरू"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "सहयोगी Browser विकल्पहरू"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
 msgid "Help Index"
 msgstr "सहयोग अनुक्रमणिका"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "सहयोग अनुक्रमणिका"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgstr "सहयोग छापिँदै "
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "सहयोग छापिँदै "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "सहयोग शीर्षक"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "सहयोग शीर्षक"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "सहयोग किताबहरू (*.htb)|*.htb|सहयोग किताबहरू (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "सहयोग किताबहरू (*.htb)|*.htb|सहयोग किताबहरू (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "सहयोग घर्रा \"%s\" पाइ एन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "सहयोग घर्रा \"%s\" पाइ एन ।"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "सहयोग फाइल \"%s\" पाइ एन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "सहयोग फाइल \"%s\" पाइ एन ।"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "सहयोग: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "सहयोग: %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
 #, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "%s लुकाउ "
 
 #, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "%s लुकाउ "
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
 msgid "Hide Others"
 msgstr "अरूलाई पनि लुकाउ "
 
 msgid "Hide Others"
 msgstr "अरूलाई पनि लुकाउ "
 
-#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "सूचना सन्देश लुकाउ "
 
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "सूचना सन्देश लुकाउ "
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "Home"
 msgstr "गृह"
 
 msgid "Home"
 msgstr "गृह"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
 msgid "Home directory"
 msgstr "गृह घर्रा"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "गृह घर्रा"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr "पाठको सापेक्षतामा कसरी वस्तु वहन गर्ला?"
 
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr "पाठको सापेक्षतामा कसरी वस्तु वहन गर्ला?"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: मखुन्डो खण्ड पढाइमा गल्ती "
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: मखुन्डो खण्ड पढाइमा गल्ती "
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: तस्विर फाइल लेखाइमा गल्ती !"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: तस्विर फाइल लेखाइमा गल्ती !"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: प्रतिमाको लागि तस्विर धेरै अग्लो भयो"
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: प्रतिमाको लागि तस्विर धेरै अग्लो भयो"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: प्रतिमाको लागि तस्विर धेरै चौडा भयो"
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: प्रतिमाको लागि तस्विर धेरै चौडा भयो"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: प्रतिमा अनुक्रमणिका मिलेन"
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: प्रतिमा अनुक्रमणिका मिलेन"
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:760
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: तथ्याङ्क काटकुट भए जस्तो छ ।"
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: तथ्याङ्क काटकुट भए जस्तो छ ।"
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:744
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: IFF तस्विर स्वरूपमा गल्ती"
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: IFF तस्विर स्वरूपमा गल्ती"
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:747
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: यथेष्ट भण्डार छैन "
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: यथेष्ट भण्डार छैन "
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: अज्ञात गल्ती!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: अज्ञात गल्ती!!!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "प्रतिमा र पाठ renderer cannot render value; मानको किसिम: "
 
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "प्रतिमा र पाठ renderer cannot render value; मानको किसिम: "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
 msgid ""
 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
 "narrow."
 msgstr "छाप्ने सामाग्री लाइ खाँद्न सम्भव छ भने रूपरेखा लाइ बदल्न कशिस गर्नु होला ।"
 
 msgid ""
 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
 "narrow."
 msgstr "छाप्ने सामाग्री लाइ खाँद्न सम्भव छ भने रूपरेखा लाइ बदल्न कशिस गर्नु होला ।"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
@@ -3966,7 +3974,7 @@ msgstr ""
 "यदि तपाइसित यो उडुस सित सम्बन्धित कुनै थप जानकारी छ भने \n"
 "खबर दिनुहोस्, कृपया यसलाई यहाँ प्रविष्टी गरेमा यहाँ जोडिने छ:"
 
 "यदि तपाइसित यो उडुस सित सम्बन्धित कुनै थप जानकारी छ भने \n"
 "खबर दिनुहोस्, कृपया यसलाई यहाँ प्रविष्टी गरेमा यहाँ जोडिने छ:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
 msgid ""
 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
 "\"Cancel\" button,\n"
 msgid ""
 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
 "\"Cancel\" button,\n"
@@ -3978,41 +3986,41 @@ msgstr ""
 "तर ख्याल राख्नु होस्, यसले कार्यक्रमको स्तरलाई प्रभावित पनि पार्न सक्छ । \n"
 "सम्भव भएसम्म प्रतिवेदन उत्पादन गर्नु उचित हुन्छ ।\n"
 
 "तर ख्याल राख्नु होस्, यसले कार्यक्रमको स्तरलाई प्रभावित पनि पार्न सक्छ । \n"
 "सम्भव भएसम्म प्रतिवेदन उत्पादन गर्नु उचित हुन्छ ।\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "मान \"%s\" लाई (कुञ्जी \"%s\" ko ) बेवास्ता गरिदै छ ।"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "मान \"%s\" लाई (कुञ्जी \"%s\" ko ) बेवास्ता गरिदै छ ।"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "घटना श्रोतको रूपमा अवैध वस्तु वर्ग (Non-wxEvtHandler) "
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "घटना श्रोतको रूपमा अवैध वस्तु वर्ग (Non-wxEvtHandler) "
 
-#: ../src/common/xti.cpp:514
+#: ../src/common/xti.cpp:513
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "ConstructObject विधिको लागि अवैध Parameter को गणना"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "ConstructObject विधिको लागि अवैध Parameter को गणना"
 
-#: ../src/common/xti.cpp:502
+#: ../src/common/xti.cpp:501
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "सिर्जना विधिको लागि अवैध Parameter को गणना"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "सिर्जना विधिको लागि अवैध Parameter को गणना"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "अवैध घर्राको नाम"
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "अवैध घर्राको नाम"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "अवैध फाइल मानकहरू"
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "अवैध फाइल मानकहरू"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2054
+#: ../src/common/image.cpp:2158
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "तस्विर र मखुन्डो फरक फरक आकारका छन् ।"
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "तस्विर र मखुन्डो फरक फरक आकारका छन् ।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2502
+#: ../src/common/image.cpp:2609
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "तस्विर फाइल %d किसिमको छैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "तस्विर फाइल %d किसिमको छैन ।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2632
+#: ../src/common/image.cpp:2739
 #, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "तस्विर %s किसिमको छैन ।"
 #, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "तस्विर %s किसिमको छैन ।"
@@ -4025,84 +4033,84 @@ msgstr ""
 "सामान्य पाठ नियन्त्रकको प्रयोग गरी rich edit control सिर्जना गर्न सम्भव छैन, कृपया "
 "riched32.dll लाई फेरी स्थापित गर्नु होला ।"
 
 "सामान्य पाठ नियन्त्रकको प्रयोग गरी rich edit control सिर्जना गर्न सम्भव छैन, कृपया "
 "riched32.dll लाई फेरी स्थापित गर्नु होला ।"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "शिशु प्रक्रिया लगानी प्राप्त गर्न सम्भव छैन ।"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "शिशु प्रक्रिया लगानी प्राप्त गर्न सम्भव छैन ।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1069
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति पाउन सम्भव छैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति पाउन सम्भव छैन ।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1083
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' मेटाएर अर्को फाइल बनाउन सम्भव छैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' मेटाएर अर्को फाइल बनाउन सम्भव छैन ।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति तय गर्न सम्भव छैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति तय गर्न सम्भव छैन ।"
 
-#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr "अशुद्ध GIF फ्रेम आकार (%u, %d) (फ्रेम #%u का लागि ) "
 
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr "अशुद्ध GIF फ्रेम आकार (%u, %d) (फ्रेम #%u का लागि ) "
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr "अशुद्ध arguments सङ्ख्या "
 
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr "अशुद्ध arguments सङ्ख्या "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Indent"
 msgstr "Indent"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Indent"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Indents र खालि स्थान"
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Indents र खालि स्थान"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgstr "अनुक्रमणिका"
 
 msgid "Index"
 msgstr "अनुक्रमणिका"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "भारतीय (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "भारतीय (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "Info"
 msgstr "जानकारी"
 
 msgid "Info"
 msgstr "जानकारी"
 
-#: ../src/common/init.cpp:273
+#: ../src/common/init.cpp:276
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "post init मा सुरुवात असफल भयो, त्यसैले तुहिधै छ"
 
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "post init मा सुरुवात असफल भयो, त्यसैले तुहिधै छ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
 msgid "Insert"
 msgstr "घुसाउ"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "घुसाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
 msgid "Insert Field"
 msgstr "क्षेत्र घुसाउ"
 
 msgid "Insert Field"
 msgstr "क्षेत्र घुसाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
 msgid "Insert Image"
 msgstr "तस्विर घुसाउ"
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr "तस्विर घुसाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
 msgid "Insert Object"
 msgstr "वस्तु घुसाउ"
 
 msgid "Insert Object"
 msgstr "वस्तु घुसाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
 msgid "Insert Text"
 msgstr "पाठ घुसाउ"
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr "पाठ घुसाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
 msgstr "अनुच्छेद अगाडि पृष्ट विच्छेद गर।"
 
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
 msgstr "अनुच्छेद अगाडि पृष्ट विच्छेद गर।"
 
@@ -4110,386 +4118,396 @@ msgstr "अनुच्छेद अगाडि पृष्ट विच्छ
 msgid "Inset"
 msgstr "चित्र भित्रको चित्र"
 
 msgid "Inset"
 msgstr "चित्र भित्रको चित्र"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:432
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "नमिल्दो GTK+ आदेश लाइन विकल्प, \"%s --सहयोग\" को प्रयोग गर्नु होस् ।"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "नमिल्दो GTK+ आदेश लाइन विकल्प, \"%s --सहयोग\" को प्रयोग गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "नमिल्दो TIFF तस्विर अनुक्रमणिका"
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "नमिल्दो TIFF तस्विर अनुक्रमणिका"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "नमिल्दो तथ्याङ्क दृश्य सामाग्री"
 
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "नमिल्दो तथ्याङ्क दृश्य सामाग्री"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:246 ../src/x11/app.cpp:122
+#: ../src/common/appcmn.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "नमिल्दो ज्यामिति मानक '%s'"
+
+#: ../src/x11/app.cpp:121
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "नमिल्दो ज्यामिति मानक '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "नमिल्दो ज्यामिति मानक '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "नमिल्दो चाबी फाइल '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "नमिल्दो चाबी फाइल '%s'"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:955
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "नमिल्दो सन्देश सूची"
 
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "नमिल्दो सन्देश सूची"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "नमिल्दो अथवा शून्य वस्तु ID GetObjectClassInfo मा पठाइयो ।"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "नमिल्दो अथवा शून्य वस्तु ID GetObjectClassInfo मा पठाइयो ।"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "नमिल्दो अथवा शून्य वस्तु ID HasObjectClassInfo मा पठाइयो ।"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "नमिल्दो अथवा शून्य वस्तु ID HasObjectClassInfo मा पठाइयो ।"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:314
+#: ../src/common/regex.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "नमिल्दो नियमित अभिव्यक्ति %s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "नमिल्दो नियमित अभिव्यक्ति %s': %s"
 
-#: ../src/common/config.cpp:227
+#: ../src/common/config.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr "मान %ld नमिल्दो छ (अभियोजन फाइलमा boolean कुञ्जी \"%s\" का लागि ) "
 
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr "मान %ld नमिल्दो छ (अभियोजन फाइलमा boolean कुञ्जी \"%s\" का लागि ) "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Italic"
 msgstr "कोल्टे"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "कोल्टे"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italy खाम, 110 x 230 मिमी"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italy खाम, 110 x 230 मिमी"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: वहन गर्न सकिएन- सम्भवतः फाइल बिग्रिएको छ ।"
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: वहन गर्न सकिएन- सम्भवतः फाइल बिग्रिएको छ ।"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: तस्विर बचत गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: तस्विर बचत गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:164
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr "जापानी दोबर पोस्टकार्ड 200 x 148 मिमी"
 
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr "जापानी दोबर पोस्टकार्ड 200 x 148 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:169
+#: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgstr "जापानी खाम Chou #3"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgstr "जापानी खाम Chou #3"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgstr "जापानी खाम Chou #3 Rounded"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgstr "जापानी खाम Chou #3 Rounded"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgstr "जापानी खाम Chou #4"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgstr "जापानी खाम Chou #4"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgstr "जापानी खाम Chou #4 Rounded"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgstr "जापानी खाम Chou #4 Rounded"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:167
+#: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgstr "जापानी खाम Kaku #2"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgstr "जापानी खाम Kaku #2"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgstr "जापानी खाम Kaku #2 Rounded"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgstr "जापानी खाम Kaku #2 Rounded"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:168
+#: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgstr "जापानी खाम Kaku #3"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgstr "जापानी खाम Kaku #3"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgstr "जापानी खाम Kaku #3 Rounded"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgstr "जापानी खाम Kaku #3 Rounded"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgstr "जापानी खाम You #4"
 
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgstr "जापानी खाम You #4"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgstr "जापानी खाम You #4 Rounded"
 
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgstr "जापानी खाम You #4 Rounded"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "जापानी पोस्टकार्ड Postcard 100 x 148 मिमी"
 
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "जापानी पोस्टकार्ड Postcard 100 x 148 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:177
+#: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "जापानी पोस्टकार्ड Rounded 148 x 100 मिमी"
 
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "जापानी पोस्टकार्ड Rounded 148 x 100 मिमी"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Jump to"
 msgstr "फड्को मार "
 
 msgid "Jump to"
 msgstr "फड्को मार "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Justified"
 msgstr "धुबै सिमाना"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "धुबै सिमाना"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "पाठलाई देब्रे र दाहिने किनारमा मिलाउ ।"
 
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "पाठलाई देब्रे र दाहिने किनारमा मिलाउ ।"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "KP_थप"
 
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "KP_थप"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "KP_सुरु"
 
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "KP_सुरु"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "KP_दशमलव"
 
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "KP_दशमलव"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "KP_मेटाइ देउ"
 
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "KP_मेटाइ देउ"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "KP_भाग गर"
 
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "KP_भाग गर"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "KP_तल"
 
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "KP_तल"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_END"
 msgstr "KP_अन्त्य"
 
 msgid "KP_END"
 msgstr "KP_अन्त्य"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "KP_ENTER"
 
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "KP_ENTER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "KP_बराबर"
 
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "KP_बराबर"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "KP_गृह"
 
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "KP_गृह"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "KP_INSERT"
 
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "KP_INSERT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "KP_देब्रे"
 
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "KP_देब्रे"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "KP_गुणन"
 
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "KP_गुणन"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "KP_अघिल्लो"
 
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "KP_अघिल्लो"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "KP_तल्लो पृष्ट"
 
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "KP_तल्लो पृष्ट"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "KP_माथिल्लो पृष्ट"
 
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "KP_माथिल्लो पृष्ट"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "KP_अघिल्लो"
 
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "KP_अघिल्लो"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "KP_दाहिने"
 
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "KP_दाहिने"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "KP_विभाजक"
 
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "KP_विभाजक"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "KP_SPACE"
 
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "KP_SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "KP_घटाउ"
 
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "KP_घटाउ"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "KP_TAB"
 
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "KP_TAB"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_माथि"
 
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_माथि"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "&रेखा को फरक:"
 
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "&रेखा को फरक:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "LEFT"
 msgstr "देब्रे"
 
 msgid "LEFT"
 msgstr "देब्रे"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "तेर्सो"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "तेर्सो"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Last"
 msgstr "अन्तिम"
 
 msgid "Last"
 msgstr "अन्तिम"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
 msgid "Last page"
 msgstr "अन्तिम पृष्ट"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "अन्तिम पृष्ट"
 
-#: ../src/common/log.cpp:312
+#: ../src/common/log.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
 msgstr[0] "दोहोरिएको अन्तिम सन्देश (\"%s\", %lu पटक) प्रतिफल थिएन"
 msgstr[1] "दोहोरिएको अन्तिम सन्देश (\"%s\", %lu पटकमात्र) प्रतिफल थिएन"
 
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
 msgstr[0] "दोहोरिएको अन्तिम सन्देश (\"%s\", %lu पटक) प्रतिफल थिएन"
 msgstr[1] "दोहोरिएको अन्तिम सन्देश (\"%s\", %lu पटकमात्र) प्रतिफल थिएन"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "लेजर , 17 x 11इन्च"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "लेजर , 17 x 11इन्च"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr "देब्रे"
 
 msgid "Left"
 msgstr "देब्रे"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "देब्रे (&प्रथम line):"
 
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "देब्रे (&प्रथम line):"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "देब्रे सिमान्त(मिमी):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "देब्रे सिमान्त(मिमी):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
 msgid "Left-align text."
 msgstr "देब्रे-पङ्क्ति पाठ"
 
 msgid "Left-align text."
 msgstr "देब्रे-पङ्क्ति पाठ"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15इन्च"
 
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:98
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14इन्च"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12इन्च"
 
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12इन्च"
 
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69इन्च"
 
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:171
+#: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Letter Rounded 11 x 8 1/2इन्च"
 
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Letter Rounded 11 x 8 1/2इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11इन्च"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11इन्च"
 
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:97
+#: ../src/common/paper.cpp:96
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11इन्च"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11इन्च"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
 msgid "License"
 msgstr "इजाजत"
 
 msgid "License"
 msgstr "इजाजत"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Light"
 msgstr "हलुको"
 
 msgid "Light"
 msgstr "हलुको"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr "लाइन %lu मा (नक्सा फाइल \"%s\" ) नमिल्दो लेखाइ छ, फड्को मारेर जाउ"
 
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr "लाइन %lu मा (नक्सा फाइल \"%s\" ) नमिल्दो लेखाइ छ, फड्को मारेर जाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "लाइनको फरक:"
 
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "लाइनको फरक:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:841
+#: ../src/html/chm.cpp:838
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "लिङ्क मा '//' छ, पुर्ण लिङ्कमा बदलियो ।"
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "लिङ्क मा '//' छ, पुर्ण लिङ्कमा बदलियो ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
 msgid "List Style"
 msgstr "शैलीको सुची"
 
 msgid "List Style"
 msgstr "शैलीको सुची"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
 msgid "List styles"
 msgstr "शैलीहरूको सुची"
 
 msgid "List styles"
 msgstr "शैलीहरूको सुची"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "वरणाकृतिका आकारहरूको सुची (Points)"
 
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "वरणाकृतिका आकारहरूको सुची (Points)"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरूको सुची"
 
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरूको सुची"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s फाइल वहन गर "
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s फाइल वहन गर "
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
 msgid "Loading : "
 msgstr "वहन गरिदैं : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "वहन गरिदैं : "
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "चाबी फाइल '%s' को नमिल्दो owner छ ।"
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "चाबी फाइल '%s' को नमिल्दो owner छ ।"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "चाबी फाइल '%s' को अनुमति अवैध छ ।"
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "चाबी फाइल '%s' को अनुमति अवैध छ ।"
@@ -4499,25 +4517,25 @@ msgstr "चाबी फाइल '%s' को अनुमति अवैध 
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "लग फाइल '%s' मा बचत भयो ।"
 
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "लग फाइल '%s' मा बचत भयो ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "सानो वर्णहरू"
 
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "सानो वर्णहरू"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "सानो वर्ण रोमन सङ्ख्या"
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "सानो वर्ण रोमन सङ्ख्या"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI शिशु"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI शिशु"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "MENU"
 msgstr "मेनु"
 
 msgid "MENU"
 msgstr "मेनु"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -4525,377 +4543,378 @@ msgstr ""
 "यो कम्प्युटरमा MS HTML सहयोग पुस्तकालय स्थापित नभएकोले MS HTML सहयोग उपलब्ध भएन । "
 "कृपया यसलाई स्थापना गर्नु होला ।"
 
 "यो कम्प्युटरमा MS HTML सहयोग पुस्तकालय स्थापित नभएकोले MS HTML सहयोग उपलब्ध भएन । "
 "कृपया यसलाई स्थापना गर्नु होला ।"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "&ठूलो बनाउ"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "&ठूलो बनाउ"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacArabic"
 msgstr "MacArabic"
 
 msgid "MacArabic"
 msgstr "MacArabic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacArmenian"
 msgstr "MacArmenian"
 
 msgid "MacArmenian"
 msgstr "MacArmenian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacBengali"
 msgstr "MacBengali"
 
 msgid "MacBengali"
 msgstr "MacBengali"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacBurmese"
 msgstr "MacBurmese"
 
 msgid "MacBurmese"
 msgstr "MacBurmese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
 msgid "MacCeltic"
 msgstr "MacCeltic"
 
 msgid "MacCeltic"
 msgstr "MacCeltic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr "MacCentralEurRoman"
 
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr "MacCentralEurRoman"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr "MacChineseSimp"
 
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr "MacChineseSimp"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr "MacChineseTrad"
 
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr "MacChineseTrad"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacCroatian"
 msgstr "MacCroatian"
 
 msgid "MacCroatian"
 msgstr "MacCroatian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr "MacCyrillic"
 
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr "MacCyrillic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr "MacDevanagari"
 
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr "MacDevanagari"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacDingbats"
 msgstr "MacDingbats"
 
 msgid "MacDingbats"
 msgstr "MacDingbats"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr "MacEthiopic"
 
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr "MacEthiopic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "MacExtArabic"
 
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "MacExtArabic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
 msgid "MacGaelic"
 msgstr "MacGaelic"
 
 msgid "MacGaelic"
 msgstr "MacGaelic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr "MacGeorgian"
 
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr "MacGeorgian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacGreek"
 msgstr "MacGreek"
 
 msgid "MacGreek"
 msgstr "MacGreek"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacGujarati"
 msgstr "MacGujarati"
 
 msgid "MacGujarati"
 msgstr "MacGujarati"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr "MacGurmukhi"
 
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr "MacGurmukhi"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacHebrew"
 msgstr "MacHebrew"
 
 msgid "MacHebrew"
 msgstr "MacHebrew"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr "MacIcelandic"
 
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr "MacIcelandic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 msgid "MacJapanese"
 msgstr "MacJapanese"
 
 msgid "MacJapanese"
 msgstr "MacJapanese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacKannada"
 msgstr "MacKannada"
 
 msgid "MacKannada"
 msgstr "MacKannada"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
 
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacKhmer"
 msgstr "MacKhmer"
 
 msgid "MacKhmer"
 msgstr "MacKhmer"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacKorean"
 msgstr "MacKorean"
 
 msgid "MacKorean"
 msgstr "MacKorean"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacLaotian"
 msgstr "MacLaotian"
 
 msgid "MacLaotian"
 msgstr "MacLaotian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr "MacMalayalam"
 
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr "MacMalayalam"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacMongolian"
 msgstr "MacMongolian"
 
 msgid "MacMongolian"
 msgstr "MacMongolian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacOriya"
 msgstr "MacOriya"
 
 msgid "MacOriya"
 msgstr "MacOriya"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
 msgid "MacRoman"
 msgstr "MacRoman"
 
 msgid "MacRoman"
 msgstr "MacRoman"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "MacRomanian"
 
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "MacRomanian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "MacSinhalese"
 
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "MacSinhalese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "MacSymbol"
 
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "MacSymbol"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacTamil"
 msgstr "MacTamil"
 
 msgid "MacTamil"
 msgstr "MacTamil"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 msgid "MacTelugu"
 msgstr "MacTelugu"
 
 msgid "MacTelugu"
 msgstr "MacTelugu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacThai"
 msgstr "MacThai"
 
 msgid "MacThai"
 msgstr "MacThai"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacTibetan"
 msgstr "MacTibetan"
 
 msgid "MacTibetan"
 msgstr "MacTibetan"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
 msgid "MacTurkish"
 msgstr "MacTurkish"
 
 msgid "MacTurkish"
 msgstr "MacTurkish"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr "MacVietnamese"
 
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr "MacVietnamese"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "चयन गर"
 
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "चयन गर"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr "सिमान्त"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr "सिमान्त"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
 msgid "Match case"
 msgstr "वर्ण मिलान"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "वर्ण मिलान"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
 msgid "Max height:"
 msgstr "अधिकतम उचाइ:"
 
 msgid "Max height:"
 msgstr "अधिकतम उचाइ:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
 msgid "Max width:"
 msgstr "अधिकतम छोडाइ:"
 
 msgid "Max width:"
 msgstr "अधिकतम छोडाइ:"
 
-#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
 #, c-format
 msgid "Media playback error: %s"
 msgstr "श्रव्य सामाग्री पृष्ठध्वनी त्रुटी: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media playback error: %s"
 msgstr "श्रव्य सामाग्री पृष्ठध्वनी त्रुटी: %s"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "भण्डार VFS मा पहिले नै फाइल '%s' राखिएको छ!"
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "भण्डार VFS मा पहिले नै फाइल '%s' राखिएको छ!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:354
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
 msgid "Menu"
 msgstr "मेनु"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "मेनु"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
 msgid "Message"
 msgstr "सन्देश"
 
 msgid "Message"
 msgstr "सन्देश"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
 msgid "Metal theme"
 msgstr "धातु theme"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "धातु theme"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
 msgid "Method or property not found."
 msgstr "विधि अथवा गुण पाइ एन ।"
 
 msgid "Method or property not found."
 msgstr "विधि अथवा गुण पाइ एन ।"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "&सूक्ष्म बनाउ"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "&सूक्ष्म बनाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
 msgid "Min height:"
 msgstr "न्यून उचाइ:"
 
 msgid "Min height:"
 msgstr "न्यून उचाइ:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
 msgid "Min width:"
 msgstr "न्यून छोडाइ:"
 
 msgid "Min width:"
 msgstr "न्यून छोडाइ:"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
 msgid "Missing a required parameter."
 msgstr "आवश्यक parameter छुडेको छ"
 
 msgid "Missing a required parameter."
 msgstr "आवश्यक parameter छुडेको छ"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Modern"
 msgstr "आधुनिक"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "आधुनिक"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Modified"
 msgstr "परिवर्तित"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "परिवर्तित"
 
-#: ../src/common/module.cpp:134
+#: ../src/common/module.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr "Module \"%s\" को सुरुवात असफल भयो ।failed"
 
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr "Module \"%s\" को सुरुवात असफल भयो ।failed"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "आधुनिक खाम, 3 7/8 x 7 1/2इन्च"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "आधुनिक खाम, 3 7/8 x 7 1/2इन्च"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr "हाल व्यक्तिगत फाइलको परिवर्तन अनुगमनलाई समर्थन गर्दैन ।"
 
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr "हाल व्यक्तिगत फाइलको परिवर्तन अनुगमनलाई समर्थन गर्दैन ।"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move down"
 msgstr "तल जाउ "
 
 msgid "Move down"
 msgstr "तल जाउ "
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Move up"
 msgstr "माथि जाउ "
 
 msgid "Move up"
 msgstr "माथि जाउ "
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ ।"
 
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr "पछिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ । "
 
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr "पछिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ । "
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr "बहु कोशिका गुणहरू"
 
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr "बहु कोशिका गुणहरू"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgid "Network"
 msgstr "सञ्जाल"
 
 msgid "Network"
 msgstr "सञ्जाल"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "New"
 msgstr "नया"
 
 msgid "New"
 msgstr "नया"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
 msgid "New &Box Style..."
 msgstr "नया &बाकस शैली.."
 
 msgid "New &Box Style..."
 msgstr "नया &बाकस शैली.."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "नया &वर्ण शैली.."
 
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "नया &वर्ण शैली.."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "नया &सूचि शैली.."
 
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "नया &सूचि शैली.."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "नया &अनुच्छेद शैली.."
 
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "नया &अनुच्छेद शैली.."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
 msgid "New Style"
 msgstr "नया शैली"
 
 msgid "New Style"
 msgstr "नया शैली"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
 msgid "New directory"
 msgstr "नया घर्रा"
 
 msgid "New directory"
 msgstr "नया घर्रा"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
 msgstr "नया सामाग्री"
 
 msgid "New item"
 msgstr "नया सामाग्री"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
 msgid "NewName"
 msgstr "नया नाम"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "नया नाम"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
 msgid "Next"
 msgstr "अघिल्लो"
 
 msgid "Next"
 msgstr "अघिल्लो"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgstr "अघिल्लो पृष्ट"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "अघिल्लो पृष्ट"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "No"
 msgstr "होइन"
 
 msgid "No"
 msgstr "होइन"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "चलायमान सञ्चालक %ld जस्ताका लागि परिभाषित गरिएको छैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "चलायमान सञ्चालक %ld जस्ताका लागि परिभाषित गरिएको छैन ।"
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "%d किसिमको लागि कुनै पनि bitmap सञ्चालक परिभाषित गरिएको छैन।"
 
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "%d किसिमको लागि कुनै पनि bitmap सञ्चालक परिभाषित गरिएको छैन।"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
 msgid "No column existing."
 msgstr "महल छदै छैन"
 
 msgid "No column existing."
 msgstr "महल छदै छैन"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "भनिएको महलका लागि कुनै महल छैन ।"
 
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "भनिएको महलका लागि कुनै महल छैन ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "भनिएको महलको स्थानमा कुनै महल छैन ।"
 
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "भनिएको महलको स्थानमा कुनै महल छैन ।"
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "HTML फाइलहरूका लागि निर्धारित अनुप्रयोग अनियोजित छैन ।"
 
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "HTML फाइलहरूका लागि निर्धारित अनुप्रयोग अनियोजित छैन ।"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
 msgid "No entries found."
 msgstr "कुनै प्रविष्टि पाइ एन"
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "कुनै प्रविष्टि पाइ एन"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -4907,7 +4926,7 @@ msgstr ""
 "तर वैकल्पिक अनुसंहिता '%s' भने उपलब्ध छ । \n"
 "के तपाइ यो अनुसंहिता लाई प्रयोग गर्न चाहनु हुन्छ (अन्यथा तपाइले अर्कै छान्नु पर्छ)?"
 
 "तर वैकल्पिक अनुसंहिता '%s' भने उपलब्ध छ । \n"
 "के तपाइ यो अनुसंहिता लाई प्रयोग गर्न चाहनु हुन्छ (अन्यथा तपाइले अर्कै छान्नु पर्छ)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -4918,114 +4937,114 @@ msgstr ""
 "के तपाई यो अनुसंहितामा धेखाउनका लागि कुनै वर्णाकृति चयन गर्नु हुन्छ? \n"
 "(अन्यथा यो अनुसंहितामा कुनै पनि पाठ शुद्ध रूपमा देखाउन सकिदैन)?"
 
 "के तपाई यो अनुसंहितामा धेखाउनका लागि कुनै वर्णाकृति चयन गर्नु हुन्छ? \n"
 "(अन्यथा यो अनुसंहितामा कुनै पनि पाठ शुद्ध रूपमा देखाउन सकिदैन)?"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "चलायमान किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।"
 
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "चलायमान किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2484
+#: ../src/common/image.cpp:2591
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "तस्विर किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।"
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "तस्विर किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
-#: ../src/common/image.cpp:2656
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "तोकिएको %d किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "तोकिएको %d किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "तोकिएको %s किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "तोकिएको %s किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "मिल्दो पृष्ट अझसम्म पाइ एन ।"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "मिल्दो पृष्ट अझसम्म पाइ एन ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr "तोकिएको चलन चल्तीको तथ्याङ्क महल दोहोरो छैन अथवा नमिल्दो किसिमले गोहोरो छ ।"
 
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr "तोकिएको चलन चल्तीको तथ्याङ्क महल दोहोरो छैन अथवा नमिल्दो किसिमले गोहोरो छ ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "तोकिएको महल दोहोरिएको छैन"
 
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "तोकिएको महल दोहोरिएको छैन"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:82
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
 msgid "No sound"
 msgstr "आवाज छैन "
 
 msgid "No sound"
 msgstr "आवाज छैन "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरिएको रङ्ग मकुन्डोमा चलाएन ।"
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरिएको रङ्ग मकुन्डोमा चलाएन ।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:3133
+#: ../src/common/image.cpp:3236
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरेको रङ्ग छैन ।"
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरेको रङ्ग छैन ।"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\" मा वैध रङ्गिन नक्सा पाइ एन ।"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "फाइल \"%s\" मा वैध रङ्गिन नक्सा पाइ एन ।"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
 msgid "None"
 msgstr "कुनै पनि होइन"
 
 msgid "None"
 msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Normal"
 msgstr "साधारण"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "साधारण"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "साधारण अनुहार<br>and <u> अधोरेखाङ्कित </u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "साधारण अनुहार<br>and <u> अधोरेखाङ्कित </u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "साधारण वरणाकृति:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "साधारण वरणाकृति:"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
 #, c-format
 msgid "Not %s"
 msgstr "%s होइन"
 
 #, c-format
 msgid "Not %s"
 msgstr "%s होइन"
 
-#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
 msgid "Not available"
 msgstr "उपलब्ध छैन"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "उपलब्ध छैन"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
 msgid "Not underlined"
 msgstr "अधोरेखाङ्कित होइन"
 
 msgid "Not underlined"
 msgstr "अधोरेखाङ्कित होइन"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "टिप्पणी, 8 1/2 x 11इन्च"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "टिप्पणी, 8 1/2 x 11इन्च"
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
 msgid "Notice"
 msgstr "सूचना"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "सूचना"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgstr "महलहरूको सङ्ख्या थाहा पाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgstr "महलहरूको सङ्ख्या थाहा पाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "सङ्ख्यात्मक बाह्यरेखा"
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "सङ्ख्यात्मक बाह्यरेखा"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
-#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
 msgid "OK"
 msgstr "ठीक"
 
 msgid "OK"
 msgstr "ठीक"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 msgstr "%s मा OLE स्वचालित गल्ती : %s "
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 msgstr "%s मा OLE स्वचालित गल्ती : %s "
@@ -5034,66 +5053,67 @@ msgstr "%s मा OLE स्वचालित गल्ती : %s "
 msgid "Object Properties"
 msgstr "वस्तु गुणहरू"
 
 msgid "Object Properties"
 msgstr "वस्तु गुणहरू"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr "वस्तु कार्यान्वयनले नामाङ्कित तर्कलाई समर्थन गर्दैन ।"
 
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr "वस्तु कार्यान्वयनले नामाङ्कित तर्कलाई समर्थन गर्दैन ।"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "वस्तुको id attribute हुनै पर्दछ "
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "वस्तुको id attribute हुनै पर्दछ "
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
+#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
 msgid "Open File"
 msgstr "फाइल पल्टाउ "
 
 msgid "Open File"
 msgstr "फाइल पल्टाउ "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML कागजात पल्टाउ "
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML कागजात पल्टाउ "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "फाइल \"%s\" पल्टाउ "
 
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "फाइल \"%s\" पल्टाउ "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "Open..."
 msgstr "पल्टाउ.."
 
 msgid "Open..."
 msgstr "पल्टाउ.."
 
-#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "OpenGL function \"%s\" असफल भयो : %s (गल्ती %d)"
 
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "OpenGL function \"%s\" असफल भयो : %s (गल्ती %d)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "सञ्चालनको अनुमति छैन ।"
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "सञ्चालनको अनुमति छैन ।"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
 #, c-format
 msgid "Option '%s' can't be negated"
 msgstr "विकल्प '%s' नकारात्मक हुन सक्दैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' can't be negated"
 msgstr "विकल्प '%s' नकारात्मक हुन सक्दैन ।"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "विकल्प '%s' को एउटा मान हुनै पर्दछ"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "विकल्प '%s' को एउटा मान हुनै पर्दछ"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "विकल्प '%s': '%s' मितिमा बदल्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "विकल्प '%s': '%s' मितिमा बदल्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "विकल्पहरू"
 
 msgid "Options"
 msgstr "विकल्पहरू"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "झुकाव"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "झुकाव"
 
-#: ../src/common/windowid.cpp:260
-msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr "विन्डो IDs भन्दा बाहिर. अनुप्रयोग लाई बन्द गर्न सिफारिस गरिन्छ ।"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
 msgstr "विन्डो IDs भन्दा बाहिर. अनुप्रयोग लाई बन्द गर्न सिफारिस गरिन्छ ।"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
@@ -5105,172 +5125,172 @@ msgstr "बाह्यरेखा"
 msgid "Outset"
 msgstr "बाहिरी चित्र"
 
 msgid "Outset"
 msgstr "बाहिरी चित्र"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr "Overflow while coercing argument values"
 
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr "Overflow while coercing argument values"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGEDOWN"
 
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGEDOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEUp"
 
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEUp"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: भण्डार छुट्याउन सकेन ।"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: भण्डार छुट्याउन सकेन ।"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: तस्विर स्वरूप समर्थित छैन ।"
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: तस्विर स्वरूप समर्थित छैन ।"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: नमिल्दो तस्विर "
 
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: नमिल्दो तस्विर "
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: यो PCX फाइल होइन ।"
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: यो PCX फाइल होइन ।"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: अज्ञात गल्ती !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: अज्ञात गल्ती !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: संस्करण सङ्ख्या धेरै सानो भयो ।"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: संस्करण सङ्ख्या धेरै सानो भयो ।"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: भण्डार छुट्याउन सकिएन ।"
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: भण्डार छुट्याउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: फाइलको स्वरूप पहिचान गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: फाइलको स्वरूप पहिचान गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: फाइल काटकुट भए जस्तो छ ।"
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: फाइल काटकुट भए जस्तो छ ।"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "PRC 16K 146 x 215 मिमी"
 
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "PRC 16K 146 x 215 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:202
+#: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "PRC 16K Rounded"
 
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "PRC 16K Rounded"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K 97 x 151 मिमी"
 
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K 97 x 151 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:203
+#: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "PRC 32K Rounded"
 
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "PRC 32K Rounded"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:191
+#: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 मिमी"
 
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:204
+#: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr "PRC 32K(Big) Rounded"
 
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr "PRC 32K(Big) Rounded"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "PRC खाम #1 102 x 165 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "PRC खाम #1 102 x 165 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:205
+#: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "PRC खाम #1 Rounded 165 x 102 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "PRC खाम #1 Rounded 165 x 102 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:201
+#: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "PRC खाम #10 324 x 458 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "PRC खाम #10 324 x 458 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:214
+#: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "PRC खाम #10 Rounded 458 x 324 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "PRC खाम #10 Rounded 458 x 324 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "PRC खाम #2 102 x 176 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "PRC खाम #2 102 x 176 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:206
+#: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "PRC खाम #2 Rounded 176 x 102 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "PRC खाम #2 Rounded 176 x 102 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:194
+#: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "PRC खाम #3 125 x 176 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "PRC खाम #3 125 x 176 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:207
+#: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "PRC खाम #3 Rounded 176 x 125 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "PRC खाम #3 Rounded 176 x 125 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:195
+#: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "PRC खाम #4 110 x 208 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "PRC खाम #4 110 x 208 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:208
+#: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "PRC खाम #4 Rounded 208 x 110 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "PRC खाम #4 Rounded 208 x 110 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:196
+#: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "PRC खाम #5 110 x 220 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "PRC खाम #5 110 x 220 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:209
+#: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "PRC खाम #5 Rounded 220 x 110 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "PRC खाम #5 Rounded 220 x 110 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:197
+#: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "PRC खाम #6 120 x 230 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "PRC खाम #6 120 x 230 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:210
+#: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "PRC खाम #6 Rounded 230 x 120 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "PRC खाम #6 Rounded 230 x 120 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:198
+#: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "PRC खाम #7 160 x 230 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "PRC खाम #7 160 x 230 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:211
+#: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "PRC खाम #7 Rounded 230 x 160 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "PRC खाम #7 Rounded 230 x 160 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:199
+#: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "PRC खाम #8 120 x 309 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "PRC खाम #8 120 x 309 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:212
+#: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "PRC खाम #8 Rounded 309 x 120 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "PRC खाम #8 Rounded 309 x 120 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:200
+#: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "PRC खाम #9 229 x 324 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "PRC खाम #9 229 x 324 मिमी"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:213
+#: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "PRC खाम #9 Rounded 324 x 229 मिमी"
 
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "PRC खाम #9 Rounded 324 x 229 मिमी"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "PRINT"
 msgstr "छापी देउ"
 
 msgid "PRINT"
 msgstr "छापी देउ"
 
@@ -5278,66 +5298,66 @@ msgstr "छापी देउ"
 msgid "Padding"
 msgstr "ख्रेस्रा"
 
 msgid "Padding"
 msgstr "ख्रेस्रा"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "पृष्ट %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "पृष्ट %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:779
+#: ../src/gtk/print.cpp:783
 msgid "Page Setup"
 msgstr "पृष्ट मिलाउ"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "पृष्ट मिलाउ"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
 msgid "Page setup"
 msgstr "पृष्ट मिलाउ"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "पृष्ट मिलाउ"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "Pages"
 msgstr "पानाहरू "
 
 msgid "Pages"
 msgstr "पानाहरू "
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper size"
 msgstr "कागजको आकार"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "कागजको आकार"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "अनुच्छेद शैलीहरू "
 
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "अनुच्छेद शैलीहरू "
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObject मा पठाउँदै ।"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObject मा पठाउँदै ।"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "अज्ञात वस्तुलाई GetObject मा पठाइँदै छ "
 
 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "अज्ञात वस्तुलाई GetObject मा पठाइँदै छ "
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Paste"
 msgstr "टाँसि देउ"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "टाँसि देउ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Paste selection"
 msgstr "चयन टाँसि देउ "
 
 msgid "Paste selection"
 msgstr "चयन टाँसि देउ "
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
 msgid "Peri&od"
 msgstr "&थोप्लो"
 
 msgid "Peri&od"
 msgstr "&थोप्लो"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
 msgid "Permissions"
 msgstr "अनुमति"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "अनुमति"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "तस्विरका गुणहरू"
 
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "तस्विरका गुणहरू"
 
@@ -5345,7 +5365,7 @@ msgstr "तस्विरका गुणहरू"
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Pipe सिर्जना असफल भयो ।"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Pipe सिर्जना असफल भयो ।"
 
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "कृपया वैध वरणाकृति छान्नु होस् ।"
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "कृपया वैध वरणाकृति छान्नु होस् ।"
 
@@ -5353,15 +5373,15 @@ msgstr "कृपया वैध वरणाकृति छान्नु 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "भण्डारमा भएको फाइल छान्नु होस् ।"
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "भण्डारमा भएको फाइल छान्नु होस् ।"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "कृपया प्रदर्शन गर्नु पर्ने पृष्ट छान्नु होस् ।"
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "कृपया प्रदर्शन गर्नु पर्ने पृष्ट छान्नु होस् ।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "कृपया जुन ISP मा जोड्ने हो उही छान्नु होस् "
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "कृपया जुन ISP मा जोड्ने हो उही छान्नु होस् "
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -5372,275 +5392,275 @@ msgstr ""
 "(कम्तिमा संस्करण ४.७० आवश्यक देखिन्छ तर तपाई सित त %d %02d मात्रै रहेछ)\n"
 "अन्यथा यो कार्यक्रमले राम्ररी काम गर्ने छैन ।"
 
 "(कम्तिमा संस्करण ४.७० आवश्यक देखिन्छ तर तपाई सित त %d %02d मात्रै रहेछ)\n"
 "अन्यथा यो कार्यक्रमले राम्ररी काम गर्ने छैन ।"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "कृपया देखाउने महलहरू चयन गरेर तिनिहरूको क्रम उल्लेख गर्नु होस्:"
 
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "कृपया देखाउने महलहरू चयन गरेर तिनिहरूको क्रम उल्लेख गर्नु होस्:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
 msgid "Please wait while printing..."
 msgstr "कृपया पर्खनु होस् है छाप्ने काम हुँदैछ ।"
 
 msgid "Please wait while printing..."
 msgstr "कृपया पर्खनु होस् है छाप्ने काम हुँदैछ ।"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
 msgid "Point Size"
 msgstr "थोप्लोको आकार"
 
 msgid "Point Size"
 msgstr "थोप्लोको आकार"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr "तथ्याङ्क देखाउने नियन्त्रकको चुच्चो ठीक सित मिलाइएको छैन ।"
 
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr "तथ्याङ्क देखाउने नियन्त्रकको चुच्चो ठीक सित मिलाइएको छैन ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "नमुना चुच्चो राम्ररी मिलाइएको छैन ।"
 
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "नमुना चुच्चो राम्ररी मिलाइएको छैन ।"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "ठाडो"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "ठाडो"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
 msgid "Position"
 msgstr "स्थान"
 
 msgid "Position"
 msgstr "स्थान"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript फाइल"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript फाइल"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 msgid "Preferences"
 msgstr "प्राथमिकताहरू"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "प्राथमिकताहरू"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
 msgid "Preferences..."
 msgstr "प्राथमिकताहरू.."
 
 msgid "Preferences..."
 msgstr "प्राथमिकताहरू.."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
 msgid "Preparing"
 msgstr "तयारी हुदैछ ।"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "तयारी हुदैछ ।"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "चेहरा:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "चेहरा:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgstr "पछिल्लो पृष्ट"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "पछिल्लो पृष्ट"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "छाप्ने काम गर"
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "छाप्ने काम गर"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
 msgid "Print Preview"
 msgstr "छापिने चेहरा"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "छापिने चेहरा"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "छापिने चेहरा देखाउन सकिएन"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "छापिने चेहरा देखाउन सकिएन"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
 msgid "Print Range"
 msgstr "कति छाप्ने हो"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "कति छाप्ने हो"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print Setup"
 msgstr "छाप्ने रूप"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "छाप्ने रूप"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print in colour"
 msgstr "रङ्गिन छाप्ने काम"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "रङ्गिन छाप्ने काम"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "Print previe&w..."
 msgstr "&छापिने चेहरा"
 
 msgid "Print previe&w..."
 msgstr "&छापिने चेहरा"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
 msgid "Print preview"
 msgstr "छापिने चेहरा"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "छापिने चेहरा"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1241
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "छापिने चेहराको सिर्जना असफल भयो ।"
 
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "छापिने चेहराको सिर्जना असफल भयो ।"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "Print preview..."
 msgstr "छापिने चेहरा"
 
 msgid "Print preview..."
 msgstr "छापिने चेहरा"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 msgid "Print spooling"
 msgstr "छापिने काम बिग्रयो ।"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "छापिने काम बिग्रयो ।"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgstr "यो पृष्ट छापी देउ"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "यो पृष्ट छापी देउ"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Print to File"
 msgstr "फाइलमा लेख ।"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "फाइलमा लेख ।"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "Print..."
 msgstr "छापी देउ.."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "छापी देउ.."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
 msgid "Printer"
 msgstr "प्रिन्टर"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "प्रिन्टर"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Printer command:"
 msgstr "प्रिन्टर आदेश:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "प्रिन्टर आदेश:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
 msgid "Printer options"
 msgstr "प्रिन्टर विकल्पहरू"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "प्रिन्टर विकल्पहरू"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Printer options:"
 msgstr "प्रिन्टर विकल्पहरू:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "प्रिन्टर विकल्पहरू:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
 msgid "Printer..."
 msgstr "प्रिन्टर.."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "प्रिन्टर.."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
 msgid "Printer:"
 msgstr "प्रिन्टर:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "प्रिन्टर:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
-#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
 msgid "Printing"
 msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।"
 
 msgid "Printing"
 msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:587
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
 msgid "Printing "
 msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:331
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
 msgid "Printing Error"
 msgstr "छपाइमा गल्ती"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "छपाइमा गल्ती"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d"
 msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d छापिँदै छ ।"
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d"
 msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d छापिँदै छ ।"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "पृष्ट %d.. छापिँदै छ ।"
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "पृष्ट %d.. छापिँदै छ ।"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:162
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
 msgid "Printing..."
 msgstr "छाप्ने काम दुदै च.."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "छाप्ने काम दुदै च.."
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
-#: ../src/common/docview.cpp:2057
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2125
 msgid "Printout"
 msgstr "छापिएका पानाहरू"
 
 msgid "Printout"
 msgstr "छापिएका पानाहरू"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr "\"%s\" घर्रामा फाइल राख्दै खान तलासी प्रतिवेदनको प्रशोधन असफल भयो ।"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr "\"%s\" घर्रामा फाइल राख्दै खान तलासी प्रतिवेदनको प्रशोधन असफल भयो ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr "प्रगति दोहोरो पन मान दोहोर्यादउन सकिँदैन; मानको किसिम: "
 
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr "प्रगति दोहोरो पन मान दोहोर्यादउन सकिँदैन; मानको किसिम: "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
 msgid "Progress:"
 msgstr "प्रगति"
 
 msgid "Progress:"
 msgstr "प्रगति"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "Properties"
 msgstr "गुणहरू"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "गुणहरू"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
 msgid "Property"
 msgstr "गुण"
 
 msgid "Property"
 msgstr "गुण"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
 msgid "Property Error"
 msgstr "गुणको गल्ती"
 
 msgid "Property Error"
 msgstr "गुणको गल्ती"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 मिमी"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 मिमी"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 msgid "Question"
 msgstr "प्रश्न"
 
 msgid "Question"
 msgstr "प्रश्न"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Quit"
 msgstr "त्यागि देउ"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "त्यागि देउ"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "%s लाई त्यागि देउ "
 
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "%s लाई त्यागि देउ "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Quit this program"
 msgstr "यो कार्यक्रमलाई त्यागि देउ "
 
 msgid "Quit this program"
 msgstr "यो कार्यक्रमलाई त्यागि देउ "
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETURN"
 
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETURN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "RIGHT"
 msgstr "दाहिने"
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr "दाहिने"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
 msgid "RawCtrl+"
 msgstr "RawCtrl+"
 
 msgid "RawCtrl+"
 msgstr "RawCtrl+"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' मा पढ्न गल्ती भयो ।"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' मा पढ्न गल्ती भयो ।"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
 msgid "Ready"
 msgstr "तयार"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "तयार"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Redo"
 msgstr "फेरि गर"
 
 msgid "Redo"
 msgstr "फेरि गर"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Redo last action"
 msgstr "अन्तिम कार्य फेरि गर "
 
 msgid "Redo last action"
 msgstr "अन्तिम कार्य फेरि गर "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
 msgid "Refresh"
 msgstr "ताजकी य"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "ताजकी य"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registry कुञ्जी '%s' पहिले देखि नै छ ।"
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registry कुञ्जी '%s' पहिले देखि नै छ ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registry कुञ्जी '%s' नभएकोले नाम फेर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registry कुञ्जी '%s' नभएकोले नाम फेर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -5650,79 +5670,83 @@ msgstr ""
 "सामान्य रूपमा यस प्रणालीलेकाम गर्नका लागि Registry कुञ्जी '%s' चाहिन्छ ।\n"
 "यसलाई मेट्नु भयो भने यो प्रणाली निकम्मा हुने छ ।सञ्चालन त तुहियो!"
 
 "सामान्य रूपमा यस प्रणालीलेकाम गर्नका लागि Registry कुञ्जी '%s' चाहिन्छ ।\n"
 "यसलाई मेट्नु भयो भने यो प्रणाली निकम्मा हुने छ ।सञ्चालन त तुहियो!"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registry मान '%s' पहिले देखि नै छ ।"
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registry मान '%s' पहिले देखि नै छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
 msgid "Regular"
 msgstr "नियमित"
 
 msgid "Regular"
 msgstr "नियमित"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
 msgid "Relative"
 msgstr "सापेक्षित"
 
 msgid "Relative"
 msgstr "सापेक्षित"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "सन्दर्भित प्रविष्टि:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "सन्दर्भित प्रविष्टि:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+msgid "Remaining time:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Remove"
 msgstr "हटाउ"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "हटाउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
 msgid "Remove Bullet"
 msgstr "गोली चिन्ह हटाउ"
 
 msgid "Remove Bullet"
 msgstr "गोली चिन्ह हटाउ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "पृष्ट लाई बुकमार्कबाट हटाउ"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "पृष्ट लाई बुकमार्कबाट हटाउ"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "Renderer \"%s\" सित मिलान गर्न नसकिने संस्करण %d.%d भएकोले वहन गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "Renderer \"%s\" सित मिलान गर्न नसकिने संस्करण %d.%d भएकोले वहन गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "दोहोरो पना असफल भयो ।"
 
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "दोहोरो पना असफल भयो ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
 msgid "Renumber List"
 msgstr "फेरि सङ्ख्या राख"
 
 msgid "Renumber List"
 msgstr "फेरि सङ्ख्या राख"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&बदलि देउ"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&बदलि देउ"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Replace"
 msgstr "प्रतिस्थापन गर"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "प्रतिस्थापन गर"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
 msgid "Replace &all"
 msgstr "&सबैको प्रतिस्थापन "
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "&सबैको प्रतिस्थापन "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Replace selection"
 msgstr "चयनको प्रतिस्थापन"
 
 msgid "Replace selection"
 msgstr "चयनको प्रतिस्थापन"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
 msgid "Replace with:"
 msgstr "यसमा बदलि देउ :"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "यसमा बदलि देउ :"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr "चाहिएको सूचना प्रविष्टि खालि छ ।"
 
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr "चाहिएको सूचना प्रविष्टि खालि छ ।"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#: ../src/common/translation.cpp:1975
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "श्रोत '%s' वैध सन्देश सूचि होइन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "श्रोत '%s' वैध सन्देश सूचि होइन ।"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "बचत उल्टियो "
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "बचत उल्टियो "
 
@@ -5730,490 +5754,499 @@ msgstr "बचत उल्टियो "
 msgid "Ridge"
 msgstr "धुरी"
 
 msgid "Ridge"
 msgstr "धुरी"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 msgid "Right"
 msgstr "दाहिने"
 
 msgid "Right"
 msgstr "दाहिने"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "दाहिने सिमान्त (मिमि):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "दाहिने सिमान्त (मिमि):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
 msgid "Right-align text."
 msgstr "दाहिने-पङ्क्तिबद्ध पाठ"
 
 msgid "Right-align text."
 msgstr "दाहिने-पङ्क्तिबद्ध पाठ"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
 msgid "Roman"
 msgstr "रोमन"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "रोमन"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "&स्तरीय गोलीको नाम:"
 
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "&स्तरीय गोलीको नाम:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "SELECT"
 msgstr "चयन गर्नु"
 
 msgid "SELECT"
 msgstr "चयन गर्नु"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "विभाजक"
 
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "विभाजक"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "मुख्य चित्रण"
 
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "मुख्य चित्रण"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "विशेष"
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "विशेष"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "घटाउ"
 
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "घटाउ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
 msgid "Save"
 msgstr "बचत गर"
 
 msgid "Save"
 msgstr "बचत गर"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s फाइललाई बचत गर "
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s फाइललाई बचत गर "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:516
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&यसरी बचत गर"
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&यसरी बचत गर"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:363
+#: ../src/common/docview.cpp:360
 msgid "Save As"
 msgstr "यसरी बचत गर "
 
 msgid "Save As"
 msgstr "यसरी बचत गर "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "Save as"
 msgstr "यसरी बचत गर "
 
 msgid "Save as"
 msgstr "यसरी बचत गर "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Save current document"
 msgstr "चालू कागजातलाई बचत गर "
 
 msgid "Save current document"
 msgstr "चालू कागजातलाई बचत गर "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "चालू कागजातलाई अर्कै फाइल नाम दिएर बचत गर "
 
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "चालू कागजातलाई अर्कै फाइल नाम दिएर बचत गर "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:516
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "लग पुस्तिकाको सामाग्रीलाई फाइलमा बचत गर"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "लग पुस्तिकाको सामाग्रीलाई फाइलमा बचत गर"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "खोजतलास"
 
 msgid "Search"
 msgstr "खोजतलास"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 msgstr "सहयोग किताब (s) का सबै सामाग्रीमा यस अघि टङ्कण गरेको पाठहरू लाई खोज ।"
 
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 msgstr "सहयोग किताब (s) का सबै सामाग्रीमा यस अघि टङ्कण गरेको पाठहरू लाई खोज ।"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
 msgid "Search direction"
 msgstr "खोजी दिशा"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "खोजी दिशा"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
 msgid "Search for:"
 msgstr "यसलाई खोज्ने:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "यसलाई खोज्ने:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "सबै किताबहरूमा खोज ।"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "सबै किताबहरूमा खोज ।"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "खोजतलास हुँदैछ "
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "खोजतलास हुँदैछ "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
 msgid "Sections"
 msgstr "खण्ड"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "खण्ड"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' मा खोजीको गल्ती ।"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' मा खोजीको गल्ती ।"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "फाइल '%s' (stdio ले ठूलो फाइललाई समर्थन गर्दै न ) मा खोजिको गल्ती । "
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "फाइल '%s' (stdio ले ठूलो फाइललाई समर्थन गर्दै न ) मा खोजिको गल्ती । "
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
 msgid "Select &All"
 msgstr "&सबैलाई चयन गर"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "&सबैलाई चयन गर"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Select All"
 msgstr "सबै चयन गर"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "सबै चयन गर"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1868
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
 msgid "Select a document template"
 msgstr "एउटा कागजात लेखोट चयन गर ।"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "एउटा कागजात लेखोट चयन गर ।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1942
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
 msgid "Select a document view"
 msgstr "एउटा कागजातको दृश्य चयन गर"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "एउटा कागजातको दृश्य चयन गर"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "नियमित अथवा मोटो कुनै लाई चयन गर"
 
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "नियमित अथवा मोटो कुनै लाई चयन गर"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "नियमित अथवा कोल्टे शैली कुनै एकलाई चयन गर"
 
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "नियमित अथवा कोल्टे शैली कुनै एकलाई चयन गर"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "अदोरेखाङ्करण अथवा गैह्र अदोरेखाङ्करण लाई चयन गर ।"
 
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "अदोरेखाङ्करण अथवा गैह्र अदोरेखाङ्करण लाई चयन गर ।"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Selection"
 msgstr "चयन"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "चयन"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "सम्पादनका लागि सूचि तह चयन गर्छ ।"
 
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "सम्पादनका लागि सूचि तह चयन गर्छ ।"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "विकल्प '%s' पछि विभाजक अपेक्षा गरिन्छ ।"
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "विकल्प '%s' पछि विभाजक अपेक्षा गरिन्छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "कोशिका शैली तय गर्नु होस् ।"
 
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "कोशिका शैली तय गर्नु होस् ।"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty called w/o valid setter"
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty called w/o valid setter"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2524
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr "घर्रा खोलेको समय अभिलेखनको कार्य यो सञ्चालन प्रणालीको संस्करणले समर्थन गर्दैन ।"
 
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr "घर्रा खोलेको समय अभिलेखनको कार्य यो सञ्चालन प्रणालीको संस्करणले समर्थन गर्दैन ।"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
 msgid "Setup..."
 msgstr "स्थापक"
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "स्थापक"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "धेरै वटा सक्रिय डायल अप जडान भएको पाइयो । कुनै एउटालाई चयन गरिदैं छ ।"
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "धेरै वटा सक्रिय डायल अप जडान भएको पाइयो । कुनै एउटालाई चयन गरिदैं छ ।"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
 msgid "Shift+"
 msgstr "Shift+"
 
 msgid "Shift+"
 msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "&लुकाएका घर्राहरू देखाउ "
 
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "&लुकाएका घर्राहरू देखाउ "
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "&लुकाएका फाइलहरू देखाउ "
 
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "&लुकाएका फाइलहरू देखाउ "
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
 msgid "Show All"
 msgstr "सबै देखाउ "
 
 msgid "Show All"
 msgstr "सबै देखाउ "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "पातोको बारेमा देखाउ "
 
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "पातोको बारेमा देखाउ "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgstr " सबै देखाउ "
 
 msgid "Show all"
 msgstr " सबै देखाउ "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "सबै सामाग्रीलाई अनुक्रमणिकामा देखाउ "
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "सबै सामाग्रीलाई अनुक्रमणिकामा देखाउ "
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "लुकाएका घर्राहरू देखाउ "
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "लुकाएका घर्राहरू देखाउ "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "आवागमन कक्ष देखाउ/लुकाउ "
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "आवागमन कक्ष देखाउ/लुकाउ "
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "युनिकोड subset देखाउ छ ।"
 
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "युनिकोड subset देखाउ छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "गोलि चिन्ह अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
 
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "गोलि चिन्ह अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "वरणाकृति अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "वरणाकृति अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "वरणाकृतिको चेहरा देखाउ छ ।"
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "वरणाकृतिको चेहरा देखाउ छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "अनुच्छेद अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "अनुच्छेद अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "वरणाकृति चेहरा देखाउ छ ।"
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "वरणाकृति चेहरा देखाउ छ ।"
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "साधारण एकल रङ्गिन theme"
 
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "साधारण एकल रङ्गिन theme"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 msgid "Single"
 msgstr "एउटा"
 
 msgid "Single"
 msgstr "एउटा"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "आकार"
 
 msgid "Size"
 msgstr "आकार"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
 msgid "Size:"
 msgstr "आकार:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "आकार:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
 msgid "Skip"
 msgstr "उफ्र"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "उफ्र"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "Slant"
 msgstr "छड्के"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "छड्के"
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "Ca&pitals"
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 msgid "Solid"
 msgstr "ठोस"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 msgid "Solid"
 msgstr "ठोस"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1764
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइल खोल्न सकिएन ।"
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइल खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "माफ गर्नु होस्, चेहरा सिर्जना गर्न यथेष्ट भण्डार छैन ।"
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "माफ गर्नु होस्, चेहरा सिर्जना गर्न यथेष्ट भण्डार छैन ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "माफ गर्नु होस्, त्यो नाम लिइ सकियो । कृपया अर्को छान्नु होस् ।"
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "माफ गर्नु होस्, त्यो नाम लिइ सकियो । कृपया अर्को छान्नु होस् ।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1787
+#: ../src/common/docview.cpp:1797
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइलको बनोट थाहा भएन ।"
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइलको बनोट थाहा भएन ।"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "ध्वनि तथ्याङ्क असमर्थित बनोटमा छन् ।"
 
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "ध्वनि तथ्याङ्क असमर्थित बनोटमा छन् ।"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "ध्वनि फाइल '%s' असमर्थित बनोटमा छ ।"
 
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "ध्वनि फाइल '%s' असमर्थित बनोटमा छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spacing"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spacing"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "Spell Check"
 msgstr "हिज्जे जाँच"
 
 msgid "Spell Check"
 msgstr "हिज्जे जाँच"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Standard"
 msgstr "स्तरीय"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "स्तरीय"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "बयान, 5 1/2 x 8 1/2इन्च"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "बयान, 5 1/2 x 8 1/2इन्च"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
 msgid "Static"
 msgstr "स्थिर"
 
 msgid "Static"
 msgstr "स्थिर"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "Status:"
 msgstr "स्थिति:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "स्थिति:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Stop"
 msgstr "रोकि देउ"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "रोकि देउ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Strikethrough"
 
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Strikethrough"
 
-#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "पदावलीको रङ्ग : गलत रङ्ग specification : %s"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "पदावलीको रङ्ग : गलत रङ्ग specification : %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
 msgid "Style"
 msgstr "शैली"
 
 msgid "Style"
 msgstr "शैली"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "शैली व्यवस्थापक"
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "शैली व्यवस्थापक"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
 msgid "Style:"
 msgstr "शैली:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "शैली:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "&पैतालोमा"
 
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "&पैतालोमा"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "&टाउकोमा"
 
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "&टाउकोमा"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Symbol"
 msgstr "चिन्ह"
 
 msgid "Symbol"
 msgstr "चिन्ह"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "चिन्ह &वरणाकृति:"
 
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "चिन्ह &वरणाकृति:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Symbols"
+msgstr "चिन्ह"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: तस्विर वहनमा गल्ती"
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: तस्विर वहनमा गल्ती"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: तस्विर पढ्नमा गल्ती "
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: तस्विर पढ्नमा गल्ती "
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: तस्विर बचतमा गल्ती "
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: तस्विर बचतमा गल्ती "
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: तस्विर लेखाइमा गल्ती "
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: तस्विर लेखाइमा गल्ती "
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TIFF: तस्विरको आकार असाधारण ठूलो छ ।"
 
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TIFF: तस्विरको आकार असाधारण ठूलो छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
 msgid "Table Properties"
 msgstr "तालिका गुणहरू"
 
 msgid "Table Properties"
 msgstr "तालिका गुणहरू"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18इन्च"
 
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18इन्च"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17इन्च"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17इन्च"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabs"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabs"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1869
+#: ../src/common/docview.cpp:1879
 msgid "Templates"
 msgstr "लेखोट"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "लेखोट"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "पाठ renderer ले मान दोहोर्या उन सक्दैन; मानको किसिम: "
 
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "पाठ renderer ले मान दोहोर्या उन सक्दैन; मानको किसिम: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:621
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP सर्बरले निष्क्रिय मुद्रा समर्थन गर्दैन ।"
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP सर्बरले निष्क्रिय मुद्रा समर्थन गर्दैन ।"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:607
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP सर्बरले पोर्ट आदेश समर्थन गर्दैन ।"
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP सर्बरले पोर्ट आदेश समर्थन गर्दैन ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "उपलब्ध गोलि चिन्हका शैलीहरू "
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "उपलब्ध गोलि चिन्हका शैलीहरू "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
 msgid "The available styles."
 msgstr "उपलब्ध शैलीहरू"
 
 msgid "The available styles."
 msgstr "उपलब्ध शैलीहरू"
 
@@ -6232,30 +6265,30 @@ msgstr "पुछार सिमान्तको आकार"
 msgid "The bottom padding size."
 msgstr "पुछार ख्रेस्रा को आकार"
 
 msgid "The bottom padding size."
 msgstr "पुछार ख्रेस्रा को आकार"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
 msgid "The bottom position."
 msgstr "पुछार स्थान "
 
 msgid "The bottom position."
 msgstr "पुछार स्थान "
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
 msgid "The bullet character."
 msgstr "गोलि चिन्हको वर्ण"
 
 msgid "The bullet character."
 msgstr "गोलि चिन्हको वर्ण"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
 msgid "The character code."
 msgstr "वर्ण कोड "
 
 msgid "The character code."
 msgstr "वर्ण कोड "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -6266,17 +6299,17 @@ msgstr ""
 " तपाइले यसको सट्टामा अर्को वर्णसेट छान्न सक्नु हुन्छ।\n"
 " अथवा अर्को साट्न सकिदैन भने [Cancel] गर्नु होस् । "
 
 " तपाइले यसको सट्टामा अर्को वर्णसेट छान्न सक्नु हुन्छ।\n"
 " अथवा अर्को साट्न सकिदैन भने [Cancel] गर्नु होस् । "
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "क्लिप पाटी बनोट '%d' अस्तित्वमा छैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "क्लिप पाटी बनोट '%d' अस्तित्वमा छैन ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदका लागि निर्धारित शैली "
 
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदका लागि निर्धारित शैली "
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -6285,7 +6318,7 @@ msgstr ""
 "घर्रा '%s' भेट्टिएन ।\n"
 "नयाँ सिर्जना गर्ने हो?"
 
 "घर्रा '%s' भेट्टिएन ।\n"
 "नयाँ सिर्जना गर्ने हो?"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
 #, c-format
 msgid ""
 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
@@ -6298,7 +6331,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "के तपाई जस्तो सुकै भए पनि छाप्न चाहनु हुन्छ?"
 
 "\n"
 "के तपाई जस्तो सुकै भए पनि छाप्न चाहनु हुन्छ?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1181
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -6307,61 +6340,61 @@ msgstr ""
 "फाइल '%s' नभेटिएकोले खोल्न सकिएन ।\n"
 "यसलाई हालै प्रयोग गरेका फाइलहरूको सूचीबाट हटाइयो ।"
 
 "फाइल '%s' नभेटिएकोले खोल्न सकिएन ।\n"
 "यसलाई हालै प्रयोग गरेका फाइलहरूको सूचीबाट हटाइयो ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
 msgid "The first line indent."
 msgstr "पहिलो लाइनको indent"
 
 msgid "The first line indent."
 msgstr "पहिलो लाइनको indent"
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "तलको स्तरीय GTK+ विकल्प पनि समर्थन गरिन्छ:\n"
 
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "तलको स्तरीय GTK+ विकल्प पनि समर्थन गरिन्छ:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
 msgid "The font colour."
 msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग"
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 msgid "The font family."
 msgstr "वरणाकृतिको परिवार"
 
 msgid "The font family."
 msgstr "वरणाकृतिको परिवार"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "त्यो वरणाकृति जसबाट चिन्ह लिइन्छ ।"
 
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "त्यो वरणाकृति जसबाट चिन्ह लिइन्छ ।"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
 msgid "The font point size."
 msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा)"
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा)"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
 msgid "The font size in points."
 msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा).वरणाकृतिको आकार in थोप्लोs"
 
 msgid "The font size in points."
 msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा).वरणाकृतिको आकार in थोप्लोs"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
 msgid "The font size units, points or pixels."
 msgstr "वरणाकृति आकारको एकाई, विन्दु अथवा पिक्सेल"
 
 msgid "The font size units, points or pixels."
 msgstr "वरणाकृति आकारको एकाई, विन्दु अथवा पिक्सेल"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
 msgid "The font style."
 msgstr "वरणाकृतिको शैली"
 
 msgid "The font style."
 msgstr "वरणाकृतिको शैली"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
 msgid "The font weight."
 msgstr "वरणाकृतिको भार"
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "वरणाकृतिको भार"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "फाइल '%s' को बनोट पता लगाउन सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "फाइल '%s' को बनोट पता लगाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
 msgid "The left indent."
 msgstr "देब्रे indent"
 
 msgid "The left indent."
 msgstr "देब्रे indent"
 
@@ -6375,85 +6408,85 @@ msgstr "देब्रे सिमान्तको आकार"
 msgid "The left padding size."
 msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को आकार"
 
 msgid "The left padding size."
 msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को आकार"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
 msgid "The left position."
 msgstr "देब्रे स्थान "
 
 msgid "The left position."
 msgstr "देब्रे स्थान "
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 msgid "The line spacing."
 msgstr "हरफको अन्तर"
 
 msgid "The line spacing."
 msgstr "हरफको अन्तर"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
 msgid "The list item number."
 msgstr "सूचि सामाग्रीको सङ्ख्या"
 
 msgid "The list item number."
 msgstr "सूचि सामाग्रीको सङ्ख्या"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr "स्थानीय ID थाहा भएन"
 
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr "स्थानीय ID थाहा भएन"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
 msgid "The object height."
 msgstr "वस्तुको उचाइ"
 
 msgid "The object height."
 msgstr "वस्तुको उचाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
 msgid "The object maximum height."
 msgstr "वस्तुको अधिकतम उचाइ"
 
 msgid "The object maximum height."
 msgstr "वस्तुको अधिकतम उचाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
 msgid "The object maximum width."
 msgstr "वस्तुको अधिकतम छोडाइ"
 
 msgid "The object maximum width."
 msgstr "वस्तुको अधिकतम छोडाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
 msgid "The object minimum height."
 msgstr "वस्तुको न्यूनतम उचाइ"
 
 msgid "The object minimum height."
 msgstr "वस्तुको न्यूनतम उचाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
 msgid "The object minimum width."
 msgstr "वस्तुको न्यूनतम छोडाइ"
 
 msgid "The object minimum width."
 msgstr "वस्तुको न्यूनतम छोडाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
 msgid "The object width."
 msgstr "वस्तुको छोडाइ"
 
 msgid "The object width."
 msgstr "वस्तुको छोडाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
 msgid "The outline level."
 msgstr "बाहिरी तह"
 
 msgid "The outline level."
 msgstr "बाहिरी तह"
 
-#: ../src/common/log.cpp:284
+#: ../src/common/log.cpp:283
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "अघिल्लो सन्देश %lu पटक दोहोरियो ।"
 msgstr[1] "अघिल्लो सन्देश %lu पटक दोहोरियो ।"
 
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "अघिल्लो सन्देश %lu पटक दोहोरियो ।"
 msgstr[1] "अघिल्लो सन्देश %lu पटक दोहोरियो ।"
 
-#: ../src/common/log.cpp:277
+#: ../src/common/log.cpp:276
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr " पछिल्लो सन्देश फेरी  दोहोरियो ।"
 
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr " पछिल्लो सन्देश फेरी  दोहोरियो ।"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
+#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "प्रिन्ट पातोले गल्ती देखायो ।"
 
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "प्रिन्ट पातोले गल्ती देखायो ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
 msgid "The range to show."
 msgstr "देखाउने तह"
 
 msgid "The range to show."
 msgstr "देखाउने तह"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
 msgid ""
 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
 "private information,\n"
 msgid ""
 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
 "private information,\n"
@@ -6462,15 +6495,15 @@ msgstr ""
 "निम्न लिखित फाइलहरू प्रतिवेदनमा समाबेस छन् ।. यदि यी फाइलहरुमा निजी सूचना छ भने\n"
 "कृपया टिक नगर्नु होला । यसो गरेमा यीनिहरूलाई प्रतिवेदनबाट हटाइने छ । \n"
 
 "निम्न लिखित फाइलहरू प्रतिवेदनमा समाबेस छन् ।. यदि यी फाइलहरुमा निजी सूचना छ भने\n"
 "कृपया टिक नगर्नु होला । यसो गरेमा यीनिहरूलाई प्रतिवेदनबाट हटाइने छ । \n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "आवश्यक parameter '%s' तोकिएको थिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "आवश्यक parameter '%s' तोकिएको थिएन ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
 msgid "The right indent."
 msgstr "दाहिने indent"
 
 msgid "The right indent."
 msgstr "दाहिने indent"
 
@@ -6484,55 +6517,55 @@ msgstr "दाहिने सिमान्तको आकार"
 msgid "The right padding size."
 msgstr "दाहिने ख्रेस्रा को आकार"
 
 msgid "The right padding size."
 msgstr "दाहिने ख्रेस्रा को आकार"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
 msgid "The right position."
 msgstr "दाहिने स्थान "
 
 msgid "The right position."
 msgstr "दाहिने स्थान "
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "अनुच्छेद पछिको परक"
 
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "अनुच्छेद पछिको परक"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "अनुच्छेद अघिको परक "
 
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "अनुच्छेद अघिको परक "
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
 msgid "The style name."
 msgstr "शैलीको name"
 
 msgid "The style name."
 msgstr "शैलीको name"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "त्यो शैली जसमा यो शैली आधारित छ ।"
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "त्यो शैली जसमा यो शैली आधारित छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
 msgid "The style preview."
 msgstr "शैलीको चेहरा"
 
 msgid "The style preview."
 msgstr "शैलीको चेहरा"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr "यो प्रणालीले तोकिएको फाइल फेला पार्न सक्दैन ।"
 
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr "यो प्रणालीले तोकिएको फाइल फेला पार्न सक्दैन ।"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
 msgid "The tab position."
 msgstr "tab को स्थान "
 
 msgid "The tab position."
 msgstr "tab को स्थान "
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
 msgid "The tab positions."
 msgstr "tab का स्थानहरू"
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "tab का स्थानहरू"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "पाठलाई बचत गर्न सकेन"
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "पाठलाई बचत गर्न सकेन"
 
@@ -6546,19 +6579,19 @@ msgstr "सिरान सिमान्तको आकार"
 msgid "The top padding size."
 msgstr "सिरान ख्रेस्रा को आकार"
 
 msgid "The top padding size."
 msgstr "सिरान ख्रेस्रा को आकार"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
 msgid "The top position."
 msgstr "सिरान स्थान "
 
 msgid "The top position."
 msgstr "सिरान स्थान "
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "विकल्प '%s' को मान तोक्न पर्छ ।"
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "विकल्प '%s' को मान तोक्न पर्छ ।"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
@@ -6567,35 +6600,35 @@ msgstr ""
 "यो कम्प्युटरमा स्थापित दूर पहुँच सेवा (RAS) निकै पुरानो संस्करण रहेछ, कृपया स्तर वृद्धि गर्नु "
 "होला (आवश्यक पर्ने Function %s यसमा छैन: )"
 
 "यो कम्प्युटरमा स्थापित दूर पहुँच सेवा (RAS) निकै पुरानो संस्करण रहेछ, कृपया स्तर वृद्धि गर्नु "
 "होला (आवश्यक पर्ने Function %s यसमा छैन: )"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:961
+#: ../src/gtk/print.cpp:968
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "wxGtkPrinterDC प्रयोग गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "wxGtkPrinterDC प्रयोग गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "महल छैन अथवा तोकिएको महलको अनुक्रमणिका दोहोरियो ।"
 
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "महल छैन अथवा तोकिएको महलको अनुक्रमणिका दोहोरियो ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr "पृष्ट मिलाउँदा समस्या आयो: तपाइले निर्धारित प्रिन्टर नै रोज्नु राम्रो होला ।"
 
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr "पृष्ट मिलाउँदा समस्या आयो: तपाइले निर्धारित प्रिन्टर नै रोज्नु राम्रो होला ।"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
 msgid ""
 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
 "when it is printed."
 msgstr "यो कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, Print गर्दा केही काटिने छ ।"
 
 msgid ""
 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
 "when it is printed."
 msgstr "यो कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, Print गर्दा केही काटिने छ ।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2609
+#: ../src/common/image.cpp:2716
 #, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "यो %s होइन ।"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "यो %s होइन ।"
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
 msgid "This platform does not support background transparency."
 msgstr "यो platform ले पृष्ठभूमि पारदर्शितालाई समर्थन गर्दैन ।"
 
 msgid "This platform does not support background transparency."
 msgstr "यो platform ले पृष्ठभूमि पारदर्शितालाई समर्थन गर्दैन ।"
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4239
+#: ../src/gtk/window.cpp:4295
 msgid ""
 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
 "with GTK+ 2.12 or newer."
 msgid ""
 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
 "with GTK+ 2.12 or newer."
@@ -6603,129 +6636,128 @@ msgstr ""
 "यो कार्यक्रम निकै पुरानो GTK+ संस्करणमा प्रशोधन गरियो । कृपया GTK+ 2.12 अथवा यो भन्दा "
 "नया संस्करण राख्नु होला ।"
 
 "यो कार्यक्रम निकै पुरानो GTK+ संस्करणमा प्रशोधन गरियो । कृपया GTK+ 2.12 अथवा यो भन्दा "
 "नया संस्करण राख्नु होला ।"
 
-#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
 msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 "comctl32.dll"
 msgstr ""
 "यो प्रणालीले मिति नियन्त्रक लिदैन, कृपया यसलाई comctl32.dll मा स्तर वृद्धि गर्नु होला ।"
 
 msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 "comctl32.dll"
 msgstr ""
 "यो प्रणालीले मिति नियन्त्रक लिदैन, कृपया यसलाई comctl32.dll मा स्तर वृद्धि गर्नु होला ।"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1290
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgstr "धागो module सुरु हुन सकेन: स्थानीय धागो भण्डारमा कुनै मान राख्न सकिँदैन ।"
 
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgstr "धागो module सुरु हुन सकेन: स्थानीय धागो भण्डारमा कुनै मान राख्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "धागो module को सुरुवात असफल भयो : धागो कुञ्जी सिर्जना गर्न असफल भयो ।"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "धागो module को सुरुवात असफल भयो : धागो कुञ्जी सिर्जना गर्न असफल भयो ।"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1278
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr "धागो module सुरु हुन सकेन: स्थानीय धागो भण्डारमा सुची राख्न सम्भव छैन ।"
 
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr "धागो module सुरु हुन सकेन: स्थानीय धागो भण्डारमा सुची राख्न सम्भव छैन ।"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "धागो प्राथमिकता कायम लाइ बेवास्ता गरियो"
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "धागो प्राथमिकता कायम लाइ बेवास्ता गरियो"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "&तेर्सो पारेर राख"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "&तेर्सो पारेर राख"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "&ठाडो पारेर राख"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "&ठाडो पारेर राख"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:203
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "FTP सर्बरको जडानलाई पर्ख दा समय सकियो, पास मुद्रा कोसिस गर्नु होस् ।"
 
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "FTP सर्बरको जडानलाई पर्ख दा समय सकियो, पास मुद्रा कोसिस गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "समय लेखन सिर्जना असफल भयो ।"
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "समय लेखन सिर्जना असफल भयो ।"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "आजको विशेष कुरा"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "आजको विशेष कुरा"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "कुनै तौर तरिका उपलब्ध छैन ।!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "कुनै तौर तरिका उपलब्ध छैन ।!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
 msgid "To:"
 msgstr "लाई:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "लाई:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "धेरै अन्त शैली बोलावट!"
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "धेरै अन्त शैली बोलावट!"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:287
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "PNG मा धेरै रङ्गहरू छन्, तस्विर थोरै फिक्का होला ।"
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "PNG मा धेरै रङ्गहरू छन्, तस्विर थोरै फिक्का होला ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "Top"
 msgstr "सिरान"
 
 msgid "Top"
 msgstr "सिरान"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "सिरान किनार (मिमि):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "सिरान किनार (मिमि):"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
 msgid "Translations by "
 msgstr "अनुवादन कर्ता "
 
 msgid "Translations by "
 msgstr "अनुवादन कर्ता "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
 msgid "Translators"
 msgstr "अनुवादकहरू"
 
 msgid "Translators"
 msgstr "अनुवादकहरू"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
 msgid "True"
 msgstr "True"
 
 msgid "True"
 msgstr "True"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "फाइल '%s' लाई VFS भण्डारबाट हटाउन कोसिस हुँदैछ, तर यो वहन भएकै छैन!"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "फाइल '%s' लाई VFS भण्डारबाट हटाउन कोसिस हुँदैछ, तर यो वहन भएकै छैन!"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
 msgid "Type"
 msgstr "टङ्कण"
 
 msgid "Type"
 msgstr "टङ्कण"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
 msgid "Type a font name."
 msgstr "वरणाकृतिको नाम टङ्कण गर"
 
 msgid "Type a font name."
 msgstr "वरणाकृतिको नाम टङ्कण गर"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "थोप्लोमा आकारलाई टङ्कण गर"
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "थोप्लोमा आकारलाई टङ्कण गर"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr "Type mismatch in argument %u"
 
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr "Type mismatch in argument %u"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Type must have enum - long conversion"
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Type must have enum - long conversion"
 
-#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
 #, c-format
 msgid ""
 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
 #, c-format
 msgid ""
 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
@@ -6734,201 +6766,206 @@ msgstr ""
 "टङ्कण सञ्चालन \"%s\" असफल भयो: सम् पति तह \"%s\" \"%s\" खालको छ, \"%s\" किसिमको "
 "होइन"
 
 "टङ्कण सञ्चालन \"%s\" असफल भयो: सम् पति तह \"%s\" \"%s\" खालको छ, \"%s\" किसिमको "
 "होइन"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "UP"
 msgstr "माथि"
 
 msgid "UP"
 msgstr "माथि"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11इन्च"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11इन्च"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
 msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr "inotify घडी थप्न सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr "inotify घडी थप्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 msgstr "kqueue घडी थप्न सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 msgstr "kqueue घडी थप्न सकिएन ।"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr "हातोलाई I/O completion port सित समाविष्ट गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr "हातोलाई I/O completion port सित समाविष्ट गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgstr "I/O completion port हातोलाई बन्द गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgstr "I/O completion port हातोलाई बन्द गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgstr "inotify instance लाइ बन्द गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgstr "inotify instance लाइ बन्द गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
 #, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgstr "path '%s' लाई बन्द गर्न सकिएन ।Unable to बन्द गर "
 
 #, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgstr "path '%s' लाई बन्द गर्न सकिएन ।Unable to बन्द गर "
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
 #, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgstr "हातो '%s' लाई बन्द गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgstr "हातो '%s' लाई बन्द गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgstr "I/O completion port लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgstr "I/O completion port लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgstr "IOCP श्रमिक धागो सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgstr "IOCP श्रमिक धागो सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgstr "inotify instance लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।Unable to create "
 
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgstr "inotify instance लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।Unable to create "
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgstr "kqueue instance लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgstr "kqueue instance लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr "completion packet लाई छरपस्ट गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr "completion packet लाई छरपस्ट गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr "kqueue बाट घटना पाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr "kqueue बाट घटना पाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr "स्थानीय घिसार्दै राखिने तथ्याङ्क चलाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr "स्थानीय घिसार्दै राखिने तथ्याङ्क चलाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:442
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr "GTK+ लाई सुरुवात गर्न सकिएन, के पटल त राम्ररी मिलाएको छ ?"
 
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr "GTK+ लाई सुरुवात गर्न सकिएन, के पटल त राम्ररी मिलाएको छ ?"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:275
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Hildon program लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Hildon program लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
 #, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgstr "path '%s' खोल्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgstr "path '%s' खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "अनुरोध गरिएको HTML कागजात: %s लाई खोल्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "अनुरोध गरिएको HTML कागजात: %s लाई खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:369
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "ध्वनिलाई सिलसिला मिलाएर बजाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "ध्वनिलाई सिलसिला मिलाएर बजाउन सकिएन ।"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr "समाप्तिको स्थिति पठाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr "समाप्तिको स्थिति पठाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "inotify descriptor बाट पढ्न सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "inotify descriptor बाट पढ्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr "inotify घडी हटाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr "inotify घडी हटाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 msgstr "kqueue घडीलाई हटाउन सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 msgstr "kqueue घडीलाई हटाउन सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgstr "घडी '%s' लाई कायम गर्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgstr "घडी '%s' लाई कायम गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 msgstr "IOCP श्रमिक धागो लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।"
 
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 msgstr "IOCP श्रमिक धागो लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Undelete"
 msgstr "नमेटाउ"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "नमेटाउ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Underline"
 msgstr "अधोरेखाङ्कन"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "अधोरेखाङ्कन"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
 msgid "Underlined"
 msgstr "अधोरेखाङ्कित"
 
 msgid "Underlined"
 msgstr "अधोरेखाङ्कित"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
 msgid "Undo"
 msgstr "उल्टाउ"
 
 msgid "Undo"
 msgstr "उल्टाउ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Undo last action"
 msgstr "अन्तिमको काम उल्टाउ "
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr "अन्तिमको काम उल्टाउ "
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "विकल्पहरू '%s' मा नसोचेका वर्णहरू "
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "विकल्पहरू '%s' मा नसोचेका वर्णहरू "
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "नसोचेका parameter '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "नसोचेका parameter '%s'"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr "अचानक नया I/O completion port को सिर्जना भयो"
 
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr "अचानक नया I/O completion port को सिर्जना भयो"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr "Ungraceful श्रमिक धागोको समाप्ति"
 
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr "Ungraceful श्रमिक धागोको समाप्ति"
 
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
 msgid "Unicode"
 msgstr "युनिकोड"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "युनिकोड"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "16 bit युनिकोड (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "16 bit युनिकोड (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "बृहत् भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "बृहत् भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "सानो भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "सानो भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "युनिकोड 32 bit (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "युनिकोड 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "युनिकोड 32 bit बृहत् भारतीय (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "युनिकोड 32 bit बृहत् भारतीय (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "युनिकोड 32 bit सानो भारतीय(UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "युनिकोड 32 bit सानो भारतीय(UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "युनिकोड 7 bit (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "युनिकोड 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "युनिकोड 8 bit (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "युनिकोड 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "Unindent"
 msgstr "Unindent"
 
 msgid "Unindent"
 msgstr "Unindent"
 
@@ -6952,8 +6989,8 @@ msgstr "पुछार बाह्य रेखा छोडाइको ए
 msgid "Units for the bottom padding."
 msgstr "पुछार ख्रेस्रा को एकाइ"
 
 msgid "Units for the bottom padding."
 msgstr "पुछार ख्रेस्रा को एकाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
 msgid "Units for the bottom position."
 msgstr "पुछार स्थानको एकाइ"
 
 msgid "Units for the bottom position."
 msgstr "पुछार स्थानको एकाइ"
 
@@ -6977,38 +7014,38 @@ msgstr "देब्रे बाह्य रेखा छोडाइको 
 msgid "Units for the left padding."
 msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को एकाइ"
 
 msgid "Units for the left padding."
 msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को एकाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
 msgid "Units for the left position."
 msgstr "देब्रे स्थानको एकाइ"
 
 msgid "Units for the left position."
 msgstr "देब्रे स्थानको एकाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
 msgid "Units for the maximum object height."
 msgstr "अधिकतम वस्तु उचाइको एकाइ"
 
 msgid "Units for the maximum object height."
 msgstr "अधिकतम वस्तु उचाइको एकाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
 msgid "Units for the maximum object width."
 msgstr "अधिकतम वस्तु छोडाइको एकाइ"
 
 msgid "Units for the maximum object width."
 msgstr "अधिकतम वस्तु छोडाइको एकाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
 msgid "Units for the minimum object height."
 msgstr "न्यूनतम वस्तु उचाइको एकाइ"
 
 msgid "Units for the minimum object height."
 msgstr "न्यूनतम वस्तु उचाइको एकाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
 msgid "Units for the minimum object width."
 msgstr "न्यूनतम वस्तु छोडाइको एकाइ"
 
 msgid "Units for the minimum object width."
 msgstr "न्यूनतम वस्तु छोडाइको एकाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
 msgid "Units for the object height."
 msgstr "वस्तु उचाइको एकाइ"
 
 msgid "Units for the object height."
 msgstr "वस्तु उचाइको एकाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
 msgid "Units for the object width."
 msgstr "वस्तु छोडाइको एकाइ"
 
 msgid "Units for the object width."
 msgstr "वस्तु छोडाइको एकाइ"
 
@@ -7032,8 +7069,8 @@ msgstr "दाहिने बाह्य रेखा छोडाइको 
 msgid "Units for the right padding."
 msgstr "दाहिने ख्रेस्राको एकाइ"
 
 msgid "Units for the right padding."
 msgstr "दाहिने ख्रेस्राको एकाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
 msgid "Units for the right position."
 msgstr "दाहिने स्थानको एकाइ"
 
 msgid "Units for the right position."
 msgstr "दाहिने स्थानको एकाइ"
 
@@ -7057,161 +7094,161 @@ msgstr "सिरान बाह्य रेखा छोडाइको ए
 msgid "Units for the top padding."
 msgstr "सिरान ख्रेस्राको एकाइ"
 
 msgid "Units for the top padding."
 msgstr "सिरान ख्रेस्राको एकाइ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
 msgid "Units for the top position."
 msgstr "सिरान स्थानकोएकाइ"
 
 msgid "Units for the top position."
 msgstr "सिरान स्थानकोएकाइ"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1178
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "अज्ञात DDE गल्ती %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "अज्ञात DDE गल्ती %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "अज्ञात वस्तु GetObjectClassInfo मा पठाइयो"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "अज्ञात वस्तु GetObjectClassInfo मा पठाइयो"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
 #, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 msgstr "अज्ञात PNG resolution एकाइ %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 msgstr "अज्ञात PNG resolution एकाइ %d"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "अज्ञात गुण %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "अज्ञात गुण %s"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "अज्ञात TIFF resolution एकाइ %d लाई बेवास्ता गरियो "
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "अज्ञात TIFF resolution एकाइ %d लाई बेवास्ता गरियो "
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "अज्ञात तथ्याङ्क बनोट"
 
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "अज्ञात तथ्याङ्क बनोट"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "अज्ञात गतिसित पुस्तकालय गल्ती"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "अज्ञात गतिसित पुस्तकालय गल्ती"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "अज्ञात अनुसंहिता (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "अज्ञात अनुसंहिता (%d)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
 #, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgstr "अज्ञात गल्ती %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgstr "अज्ञात गल्ती %08x"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "अज्ञात नमिल्दो अवस्था"
 
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "अज्ञात नमिल्दो अवस्था"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2594
+#: ../src/common/image.cpp:2701
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "अज्ञात तस्विर तथ्याङ्क बनोट"
 
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "अज्ञात तस्विर तथ्याङ्क बनोट"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "अज्ञात लामो विकल्प '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "अज्ञात लामो विकल्प '%s'"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr "अज्ञात नाम अथवा नामाङ्कित तर्क"
 
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr "अज्ञात नाम अथवा नामाङ्कित तर्क"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Mime किसिम %s को entry मा '{' मल्दैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Mime किसिम %s को entry मा '{' मल्दैन ।"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "बैनामै आदेश"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "बैनामै आदेश"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
 msgid "Unspecified"
 msgstr "नतोकिएको"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "नतोकिएको"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "असमर्थित क्लिप पाटी बनोट"
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "असमर्थित क्लिप पाटी बनोट"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:229
+#: ../src/common/appcmn.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "असमर्थित theme '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "असमर्थित theme '%s'"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "Up"
 msgstr "माथि"
 
 msgid "Up"
 msgstr "माथि"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "ठूलो खालको पाठ"
 
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "ठूलो खालको पाठ"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "ठूलो खालको रोमन सङ्ख्या"
 
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "ठूलो खालको रोमन सङ्ख्या"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "प्रयोग: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "प्रयोग: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "चालू पङ्क्ति बद्ध अनुकूलताको प्रयोग गर"
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "चालू पङ्क्ति बद्ध अनुकूलताको प्रयोग गर"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "स्थानीय तथ्याङ्क दृश्य नियन्त्रकका लागि वैध चुच्चो छैन ।"
 
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "स्थानीय तथ्याङ्क दृश्य नियन्त्रकका लागि वैध चुच्चो छैन ।"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:175
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "वैधता को विवाद"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "वैधता को विवाद"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
 msgid "Value"
 msgstr "मान"
 
 msgid "Value"
 msgstr "मान"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
 msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा बढि हुनै पर्दछ ।"
 
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
 msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा बढि हुनै पर्दछ ।"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
 msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा घटि हुनै पर्दछ ।"
 
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
 msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा घटि हुनै पर्दछ ।"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
 #, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
 msgstr "मान %s र %s को बीचमा हुनै पर्दछ ।"
 
 #, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
 msgstr "मान %s र %s को बीचमा हुनै पर्दछ ।"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
 msgid "Version "
 msgstr "संस्करण"
 
 msgid "Version "
 msgstr "संस्करण"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "ठाडो पङ्‌क्तिबद्धता"
 
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "ठाडो पङ्‌क्तिबद्धता"
 
@@ -7223,56 +7260,56 @@ msgstr "विस्तृत दृश्यको रूपमा फाइल
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "सूचि दृश्यको रूपमा फाइल हेर्नु होस् "
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "सूचि दृश्यको रूपमा फाइल हेर्नु होस् "
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1943
+#: ../src/common/docview.cpp:1953
 msgid "Views"
 msgstr "दृश्यहरू"
 
 msgid "Views"
 msgstr "दृश्यहरू"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "विन्डोज_देब्रे"
 
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "विन्डोज_देब्रे"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "विन्डोज_मेनु"
 
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "विन्डोज_मेनु"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "विन्डोज_दाहिने"
 
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "विन्डोज_दाहिने"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr " epoll ब्याख्याकार %d मा IO को पर्खाइ असफल भयो ।"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr " epoll ब्याख्याकार %d मा IO को पर्खाइ असफल भयो ।"
 
-#: ../src/common/log.cpp:230
+#: ../src/common/log.cpp:229
 msgid "Warning: "
 msgstr "चेतावनी: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "चेतावनी: "
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
 msgid "Weight"
 msgstr "भार"
 
 msgid "Weight"
 msgstr "भार"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "पश्चिमा युरोपेली (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "पश्चिमा युरोपेली (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "पश्चिमा युरोपेली with Euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "पश्चिमा युरोपेली with Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित छ वा चैन ।"
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित छ वा चैन ।"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
 msgid "Whole word"
 msgstr "पुरै शब्द"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "पुरै शब्द"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgstr "पुरै शब्दहरू मात्र"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "पुरै शब्दहरू मात्र"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 theme"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 theme"
 
@@ -7309,11 +7346,11 @@ msgstr "विन्डोज 98 SE"
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "विन्डोज 9x (%d.%d)"
 
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "विन्डोज 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "अरबी विन्डोज (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "अरबी विन्डोज (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "बाल्टीकन विन्डोज (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "बाल्टीकन विन्डोज (CP 1257)"
 
@@ -7322,39 +7359,39 @@ msgstr "बाल्टीकन विन्डोज (CP 1257)"
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "विन्डोज CE (%d.%d)"
 
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "विन्डोज CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "केन्द्रीय युरोपेली विन्डोज (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "केन्द्रीय युरोपेली विन्डोज (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ विन्डोज (CP 936) अथवा GB-2312"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ विन्डोज (CP 936) अथवा GB-2312"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "परम्परागत चिनियाँ विन्डोज (CP 950) अथवा Big-5"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "परम्परागत चिनियाँ विन्डोज (CP 950) अथवा Big-5"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "सेरिलिक विन्डोज (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "सेरिलिक विन्डोज (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "ग्रीक विन्डोज (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "ग्रीक विन्डोज (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "हिब्रु विन्डोज (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "हिब्रु विन्डोज (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "जापानी विन्डोज (CP 932) अथवा Shift-JIS"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "जापानी विन्डोज (CP 932) अथवा Shift-JIS"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
 msgstr "जोहब विन्डोज (CP 1361)"
 
 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
 msgstr "जोहब विन्डोज (CP 1361)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "कोरिया ली विन्डोज (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "कोरिया ली विन्डोज (CP 949)"
 
@@ -7379,15 +7416,15 @@ msgstr "विन्डोज सर्बर 2008"
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "विन्डोज सर्बर 2008 R2"
 
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "विन्डोज सर्बर 2008 R2"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "थाइ विन्डोज (CP 874)"
 
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "थाइ विन्डोज (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "तुर्कि विन्डोज (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "तुर्कि विन्डोज (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
 msgstr "भियतनामी विन्डोज (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
 msgstr "भियतनामी विन्डोज (CP 1253)"
 
@@ -7395,7 +7432,7 @@ msgstr "भियतनामी विन्डोज (CP 1253)"
 msgid "Windows Vista"
 msgstr "विन्डोज Vista"
 
 msgid "Windows Vista"
 msgstr "विन्डोज Vista"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "पश्चिमा युरोपेली विन्डोज (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "पश्चिमा युरोपेली विन्डोज (CP 1252)"
 
@@ -7403,100 +7440,101 @@ msgstr "पश्चिमा युरोपेली विन्डोज (CP
 msgid "Windows XP"
 msgstr "विन्डोज XP"
 
 msgid "Windows XP"
 msgstr "विन्डोज XP"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "विन्डोज /DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "विन्डोज /DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgstr "विन्डोज /DOS OEM सेरिलिक (CP 866)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgstr "विन्डोज /DOS OEM सेरिलिक (CP 866)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को लेखाइमा गल्ती"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' को लेखाइमा गल्ती"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:837
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML पठाउन मा गल्ती: '%s' (%d लाइनमा)"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML पठाउन मा गल्ती: '%s' (%d लाइनमा)"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: नमिल्दो pixel तथ्याङ्क !"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: नमिल्दो pixel तथ्याङ्क !"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: लाइन %d मा अशुद्ध रङ्गको विवरण"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: लाइन %d मा अशुद्ध रङ्गको विवरण"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: शीर्ष बनोटमा अशुद्धता!"
 
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: शीर्ष बनोटमा अशुद्धता!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: नमिल्दो रङ्गको परिभाषा '%s' ! (लाइन %d मा ) "
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: नमिल्दो रङ्गको परिभाषा '%s' ! (लाइन %d मा ) "
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr "XPM: मखुन्डोको लागि कुनै रङ्ग छैन ।"
 
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr "XPM: मखुन्डोको लागि कुनै रङ्ग छैन ।"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: %d लाइनमा काटिएको तस्विर तथ्याङ्क !"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: %d लाइनमा काटिएको तस्विर तथ्याङ्क !"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Yes"
 msgstr "हो"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "हो"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "पोतिएको होइन भने तपाइले खप्टिएको स्थानमा सफा गर्न सक्नु हुन्न ।"
 
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "पोतिएको होइन भने तपाइले खप्टिएको स्थानमा सफा गर्न सक्नु हुन्न ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "तपाइले खप्टिएको स्थानमा दुई पटक पोत्न सक्नु हुन्न ।"
 
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "तपाइले खप्टिएको स्थानमा दुई पटक पोत्न सक्नु हुन्न ।"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "तपाइले यो खण्डमा नया घर्रा थप्न सक्नु हुन्न ।"
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "तपाइले यो खण्डमा नया घर्रा थप्न सक्नु हुन्न ।"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr "तपाइले गल्ती मान राख्नु भयो । सम्पादनलाई रद्द गर्न ESC दबाउनु होस् ।"
 
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr "तपाइले गल्ती मान राख्नु भयो । सम्पादनलाई रद्द गर्न ESC दबाउनु होस् ।"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "&ठूलो पार्ने"
 
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "&ठूलो पार्ने"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "&सानो पार्ने"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "&सानो पार्ने"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ठूलो पार"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ठूलो पार"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "सानो पार"
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "सानो पार"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "&मिल्दो आकारमा ल्याउ"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "&मिल्दो आकारमा ल्याउ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Zoom to Fit"
 msgstr "मिल्दो आकारमा ल्याउ"
 
 msgid "Zoom to Fit"
 msgstr "मिल्दो आकारमा ल्याउ"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "DDEML अनुप्रयोगले लम्बिएको दौडको सिर्जना गरेको छ ।"
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "DDEML अनुप्रयोगले लम्बिएको दौडको सिर्जना गरेको छ ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -7508,39 +7546,39 @@ msgstr ""
 "अथवा \n"
 "अवैध परिचायक लाई DDEML function मा पटाइयो ।"
 
 "अथवा \n"
 "अवैध परिचायक लाई DDEML function मा पटाइयो ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "वार्तालापको लागि ग्राहकको जडान प्रयास असफल भयो ।"
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "वार्तालापको लागि ग्राहकको जडान प्रयास असफल भयो ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "भण्डार उपलब्ध गराउने प्रयास असफल भयो ।"
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "भण्डार उपलब्ध गराउने प्रयास असफल भयो ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "एउटा parameter DDEML वाट वैधता पाउन असफल भयो ।"
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "एउटा parameter DDEML वाट वैधता पाउन असफल भयो ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "व्यवस्थित सल्लाह कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "व्यवस्थित सल्लाह कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "व्यवस्थित तथ्याङ्क कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "व्यवस्थित तथ्याङ्क कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "व्यवस्थित कार्यकारी कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "व्यवस्थित कार्यकारी कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "व्यवस्थित poke कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "व्यवस्थित poke कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "व्यवस्थित सल्लाह कारोबार समाप्तिको लागि अनुरोध समय सकियो ।"
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "व्यवस्थित सल्लाह कारोबार समाप्तिको लागि अनुरोध समय सकियो ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -7550,15 +7588,15 @@ msgstr ""
 " अथवा \n"
 "सर्बरले नै कारोबार समाप्त हुनु अगावै काटि दियो ।"
 
 " अथवा \n"
 "सर्बरले नै कारोबार समाप्त हुनु अगावै काटि दियो ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "कारोबार असफल भयो ।"
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "कारोबार असफल भयो ।"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
 msgid "alt"
 msgstr "Alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -7569,17 +7607,17 @@ msgstr ""
 "अथवा \n"
 " अनुप्रयोगले APPCMD_CLIENTONLY को रूपमा सर्बर कारोबार को प्रयास आरम्भ गरायो।"
 
 "अथवा \n"
 " अनुप्रयोगले APPCMD_CLIENTONLY को रूपमा सर्बर कारोबार को प्रयास आरम्भ गरायो।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr ""
 "PostMessage function को आन्तरिक बोलावट असफल भयो । an internal call to the has "
 "failed. "
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr ""
 "PostMessage function को आन्तरिक बोलावट असफल भयो । an internal call to the has "
 "failed. "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "आन्तरिक रूपमा DDEML मा गल्ती भयो ।"
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "आन्तरिक रूपमा DDEML मा गल्ती भयो ।"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -7590,36 +7628,36 @@ msgstr ""
 " फिर्ता पठाइ सके पछि, \n"
 " कारोबार परिचायक लाई फिर्ता बोलाउने कार्य मान्य हुने छैन । "
 
 " फिर्ता पठाइ सके पछि, \n"
 " कारोबार परिचायक लाई फिर्ता बोलाउने कार्य मान्य हुने छैन । "
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "यो बहू-टुक्रा जोडजाड गरेर बनाइएको zip मानियो । "
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "यो बहू-टुक्रा जोडजाड गरेर बनाइएको zip मानियो । "
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "परिवर्तित नहुने कुञ्जी '%s' को परिवर्तन प्रयासलाई बेवास्ता गरियो ।"
 
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "परिवर्तित नहुने कुञ्जी '%s' को परिवर्तन प्रयासलाई बेवास्ता गरियो ।"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
+#: ../src/html/chm.cpp:329
 msgid "bad arguments to library function"
 msgstr "पुस्तकालय function का लागि नमिल्ने तर्क "
 
 msgid "bad arguments to library function"
 msgstr "पुस्तकालय function का लागि नमिल्ने तर्क "
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
+#: ../src/html/chm.cpp:341
 msgid "bad signature"
 msgstr "गलत हस्ताक्षर"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "गलत हस्ताक्षर"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "प्रविष्टिका लागि गलत zip फाइलको हातो"
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "प्रविष्टिका लागि गलत zip फाइलको हातो"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:406
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "binary"
 msgstr "binary"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binary"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
 msgid "bold"
 msgstr "मोटो"
 
 msgid "bold"
 msgstr "मोटो"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "विन्डोज घर्राको लागि buffer धेरै सानो छ ।"
 
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "विन्डोज घर्राको लागि buffer धेरै सानो छ ।"
 
@@ -7628,134 +7666,134 @@ msgstr "विन्डोज घर्राको लागि buffer धे
 msgid "build %lu"
 msgstr "निर्माण %lu"
 
 msgid "build %lu"
 msgstr "निर्माण %lu"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:80
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' बन्द गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' बन्द गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:279
+#: ../src/common/file.cpp:278
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बन्द गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बन्द गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:577
+#: ../src/common/file.cpp:604
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाई वाचा गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाई वाचा गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:213
+#: ../src/common/file.cpp:212
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल '%s' मेटाउन सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल '%s' मेटाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:480
+#: ../src/common/file.cpp:511
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "यदि फाइलको अन्त ब्याख्याकार %d मा पुगेको छ भने यसलाई पता लगाउन सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "यदि फाइलको अन्त ब्याख्याकार %d मा पुगेको छ भने यसलाई पता लगाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "'%s' लाई कार्यान्वयन गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "'%s' लाई कार्यान्वयन गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "zip मा केन्द्रीय घर्रा फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "zip मा केन्द्रीय घर्रा फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:481
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा फाइल को लम्बाइ फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा फाइल को लम्बाइ फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:374
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "चालू घर्राको प्रयोग गरेर उपभोक्ताको गृह फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "चालू घर्राको प्रयोग गरेर उपभोक्ताको गृह फेला पार्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:351
+#: ../src/common/file.cpp:382
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई माझ्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई माझ्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोजी को स्थान पाउन सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोजी को स्थान पाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "कुनै पनि वरणाकृतिलाई वहन गर्न सकिँदैन, परित्याग गरिदैं छ"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "कुनै पनि वरणाकृतिलाई वहन गर्न सकिँदैन, परित्याग गरिदैं छ"
 
-#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाई पल्टाउन सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाई पल्टाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:352
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "साझा अभियोजन फाइल '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "साझा अभियोजन फाइल '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:368
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइललाई खोल्न सकिएन ।"
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइललाई खोल्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "zlib deflate stream लाई पुनः सुरुवात गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "zlib deflate stream लाई पुनः सुरुवात गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "zlib inflate stream लाई पुनः सुरुवात गर्न सकिँदैन ।"
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "zlib inflate stream लाई पुनः सुरुवात गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बाट पढ्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बाट पढ्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:572
+#: ../src/common/file.cpp:599
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाइ हटाउन सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाइ हटाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:589
+#: ../src/common/file.cpp:616
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' लाई हटाउन सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' लाई हटाउन सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोज्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोज्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:300
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "buffer '%s' लाई disk मा लेख्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "buffer '%s' लाई disk मा लेख्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/file.cpp:319
+#: ../src/common/file.cpp:350
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई लेख्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई लेख्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल लेख्न सकिँदैन "
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल लेख्न सकिँदैन "
 
-#: ../src/html/chm.cpp:346
+#: ../src/html/chm.cpp:345
 msgid "checksum error"
 msgstr "गल्ती जाँच सूचि"
 
 msgid "checksum error"
 msgstr "गल्ती जाँच सूचि"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "tar header हिस्सा असफलता जाँच सुची "
 
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "tar header हिस्सा असफलता जाँच सुची "
 
@@ -7775,274 +7813,274 @@ msgstr "tar header हिस्सा असफलता जाँच सुच
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
 msgid "cm"
 msgstr "सेमी"
 
 msgid "cm"
 msgstr "सेमी"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:348
+#: ../src/html/chm.cpp:347
 msgid "compression error"
 msgstr "दबाब गल्ती"
 
 msgid "compression error"
 msgstr "दबाब गल्ती"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:240
+#: ../src/common/regex.cpp:239
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "8-bit अनुसंहिता मा रूपान्तरण असफल भयो ।"
 
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "8-bit अनुसंहिता मा रूपान्तरण असफल भयो ।"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
 msgid "ctrl"
 msgstr "नियन्त्रण"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "नियन्त्रण"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
 msgid "date"
 msgstr "मिति"
 
 msgid "date"
 msgstr "मिति"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
+#: ../src/html/chm.cpp:349
 msgid "decompression error"
 msgstr "दबाब विहीनता गल्ती"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "दबाब विहीनता गल्ती"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
 msgid "default"
 msgstr "निर्धारित"
 
 msgid "default"
 msgstr "निर्धारित"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
 msgid "double"
 msgstr "दोबर"
 
 msgid "double"
 msgstr "दोबर"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "प्रक्रिया अवस्था थुप्रियो (binary)"
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "प्रक्रिया अवस्था थुप्रियो (binary)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
 msgid "eighteenth"
 msgstr "अठारौं"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "अठारौं"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "eighth"
 msgstr "आठौं"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "आठौं"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
 msgid "eleventh"
 msgstr "एघारौं"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "एघारौं"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "प्रविष्टि '%s' समूह '%s' मा एक पल्ट भन्दा बढि देखिन्छ "
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "प्रविष्टि '%s' समूह '%s' मा एक पल्ट भन्दा बढि देखिन्छ "
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
+#: ../src/html/chm.cpp:343
 msgid "error in data format"
 msgstr "तथ्याङ्क बनोटमा गल्ती "
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "तथ्याङ्क बनोटमा गल्ती "
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "'%s' खोल्दा गल्ती "
 
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "'%s' खोल्दा गल्ती "
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
+#: ../src/html/chm.cpp:331
 msgid "error opening file"
 msgstr "फाइल खोल्दा गल्ती"
 
 msgid "error opening file"
 msgstr "फाइल खोल्दा गल्ती"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "केन्द्रीय घर्रा पढ्दा गल्ती "
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "केन्द्रीय घर्रा पढ्दा गल्ती "
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "स्थानीय header पढ्दा गल्ती "
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "स्थानीय header पढ्दा गल्ती "
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "zip प्रविष्टि '%s' लेखाइमा गल्ती: गलत crc अथवा लम्बाइ"
 
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "zip प्रविष्टि '%s' लेखाइमा गल्ती: गलत crc अथवा लम्बाइ"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाइ चिल्लो पार्न असफल भयो ।"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "फाइल '%s' लाइ चिल्लो पार्न असफल भयो ।"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
 msgid "fifteenth"
 msgstr "पन्ध्रौं"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "पन्ध्रौं"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "fifth"
 msgstr "पाछौं"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "पाछौं"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:611
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: '%s' लाइ समूह header पछि बेवास्ता गरियो ।"
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: '%s' लाइ समूह header पछि बेवास्ता गरियो ।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:640
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: '=' को अपेक्षा गरियो ।"
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: '=' को अपेक्षा गरियो ।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:663
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: कुञ्जी '%s' पहिलो पटक लाइन %d मा पाइएको थियो ।"
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: कुञ्जी '%s' पहिलो पटक लाइन %d मा पाइएको थियो ।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:653
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: अपरिवर्तित कुञ्जी '%s' को मान बेवास्ता गरियो ।"
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: अपरिवर्तित कुञ्जी '%s' को मान बेवास्ता गरियो ।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:575
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "फाइल '%s': वर्ण %c (%d लाइनमा ) अनपेक्षित छ ।"
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "फाइल '%s': वर्ण %c (%d लाइनमा ) अनपेक्षित छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
 msgid "files"
 msgstr "फाइलहरू"
 
 msgid "files"
 msgstr "फाइलहरू"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "first"
 msgstr "प्रथम"
 
 msgid "first"
 msgstr "प्रथम"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
 msgstr "वरणाकृतिको आकार"
 
 msgid "font size"
 msgstr "वरणाकृतिको आकार"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
 msgid "fourteenth"
 msgstr "चौधौं "
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "चौधौं "
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fourth"
 msgstr "चौथो"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "चौथो"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:679
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "लामो सन्देशहरू उत्पादन गर्छ ।"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "लामो सन्देशहरू उत्पादन गर्छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
 msgid "image"
 msgstr "तस्विर"
 
 msgid "image"
 msgstr "तस्विर"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "tar मा अपूरो header हिस्सा"
 
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "tar मा अपूरो header हिस्सा"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "अशुद्ध घटना सञ्चालक पदावली, थोप्लो छुटेको छ ।"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "अशुद्ध घटना सञ्चालक पदावली, थोप्लो छुटेको छ ।"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "tar प्रविष्टिका लागि दिइएको आकार असुद्धी छ ।"
 
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "tar प्रविष्टिका लागि दिइएको आकार असुद्धी छ ।"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "विस्तारित tar header मा अवैध तथ्याङ्क छ ।"
 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "विस्तारित tar header मा अवैध तथ्याङ्क छ ।"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1054
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "सन्देश बाकसको मान अवैध छ । "
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "सन्देश बाकसको मान अवैध छ । "
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "अवैध zip फाइल"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "अवैध zip फाइल"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
 msgid "italic"
 msgstr "कोल्टे"
 
 msgid "italic"
 msgstr "कोल्टे"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
 msgid "light"
 msgstr "हलुको"
 
 msgid "light"
 msgstr "हलुको"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:296
+#: ../src/common/intl.cpp:293
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "स्थानीयता '%s' कायम गर्न सकिँदैन ।"
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "स्थानीयता '%s' कायम गर्न सकिँदैन ।"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
 msgid "midnight"
 msgstr "मध्य रात"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "मध्य रात"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
 msgid "nineteenth"
 msgstr "उन्नाइसौं"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "उन्नाइसौं"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "ninth"
 msgstr "नवौं"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "नवौं"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
 msgid "no DDE error."
 msgstr "DDE गल्ती छैन"
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "DDE गल्ती छैन"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
+#: ../src/html/chm.cpp:327
 msgid "no error"
 msgstr "गल्ती छैन"
 
 msgid "no error"
 msgstr "गल्ती छैन"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "%s मा वरणाकृतिहरू छैनन्, बनि बनाउ वरणाकृति को प्रयोग गरिदैं छ"
 
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "%s मा वरणाकृतिहरू छैनन्, बनि बनाउ वरणाकृति को प्रयोग गरिदैं छ"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:641
+#: ../src/html/helpdata.cpp:654
 msgid "noname"
 msgstr "बैनामै "
 
 msgid "noname"
 msgstr "बैनामै "
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
 msgid "noon"
 msgstr "मध्यान्न"
 
 msgid "noon"
 msgstr "मध्यान्न"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
 msgid "normal"
 msgstr "सामान्य"
 
 msgid "normal"
 msgstr "सामान्य"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
+#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
 msgid "not implemented"
 msgstr "कार्यान्वयन नगरिएको "
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "कार्यान्वयन नगरिएको "
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "वस्तु को XML पाठ टिप्पणी हुन सक्दैन ।"
 
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "वस्तु को XML पाठ टिप्पणी हुन सक्दैन ।"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
+#: ../src/html/chm.cpp:339
 msgid "out of memory"
 msgstr "भण्डार क्षमता भन्दा बाहिर"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "भण्डार क्षमता भन्दा बाहिर"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
 msgid "percent"
 msgstr "प्रतिशत"
 
 msgid "percent"
 msgstr "प्रतिशत"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
 msgid "process context description"
 msgstr "प्रक्रिया सन्दर्भको बयान"
 
 msgid "process context description"
 msgstr "प्रक्रिया सन्दर्भको बयान"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
@@ -8091,285 +8129,321 @@ msgstr "pt"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
 msgid "rawctrl"
 msgstr "rawctrl"
 
 msgid "rawctrl"
 msgstr "rawctrl"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
+#: ../src/html/chm.cpp:333
 msgid "read error"
 msgstr "पढ्नमा गल्ती"
 
 msgid "read error"
 msgstr "पढ्नमा गल्ती"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "zip stream (प्रविष्टि %s) पढिँदै: गलत crc"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "zip stream (प्रविष्टि %s) पढिँदै: गलत crc"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "zip stream (प्रविष्टि %s) पढिँदै: गलत लम्बाइ"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "zip stream (प्रविष्टि %s) पढिँदै: गलत लम्बाइ"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "पुनः प्रविष्टिको समस्या"
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "पुनः प्रविष्टिको समस्या"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "second"
 msgstr "दोस्रो"
 
 msgid "second"
 msgstr "दोस्रो"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
+#: ../src/html/chm.cpp:337
 msgid "seek error"
 msgstr "खोजीको गल्ती "
 
 msgid "seek error"
 msgstr "खोजीको गल्ती "
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
 msgid "seventeenth"
 msgstr "सत्रौं"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "सत्रौं"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "seventh"
 msgstr "सातौं"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "सातौं"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:669
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
 msgid "show this help message"
 msgstr "यो सहयोग सन्देश देखाउ "
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "यो सहयोग सन्देश देखाउ "
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
 msgid "sixteenth"
 msgstr "सोह्रौं"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "सोह्रौं"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "sixth"
 msgstr "छैठौँ"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "छैठौँ"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:207
+#: ../src/common/appcmn.cpp:206
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "प्रयोगका लागि पटल मुद्रा तोक्नु होला (जस्तै 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "प्रयोगका लागि पटल मुद्रा तोक्नु होला (जस्तै 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:192
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "प्रयोगका लागि theme तोक्नु होला ।"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "प्रयोगका लागि theme तोक्नु होला ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
 msgid "standard/circle"
 msgstr "स्तरीय/वृत"
 
 msgid "standard/circle"
 msgstr "स्तरीय/वृत"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr "स्तरीय/वृत-बाह्यरेखा"
 
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr "स्तरीय/वृत-बाह्यरेखा"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "हिरा/हिरा"
 
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "हिरा/हिरा"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
 msgid "standard/square"
 msgstr "वर्ग/वर्ग"
 
 msgid "standard/square"
 msgstr "वर्ग/वर्ग"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "स्तरीय/त्रिभुज"
 
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "स्तरीय/त्रिभुज"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "फाइलको लम्बाइ Zip header भन्दा अन्तै भण्डार गर"
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "फाइलको लम्बाइ Zip header भन्दा अन्तै भण्डार गर"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
 msgid "strikethrough"
 msgstr "strikethrough"
 
 msgid "strikethrough"
 msgstr "strikethrough"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "tar प्रविष्टि नपल्टाउ"
 
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "tar प्रविष्टि नपल्टाउ"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
 msgid "tenth"
 msgstr "दसौं"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "दसौं"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "कारोबारको प्रतिक्रियाले DDE_FBUSY bit लाइ तय गर्नु पर्ने बनायो ।"
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "कारोबारको प्रतिक्रियाले DDE_FBUSY bit लाइ तय गर्नु पर्ने बनायो ।"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "third"
 msgstr "तेस्रो"
 
 msgid "third"
 msgstr "तेस्रो"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
 msgid "thirteenth"
 msgstr "तेह्रौं"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "तेह्रौं"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
 msgid "today"
 msgstr "आज"
 
 msgid "today"
 msgstr "आज"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
 msgid "tomorrow"
 msgstr "भोलि"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "भोलि"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "'%s' मा पछाडिको backslash बेवास्ता गरियो ।"
 
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "'%s' मा पछाडिको backslash बेवास्ता गरियो ।"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
 msgid "translator-credits"
 msgstr "अणुवादकन-श्रेय"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "अणुवादकन-श्रेय"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
 msgid "twelfth"
 msgstr "बाह्रौं"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "बाह्रौं"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
 msgid "twentieth"
 msgstr "बीसौं"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "बीसौं"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
 msgid "underlined"
 msgstr "अधोरेखाङ्कित"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "अधोरेखाङ्कित"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" अनपेक्षित छ, (स्थान %d '; %s' को ) ।"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" अनपेक्षित छ, (स्थान %d '; %s' को ) ।"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "फाइलको अनपेक्षित अन्त"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "फाइलको अनपेक्षित अन्त"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
 msgid "unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "अज्ञात class %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "अज्ञात class %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
 msgid "unknown error"
 msgstr "अज्ञात गल्ती"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "अज्ञात गल्ती"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "अज्ञात गल्ती (गल्ती कोड %08x)"
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "अज्ञात गल्ती (गल्ती कोड %08x)"
 
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "खोजीको मूल थलो थाहा भएन "
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "खोजीको मूल थलो थाहा भएन "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "अज्ञात -%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "अज्ञात -%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:510
+#: ../src/common/docview.cpp:507
 msgid "unnamed"
 msgstr "नाम नपाएको"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "नाम नपाएको"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1597
+#: ../src/common/docview.cpp:1607
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "नाम नभएको %d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "नाम नभएको %d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "असमर्थित Zip दबाब विधि "
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "असमर्थित Zip दबाब विधि "
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1724
+#: ../src/common/translation.cpp:1892
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "'%s' सूचि प्रयोग हुदैछ (%s' वाट ) ।"
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "'%s' सूचि प्रयोग हुदैछ (%s' वाट ) ।"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
+#: ../src/html/chm.cpp:335
 msgid "write error"
 msgstr "लेखाइमा गल्ती"
 
 msgid "write error"
 msgstr "लेखाइमा गल्ती"
 
-#: ../src/common/time.cpp:319
+#: ../src/common/time.cpp:318
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay असफल भयो ।"
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay असफल भयो ।"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:989
+#: ../src/gtk/print.cpp:996
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ले शून्य maxPage दिन्छ ।"
 
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ले शून्य maxPage दिन्छ ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr "wxWidget नियन्त्रक चुच्चो तथ्याङ्क दृश्य चुच्चो होइन ।"
 
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr "wxWidget नियन्त्रक चुच्चो तथ्याङ्क दृश्य चुच्चो होइन ।"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 msgstr "wxWidget's नियन्त्रक सुरुवात गरिएको छैन ।"
 
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 msgstr "wxWidget's नियन्त्रक सुरुवात गरिएको छैन ।"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:246
+#: ../src/motif/app.cpp:245
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets ले पटल '%s' लाइ खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
 
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets ले पटल '%s' लाइ खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
 
-#: ../src/x11/app.cpp:165
+#: ../src/x11/app.cpp:164
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets ले पटल खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets ले पटल खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
 msgid "yesterday"
 msgstr "हिजो"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "हिजो"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib गल्ती %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib गल्ती %d"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको Path \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।"
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "हेरिसकेको वस्तु भएको फाइल प्रणाली ओरालियो ।"
+
 #~ msgid "&Preview..."
 #~ msgstr "&चेहरा.."
 
 #~ msgid "&Preview..."
 #~ msgstr "&चेहरा.."