]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/tr.po
Correct printf() format specifiers for long variables in life demo.
[wxWidgets.git] / locale / tr.po
index 2fecc59f35d68a73baa6dc4f153475a10ef6cf7b..0fe2e08d1e3948c506d3322e045ce7dd5976d3bd 100644 (file)
@@ -1,11 +1,9 @@
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.3\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-02 17:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 01:09+0200\n"
 "Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +22,8 @@ msgstr ""
 "Lütfen bu raporu program geliþtiricisine gönderiniz, teþekkürler!\n"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -41,7 +40,8 @@ msgstr " (hata %ld: %s)"
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
 msgid " Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
@@ -97,8 +97,10 @@ msgstr "%.*f TB"
 msgid "%.*f kB"
 msgstr "%.*f kB"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
@@ -107,13 +109,12 @@ msgstr "%i / %i"
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%ld bayt"
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s"
-msgstr "%s B"
+msgstr "%s"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:922
 #, c-format
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "%s Uyar
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr "%s '%s' girdisi için \"tar\" baþlýðýna sýðmadý"
+msgstr "%s '%s' girdisi için tar baþlýðýna sýðmadý"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
 #, c-format
@@ -155,7 +156,8 @@ msgstr "%s dosyalar
 msgid "%s message"
 msgstr "%s ileti"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132
 msgid "&About..."
 msgstr "&Hakkýnda..."
@@ -165,7 +167,6 @@ msgid "&Actual Size"
 msgstr "Gerçek boyut"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr "Paragraftan sonra:"
 
@@ -195,7 +196,6 @@ msgid "&Based on:"
 msgstr "Kaynak:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "Paragraftan önce:"
 
@@ -208,8 +208,10 @@ msgstr "Kal
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Yerimi stili:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/generic/wizard.cpp:458
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Ýptal"
@@ -226,8 +228,10 @@ msgstr "Karakter kodu"
 msgid "&Clear"
 msgstr "T&emizle"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
 msgid "&Close"
 msgstr "&Kapat"
 
@@ -235,22 +239,25 @@ msgstr "&Kapat"
 msgid "&Colour:"
 msgstr "Renk:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
 msgid "&Copy"
 msgstr "K&opyala"
 
 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "&Copy URL"
-msgstr "K&opyala"
+msgstr "Baðý(URL) K&opyala"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Hata ayýklama raporu önizleme:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
 msgid "&Delete"
 msgstr "Sil"
@@ -275,7 +282,8 @@ msgstr "D
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "Stili düzenle"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
 msgid "&File"
 msgstr "Dosya"
 
@@ -289,16 +297,16 @@ msgstr "&Bitir"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
 msgid "&Font family:"
-msgstr "Yazý tipi sýnýfý"
+msgstr "Yazýtipi sýnýfý"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr "Seviye için yazý tipi..."
+msgstr "Seviye için yazýtipi..."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
 msgid "&Font:"
-msgstr "Yazý tipi:"
+msgstr "Yazýtipi:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
 msgid "&Forward"
@@ -312,8 +320,10 @@ msgstr "Kaynak:"
 msgid "&Goto..."
 msgstr "G&it..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/generic/wizard.cpp:461
 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardým"
@@ -367,16 +377,19 @@ msgstr "&G
 msgid "&Move"
 msgstr "Kaydýr"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
 msgid "&New"
 msgstr "Yeni"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Next"
 msgstr "&Sonraki"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457
+#: ../src/generic/wizard.cpp:658
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Sonraki >"
 
@@ -400,22 +413,26 @@ msgstr "&Notlar:"
 msgid "&Number:"
 msgstr "Sayý:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "&OK"
 msgstr "Tamam"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
 msgid "&Open..."
 msgstr "Aç..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "&Outline level:"
-msgstr "Liste seviyesi:"
+msgstr "Anahat seviyesi:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
 msgid "&Paste"
 msgstr "Yapýþtýr"
 
@@ -425,18 +442,20 @@ msgstr "Yaz
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr "Yer (1/10mm):"
+msgstr "Konum (1/10mm):"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Tercihler"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "&Previous"
 msgstr "Önceki"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Print..."
 msgstr "Yazdýr..."
 
@@ -448,13 +467,17 @@ msgstr "
 msgid "&Quit"
 msgstr "Çýkýþ"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
 msgid "&Redo"
 msgstr "Geri al iptal"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "Geri al iptal"
 
@@ -505,7 +528,6 @@ msgid "&Size:"
 msgstr "Boyut:"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "&Skip"
 msgstr "Atla"
 
@@ -520,9 +542,10 @@ msgstr "Dur"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "&Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Üstü çizili"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "&Style:"
 msgstr "Stil:"
 
@@ -539,7 +562,8 @@ msgstr "Alt k
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "Sembol:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
 msgid "&Underline"
 msgstr "Altçizgili"
 
@@ -547,8 +571,10 @@ msgstr "Alt
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "Altýný çizme:"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Geri Al"
@@ -569,10 +595,15 @@ msgstr "Yukar
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Yoðunluk:"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
 msgid "&Window"
 msgstr "&Pencere"
 
@@ -580,18 +611,21 @@ msgstr "&Pencere"
 msgid "&Yes"
 msgstr "Evet"
 
-#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
 #: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' geçersiz"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil."
@@ -599,7 +633,7 @@ msgstr "'%s' se
 #: ../src/common/intl.cpp:1283
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloðu deðil."
+msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloðu deðil."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
@@ -631,7 +665,8 @@ msgstr "'%s' sadece alfabetik veya say
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Yardým)"
 
@@ -642,9 +677,10 @@ msgstr "(Yok)"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
 msgid "(Normal text)"
-msgstr "(Normal yazý)"
+msgstr "(Normal metin)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(yer imleri)"
@@ -675,7 +711,7 @@ msgstr "-"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
@@ -710,19 +746,19 @@ msgstr "2"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
@@ -730,15 +766,15 @@ msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 in
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
@@ -746,7 +782,7 @@ msgstr "9 x 11 in
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": dosya yok !"
+msgstr ": dosya yok!"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
 msgid ": unknown charset"
@@ -764,32 +800,38 @@ msgstr "< &Geri"
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Süslü>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Modern>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Roman>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Betik>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Ýsveç>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Teletype>"
@@ -798,15 +840,18 @@ msgstr "<Teletype>"
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Herhangi>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<KLASÖR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<SÜRÜCÜ>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<BAÐ>"
 
@@ -844,9 +889,8 @@ msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Hata ayýklama raporu klasörde üretildi\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
-#, fuzzy
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Hata ayýklama raporu klasörde üretildi\n"
+msgstr "Hata ayýklama raporu üretildi. Bakýnýz"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
@@ -931,7 +975,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
@@ -940,7 +985,8 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ADD"
 msgstr "ADD"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
 msgid "ASCII"
@@ -951,9 +997,9 @@ msgid "About "
 msgstr "Hakkýnda "
 
 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Hakkýnda "
+msgstr "%s Hakkýnda "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "Add"
@@ -969,7 +1015,7 @@ msgstr "Tan
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
 msgid "Added item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Eklenen öðe geçersiz."
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:139
 #, c-format
@@ -992,7 +1038,8 @@ msgstr "Sa
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
@@ -1026,9 +1073,8 @@ msgid "Alt-"
 msgstr "Alt-"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
-#, fuzzy
 msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n"
+msgstr "Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:164
 #, c-format
@@ -1055,7 +1101,7 @@ msgstr "Ar
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Sanatçýlar"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
 msgid "Attributes"
@@ -1123,13 +1169,14 @@ msgstr "BACK"
 msgid "BIG5"
 msgstr "BIG5"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:86
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Geçersiz imaj kaydedilemedi."
+msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:320
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
@@ -1141,7 +1188,7 @@ msgstr "BMP: Veri yaz
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:225
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Resim baþlýðý (Bitmap) yazýlamadý."
+msgstr "BMP: Ýkil eþlemi dosya baþlýðý yazýlamadý."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:246
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
@@ -1170,15 +1217,16 @@ msgstr "Paragraftan 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Bitmap"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Ýkil eþlemi"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Ýkil eþlemi görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Bold"
 msgstr "Kalýn"
@@ -1187,9 +1235,10 @@ msgstr "Kal
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alt boþluk (mm):"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Gözat"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
@@ -1244,7 +1293,8 @@ msgstr "CANCEL"
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "CAPITAL"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:854
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
 
@@ -1258,7 +1308,7 @@ msgstr "COMMAND"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
 msgid "Ca&pitals"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük harfler"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Can not create mutex."
@@ -1269,7 +1319,8 @@ msgstr "Muteks yarat
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor"
 
-#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor"
@@ -1309,7 +1360,7 @@ msgstr "&Geri al yap
 #: ../src/common/image.cpp:2648
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "'%s' dosyasýnýn imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok."
+msgstr "'%s' dosyasýnýn görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:451
 #, c-format
@@ -1326,7 +1377,8 @@ msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin de
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:493
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
@@ -1341,7 +1393,8 @@ msgstr "%s s
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarý silinemedi"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi"
@@ -1369,7 +1422,7 @@ msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin de
 #: ../src/common/ffile.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli yer bulunamýyor"
+msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli konum bulunamýyor"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:360
 #, c-format
@@ -1378,16 +1431,17 @@ msgstr "'%s' kay
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý baþlatýlamýyor."
+msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý ilklendirilemiyor."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:169
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Zlib açma akýmý baþlatýlamýyor."
+msgstr "Zlib açma akýmý ilklendiriemedi."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/common/image.cpp:2029
+#: ../src/common/image.cpp:2051
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
+msgstr "Görüntü '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:396
 #, c-format
@@ -1408,7 +1462,8 @@ msgstr "A
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:806
+#: ../src/msw/registry.cpp:838
 #: ../src/msw/registry.cpp:900
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
@@ -1417,17 +1472,20 @@ msgstr "'%s' anahtar
 #: ../src/common/image.cpp:2072
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
+msgstr "Görüntü '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:599
+#: ../src/generic/logg.cpp:1049
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/os2/thread.cpp:476
+#: ../src/msw/thread.cpp:608
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:824
+#: ../src/msw/registry.cpp:868
 #: ../src/msw/registry.cpp:994
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
@@ -1438,13 +1496,17 @@ msgstr "'%s' nin de
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ýptal"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim."
 
@@ -1453,9 +1515,10 @@ msgstr "
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni sütunun ID'si yaratýlamadý. Olasýlýkla en fazla sütun sayýsýna ulaþýldý."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:545
 #, c-format
@@ -1470,7 +1533,7 @@ msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrol
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "'%s' yazý tipi düðümü bulunamýyor."
+msgstr "'%s' yazýtipi düðümü bulunamýyor."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:856
 msgid "Cannot find the location of address book file"
@@ -1495,15 +1558,15 @@ msgstr "Kapat
 
 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "OLE ilklendirilemedi"
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:279
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "SciTech MGL baþlatýlamadý!"
+msgstr "SciTech MGL ilklendirilemedi!"
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Görüntü baþlatýlamadý"
+msgstr "Görüntü ilklendirilemedi."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:614
 #, c-format
@@ -1575,7 +1638,7 @@ msgstr "
 #: ../src/common/intl.cpp:1907
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Yerel  \"%s\" diline ayarlanamýyor."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
@@ -1620,7 +1683,7 @@ msgstr "Orta"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
 msgid "Centre text."
-msgstr "Yazýyý ortala."
+msgstr "Metni ortala."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
@@ -1637,12 +1700,12 @@ msgstr "Stili de
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
 msgid "Changed item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Deðiþtirilen öðe geçersiz."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:378
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Varolan \"%s\" dosyasýnýn üstüne yazýlmasýný önlemek için deðiþiklikler saklanmayacaktýr."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
 msgid "Character styles"
@@ -1669,17 +1732,20 @@ msgstr "Sa
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Yerimini parantez içine almak için iþaretleyiniz."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
 msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Yazý tipini kalýnlaþtýrmak için iþaretleyiniz."
+msgstr "Yazýtipini kalýnlaþtýrmak için iþaretleyiniz."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
 msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Yazý tipini eðmek için iþaretleyiniz."
+msgstr "Yazýtipini eðmek için iþaretleyiniz."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
 msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Yazý tipini alt çizgili yapmak için iþaretleyiniz."
+msgstr "Yazýtipini alt çizgili yapmak için iþaretleyiniz."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
@@ -1688,47 +1754,46 @@ msgstr "Yeniden numaraland
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Yeriminden sonra bir nokta koymak için iþaretleyiniz."
+msgstr "Metin boyunca bir çizgi göstermek için iþaretleyiniz."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Yazý tipini eðmek için iþaretleyiniz."
+msgstr "Metni büyük harflerle göstermek için iþaretleyiniz."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Yazý rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
+msgstr "Metni altyazýlý göstermek için iþaretleyiniz."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Yerimini parantez içine almak için iþaretleyiniz."
+msgstr "Metni üst yazýlý göstermek için iþaretleyiniz."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:791
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
 
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Renk seç"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
-msgstr "Yazý tipi seç"
+msgstr "Yazýtipi seç"
 
 #: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "\"%s\" birimini içeren karþýlýklý baðlýlýk bulundu."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Kapat"
 
@@ -1748,46 +1813,52 @@ msgstr "Se
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Bir sembol araþtýrmak için týklayýnýz"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
 msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Yazý tipi deðiþikliklerinden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Yazýtipi deðiþikliklerinden vazgeçmek için týklayýnýz."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Yazýtipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
 msgid "Click to cancel this window."
 msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için týklayýnýz."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
 msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Yazý tipi rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
+msgstr "Yazýtipi rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Yazý rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
+msgstr "Metin rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
 msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Bu seviyenin yazý tipini seçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Bu seviyenin yazýtipini seçmek için týklayýnýz."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Pencereyi kapatmak için týklayýnýz."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
 msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Yazý tipindeki deðiþikliklerini onaylamak için týklayýnýz."
+msgstr "Yazýtipindeki deðiþikliklerini onaylamak için týklayýnýz."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Yazý tipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
+msgstr "Yazýtipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
@@ -1812,7 +1883,7 @@ msgstr "Yeni bir paragraf stili yaratmak i
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Yeni bir sekme yeri yaratmak için týklayýnýz."
+msgstr "Yeni bir sekme konumu yaratmak için týklayýnýz."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
@@ -1827,7 +1898,7 @@ msgstr "Se
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Seçili sekme yerini silmek için týklayýnýz."
+msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için týklayýnýz."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
@@ -1840,8 +1911,10 @@ msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Seçili stili yeniden adlandýrmak için týklayýnýz."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
@@ -1850,7 +1923,8 @@ msgstr "Kapat"
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Kapat\tAlt-F4"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "Close All"
 msgstr "Tümünü kapat"
 
@@ -1863,59 +1937,61 @@ msgid "Close this window"
 msgstr "Bu pencereyi kapat"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
-#, fuzzy
 msgid "Colour"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "Renk"
 
 #: ../src/msw/colordlg.cpp:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu; hata: %ul"
+msgstr "Renk seçimi penceresi baþarýsýz; hata: %0lx."
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
 msgid "Colour:"
 msgstr "Renk:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
 msgid "Column could not be added."
-msgstr "Dosya yüklenemedi."
+msgstr "Sütun eklenemedi."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
 msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Sütun tanýmý baþlatýlamadý."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
 msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr ""
+msgstr "Sütun'un bir görselleþtiricisi yok."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
 msgid "Column index not found."
-msgstr "\"%s\" yardým dosyasý bulunamadý."
+msgstr "Sütun dizini bulunamadý."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
 msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Sütun imleci boþ olmamalýdýr."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
 msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun geniþliði alýnamadý."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
 msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
+msgstr "Sütun geniþliði ayarlanamadý."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr ""
+msgstr "Sütun'un iliþkili modelde bir model eþleniði yok."
 
 #: ../src/common/init.cpp:189
 #, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
-msgstr ""
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "%d komut satýrý deðiþkeni Unikoduna çevrilemedi ve gözardý edilecek."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
@@ -1942,13 +2018,14 @@ msgstr "Kay
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Baðlanýlýyor..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Contents"
 msgstr "Ýçerik"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
 msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol hatalý olarak baþlatýldý."
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:2003
 #, c-format
@@ -1965,36 +2042,35 @@ msgid "Copies:"
 msgstr "Kopya adedi:"
 
 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
-#, fuzzy
 msgid "Copy"
-msgstr "K&opyala"
+msgstr "Kopyala"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Seçimi kopyala"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
 msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr ""
+msgstr "Sütun iç yapýlara eklenemedi."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
 msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
+msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
 msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun'un konumu belirlenemedi"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
-#, fuzzy
 msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý."
+msgstr "Öðe sayýsý belirlenemedi"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
@@ -2005,27 +2081,27 @@ msgstr "%s %s i
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
-#, fuzzy
 msgid "Could not get header description."
-msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
+msgstr "Baþlýk tanýmý alýnamadý."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
 msgid "Could not get items."
-msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý."
+msgstr "Öðeler alýnamadý."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
 msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý"
+msgstr "Özellik iþaretleri alýnamadý."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid "Could not get selected items."
-msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý."
+msgstr "Seçili öðeler alýnamadý."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
@@ -2033,56 +2109,50 @@ msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
-#, fuzzy
 msgid "Could not remove column."
-msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
+msgstr "Sütun kaldýrýlamadý."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
-#, fuzzy
 msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý"
+msgstr "Öðe sayýsý alýnamadý"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
-#, fuzzy
 msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
+msgstr "Hizalama ayarlanamadý."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
-#, fuzzy
 msgid "Could not set column width."
-msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
+msgstr "Sütun geniþliði ayarlanamadý."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
-#, fuzzy
 msgid "Could not set header description."
-msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
+msgstr "Baþlýk tanýmý ayarlanamadý."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
-#, fuzzy
 msgid "Could not set icon."
-msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
+msgstr "Simge ayarlanamadý."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
-#, fuzzy
 msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
+msgstr "En byük geniþlik ayarlanamadý."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
-#, fuzzy
 msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
+msgstr "En küçük geniþlik ayarlanamadý."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Could not set property flags."
-msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
+msgstr "Özellik iþaretleri ayarlanamadý."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
 
@@ -2090,7 +2160,8 @@ msgstr "Yazd
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor"
 
@@ -2098,17 +2169,21 @@ msgstr "Muteks kilidi a
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi."
+msgstr "Görüntü listeye eklenemedi."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
 
@@ -2123,7 +2198,7 @@ msgstr "'%s' sembol
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:2055
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr ""
+msgstr "wxBrush'tan tarama stili alýnamadý."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:899
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
@@ -2135,7 +2210,7 @@ msgstr "
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
+msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
@@ -2150,7 +2225,7 @@ msgstr "Ses a
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi."
+msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:176
 msgid "Couldn't release a mutex"
@@ -2161,10 +2236,11 @@ msgstr "Muteks b
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
 #: ../src/common/imagpng.cpp:681
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "PNG imajý kaydedilemedi."
+msgstr "PNG görüntüsü kaydedilemedi."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:669
 msgid "Couldn't terminate thread"
@@ -2178,7 +2254,8 @@ msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Klasör yarat"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Yeni klasör yarat"
 
@@ -2186,8 +2263,10 @@ msgstr "Yeni klas
 msgid "Ctrl-"
 msgstr "Ctrl-"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
 msgid "Cu&t"
 msgstr "%Kes"
 
@@ -2196,14 +2275,12 @@ msgid "Current directory:"
 msgstr "Geçerli klasör:"
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:756
-#, fuzzy
 msgid "Custom size"
-msgstr "Yazý tipi boyutu"
+msgstr "Özel boyut"
 
 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
-#, fuzzy
 msgid "Cut"
-msgstr "%Kes"
+msgstr "Kes"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "Cut selection"
@@ -2267,11 +2344,11 @@ msgstr "DOWN"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
 msgid "Data view control is not correctly initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir þekilde baþlatýlamadý"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Tarih görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
 #, c-format
@@ -2295,9 +2372,8 @@ msgid "Default encoding"
 msgstr "Öntanýmlý kodlama"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Default font"
-msgstr "Öntanýmlý yazý"
+msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
@@ -2310,23 +2386,24 @@ msgstr "Sil"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
 msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Tümünü sil"
+msgstr "Tümünü Sil"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
 msgid "Delete Style"
-msgstr "Stili sil"
+msgstr "Stili Sil"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
 msgid "Delete Text"
-msgstr "Yazýyý sil"
+msgstr "Metni Sil"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
-msgstr "Öðeyi sil"
+msgstr "Öðeyi Sil"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Seçimi sil"
+msgstr "Seçimi Sil"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
 #, c-format
@@ -2352,17 +2429,12 @@ msgid "Developed by "
 msgstr "Geliþtirici"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Developers"
-msgstr "Geliþtirici"
+msgstr "Geliþtiriciler"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. "
-"Lütfen kurunuz."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. Lütfen kurunuz."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
 msgid "Did you know..."
@@ -2396,12 +2468,8 @@ msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Klasör yok"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:498
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük "
-"harf duyarlýdýr."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük harf duyarlýdýr."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:695
 msgid "Display options dialog"
@@ -2413,15 +2481,13 @@ msgstr "Soldaki kitaplar
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:699
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
-"uzantýlý dosyalar) ?\n"
+"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantýlý dosyalar) ?\n"
 "Geçerli deðer \n"
 "%s, \n"
 "Yeni deðer \n"
@@ -2437,15 +2503,15 @@ msgid "Documentation by "
 msgstr "Dökümaný yazan "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Documentation writers"
-msgstr "Dökümaný yazan "
+msgstr "Döküman yazarlarý "
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:2428
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Kaydetme"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
 msgstr "Tamamlandý"
 
@@ -2495,9 +2561,8 @@ msgid "Edit item"
 msgstr "Öðeyi düzenle"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Elapsed time:"
-msgstr "Geçen süre :"
+msgstr "Geçen süre:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
 msgid "Enter a character style name"
@@ -2508,9 +2573,8 @@ msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Bir liste stil adý giriniz"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#, fuzzy
 msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Bir liste stil adý giriniz"
+msgstr "Yeni bir stil adý giriniz"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1086
 #, c-format
@@ -2536,23 +2600,27 @@ msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/config.cpp:433
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %u, '%s' içinde."
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Çevre deðiþkenleri açýlamadý: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Klasör yaratýlamadý"
+msgstr "epoll tanýmlayýcý kapatma hatasý"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
@@ -2560,7 +2628,7 @@ msgstr "Klas
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:953
 msgid "Error in reading image DIB."
-msgstr "DIB imaji okuma hatasý"
+msgstr "DIB görüntüsü okuma hatasý"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:459
 msgid "Error reading config options."
@@ -2571,9 +2639,8 @@ msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, fuzzy
 msgid "Error while printing: "
-msgstr "Bayrak bekleme hatasý"
+msgstr "Yazdýrma hatasý:"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
 msgid "Error while waiting on semaphore"
@@ -2588,9 +2655,8 @@ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "Estimated time:"
-msgstr "Tahmini süre :"
+msgstr "Tahmini süre:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
@@ -2599,12 +2665,12 @@ msgstr "Y
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
+msgstr "'%s' komutu iþletilemedi"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu; hata: %ul"
+msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz; hata: %ul"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
@@ -2612,8 +2678,7 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1159
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
@@ -2623,9 +2688,10 @@ msgstr "Japonca i
 #: ../src/html/chm.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz oldu."
+msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
@@ -2634,19 +2700,18 @@ msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi."
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
+msgstr "%d tanýmlayýcýsý %d epoll tanýmlayýsýcýna eklenemedi"
 
 #: ../src/common/glcmn.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
+msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadý"
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:567
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Resim verisi için %luKb bellek ayrýlamadý."
+msgstr "Ýkil eþlemi verisi için %luKb bellek ayrýlamadý."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:234
 msgid "Failed to change video mode"
@@ -2664,11 +2729,11 @@ msgstr "Dosya tan
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyasý kapatýlamadý"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Pano kapatýlamadý"
+msgstr "Pano kapatýlamadý."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:207
 #, c-format
@@ -2676,22 +2741,22 @@ msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatýlamadý"
 
 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr "Çevirmeli baðlantý %s baþarýsýz: %s"
+msgstr "Oturum yöneticisine baðlanýlamadý: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:825
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/þifre."
+msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/parola."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:771
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok."
+msgstr "Baðlanýlamadý: aranacak ISP yok."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Dosya içeriði Unikoduna çevrilemedi."
+msgstr "\"%s\" dosyasý Unikoduna çevrilemedi."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:637
 #, c-format
@@ -2701,7 +2766,7 @@ msgstr "Kay
 #: ../src/msw/registry.cpp:646
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý"
+msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1095
 #, c-format
@@ -2754,12 +2819,11 @@ msgid ""
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "'%s' klasörü yaratýlamadý\n"
-"(Gerekli yetkiniz var mý?)"
+"(Gerekli izniniz var mý?)"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
+msgstr "epoll tanýmlayýcýsý yaratýlamadý"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:190
 #, c-format
@@ -2772,14 +2836,13 @@ msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
+msgstr "Olay döngüsünde kullanýlan uyandýrma borusu yaratýlamadý."
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:704
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi"
+msgstr "HTML dökümaný %s kodlamasýnda gösterilemedi"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
 msgid "Failed to empty the clipboard."
@@ -2793,21 +2856,24 @@ msgstr "G
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657
+#: ../src/msw/dialup.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen PATH içine yükleyiniz."
+msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen YOL içine yükleyiniz."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/common/regex.cpp:433
+#: ../src/common/regex.cpp:481
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Düzenli ifade için eþleme bulunamadý: %s"
@@ -2831,24 +2897,24 @@ msgstr "
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "GUI baþlatma baþarýsýz: gömülü tema yok."
+msgstr "GUI ilklendirme baþarýsýz: gömülü tema yok."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "MS HTML Yardým baþlatýlamadý."
+msgstr "MS HTML Yardým ilklendirilemedi."
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "OpenGL baþlatýlamadý"
+msgstr "OpenGL ilklendirilemedi"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s"
+msgstr "Çevirmeli baðlantý baþlatýlamadý: %s"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
 msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Kontrole yazý eklenemedi."
+msgstr "Metin kontrole eklenemedi."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
@@ -2856,17 +2922,12 @@ msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi"
 
 #: ../src/unix/appunix.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
+msgstr "Ýþaret iþleyicisi kurulamadý"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen "
-"programý yeniden baþlatýnýz"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen programý yeniden baþlatýnýz"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:735
 #, c-format
@@ -2876,7 +2937,7 @@ msgstr "%d i
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:127
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "%d imajý '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
+msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
@@ -2900,7 +2961,7 @@ msgstr "'%s' kilit dosyas
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d tanýmlayýcýsý deðiþtirilemedi (epoll %d tanýmlayýcýsýndaki)"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2206
 #, c-format
@@ -2909,17 +2970,17 @@ msgstr "Dosya zamanlar
 
 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr ""
+msgstr "G/Ç kanallarý izlenemedi"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "'%s' %s için açýlamadý"
+msgstr "'%s' okuma için açýlamadý"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "'%s' %s için açýlamadý"
+msgstr "'%s' yazma için açýlamadý"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
@@ -2927,9 +2988,9 @@ msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý."
 
 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "'%s' %s için açýlamadý"
+msgstr "'%s' baðý(URL) öntanýmlý gezginle açýlamadý."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, c-format
@@ -2953,14 +3014,12 @@ msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:470
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatasý."
+msgstr "Ayar seçenekleri okunamadý."
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý."
+msgstr "Uyandýrma borusundan okunamadý"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
@@ -3006,9 +3065,7 @@ msgstr "'%s' kay
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1208
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
 msgstr "'%s' dosyasý '%s' olarak adlandýrýlamadý, bu adda bir dosya zaten var."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:579
@@ -3027,7 +3084,7 @@ msgstr "'%s' i
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "RAS hata mesajýnýn içeriði alýnamadý"
+msgstr "RAS hata iletisinin metni alýnamadý"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
@@ -3036,7 +3093,7 @@ msgstr "Desteklenen pano bi
 #: ../src/msw/dib.cpp:345
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Resim imajý \"%s\" dosyasýna kaydedlilemedi."
+msgstr "Ýkil eþlemi görüntüsü \"%s\" dosyasýna kaydedilemedi."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:766
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
@@ -3062,9 +3119,10 @@ msgstr "Ge
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Yazý kontrole yerleþtirilemedi."
+msgstr "Metin kontrole yerleþtirilemedi."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý."
@@ -3072,13 +3130,14 @@ msgstr "
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
+msgstr "'%s' görüntüsü bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Uyandýrma borusu beklemesiz kipine döndürülemedi"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý."
 
@@ -3107,9 +3166,9 @@ msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Panodan veri alýnamadý."
+msgstr "%d tanýmlayýcýsý kaldýrýlamadý (%d epoll tanýmlayýsýcýsýndan)"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "Failed to update user configuration file."
@@ -3156,15 +3215,18 @@ msgstr ""
 "'%s' dosyasý zaten var.\n"
 "Üstüne yazýlsýn mý?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Dosya yüklenemedi."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/common/docview.cpp:587
+#: ../src/common/docview.cpp:1641
 msgid "File error"
 msgstr "Dosya hatasý"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Dosya adý zaten var."
 
@@ -3187,7 +3249,7 @@ msgstr "Bul"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Sabit yazý tipi:"
+msgstr "Sabit yazýtipi:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
@@ -3197,30 +3259,31 @@ msgstr "Sabit boyutlu 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
 msgid "Font"
-msgstr "Yazý tipi"
+msgstr "Yazýtipi"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
 msgid "Font &weight:"
-msgstr "Yazý tipi yoðunluðu:"
+msgstr "Yazýtipi yoðunluðu:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Font size:"
-msgstr "Yazý tipi boyutu"
+msgstr "Yazýtipi boyutu"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Yazý tipi stili:"
+msgstr "Yazýtipi stili:"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
 msgid "Font:"
-msgstr "Yazý tipi:"
+msgstr "Yazýtipi:"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr ""
+msgstr "%s yazýtipi dizin dosyasý yazýtiplerini yüklerken kayboldu."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
 msgid "Fork failed"
@@ -3230,7 +3293,8 @@ msgstr "Ayr
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Ýleri href'ler desteklenmiyor"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i benzer bulundu"
@@ -3253,7 +3317,7 @@ msgstr "GIF: veri k
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "GIF: görüntü biçimi hatasý."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
 msgid "GIF: not enough memory."
@@ -3299,7 +3363,8 @@ msgstr "Sonraki HTML sayfas
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ev klasörüne git"
 
@@ -3319,7 +3384,8 @@ msgstr "Grafikleri haz
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:290
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
 
@@ -3345,19 +3411,15 @@ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can't continue any longer!"
-msgstr ""
-"HTML sayfa üreteci izin verilenden fazla sayfa üretti; ve üretmeye devam "
-"ediyor!"
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
+msgstr "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artýk devam edemiyor!"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
 msgid "Help"
 msgstr "Yardým"
 
@@ -3370,7 +3432,8 @@ msgstr "Yard
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Help Index"
 msgstr "Yardým Dizini"
 
@@ -3417,12 +3480,15 @@ msgstr "I64"
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Imaj yazma hatasý!"
+msgstr "ICO: Görüntü dosyasý yazma hatasý!"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
@@ -3442,7 +3508,7 @@ msgstr "IIF: veri k
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:742
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "IIF: görüntü biçimi hatasý."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:745
 msgid "IFF: not enough memory."
@@ -3462,11 +3528,11 @@ msgstr "INSERT"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-JP"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Simge & metin görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
 msgid ""
@@ -3478,13 +3544,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" "
-"düðmesini seçiniz,\n"
+"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" düðmesini seçiniz,\n"
 "ancak bu programýn geliþtirilmesine engel olabilir, eðer\n"
 "mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n"
 
@@ -3497,7 +3561,8 @@ msgstr "\"%s\" de
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Olay kaynaðý olarak geçersiz nesne sýnýfý (Non-wxEvtHandler)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Geçersiz klasör adý."
 
@@ -3509,7 +3574,8 @@ msgstr "Ge
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2195
+#: ../src/common/image.cpp:2240
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
 msgstr "Ýmaj dosyasý %ld tipinde deðil."
@@ -3520,12 +3586,8 @@ msgid "Image file is not of type %s."
 msgstr "Ýmaj dosyasý %s tipinde deðil."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:464
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü "
-"kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit metin kontrolü kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -3554,7 +3616,8 @@ msgstr "Girintile"
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Girintileme && Boþluk"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Index"
 msgstr "Dizin"
 
@@ -3573,14 +3636,15 @@ msgstr "Ekle"
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
 msgid "Insert Image"
-msgstr "Ýmaj ekle"
+msgstr "Ýmaj Ekle"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
 msgid "Insert Text"
-msgstr "Yazý ekle"
+msgstr "Metin Ekle"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
@@ -3589,11 +3653,11 @@ msgstr "
 #: ../src/gtk/app.cpp:484
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz GTK+ komut satýrý seçeneði, \"%s --help\" seçeneðini kullanýn"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:280
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Geçersiz TIFF imaj dizini."
+msgstr "Geçersiz TIFF görüntü dizini."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
 #, c-format
@@ -3602,7 +3666,7 @@ msgstr "Ge
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
 msgid "Invalid data view item"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz veri görünüm öðesi"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:254
 #, c-format
@@ -3619,7 +3683,8 @@ msgstr "Ge
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
 
@@ -3634,7 +3699,8 @@ msgstr "Ge
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Italic"
 msgstr "Eðik"
@@ -3649,7 +3715,7 @@ msgstr "JPEG: Y
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
+msgstr "JPEG: Görüntü kaydedilemedi."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
@@ -3712,7 +3778,7 @@ msgstr "Do
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
 msgid "Justify text left and right."
-msgstr "Yazýyý sola ve saða hizala."
+msgstr "Metni sola ve saða hizala."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "KOI8-R"
@@ -3722,112 +3788,113 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
 msgid "KP_"
-msgstr ""
+msgstr "KP_"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ADD"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_BEGIN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DECIMAL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DELETE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DIVIDE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "KP_END"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ENTER"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_EQUAL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HOME"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_INSERT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_LEFT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "KP_MULTIPLY"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_NEXT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGEUP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PRIOR"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_RIGHT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SEPARATOR"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SPACE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SUBTRACT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "KP_TAB"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_UP"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
-#, fuzzy
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "Satýr aralýðý:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "LEFT"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "Yatay"
 
@@ -3858,7 +3925,7 @@ msgstr "Sol bo
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
 msgid "Left-align text."
-msgstr "Yazýyý sola hizala."
+msgstr "Metni sola hizala."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
@@ -3898,7 +3965,7 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Lisans"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
 msgid "Light"
@@ -3928,7 +3995,7 @@ msgstr "Liste stilleri"
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
 msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr "Yazý tipi boyutlarýný punto olarak listeler."
+msgstr "Yazýtipi boyutlarýný punto olarak listeler."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
@@ -3969,21 +4036,18 @@ msgstr "K
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Küçük harf romen sayýlarý"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI "
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "MENU"
-msgstr ""
+msgstr "MENU"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri "
-"kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
@@ -4016,9 +4080,8 @@ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
-#, fuzzy
 msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Görüntü baþlatýlamadý"
+msgstr "Model imleci ilklendirilemedi."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Modern"
@@ -4047,7 +4110,7 @@ msgstr "Yukar
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "NUM_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_LOCK"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
 msgid "Name"
@@ -4084,8 +4147,10 @@ msgstr "Yeni klas
 msgid "New item"
 msgstr "Yeni öðe"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 msgid "NewName"
 msgstr "Yeni isim"
 
@@ -4097,7 +4162,8 @@ msgstr "Sonraki"
 msgid "Next page"
 msgstr "Sonraki sayfa"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
 msgid "No"
 msgstr "Hayýr"
 
@@ -4106,26 +4172,27 @@ msgstr "Hay
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "%ld tipi için canlandýrma iþleyici tanýmlanmamýþ."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%d tipi için ikil eþlemi iþleyicisi tanýmlanmamýþ."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
 msgid "No column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Hiç sütun yok."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
 msgid "No column for the specified column index existing."
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen dizinde sütun yok."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
 msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen konumda sütun yok."
 
 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
 msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+msgstr "HTML dosyalarý için öntanýmlý uygulama ayarlanmamýþ."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:451
 msgid "No entries found."
@@ -4136,13 +4203,11 @@ msgstr "Girdi bulunamad
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok,\n"
+"Metni '%s' kodlamasýnda gösterim için yazýtipi yok,\n"
 "ama '%s' kodlama seçeneði var.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane "
-"seçmelisiniz) ?"
+"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane seçmelisiniz) ?"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
 #, c-format
@@ -4151,9 +4216,9 @@ msgid ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazý tipi seçmek istiyor musunuz\n"
-"(aksi halde bu kodlamadaki yazý doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
+"Metni '%s' kodlamasýnda gösterim için yazýtipi yok.\n"
+"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazýtipi seçmek istiyor musunuz\n"
+"(aksi halde bu kodlamadaki metin doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
 #, c-format
@@ -4164,53 +4229,60 @@ msgstr "'%s' XML d
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Canlandýrma tipi için iþleyici bulunamadý."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2177
+#: ../src/common/image.cpp:2224
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý."
+msgstr "Görüntü tipi için iþleyici bulunamadý."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2278
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%d tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2185
+#: ../src/common/image.cpp:2233
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "%ld tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%ld tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2257
+#: ../src/common/image.cpp:2293
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%s tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
 msgid "No model associated with control."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolle iliþkilendirilmiþ bir model yok."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
+msgstr "Özel veri sütunu için görselleþtirici belirtilmemiþ veya geçersiz görselleþtirici tipi belirtilmiþ."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
 msgid "No renderer specified for column."
-msgstr ""
+msgstr "Sütun için görselleþtirici belirtilmemiþ."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Ses yok"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:1849
+#: ../src/common/image.cpp:1890
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok."
+msgstr "Maskelenen görüntüde kullanýlmamýþ renk yok."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2742
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Ýmajda kullanýlmamýþ renk yok"
+msgstr "Görüntüde kullanýlmamýþ renk yok"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:308
 #, c-format
@@ -4223,7 +4295,8 @@ msgstr "Norve
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -4234,7 +4307,7 @@ msgstr "Normal 
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal yazý tipi:"
+msgstr "Normal yazýtipi:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
 msgid "Not underlined"
@@ -4245,17 +4318,18 @@ msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
 
 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Notice"
-msgstr "&Notlar:"
+msgstr "Uyarý"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "Numbered outline"
-msgstr "Numaralandýrýlmýþ özet"
+msgstr "Numaralandýrýlmýþ anahat"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
@@ -4263,12 +4337,14 @@ msgstr "Tamam"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1298
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
 #: ../src/common/docview.cpp:1664
 msgid "Open File"
 msgstr "Dosya aç"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML dökümaný aç"
 
@@ -4280,10 +4356,12 @@ msgstr "Dosya a
 #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" OpenGL iþlevi baþarýsýz: %s (hata %d)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
 
@@ -4297,22 +4375,23 @@ msgstr "Se
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "Yönlendirme"
 
 #: ../src/common/windowid.cpp:215
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
-msgstr ""
+msgstr "Pencere ID'leri tükendi. Uygulamanýn kapatýlmasý önerilir."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Görüntü baþlatýlamadý"
+msgstr "Sahip baþlatýlamadý."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "PAGEDOWN"
@@ -4326,23 +4405,25 @@ msgstr "PAGEUP"
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý."
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: imaj biçemi desteklenmiyor"
+msgstr "PCX: görüntü biçimi desteklenmiyor"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: geçersiz imaj"
+msgstr "PCX: geçersiz görüntü"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
 
@@ -4352,11 +4433,11 @@ msgstr "PCX: s
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "PGDN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "PGUP"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
@@ -4364,9 +4445,10 @@ msgstr "PNM: bellek yarat
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Dosya biçemi tanýmlanamadý."
+msgstr "PNM: Dosya biçimi tanýmlanamadý."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor."
@@ -4477,7 +4559,7 @@ msgstr "PRC Zarf #9 
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "PRINT"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1569
 #, c-format
@@ -4493,7 +4575,8 @@ msgstr "Sayfa %d / %d"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
@@ -4501,12 +4584,14 @@ msgstr "Sayfa d
 msgid "Pages"
 msgstr "Sayfalar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Kaðýt boyutu"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
 msgid "Paper size"
 msgstr "Kaðýt boyutu"
@@ -4516,9 +4601,8 @@ msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Paragraf stilleri"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
-#, fuzzy
 msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "'%s' geçersiz"
+msgstr "Girilen öðe geçersiz."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
@@ -4528,7 +4612,8 @@ msgstr "SetObject i
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý"
 
@@ -4556,7 +4641,7 @@ msgstr "Boru yarat
 
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Lütfen geçerli bir yazý tipi seçiniz."
+msgstr "Lütfen geçerli bir yazýtipi seçiniz."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
 msgid "Please choose an existing file."
@@ -4585,20 +4670,27 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Veri görünüm kontrolü imleci ayarlanmamýþ."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
 msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Model imleci ayarlanmamýþ."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Dikey"
 
@@ -4610,7 +4702,8 @@ msgstr "PostScript dosyas
 msgid "Preparing help window..."
 msgstr "Yardým penceresi hazýrlanýyor..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Preview:"
 msgstr "Önizleme:"
@@ -4619,9 +4712,12 @@ msgstr "
 msgid "Previous page"
 msgstr "Önceki sayfa"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdýr"
@@ -4630,7 +4726,8 @@ msgstr "Yazd
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Baský Önizleme"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Baský Önizleme Hatasý"
 
@@ -4690,7 +4787,8 @@ msgstr "Yaz
 msgid "Printer:"
 msgstr "Yazýcý:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
 msgid "Printing "
 msgstr "Yazdýrýlýyor"
 
@@ -4709,10 +4807,8 @@ msgstr "Yazd
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý."
 
 #: ../src/common/log.cpp:699
 msgid "Program aborted."
@@ -4720,7 +4816,7 @@ msgstr "Program durduruldu."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Ýlerleme göstergeci görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
@@ -4736,13 +4832,14 @@ msgstr "Program
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "RETURN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "RIGHT"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
@@ -4752,9 +4849,8 @@ msgid "Ready"
 msgstr "Hazýr"
 
 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
-#, fuzzy
 msgid "Redo"
-msgstr "Geri al iptal"
+msgstr "Tekrarla"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Redo last action"
@@ -4805,9 +4901,8 @@ msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Ýlgili girdiler:"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "Remaining time:"
-msgstr "Kalan süre : "
+msgstr "Kalan süre: "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "Remove"
@@ -4823,9 +4918,8 @@ msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
-#, fuzzy
 msgid "Rendering failed."
-msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
+msgstr "Görselleþtirme baþarýlamadý."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
 msgid "Renumber List"
@@ -4873,7 +4967,7 @@ msgstr "Sa
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
 msgid "Right-align text."
-msgstr "Yazýyý saða hizala."
+msgstr "Metni saða hizala."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Roman"
@@ -4886,35 +4980,36 @@ msgstr "Standart yerimi ad
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "SCROLL_LOCK"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "SEPARATOR"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr ""
+msgstr "SHIFT-JIS"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "SNAPSHOT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
 msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "SPECIAL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "SUBTRACT"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:2426
 msgid "Save"
@@ -4927,7 +5022,7 @@ msgstr "%s dosyas
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
 msgid "Save &As..."
-msgstr "&Farklý kaydet"
+msgstr "&Farklý Kaydet"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Save As"
@@ -4949,18 +5044,16 @@ msgstr "G
 msgid "Script"
 msgstr "Betik"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini "
-"araþtýr"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Yukarda yazýlan metni yardým kitaplarý içinde ara"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
@@ -4978,7 +5071,8 @@ msgstr "T
 msgid "Search!"
 msgstr "Ara!"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
 msgid "Searching..."
 msgstr "Aranýyor..."
@@ -4995,18 +5089,18 @@ msgstr "'%s' dosyas
 #: ../src/common/ffile.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
-"'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
+msgstr "'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
 msgid "Select &All"
 msgstr "Tümünü seç"
 
 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
-#, fuzzy
 msgid "Select All"
-msgstr "Tümünü seç"
+msgstr "Tümünü Seç"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1744
 msgid "Select a document template"
@@ -5081,7 +5175,8 @@ msgstr "Dizindeki t
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Gizli klasörleri göster"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Gezinti panosunu göster/gizle"
 
@@ -5100,9 +5195,10 @@ msgstr "Yerimi ayarlar
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr "Yazý tipi ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
+msgstr "Yazýtipi ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Yazýtipinin bir önizlenimini gösterir."
 
@@ -5111,9 +5207,10 @@ msgstr "Yaz
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Paragraf ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Yazý tipi önizlenimini gösterir."
+msgstr "Yazýtipi önizlenimini gösterir."
 
 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
 msgid "Simple monochrome theme"
@@ -5136,7 +5233,8 @@ msgstr "Boyut"
 msgid "Size:"
 msgstr "Boyut:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
 msgid "Skip"
 msgstr "Atla"
 
@@ -5148,7 +5246,8 @@ msgstr "E
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:633
+#: ../src/common/docview.cpp:1643
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
 
@@ -5171,18 +5270,19 @@ msgstr "
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Üzgünüm, bu ad kullanýlmýþ. Lütfen baþka birini seçiniz."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1297
+#: ../src/common/docview.cpp:1663
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçemde."
+msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmiyen bir biçemde."
+msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmeyen bir biçimde."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
 msgid "Spacing"
@@ -5207,8 +5307,7 @@ msgstr "Durum: "
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor"
+msgstr "Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor"
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
@@ -5233,14 +5332,12 @@ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr "Altsýnýf '%s' '%s' kaynaðý içinde bulunamadý, iþlem yapýlmýyor!"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Betik"
+msgstr "Altyazý"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Betik"
+msgstr "Üstyazý"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
@@ -5262,7 +5359,7 @@ msgstr "Sembol"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
 msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Sembol yazý tipi:"
+msgstr "Sembol yazýtipi:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
 msgid "Symbols"
@@ -5270,7 +5367,7 @@ msgstr "Semboller"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:93
 msgid "TIFF library error."
@@ -5280,26 +5377,27 @@ msgstr "TIFF kitapl
 msgid "TIFF library warning."
 msgstr "TIFF kitaplýk uyarýsý."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:272
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü yükleme hatasý."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:334
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Imaj okuma hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü okuma hatasý."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:439
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Imaj saklama hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü saklama hatasý."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:565
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü yazma hatasý."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
@@ -5323,7 +5421,7 @@ msgstr "
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Metin görselleþtiricisi baþaramýyor deðer; tip:"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
@@ -5379,12 +5477,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "'%d' pano biçemi yok."
+msgstr "'%d' pano biçimi yok."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr "Sonraki paragraf için varsayýlan stil."
+msgstr "Sonraki paragraf için öntanýmlý stil."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
@@ -5422,37 +5520,44 @@ msgstr "
 
 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aþaðýdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
 msgid "The font colour."
-msgstr "Yazý tipi rengi."
+msgstr "Yazýtipi rengi."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "The font family."
-msgstr "Yazý tipi ailesi."
+msgstr "Yazýtipi ailesi."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
 msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr "Sembolün alýnacaðý yazý tipi."
+msgstr "Sembolün alýnacaðý yazýtipi."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
 msgid "The font point size."
-msgstr "Yazý tipi punto boyutu."
+msgstr "Yazýtipi punto boyutu."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
 msgid "The font size in points."
-msgstr "Punto olarak yazý tipi boyutu."
+msgstr "Punto olarak yazýtipi boyutu."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
 msgid "The font style."
-msgstr "Yazý tipi stili."
+msgstr "Yazýtipi stili."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
 msgid "The font weight."
-msgstr "Yazý tipi yoðunluðu."
+msgstr "Yazýtipi yoðunluðu."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
@@ -5475,25 +5580,24 @@ msgstr "Liste 
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "The outline level."
-msgstr "Stil önizlenimi."
+msgstr "Anahat seviyesi."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !"
+msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!"
 
 #: ../src/common/log.cpp:501
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:891
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079
 msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Yazdýrma penceresi bir hata verdi."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
@@ -5502,12 +5606,10 @@ msgstr "G
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri "
-"özel bilgiler içeriyorsa,\n"
+"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri özel bilgiler içeriyorsa,\n"
 "rapordan çýkarmak için lütfen onlarýn iþaretini kaldýrýnýz.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:955
@@ -5553,15 +5655,16 @@ msgstr "Stil 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 msgid "The tab position."
-msgstr "Sekme yeri."
+msgstr "Sekme konumu."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Sekme yerleri."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Döküman kaydedilemedi."
+msgstr "Metin kaydedilemedi."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:933
 #, c-format
@@ -5569,42 +5672,29 @@ msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
-"yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)."
+#, c-format
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Bu makinede kurulu uzak eriþim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yükseltiniz (eksik gerekli iþlev: %s)."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:921
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "wxGtkPrinterDC kullanýlamýyor."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen dizin için sütun veya görselleþtirici yok."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir öntanýmlý yazýcý belirlemeniz "
-"gerekebilir."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir öntanýmlý yazýcý belirlemeniz gerekebilir."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Bu sistem tarih seçici öðesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü "
-"yükseltiniz"
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Bu sistem tarih öðelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü yükseltiniz"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
 msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
@@ -5612,11 +5702,8 @@ msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -5634,7 +5721,8 @@ msgstr "Dikey d
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/msw/timer.cpp:93
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
 
@@ -5652,15 +5740,15 @@ msgstr "Nereye:"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Ýki durumlu düðme görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
 msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr ""
+msgstr "Aþýrý 'EndStyle' çaðrýsý!"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:288
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, imaj biraz bulanýklaþabilir."
+msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanýklaþabilir."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Top margin (mm):"
@@ -5671,16 +5759,16 @@ msgid "Translations by "
 msgstr "Çeviren"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Translators"
-msgstr "Çeviren"
+msgstr "Çevirenler"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný silme deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi"
 
@@ -5695,21 +5783,22 @@ msgstr "Tip"
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
 msgid "Type a font name."
-msgstr "Bir yazý tipi adý giriniz."
+msgstr "Bir yazýtipi adý giriniz."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Punto olarak bir boyut giriniz."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "UP"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
@@ -5721,12 +5810,11 @@ msgstr "US-ASCII"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:494
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ ilklendirilemedi, DISPLAY ayarlandý mý?"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:330
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "OpenGL baþlatýlamadý"
+msgstr "Hildon programý ilklendirilemedi"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:534
 #, c-format
@@ -5735,7 +5823,7 @@ msgstr "
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Ses zamanuyumsuz olarak çalýnamýyor."
+msgstr "Ses zaman uyumsuz olarak çalýnamýyor."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Undelete"
@@ -5743,18 +5831,18 @@ msgstr "Silmeyi geri al"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Underlined"
 msgstr "Altçizgili"
 
 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
-#, fuzzy
 msgid "Undo"
-msgstr "&Geri Al"
+msgstr "Geri Al"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Son eylemi gerial"
+msgstr "Son eylemi geri al"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:738
 #, c-format
@@ -5770,7 +5858,8 @@ msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikodu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
@@ -5782,7 +5871,8 @@ msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
@@ -5816,14 +5906,14 @@ msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo iþlevi bilinmeyen nesne ile çaðrýldý"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
-msgstr "Bilinmeyen özellik %s"
+msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:379
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi gözardý edildi"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
@@ -5839,7 +5929,8 @@ msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
@@ -5853,14 +5944,16 @@ msgstr "Bilinmeyen stil bayra
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Adsýz komut"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
+msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:237
 #, c-format
@@ -5893,18 +5986,20 @@ msgstr "Kullan
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Geçerli hizalama ayarlarýný kullan."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Doðal veri görünüm kontroluna ait bir imleç yok"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:196
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Doðrulama çeliþkisi"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, c-format
 msgid "Version %s"
-msgstr "Sürüm"
+msgstr "Sürüm %s"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
@@ -5920,22 +6015,23 @@ msgstr "G
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_MENU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz"
+msgstr "%d epoll tanýmlayýcýsý üstündeki GÇ beklemesi baþarýsýz"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:478
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarý"
 
@@ -5951,9 +6047,10 @@ msgstr "Bat
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Yazý tipi alt çizgili mi."
+msgstr "Yazýtipi alt çizgili mi."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
@@ -6098,44 +6195,47 @@ msgstr "XPM: %d sat
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
 msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr "XPM: hatalý baþlýk biçemi!"
+msgstr "XPM: hatalý baþlýk biçimi!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s', satýr %d!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
-#, fuzzy
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr "XPM: hatalý baþlýk biçemi!"
+msgstr "XPM: maske için kullanýlacak renk kalmadý!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr "XPM: %d satýrýnda kýrpýk imaj verisi!"
+msgstr "XPM: %d satýrýnda kýrpýk görüntü verisi!"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
 msgstr "XRC kaynaðý: Canlandýrma '%s''den yaratýlamadý."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
+msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
+msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý ('%s' özniteliði için)."
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
@@ -6143,7 +6243,8 @@ msgstr "Evet"
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Baþlatýlmamýþ bir üstyazýmý temizleyemezsiniz (Clear)"
 
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Bir üstyazýmý iki kez baþlatamazsýnýz (Init)"
 
@@ -6173,8 +6274,7 @@ msgstr "bir DDEML uygulamas
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -6322,11 +6422,10 @@ msgstr "kullan
 #: ../src/common/file.cpp:443
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit "
-"edilemiyor"
+msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit edilemiyor"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý"
@@ -6349,16 +6448,18 @@ msgstr "kullan
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor"
+msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama konumu alýnamýyor"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "hiç yazý tipi yüklenemedi, durduruluyor"
+msgstr "hiç yazýtipi yüklenemedi, durduruluyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:76
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
@@ -6379,11 +6480,11 @@ msgstr "kullan
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "zlib açma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+msgstr "zlib açma akýmý yeniden ilklendirilemedi"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden ilklendirilemedi"
 
 #: ../src/common/file.cpp:285
 #, c-format
@@ -6400,7 +6501,8 @@ msgstr "'%s' dosyas
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor"
@@ -6462,7 +6564,7 @@ msgstr "yetki aktar
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1178
 msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "sayý"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
 msgid "dump of the process state (binary)"
@@ -6492,7 +6594,7 @@ msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla g
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
-msgstr "veri biçemi hatasý"
+msgstr "veri biçimi hatasý"
 
 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
 #, c-format
@@ -6547,8 +6649,7 @@ msgstr "dosya '%s', sat
 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
+msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:577
 #, c-format
@@ -6565,7 +6666,7 @@ msgstr "birinci"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
 msgid "font size"
-msgstr "Yazý tipi boyutu"
+msgstr "yazýtipi boyutu"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:4005
 msgid "fourteenth"
@@ -6583,7 +6684,7 @@ msgstr "s
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
 msgid "image"
-msgstr "imaj"
+msgstr "görüntü"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
 msgid "incomplete header block in tar"
@@ -6603,7 +6704,7 @@ msgstr "ek tar ba
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:1103
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç deðeri"
+msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç deðeri"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
 msgid "invalid zip file"
@@ -6611,11 +6712,11 @@ msgstr "ge
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:702
 msgid "italic"
-msgstr "Eðik"
+msgstr "eðik"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:692
 msgid "light"
-msgstr "Açýk"
+msgstr "açýk"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1645
 #, c-format
@@ -6627,9 +6728,10 @@ msgstr "'%s' yereli ayarlanam
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "'%s' kataloðu için '%s' yoluna bakýlýyor."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr ""
+msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalý ilklendirildi"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:4164
 msgid "midnight"
@@ -6654,9 +6756,10 @@ msgstr "hata yok"
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr ""
+msgstr "%s içinde yazýtipi yok, yerleþik yazýtipi kullanýlýyor"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:648
 msgid "noname"
 msgstr "adsýz"
 
@@ -6664,13 +6767,14 @@ msgstr "ads
 msgid "noon"
 msgstr "öðlen"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165
+#: ../src/gtk/print.cpp:1269
 msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "yazýlmadý"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1174
 msgid "num"
-msgstr "num"
+msgstr "tamsayý"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
@@ -6724,7 +6828,7 @@ msgstr "shift"
 
 #: ../src/common/appbase.cpp:481
 msgid "show this help message"
-msgstr "bu yardým uyarýsýný göster"
+msgstr "bu yardým iletisini göster"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:4007
 msgid "sixteenth"
@@ -6750,8 +6854,10 @@ msgstr "kay
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "tar girdisi açýk deðil"
 
@@ -6771,7 +6877,8 @@ msgstr "
 msgid "thirteenth"
 msgstr "onüçüncü"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "tiff birimi: %s"
@@ -6787,11 +6894,11 @@ msgstr "yar
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1968
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' sonundaki ters eðik çizgi gözardý edildi"
 
 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "çeviren"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:4003
 msgid "twelfth"
@@ -6801,21 +6908,24 @@ msgstr "yirminci"
 msgid "twentieth"
 msgstr "onikinci"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
 msgid "underlined"
 msgstr "altçizgili"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:2003
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde."
+msgstr "beklenmedik \" konum: %d; '%s' içinde."
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
@@ -6824,7 +6934,8 @@ msgstr "bilinmeyen"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "bilinmeyen sýnýf %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
@@ -6851,7 +6962,8 @@ msgstr "isimsiz"
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "isimsiz%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi"
 
@@ -6870,17 +6982,18 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay ba
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:952
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr ""
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boþ bir maxPage veriyor."
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
 msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextFontPage"
 
 #: ../src/html/search.cpp:49
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
+msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çaðrýlmalý!"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
+#: ../src/common/socket.cpp:432
+#: ../src/common/socket.cpp:486
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
 
@@ -6890,7 +7003,7 @@ msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr ""
+msgstr "wxWidget kontrol imleci bir veri görünüm imleci deðil"
 
 #: ../src/motif/app.cpp:248
 #, c-format
@@ -6909,7 +7022,8 @@ msgstr "xxxx"
 msgid "yesterday"
 msgstr "dün"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:233
+#: ../src/common/zstream.cpp:401
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib hatasý %d"
@@ -6925,57 +7039,41 @@ msgstr "~"
 
 #~ msgid "\t%s: %s\n"
 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
-
 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
 #~ msgstr "UnicodeConverter yaratýlamadý"
-
 #~ msgid "#define %s must be an integer."
 #~ msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
-
 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
 #~ msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil."
-
 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
 #~ msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil."
-
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi."
-
 #~ msgid "&About"
 #~ msgstr "&Hakkýnda"
-
 #~ msgid "&Open"
 #~ msgstr "Aç"
-
 #~ msgid "&Print"
 #~ msgstr "Yazdýr"
-
 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
 #~ msgstr "*** Hata ayýklama raporu oluþturuldu\n"
-
 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
 #~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
-
 #~ msgid ""
 #~ ", expected static, #include or #define\n"
 #~ "while parsing resource."
 #~ msgstr ""
 #~ ", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n"
 #~ "bekleniyor."
-
 #~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 #~ msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
-
 #~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 #~ msgstr ""
 #~ "'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
-
 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
-
 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
 #~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatýr."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
 #~ "instead\n"
@@ -6984,213 +7082,152 @@ msgstr "~"
 #~ "'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) "
 #~ "tamsayý kullanýn\n"
 #~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
 #~ msgstr ""
 #~ "'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
 #~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
-
 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
 #~ msgstr "Üst pencerede baðlam sonlandýrýlamadý"
-
 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
 #~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor."
-
 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
 #~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor."
-
 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 #~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
 #~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
 #~ "wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
 #~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
-
 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
 #~ msgstr "Pano verisi alýnamadý."
-
 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 #~ msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'"
-
 #~ msgid "Formatting"
 #~ msgstr "Biçimlendirme"
-
 #~ msgid "Found "
 #~ msgstr "Bulundu"
-
 #~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 #~ msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý"
-
 #~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 #~ msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
-
 #~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 #~ msgstr ""
 #~ "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
-
 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
 #~ msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
-
 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi."
-
 #~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 #~ msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
-
 #~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 #~ msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
-
 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
 #~ msgstr "Seçili sembolü ekler."
-
 #~ msgid "Long Conversions not supported"
 #~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
-
 #~ msgid "No XBM facility available!"
 #~ msgstr "XBM olanaðý yok!"
-
 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
 #~ msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
-
 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 #~ msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor."
-
 #~ msgid "Select all"
 #~ msgstr "Tümünü seç"
-
 #~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 #~ msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý"
-
 #~ msgid "String conversions not supported"
 #~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
-
 #~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
 #~ msgstr "TextEncodingConverter yaratýlamadý"
-
 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 #~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu."
-
 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 #~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili."
-
 #~ msgid "Video Output"
 #~ msgstr "Görüntü Çýktýsý"
-
 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 #~ msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici silme denemesi."
-
 #~ msgid "establish"
 #~ msgstr "kurmak"
-
 #~ msgid "initiate"
 #~ msgstr "baþlat"
-
 #~ msgid "invalid eof() return value."
 #~ msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri"
-
 #~ msgid "reading"
 #~ msgstr "okunuyor"
-
 #~ msgid "unknown line terminator"
 #~ msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
-
 #~ msgid "writing"
 #~ msgstr "yazýlýyor"
-
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
-
 #~ msgid ".."
 #~ msgstr ".."
-
 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
 #~ msgstr "URL '%s' açýlamadý"
-
 #~ msgid "Error "
 #~ msgstr "Hata"
-
 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 #~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
-
 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 #~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý."
-
 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 #~ msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok"
-
 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 #~ msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
-
 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #~ msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi."
-
 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 #~ msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'."
-
 #~ msgid "bold "
 #~ msgstr "kalýn"
-
 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 #~ msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor"
-
 #~ msgid "light "
 #~ msgstr "Açýk"
-
 #~ msgid "underlined "
 #~ msgstr "altçizgili"
-
 #~ msgid "unsupported zip archive"
 #~ msgstr "desteklemmeyen zip arþivi"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
-
 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
-
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
 #~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
-
 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 #~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
-
 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 #~ msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
 #~ msgstr ""
 #~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor, büyük dosya desteði "
 #~ "aktif deðil."
-
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Daha..."
-
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Kur"
+