-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-21 12:38+0100\n"
-"Last-Translator: Luis Paúl Tomillo <lpault.ccr@nexo.es>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 18:06+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/common/log.cpp:304
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:321
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (error %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1240
+#: ../src/common/docview.cpp:1419
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:502
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
msgid " Preview"
msgstr " Previsualización"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
-msgid " bytes "
-msgstr "octetos"
-
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
-#: ../src/common/resource.cpp:2994
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s debe ser un entero."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:376
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:374
-#, c-format
-msgid "%d...%d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i de %i"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:813
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
+#, c-format
+msgid "%ld bytes"
+msgstr "%ld bytes"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (o %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:246
+#: ../src/generic/logg.cpp:261
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Error"
-#: ../src/generic/logg.cpp:254
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Información"
-#: ../src/generic/logg.cpp:250
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Aviso"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "ficheros %s (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s message"
+msgstr "%s mensaje"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono."
+msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
-#: ../src/common/resource.cpp:3091
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+msgid "&About..."
+msgstr "&Acerca de..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Tamaño re&al"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr ""
+msgstr "&Organizar iconos"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Netrita"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
msgid "&Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "&Cancelar"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:183
msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Cascada"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpiar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:695
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:717
msgid "&Details"
msgstr "&Detalles"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+msgid "&Down"
+msgstr "A&bajo"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+msgid "&File"
+msgstr "&Archivo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
msgid "&Find"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "&Buscar"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:396
+#: ../src/generic/wizard.cpp:634
msgid "&Finish"
msgstr "&Finalizar"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Fuente:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Forward"
+msgstr "Adelante"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:910
+msgid "&Goto..."
+msgstr "Ir a..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "&Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgstr "&Ayuda"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "&Home"
+msgstr "&Inicio"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Index"
+msgstr "Índ&ice"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Italic"
+msgstr "Curs&iva"
-#: ../src/generic/logg.cpp:492
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
msgid "&Move"
-msgstr ""
+msgstr "&Mover"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Next"
-msgstr "&Siguiente >"
+msgstr "&Siguiente"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
msgid "&Next >"
msgstr "&Siguiente >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Siguiente Sugerencia"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&No"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+msgid "&OK"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "&Open"
+msgstr "A&brir..."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+msgid "&Open..."
+msgstr "A&brir..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Tamaño en &puntos:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "&Previous"
-msgstr "Página anterior"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+msgid "&Print"
+msgstr "Im&primir"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:880
+msgid "&Print..."
+msgstr "Im&primir..."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Salir"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
msgid "&Redo"
msgstr "&Rehacer"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "&Redo "
msgstr "&Rehacer "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "&Sustituir"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
msgid "&Restore"
-msgstr "&Rehacer"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Save"
+msgstr "&Guardar..."
-#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
msgid "&Save..."
msgstr "&Guardar..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "%Mostrar las sugerencias en el comienzo"
+msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
msgid "&Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "&Tamaño"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+msgid "&Style:"
+msgstr "E&stilo:"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+msgid "&Underline"
+msgstr "Subrayada"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
msgid "&Undo"
msgstr "&Deshacer"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
msgid "&Undo "
msgstr "&Deshacer "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Reducir margen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+msgid "&Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+msgid "&Weight:"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
msgid "&Window"
-msgstr "&Deshacer"
+msgstr "&Ventana"
-#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sí"
+
+#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' es inválido"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:733
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:402
+#: ../src/common/intl.cpp:1147
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario."
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s debe ser numérico."
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto."
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(Ayuda)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(favoritos)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
-#: ../src/common/resource.cpp:3030
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
msgstr ""
", se esperaba static, #include o #define\n"
"al analizar recurso."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
msgid ".."
msgstr ".."
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 in"
+
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 in"
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 in"
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 in"
+
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "11 x 17 in"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": ¡el fichero no existe!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:626
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:857
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codificación desconocida"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:254
+#: ../src/generic/wizard.cpp:427
msgid "< &Back"
msgstr "< &Atrás"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
+#: ../src/common/prntbase.cpp:892
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<DIR>"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<UNIDAD>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
msgid "<LINK>"
msgstr "<ENLACE>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<ENLACE>"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:992
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Aspecto normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Aspecto cursiva.</i> "
-"<b>Aspecto negrita.</b> <b><i>Aspecto negrita cursiva.</i></b><br><font "
-"size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente "
-"-1</font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font "
-"size=+1>tamaño de fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente "
-"+2</font><br><font size=+3>tamaño de fuente +3</font><br><font "
-"size=+4>tamaño de fuente +4</font><br><p><tt>Aspecto fuente fija.<br> "
-"<b>negrita</b> <i>cursiva</i> <b><i>negrita cursiva "
-"<u>subrayado</u></i></b><br><font size=-2>tamaño de fuente "
-"-2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente -1</font><br><font "
-"size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font size=+1>tamaño de fuente "
-"+1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</font><br><font "
-"size=+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño de fuente "
-"+4</font></tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayada</u></i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Negrita.</b> "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Cursiva.</i> "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:898
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:904
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
+
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm"
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
+
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 x 14 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:323
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Añadir página actual a favoritos"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Añadir a colores personalizados"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:95
+#: ../include/wx/xti.h:902
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico"
+
+#: ../include/wx/xti.h:849
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Añadiendo libro %s"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinear a la izquierda"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinear a la derecha"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Todos los ficheros (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2302
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2299
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
+
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Llamando al ISP"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1109
+#: ../src/generic/logg.cpp:1163
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
-"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribira el fichero)?"
+"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
+
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria."
+msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera del fichero."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera del fichero."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
-msgid "Backward"
-msgstr "Atrás"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
msgid "Bold"
msgstr "Gruesa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Margen inferior (mm):"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpiar"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+msgid "C&olour:"
+msgstr "C&olor:"
+
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1358
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "¡El manejador CHM sólo permite ficheros locales!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "No se puede crear el mutex"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1297
+#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'"
-#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236
+#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
+#: ../src/os2/thread.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:559
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:498
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
+msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
-#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
+#: ../src/os2/thread.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1016
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:725
msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "Can't &Undo "
msgstr "No se puede deshacer "
-#: ../src/common/image.cpp:1289
+#: ../src/common/image.cpp:1939
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr ""
"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
"existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:442
+#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:518
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Can't create dialog using memory template"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
-
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:319
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:423
+#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/os2/thread.cpp:486
msgid "Can't create thread"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
-#: ../src/msw/window.cpp:2989
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/window.cpp:3130
+#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:694
+#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede borrar la clave '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:722
+#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
+msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1071
+#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1026
+#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/msw/registry.cpp:1288
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:99
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe."
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:387
+#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr ""
+"Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:960
+#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
+msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:885
+#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:955
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:1409
+#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe."
+msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida."
-#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
+#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero."
-#: ../src/msw/thread.cpp:611
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
+
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
-#: ../src/common/strconv.cpp:929
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
-msgstr "Codificación desconocida (%d)"
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:497
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
+#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
+msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:811
+#: ../src/msw/dialup.cpp:851
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede localizar el fichero de libreta de direcciones"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr ""
"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
"planificación %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:905
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas."
-#: ../src/msw/app.cpp:249
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inicializar OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:414
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
+msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
#: ../src/mgl/window.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
+msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
-#: ../src/msw/volume.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
+#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s."
+msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:581
+#: ../src/html/helpdata.cpp:672
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:101
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:277
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
+#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:290
+#: ../src/html/helpdata.cpp:326
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
+#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
+msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
+#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
-#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
+msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr ""
"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:706
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Caso Sensitivo"
+msgstr "Sensible a May/Min"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
+msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:746
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir ISP al que conectar"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Elegir color"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
msgid "Choose font"
msgstr "Elegir fuente"
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Cerrar"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Borrar los contenidos del log"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360
-#: ../src/generic/proplist.cpp:506
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
-#: ../src/generic/logg.cpp:491
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+msgid "Close All"
+msgstr "Cerrar Todo"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
msgid "Computer"
-msgstr "El Ordenador"
+msgstr "Ordenador"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:872
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:686
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar actualización del registro"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
-#: ../src/common/strconv.cpp:596
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
msgid "Copies:"
msgstr "Copias:"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
-#: ../src/common/resource.cpp:1936
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "No se puedo crear el fichero temporal '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s."
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1859
+#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "No se pudo encontrar el fichero '%s'."
-#: ../src/common/resource.cpp:802
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"distinto de cero\n"
" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
-#: ../src/common/resource.cpp:1251
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:806
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Could not start document preview."
msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
msgid "Could not start printing."
msgstr "No se puede iniciar la impresión."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1148
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
+
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
-#: ../src/msw/timer.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
+msgstr "No se puede crear un temporizador"
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
+msgstr "No se puedo crear el cursor."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
-#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "No se pudo escribir la cabecera del bitmap."
+msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:298
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente "
"memoria."
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "No se pudieron cargar los datos de sonido desde '%s'."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:722
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "No se pudo liberar un mutex"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345
-#: ../src/common/imagpng.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
+msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
-#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
+"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
msgid "Create directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
msgid "Create new directory"
msgstr "Crear nuevo directorio"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Cortar"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
msgid "Current directory:"
msgstr "Directorio actual:"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:618
-#, fuzzy
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: Aun no pueden tratarse ficheros de 4bpp."
+msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:836
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: La codificación no se corresponde con la profundidad de color."
+msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:798
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Altura de imagen > 32767 pixels por fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:792
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:812
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Profundidad de color desconocida en fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:822
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Codificación desconocida en fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:700
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Decorative"
msgstr "Decorative"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:386
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación predeterminada"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+msgid "Default printer"
+msgstr "Impresora predeterminada"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+msgid "Delete item"
+msgstr "&Borrar elemento"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:346
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
+"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso "
+"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:329
-msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
msgid "Did you know..."
msgstr "¿Sabías que...?"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Decorative"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "El directorio no existe"
+msgstr "¡El directorio '%s' no existe!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
msgid "Directory does not exist"
msgstr "El directorio no existe"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:374
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "El directorio no existe"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
"búsqueda es Insensitiva."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:540
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
msgid "Display options dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
-#, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
-"?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
+"¿Quiere sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s"
+"\"?\n"
+"Valor actual \n"
+"%s, \n"
+"Nuevo valor \n"
+"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:440
+#: ../src/common/docview.cpp:464
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+msgid "Don't Save"
+msgstr "No guardar"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Identificador duplicado: %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Down"
-msgstr "Hecho"
+msgstr "Abajo"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+msgid "Edit item"
+msgstr "Editar elemento"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Tiempo transcurrido : "
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Entries found"
msgstr "Documentos encontrados"
-#: ../src/common/config.cpp:345
-#, c-format
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:384
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d "
"en '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
msgid "Error "
msgstr "Error "
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
msgid "Error creating directory"
msgstr "Error creando directorio"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+msgstr "Error al leer imagen DIB."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Error al escribir en el semáforo"
-#: ../src/common/log.cpp:460
+#: ../src/common/log.cpp:476
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
msgid "Estimated time : "
msgstr "Tiempo estimado : "
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
+
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
-#: ../src/common/resource.cpp:3059
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3076
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:3045
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:840
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
+"Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se "
+"sobreescribirá."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Fallo al acceder al fichero de bloqueo."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr ""
+"No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits."
-#: ../src/common/filename.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:191
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al cerrar el portapapeles."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:780
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:726
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
+msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1106
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
+#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear cadena DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Fallo al crear barra de estado."
-#: ../src/common/filename.cpp:717
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:766
msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Fallo al crear canal anónimo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Fallo al crear el cursor."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
-"\n"
+"Fallo al crear directorio '%s'\n"
"(¿Tiene los permisos necesarios?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Fallo al crear entrada del registro para los ficheros '%s'."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
+"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:430
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:618
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Error al buscar el recurso XPBM %s. \n"
"¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Error al buscar fuente XBM %s. \n"
"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Error al buscar el fuente XPM %s. \n"
"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:678
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
+#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
+msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al obtener información portapapeles."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:286
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC"
+msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:237
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1487
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
-#: ../src/univ/theme.cpp:120
+#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
"detectada - por favor reinicie el programa"
-#: ../src/msw/utils.cpp:721
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
+#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+msgstr "Error al matar el proceso %d"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'."
-#: ../src/msw/volume.cpp:340
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:312
msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al cargar mpr.dll."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'"
-#: ../src/common/regex.cpp:251
+#: ../src/common/regex.cpp:300
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1644
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
+#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:160
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:179
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:788
msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al abrir fichero temporal."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al abrir el portapapeles."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
+#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
+msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:674
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
+msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
+msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
+#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
-#: ../src/common/filename.cpp:1710
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:442
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Error al guardar la imagen de mapa de bits en el fichero \"%s\"."
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE"
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
-#, fuzzy
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
-#: ../src/common/file.cpp:522
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:523
msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al cambiar permisos de fichero temporal"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:913
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
+#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
+#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Fallo al quitar el bloqueo del fichero '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "No puede actualizarse el fichero de configuración de usuario"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr ""
+"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:379
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
msgid "Fatal error"
msgstr "Error fatal"
-#: ../src/common/log.cpp:453
+#: ../src/common/log.cpp:465
msgid "Fatal error: "
msgstr "Error fatal: "
-#: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281
-#, fuzzy
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Error fatal: "
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s does not exist."
-msgstr ": ¡el fichero no existe!"
+msgstr "El fichero %s no existe."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?"
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:505
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
+#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
-msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?"
+msgstr ""
+"El fichero '%s' ya existe.\n"
+"¿Realmente quiere sobreescribirlo?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:158
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "El fichero no pudo ser cargado."
-#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1422
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
msgid "File error"
msgstr "Error de fichero"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
msgid "File name exists already."
msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:353
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Archivo"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr ""
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Ficheros (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Archivo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
msgstr "Fuente fija:"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
+
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:960
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño de fuente:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
-msgid "Forward"
-msgstr "Adelante"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
-#: ../src/common/resource.cpp:3028
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
msgid "Found "
msgstr "Encontrado "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "Índice inválido de fichero TIFF."
+msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema GTK+"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "PostScript genérica"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-#: ../src/common/image.cpp:762
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr ""
+#: ../include/wx/xti.h:845
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido"
+
+#: ../include/wx/xti.h:906
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
+#: ../include/wx/xti.h:853
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
msgid "Go back"
msgstr "Atrás"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
msgid "Go forward"
msgstr "Adelante"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ir al directorio principal"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir al directorio superior"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:379
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a Página"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
+#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
-msgstr ""
-"Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda "
-"(*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML "
-"(*.hhp)|*.hhp|Todos los ficheros (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr "Ayuda: %s"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:933
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Help Index"
msgstr "Indice de la Ayuda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
msgid "Help Printing"
msgstr "Ayuda de Impresión"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Temas de ayuda"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Ayuda: %s"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:858
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
+msgid "Home directory"
+msgstr "Carpeta de inicio"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:145
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
+msgstr "ICO: ¡Error al escribir el fichero de imagen!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:928
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:934
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "Índice inválido de fichero TIFF."
+msgstr "ICO: Indice de icono no válido."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:767
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:771
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado."
+msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:751
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:755
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF."
+msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:754
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "GIF: memoria insuficiente."
+msgstr "IFF: memoria insuficiente."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:761
msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
+msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
-#: ../src/common/resource.cpp:250
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1650
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1723
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nombre de directorio ilegal"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
-#: ../src/common/image.cpp:785
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+#: ../src/common/image.cpp:1192
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes"
-#: ../src/common/image.cpp:1064
+#: ../src/common/image.cpp:1523
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr ""
+msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:249
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
+"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
+"Por favor instale riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1122
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
+#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
+msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1136
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
+#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "Indent"
+msgstr "Aumentar margen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Índice inválido de fichero TIFF."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
+msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'."
-#: ../src/x11/app.cpp:231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/app.cpp:128
+#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
+msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "fichero de bloqueo '%s' no válido."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido"
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inválido"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:210
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Italic"
msgstr "Itálica"
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: No se pudo cargar - el fichero está probablemente corrupto."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:103
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
+
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
msgid "Light"
msgstr "Ligera"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Cargar el fichero %s"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
-#, fuzzy
-msgid "Load file"
-msgstr "Cargar el fichero %s"
-
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
msgid "Loading : "
msgstr "Cargando :"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Cargar un fichero ascii PNM de escala de grises aún no está implementado."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está "
-"implementado."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
-#: ../src/generic/logg.cpp:554
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log guardado a el fichero '%s'."
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
+#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
msgid "MDI child"
msgstr "Ventana hija MDI"
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
+msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
+
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
+"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de "
+"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
msgid "Ma&ximize"
-msgstr ""
+msgstr "Ma&ximizar"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Coincidir may./min."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!"
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema Metal"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
msgid "Mi&nimize"
-msgstr ""
+msgstr "Mi&nimizar"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr ""
"Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
-#: ../src/mgl/app.cpp:173
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
-msgid "More..."
-msgstr "Más..."
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover hacia abajo"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:698
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
+msgid "New directory"
+msgstr "Crear directorio"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+msgid "New item"
+msgstr "Elemento nuevo"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
msgid "NewName"
msgstr "Nuevo Nombre"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/common/image.cpp:793
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
msgid "No entries found."
msgstr "No se han encontrado documentos."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:865
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
-"La codificación '%s' es desconocida.\n"
-"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
-"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
+"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
+"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
+"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:870
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"La codificación '%s' es desconocida.\n"
+"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089
+#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
msgid "No handler found for image type."
msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
-#: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097
-#: ../src/common/image.cpp:1131
+#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147
+#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+msgid "No sound"
+msgstr "No hay ningún sonido"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1997
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Nnormal<br>y <u>subrayado</u>. "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Fuente normal:"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:972
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
msgid "Open HTML document"
msgstr "Abrir documento HTML"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operación no permitida"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:666
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:686
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:747
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: formato de imagen no soportado"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: imagen inválida"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: esto no es un fichero PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "¡¡ PCX: error desconocido !!"
+msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Formato de fichero no reconocido."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:827
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:825
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar Página"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configurar página"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamaño del Papel"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño del papel"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:439
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Error en la creación de la tubería"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Por favor elija una fuente válida."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Por favor elige un fichero existente"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:535
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
+"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n"
+"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
+"o este programa no funcionará correctamente."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
msgid "PostScript file"
msgstr "Fichero PostScript"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualización:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:517
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/common/docview.cpp:923
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsualización de la impresión"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Error en previsualización de impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
msgid "Print Range"
msgstr "Rango de Impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
msgid "Print Setup"
msgstr "Configuración de Impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
msgid "Print in colour"
msgstr "Impresión en color"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "&Vista previa de impresión"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
+msgid "Print preview"
+msgstr "Vista previa de impresión"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print spooling"
msgstr "Cola de Impresión"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
msgid "Print this page"
msgstr "Imprimir esta página"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir a Fichero"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:436
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
msgid "Printer command:"
msgstr "Comando de impresión: "
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
msgid "Printer options"
msgstr "Opciones de impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
msgid "Printer options:"
msgstr "Opciones de impresora:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
msgid "Printer..."
msgstr "Impresora..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impresora:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
msgid "Printing "
msgstr "Imprimiendo"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Printing Error"
msgstr "Error de impresión"
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Imprimiendo página %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
msgid "Printing..."
msgstr "Imprimiendo..."
-#: ../src/common/log.cpp:454
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Program aborted."
msgstr "Programa abortado."
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1111
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
+msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
+"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del "
+"sistema,\n"
+"si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n"
+"operación abortada."
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:246
-msgid "ReleaseMutex()"
-msgstr ""
+msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Documentos significantivos:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
msgid "Remaining time : "
msgstr "Tiempo restante : "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:324
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
+"podido cargar."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Sustituir"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
msgid "Replace &all"
-msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+msgstr "Sustituir &todo"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Sustituir por:"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Recuperar versión guardada"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Margen derecho (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
+msgid "Save"
+msgstr "&Guardar"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Guardar el fichero %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:247
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Guardar &como..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
-#, fuzzy
-msgid "Save file"
-msgstr "Guardar el fichero %s"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:487
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero"
-#: ../src/mgl/window.cpp:132
-msgid "Screenshot captured: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
"Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
"escrito"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
msgid "Search direction"
-msgstr "Crear directorio"
+msgstr "Dirección de búsqueda"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
msgid "Search for:"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "Buscar:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:789
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
msgid "Search in all books"
msgstr "Buscar en todos los libros"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Search!"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'"
-#: ../src/common/docview.cpp:1538
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados "
+"por stdio)"
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
msgid "Select a document template"
msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1614
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
msgid "Select a document view"
msgstr "Seleccionar una vista de documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un fichero"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:703
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Secciones"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuración"
+#: ../include/wx/xti.h:841
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
msgid "Setup..."
msgstr "Configuración..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
+"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:375
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
msgid "Show all items in index"
msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Mostrar ficheros ocultos"
+msgstr "Mostrar directorios ocultos"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar ficheros ocultos"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:699
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Slant"
msgstr "Cursiva"
-#: ../src/common/docview.cpp:304
+#: ../src/common/docview.cpp:581
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354
-#: ../src/common/docview.cpp:1424
+#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "No pudo abrirse este fichero."
-#: ../src/common/docview.cpp:311
+#: ../src/common/docview.cpp:588
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "No pudo guardarse este fichero."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:782
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr ""
+"Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una impresora."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Los datos de sonido están en un formato no soportado."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado."
+
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:604
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado: "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+"Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no son "
+"ya de flujo"
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
+
+#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Error al cargar imagen."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
+
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1539
+#: ../src/common/docview.cpp:1700
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:708
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:630
+#: ../src/common/ftp.cpp:696
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n"
"[Cancelar] si no puede ser reemplazado"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr ""
-"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
-"existe."
+msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
-"\n"
-"no existe\n"
-"¿Crear uno nuevo ahora?"
+"El directorio '%s' no existe\n"
+"¿Crearlo ahora?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1802
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
+"Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
+#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros."
-#: ../src/common/filename.cpp:896
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+msgid "The font colour."
+msgstr "El color de fuente."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+msgid "The font family."
+msgstr "El tipo de letra."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+msgid "The font point size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+msgid "The font style."
+msgstr "El estilo de fuente."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+msgid "The font weight."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:966
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:845
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:187
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "El texto no pudo ser guardado."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:824
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:406
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
+"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es "
+"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está "
+"disponible: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:545
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
+"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora "
+"predeterminada."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1214
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+"El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar "
+"la versión de comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1206
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
-"clave de hilo"
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo "
+"almacenar valor en el almacen local de hilos"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
"clave de hilo"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1202
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:1194
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
-"clave de hilo"
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
+"reservar índice en el almacen local de hilos"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/msw/mdi.cpp:184
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaic &Horizontal"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Mosaico &Vertical"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:635
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr ""
+"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a "
+"establecer el modo pasivo."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Sugerencia del Día"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Sugerencias no disponibles,¡qué pena!"
+msgstr "Sugerencias no disponibles, ¡qué pena!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
msgid "To:"
msgstr "Hasta:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Margen superior (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
"¡Intentando borrar el fichero '%s' de VFS de memoria, pero no está cargado!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr ""
"Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de "
"resolver"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
+
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
-msgid "Underline"
-msgstr "Subrayada"
+msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
-#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
-#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
-#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#: ../src/unix/sound.cpp:376
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Undelete"
+msgstr "Deshacer borrar"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:788
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
+msgstr "Error DDE desconocido %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:403
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codificación desconocida (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2149
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:564
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Flag de estilo desconocido"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Propiedad '%s' desconocida"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
msgid "Unnamed command"
msgstr "Mandato sin nombre"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso."
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso."
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:362
+#: ../src/common/appcmn.cpp:232
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tema no soportado '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:901
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflicto de validación."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+msgid "Video Output"
+msgstr "Salida de vídeo"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Ver ficheros en detalle"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
msgid "View files as a list view"
msgstr "Ver ficheros como lista"
-#: ../src/common/docview.cpp:1615
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:752
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
-#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:461
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/common/log.cpp:464
+#: ../src/common/log.cpp:480
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Si la fuente está subrayada."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
msgid "Whole word"
-msgstr "Sólo palabras completas"
+msgstr "Palabras completas"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:407
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
msgid "Whole words only"
msgstr "Sólo palabras completas"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:979
+#: ../src/msw/utils.cpp:1063
msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Win32s en Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1011
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1077
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1073
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1088
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:983
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr ""
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1092
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/msw/utils.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
+#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
+msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
-msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr ""
+msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr ""
+"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Acercar"
-#: ../src/common/docview.cpp:1951
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Alejar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Ajustar tamaño"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2133
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[VACÍO]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
+"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
+"DdeInitialize,\n"
+"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
+"a una función DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló."
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "fallo al reservar memoria."
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
+"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n"
+"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
+"terminó antes de completar una transacción."
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
msgid "a transaction failed."
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "fallo en la traducción."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
+"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
+"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
+"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
+"intentado realizar transacciones de servidor."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
+"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
+"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
+"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1570
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "argumentos erróneos a la función de biblioteca"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "firma errónea"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binario"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:518
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
msgid "bold"
-msgstr "Gruesa"
+msgstr "negrita"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:442
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
msgid "bold "
-msgstr "Gruesa"
+msgstr "negrita"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:286
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:549
+#: ../src/common/file.cpp:551
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:211
+#: ../src/common/file.cpp:217
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:454
+#: ../src/common/file.cpp:457
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha "
"alcanzado"
-#: ../src/common/file.cpp:420
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
+
+#: ../src/common/file.cpp:427
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:369
+#: ../src/msw/utils.cpp:380
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
+msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
-#: ../src/common/file.cpp:334
+#: ../src/common/file.cpp:341
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:388
+#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr ""
"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:766
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:388
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración global '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:400
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:910
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario"
-#: ../src/common/file.cpp:297
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
+msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+msgstr ""
+"no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las aplicaciones "
+"de consola"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:544
+#: ../src/common/file.cpp:546
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:562
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:374
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
#: ../src/common/textfile.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "no se puede guardar el fichero '%s' al disco."
+msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco."
-#: ../src/common/file.cpp:319
+#: ../src/common/file.cpp:326
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:926
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario"
-#: ../src/common/intl.cpp:364
+#: ../src/common/intl.cpp:1110
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "error de suma de comprobación"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "error de compresión"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:141
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "falló la conversión a codifiación de 8 bits"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1034
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
msgid "date"
msgstr "fecha"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "error de descompresión"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "predeterminado"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3237
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3882
msgid "eighteenth"
msgstr "décimo octavo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3227
+#: ../src/common/datetime.cpp:3872
msgid "eighth"
msgstr "octavo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3230
+#: ../src/common/datetime.cpp:3875
msgid "eleventh"
msgstr "undécimo"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1557
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
+#, c-format
+msgid "encoding %s"
+msgstr "codificación %s desconocida"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "error en formato de datos"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "error al leer el fichero"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "error al leer el fichero"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "error al leer el directorio central del zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
msgid "establish"
-msgstr ""
+msgstr "establecer"
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3234
+#: ../src/common/datetime.cpp:3879
msgid "fifteenth"
msgstr "décimo quinto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3224
+#: ../src/common/datetime.cpp:3869
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:612
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:641
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' inesperado."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:667
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr ""
"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
"línea %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:657
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:580
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3220
+#: ../src/common/datetime.cpp:3865
msgid "first"
msgstr "primero"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3233
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+msgid "font size"
+msgstr "tamaño de fuente"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3878
msgid "fourteenth"
msgstr "décimo cuarto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3223
+#: ../src/common/datetime.cpp:3868
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:301
+#: ../src/common/appbase.cpp:367
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "generar mensajes de log explicativos"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:282
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "error en gmtime()"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "cadena incorrecta de identificador de evento, falta el punto"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
msgid "initiate"
-msgstr ""
+msgstr "iniciar"
-#: ../src/common/file.cpp:458
+#: ../src/common/file.cpp:459
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "valor devuelto por eof() es inválido"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1125
+#: ../src/generic/logg.cpp:1179
msgid "invalid message box return value"
msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522
-#, fuzzy
-msgid "italic"
-msgstr "Itálica"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "fichero zip inválido."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "large"
-msgstr "grande"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
+msgid "italic"
+msgstr "cursiva"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:514
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
msgid "light"
-msgstr "Ligera"
+msgstr "ligera"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:438
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
msgid "light "
-msgstr "Ligera"
+msgstr "ligera"
-#: ../src/common/intl.cpp:615
+#: ../src/common/intl.cpp:1456
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "locale '%s' no pudo establecerse."
-#: ../src/common/intl.cpp:359
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "medium"
-msgstr "medio"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3385
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
msgid "midnight"
msgstr "medianoche"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:278
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "error en mktime()"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3238
+#: ../src/common/datetime.cpp:3883
msgid "nineteenth"
msgstr "décimo noveno"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3228
+#: ../src/common/datetime.cpp:3873
msgid "ninth"
msgstr "noveno"
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "no hay error DDE."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "ningún error"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:662
msgid "noname"
msgstr "sin nombre"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3384
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
msgid "noon"
msgstr "mediodía"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1033
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
msgid "num"
msgstr "núm"
-#: ../src/common/filename.cpp:162
-msgid "reading"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+msgid "process context description"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "error de lectura"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:181
+msgid "reading"
+msgstr "leyendo"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): loingitud errónea"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
msgid "reentrancy problem."
-msgstr ""
+msgstr "problema de reentrada."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3221
+#: ../src/common/datetime.cpp:3866
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3236
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "error de acceso"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3881
msgid "seventeenth"
msgstr "décimo séptimo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3226
+#: ../src/common/datetime.cpp:3871
msgid "seventh"
msgstr "séptimo"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:291
+#: ../src/common/appbase.cpp:357
msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3235
+#: ../src/common/datetime.cpp:3880
msgid "sixteenth"
msgstr "décimo sexto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3225
+#: ../src/common/datetime.cpp:3870
msgid "sixth"
msgstr "sexto"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "small"
-msgstr "pequeño"
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:326
+#: ../src/common/appcmn.cpp:203
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:312
+#: ../src/common/appcmn.cpp:189
msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "especifique el tema a usar"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "longitud almacenada del fichero no está en la cabecera de Zip"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1032
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
msgid "str"
msgstr "cad"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3229
+#: ../src/common/datetime.cpp:3874
msgid "tenth"
msgstr "décimo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3222
+#: ../src/common/datetime.cpp:3867
msgid "third"
msgstr "tercero"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3232
+#: ../src/common/datetime.cpp:3877
msgid "thirteenth"
msgstr "décimo tercero"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3064
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "módulo de TIFF: %s"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3694
msgid "today"
msgstr "hoy"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3066
+#: ../src/common/datetime.cpp:3696
msgid "tomorrow"
msgstr "mañana"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3231
+#: ../src/common/datetime.cpp:3876
msgid "twelfth"
msgstr "duodécimo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3239
+#: ../src/common/datetime.cpp:3884
msgid "twentieth"
msgstr "vigésimo"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
msgid "underlined"
-msgstr "Subrayada"
+msgstr "subrayado"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
msgid "underlined "
-msgstr "Subrayada"
+msgstr "subrayado"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "clase %s desconocida"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
-msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
+msgstr "error desconocido"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:445
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
+msgstr "error desconocido (código %08x)."
-#: ../src/common/file.cpp:357
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
+msgid "unknown line terminator"
+msgstr "terminador de linea desconocido"
+
+#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origen de búsqueda desconocido"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:430
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "desconocido-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:406
+#: ../src/common/docview.cpp:430
msgid "unnamed"
msgstr "sinnombre"
-#: ../src/common/docview.cpp:1222
+#: ../src/common/docview.cpp:1401
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "sin nombre%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:369
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "método de compresión de Zip no sooportado"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "paquete zip no soportado"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1115
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "very large"
-msgstr "muy grande"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-msgid "very small"
-msgstr "muy pequeño"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "error de escritura"
-#: ../src/common/filename.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:181
msgid "writing"
-msgstr "Imprimiendo"
+msgstr "escribiendo"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:336
-#, c-format
-msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/dynload.cpp:278
-#, c-format
-msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:327
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
+#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
-#: ../src/common/socket.cpp:975
+#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: ¡Evento desconocido!."
+msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!."
-#: ../src/motif/app.cpp:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
+#: ../src/motif/app.cpp:214
+#, c-format
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo."
-#: ../src/x11/app.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
+#: ../src/x11/app.cpp:176
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3065
+#: ../src/common/datetime.cpp:3695
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
-#~ msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not create mutex"
-#~ msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fuente"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "PostScript:"
-#~ msgstr "PosScript:"
-
-#~ msgid "Preview Only"
-#~ msgstr "Solo Previsualización"
-
-#~ msgid "Printer Command: "
-#~ msgstr "Comando de Impresora:"
-
-#~ msgid "Printer Options: "
-#~ msgstr "Opciones de Impresora:"
-
-#~ msgid "Printer Settings"
-#~ msgstr "Propiedades de la Impresora."
-
-#~ msgid "Send to Printer"
-#~ msgstr "Enviar a Impresora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SetPixelFormat failed."
-#~ msgstr "Error en la creación de la tubería"
-
-#~ msgid "X Scaling"
-#~ msgstr "Escala X"
-
-#~ msgid "X Translation"
-#~ msgstr "Traslación X"
-
-#~ msgid "Y Scaling"
-#~ msgstr "Escala Y"
-
-#~ msgid "Y Translation"
-#~ msgstr "Traslación Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown line terminator"
-#~ msgstr "origen de búsqueda desconocido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal Error"
-#~ msgstr "Error fatal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal error: %s\n"
-#~ msgstr "Error fatal: "
+#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "error de zlib %d"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Atrás"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:886
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
-#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "No se puede encontrar el objeto de serialización '%s' para el objeto '%s'."
-
-#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-#~ msgstr "No se puede cargar librería dinámica wxSerial."
-
-#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-#~ msgstr "Conexión a wxHelp fuera de tiempo en %d segundos"
-
-#~ msgid "Etcetera"
-#~ msgstr "Etcetera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
-#~ msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
-#~ msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+#~ "Fallo al obtener la traza de la pila:\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
-#~ msgstr "Versión incorrecta del libro de ayuda HTML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-#~ msgstr "BMP: No pudo reservarse memoria."
-
-#~ msgid "Mounted Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos Montados"
-
-#~ msgid "My Harddisk"
-#~ msgstr "Mi Disco Duro"
-
-#~ msgid "My Home"
-#~ msgstr "Mi Directorio"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Nuevo..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Por favor, espere..."
-
-#~ msgid "Temporary"
-#~ msgstr "Temporalmente"
-
-#~ msgid "The Computer"
-#~ msgstr "El Ordenador"
-
-#~ msgid "The directory "
-#~ msgstr "El directorio"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Usuario"
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cargar un fichero ascii PNM de escala de grises aún no está implementado."
-#~ msgid "User Local"
-#~ msgstr "Usuario Local"
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está "
+#~ "implementado."
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Variables"
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Buscar"
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "centered"
-#~ msgstr "Etcetera"
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown digit value"
-#~ msgstr "Codificación desconocida (%d)"
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d, no está activado el "
+#~ "soporte para archivos grandes."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace file '%s'?"
-#~ msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Más..."
-#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-#~ msgstr "wxWindows: error al encontrar nombre del fichero temporal.\n"
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Configuración"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not create mutex."
-#~ msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Atrás"
-#~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "¡No está disponible el soporte XPM!"
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour:: No hay colores sin usar en la imagen"
-#~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
-#~ msgstr "nombre de fichero vacío en wxFindFileInPath"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede crear control de lista, comprueba que comctl32.dll está "
+#~ "instalado."
-#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
-#~ msgstr "cadena '%s' no encontrada en dominio '%s' para locale '%s'."
+#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
+#~ msgstr "No se puede borrar el valor de la clave '%s'"
-#~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
-#~ msgstr "cadena '%s' no encontrada en locale '%s'."
+#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
+#~ msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC"
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Información"
+#~ msgid "gmtime() failed"
+#~ msgstr "error en gmtime()"
-#~ msgid "Print Error"
-#~ msgstr "Error de Impresión"
+#~ msgid "mktime() failed"
+#~ msgstr "error en mktime()"
-#~ msgid "Found %i correspondencias"
-#~ msgstr "Encontradas %i correspondencias"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
-#~ msgid ""
-#~ "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
-#~ "face.</i><b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font "
-#~ "size=-2>font size-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font "
-#~ "size=+0>font size+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font "
-#~ "size=+2>font size+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font "
-#~ "size=+4>font size+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
-#~ "<i>italic</i><b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font "
-#~ "size=-2>font size-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font "
-#~ "size=+0>font size+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font "
-#~ "size=+2>font size+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font "
-#~ "size=+4>font size+4</font></tt></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Cuerpo Normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Cuerpo "
-#~ "cursiva.</i><b>Cuerpo Negrita.</b> <b><i>Cuerpo Negrita "
-#~ "Cursiva.</i></b><br><font size=-2>Tamaño de fuente-2</font><br><font "
-#~ "size=-1>Tamaño de fuente -1 </font><br><font size=+0>Tamaño de "
-#~ "fuente+0</font><br><font size=+1>Tamaño de fuente +1</font><br><font "
-#~ "size=+2>Tamaño de fuente+2</font><br><font size=+3>Tamaño de fuente "
-#~ "+3</font><br><font size=+4>Tamaño de fuente+4</font><br><p><tt>Cuerpo de "
-#~ "tamaño fijo<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i><b><i>negrita cursiva "
-#~ "<u>subrayado</u></i></b><br><font size=-2>Tamaño de fuente-2</font><br><font "
-#~ "size=-1>Tamaño de fuente -1</font><br><font size=+0>Tamaño de "
-#~ "fuente+0</font><br><font size=+1>Tamaño de fuente +1</font><br><font "
-#~ "size=+2>Tamaño de fuente+2</font><br><font size=+3>Tamaño de fuente "
-#~ "+3</font><br><font size=+4>Tamaño de fuente+4</font></tt></body></html>"
+#~ msgid "%d...%d"
+#~ msgstr "%d...%d"
#~ msgid ""
-#~ "There was a problem previewing.\n"
-#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
+#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
+#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un problema en la previsualización.\n"
-#~ "¿Quizás su impresora actual no está configurada correctamente?"
-
-#~ msgid "Previewing"
-#~ msgstr "Previsualizando"
+#~ "<html><body>Aspecto normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Aspecto cursiva.</"
+#~ "i> <b>Aspecto negrita.</b> <b><i>Aspecto negrita cursiva.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de "
+#~ "fuente -1</font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font "
+#~ "size=+1>tamaño de fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</"
+#~ "font><br><font size=+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño "
+#~ "de fuente +4</font><br><p><tt>Aspecto fuente fija.<br> <b>negrita</b> "
+#~ "<i>cursiva</i> <b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br><font "
+#~ "size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font size=+1>tamaño "
+#~ "de fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</font><br><font "
+#~ "size=+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño de fuente +4</"
+#~ "font></tt></body></html>"
+
+#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
+#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando una plantilla en memoria"
+
+#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando la plantilla '%ul'"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Fecha"
+
+#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+#~ msgstr "¿Olvidó incluir wx/os2/wx.rc en tus recursos?"
+
+#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+#~ msgstr "Fallo al crear diálogo. ¿DLGTEMPLATE incorrecto?"
+
+#~ msgid "Fatal error: exiting"
+#~ msgstr "Error fatal: saliendo"
#~ msgid ""
-#~ "There was a problem printing.\n"
-#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
+#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
+#~ "*)|*"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un problema imprimiendo.\n"
-#~ "¿Quizás su impresora actual no está configurada correctamente?"
-
-#~ msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-#~ msgstr "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-#~ msgstr "Cyrillic (Latin 5)"
-
-#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
-#~ msgstr "Baltic II (ISO-8859-10)"
-
-#~ msgid "ISO-8859-12"
-#~ msgstr "ISO-8859-12"
-
-#~ msgid "ISO-8859-13"
-#~ msgstr "ISO-8859-13"
+#~ "Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda "
+#~ "(*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*."
+#~ "hhp)|*.hhp|Todos los ficheros (*.*)|*"
-#~ msgid "ISO-8859-14"
-#~ msgstr "ISO-8859-14"
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Cargar fichero"
-#~ msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
-#~ msgstr "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Guardar fichero"
-#~ msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
-#~ msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
-#~ msgid "Failed to allocate %u bytes of memory."
-#~ msgstr "Error al reservar %u octetos de memoria."
+#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
+#~ msgstr "selector %d de barra de scroll no válido"
-#~ msgid "Couldn't write the BMP file header."
-#~ msgstr "No se pudo escribir la cabecera de fichero BMP."
+#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDllLoader falló en GetSymbol '%s'"
-#~ msgid "Couldn't write bitmap data."
-#~ msgstr "No se pudieron escribir datos del bitmap."
+#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDynamicLibrary falló en GetSymbol '%s'"