]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/fr.po
Applied #15226 with modifications: wxRichTextCtrl: Implement setting properties with...
[wxWidgets.git] / locale / fr.po
index 01f255dbc61ef0b85e608407527c33da29239836..1d985f5c59f3e7f650c453d24885a9f6cc27a5d1 100644 (file)
 # Initial translation by Stephane Junique <pttlapinblanc@chez.com>
 # Updated by Nicolas Velin <nsv@fr.st>
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.0\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:55+0100\n"
-"Last-Translator: Stephane Junique <sj.nospam@one.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-11 22:58+0100\n"
+"Last-Translator: Xaviou <x.psoud@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Veuillez envoyer ce rapport au responsable du programme.\n"
+"Merci d'envoyer ce rapport au responsable du programme !\n"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr "              Merci et désolé pour le dérangement.\n"
+msgstr "              Merci et désolé pour le dérangement.\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "(copie %d sur %d)"
 
-#: ../src/common/log.cpp:411
+#: ../src/common/log.cpp:427
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
-msgstr " (erreur %ld : %s)"
+msgstr " (erreur %ld : %s)"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (dans le module \"%s\")"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1464
+#: ../src/common/docview.cpp:1625
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
 msgid " Preview"
-msgstr " Aperçu"
+msgstr " Aperçu"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
 msgid " bold"
 msgstr "gras"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
 msgid " italic"
 msgstr "italique"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
 msgid " light"
-msgstr "léger"
+msgstr "léger"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe n° 10 (4,125 x 9,5 pouces)"
+msgstr "Enveloppe n° 10 (4,125 x 9,5 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "Enveloppe n° 11 (4,5 x 10,375 pouces)"
+msgstr "Enveloppe n° 11 (4,5 x 10,375 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "Enveloppe n° 12 (4,75 x 11 pouces)"
+msgstr "Enveloppe n° 12 (4,75 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe n° 14 (5 x 11,5 pouces)"
+msgstr "Enveloppe n° 14 (5 x 11,5 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2368
-#, c-format
-msgid "%.*f GB"
-msgstr "%.*f GB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2366
-#, c-format
-msgid "%.*f MB"
-msgstr "%.*f MB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2370
-#, c-format
-msgid "%.*f TB"
-msgstr "%.*f TB"
+msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2364
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #, c-format
-msgid "%.*f kB"
-msgstr "%.*f kB"
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d dur %lu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld octet"
 msgstr[1] "%ld octets"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s B"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu sur %lu"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:922
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2362
-#, c-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:285
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Erreur"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:293
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:289
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
+#, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Préférences %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Avertissement"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'"
+msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s fichiers (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s message"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
-msgid "&About..."
-msgstr "À &propos..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
+msgid "&About"
+msgstr "À &propos"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Taille actuelle"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
 msgid "&After a paragraph:"
-msgstr "Après un paragraphe:"
+msgstr "&Après un paragraphe :"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Alignement"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Appliquer"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Appliquer le style"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "&Arranger les icônes"
+msgstr "&Arranger les icônes"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Ascending"
+msgstr "Croiss&ant"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Back"
 msgstr "&Retour"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
 msgid "&Based on:"
-msgstr "&Basé sur:"
+msgstr "&Basé sur:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
 msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr "Avant un paragraphe:"
+msgstr "Avant un paragraphe :"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "C&ouleur :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Gras"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Bas"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Bas :"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
+msgid "&Box"
+msgstr "&Boîte"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Style de ti&ret:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annuler"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:167
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascade"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Cellule"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
 msgid "&Character code:"
-msgstr "&Code caractère"
+msgstr "&Code caractère"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Supprimer"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fermer"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "&Color"
+msgstr "&Couleur :"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 msgid "&Colour:"
-msgstr "C&ouleur :"
+msgstr "C&ouleur :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Convertir"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copier"
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
 msgid "&Copy URL"
-msgstr "&Copier"
+msgstr "&Copier l'adresse"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Personnaliser..."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :"
+msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Supprimer"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "Su&pprimer le style"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:750
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Décroissant"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
 msgid "&Details"
-msgstr "&Détails"
+msgstr "&Détails"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Down"
 msgstr "&Bas"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Edit"
-msgstr "&Editer"
+msgstr "&Edition"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr "Édit&er le style..."
+msgstr "Édit&er le style..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Exécuter"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
 msgid "&File"
 msgstr "&Fichier"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Find"
 msgstr "&Trouver"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:660
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finir"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&First"
+msgstr "&Premier"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "Mode &Flottant :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Disquette"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Font"
+msgstr "&Police"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
 msgid "&Font family:"
-msgstr "&Famille de polices :"
+msgstr "&Famille de polices :"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr "&Police de caractères pour le niveau..."
+msgstr "&Police de caractères pour le niveau..."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
 msgid "&Font:"
-msgstr "&Famille de polices :"
+msgstr "&Famille de polices :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Suivant"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
 msgid "&From:"
-msgstr "De :"
+msgstr "De :"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Aller à..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Disque-dur"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Hauteur :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
-#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aide"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&Hide details"
+msgstr "Cac&her les détails"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "&Home"
-msgstr "&Répertoire personnel"
+msgstr "&Répertoire personnel"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)"
+msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
 msgid "&Indeterminate"
-msgstr "&Indeterminé"
+msgstr "&Indeterminé"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "&Index"
 msgstr "&Index"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Italique"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Aller à"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
 msgid "&Justified"
-msgstr "&Justifié"
+msgstr "&Justifié"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "&Last"
+msgstr "&Dernier"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
 msgid "&Left"
 msgstr "&Gauche"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Gauche:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
 msgid "&List level:"
 msgstr "Niveau de &Liste:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:540
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "&Log"
 msgstr "&Journal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Move"
-msgstr "&Déplacer"
+msgstr "&Déplacer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Déplacer l'objet vers :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Network"
+msgstr "&Reseau"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "&New"
 msgstr "&Nouveau"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&Suivant"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Suivant >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "Paragraphe Suiva&nt"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Astuce suivante"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Style Suivant :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Non"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
 msgid "&Notes:"
-msgstr "&Notes :"
+msgstr "&Notes :"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
 msgid "&Number:"
-msgstr "&Numéro"
+msgstr "&Numéro"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
 msgid "&OK"
 msgstr "&Accepter"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Ouvrir..."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
 msgid "&Outline level:"
-msgstr "Niveau de &Liste:"
+msgstr "Niveau de C&ontour :"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "&Page Break"
+msgstr "Saut de &Page"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Coller"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Image"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Taille de &point :"
+msgstr "Taille de &point :"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr "&Position (dizièmes de mm):"
+msgstr "&Position (dizièmes de mm):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "Mode de &position :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 msgid "&Preferences"
-msgstr "&Préférences"
+msgstr "&Préférences"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
-msgstr "&Précédent"
+msgstr "&Précédent"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Paragraphe &Précédent"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimer..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriétés"
+msgstr "&Propriétés"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Quitter"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refaire"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refaire "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Renommer le style..."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Remplacer"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
 msgid "&Restart numbering"
-msgstr "&Recommencer la numérotation"
+msgstr "&Recommencer la numérotation"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurer"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
 msgid "&Right"
 msgstr "&Droite"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Droite :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "&Save"
 msgstr "&Enregistrer"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Enregistrer..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save as"
+msgstr "Enregistrer &Sous"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
+msgid "&See details"
+msgstr "Voir les détail&s"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Afficher les astuces au démarrage"
+msgstr "&Afficher les astuces au démarrage"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Size"
 msgstr "&Taille"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Taille :"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
 msgid "&Skip"
-msgstr "Sauter"
+msgstr "Pa&sser"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)"
+msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Vérification Orthographique"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Stop"
-msgstr "&Arrêter"
+msgstr "&Arrêter"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "&Barré"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
 msgid "&Style:"
-msgstr "&Style :"
+msgstr "&Style :"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
 msgid "&Styles:"
-msgstr "&Style :"
+msgstr "&Style :"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Sous-ensemble:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
 msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Symbole :"
+msgstr "&Symbole :"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
+#, fuzzy
+msgid "&Table"
+msgstr "Tabulations"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Top"
+msgstr "Hau&t"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+msgid "&Top:"
+msgstr "Hau&t :"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Souligner"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "So&uligner:"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Annuler"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Annuler "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "&Unindent"
-msgstr "&Désindenter"
+msgstr "&Désindenter"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Up"
 msgstr "&Haut"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "Alignement &vertical :"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "&Ouvrir..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 msgid "&Weight:"
-msgstr "&Largeur :"
+msgstr "&Largeur :"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Largeur :"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
 msgid "&Window"
-msgstr "&Fenêtre"
+msgstr "&Fenêtre"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Oui"
 
-#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés."
+msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "« %s » n'est pas valable"
+msgstr "« %s » n'est pas valable"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option « %s »."
+msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option Â«Â %s »."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1283
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
+msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "« %s » est probablement un tampon binaire."
+msgstr "« %s » est probablement un tampon binaire."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "« %s » doit être numérique."
+msgstr "« %s » doit être numérique."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII."
+msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphabétiques."
+msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphabétiques."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques."
+msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "« %s » ne doit contenir que des chiffres."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Aide)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 msgid "(None)"
 msgstr "(Aucun)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Texte normale)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(signets)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", édition 64-bit"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "1"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 msgid "1.5"
 msgstr "1,5"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "12 x 11 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 pouces"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "3"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-msgid "4"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
-msgid "6"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
-msgid "7"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
-msgid "8"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
-msgid "9"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 pouces"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:303
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr " : le fichier n'existe pas."
+msgstr " : le fichier n'existe pas."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
 msgid ": unknown charset"
-msgstr " : jeu de caractères inconnu"
+msgstr " : jeu de caractères inconnu"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr " : codage inconnu"
+msgstr " : codage inconnu"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:463
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Retour"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "<N'importe quelle décoration>"
+msgstr "<N'importe quelle décoration>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<N'importe quel Moderne>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<N'importe quel Roman>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<N'importe quel Script>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<N'importe quel Suisse>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "<N'importe quel télétype>"
+msgstr "<N'importe quel télétype>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
 msgid "<Any>"
 msgstr "<n'importe lequel>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 msgid "<DIR>"
-msgstr "<RÉP.>"
+msgstr "<RÉP.>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DISQUE>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LIEN>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Gras italique.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>gras italique <u>souligné</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>gras italique <u>souligné</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Gras.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Italique.</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
+msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
+msgstr "Un rapport de débogage a été généré. Il peut être trouvé dans"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds « éléments »"
+msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds Â«Â Ã©léments »"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Un nom de tiret standard."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:161
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "Feuille A0, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "Feuille A1, 594 x 841 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:158
+#: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:163
+#: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra, Paysage, 322 x 445 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "A3 Paysage 420 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:162
+#: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 Portrait 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:155
+#: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "A4 Paysage 297 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 Portrait 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:99
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Petite feuille A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:159
+#: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr "A5 Paysage 210 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:156
+#: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 Portrait 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "ADD"
 msgstr "AJOUTER"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
-msgid "About "
-msgstr "À propos"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
+#, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "À propos"
+msgstr "À propos de %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolue"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Taille Actuelle"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
+msgid "Add column"
+msgstr "Ajouter une colonne"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Ajouter la page courante aux signets"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
+msgid "Add row"
+msgstr "Ajouter une ligne"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées"
+msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
-msgid "Added item is invalid."
-msgstr ""
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection appelé sans additionneur valable"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Ajouter le manuel %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
 msgid "After a paragraph:"
-msgstr "Après un paragraphe:"
+msgstr "Après un paragraphe:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Align Left"
-msgstr "Aligner à gauche"
+msgstr "Aligner à gauche"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Right"
-msgstr "Aligner à droite"
+msgstr "Aligner à droite"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
 msgid "All"
 msgstr "Tout"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2582
+#: ../include/wx/defs.h:2884
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2579
+#: ../include/wx/defs.h:2881
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
 msgid "All styles"
 msgstr "Tous les styles"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Mode Alphabétique"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "Objet déjà enregistré envoyé à SetObjectClassInfo"
+msgstr "Objet déjà enregistré envoyé à SetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+#: ../src/unix/dialup.cpp:354
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI."
+msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
-msgid "Alt-"
-msgstr "Alt-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
 msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** Et inclut les fichiers suivants :\n"
+msgstr "Et inclut les fichiers suivants :\n"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld."
+msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1087
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Ajouter le journal au fichier « %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?"
+msgstr "Ajouter le journal au fichier Â«Â %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Argument %u non trouvé."
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
 msgid "Artists"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Ascending"
+msgstr "Croissant"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
 msgid "Available fonts."
-msgstr "Polices de caractères disponibles."
+msgstr "Polices de caractères disponibles."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr "B4 (JIS) Paysage 364 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Enveloppe B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:160
+#: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:176
+#: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Paysage 257 x 182 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:157
+#: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "B5 (JIS), Paysage, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:184
+#: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "BACK"
 msgstr "RETOUR"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire."
+msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP : impossible de sauvegarder une image non valable."
+msgstr "BMP : impossible de sauvegarder une image non valable."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP : impossible d'écrire la palette de couleurs RGB."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire la palette de couleurs RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP : impossible d'écrire les données."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire les données."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (Bitmap)."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
+msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière plan"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "&Couleur d'arrière plan :"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
 msgid "Background colour"
-msgstr "Couleur d'arrière plan"
+msgstr "Couleur d'arrière plan"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Avant un paragraphe:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Image bitmap"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Bold"
 msgstr "Gras"
 
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Bord"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
+msgid "Borders"
+msgstr "Bords"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Bottom"
+msgstr "Haut"
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Marge de bas de page (mm) :"
+msgstr "Marge de bas de page (mm) :"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Propriétés de la boîte"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
+msgid "Box styles"
+msgstr "Styles de boîte"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Parcourir"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "&Alignement des tirets:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Style des tirets"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
 msgid "Bullets"
 msgstr "Tirets"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:100
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Effacer"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
 msgid "C&olour:"
-msgstr "C&ouleur :"
+msgstr "C&ouleur :"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "CANCEL"
 msgstr "ANNULER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "MAJUSCULE"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux."
+msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "CLEAR"
 msgstr "SUPPRIMER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMANDE"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
 msgid "Ca&pitals"
-msgstr ""
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Cannot create mutex."
-msgstr "Impossible de créer le mutex."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1421
-#, c-format
-msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »"
-
-#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:873
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr "Impossible de reprendre le processus %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:526
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS."
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:512
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:858
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %x"
-msgstr "Impossible de suspendre le processus %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:781
-msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
+msgstr "Majuscules"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Impossible d'&annuler "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2648
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#: ../src/common/image.cpp:2686
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
-"Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier "
-"n'existe pas."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Impossible de fermer la clé de registre « %s »"
+msgstr "Impossible de fermer la clé de registre Â«Â %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré."
+msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:432
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »"
+msgstr "Impossible de créer la clé de registre Â«Â %s »"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "Impossible de créer le processus"
+msgstr "Impossible de créer le processus"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3717
+#: ../src/msw/window.cpp:3783
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s"
+msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:705
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »"
+msgstr "Impossible d'effacer la clé Â«Â %s »"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »"
+msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI Â«Â %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:733
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Impossible d'effacer la valeur « %s » de la clé « %s »"
+msgstr "Impossible d'effacer la valeur Â«Â %s » de la clé Â«Â %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1090
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé « %s »"
+msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé Â«Â %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1045
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé « %s »"
+msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé Â«Â %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non géré %d."
+msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non géré %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier « %s »"
+msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier Â«Â %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:360
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre « %s »"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:318
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib"
+msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:169
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 msgstr ""
-"Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:396
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %s »"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s"
+msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:227
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
-"Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux "
-"inférieur."
+"Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux "
+"inférieur."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:977
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »"
+msgstr "Impossible de lire la valeur de Â«Â %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
-#: ../src/msw/registry.cpp:900
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »"
+msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2072
+#: ../src/common/image.cpp:2483
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue."
+"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier Â«Â %s » : extension inconnue."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus"
+msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
-#: ../src/msw/registry.cpp:994
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »"
+msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Ne peut écrire sur l'entrée du processus enfant."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s"
+msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-"Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de "
-"dialogue inconnue."
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2975
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »."
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Impossible de créer le mutex."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
+"Impossible de créer un nouvel ID de colonne. Le nombre max. de colonnes a "
+"probablement été atteint."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:545
+#: ../src/common/filefn.cpp:1335
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »"
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire Â«Â %s »"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Impossible d'obtenir une instance active de : \"%s\""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
-"Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification %"
-"d."
+"Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification "
+"%d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte officiel"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte officiel"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:953
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:279
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL."
+#: ../src/common/socket.cpp:847
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Impossible d'initialiser les sockets"
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
-
-#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »."
+msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Impossible de charger les ressources depuis « %s »."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »."
+msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier Â«Â %s »."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:658
+#: ../src/html/helpdata.cpp:664
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML : %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:298
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript."
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1337
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Impossible de parcourir l'en-tête Plural-Forms : « %s »"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
 #, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »."
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de ressources Â«Â %s »."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »."
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Impossible d'imprimer une page vide."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »."
+msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Impossible de reprendre le thread %lx"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus."
+msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#: ../src/common/intl.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus."
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Impossible de suspendre le thread %lx"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus"
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible à la casse"
+msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Mode Catégories"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Propriétés de Cellule"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
 msgid "Cen&tred"
-msgstr "Cen&tré"
+msgstr "Cen&tré"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Centered"
-msgstr "Centré"
+msgstr "Centré"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 msgid "Centre"
 msgstr "Centre"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centrer le texte."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+msgid "Centred"
+msgstr "Centré"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Choisir..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Changer la liste de styles"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Changer le Style de l'Objet"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Changer les Propriétés"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
 msgid "Change Style"
 msgstr "Changer le style"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
-msgid "Changed item is invalid."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
+"Les changements ne seront pas sauvés pour éviter l'écrasement du fichier "
+"existant « %s »"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
 msgid "Character styles"
-msgstr "Styles de caractères"
+msgstr "Styles de caractères"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
 msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
+msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
 msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite."
+msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
+msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Cochez pour mettre la police en gras."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
 msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné."
+msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 msgid "Check to restart numbering."
-msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation."
+msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
 msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
+msgstr "Cochez pour afficher une ligne à travers le texte."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
+msgstr "Cochez pour afficher le texte en majuscules."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Cochez pour afficher le texte en petites majuscules."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
 msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
+msgstr "Cochez pour afficher le texte en indice."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
 msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
+msgstr "Cochez pour afficher le texte en exposant."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:791
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Choisir le FAI à appeler"
+msgstr "Choisir le FAI à appeler"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Choisir un répertoire :"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Choisir un fichier :"
 
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Choisir la couleur"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
 msgid "Choose font"
 msgstr "Choisir la police"
 
-#: ../src/common/module.cpp:75
+#: ../src/common/module.cpp:74
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"."
+msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fermer"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Classe non-enregistrée."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Effacer le contenu du journal"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
 msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné."
+msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre."
-
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Cliquez pour changer la couleur d'arrière-plan du texte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
 msgid "Click to close this window."
-msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre."
+msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
+msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
-msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de boîte."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
 msgid "Click to create a new character style."
-msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère."
+msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
 msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste."
+msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
 msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe."
+msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Cliquez pour créer une nouvelle position de tabulation."
+msgstr "Cliquez pour créer une nouvelle position de tabulation."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné."
+msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée."
+msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
 msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné."
+msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
 msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné."
+msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Fermer\tAlt-F4"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Close All"
 msgstr "Fermer tout"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Close current document"
 msgstr "Fermer le document courant"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Close this window"
-msgstr "Fermer cette fenêtre"
+msgstr "Fermer cette fenêtre"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
 msgid "Colour"
-msgstr "Couleur :"
+msgstr "Couleur"
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
+#, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
+msgstr "Échec du dialogue de sélection de couleur avec l'erreur %0lx."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
 msgid "Colour:"
-msgstr "Couleur :"
+msgstr "Couleur :"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column could not be added."
-msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
+msgstr "La colonne n'a pas pu être ajoutée."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
 msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
+msgstr "La description de la colonne n'a pas pu être initialisée."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
-msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
 msgid "Column index not found."
-msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
-msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Index de colonne non trouvé."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
 msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "La largeur de la colonne n'a pas pu être déterminée"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
-msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur de la colonne n'a pas pu être définie."
 
-#: ../src/common/init.cpp:189
+#: ../src/common/init.cpp:188
 #, c-format
 msgid ""
 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
 "ignored."
 msgstr ""
+"L'argument %d de la ligne de commande n'a pas pu être converti en Unicode et "
+"sera ignoré."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Échec du dialogue commun avec le code d'erreur %0lx."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4284
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
 msgid "Computer"
 msgstr "L'ordinateur"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:959
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »."
+msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par Â«Â %c »."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmer"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Confirmer la mise à jour du registre"
+msgstr "Confirmer la mise à jour du registre"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connexion en cours..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
-msgstr "Table des matières"
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
-msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Table des matières"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "La conversion vers le jeu de caractères « %s » ne fonctionne pas."
+msgstr "La conversion vers le jeu de caractères Â«Â %s » ne fonctionne pas."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »"
+msgstr "Copié dans le presse-papiers Â«Â %s »"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
 msgid "Copies:"
-msgstr "Copies :"
+msgstr "Copies :"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Copy"
-msgstr "&Copier"
+msgstr "Copier"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Copy selection"
-msgstr "Copier la sélection"
+msgstr "Copier la sélection"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
-msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/html/chm.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire Â«Â %s »"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
 msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
+msgstr "Impossible de déterminer l'index de la colonne."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
 msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de déterminer la position de la colonne"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Impossible de déterminer le nombre de colonnes."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
 msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
+msgstr "Impossible de déterminer le nombre d'éléments"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
+#: ../src/html/chm.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s"
+msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
 msgid "Could not get header description."
-msgstr "Impossible de lancer l'impression."
+msgstr "Impossible d'obtenir la description de l'en-tête."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
 msgid "Could not get items."
-msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
+msgstr "Impossible d'obtenir les éléments."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 #, fuzzy
 msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire Â«Â %s »"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
 msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
+msgstr "Impossible d'obtenir les éléments sélectionnés."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
+#: ../src/html/chm.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
+msgstr "Impossible de localiser le fichier Â«Â %s »."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
 msgid "Could not remove column."
-msgstr "Impossible de créer un curseur."
+msgstr "Impossible de supprimer la colonne."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
 msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
+msgstr "Impossible de retrouver le nombre d'éléments"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
 msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Impossible de lancer l'impression."
+msgstr "Impossible de définir l'alignement."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
 msgid "Could not set column width."
-msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
+msgstr "Impossible de définir la largeur de la colonne."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Impossible de définir le répertoire de travail courant"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
 msgid "Could not set header description."
-msgstr "Impossible de lancer l'impression."
+msgstr "Impossible de définir la description de l'en-tête."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
 msgid "Could not set icon."
-msgstr "Impossible de lancer l'impression."
+msgstr "Impossible de définir l'icône."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
 msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Impossible de lancer l'impression."
+msgstr "Impossible de définir la largeur maximale."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
 msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Impossible de lancer l'impression."
+msgstr "Impossible de définir la largeur minimale."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
 #, fuzzy
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Impossible de lancer l'impression."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
+msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Impossible de lancer l'impression."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre"
+msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:159
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex"
+msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images."
+msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Impossible de créer un minuteur"
-
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Impossible de créer un curseur."
+msgstr "Impossible de créer un minuteur"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
 msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement"
+msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#: ../src/common/translation.cpp:2024
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Impossible d'énumérer les traductions"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique"
+msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+#: ../src/gtk/print.cpp:2023
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:899
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Impossible d'initialiser la tablme de hachage GIF."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
-"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire "
+"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire "
 "insuffisante"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Impossible de charger les données sonores depuis « %s »."
+msgstr "Impossible de charger les données sonores depuis Â«Â %s »."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom du dossier"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio : %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers Â«Â %s »."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:176
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Impossible de libérer un mutex"
+msgstr "Impossible de libérer un mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr ""
-"Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle des "
-"listes."
+"Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle "
+"des listes."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
-#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:669
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Impossible d'arrêter le processus"
+msgstr "Impossible d'arrêter le processus"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "Create directory"
-msgstr "Créer le répertoire"
+msgstr "Créer le répertoire"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Créer un nouveau répertoire"
+msgstr "Créer un nouveau répertoire"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
-msgid "Ctrl-"
-msgstr "Ctrl-ctrl"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Cou&per"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Répertoire courant :"
+msgstr "Répertoire courant :"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/print.cpp:768
 msgid "Custom size"
-msgstr "taille de police"
+msgstr "Taille personnalisée"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
-#, fuzzy
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Personnaliser les Colonnes"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Cut"
-msgstr "Cou&per"
+msgstr "Couper"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Cut selection"
-msgstr "Couper la sélection"
+msgstr "Couper la sélection"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:101
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:706
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Échec de la demande de transfert DDE"
+msgstr "Échec de la demande de transfert DDE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DECIMAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
 msgid "DEL"
 msgstr "EFFACER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "DELETE"
 msgstr "EFFACER"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
+msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr ""
-"En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
+"En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure Ã  32 767 pixels pour le fichier."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr ""
-"En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
+"En-tête DIB : largeur de l'image supérieure Ã  32 767 pixels pour le fichier."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "En-tête DIB : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
+msgstr "En-tête DIB : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier."
+msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVISER"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "DOWN"
 msgstr "BAS"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
-msgid "Data view control is not correctly initialized"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tirets"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
+msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr "Rapport de débogage « %s »"
+msgstr "Rapport de débogage Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
+msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
+msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Decorative"
-msgstr "Décoratif"
+msgstr "Décoratif"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Codage par défaut"
+msgstr "Codage par défaut"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
 msgid "Default font"
-msgstr "Imprimante par défaut"
+msgstr "Police par défaut"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
-msgstr "Imprimante par défaut"
+msgstr "Imprimante par défaut"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -2328,106 +2585,122 @@ msgstr "Supprimer"
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "&Tout supprimer"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Supprimer le style"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Supprimer le texte"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
+msgid "Delete column"
+msgstr "Supprimer la colonne"
+
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
-msgstr "Supprimer l'élément"
+msgstr "Supprimer l'élément"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
+msgid "Delete row"
+msgstr "Supprimer la ligne"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Effacer la sélection"
+msgstr "Effacer la sélection"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Supprimer le style %s ?"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »."
+msgstr "Suppression du fichier verrou périmé Â«Â %s »."
 
-#: ../src/common/module.cpp:125
+#: ../src/common/module.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas."
+msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Descending"
+msgstr "Décroissant"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
 msgid "Developed by "
-msgstr "Développé par "
+msgstr "Développé par "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
 msgid "Developers"
-msgstr "Développé par "
+msgstr "Développeurs"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à "
-"distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
+"Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à "
+"distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Saviez-vous que..."
 
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
 #, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
+msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Directories"
 msgstr "Dossiers"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1250
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
+msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
+#: ../src/common/filefn.cpp:1270
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Répertoire « %s » inexistant."
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être supprimé"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Répertoire inexistant"
+msgstr "Répertoire inexistant"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Répertoire inexistant."
+msgstr "Répertoire inexistant."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:455
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+"Ignorer les modifications et recharger la dernière version enregistrée ?"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne "
-"donnée. Recherche non sensible à la casse."
+"Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne "
+"donnée. Recherche non sensible à la casse."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Dialogue d'options de l'affichage"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -2436,770 +2709,952 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec "
-"l'extension « %s » ?\n"
+"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec "
+"l'extension Â«Â %s » ?\n"
 "La valeur actuelle est \n"
 "%s, \n"
 "La nouvelle valeur est \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:481
+#: ../src/common/docview.cpp:531
 #, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?"
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications vers %s ?"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
+msgid "Document:"
+msgstr "Document :"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Documentation par "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
 msgid "Documentation writers"
-msgstr "Documentation par "
+msgstr "Rédacteurs de la documentation"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne pas enregistrer"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
 msgid "Done"
 msgstr "Fait"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
 msgid "Done."
 msgstr "Fait."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Pointillé"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Double"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d"
+msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "Bas"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "END"
 msgstr "FIN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "ENTER"
-msgstr "ENTRER"
+msgstr "ENTRÉE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
-msgid "ESC"
-msgstr "ECHAP"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESC"
+msgstr "ÉCHAP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESCAPE"
-msgstr "ECHAPPEMENT"
+msgstr "ÉCHAPPEMENT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "EXECUTE"
-msgstr "EXECUTER"
+msgstr "ÉXÉCUTER"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
-msgstr "Éditer l'élément"
+msgstr "Éditer l'élément"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Elapsed time:"
-msgstr "Temps écoulé : "
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+msgstr "Temps écoulé : "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Activer la valeur de hauteur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Activer la valeur maximale de largeur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Activer la valeur minimale de hauteur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Activer la valeur minimale de largeur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Activer la valeur de largeur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Activer l'alignement vertical."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Active une couleur d'arrière plan."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Entrer le nom d'un style de boîte"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
 msgid "Enter a character style name"
-msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère"
+msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
 msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :"
+msgstr "Entrer le nom d'un nouveau style"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier « %s » :"
+msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier Â«Â %s » :"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:465
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Entries found"
-msgstr "Entrées trouvées"
+msgstr "Entrées trouvées"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:433
+#: ../src/common/config.cpp:473
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
-"Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la "
-"position %u dans « %s »."
+"Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la "
+"position %u dans Â«Â %s »."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
 msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
+msgstr "Erreur lors de la fermeture du descripteur epoll"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr ""
-"Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de "
+"Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de "
 "l'utilisateur."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/print.cpp:680
 msgid "Error while printing: "
-msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
+msgstr "Erreur lors de l'impression :"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
-
-#: ../src/common/log.cpp:709
+#: ../src/common/log.cpp:225
 msgid "Error: "
-msgstr "Erreur : "
+msgstr "Erreur : "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)"
+msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
 #, fuzzy
 msgid "Estimated time:"
-msgstr "Temps estimé : "
+msgstr "Temps estimé : "
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Execute"
+msgstr "Executer"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s »"
+msgstr "Ã\89chec de l'exécution de la commande Â«Â %s »"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
+msgstr "Ã\89chec de l'exécution de la commande Â«Â %s » avec l'erreur : %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
-"Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera "
-"pas écrasé."
+"Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera "
+"pas écrasé."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)"
+msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »."
+msgstr "Ã\89chec de l'extraction de Â«Â %s » de Â«Â %s »."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "NouveauNom"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou."
+msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou."
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
-
-#: ../src/common/glcmn.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Échec de la création d'un curseur."
+msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:567
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
 #, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap."
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Échec de l'allocation de couleur pour OpenGL"
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Impossible de changer le mode vidéo"
+msgstr "Impossible de changer le mode vidéo"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/image.cpp:3139
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Échec de la vérification de format du fichier image « %s »."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage"
+msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:196
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
+msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »"
+msgstr "Ã\89chec de la fermeture du fichier verrou Â«Â %s »"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
+msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"."
-
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s"
+msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:825
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Échec de la connexion : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant."
+msgstr "Ã\89chec de la connexion : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:771
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler."
+msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
+#, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "La conversion du contenu du fichier en Unicode a échoué."
+msgstr "Échec de la conversion du fichier « %s » en Unicode."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:637
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Échec de la copie de la valeur de registre « %s »"
+msgstr "Ã\89chec de la copie de la valeur de registre Â«Â %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:646
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »"
+msgstr "Ã\89chec de la copie du contenu de la clé de registre Â«Â %s » vers Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Échec de la copie du fichier « %s » vers « %s »"
+msgstr "Ã\89chec de la copie du fichier Â«Â %s » vers Â«Â %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Échec de la copie de la sous-clé de registre « %s » vers « %s »."
+msgstr "Ã\89chec de la copie de la sous-clé de registre Â«Â %s » vers Â«Â %s »."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Échec de la création de la chaîne DDE"
+msgstr "Échec de la création de la chaîne DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:470
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI."
+msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI."
 
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:859
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire."
+msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire."
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme"
+msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Échec de la création d'une instance de « %s »"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:444
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr ""
-"Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »"
+"Ã\89chec de la création d'une connexion au serveur Â«Â %s » sur le sujet Â«Â %s »"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Échec de la création d'un curseur."
+msgstr "Échec de la création d'un curseur."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »"
+msgstr "Ã\89chec de la création du répertoire Â«Â %s »"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"Échec de la création du répertoire « %s »\n"
-"(Avez-vous les permissions requises ?)"
+"Ã\89chec de la création du répertoire Â«Â %s »\n"
+"(Avez-vous les permissions requises ?)"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Échec de la création d'un curseur."
+msgstr "Échec de la création du descripteur epoll"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr ""
-"Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »."
+"Ã\89chec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers Â«Â %s »."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
-"Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer "
+"Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer "
 "(code d'erreur %d)"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
+msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:704
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s"
+msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Échec du vidage du presse-papiers."
+msgstr "Échec du vidage du presse-papiers."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo"
+msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:725
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr ""
-"Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
+"Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s"
+msgstr "Ã\89chec de l'établissement d'une connexion : %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n"
+msgstr "Ã\89chec de l'exécution de Â«Â %s »\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH"
+msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Échec de la recherche du CLSID de « %s »"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr ""
-"Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée."
+"Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:723
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s"
+msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Échec de l'obtention de l'interface OLE Automatino pour « %s »"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers"
+msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
+#: ../src/common/time.cpp:249
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Échec de l'obtention de l'heure locale du système"
+msgstr "Échec de l'obtention de l'heure locale du système"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1544
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
+msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:114
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr ""
-"Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué "
-"n'a été trouvé."
+"Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué "
+"n'a été trouvé."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Échec de l'initialisation de l'aide MS HTML."
+msgstr "Échec de l'initialisation de l'aide MS HTML."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
+msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
+msgstr "Ã\89chec de la terminaison de la connexion : %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
 msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle."
+msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »"
+msgstr "Ã\89chec de l'inspection du fichier verrou Â«Â %s »"
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
 msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
+msgstr "Échec de l'installation du gestionnaire de signal"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
-"Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire "
-"détectée, redémarrez le programme"
+"Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire "
+"détectée, redémarrez le programme"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:735
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d"
+msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2365
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Échec du chargement du bitmap « %s » depuis les ressources."
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
+#: ../src/common/image.cpp:2374
 #, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Échec du chargement de l'icône « %s » depuis les ressources."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Échec du chargement de l'image %%d depuis le fichier « %s »."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le flux."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Échec du chargement de l'image depuis le fichier « %s »."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
+msgstr "Ã\89chec du chargement du métafichier depuis le fichier Â«Â %s »."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:324
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Échec du chargement de mpr.dll"
+msgstr "Échec du chargement de mpr.dll"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Échec du chargement de la ressource « %s »."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »"
+msgstr "Ã\89chec du chargement de la bibliothèque partagée Â«Â %s »"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Échec du verrouillage de la ressource « %s »"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »"
+msgstr "Ã\89chec du verrouillage du fichier verrou Â«Â %s »"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2206
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Échec de la modification de la date du fichier « %s »"
+msgstr "Ã\89chec de la modification de la date du fichier Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de contrôler les canaux d'E/S"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:194
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
+msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en lecture"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:185
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:199
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
+msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
+#: ../src/html/chm.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »."
+msgstr "Ã\89chec de l'ouverture de l'archive CHM Â«Â %s »."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
+#, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
+msgstr "Échec de l'ouverture de l'URL « %s » avec le navigateur par défaut."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Échec de l'ouverture du répertoire « %s » pour surveillance."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »."
+msgstr "Ã\89chec de l'ouverture de l'écran Â«Â %s »."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:894
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire."
+msgstr "Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
+msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Écher de l'analyse des formes plurielles  : « %s »"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Échec de la préparation à la lecture « %s »."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers"
+msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr ""
-"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
+"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:470
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
 msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
+msgstr "Échec de la lecture des options de configuration."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Échec de la lecture du document depuis le fichier « %s »."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr ""
+"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr ""
-"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
+"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
+msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
+msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »"
+msgstr "Ã\89chec de l'enregistrement du serveur DDE Â«Â %s »"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Échec du rappel du codage du jeu de caractères « %s »."
+msgstr "Ã\89chec du rappel du codage du jeu de caractères Â«Â %s »."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Échec de la suppression du fichier de rapport de débogage « %s »"
+msgstr "Ã\89chec de la suppression du fichier de rapport de débogage Â«Â %s »"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou « %s »"
+msgstr "Ã\89chec de la suppression du fichier verrou Â«Â %s »"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou périmé « %s »."
+msgstr "Ã\89chec de la suppression du fichier verrou périmé Â«Â %s »."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:474
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »."
+msgstr "Ã\89chec du renommage de la valeur de registre Â«Â %s » en Â«Â %s »."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 "exists."
 msgstr ""
-"Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un "
+"Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un "
 "fichier avec le nom de destination."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:579
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Échec du renommage de la clé de registre « %s » en « %s »."
+msgstr "Ã\89chec du renommage de la clé de registre Â«Â %s » en Â«Â %s »."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
+msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2300
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Échec de la récupération de la date du fichier « %s »"
+msgstr "Ã\89chec de la récupération de la date du fichier Â«Â %s »"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS"
+msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés"
+msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/common/docview.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Échec de l'enregistrement du document dans le fichier « %s »."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
+msgstr "Ã\89chec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier Â«Â %s »"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:766
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE"
+msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s."
+msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers."
+msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »"
+msgstr "Ã\89chec de la configuration des permissions du fichier verrou Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:509
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Échec de la définition de la priorité du processus"
+
+#: ../src/common/file.cpp:576
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire"
+msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte."
+msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
+msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS."
+msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Échec de la terminaison d'un processus."
+msgstr "Échec de la terminaison d'un processus."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:744
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr ""
-"Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
+"Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:963
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
+msgstr "Ã\89chec de la terminaison de la connexion : %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
+msgstr "Ã\89chec de la mise Ã  jour de la date du fichier Â«Â %s »"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Échec du déverrouillage du fichier verrou « %s »"
+msgstr "Ã\89chec du déverrouillage du fichier verrou Â«Â %s »"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Échec du désenregistrement du serveur DDE « %s »"
+msgstr "Ã\89chec du désenregistrement du serveur DDE Â«Â %s »"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
+msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur"
+msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Échec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)."
+msgstr "Échec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »"
+msgstr "Ã\89chec de l'écriture dans le fichier verrou Â«Â %s »"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:424
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Erreur fatale"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
+msgid "False"
+msgstr "Faux"
 
-#: ../src/common/log.cpp:698
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Erreur fatale : "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
+msgid "Family"
+msgstr "Famille"
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
+#: ../src/common/docview.cpp:666
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert en lecture."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:643
 #, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Fichier « %s » inexistant."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert en écriture."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+msgstr "Le fichier Â«Â %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Le fichier « %s » existe déjà.\n"
-"Voulez-vous le remplacer ?"
+"Le fichier « %s » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous le remplacer ?"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1206
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être supprimé"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé « %s »"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
+msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Échec du dialogue de fichier avec le code d'erreur %0lx."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1772
 msgid "File error"
 msgstr "Erreur fichier"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Nom de fichier existant."
 
@@ -3207,7 +3662,7 @@ msgstr "Nom de fichier existant."
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1835
+#: ../src/common/filefn.cpp:1760
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Fichiers (%s)"
@@ -3216,153 +3671,189 @@ msgstr "Fichiers (%s)"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "Trouver"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "First"
+msgstr "Premier"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
+msgid "First page"
+msgstr "Première page"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixe"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Police de taille fixe :"
+msgstr "Police de taille fixe :"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Police de taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Mise en forme"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquette"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "Font"
-msgstr "Police de caractères"
+msgstr "Police de caractères"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Lar&geur de police."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
-msgstr "Taille de la police :"
+msgstr "Taille de la police :"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr "St&yle de la police :"
+msgstr "St&yle de la police :"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
 msgid "Font:"
-msgstr "Police de caractères:"
+msgstr "Police de caractères:"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Échec du clonage"
+msgstr "Échec du clonage"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Forward"
+msgstr "Suivant"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Transferts href non gérés"
+msgstr "Transferts href non gérés"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr "A trouvé %i correspondances"
+msgstr "A trouvé %i correspondances"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "From:"
-msgstr "De :"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
-msgid "GB-2312"
-msgstr "GB-2312"
+msgstr "De :"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF : index gif non valable."
+msgstr "GIF : index gif non valable."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF : le flux des données semble être tronqué."
+msgstr "GIF : le flux des données semble être tronqué."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF : erreur dans le format de l'image GIF."
+msgstr "GIF : erreur dans le format de l'image GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF : mémoire insuffisante."
+msgstr "GIF : mémoire insuffisante."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF : erreur non référencée."
+msgstr "GIF : erreur non référencée."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4266
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
 msgid "GTK+ theme"
-msgstr "Thème GTK+"
+msgstr "Thème GTK+"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Fichier PostScript"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Légal allemand en accordéon (8,5 x 13 pouces)"
+msgstr "Légal allemand en accordéon (8,5 x 13 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)"
+msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty appelé sans récupérateur valable"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection appelé sans récupérateur de collection valable"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgstr "Revenir"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr "Retourner à la page HTML précédente"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgstr "Continuer"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr "Aller vers la page HTML suivante"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
+msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Aller au répertoire personnel"
+msgstr "Aller au répertoire personnel"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Aller au répertoire parent"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Aller à la page"
+msgstr "Aller au répertoire parent"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Arts graphiques par "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib"
+msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "HELP"
 msgstr "AIDE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "HOME"
 msgstr "DEBUT"
 
@@ -3370,7 +3861,7 @@ msgstr "DEBUT"
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Ancre HTML %s inexistante."
@@ -3379,41 +3870,33 @@ msgstr "Ancre HTML %s inexistante."
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can't continue any longer!"
-msgstr ""
-"L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum "
-"admissible et il ne peut poursuivre !"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Disque-dur"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr "Aide : %s"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Aide Options Navigateur"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
 msgid "Help Index"
 msgstr "Aide Index"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Aide Impression"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Sujets Aide"
 
@@ -3421,444 +3904,510 @@ msgstr "Sujets Aide"
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé."
+msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
+msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
-msgstr "Aide : %s"
+msgstr "Aide : %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Cacher %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Cacher ce message de notification."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "Home"
-msgstr "Répertoire personnel"
+msgstr "Répertoire personnel"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
 msgid "Home directory"
-msgstr "Répertoire personnel"
+msgstr "Répertoire personnel"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:146
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB."
+msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image."
+msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO : image trop grande pour une icône."
+msgstr "ICO : image trop grande pour une icône."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO : image trop large pour une icône."
+msgstr "ICO : image trop large pour une icône."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO : index de l'icône non valable."
+msgstr "ICO : index de l'icône non valable."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué."
+msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF."
+msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF : mémoire insuffisante."
+msgstr "IFF : mémoire insuffisante."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
 msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF : erreur inconnue."
+msgstr "IFF : erreur inconnue."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERTION"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
-"Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n"
-"de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :"
+"Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n"
+"de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
 msgid ""
 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
 "\"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Si vous voulez supprimer entièrement ce rapport de débogage, veuillez\n"
-"choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n"
-"programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n"
+"Si vous voulez supprimer entièrement ce rapport de débogage, veuillez\n"
+"choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n"
+"programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée."
+msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
-"Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)"
+"Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:513
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/common/xti.cpp:501
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Nom de répertoire illégal."
+msgstr "Nom de répertoire illégal."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Spécification de fichier illégale."
+msgstr "Spécification de fichier illégale."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1841
+#: ../src/common/image.cpp:2158
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes."
+msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2609
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Le fichier image n'est pas du type %ld."
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Le fichier image n'est pas du type %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2264
+#: ../src/common/image.cpp:2739
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %s."
+msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
-"Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de "
-"texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll"
+"Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de "
+"texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier « %s »"
+msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
+msgstr "Impossible d'écraser le fichier Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »"
+msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Nombre d'arguments incorrect."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Indent"
 msgstr "Indenter"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Indentations && Espacements"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indien (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:248
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:276
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon."
+msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
 msgid "Insert"
-msgstr "Insérer"
+msgstr "Insérer"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Insérer un Champ"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
 msgid "Insert Image"
-msgstr "Insérer une image"
+msgstr "Insérer une image"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Insérer un Objet"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
 msgid "Insert Text"
-msgstr "Insérer du texte"
+msgstr "Insérer du texte"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Insère un saut de page avant le paragraphe."
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Insérer"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Index d'image TIFF non valable."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#: ../src/common/appcmn.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Spécification du mode d'affichage « %s » non valable."
+msgstr "Spécification du mode d'affichage Â«Â %s » non valable."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:124
+#: ../src/x11/app.cpp:121
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Spécification géométrique « %s » non valable"
+msgstr "Spécification géométrique Â«Â %s » non valable"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Fichier verrou « %s » non valable."
+msgstr "Fichier verrou « %s » non valable."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Catalogue de message invalide."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo"
+msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo"
+msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:312
+#: ../src/common/regex.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s"
+msgstr "Expression rationnelle Â«Â %s » non valable : %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/common/config.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Italic"
 msgstr "Italique"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu."
+msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image."
+msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:164
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr "Carte postale double japonaise 200 x148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:169
+#: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3 Paysage"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4 Paysage"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:167
+#: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 2"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 2 Paysage"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:168
+#: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 3"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 3 Paysage"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 4"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 4 Paysage"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:177
+#: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Jump to"
+msgstr "Aller à"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Justified"
-msgstr "Justifié"
+msgstr "Justifié"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Justifier le texte."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "KP_PLUS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "KP_DEBUT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "KP_VIRGULE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "KP_EFFACER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "KP_DIVISER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "KP_BAS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_END"
 msgstr "KP_FIN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "KP_ENTRER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "KP_EGAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "KP_DEBUT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "KP_INSERER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "KP_GAUCHE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "KP_MULTIPLIER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "KP_SUIVANT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "KP_PAGESUIVANTE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "KP_PRECEDENT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "KP_DROITE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "KP_SEPARATEUR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "KP_ESPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "KP_MOINS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "KP_TABULATION"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_HAUT"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
 #, fuzzy
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "Espacement interligne:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "LEFT"
 msgstr "GAUCHE"
 
@@ -3866,213 +4415,428 @@ msgstr "GAUCHE"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paysage"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Last"
+msgstr "Dernier"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+msgid "Last page"
+msgstr "Dernière page"
+
+#: ../src/common/log.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Le dernier message répété (\"%s\", %lu fois) n'a pas été affiché"
+msgstr[1] "Le dernier message répété (\"%s\", %lu fois) n'a pas été affiché"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
 msgid "Left (&first line):"
-msgstr "Gauche (&Première ligne):"
+msgstr "Gauche (&Première ligne):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
 msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Marge gauche (mm) :"
+msgstr "Marge gauche (mm) :"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
 msgid "Left-align text."
-msgstr "Aligne le texte à gauche"
+msgstr "Aligne le texte à gauche"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "Légal Extra 9,5 x 15 pouces"
+msgstr "Légal Extra 9,5 x 15 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:98
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)"
+msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Lettre Extra 9.5 x 12 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr "Lettre Extra Portrait 9.275 x 12 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:171
+#: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)"
+msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:97
+#: ../src/common/paper.cpp:96
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Light"
-msgstr "Léger"
+msgstr "Léger"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr ""
-"La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée."
+"La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espacement interligne:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/html/chm.cpp:838
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu."
+msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
 msgid "List Style"
 msgstr "Style de liste"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
 msgid "List styles"
 msgstr "Styles de liste"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Liste des tailles de polices en points."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Liste des polices de caractères disponibles."
+msgstr "Liste des polices de caractères disponibles."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Charger le fichier %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
 msgid "Loading : "
-msgstr "Chargement : "
+msgstr "Chargement : "
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "Le fichier verrou « %s » a un propriétaire incorrect"
+msgstr "Le fichier verrou « %s » a un propriétaire incorrect"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr "Le fichier verrou « %s » a des permissions incorrectes."
+msgstr "Le fichier verrou Â«Â %s » a des permissions incorrectes."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:602
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »."
+msgstr "Journal sauvé dans le fichier Â«Â %s »."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Lettres minuscules"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Chiffres romains minuscules"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
 msgid "MDI child"
 msgstr "Fils MDI"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque "
-"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
+"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque "
+"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximiser"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArménien"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacCelte"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChinoisSimp"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChinoisTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacCroate"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrillique"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacÉthiopien"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacArabeÉtendu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaélic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGéorgien"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGrec"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHébreu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIslandais"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJaponais"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacCoréen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotien"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRoumain"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Respecter la casse"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbole"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamoul"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThaï"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibétain"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurque"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamien"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Créer une sélection :"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
 msgid "Match case"
 msgstr "Respecter la casse"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "Hauteur max :"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "Largeur Max :"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »."
+msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier Â«Â %s »."
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:415
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
 msgid "Metal theme"
-msgstr "Thème métallique"
+msgstr "Thème métallique"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Méthode ou propriété non trouvée."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimiser"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "Hauteur min :"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
-#, fuzzy
-msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "Largeur min :"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Un paramètre requis est manquant."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Modified"
-msgstr "Modifié"
+msgstr "Modifié"
 
-#: ../src/common/module.cpp:134
+#: ../src/common/module.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué"
+msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)"
 
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+"La surveillance des modifications de fichiers individuels n'est actuellement "
+"pas supporté."
+
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move down"
 msgstr "Descendre"
@@ -4081,93 +4845,122 @@ msgstr "Descendre"
 msgid "Move up"
 msgstr "Monter"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Déplacer l'objet vers le paragraphe suivant."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Déplacer l'objet vers le paragraphe précédent."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Propriétés de Plusieurs Cellules"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nouveau Style de &Boîte..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
 msgid "New &Character Style..."
-msgstr "Nouveau Style de &Caractères..."
+msgstr "Nouveau Style de &Caractères..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "Nouveau Style de &Liste..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
 msgid "New Style"
 msgstr "Nouveau style"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
 msgid "New directory"
-msgstr "Nouveau répertoire"
+msgstr "Nouveau répertoire"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
-msgstr "Nouvel élément"
+msgstr "Nouvel élément"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
 msgid "NewName"
 msgstr "NouveauNom"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgstr "Page suivante"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
+#, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
 msgid "No column existing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
-msgid "No column for the specified column index existing."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
+msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
 msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'application configurée pour les fichiers HTML."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:451
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
 msgid "No entries found."
-msgstr "Aucune entrée trouvée."
+msgstr "Aucune entrée trouvée."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -4175,165 +4968,190 @@ msgid ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
-"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
-"mais le codage similaire « %s » est disponible.\n"
-"Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre) ?"
+"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage Â«Â %s »,\n"
+"mais le codage similaire Â«Â %s » est disponible.\n"
+"Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre) ?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
-"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n"
-"(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?"
+"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage Â«Â %s »,\n"
+"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n"
+"(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »."
-
-#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
 msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation."
+msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2591
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image."
+msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2278
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld."
-
-#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée"
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
-msgid "No model associated with control."
-msgstr ""
+msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:82
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
 msgid "No sound"
 msgstr "Pas de son"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2742
+#: ../src/common/image.cpp:3236
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr ""
-"Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"."
+"Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr "Normal<br>et <u>souligné</u>. "
+msgstr "Normal<br>et <u>souligné</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
-msgstr "Police normale :"
+msgstr "Police normale :"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "À propos"
+
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
+msgid "Not available"
+msgstr "Non disponible"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
 msgid "Not underlined"
-msgstr "Non souligné"
+msgstr "Non souligné"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid "Notice"
-msgstr "&Notes :"
+msgstr "&Notes :"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Le nombre de colonnes n'a pas pu être déterminé."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Numbered outline"
-msgstr "Table des matières numérotée"
+msgstr "Table des matières numérotée"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
 msgid "OK"
-msgstr "Accepter"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "Erreur OLE Automation dans %s : %s"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Propriétés de l'Objet"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "L'implémentation de l'objet ne supporte pas les arguments nommés."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
-#: ../src/common/docview.cpp:1664
+#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
 msgid "Open File"
 msgstr "Ouvrir un Fichier"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Ouvrir un document HTML"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Ouvrir le fichier « %s »"
+msgstr "Ouvrir le fichier Â«Â %s »"
 
-#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr ""
+msgstr "La fonction OpenGL \"%s\" a échoué : %s (erreur %d)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Opération interdite."
+msgstr "Opération interdite."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:771
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur."
+msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:854
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date."
+msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -4341,272 +5159,277 @@ msgstr "Options"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: ../src/common/windowid.cpp:215
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGESUIVANTE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEPRECEDENTE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire"
+msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX : format d'image non géré"
+msgstr "PCX : format d'image non géré"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX : image non valable"
+msgstr "PCX : image non valable"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
+msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX : erreur inconnue."
+msgstr "PCX : erreur inconnue."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX : numéro de version trop petit"
+msgstr "PCX : numéro de version trop petit"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "PGDN"
 msgstr "PAGESUIVANTE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "PGUP"
 msgstr "PAGEPRECEDENTE"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM : impossible d'allouer de la mémoire."
+msgstr "PNM : impossible d'allouer de la mémoire."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu."
+msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM : le fichier semble tronqué."
+msgstr "PNM : le fichier semble tronqué."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:202
+#: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "PRC 16K Paysage"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:203
+#: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "PRC 32K Paysage"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:191
+#: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr "Format PRC 32K (Large), 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:204
+#: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr "Format PRC 32K (Large), Paysage"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 1, 102 x 165 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:205
+#: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 1, Paysage, 165 x 102 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:201
+#: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 10, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:214
+#: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 10, Paysage, 458 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 2, 102 x 176 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:206
+#: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 2, Paysage, 176 x 102 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:194
+#: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 3, 125 x 176 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:207
+#: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 3, Paysage, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:195
+#: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 4, 110 x 208 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:208
+#: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 4, Paysage, 208 x 110 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:196
+#: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 5, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:209
+#: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 5, Paysage, 220 x 110 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:197
+#: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 6, 120 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:210
+#: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 6, Paysage, 230 x 120 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:198
+#: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 7, 160 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:211
+#: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 7, Paysage, 230 x 160 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:199
+#: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 8, 120 x 309 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:212
+#: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 8, Paysage, 309 x 120 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:200
+#: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:213
+#: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "PRINT"
 msgstr "IMPRIMER"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Espacement"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Page %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Page %d de %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
+#: ../src/gtk/print.cpp:783
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Mise en page"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
 msgid "Page setup"
 msgstr "Mise en page"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "Pages"
 msgstr "Pages"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Taille de la page"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper size"
 msgstr "Taille de la page"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Styles de paragraphe"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "« %s » n'est pas valable"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject"
+msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Paste selection"
-msgstr "Coller la sélection"
+msgstr "Coller la sélection"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
 msgid "Peri&od"
 msgstr "&Virgule"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Propriétés de l'Image"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Échec de la création du tube"
+msgstr "Échec de la création du tube"
 
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Choisissez une police valable."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Choisissez un fichier existant."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Choisissez la page à afficher :"
+msgstr "Choisissez la page Ã  afficher :"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter"
+msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -4614,23 +5437,35 @@ msgid ""
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 "Veuillez installer une nouvelle version de comctl32.dll\n"
-"(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n"
+"(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n"
 "actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Patientez pendant l'impression\n"
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "SVP, sélectionnez les colonnes à afficher et définissez leur ordre :"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Patientez pendant l'impression..."
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+msgid "Point Size"
+msgstr "Taille de Point"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr ""
 
@@ -4638,41 +5473,54 @@ msgstr ""
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrait"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Fichier PostScript"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Preparing"
+msgstr "Préparation"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
-msgstr "Aperçu :"
+msgstr "Aperçu :"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
-msgstr "Page précédente"
+msgstr "Page précédente"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1061
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Aperçu avant impression"
+msgstr "Aperçu avant impression"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression"
+msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
 msgid "Print Range"
-msgstr "Pages à imprimer"
+msgstr "Pages à imprimer"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print Setup"
@@ -4682,2335 +5530,3313 @@ msgstr "Configuration de l'impression"
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimer en couleur"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "&Aperçu avant impression"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "&Aperçu avant impression..."
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
 msgid "Print preview"
-msgstr "Aperçu avant impression"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Échec de la création de l'aperçu avant impression."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Aperçu avant impression..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Queue d'impression"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimer cette page"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimer dans un fichier"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print..."
+msgstr "&Imprimer..."
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimante"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Printer command:"
-msgstr "Commande pour l'imprimante :"
+msgstr "Commande pour l'imprimante :"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
 msgid "Printer options"
 msgstr "Options de l'imprimante"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Printer options:"
-msgstr "Options de l'imprimante :"
+msgstr "Options de l'imprimante :"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
 msgid "Printer..."
 msgstr "Imprimante..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
 msgid "Printer:"
-msgstr "Imprimante :"
+msgstr "Imprimante :"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
 msgid "Printing "
 msgstr "Impression en cours"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:341
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Erreur d'impression"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Impression de la page %d sur %d"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Impression de la page %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:164
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
 msgid "Printing..."
 msgstr "Impression en cours..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2125
+msgid "Printout"
+msgstr "Impression"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
-"Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans "
-"le répertoire « %s »."
-
-#: ../src/common/log.cpp:699
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programme interrompu."
+"Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans "
+"le répertoire « %s »."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
+msgid "Progress:"
+msgstr "Avancement :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
+msgid "Property"
+msgstr "Propriété"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
+msgid "Property Error"
+msgstr "Erreur de Propriété"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1089
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Quitter %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Quitter ce programme"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETOUR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "RIGHT"
 msgstr "DROITE"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "Ctrl-ctrl"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »"
+msgstr "Erreur de lecture dans le fichier Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
 msgid "Ready"
-msgstr "Prêt"
+msgstr "Prêt"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Redo"
-msgstr "&Refaire"
+msgstr "Refaire"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Redo last action"
-msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action"
+msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:571
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà."
+msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:540
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr ""
-"Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas."
+"Impossible de renommer la clé de registre Â«Â %s », celle-ci n'existe pas."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:672
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"La clé de registre « %s » est nécessaire pour un fonctionnement correct\n"
-"du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n"
-"opération abandonnée."
+"La clé de registre « %s » est nécessaire pour un fonctionnement correct\n"
+"du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n"
+"opération abandonnée."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:466
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà."
+msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
 msgid "Regular"
-msgstr "Régulier"
+msgstr "Régulier"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatif"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Entrées pertinentes :"
+msgstr "Entrées pertinentes :"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Remaining time:"
-msgstr "Temps restant : "
+msgstr "Temps restant : "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Retirer la page courante de vos signets"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
-"Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu être "
-"chargé."
+"Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu "
+"être chargé."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
 msgid "Rendering failed."
-msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
+msgstr "Échec du rendu."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
 msgid "Renumber List"
-msgstr "Renuméroter la liste"
+msgstr "Renuméroter la liste"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Remp&lacer"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Rempl&acer tout"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Replace selection"
-msgstr "Remplacer la sélection"
+msgstr "Remplacer la sélection"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
 msgid "Replace with:"
-msgstr "Remplacer par :"
+msgstr "Remplacer par :"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version."
+#: ../src/common/translation.cpp:1975
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "La ressource « %s » n'est pas un catalogue messages valide."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Changer en enregistré"
+msgstr "Changer en enregistré"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Droite"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
 msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Marge droite (mm) :"
+msgstr "Marge droite (mm) :"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
 msgid "Right-align text."
-msgstr "Alignement à droite du texte"
+msgstr "Alignement à droite du texte"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "Nom s&tandard de tiret:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "SELECT"
 msgstr "SELECTION"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARATEUR"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
-msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr "SHIFT-JIS"
-
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "CAPTURE_D_ECRAN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "SPACE"
 msgstr "ESPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SOUSTRAIRE"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Enregistrer le fichier %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Enregistrer &sous..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:360
 msgid "Save As"
 msgstr "Enregistrer Sous"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Save current document"
 msgstr "Enregistrer le document courant"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "Chercher"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
 msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
-"Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les "
-"occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
+"Rechercher dans le contenu du/des manuel(s) d'aide toutes les occurrences du "
+"texte que vous avez tapé ci-dessus"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
 msgid "Search direction"
 msgstr "Direction de la recherche"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
 msgid "Search for:"
-msgstr "Chercher :"
+msgstr "Chercher :"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Chercher dans tous les manuels"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-msgid "Search!"
-msgstr "Chercher !"
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "Recherche..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
 msgid "Sections"
 msgstr "Sections"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:231
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »"
+msgstr "Erreur de recherche dans le fichier Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
-"Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont "
-"pas gérés par stdio)"
+"Erreur de recherche dans le fichier Â«Â %s » (les fichiers importants ne sont "
+"pas gérés par stdio)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
 msgid "Select &All"
-msgstr "&Tout sélectionner"
+msgstr "&Tout sélectionner"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Select All"
-msgstr "&Tout sélectionner"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
 msgid "Select a document template"
-msgstr "Sélectionner un modèle de document"
+msgstr "Sélectionner un modèle de document"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1821
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
 msgid "Select a document view"
-msgstr "Sélectionner une vue du document"
+msgstr "Sélectionner une vue du document"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Choisir normal ou gras."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Choisir normal ou italique."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
 msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr "Choisir normal ou souligné."
+msgstr "Choisir normal ou souligné."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+msgstr "Sélection"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
 msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer."
+msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:790
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »."
+msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Définir le Style de Cellule"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configurer..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:566
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire."
+msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
-msgid "Shift-"
-msgstr "Majuscule-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
+msgid "Shift+"
+msgstr "Majuscule+"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
 msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Montrer les répertoires cac&hés"
+msgstr "Montrer les répertoires cac&hés"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Montrer les fichiers cac&hés"
+msgstr "Montrer les fichiers cac&hés"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout Montrer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
 msgid "Show about dialog"
-msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos"
+msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgstr "Tout montrer"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
-msgstr "Montrer tous les éléments de l'index"
+msgstr "Montrer tous les éléments de l'index"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Montrer les répertoires cachés"
+msgstr "Montrer les répertoires cachés"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
 msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode"
+msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode"
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets."
+msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
 msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police."
+msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
 msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr "Montre un aperçu de la liste."
+msgstr "Montre un aperçu de la liste."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe."
+msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Montrer un aperçu des polices."
+msgstr "Montrer un aperçu des polices."
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
 msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr "Simple thème monochrome"
+msgstr "Simple thème monochrome"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 msgid "Single"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
 msgid "Skip"
 msgstr "Sauter"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "Slant"
-msgstr "Incliné"
+msgstr "Incliné"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:597
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "Petites M&ajuscules"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Solide"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:604
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu."
+msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1057
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée."
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre."
+msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1797
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Format de fichier inconnu."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Format des données sonores non géré."
+msgstr "Format des données sonores non géré."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré."
+msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Vérification Orthographique"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)"
+msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "Statique"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "Status:"
-msgstr "État :"
+msgstr "Ã\89tat :"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:652
-msgid "Status: "
-msgstr "État : "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas encore "
-"gérés"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Barré"
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr ""
-"Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : %"
-"s"
+"Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : "
+"%s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organiseur de styles"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
 msgid "Style:"
 msgstr "Style"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-"
-"classement."
-
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
 msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Script"
+msgstr "Indice"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
 msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Script"
+msgstr "Exposant"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Swiss"
 msgstr "Suisse"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbole"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "Police du symbole:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboles"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
-msgid "TIFF library error."
-msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF"
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF"
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible."
+msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF : La taille de l'image est anormalement grande."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Propriétés du Tableau"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "Tabloïde Extra 11.69 x 18 pouces"
+msgstr "Tabloïde Extra 11.69 x 18 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)"
+msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulations"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Teletype"
-msgstr "Télétype"
+msgstr "Télétype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1745
+#: ../src/common/docview.cpp:1879
 msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
+msgstr "Modèles"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thaï (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thaï (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:706
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP."
+msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:694
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP."
+msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Les styles de tirets disponibles."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
 msgid "The available styles."
 msgstr "Les styles disponibles."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "La couleur d'arrière plan."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "La taille de la marge inférieure."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "La taille de l'espacement inférieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "La position inférieure."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
 msgid "The bullet character."
-msgstr "Le caractère de tiret."
+msgstr "Le caractère de tiret."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
 msgid "The character code."
-msgstr "Le code caractère."
+msgstr "Le code caractère."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
-"Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n"
-"ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé"
+"Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n"
+"ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant."
+msgstr "Format Â«Â %d » de presse-papiers inexistant."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
 msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
+msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
-"Répertoire « %s » inexistant\n"
-"Le créer maintenant ?"
+"Répertoire Â«Â %s » inexistant\n"
+"Le créer maintenant ?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
-"Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n"
-"de la liste des fichiers récemment utilisés."
+"Le document \"%s\" ne tient pas sur la page horizontalement et sera tronqué "
+"s'il est imprimé.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous néanmoins procéder à l'impression ?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2022
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
-"Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés."
+"Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
+"Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
 msgid "The first line indent."
-msgstr "Indentation de la première ligne"
+msgstr "Indentation de la première ligne"
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
 msgid "The font colour."
 msgstr "Couleur de police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 msgid "The font family."
 msgstr "Famille de police."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "La police de laquelle prendre le symbole."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
 msgid "The font point size."
 msgstr "Taille du point de la police."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Taille de la police en points."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Taille de la police en points."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
 msgid "The font style."
 msgstr "Style de police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
 msgid "The font weight."
 msgstr "Largeur de police."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Le format du fichier « %s » n'a pas pu être déterminé."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
 msgid "The left indent."
 msgstr "L'indentintion de gauche."
 
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "La taille de la marge gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "La taille de l'espacement gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "La position gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
 msgid "The line spacing."
 msgstr "'espacemetn interligne."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
 msgid "The list item number."
-msgstr "Le numéro de l'élément de la liste."
+msgstr "Le numéro de l'élément de la liste."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+msgid "The object height."
+msgstr "La hauteur de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "La hauteur maximum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "La largeur maximum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "La hauteur minimum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "La largeur minimum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+msgid "The object width."
+msgstr "La largeur de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
 msgid "The outline level."
-msgstr "Aperçu des styles."
+msgstr "Le niveau du contour."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1254
+#: ../src/common/log.cpp:283
 #, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »."
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Le message précédent répété %lu fois."
+msgstr[1] "Le message précédent répété %lu fois."
 
-#: ../src/common/log.cpp:501
-#, c-format
+#: ../src/common/log.cpp:276
 msgid "The previous message repeated once."
-msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "Le message précédent a été répété une fois."
-msgstr[1] "Le message précédent a été répété %lu fois."
+msgstr "Le message précédent répété une fois."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
 msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Le dialogue d'impression a retourné une erreur."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
 msgid "The range to show."
-msgstr "L'intervalle à afficher."
+msgstr "L'intervalle à afficher."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
 msgid ""
 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
 "private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n"
-"fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n"
+"Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n"
+"fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n"
 "retirer de ce rapport.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:955
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Paramètre nécessaire « %s » non fourni."
+msgstr "Paramètre nécessaire Â«Â %s » non fourni."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
 msgid "The right indent."
-msgstr "L'indentation à droite."
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+msgstr "L'indentation à droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "La taille de la marge droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "La taille de l'espacement droit."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "La position droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
 msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr "L'espacement après le paragraphe."
+msgstr "L'espacement après le paragraphe."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
 msgid "The style name."
 msgstr "Le nom du Style."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
 msgid "The style on which this style is based."
-msgstr "Le style sur lequel ce style est basé."
+msgstr "Le style sur lequel ce style est basé."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
 msgid "The style preview."
-msgstr "Aperçu des styles."
+msgstr "Aperçu des styles."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Le système ne peut pas trouver le fichier spécifié."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
 msgid "The tab position."
 msgstr "La position du taquet de tabulation."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
 msgid "The tab positions."
 msgstr "La position des taquets de tabulation."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré."
+msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:933
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "La taille de la marge supérieure."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "La taille de l'espacement supérieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "La position supérieure."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée."
+msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
+#, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
-"La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est "
-"trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : %"
-"s)."
+"La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est "
+"trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : "
+"%s)."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/gtk/print.cpp:968
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "Le wxGtkPrinterDC ne peut être utilisé."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
-"Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une "
-"imprimante par défaut peut être nécessaire."
+"Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une "
+"imprimante par défaut peut être nécessaire."
 
-#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Ce document ne tient pas sur la page horizontalement et sera tronqué lors de "
+"l'impression."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Cette plateforme ne supporte pas la transparence d'arrière plan."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4295
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Ce programme a été compilé avec une version trop ancienne de GTK+, veuillez "
+"recompiler avec GTK+ 2.12 ou plus récent."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
 msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 "comctl32.dll"
 msgstr ""
-"Ce système ne gère pas le contrôle des ramasseurs de données, veuillez "
-"mettre à niveau votre version de comctl32.dll"
+"Ce système ne gère pas les contrôles de date, veuillez mettre à niveau votre "
+"version de comctl32.dll"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1247
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
-"Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible "
+"Ã\89chec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible "
 "de la valeur dans le stockage local des processus"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
-"Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de "
-"la clé du processus"
+"Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de "
+"la clé du processus"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
-"Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un "
+"Ã\89chec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un "
 "index dans le stockage local des processus"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée."
+msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Répartir &horizontalement"
+msgstr "Répartir &horizontalement"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Répartir &verticalement"
+msgstr "Répartir &verticalement"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:633
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
-"Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
+"Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
+msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Astuce du Jour"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Astuces non disponibles."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
 msgid "To:"
-msgstr "À :"
+msgstr "Ã\80 :"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
 msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr "Trop d'appels à EndStyle !"
+msgstr "Trop d'appels à EndStyle !"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble."
+msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Marge de haut de page (mm) :"
+msgstr "Marge de haut de page (mm) :"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
 msgid "Translations by "
 msgstr "Traductions par "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
 msgid "Translators"
-msgstr "Traductions par "
+msgstr "Traducteurs"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "True"
+msgstr "Vrai"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
-"Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est "
-"pas chargé."
-
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon"
+"Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est "
+"pas chargé."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
 msgid "Type a font name."
-msgstr "Taper le nom d'une police de caractères."
+msgstr "Taper le nom d'une police de caractères."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Entrez une taille en points."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue"
+msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "UP"
 msgstr "HAUT"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)"
+msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:494
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Impossible de fermer le chemin « %s »"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Impossible de fermer le gestionnaire pour « %s »"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
 #, fuzzy
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
+msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le chemin « %s »"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:369
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone"
+msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Undelete"
-msgstr "Rétablir"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Underline"
+msgstr "Souligner"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
 msgid "Underlined"
-msgstr "Souligné"
+msgstr "Souligné"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
 msgid "Undo"
-msgstr "&Annuler"
+msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Annuler la dernière action"
+msgstr "Annuler la dernière action"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
 #, c-format
-msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »."
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Paramètre « %s » inattendu"
+msgstr "Paramètre « %s » inattendu"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Unindent"
+msgstr "Désindenter"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord inférieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Unités pour la marge inférieure."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour inférieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Unités pour l'espacement inférieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Unités pour la position inférieure."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Unités pour la marge gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Unités pour l'espacement gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Unités pour la position gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Unités pour la hauteur maximum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Unités pour la largeurmaximum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Unités pour la hauteur minimum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Unités pour la largeur minimum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Unités pour la hauteur de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Unités pour la largeur de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord droit."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Unités pour la marge droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour droit."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Unités pour l'espacement droit."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Unités pour la position droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord supérieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Unités pour la marge supérieure."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour supérieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Unités pour l'espacement supérieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Unités pour la position supérieure."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x"
+msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo"
+msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Unité %d de résolution PNG inconnue"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
+#, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
-msgstr "Option « %s » inconnue"
+msgstr "Propriété Â«Â %s » inconnue"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Résolution TIFF inconnue Unité %d ignorée"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Format de donnée inconnu"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue"
+msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codage inconnu (%d)"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Erreur inconnue %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Exception inconnue"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2701
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Format de données d'image inconnu."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Option longue « %s » inconnue"
+msgstr "Option longue « %s » inconnue"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Nom ou argument nommé inconnu."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Option « %s » inconnue"
+msgstr "Option Â«Â %s » inconnue"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Indicateur de style inconnu"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
+msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Commande sans nom"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non-spécifié"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Format de presse-papiers non géré."
+msgstr "Format de presse-papiers non géré."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:237
+#: ../src/common/appcmn.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Thème « %s » non géré."
+msgstr "Thème « %s » non géré."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Lettres majuscules"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Chiffres romains majuscules"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
-msgstr "Utilisation : %s"
+msgstr "Utilisation : %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
 msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement."
+msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflit de validation"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Version %s"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "La valeur doit être %s ou plus."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "La valeur doit être %s ou moins."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "La valeur doit être entre %s et %s."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
+msgid "Version "
 msgstr "Version "
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
-msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Alignement vertical."
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Voir les fichiers - liste"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1822
+#: ../src/common/docview.cpp:1953
 msgid "Views"
 msgstr "Vues"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_GAUCHE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_MENU"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_DROITE"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus"
-
-#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertissement"
+msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus"
 
-#: ../src/common/log.cpp:713
+#: ../src/common/log.cpp:229
 msgid "Warning: "
-msgstr "Avertissement :"
+msgstr "Avertissement :"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+msgid "Weight"
+msgstr "Poids"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Si la police est soulignée."
+msgstr "Si la police est soulignée."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
 msgid "Whole word"
 msgstr "Mot complet"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Mots complets seulement"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
 msgid "Win32 theme"
-msgstr "Thème Win32"
+msgstr "Thème Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s sur Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1139
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (construction %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)"
+msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)"
+msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)"
+msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Chinois simplifié limité à Windows (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Chinois Simplifié Windows (CP 936) ou GB-2312"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Chinois traditionnel limité à Windows (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Chinois Traditionnel Windows (CP 950) ou Big-5"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)"
+msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)"
+msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)"
+msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Japonais Windows (CP 932) ou Shift-JIS"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Japonais limité à Windows (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Johab Windows (CP 1361)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)"
+msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
 #, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (construction %lu"
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1147
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)"
+msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Vietnamien Windows (CP 1258)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )"
+msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (construction %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Cyrillique OEM Windows/DOS (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »"
+msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier Â«Â %s »"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:733
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d"
+msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM : données de pixel malformées."
+msgstr "XPM : données de pixel malformées."
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d"
+msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
 msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
+msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !"
+msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
+msgstr "XPM : pas de couleur restant à utiliser comme masque !"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
-"Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-msgstr ""
-"Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la propriété "
-"« %s »."
+msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant "
-"qu'elle ne soit initialisée."
+"qu'elle ne soit initialisée."
 
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section."
+msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+"Vous avez entrée une valeur invalide. Pressez ESC pour annuler l'édition."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Zoom &avant"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Zoom a&rrière"
+msgstr "Zoom a&rrière"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom Avant"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Arrière"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "Zoom a&justé"
+msgstr "Zoom a&justé"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2174
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[VIDE]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Zoom Ajusté"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée."
+msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction\n"
-"DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n"
+"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction\n"
+"DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n"
 "DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué."
+msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "une allocation de mémoire a échoué."
+msgstr "une allocation de mémoire a échoué."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML."
+msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1121
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré."
+msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n"
-"terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin."
+"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n"
+"terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "une transaction a échoué."
+msgstr "une transaction a échoué."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR a tenté\n"
-"d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n"
-"que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur."
+"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR a tenté\n"
+"d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n"
+"que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué."
+msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"un identifiant de transaction non valable a été fourni à la fonction DDEML.\n"
+"un identifiant de transaction non valable a été fourni à la fonction DDEML.\n"
 "Quand l'application sort d'un rappel XTYP_XACT_COMPLETE, l'identifiant de\n"
 "transaction pour ce rappel n'est plus valable."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné"
+msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée."
+msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
+#: ../src/html/chm.cpp:329
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "mauvais paramètres à la fonction de bibliothèque"
+msgstr "mauvais paramètres à la fonction de bibliothèque"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
+#: ../src/html/chm.cpp:341
 msgid "bad signature"
 msgstr "mauvaise signature"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée"
+msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "binary"
 msgstr "binaire"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
 msgid "bold"
 msgstr "gras"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:92
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Windows XP (construction %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »"
+msgstr "impossible de fermer le fichier Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:261
+#: ../src/common/file.cpp:278
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:537
+#: ../src/common/file.cpp:604
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier « %s »"
+msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:195
+#: ../src/common/file.cpp:212
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "impossible de créer le fichier « %s »"
+msgstr "impossible de créer le fichier Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »"
+msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:443
+#: ../src/common/file.cpp:511
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
-"impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le "
+"impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le "
 "descripteur %d"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "Échec de l'exécution de « %s »"
+msgstr "Ã\89chec de l'exécution de Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip"
+msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:413
+#: ../src/common/file.cpp:481
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr ""
 "impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:393
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
-"impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du "
-"répertoire courant."
+"impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du "
+"répertoire courant."
 
-#: ../src/common/file.cpp:329
+#: ../src/common/file.cpp:382
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr ""
-"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
+"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
 "impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier "
 "%d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon"
+msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon"
 
-#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:357
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global « %s »."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global Â«Â %s »."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur « %s »."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur Â«Â %s »."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "impossible de réinitialiser le flux de déchargement de zlib"
+msgstr "impossible de réinitialiser le flux de déchargement de zlib"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib"
+msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib"
 
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/common/file.cpp:599
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:616
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:275
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "impossible d'écrire le tampon « %s » sur le disque."
+msgstr "impossible d'écrire le tampon Â«Â %s » sur le disque."
 
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:350
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur."
+msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1226
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »."
-
-#: ../src/html/chm.cpp:346
+#: ../src/html/chm.cpp:345
 msgid "checksum error"
-msgstr "erreur de la somme de contrôle"
+msgstr "erreur de la somme de contrôle"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr ""
-"Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar"
-
-#: ../src/html/chm.cpp:348
+"Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:347
 msgid "compression error"
 msgstr "erreur de compression"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:240
+#: ../src/common/regex.cpp:239
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits"
+msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
 msgid "date"
 msgstr "date"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
+#: ../src/html/chm.cpp:349
 msgid "decompression error"
-msgstr "erreur de décompression"
+msgstr "erreur de décompression"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
 msgid "default"
-msgstr "défaut"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type"
+msgstr "défaut"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
 msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "double"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
 msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)"
+msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4009
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
 msgid "eighteenth"
-msgstr "dix-huitième"
+msgstr "dix-huitième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3999
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "eighth"
-msgstr "huitième"
+msgstr "huitième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4002
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
 msgid "eleventh"
-msgstr "onzième"
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2981
-#, c-format
-msgid "encoding %i"
-msgstr "codage %i"
+msgstr "onzième"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "l'entrée « %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe « %s »"
+msgstr "l'entrée Â«Â %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe Â«Â %s »"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
+#: ../src/html/chm.cpp:343
 msgid "error in data format"
-msgstr "erreur dans le format des données"
+msgstr "erreur dans le format des données"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
-msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »"
+msgstr "erreur Ã  l'ouverture du fichier Â« %s Â»"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
+#: ../src/html/chm.cpp:331
 msgid "error opening file"
-msgstr "erreur à l'ouverture du fichier"
+msgstr "erreur à l'ouverture du fichier"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip"
+msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip"
+msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur"
+msgstr "erreur Ã  l'écriture de l'entrée zip Â«Â %s » : mauvaise crc ou longueur"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:181
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »"
+msgstr "échec de la mise Ã  jour du fichier Â«Â %s »"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4006
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
 msgid "fifteenth"
-msgstr "quinzième"
+msgstr "quinzième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3996
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "fifth"
-msgstr "cinquième"
+msgstr "cinquième"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:613
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
+msgstr ""
+"fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:642
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu."
+msgstr "fichier Â«Â %s », ligne %d : symbole Â«Â = » attendu."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
-"fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
+"fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
-"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » "
-"ignorée."
+"fichier Â«Â %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable Â«Â %s » "
+"ignorée."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:577
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d."
+msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
 msgid "files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3992
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "first"
 msgstr "premier"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
 msgstr "taille de police"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4005
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
 msgid "fourteenth"
-msgstr "quatorzième"
+msgstr "quatorzième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3995
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fourth"
-msgstr "quatrième"
+msgstr "quatrième"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:491
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "créer des messages de journalisation verbeux"
+msgstr "créer des messages de journalisation verbeux"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
 msgid "image"
 msgstr "image"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
 msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet"
+msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant"
+msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
 msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte"
+msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
 msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar"
+msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1103
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable"
+msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "fichier zip non valable"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
 msgid "italic"
 msgstr "italique"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
 msgid "light"
-msgstr "léger"
+msgstr "léger"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1645
+#: ../src/common/intl.cpp:293
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
-msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée."
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1210
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
-msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr ""
+msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4164
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
 msgid "midnight"
 msgstr "minuit"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4010
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
 msgid "nineteenth"
-msgstr "dix-neuvième"
+msgstr "dix-neuvième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4000
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "ninth"
-msgstr "neuvième"
+msgstr "neuvième"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1117
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
 msgid "no DDE error."
 msgstr "erreur - pas de DDE."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
+#: ../src/html/chm.cpp:327
 msgid "no error"
 msgstr "aucune erreur"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/helpdata.cpp:654
 msgid "noname"
 msgstr "pas de nom"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4163
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
 msgid "noon"
 msgstr "midi"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
 msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "non implémenté"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "les objets ne peuvent pas avoir de noeuds texte XML"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
+#: ../src/html/chm.cpp:339
 msgid "out of memory"
-msgstr "capacité mémoire dépassée"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgstr "capacité mémoire dépassée"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr "pourcent"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
 msgid "process context description"
 msgstr "description du contexte du processus"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:333
 msgid "read error"
 msgstr "erreur de lecture"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc"
+msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur"
+msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr "problème de double entrée."
+msgstr "problème de double entrée."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3993
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "second"
-msgstr "deuxième"
+msgstr "deuxième"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
+#: ../src/html/chm.cpp:337
 msgid "seek error"
 msgstr "erreur de recherche"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4008
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
 msgid "seventeenth"
-msgstr "dix-septième"
+msgstr "dix-septième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3998
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "seventh"
-msgstr "septième"
+msgstr "septième"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
 msgid "shift"
 msgstr "majuscule"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:481
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
 msgid "show this help message"
 msgstr "montrer ce message d'aide"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4007
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
 msgid "sixteenth"
-msgstr "seizième"
+msgstr "seizième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3997
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "sixth"
-msgstr "sixième"
+msgstr "sixième"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:215
+#: ../src/common/appcmn.cpp:206
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)"
+msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:201
+#: ../src/common/appcmn.cpp:192
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr "spécifier le thème à utiliser"
+msgstr "spécifier le thème à utiliser"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
+msgid "standard/circle"
+msgstr "standard/circulaire"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "standard/contour circulaire"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "standard/diamant"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
+msgid "standard/square"
+msgstr "standard/carré"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "standard/triangle"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip"
+msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
+msgid "strikethrough"
+msgstr "barré"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
 msgid "tar entry not open"
-msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte"
+msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4001
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
 msgid "tenth"
-msgstr "dixième"
+msgstr "dixième"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr ""
-"la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY."
+"la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3994
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "third"
-msgstr "troisième"
+msgstr "troisième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4004
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
 msgid "thirteenth"
-msgstr "treizième"
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "module tiff : %s"
+msgstr "treizième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3813
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
 msgid "today"
 msgstr "aujourd'hui"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3815
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
 msgid "tomorrow"
 msgstr "demain"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "anti-slash de fin ignoré dans '%s'"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Liste des traducteurs"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4003
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
 msgid "twelfth"
-msgstr "douzième"
+msgstr "douzième"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4011
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
 msgid "twentieth"
-msgstr "vingtième"
+msgstr "vingtième"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
 msgid "underlined"
-msgstr "souligné"
+msgstr "souligné"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »."
+msgstr "symbole \" inattendu Ã  la position %d dans Â«Â %s »."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
-msgstr "classe « %s » inconnue"
+msgstr "classe Â«Â %s » inconnue"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:493
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)."
 
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origine de la recherche inconnue"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "inconnu-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:450
+#: ../src/common/docview.cpp:507
 msgid "unnamed"
-msgstr "sans nom"
+msgstr "sans nom"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1446
+#: ../src/common/docview.cpp:1607
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
-msgstr "sans nom %d"
+msgstr "sans nom %d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "méthode de compression zip non gérée"
+msgstr "méthode de compression zip non gérée"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1232
+#: ../src/common/translation.cpp:1892
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "utilisation du catalogue « %s » de « %s »."
+msgstr "utilisation du catalogue Â«Â %s » de Â«Â %s »."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
+#: ../src/html/chm.cpp:335
 msgid "write error"
-msgstr "erreur d'écriture"
+msgstr "erreur d'écriture"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
+#: ../src/common/time.cpp:318
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué."
+msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:952
+#: ../src/gtk/print.cpp:996
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
-msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr "wxRichTextFontPage"
-
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !"
-
-#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg."
-
-#: ../src/common/socket.cpp:1013
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket : événement inconnu."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/motif/app.cpp:248
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:245
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon."
+msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:167
+#: ../src/x11/app.cpp:164
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon."
+msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3814
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
 msgid "yesterday"
 msgstr "hier"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erreur zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " Aperçu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Aperçu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Enregistrer..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "À propos"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL."
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Fermer\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Impossible de créer un curseur."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Répertoire « %s » inexistant."
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Fichier « %s » inexistant."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Taille de la page"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Aller à..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier "
+#~ "n'existe pas."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de "
+#~ "dialogue inconnue."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »."
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »"
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus"
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection."
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex"
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Erreur fatale"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Erreur fatale : "
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Aller vers la page HTML suivante"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Aller à la page"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum "
+#~ "admissible et il ne peut poursuivre !"
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Aide : %s"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »."
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "« %s » n'est pas valable"
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName"
+
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..."
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programme interrompu."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable."
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version."
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Chercher !"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "État : "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas "
+#~ "encore gérés"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-"
+#~ "classement."
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n"
+#~ "de la liste des fichiers récemment utilisés."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »."
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Indicateur de style inconnu"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avertissement"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (construction %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la "
+#~ "propriété « %s »."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[VIDE]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "codage %i"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »."
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket : événement inconnu."
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
 #~ msgid "\t%s: %s\n"
-#~ msgstr "\t%s : %s\n"
+#~ msgstr "\t%s : %s\n"
 
 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-#~ msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter"
 
 #~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s doit être un entier."
+#~ msgstr "#define %s doit être un entier."
 
 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap."
+#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap."
 
 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône."
+#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône."
 
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée."
-
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "À &propos..."
+#~ msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée."
 
 #~ msgid "&Open"
 #~ msgstr "&Ouvrir"
@@ -7019,10 +8845,10 @@ msgstr "~"
 #~ msgstr "&Imprimer"
 
 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
-#~ msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n"
+#~ msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n"
 
 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-#~ msgstr "*** Il peut être trouvé dans « %s »\n"
+#~ msgstr "*** Il peut Ãªtre trouvé dans Â«Â %s »\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ ", expected static, #include or #define\n"
@@ -7031,135 +8857,101 @@ msgstr "~"
 #~ ", static, #include ou #define\n"
 #~ "attendu lors de l'analyse des ressources."
 
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "AddToPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
-
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-#~ msgstr "AddToPropertyCollection appelé sans additionneur valable"
-
 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable."
+#~ msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable."
 
 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-#~ msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole."
+#~ msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
 #~ "instead\n"
 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant « %s ».\n"
-#~ "Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n"
+#~ "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant Â«Â %s ».\n"
+#~ "Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n"
 #~ "(voir le manuel pour les mises en garde)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossible de résoudre l'identifiant « %s » du menu. Utiliser à la place\n"
-#~ "un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les "
+#~ "Impossible de résoudre l'identifiant « %s » du menu. Utiliser à la place\n"
+#~ "un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les "
 #~ "mises\n"
 #~ "en garde)"
 
 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-#~ msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement"
+#~ msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement"
 
 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
-#~ msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource."
+#~ msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource."
 
 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
-#~ msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource."
+#~ msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource."
 
 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-#~ msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource."
+#~ msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ressource XBM %s introuvable.\n"
-#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
+#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ressource XBM %s introuvable.\n"
-#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
+#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ressource XPM %s introuvable.\n"
-#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
+#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
 
 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers."
+#~ msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers."
 
 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 #~ msgstr ""
-#~ "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »"
-
-#~ msgid "Formatting"
-#~ msgstr "Mise en forme"
+#~ "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »"
 
 #~ msgid "Found "
-#~ msgstr "A trouvé "
-
-#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-#~ msgstr "GetProperty appelé sans récupérateur valable"
-
-#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "GetPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
-
-#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-#~ msgstr ""
-#~ "GetPropertyCollection appelé sans récupérateur de collection valable"
+#~ msgstr "A trouvé "
 
 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée."
+#~ msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée."
 
 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée."
-
-#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-#~ msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject"
-
-#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-#~ msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create"
+#~ msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée."
 
 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
-#~ msgstr "Insérer le symbole choisi."
+#~ msgstr "Insérer le symbole choisi."
 
 #~ msgid "Long Conversions not supported"
-#~ msgstr "Conversions longues non gérées"
-
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "Aucune fonctionnalité XBM disponible."
+#~ msgstr "Conversions longues non gérées"
 
 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM."
+#~ msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM."
 
 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-#~ msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur, « = » attendu."
+#~ msgstr "L'option Â«Â %s » nécessite une valeur, Â«Â = » attendu."
 
 #~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Tout sélectionner"
-
-#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-#~ msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable"
+#~ msgstr "Tout sélectionner"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
 #~ "wxGTK"
-#~ msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK"
+#~ msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK"
 
 #~ msgid "String conversions not supported"
-#~ msgstr "Conversion des chaînes non gérée"
-
-#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-#~ msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
+#~ msgstr "Conversion des chaînes non gérée"
 
 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 #~ msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
@@ -7168,30 +8960,27 @@ msgstr "~"
 #~ msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
 
 #~ msgid "Video Output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo"
+#~ msgstr "Sortie vidéo"
 
 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 #~ msgstr ""
-#~ "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette "
+#~ "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette "
 #~ "HTML d'une pile vide."
 
 #~ msgid "establish"
-#~ msgstr "établir"
+#~ msgstr "établir"
 
 #~ msgid "initiate"
 #~ msgstr "initialiser"
 
 #~ msgid "invalid eof() return value."
-#~ msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable."
-
-#~ msgid "reading"
-#~ msgstr "lecture"
+#~ msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable."
 
 #~ msgid "unknown line terminator"
 #~ msgstr "fin de ligne inconnue"
 
 #~ msgid "writing"
-#~ msgstr "écriture"
+#~ msgstr "écriture"
 
 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
@@ -7205,50 +8994,47 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
 
-#~ msgid ".."
-#~ msgstr ".."
-
 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien Â«Â %s »"
 
 #~ msgid "Error "
 #~ msgstr "Erreur "
 
 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome."
+#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome."
 
 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info."
+#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n"
+#~ "Ã\89chec de l'obtention de la pile d'appel :\n"
 #~ "%s"
 
 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore "
-#~ "implémenté."
+#~ "implémenté."
 
 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore "
-#~ "implémenté."
+#~ "implémenté."
 
 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-#~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système"
+#~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système"
 
 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-#~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
+#~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
 
 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #~ msgstr ""
-#~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée."
+#~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée."
 
 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-#~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »."
+#~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : Â«Â %s »."
 
 #~ msgid "bold "
 #~ msgstr "gras "
@@ -7259,10 +9045,10 @@ msgstr "~"
 #~ "console"
 
 #~ msgid "light "
-#~ msgstr "léger "
+#~ msgstr "léger "
 
 #~ msgid "underlined "
-#~ msgstr "souligné "
+#~ msgstr "souligné "
 
 #~ msgid "unsupported zip archive"
-#~ msgstr "archive zip non gérée"
+#~ msgstr "archive zip non gérée"