msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows 2.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-10 15:11+0100\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-08 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Vegh Janos <J.Vegh@atomki.hu>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:537
+#: ../src/html/htmprint.cpp:544
msgid " Preview"
msgstr " Nyomtatási elõkép"
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:867
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:877
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1544
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i. (össz %i)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
#, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld bájt"
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (vagy %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:258
+#: ../src/generic/logg.cpp:260
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hiba"
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:268
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Információ"
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:264
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Figyelmeztetés"
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s fájl (%s)|%s"
+
#: ../src/common/msgout.cpp:188
#, c-format
msgid "%s message"
msgid "&About..."
msgstr "&Névjegy..."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Ikonok &elrendezése"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
-#: ../src/generic/wizard.cpp:401
+#: ../src/generic/wizard.cpp:403
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégsem"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:186
msgid "&Cascade"
msgstr "&Zuhatag"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:439
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/common/prntbase.cpp:441
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
msgid "&Close"
msgstr "&Bezár"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
msgid "&Copy"
msgstr "&Másolás"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
msgid "&Delete"
msgstr "&Törlés"
-#: ../src/generic/logg.cpp:704
+#: ../src/generic/logg.cpp:708
msgid "&Details"
msgstr "&Részletek"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl\""
+
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
msgid "&Find"
msgstr "&Keres"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:580
+#: ../src/generic/wizard.cpp:584
msgid "&Finish"
msgstr "Be&fejez"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:474
+#: ../src/common/prntbase.cpp:476
msgid "&Goto..."
msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
-#: ../src/generic/wizard.cpp:404
+#: ../src/generic/wizard.cpp:406
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
-#: ../src/generic/logg.cpp:503
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "&Log"
msgstr "&Napló"
msgstr "&Áthelyezés"
#: ../src/generic/mdig.cpp:117
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/msw/mdi.cpp:191
msgid "&Next"
msgstr "&Következõ "
-#: ../src/generic/wizard.cpp:400
-#: ../src/generic/wizard.cpp:582
+#: ../src/generic/wizard.cpp:402
+#: ../src/generic/wizard.cpp:586
msgid "&Next >"
msgstr "&Következõ >"
msgid "&Open..."
msgstr "&Megnyitás..."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
msgid "&Paste"
msgstr "&Beillesztés"
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:193
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Previous"
msgstr "&Elõzõ"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:444
+#: ../src/common/prntbase.cpp:446
msgid "&Print..."
msgstr "&Nyomtatás..."
#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
msgid "&Redo"
msgstr "&Újra"
msgid "&Restore"
msgstr "&Helyreállítás"
-#: ../src/generic/logg.cpp:498
-#: ../src/generic/logg.cpp:827
+#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:829
msgid "&Save..."
msgstr "&Mentés..."
msgstr "&Méret"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2031
msgid "&Undo"
msgstr "&Visszavonás"
msgid "&Window"
msgstr "&Ablak"
-#: ../src/common/config.cpp:414
-#: ../src/msw/regconf.cpp:265
+#: ../src/common/config.cpp:410
+#: ../src/msw/regconf.cpp:263
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam."
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' nem megfelelõ számérték a(z) '%s' beállításához."
-#: ../src/common/intl.cpp:1140
+#: ../src/common/intl.cpp:1146
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' csak betûket vagy számokat tartalmazhat."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:803
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
msgid "(Help)"
msgstr "(Súgó)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(könyvjelzõk)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:732
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733
msgid ".."
msgstr ".."
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": a file nem létezik!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:184
+#: ../src/common/fontmap.cpp:185
msgid ": unknown charset"
msgstr ": ismeretlen jelkészlet"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:393
+#: ../src/common/fontmap.cpp:394
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": ismeretlen kódolás"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:405
+#: ../src/generic/wizard.cpp:407
msgid "< &Back"
msgstr "< &Vissza"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:456
+#: ../src/common/prntbase.cpp:458
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:274
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:278
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<MEGHAJTÓ>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:276
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Félkövér dõlt betû.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>félkövér dõlt <u>aláhúzott</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Félkövér betû.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Dõlt betû.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:462
+#: ../src/common/prntbase.cpp:464
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/common/prntbase.cpp:470
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez"
-#: ../include/wx/xti.h:858
+#: ../include/wx/xti.h:899
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel"
-#: ../include/wx/xti.h:806
+#: ../include/wx/xti.h:847
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül"
msgid "All"
msgstr "Mindet"
-#: ../include/wx/defs.h:1986
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Minden fájlt (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:1975
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Minden fájlt (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Minden fájlt (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:1983
+#: ../include/wx/defs.h:1972
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:383
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "Egy már regisztrált objektumot adott át a SetObjectClassInfo-nak"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Már tárcsázom az ISPt."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1118
+#: ../src/generic/logg.cpp:1116
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
msgid "Attributes"
msgstr "Tulajdonságok"
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:470
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:486
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:476
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:492
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibás képet."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:292
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:424
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:197
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép) fejet."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép info) fejet."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:122
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saját wxPalette-je."
msgid "Backward"
msgstr "Hátra"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C lap, 17 x 22 hüvelyk"
-#: ../src/generic/logg.cpp:500
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
msgid "C&lear"
msgstr "Tör&lés"
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1462
+#: ../src/common/filefn.cpp:1469
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat"
-#: ../src/msw/dir.cpp:300
+#: ../src/msw/dir.cpp:205
#: ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat"
-#: ../src/mac/thread.cpp:477
-#: ../src/msw/thread.cpp:821
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat"
-#: ../src/mac/thread.cpp:453
-#: ../src/msw/thread.cpp:806
+#: ../src/msw/thread.cpp:815
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
-#: ../src/msw/registry.cpp:447
+#: ../src/msw/registry.cpp:438
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot"
-#: ../src/msw/registry.cpp:519
+#: ../src/msw/registry.cpp:510
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni."
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:413
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr "Nem tudom létrehozni a lista vezérlõ ablakot, ellenõrizze, hogy a comctl32.dll installálva van-e."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#: ../src/msw/registry.cpp:419
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
-#: ../src/mac/thread.cpp:430
#: ../src/msw/thread.cpp:593
#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
-#: ../src/msw/window.cpp:3080
+#: ../src/msw/window.cpp:3155
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt"
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#: ../src/msw/registry.cpp:680
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot"
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:707
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból"
-#: ../src/msw/registry.cpp:728
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcs értékét"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1058
+#: ../src/msw/registry.cpp:1001
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1006
+#: ../src/msw/registry.cpp:956
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit"
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:215
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót"
-#: ../src/msw/registry.cpp:359
+#: ../src/msw/registry.cpp:355
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról"
-#: ../src/common/zstream.cpp:197
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
-#: ../src/common/zstream.cpp:88
+#: ../src/common/zstream.cpp:99
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését."
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
-#: ../src/msw/registry.cpp:394
+#: ../src/msw/registry.cpp:385
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:166
#, c-format
-msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
-msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból\n"
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból"
-#: ../src/common/zstream.cpp:121
+#: ../src/common/zstream.cpp:159
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam"
-#: ../src/msw/registry.cpp:930
+#: ../src/msw/registry.cpp:890
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
-#: ../src/msw/registry.cpp:808
-#: ../src/msw/registry.cpp:842
+#: ../src/msw/registry.cpp:780
+#: ../src/msw/registry.cpp:811
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét"
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
-#: ../src/generic/logg.cpp:562
-#: ../src/generic/logg.cpp:994
+#: ../src/generic/logg.cpp:566
+#: ../src/generic/logg.cpp:992
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
-#: ../src/msw/registry.cpp:829
-#: ../src/msw/registry.cpp:954
+#: ../src/msw/registry.cpp:798
+#: ../src/msw/registry.cpp:905
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani"
-#: ../src/common/zstream.cpp:276
+#: ../src/common/zstream.cpp:316
#, c-format
-msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
-msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba\n"
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1075
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus."
-#: ../src/common/strconv.cpp:1567
+#: ../src/common/strconv.cpp:1686
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:497
+#: ../src/msw/dialup.cpp:510
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Nem találom a(z) '%s' betûkészlet csomópontot"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:811
+#: ../src/msw/dialup.cpp:815
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Nem találom a címjegyzék fájl helyét"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési elõíráshoz."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:905
+#: ../src/msw/dialup.cpp:909
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat."
-#: ../src/msw/app.cpp:290
-#: ../src/msw/app.cpp:293
+#: ../src/msw/app.cpp:307
+#: ../src/msw/app.cpp:310
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni"
-#: ../src/common/intl.cpp:1196
+#: ../src/common/intl.cpp:1202
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Nem tudom értelmezni a(z) '%s' többes számú alakotat"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-bõl."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-bõl."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni."
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nem találom a szál ütemezés elõírásait."
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kis/nagybetûk különbözõek"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:746
+#: ../src/msw/dialup.cpp:750
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
msgid "Choose font"
msgstr "Válasszon betûtípust"
msgid "Cl&ose"
msgstr "Be&zárás"
-#: ../src/generic/logg.cpp:500
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
msgid "Clear the log contents"
msgstr "A napló fájl törlése"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
msgid "Close All"
msgstr "Minden fájl bezárása"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Close this window"
msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Tömörített HTML súgó file (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
msgid "Confirm"
msgstr "Megerõsítés"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Registry frissítés megerõsítése"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:361
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:381
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
-#: ../src/common/strconv.cpp:942
+#: ../src/common/strconv.cpp:947
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem mûködik."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:781
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra"
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:810
+#: ../src/common/prntbase.cpp:823
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
#: ../src/generic/printps.cpp:221
-#: ../src/msw/printwin.cpp:245
+#: ../src/msw/printwin.cpp:242
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1202
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban"
-#: ../src/mac/thread.cpp:507
-#: ../src/msw/thread.cpp:847
+#: ../src/msw/thread.cpp:856
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
-#: ../src/unix/sound.cpp:412
+#: ../src/unix/sound.cpp:472
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Nem tudtam betölteni hangot '%s'-bõl."
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot"
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl."
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet."
-#: ../src/mac/thread.cpp:756
#: ../src/msw/thread.cpp:610
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:955
msgid "Create new directory"
msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
msgid "Cu&t"
msgstr "&Kivágás"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
msgid "Current directory:"
msgstr "A jelenlegi könyvtár:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Ciril (ISO-8859-5)"
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:914
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:870
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:890
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:900
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban."
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Boríték, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
msgid "Decorative"
msgstr "Dekoratív"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:660
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
msgid "Default encoding"
msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:346
+#: ../src/msw/dialup.cpp:359
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás (RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
msgid "Did you know..."
msgstr "Tudta Ön, hogy..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1352
+#: ../src/common/filefn.cpp:1359
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
msgid "Directory does not exist"
msgstr "A könyvtár nem létezik"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "A könyvtár nem létezik."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:409
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A keresés kis/nagy betûre nem érzékeny."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:583
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
msgid "Display options dialog"
msgstr "Képernyõ beállítási párbeszédablak"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:672
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:421
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
msgid "Done"
msgstr "Kész"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
msgid "Done."
msgstr "Kész."
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Az eltelt idõ : "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:408
+#: ../src/common/prntbase.cpp:412
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:"
msgid "Entries found"
msgstr "A talált bejegyzések"
-#: ../src/common/config.cpp:366
+#: ../src/common/config.cpp:362
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%s'-ból."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
msgid "Error "
msgstr "Hiba"
msgid "Error creating directory"
msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:923
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor."
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)"
msgid "Estimated time : "
msgstr "A becsült idõ : "
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)"
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Nem sikerült kifejteni '%s'-t '%s'-be"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:840
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Nem sikerült elérni a lakat fájlt."
-#: ../src/msw/dib.cpp:460
+#: ../src/msw/dib.cpp:528
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Nem sikerült %luKb tárterületet foglalni a memóriatérkép adatoknak."
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a video módot."
-#: ../src/common/filename.cpp:187
+#: ../src/common/filename.cpp:188
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelõt."
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:780
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a jelszó."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:726
+#: ../src/msw/dialup.cpp:730
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:614
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést"
-#: ../src/msw/registry.cpp:632
+#: ../src/msw/registry.cpp:623
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1192
+#: ../src/common/filefn.cpp:1197
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be."
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:426
+#: ../src/msw/mdi.cpp:425
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülõ keretet."
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
-#: ../src/common/filename.cpp:733
+#: ../src/common/filename.cpp:728
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet."
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet."
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:197
+#: ../src/msw/cursor.cpp:198
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:369
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome."
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:378
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n"
"(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:196
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Nem tudtam létrehozni registry bejegyzést a(z) '%s' fájlokra."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : %d) "
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot."
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:618
+#: ../src/msw/dialup.cpp:622
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:476
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:678
+#: ../src/msw/dialup.cpp:682
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Nem tudtam a vágólapról adatot kapni."
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:238
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Nem kaptam meg az UTC rendszer idõt."
-
#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer idõt."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1602
+#: ../src/common/filefn.cpp:1609
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - kérem indítsa újra a programot"
-#: ../src/msw/utils.cpp:723
+#: ../src/msw/utils.cpp:693
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot."
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:68
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt."
-#: ../src/common/regex.cpp:263
+#: ../src/common/regex.cpp:300
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben."
-#: ../src/common/filename.cpp:1848
+#: ../src/common/filename.cpp:1844
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) idõket '%s'-re."
-#: ../src/common/filename.cpp:175
+#: ../src/common/filename.cpp:176
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt."
-#: ../src/common/filename.cpp:755
+#: ../src/common/filename.cpp:750
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt."
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra."
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét."
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:230
+#: ../src/common/fontmap.cpp:231
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására."
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult '%s' lakat fájlt."
-#: ../src/msw/registry.cpp:469
+#: ../src/msw/registry.cpp:460
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni."
-#: ../src/msw/registry.cpp:569
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nem tudtam adatot elõvenni a vágólapról."
-#: ../src/common/filename.cpp:1938
+#: ../src/common/filename.cpp:1934
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl idõket '%s'-re."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:442
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat."
-#: ../src/msw/dib.cpp:264
+#: ../src/msw/dib.cpp:330
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP átviteli módot beállítani."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat."
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Nem tudtam befejezni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:913
+#: ../src/msw/dialup.cpp:917
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
-#: ../src/common/filename.cpp:1863
+#: ../src/common/filename.cpp:1859
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't."
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba."
-#: ../src/generic/logg.cpp:391
+#: ../src/generic/logg.cpp:393
msgid "Fatal error"
msgstr "Végzetes hiba"
msgid "Fatal error: "
msgstr "Végzetes hiba:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
-msgid "File"
-msgstr "Fájl\""
-
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "A(z) '%s' file nem létezik."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgid "File error"
msgstr "Fájl hiba"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
msgid "File name exists already."
msgstr "Már van ilyen nevû fájl."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62
#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Fájlok (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:397
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
msgid "Find"
msgstr "Keres"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
msgid "Fixed font:"
msgstr "Nem skálázható jelkészlet:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Rögzített méretû betû.<br> <b>bold</b> <i>dõlt</i> "
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
msgid "Font size:"
msgstr "Jelkészlet mérete:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
msgid "Fork failed"
msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült"
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Elõre mutató href-eket nem tudok használni"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:722
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i megfelelõt találtam"
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Német standard leporelló, 8 1/2 x 12 hüvelyk"
-#: ../include/wx/xti.h:802
+#: ../include/wx/xti.h:843
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó"
-#: ../include/wx/xti.h:862
+#: ../include/wx/xti.h:903
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás"
-#: ../include/wx/xti.h:810
+#: ../include/wx/xti.h:851
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes gyûjtõ fogadó"
#: ../src/common/image.cpp:1499
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
msgstr "GetUnusedColour:: nincs nem használt szín a képen "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:549
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
msgid "Go back"
msgstr "Menj vissza"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:552
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
msgid "Go forward"
msgstr "Menj elõre"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:557
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:945
msgid "Go to home directory"
msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Menj a szülõ könyvtárba"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:413
+#: ../src/common/prntbase.cpp:417
msgid "Goto Page"
msgstr "Meghatározott oldalra"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
+#: ../src/common/zstream.cpp:72
+#: ../src/common/zstream.cpp:209
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:467
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "A(z) %s horgony nem létezik."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
#: ../src/generic/mdig.cpp:310
#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Súgó Böngészõ beállítások"
msgid "Help Index"
msgstr "Súgó tartalomjegyzék"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
msgid "Help Printing"
msgstr "Súgó nyomtatás"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|"
msgid "Help: %s"
msgstr "Súgó: %s"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:936
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Hibás icon index."
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:258
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként"
-#: ../include/wx/xti.h:1606
+#: ../include/wx/xti.h:1647
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott"
-#: ../include/wx/xti.h:1679
+#: ../include/wx/xti.h:1720
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Hibás könyvtár név."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Hibás fájl meghatározás."
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "A kép nem %d típusú."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:303
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1213
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1222
+#: ../src/common/filefn.cpp:1227
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1273
+#: ../src/common/filefn.cpp:1278
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:422
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
msgid "Index"
msgstr "Tartalom mutató"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indiai (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:702
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr "Belsõ hiba, hibás wxCustomTypeInfo"
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:363
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:378
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:393
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo"
-#: ../src/common/regex.cpp:182
+#: ../src/common/regex.cpp:210
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Hibás szabályos kifejezés '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Italic"
msgstr "Dõlt"
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Landscape"
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Light"
msgstr "Vékony"
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "A(z) %s fájl betöltése"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:389
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
msgid "Loading : "
msgstr "Betöltés : "
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva."
-#: ../src/generic/logg.cpp:565
+#: ../src/generic/logg.cpp:569
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem."
-#: ../include/wx/xti.h:469
-#: ../include/wx/xti.h:473
+#: ../include/wx/xti.h:500
+#: ../include/wx/xti.h:504
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom"
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximalizál"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést."
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimalizál"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézõjeles szöveg."
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "A %ix%i-%i mód nem létezik."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
msgid "Move up"
msgstr "Vidd &feljebb"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:609
msgid "NewName"
msgstr "ÚjNév"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:563
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
msgid "Next page"
msgstr "Következõ oldal"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "No entries found."
msgstr "Nem találtam elemet."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:401
+#: ../src/common/fontmap.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"de a vagylagos '%s' kódolás elérhetõ.\n"
"Akarja használni ezt a kódolást (egyébként másikat kell választania)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:406
+#: ../src/common/fontmap.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n"
"(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhetõ ki helyesen)?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!"
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Még nem találtam egy megfelelõ oldalt"
msgid "No sound"
msgstr "Nincs hang"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Északi (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normál btû<br>and <u>aláhúzva</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
msgid "Normal font:"
msgstr "Normál jelkészlet:"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
-#: ../src/generic/logg.cpp:748
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/logg.cpp:752
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1073
msgid "OK"
msgstr "Igen"
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitás"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:580
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1413
msgid "Open HTML document"
msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve."
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tûnik."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:832
+#: ../src/common/prntbase.cpp:845
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. oldal"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:830
+#: ../src/common/prntbase.cpp:843
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. oldal (%d-bõl)"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
msgid "Paper Size"
msgstr "Papír méret"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
msgid "Paper size"
msgstr "Papír méret"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "SetObject már regisztrált objektumot kapott"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:434
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:654
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "A csõ létrehozása nem sikerült"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+#: ../src/msw/dialup.cpp:751
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz (ISP) akar kapcsolódni."
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:637
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript fájl"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
msgid "Preview:"
msgstr "Elõkép:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
msgid "Previous page"
msgstr "Elõzõ oldal"
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtatási kép"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784
-#: ../src/common/prntbase.cpp:810
+#: ../src/common/prntbase.cpp:797
+#: ../src/common/prntbase.cpp:823
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Nyomtatási kép hiba"
msgid "Print spooling"
msgstr "Nyomtatás sorbaállítással"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
msgid "Print this page"
msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1120
+#: ../src/generic/logg.cpp:1118
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!"
-#: ../src/msw/registry.cpp:561
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs."
-#: ../src/msw/registry.cpp:530
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni."
-#: ../src/msw/registry.cpp:657
+#: ../src/msw/registry.cpp:648
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n"
"a mûveletet nem hajtom végre."
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték."
#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelõ és ezért nem lehet betölteni."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
msgid "Replace &all"
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Jobb margó (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "A(z) %s fájl elmentése"
msgid "Save as"
msgstr "Mentés másként"
-#: ../src/generic/logg.cpp:498
+#: ../src/generic/logg.cpp:502
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:458
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:460
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)ben"
msgid "Search for:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:884
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
msgid "Search in all books"
msgstr "Keresés az összes könyvben"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
msgid "Searching..."
msgstr "Keresek..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
msgid "Sections"
msgstr "Szakaszok"
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
msgid "Select &All"
msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "A(z) '%s' választási lehetõség után elválasztó jelet vártam."
-#: ../include/wx/xti.h:798
+#: ../include/wx/xti.h:839
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldõ"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
msgid "Setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Beállítás..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#: ../src/msw/dialup.cpp:531
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen kiválasztom."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
msgid "Show all"
msgstr "Mutatsd mindet"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
msgid "Show all items in index"
msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:544
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Slant"
msgstr "Ferde"
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784
+#: ../src/common/prntbase.cpp:797
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az elõkép létrehozásához."
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem."
-#: ../src/unix/sound.cpp:433
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
msgstr "A hang adat ismeretlen formátumban van."
-#: ../src/unix/sound.cpp:418
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van."
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk"
-#: ../src/generic/logg.cpp:615
+#: ../src/generic/logg.cpp:619
msgid "Status: "
msgstr "Állapot: "
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:251
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem támogatott"
#: ../src/msw/colour.cpp:38
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'"
-#: ../include/wx/xti.h:396
-#: ../include/wx/xti.h:400
+#: ../include/wx/xti.h:427
+#: ../include/wx/xti.h:431
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Swiss"
msgstr "Svájci"
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
msgid "Templates"
msgstr "Minták"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:188
+#: ../src/common/fontmap.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
-#: ../src/common/filename.cpp:931
+#: ../src/common/filename.cpp:926
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!"
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:406
+#: ../src/msw/dialup.cpp:419
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség (RAS) túl régi, kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:580
+#: ../src/html/htmprint.cpp:587
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót kellene beállítania."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1197
+#: ../src/msw/thread.cpp:1207
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál helyi tárolójába"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot készíteni"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1185
+#: ../src/msw/thread.cpp:1195
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál helyi tárolájában"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Csempék &Vízszintesen"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Csempék &Függõlegesen"
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Török (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:279
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
#: ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:377
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot."
-#: ../src/unix/sound.cpp:323
+#: ../src/unix/sound.cpp:376
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzás"
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ."
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Ismererlen stílus jel"
msgid "Unnamed command"
msgstr "Név nélküli parancs"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
-#: ../src/common/gzstream.cpp:139
-msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-msgstr "Nem támogatott jelzõbit a Gzip fejzetben"
-
#: ../src/common/appcmn.cpp:222
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgid "Video Output"
msgstr "Video kimenet"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "A fájlok bemutatása részletezve"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
msgid "View files as a list view"
msgstr "A fájlok bemutatása lista szerûen"
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztetés: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:390
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés kezelõt."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:102
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)"
msgid "Whole word"
msgstr "Egész szó"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:442
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
msgid "Whole words only"
msgstr "Csak egész szavak"
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 bõr"
-#: ../src/msw/utils.cpp:981
+#: ../src/msw/utils.cpp:944
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s a Windows 3.1-en"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1013
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:985
+#: ../src/msw/utils.cpp:948
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Balti (CP 1257)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Közép-európai (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows egyszerûsített kínai (CP 936)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows hagyományos kínai (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Görög (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Héber (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows japán (CP 932)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows koreai (CP 949)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Török (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erõforrást ('%s' osztály)."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "a transaction failed."
msgstr "sikertelen tranzakció."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
msgid "alt"
msgstr "alt"
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
-#: ../src/msw/utils.cpp:371
+#: ../src/msw/utils.cpp:368
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit használom tovább."
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:305
+#: ../src/common/fontmap.cpp:306
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját."
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:1108
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
msgid "compression error"
msgstr "tömörítési hiba"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+#: ../src/common/regex.cpp:141
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "nem sikerült 8 bites kódolásúvá alakítani"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
msgid "decompression error"
msgstr "kifejtési hiba"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:684
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:690
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:722
msgid "default"
msgstr "alapértelmezés"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:841
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
msgid "delegate has no type info"
msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése"
msgid "eleventh"
msgstr "tizenegyedik"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1573
+#: ../src/common/strconv.cpp:1692
#, c-format
msgid "encoding %s"
msgstr "%s kódolás"
msgid "error opening file"
msgstr "fájl megnyitási hiba"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
+#: ../src/msw/dialup.cpp:845
msgid "establish"
msgstr "megalapoz"
msgid "first"
msgstr "elsõ"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
msgid "font size"
msgstr "Jelkészlet méret"
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"
-#: ../src/common/appbase.cpp:320
+#: ../src/common/appbase.cpp:342
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "készíts bõbeszédû naplóbejegyzéseket "
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:234
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "nem sikerült a gmtime()"
-
#: ../src/common/xtixml.cpp:479
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "hibás eseménykezelõ szöveg, a pont hiányzik"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
+#: ../src/msw/dialup.cpp:845
msgid "initiate"
msgstr "kezdeményez"
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1134
+#: ../src/generic/logg.cpp:1132
msgid "invalid message box return value"
msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték"
msgid "light "
msgstr "vékony"
-#: ../src/common/intl.cpp:1427
+#: ../src/common/intl.cpp:1435
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be."
-#: ../src/common/intl.cpp:1097
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton."
msgid "midnight"
msgstr "éjfél"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:230
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() nem sikerült"
-
#: ../src/common/datetime.cpp:3484
msgid "nineteenth"
msgstr "tizenkilencedik"
msgid "read error"
msgstr "olvasás hiba"
-#: ../src/common/filename.cpp:177
+#: ../src/common/filename.cpp:178
msgid "reading"
msgstr "olvasok"
-#: ../src/common/gzstream.cpp:180
-msgid "reading Gzip stream: bad crc"
-msgstr "Gzip folyam olvasás: hibás crc"
-
-#: ../src/common/gzstream.cpp:182
-msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
-msgstr "Gzip folyam olvasás: hibás hosszúság"
-
#: ../src/msw/dde.cpp:1093
msgid "reentrancy problem."
msgstr "újrabelépési probléma."
msgid "seventh"
msgstr "hetedik"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
msgid "shift"
msgstr "eltol"
-#: ../src/common/appbase.cpp:310
+#: ../src/common/appbase.cpp:332
msgid "show this help message"
msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban"
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
msgid "unknown class %s"
msgstr "ismeretlen osztály: %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:151
+#: ../src/common/regex.cpp:163
#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:445
+#: ../src/msw/dialup.cpp:458
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)."
msgid "unknown seek origin"
msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "ismeretlen-%d"
msgid "unnamed%d"
msgstr "névtelen%d"
-#: ../src/common/gzstream.cpp:147
-msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
-msgstr "nem támogatott tömörítési módszer a Gzip folyamban"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1107
+#: ../src/common/intl.cpp:1113
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)."
msgid "write error"
msgstr "írási hiba"
-#: ../src/common/filename.cpp:177
+#: ../src/common/filename.cpp:178
msgid "writing"
msgstr "kiírás"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:279
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett."
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény."
-#: ../src/motif/app.cpp:204
+#: ../src/motif/app.cpp:207
#, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "a wxWindows nem tudott képernyõt nyitni '%s' számára: kilépés."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "a wxWidgets nem tudott képernyõt nyitni '%s' számára: kilépés."
#: ../src/x11/app.cpp:176
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "A wxWindows nem tudott képernyõt nyitni. Kilépés."
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "A wxWidgets nem tudott képernyõt nyitni. Kilépés."
#: ../src/common/datetime.cpp:3302
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
-#: ../src/common/zstream.cpp:141
-#: ../src/common/zstream.cpp:275
+#: ../src/common/zstream.cpp:165
+#: ../src/common/zstream.cpp:315
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib hiba %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:450
+#: ../src/common/prntbase.cpp:452
msgid "|<<"
msgstr "|<<"