+# Simplified Chinese Messages for wxWidgets
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
+# mrfx <mrfx@fm365.com>
+# Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-18 23:12中国标准时间\n"
-"Last-Translator: Liu XiaoXi <liouxiao@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 10:38+0800\n"
+"Last-Translator: Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Previous-Translator: mrfx <mrfx@fm365.com>\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s: %s\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
msgid ""
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i / %i"
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: 不良资源文件语法."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
msgid "&About..."
msgstr "关于(&A)"
msgid "&Bold"
msgstr "粗体(&B)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/wizard.cpp:422
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"
msgid "&Clear"
msgstr "清除(&C)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "&Close"
msgstr "关闭(&C)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
msgid "&Copy"
msgstr "复制(&C)"
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "调试报告预览(&D): "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"
msgid "&Goto..."
msgstr "跳转(&G)..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
-#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "&Home"
msgstr "Home(&H)"
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Next"
msgstr "下一个(&N)"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421
+#: ../src/generic/wizard.cpp:636
msgid "&Next >"
msgstr "下一个(&N) >"
msgid "&Notes:"
msgstr "注意(&N):"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
msgid "&OK"
msgstr "确认(&O)"
msgid "&Open..."
msgstr "打开(&O)..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
msgid "&Paste"
msgstr "粘贴(&P)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "&Preferences"
-msgstr "偏好设置"
+msgstr "偏好设置(&P)"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "&Previous"
msgstr "前页(&P)"
msgid "&Quit"
msgstr "退出(&Q)"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
msgid "&Redo"
msgstr "重复(&R)"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "&Redo "
msgstr "重复(&R) "
msgid "&Style:"
msgstr "字体(&S):"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
msgid "&Underline"
msgstr "下划线(&U)"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
msgid "&Undo"
msgstr "恢复(&U)"
msgid "&Weight:"
msgstr "字体粗细(&W):"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
msgid "&Window"
msgstr "窗口(&W)"
msgid "&Yes"
msgstr "是(&Y)"
-#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#: ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' 有额外的 '..', 忽略之."
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:132
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
#: ../src/common/valtext.cpp:168
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgid "(Help)"
msgstr "(帮助)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(书签)"
", 在对资源进行语法分析时\n"
", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
msgid ".."
msgstr ".."
#: ../src/common/paper.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 英寸"
+msgstr "10 x 11 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr "11 x 17 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "12 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 英寸"
+msgstr "12 x 11 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "15 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 英寸"
+msgstr "15 x 11 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6又3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "9 x 11 in"
-msgstr "11 x 17 英寸"
+msgstr "9 x 11 英寸"
#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
#: ../src/common/prntbase.cpp:892
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
msgid "<DIR>"
msgstr "<目录>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<盘符>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
msgid "<LINK>"
msgstr "<连接>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:898
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:904
msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#, fuzzy
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "非空集合必须包含元素('element')节点"
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
+msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
+msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
+msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
+msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
+msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
+msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
+msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 小纸张, 210 x 297 毫米"
+msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
+msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
+msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "10 x 14 英寸"
+msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
+msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "属性(Attributes)"
#: ../src/common/paper.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
+msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
+msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: 不能分配内存."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage没有我们的wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage没有自己的wxPalette."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
#: ../src/os2/thread.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Can not create mutex."
msgstr "不能创建互斥对象."
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "不能枚举文件 '%s'"
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:205
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "不能枚举目录 '%s'中的文件"
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "不能恢复线程 %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:827
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "不能恢复线程 %x"
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "不能挂起线程 %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
+#: ../src/msw/thread.cpp:812
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "不能挂起线程 %x"
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "不能创建注册键 '%s'"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
+#: ../src/msw/thread.cpp:594
#: ../src/os2/thread.cpp:486
msgid "Can't create thread"
msgstr "不能创建进程"
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "不能删除键 '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "不能删除 INI 文件 '%s'"
msgstr "不能枚举键 '%s'的值"
#: ../src/msw/registry.cpp:1288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "不能导出不支持的类型 %d 的值."
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "不能初始化zlib inflate(解压)流."
-#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
+#: ../src/common/image.cpp:1367
+#: ../src/common/image.cpp:1387
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "不能读 '%s'的值"
-#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:795
+#: ../src/msw/registry.cpp:825
#: ../src/msw/registry.cpp:885
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "不能从将图像保存至文件 '%s'中: 无法识别的扩展名."
-#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:1020
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "不能把日志内容保存到文件."
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
+#: ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/os2/thread.cpp:469
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "不能设置线程优先级"
-#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:812
+#: ../src/msw/registry.cpp:854
#: ../src/msw/registry.cpp:975
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "不能写到压缩流: %s"
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "不能转换对话单元: 未知的对话."
+msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
#: ../src/common/strconv.cpp:2665
#, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:945
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "不能挂起 - 没有活动的拨号连接."
+msgstr "不能挂断 - 没有活动的拨号连接."
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "不能打开索引文件: %s"
#: ../src/common/intl.cpp:1203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "不能粘贴复数: '%s'"
+msgstr "不能解析多表格: '%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
#, c-format
msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "不能从 '%s'中粘贴维数."
+msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "不能打印空页面."
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:160
+#: ../src/msw/volume.cpp:491
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "不能从 '%s'中读取类型名称."
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "不能启动线程: 写TLS错误"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
msgid "Cannot wait for thread termination."
msgstr "不能等候线程终止."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "不能创建线程事件队列"
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "选择ISP进行拨号"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
msgid "Choose colour"
msgstr "选择颜色"
msgid "Clear the log contents"
msgstr "清除日志内容"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "点击取消字体选择."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "点击确认字体选择."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "配置条目名不能以 '%c'开头."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
msgid "Could not start document preview."
msgstr "不能启动文档预览."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
#: ../src/msw/printwin.cpp:235
msgid "Could not start printing."
msgstr "不能启动打印."
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "不能把数据转到窗口"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "不能释放互斥体"
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "不能得到互斥锁"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "不能把图像加到图象列表."
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:106
+#: ../src/os2/timer.cpp:155
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "不能创建计时器"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "不能创建游标"
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "在动态连接库中找不到符号'%s'"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
+#: ../src/msw/thread.cpp:853
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "不能获得当前线程指针"
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "不能获得列表控件的项 %d信息."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642
+#: ../src/common/imagpng.cpp:651
#: ../src/common/imagpng.cpp:659
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "不能保存PNG图像."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "不能终止线程"
msgid "Create directory"
msgstr "创建目录"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
msgid "Create new directory"
msgstr "创建新目录"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
msgid "Cu&t"
msgstr "剪切(&t)"
msgstr "桌面"
#: ../src/msw/dialup.cpp:395
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机, 拨号功能不能使用. 请安装它."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
msgstr "你知道吗..."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Directories"
-msgstr "修饰"
+msgstr "目录"
#: ../src/common/filefn.cpp:1177
#, c-format
msgstr "目录不存在."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
msgid "Don't Save"
msgstr "不保存"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
+#: ../src/msw/frame.cpp:211
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgstr "找到的条目"
#: ../src/common/paper.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
+msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
#: ../src/common/config.cpp:384
#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "错误"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
msgid "Error "
msgstr "错误 "
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "保存用户配置数据错误."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr "等待信号量时出错"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "实用纸张, 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
+msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-#, fuzzy
msgid "Expected '*' while parsing resource."
msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-#, fuzzy
msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "解析资源时期待 '='."
+msgstr "解析资源时期待出现 '='."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-#, fuzzy
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "解析资源时期待 'char' ."
+msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
#: ../src/msw/registry.cpp:1140
#, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "清空剪贴板失败"
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "建立拨号连接: %s失败"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "执行 '%s'失败\n"
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "获取ISP名: %s失败"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "获取剪贴板数据失败."
msgstr "检查锁文件 '%s'失败"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "合并线程失败, 检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
#: ../src/msw/utils.cpp:703
msgstr "不能匹配 '%s' 于正则表达式: %s"
#: ../src/common/filename.cpp:1918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "修改文件时间(为 '%s') 失败"
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "设置线程优先级 %d失败."
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "将图像'%s'存到内存VFS失败!"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "终止线程失败"
msgid "File %s does not exist."
msgstr "文件 %s不存在."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "文件 '%s' 已存在, 确实需要复写它?"
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "文件不能被装载."
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
+#: ../src/common/docview.cpp:571
+#: ../src/common/docview.cpp:1596
msgid "File error"
msgstr "文件错误"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
msgid "File name exists already."
msgstr "文件名已存在"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "文件"
msgstr "文件 (%s)"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "文件"
+msgstr "过滤器"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
msgid "Find"
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
msgid "GTK+ theme"
-msgstr "GTK+主题(theme)"
+msgstr "GTK+ 主题"
#: ../src/common/prntbase.cpp:228
msgid "Generic PostScript"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "å\9c¨æ\96\87æ¡£å±\82次ä¸ä¸\8aå\8d\87ä¸\80级"
+msgstr "å\88°ä¸\8aä¸\80级æ\96\87æ¡£ç\9b®å½\95"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
msgid "Go to home directory"
msgstr "进入home目录"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:72
+#: ../src/common/zstream.cpp:209
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "此版本的zlib不支持Gzip"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Help Browser Options"
msgstr "帮助浏览器选项"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Help Index"
msgstr "帮助索引"
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: 读掩码DIB错误."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: 写图像文件错误."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "非法的针对Create方法的参数计数"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
msgid "Illegal directory name."
msgstr "不合法的目录名."
msgstr "图像文件的类型不是 %d."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "不能创建rich编辑控件, 使用简单文本控件代替. 请重装riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
#: ../src/common/init.cpp:232
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "在后初始化阶段出错, 退出..."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "无效的锁文件 '%s'."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "无效的或空的对象ID被传给GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "日本 Chou 3 信封"
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "日本 Chou 4 信封"
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "日本 Kaku 2 信封"
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "日本 Kaku 3 信封"
#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "日本 You 4 信封"
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr ""
+msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
msgid "Justified"
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Landscape"
msgstr "横向"
msgstr "左边距 (毫米):"
#: ../src/common/paper.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
+msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
+msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
+msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
+msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
+msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "日志保存到文件 '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
+#: ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:505
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "不支持长转换"
msgstr "此系统不提供MP线程支持."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "MS HTML帮助功能不存在, 因为此机器上没有安装MS HTML帮助库. 请安装它."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Match case"
-msgstr "大å°\8få\86\99å\8c¹é\85\8d"
+msgstr "å\8cºå\88\86大å°\8få\86\99"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
-msgstr "金属主题(theme)"
+msgstr "金属主题"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
msgid "Mi&nimize"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
msgid "Modified"
-msgstr "ä¿®æ£ç\9a\84"
+msgstr "ä¿®æ\94¹æ\97¥æ\9c\9f"
#: ../src/common/module.cpp:77
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgid "New item"
msgstr "新项目"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
msgid "NewName"
-msgstr "新名"
+msgstr "新名称"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
msgid "Next"
msgid "Next page"
msgstr "下一页"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "No"
msgstr "否"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "没有可用XBM工具!"
+msgstr "没有可用的XBM工具!"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
msgid "No XPM icon facility available!"
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
-"在编码 '%s' 中未找到显示文本所用的字体,\n"
+"编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
"但发现另一替代编码 '%s'.\n"
"是否使用该编码(否则您必须选择另外的编码)?"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"在编码 '%s' 中未找到显示文本所用的字体.\n"
-"选择用于该编码的字体\n"
+"编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
+"请选择用于该编码的字体\n"
"(否则该编码的文本将不能正确显示)?"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
-#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
+#: ../src/common/image.cpp:1505
+#: ../src/common/image.cpp:1548
msgid "No handler found for image type."
msgstr "没有找到图像类型处理器."
-#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1513
+#: ../src/common/image.cpp:1556
#: ../src/common/image.cpp:1589
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
-#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
+#: ../src/common/image.cpp:1574
+#: ../src/common/image.cpp:1604
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "没有类型 %s的图像处理器."
msgid "No sound"
msgstr "没有声音"
-#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
+#: ../src/common/image.cpp:1200
+#: ../src/common/image.cpp:1239
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色."
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Normal"
msgstr "正常"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/msw/dialog.cpp:194
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
msgid "OK"
msgstr "确认"
#: ../src/common/xtixml.cpp:263
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "对象必须有一个id属性(attribute)"
+msgstr "对象必须有一个id属性"
-#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
+#: ../src/common/docview.cpp:1269
+#: ../src/common/docview.cpp:1619
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
msgid "Open HTML document"
msgstr "打开HTML文档"
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "打开文件 \"%s\""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
msgid "Operation not permitted."
msgstr "不允许的操作."
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "选项 '%s': '%s' 不能转成日期."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: 不能分配内存"
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: 不是PCX文件."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: 未知错误 !!!"
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: 不能识别的文件格式."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: 文件似乎已被截断."
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr ""
+msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
#: ../src/common/paper.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
+msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
+msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
+msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
-msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
+msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
+msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
+msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
+msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
+msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
+msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
+msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
+msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
+msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
+msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
+msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
+msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
+msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
+msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
+msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
+msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
+msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
#, c-format
msgid "Page Setup"
msgstr "页面设置"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
msgid "Page setup"
msgstr "页面设置"
msgid "Pages"
msgstr "页"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
msgid "Paper Size"
msgstr "纸张大小"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper size"
msgstr "纸张大小"
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
-"请安装一个新版本的comctl32.dll\n"
+"请安装较新版本的comctl32.dll\n"
"(至少需要4.70版, 您现有的版本是 %d.%02d),\n"
"否则此程序无法正确运行."
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "在打印时请等待\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
msgid "Portrait"
msgstr "纵向"
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript文件"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "预览:"
msgid "Previous page"
msgstr "前页"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
msgid "Print"
msgstr "打印"
msgid "Print Preview"
msgstr "打印预览"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "打印预览失败"
msgid "Printer:"
msgstr "打印机:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310
+#: ../src/common/prntbase.cpp:531
msgid "Printing "
msgstr "正在打印 "
#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Question"
msgstr "问题"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "读文件 '%s'出错"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
msgid "Search direction"
-msgstr "搜索目录"
+msgstr "搜索方向"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
msgid "Search for:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
msgid "Search in all books"
-msgstr "在索引书中搜索"
+msgstr "搜索所有的书籍"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
msgid "Searching..."
-msgstr "搜索..."
+msgstr "搜索中..."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
msgid "Sections"
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "文件 '%s'定位错误 (stdio不支持大文件)"
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
msgid "Select &All"
-msgstr "选择所有(&A)"
+msgstr "全部选择(&A)"
#: ../src/common/docview.cpp:1699
msgid "Select a document template"
msgstr "选择文件"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "段"
+msgstr "选段"
#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Show all"
-msgstr "显示所有"
+msgstr "全部显示"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
msgid "Show all items in index"
-msgstr "把所有项目显示为索引"
+msgstr "以索引方式显示所有项目"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
msgid "Show hidden directories"
msgstr "显示隐藏目录"
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "显示/隐藏 导航面板"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
msgid "Shows the font preview."
msgstr "显示字体预览."
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
-#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
+#: ../src/common/docview.cpp:617
+#: ../src/common/docview.cpp:1598
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "对不起, 不能打开文件."
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
-#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
+#: ../src/common/docview.cpp:1268
+#: ../src/common/docview.cpp:1618
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "对不起, 此文件的格式未知."
msgstr "状态: "
#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/palmos/colour.cpp:38
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
+#: ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:432
msgid "String conversions not supported"
msgstr "不支持字符串装换"
#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张, 227 x 356 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张, 305 x 487 毫米"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Swiss"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
msgid "TIFF library error."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF库错误."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
msgid "TIFF library warning."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF库警告."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: 不能分配内存."
msgstr "TIFF: 写图像错误."
#: ../src/common/paper.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "小报, 11 x 17 英寸"
+msgstr "小报(特大), 11.69 x 18 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
"文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
"已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
msgid "The font colour."
msgstr "字体颜色."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
msgid "The font family."
msgstr "字体."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "The font point size."
msgstr "字体大小(磅值)."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
msgid "The font style."
msgstr "字体风格."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
msgid "The font weight."
msgstr "字体粗细."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
"报告包含了以下文件. 如果这些文件含有私人信息, \n"
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台缺省打印机."
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机."
#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
-msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
#: ../src/msw/thread.cpp:1206
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中存放值"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
#: ../src/msw/thread.cpp:1194
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中分配索引"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "等待FTP服务器连接时超时, 请尝试用passive模式."
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/msw/timer.cpp:116
+#: ../src/os2/timer.cpp:141
msgid "Timer creation failed."
msgstr "计时器创建失败"
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "试图从内存VFS中移去文件'%s', 但它并没有被装入内存!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "试图解决 NULL 主机名: 放弃"
+msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
+#: ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US 标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸"
+msgstr "美国标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
#, c-format
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
#: ../src/common/cmdline.cpp:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "未知的长选项 '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:629
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "未知选项 '%s'"
msgstr "未知的风格标志 "
#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unkown Property %s"
msgstr "未知属性 %s"
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "类型 %s中有不配套的'{'."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
msgid "Unnamed command"
msgstr "未命名的命令"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "不支持的剪贴板格式."
#: ../src/common/appcmn.cpp:232
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "不支持的主题(theme) '%s'."
+msgstr "不支持的主题 '%s'."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Up"
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "西欧(带欧元符号) (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "字体是否为下划线."
msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows æ³¢ç½\97ç\9a\84æµ·è¯ (CP 1257)"
+msgstr "Windows æ³°å\9b½è¯ (CP 874)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: ../src/msw/dde.cpp:1048
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
msgstr "粗体 "
#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+#, fuzzy
msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
+msgstr "Windows目录的缓存太小."
#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "不能确定是否已达文件 %d 的尾部"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "执行 '%s'失败\n"
+msgstr "执行 '%s'失败"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
-#, fuzzy
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "不能在zip文件中找到中央目录"
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "不能刷新文件描述子 %d"
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:399
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "不能装载任何字体, 正在中止"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "不能打开文件 '%s'"
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "不能删除临时文件 '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "不能定位文件描述子 %d"
msgid "decompression error"
msgstr "解压缩错误"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
msgid "default"
msgstr "缺省值"
msgstr "文件格式错误"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error opening '%s'"
-msgstr "打开文件出错"
+msgstr "打开 '%s' 出错"
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
msgstr "打开文件出错"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
-#, fuzzy
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "读zip中央目录时出错"
msgstr "读zip本地头时出错"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "写zip条目 '%s'时出错: crc校验或长度错误"
msgstr "第五"
#: ../src/common/fileconf.cpp:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "文件 '%s', 行 %d: '%s' 组头后被忽略."
+msgstr "文件 '%s', 行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略."
#: ../src/common/fileconf.cpp:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "文件 '%s', 行 %d: 期望 '='."
+msgstr "文件 '%s', 行 %d: 期待出现 '='."
#: ../src/common/fileconf.cpp:716
#, c-format
msgid "invalid zip file"
msgstr "无效的zip文件"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
msgid "italic"
msgstr "斜体"
msgstr "细 "
#: ../src/common/intl.cpp:1456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "不能设置现场(locale) '%s'."
+msgstr "不能设置语言(locale) '%s'."
#: ../src/common/intl.cpp:1103
#, c-format
msgstr "正在读入"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "读入zip流 (条目 %s): crc校验错误"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误"
msgid "thirteenth"
msgstr "第十三"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "tiff 模块: %s"
msgstr "下划线 "
#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
msgid "unknown class %s"
msgstr "未知类 %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:163
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "未知错误"
msgid "unknown line terminator"
msgstr "未知行终止符"
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:367
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "未知搜索原点"
msgid "unnamed%d"
msgstr "未命名 %d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "不支持的Zip压缩方法"
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay 失败."
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../src/common/socket.cpp:415
+#: ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:966
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: 未知事件!."
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:165
+#: ../src/common/zstream.cpp:315
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib错误 %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:886
msgid "|<<"
-msgstr ""
+msgstr "|<<"
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ msgstr ""
#~ "不能获取堆栈的回溯路径:\n"
#~ " %s"
-
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
-
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."
+