+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "&Χρώμα:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "&Χρώμα:"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Colour:"
+msgstr "&Χρώμα:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4228
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Αρχείο βοήθειας συμπιεσμένης HTML (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+msgid "Computer"
+msgstr "Υπολογιστής"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr ""
+"Το όνομα εισόδου διαμόρφωσης (Config entry name) δεν μπορεί να αρχίζει με "
+"'%c'"
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
+msgid "Confirm"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Επιβεβαίωση ενημέρωσης μητρώου(registry update)"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
+msgid "Contents"
+msgstr "Περιεχόμενα"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Η μετατροπή στο σετ χαρακτήρων '%s' δεν λειτουργεί"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Περιεχόμενα"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Αντιγράφηκε στο πρόχειρο:\"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+msgid "Copies:"
+msgstr "Αντίγραφα:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Αντιγραφή"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Τμήματα"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του %s στο %s: %s"
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση tab για το id"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δείκτη ποντικιού."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά δεδομένων στο παράθυρο."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κτήση μιας κλειδαριάς mutex"
+
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη μιας εικόνας στην λίστα εικόνων."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του συμβόλου '%s' σε μια δυναμική βιβλιοθήκη."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2027
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση εικόνας PNG - είτε το αρχείο δεν είναι έγκυρο ή "
+"δεν υπάρχει αρκετή μνήμη."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση δεδομένων ήχου από το '%s'"
+
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του ήχου: %s"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση του τύπου προχείρου(clipboard format) '%s'"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απελευθέρωση ενός mutex"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών σχετικά με το στοιχείο λίστας %d."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση εικόνας PNG."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Η παράμετρος Create δεν βρέθηκε στις δηλωμένες παραμέτρους RTTI"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+msgid "Create directory"
+msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Απο&κοπή"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Τρέχον κατάλογος:"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Απο&κοπή"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Τμήματα"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Κυριλλικό (ISO-8859-5)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "D sheet, 22 x 34 ίντσες"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "Η DDE poke αίτηση απέτυχε"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB Header: Η κωδικοποίηση δεν ταιρίζει με το βάθος bit."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr ""
+"DIB Header: Το ύψος της εικόνας είναι > 32767 εικονοστοιχεία για το αρχείο."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr ""
+"DIB Header: Το πλάτος της εικόνας είναι > 32767 εικονοστοιχεία για το αρχείο."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB Header: Αγνωστο βάθος bit στο αρχείο."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB Header: Αγνωστη κωδικοποίηση στο αρχείο."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<ΟΔΗΓΟΣ>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Dashed"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Decorative"
+msgstr "Διακοσμητικός"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Προκαθορισμένος εκτυπωτής"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+msgid "Default printer"
+msgstr "Προκαθορισμένος εκτυπωτής"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Διαγραφή"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Επιλογή &Ολων"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Delete item"
+msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Τμήματα"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Διεγράφη το απαρχειομένο(stale) αρχείο κλειδαριά (lock file) '%s'"
+
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Συναρτήσεις (functions) τηλεφωνικής σύνδεσης (dialup) δεν είναι διαθέσιμες "
+"γιατί η υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης (remote access service, RAS) δεν "
+"είναι εκατεστημένη σε αυτό το μηχάνημα. Παρακαλώ εγκαταστήστε τη."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Γνωρίζατε ότι..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Διακοσμητικός"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:458
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση όλων των στοιχείων του ευρετηρίου δεδομένου substring. Η αναζήτηση "
+"διακρίνει μεταξύ κεφαλαίων/πεζών."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επιλογών"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Θέλετε να επικαλύψετε την εντολή που χρησιμοποιήθηκε για να %s τα αρχεία με "
+"επέκταση \"%s\" ?\n"
+"Η τρέχουσα τιμή είναι \n"
+"%s, \n"
+"Η νέα τιμή είναι \n"
+"%s %1"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στο έγγραφο %s ;"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2657
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+msgid "Done"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
+msgid "Done."
+msgstr "Έτοιμο."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Id χρησιμοποιούμενο δύο φορές : %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Down"
+msgstr "Κάτω"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "E sheet, 34 x 44 ίντσες"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "Edit item"
+msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
+msgid "Enable the height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
+msgid "Enable the width value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+msgid "Entries found"
+msgstr "Εισαγωγές(entries) βρέθηκαν"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Η επέκταση μεταβλητών περιβάλλοντος απέτυχε: λείπει το '%c' στην θέση %d στο "
+"'%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση εικόνας DIB."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή των ρυθμίσεων χρήστη."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Σφάλμα κατά την αναμονή στη σημαφόρο"
+
+#: ../src/common/log.cpp:226
+msgid "Error: "
+msgstr "Σφάλμα: "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "Εσπεράντο (ISO-8859-3)"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε"
+
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 ίντσες"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Εκτεταμένη Κωδικοσελίδα Unix για Ιαπωνικά (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Η εξαγωγή του '%s' στο '%s' απέτυχε"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "ΝέοΌνομα"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στο αρχείο 'κλειδωνιά'(lock file)."
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του περιγραφέα αρχείου(file descriptor) %d"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Αποτυχία δέσμευσης %luKb μνήμης για δεδομένα bitmap."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Αποτυχία αλλαγής της κατάστασης οθόνης"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:209
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του προχείρου(clipboard)"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του προχείρου(clipboard)"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Αποτυχία συνδεσης: λείπει το όνομα χρήστη/συνθηματικό"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr ""
+"Αποτυχία συνδεσης: κανένας παροχέας υπηρεσιών Internet (ISP) για να καλέσω."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προχείρου (clipboard)."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#, c-format
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "Αποτυχία αντιγραφής της τιμής μητρώου '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr ""
+"Αποτυχία αντιγραφής των περιεχομένων του κλειδιού μητρώου '%s' στο '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Αποτυχία αντιγραφής του αρχείου '%s' στο '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Αποτυχία της αντιγραφής του υποκλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:579
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός γονεικού περιγράμματος (parent frame) MDI."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1019
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ονόματος προσωρινού αρχείου"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός ανώνυμου pipe"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr ""
+"Αποτυχία κατά την δημιουργία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή (server) '%s' στο "
+"θέμα '%s'"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Αποτυχία κατά τη δημιουργία υποκαταλόγου '%s'\n"
+"(Έχετε τα απαιτούμενα δικαιώματα(permissions);)"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr ""
+"Απέτυχε η δημιουργία εγγραφής μητρώου (registry entry) για '%s' αρχεία."
+
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr ""
+"Απέτυχε η δημιουργία καθιερωμένου παράθυρου διαλόγου εύρεσης/αντικατάστασης "
+"(κωδικός σφάλματος %d)"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας μπάρας κατάστασης (status bar)"
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "Απέτυχε η προβολή του εγγράφου HTML στην κωδικοποίηση %s"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "Αποτυχία αδειάσματος του προχείρου (clipboard)."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Απέτυχε η απαρίθμηση των καταστάσεων οθόνης."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "Αποτυχία επίτευξης βρόχου advise με τον διακομιστή DDE"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "Αποτυχία %s της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
+#, c-format
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του '%s'\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr ""
+"Αποτυχία στο συνταίριασμα του '%s' στην κανονική έκφραση (regular "
+"expression): %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Αποτυχία κατά την λήψη των ονομάτων των ISP: %s"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Αποτυχία λήψης δεδομένων απο το πρόχειρο"
+
+#: ../src/common/time.cpp:250
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του τοπικού συστήματος"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1449
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης του GUI: δεν βρέθηκαν ενσωματωμένα θέματα."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Αποτυχία στην αρχικοποίηση του MS HTML Help."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του OpenGL"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Αποτυχία τερματισμού της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Αποτυχία επιθεώρησης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Απέτυχε η συνένωση(join) ενός νήματος εκτέλεσης (thread), πιθανή διαρροή "
+"μνήμης εντοπίστηκε - παρακαλώ επανεκκινήστε το πρόγραμμα"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Αποτυχία θανάτωσης της διαδικασίας(process) %d"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του mpr.dll."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της κοινής βιβλιοθήκης (shared library) '%s'"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2573
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Αποτυχία τροποποίησης ώρας του αρχείου '%s'"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του arxe;ioy CHM '%s'."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1054
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προχείρου (clipboard)."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση Plural-Forms:'%s'."
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Αποτυχία τοποθέτησης δεδομένων στο πρόχειρο (clipboard)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr ""
+"Αποτυχία στην ανακατεύθυνση της εισόδου/εξόδου διεργασίας απογόνου (child "
+"process input/output)"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr ""
+"Αποτυχία στην ανακατεύθυνση του IO διεργασίας απογόνου (child process IO)"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Απέτυχε η καταχώρηση του DDE εξυπηρετητή (server) '%s'"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr ""
+"Αποτυχία ανάμνησης της κωδικοποίησης για το συνολο χαρακτήρων (charset) '%s'."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr ""
+"Αποτυχία απομάκρυνσης του απαρχειομένου(stale) αρχείου 'κλειδωνιά'(lock "
+"file) '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας της τιμής μητρώου '%s' σε '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας του κλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Αποτυχία κατά την ανάκτηση δεδομένων από το πρόχειρο (clipboard)."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Αποτυχία λήψης της ώρας του αρχείου '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Αποτυχία στη λήψη κειμένου από το μήνυμα σφάλματος RAS"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr ""
+"Αποτυχία στην ανάκτηση των υποστηριζομένων μορφών προχείρου (clipboard "
+"formats)"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Αποτυχία κατά την αποστολή DDE advise επισήμανσης"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Αποτυχία θέσης FTP transfer mode σε '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Αποτυχία θέσης δεδομένων προχείρου (clipboard)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:549
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Αποτυχία θέσπισης δικαιωμάτων προσωρινού αρχείου"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του UTC συστήματος"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας '%s' στο VFS μνήμης!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Αποτυχία τερματισμού του thread"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Αποτυχία τερματισμού του advise loop με τον DDE εξυπηρετητή (server)"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Αποτυχία τερματισμού της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Αποτυχία αγγίγματος (touch) του αρχείου '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Αποτυχία ξεκλείδωματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr ""
+"Αποτυχία απο-καταχώρησης (unregister) του DDE εξυπηρετητή (server) '%s'"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Αποτυχία κατά την ανάκτηση δεδομένων από το πρόχειρο (clipboard)."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Αποτυχία ανανέωσης του αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr ""
+"Απέτυχε η δημιουργία καθιερωμένου παράθυρου διαλόγου εύρεσης/αντικατάστασης "
+"(κωδικός σφάλματος %d)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Αρχείο"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη, πραγματικά θέλετε να επικαλυφτεί;"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
+"Θέλετε να αντικατασταθεί;"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1762
+msgid "File error"
+msgstr "Σφάλμα αρχείου"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Αρχείο"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1753
+#, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Αρχεία (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Αρχείο"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
+msgid "Find"
+msgstr "Εύρεση"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "πρώτο"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Επόμενη σελίδα"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού μεγέθους:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού μεγέθους:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Όψη σταθερού μεγέθους.<br> <b>έντονη</b> <i>πλάγια</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+msgid "Floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "&Αντιγραφή"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 ίντσες"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
+msgid "Font size:"
+msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Fork απέτυχε"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "&Εμπρός"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Οι forward hrefs δεν υποστηρίζονται"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "Βρέθηκαν %i αντιστοιχίες"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
+msgid "From:"
+msgstr "Από:"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Λάθος gif index."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: το stream δεδομένων μοιάζει να είναι αποκομμένο."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: σφάλμα στην μορφή εικόνας GIF."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: ανεπαρκής μνήμη."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: άγνωστο λάθος!!!"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4210
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "Θέμα GTK+"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Γενικό PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 ίντσες"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 ίντσες"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "Η GetProperty κλήθηκε χωρίς έγκυρο getter"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "Η GetPropertyCollection κλήθηκε σε έναν γενικό accessor"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "Η GetPropertyCollection κλήθηκε χωρίς έγκυρο collection getter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+msgid "Go back"
+msgstr "Πήγαινε πίσω"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+msgid "Go forward"
+msgstr "Πήγαινε εμπρός"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Πήγαινε ένα επίπεδο πάνω στην ιεραρχεία του εγγράφου"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Προς κεντρικό κατάλογο"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Προς πατρικό κατάλογο"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Ελληνικό (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Το Gzip δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση της zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "Εργασία HTML βοήθειας (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
+#, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "Η HTML άγκυρα %s δεν υπάρχει."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "Αρχεία HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Εβραϊκό (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Επιλογές Περιηγητή Βοηθείας"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
+msgid "Help Index"
+msgstr "Ευρετήριο Βοηθείας"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Βοήθεια Εκτύπωσης"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Θέματα Βοήθειας"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Βιβλία βοήθειας (*.htb)|*.htb|Αρχεία βοήθειας (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Βοήθεια: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Βοήθεια: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "Home"
+msgstr "Αρχική σελίδα"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+msgid "Home directory"
+msgstr "Αρχικός κατάλογος"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Σφάλμα στην ανάγνωση μάσκας DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου εικόνας!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Εικόνα πολύ ψηλή για εικονίδιο(icon)."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Εικόνα πολύ πλατιά για εικονίδιο(icon)."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Λανθασμένος δείκτης(index) εικονιδίου(icon)."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: το stream δεδομένων μοιάζει να είναι αποκομμένο."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: σφάλμα στη μορφή εικόνας IFF."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: ανεπαρκής μνήμη."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: άγνωστο λάθος!!!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Εσφαλμένη κλάση αντικειμένου (μη-wxEvtHandler) σαν πηγή Events"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Εσφαλμένος αριθμός παραμέτρων για μέθοδο ConstructObject"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Εσφαλμένος αριθμός παραμέτρων για μέθοδο Create"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα καταλόγου."
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Μη έγκυρος προσδιορισμός αρχείου."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2054
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Εικόνα και μάσκα έχουν διαφορετικά μεγέθη."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η δημουργία ενός στοιχείου ελέγχου(control) rich edit, αντι αυτού "
+"γίνεται χρήση του simpe text στοιχείου ελέγχου. Παρακαλώ επανεγκαταστήστε το "
+"riched32.dll"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη της εισόδου της διεργασίας (process) απογόνου(child)"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1083
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η επικάλυψη του αρχείου '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+msgid "Indent"
+msgstr "Στοίχιση"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
+msgid "Index"
+msgstr "Ευρετήριο"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Ινδικό (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:273
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Στοίχιση"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Στοίχιση"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Στοίχιση"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Στοίχιση"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Λανθασμένος δείκτης εικόνας TIFF."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr ""
+"Λανθασμένος καθορισμός(specification) κατάστασης λειτουργίας(mode) οθόνης"
+"(display) '%s'."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Λανθασμένος γεωμετρικός καθορισμός(specification) '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307