msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.0\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-15 00:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-29 09:29+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: LUGOS <lugos@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
"\n"
"Prosimo po¹ljite to poroèilo vzdr¾evalcu programa, hvala!\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+#: ../src/palmos/utils.cpp:206
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Hvala lepa in se opravièujemo za nev¹eènosti!\n"
msgstr "(napaka %ld: %s)"
# common/docview.cpp:1206
-#: ../src/common/docview.cpp:1432
+#: ../src/common/docview.cpp:1419
msgid " - "
msgstr " - "
msgid " Preview"
msgstr "Predogled"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in."
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in."
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 in."
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in."
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
msgstr "%i od %i"
# generic/filedlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
#, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld bajtov"
msgstr "%s (ali %s)"
# generic/logg.cpp:243
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:261
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "Napaka %s"
# generic/logg.cpp:251
-#: ../src/generic/logg.cpp:274
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "Informacija %s"
# generic/logg.cpp:247
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "Opozorilo %s"
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/msgout.cpp:229
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "sporoèilo %s"
msgstr "&Uporabi"
# msw/mdi.cpp:187
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Uredi ikone"
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:422
msgid "&Cancel"
msgstr "&Preklièi"
# msw/mdi.cpp:183
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:183
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kaskadno"
# generic/logg.cpp:477
# generic/tipdlg.cpp:170
-#: ../src/common/prntbase.cpp:828
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiraj"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "&Predogled poroèila o razhro¹èevanju:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2067
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
msgid "&Delete"
msgstr "&Zbri¹i"
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/generic/logg.cpp:717
msgid "&Details"
msgstr "&Podrobnosti"
msgstr "&Najdi"
# generic/wizard.cpp:284
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:634
msgid "&Finish"
msgstr "&Dokonèaj"
msgid "&Forward"
msgstr "&Naprej"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:863
+#: ../src/common/prntbase.cpp:910
msgid "&Goto..."
msgstr "&Pojdi na ..."
# html/helpfrm.cpp:208
# msw/mdi.cpp:1283
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421
+#: ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425
#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoè"
msgstr "&Le¾eèe"
# generic/logg.cpp:478
-#: ../src/generic/logg.cpp:513
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "&Log"
msgstr "&Dnevnik"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
msgid "&Move"
msgstr "&Premakni"
msgstr "&Nov"
# msw/mdi.cpp:188
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117
-#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Next"
msgstr "&Naslednji"
# generic/wizard.cpp:189
# generic/wizard.cpp:286
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417
-#: ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421
+#: ../src/generic/wizard.cpp:636
msgid "&Next >"
msgstr "&Naslednji >"
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
msgid "&Notes:"
msgstr "&Opombe:"
# common/cmdline.cpp:912
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
msgid "&Paste"
msgstr "&Prilepi"
msgstr "&Mo¾nosti"
# html/helpfrm.cpp:512
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "&Previous"
msgstr "&Prej¹nji"
msgstr "&Natisni"
# common/prntbase.cpp:366
-#: ../src/common/prntbase.cpp:833
+#: ../src/common/prntbase.cpp:880
msgid "&Print..."
msgstr "&Natisni ..."
#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
msgid "&Redo"
msgstr "&Ponovi"
# common/docview.cpp:1945
# common/docview.cpp:1956
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovi"
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
msgid "&Save..."
msgstr "&Shrani ..."
msgstr "&Poka¾i namige ob zagonu"
# generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
msgid "&Size"
msgstr "&Velikost"
# common/docview.cpp:1951
#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
msgid "&Undo"
msgstr "&Razveljavi"
# msw/mdi.cpp:1287
# msw/mdi.cpp:1294
# msw/window.cpp:2286
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297
-#: ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1387
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1394
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
# common/config.cpp:396
# msw/regconf.cpp:264
-#: ../src/common/config.cpp:432
+#: ../src/common/config.cpp:433
#: ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ni pravilna numerièna vrednost za mo¾nost '%s'."
# common/intl.cpp:412
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/intl.cpp:1147
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporoèil."
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(zaznamki)"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
msgid "*** A debug report has been generated\n"
msgstr "*** Ustvarjeno je bilo poroèilo o razhro¹èevanju\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
msgid "*** And includes the following files:\n"
msgstr "*** in vsebuje naslednje datoteke:\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
#, c-format
msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
msgstr "*** Najdete ga v \"%s\"\n"
# generic/dirdlgg.cpp:264
# generic/filedlgg.cpp:713
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:747
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
msgid "."
msgstr "."
# generic/dirdlgg.cpp:265
# generic/filedlgg.cpp:714
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:748
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
msgid ".."
msgstr ".."
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 in."
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 in."
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 in."
+
# html/htmprint.cpp:272
#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": neznano kodiranje"
# generic/wizard.cpp:186
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:427
msgid "< &Back"
msgstr "< &Nazaj"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/common/prntbase.cpp:892
msgid "<<"
msgstr "<<"
# generic/filedlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
msgid "<DIR>"
msgstr "<IMENIK>"
# generic/filedlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<POGON>"
# generic/filedlgg.cpp:357
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
msgid "<LINK>"
msgstr "<POVEZAVA>"
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Le¾eèa pisava.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+#: ../src/common/prntbase.cpp:898
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:857
+#: ../src/common/prntbase.cpp:904
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "Poroèilo o razhro¹èevanju je bilo ustvarjeno v imeniku\n"
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'"
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2, 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "kuverta A3 Extra, 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "kuverta A3 Extra preèno, 322 x 445 mm"
+
# generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 rotirano, 420 x 297 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 preèno, 297 x 420 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3, 297 x 420 mm"
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra, 9.27 x 12.69 in."
+
# generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 rotirano, 297 x 210 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 preèno, 210 x 297 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4, 210 x 297 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 rotirano, 210 x 148 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 preèno, 148 x 210 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5, 148 x 210 mm"
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6, 105 x 148 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm"
+
# generic/fontdlgg.cpp:325
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
# generic/colrdlgg.cpp:269
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
# generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../include/wx/defs.h:2229
+#: ../include/wx/defs.h:2302
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Vse datoteke (*)|*"
msgstr "Vse datoteke (*.*)|*"
# generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../include/wx/defs.h:2226
+#: ../include/wx/defs.h:2299
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
# generic/logg.cpp:1021
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/generic/logg.cpp:1163
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "®elite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroèi prepis datoteke)?"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO), 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) rotirano, 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) rotirano, 257 x 182 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) preèno, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) rotirano, 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
msgstr "Spodnji rob (mm):"
# generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C, 17 x 22 in"
# generic/logg.cpp:475
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "C&lear"
msgstr "&Izprazni"
msgid "C&olour:"
msgstr "&Barva:"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Mutexa ni mogoèe ustvariti."
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1297
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "O¹tevilèenje datotek '%s' ni mo¾no"
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#: ../src/os2/thread.cpp:519
#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "Niti %lu ni mogoèe nadaljevati."
# msw/thread.cpp:552
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
-#: ../src/msw/thread.cpp:824
+#: ../src/msw/thread.cpp:827
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Niti %x ni mogoèe nadaljevati"
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Niti ni mogoèe zaèeti: napaka pri pisanju TLS."
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#: ../src/os2/thread.cpp:505
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "Niti %lu ni mogoèe zaèasno ustaviti."
# msw/thread.cpp:537
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
-#: ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/msw/thread.cpp:812
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Niti %x ni mogoèe zaèasno ustaviti."
# msw/thread.cpp:871
-#: ../src/msw/thread.cpp:722
+#: ../src/msw/thread.cpp:725
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Ustavitve niti ni mogoèe prièakati."
msgstr "Nemogoèa &razveljavitev"
# common/image.cpp:953
-#: ../src/common/image.cpp:1763
+#: ../src/common/image.cpp:1939
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Formata slike v datoteki '%s' ni mogoèe preveriti: datoteka ne obstaja."
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:418
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:442
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe zapreti."
# msw/registry.cpp:490
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:518
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe kopirati."
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:423
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe ustvariti."
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
#: ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/os2/thread.cpp:486
msgid "Can't create thread"
msgstr "Niti ni mogoèe ustvariti."
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:200
-#: ../src/msw/window.cpp:3077
+#: ../src/msw/window.cpp:3130
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoèe ustvariti."
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:658
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:694
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kljuèa '%s' ni mogoèe izbrisati."
#
# msw/iniconf.cpp:476
#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoèe izbrisati."
# msw/registry.cpp:683
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:722
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe zbrisati iz kljuèa '%s'."
# msw/registry.cpp:1020
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1071
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Podkljuèev kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti."
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:975
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1026
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti."
# msw/registry.cpp:490
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1288
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe izvoziti."
# common/image.cpp:653
# common/image.cpp:673
-#: ../src/common/image.cpp:1344
-#: ../src/common/image.cpp:1364
+#: ../src/common/image.cpp:1367
+#: ../src/common/image.cpp:1387
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti: datoteka ne obstaja"
# msw/registry.cpp:374
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:387
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe odpreti."
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:899
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:960
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe prebrati."
#
# msw/registry.cpp:774
# msw/registry.cpp:813
-#: ../src/msw/registry.cpp:786
-#: ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:795
+#: ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:885
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe prebrati."
# common/image.cpp:653
# common/image.cpp:673
-#: ../src/common/image.cpp:1386
+#: ../src/common/image.cpp:1409
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Slike ni mogoèe shraniti v datoteko '%s': neznana konènica."
# generic/logg.cpp:535
# generic/logg.cpp:932
-#: ../src/generic/logg.cpp:572
-#: ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:1020
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoèe shraniti v datoteko."
# msw/thread.cpp:485
#: ../src/msw/thread.cpp:550
-#: ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/os2/thread.cpp:469
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoèe nastaviti."
#
# msw/registry.cpp:799
# msw/registry.cpp:923
-#: ../src/msw/registry.cpp:803
-#: ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:812
+#: ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe nastaviti."
# generic/proplist.cpp:523
# generic/wizard.cpp:192
# html/helpfrm.cpp:910
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "Preklièi"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoèe pretvoriti: pogovorno okno neznano."
msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
# msw/dialup.cpp:518
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoèe najti: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Za neznani kontrolnik '%s' ni mogoèe najti vsebnika."
# generic/helpext.cpp:96
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Vozla pisave '%s' ni mogoèe najti."
# msw/dialup.cpp:832
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:851
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Ni mo¾no najti mesta datoteke adresarja"
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoèe pridobiti razpona prioritet."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Imena gostitelja ni mogoèe dobiti"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoèe dobiti"
# msw/dialup.cpp:925
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Povezave ni mogoèe prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
msgstr "Inicializacija OLE ni mo¾na"
# html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "SciTech MGL ni mogoèe inicializirati!"
msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni mo¾no."
# common/ffile.cpp:101
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Ni mogoèe nalo¾iti virov iz datoteke '%s'."
msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoèe odpreti: %s"
# msw/dib.cpp:434
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe odpreti."
# generic/dcpsg.cpp:1584
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoèe odpreti!"
msgstr "Indeksne datoteke ni mogoèe odpreti: %s"
# html/helpdata.cpp:353
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Mno¾inskih oblik ni mogoèe razèleniti: '%s'"
# html/helpdata.cpp:353
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogoèe razèleniti."
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Razèlenitev dimenzije iz '%s' ni mo¾na."
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikovanje malih/velikih èrk"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
msgid "Centered"
msgstr "Poravnano na sredino"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
# msw/dialup.cpp:767
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga ¾elite poklicati."
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
msgid "Choose colour"
msgstr "Izberite barvo"
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Zapri "
# generic/logg.cpp:475
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
msgid "Close"
msgstr "Zapri "
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Zapri\tAlt-F4"
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "Close All"
msgstr "Zapri vse"
# generic/logg.cpp:477
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
msgstr "datoteka stisnjene pomoèi HTML (*.chm)|*.chm|"
# generic/dirdlgg.cpp:210
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
msgid "Computer"
msgstr "Raèunalnik"
# common/fileconf.cpp:760
-#: ../src/common/fileconf.cpp:938
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more zaèeti s '%c'."
# generic/filedlgg.cpp:1077
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Potrdite osve¾itev registra"
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1428
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
"ali preskrbite #define (oglejte si priroènik za opozorila)."
# common/prntbase.cpp:711
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoèe zaèeti."
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
#: ../src/generic/printps.cpp:185
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
#: ../src/msw/printwin.cpp:235
msgid "Could not start printing."
msgstr "Tiskanja ni mogoèe pognati."
# common/wincmn.cpp:784
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Podatkov ni mogoèe prenesti v okno."
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
# msw/thread.cpp:578
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
-#: ../src/msw/thread.cpp:850
+#: ../src/msw/thread.cpp:853
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoèe dobiti"
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
# msw/listctrl.cpp:616
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoèe pridobiti."
msgstr "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoèe najti."
# generic/dirdlgg.cpp:572
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
msgid "Create directory"
msgstr "Ustvari imenik"
# generic/filedlgg.cpp:883
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
msgid "Create new directory"
msgstr "Ustvari nov imenik"
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
msgid "Cu&t"
msgstr "&Izre¾i"
# generic/filedlgg.cpp:890
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
msgid "Current directory:"
msgstr "Trenutni imenik:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "cirilièno (ISO-8859-5)"
# generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D, 22 x 34 in"
# msw/dde.cpp:597
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela."
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "Poroèilo o razhro¹èevanju \"%s\""
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Poroèila o razhro¹èevanju ni mogoèe ustvariti."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "Tvorba poroèila o razhro¹èevanju ni uspela."
msgid "Decorative"
msgstr "Okrasno"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
msgid "Default encoding"
msgstr "Privzeto kodiranje"
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Zbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
# msw/dialup.cpp:354
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa (RAS) na tem raèunalniku ni name¹èena. Prosimo namestite jo."
msgid "Did you know..."
msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
+# generic/fontdlgg.cpp:207
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+msgid "Directories"
+msgstr "Imeniki"
+
# common/filefn.cpp:1086
-#: ../src/common/filefn.cpp:1172
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Imenika '%s' ni mogoèe ustvariti."
msgstr "Imenik '%s' ne obstaja!"
# generic/dirdlgg.cpp:539
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Imenik ne obstaja"
# generic/dirdlgg.cpp:539
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Imenik ne obstaja."
msgid "Display options dialog"
msgstr "Poka¾i pogovorno okno z mo¾nostmi"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
-#, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Ali ¾elite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne shrani"
msgid "Done."
msgstr "Konèano."
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "dvojna japonska razglednica, rotirano, 148 x 200 mm"
+
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgid "Down"
msgstr "Dol"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E, 34 x 44 in"
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Preteèeni èas:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:799
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "Vnesite ¹tevilko strani med %d in %d:"
# common/ffile.cpp:85
# common/file.cpp:243
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":"
msgid "Entries found"
msgstr "Najdeni vnosi"
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm"
+
# common/config.cpp:349
-#: ../src/common/config.cpp:383
+#: ../src/common/config.cpp:384
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Raz¹iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'."
# generic/filedlgg.cpp:1043
# generic/filedlgg.cpp:1092
# generic/helpxlp.cpp:241
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
# common/log.cpp:362
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
msgid "Error "
msgstr "Napaka"
# generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
msgid "Error creating directory"
msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih mo¾nosti."
# generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
msgid "Error: "
msgstr "Napaka:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
msgid "Estimated time : "
msgstr "Prièakovan èas:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
msgstr "Izvr¹ljive datoteke (*.exe)|*.exe|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspe¹no z napako: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
msgstr "Prièakovan 'char' pri razèlenjevanju vira."
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
#, c-format
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Izvoz registrskega kljuèa: datoteka \"%s\" ¾e obstaja in ne bo prepisana."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "raz¹irjena kodna stran Unix za Japon¹èino (EUC-JP)"
msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel."
# msw/dialup.cpp:860
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Neuspe¹no %s klicne povezave: %s"
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Neuspe¹en dostop do zaklenjene datoteke."
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %luKb spomina ni uspela."
msgstr "Zaprtje odlo¾i¹èa ni uspelo."
# msw/dialup.cpp:801
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Neuspela povezava: manjkajoèe uporabni¹ko ime/geslo."
# msw/dialup.cpp:747
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
# msw/registry.cpp:594
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'"
# msw/registry.cpp:603
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kopiranje vsebine registrskega kljuèa '%s' v '%s' ni uspelo."
# common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'"
# common/ffile.cpp:182
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Registrskega podkljuèa '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'."
# msw/dde.cpp:934
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Niza DDE ni mogoèe ustvariti."
# msw/mdi.cpp:428
-#: ../src/msw/mdi.cpp:459
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Ustvarjanje star¹evskega okvira MDI ni uspelo."
msgstr "Brezimne cevi ni mogoèe ustvariti."
# msw/dde.cpp:401
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Povezava s stre¾nikom '%s' na temo '%s' ni uspela."
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/msw/cursor.cpp:216
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
msgstr "Imenika %s/mime-info ni mogoèe ustvariti."
# generic/dirdlgg.cpp:551
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoèe prikazati."
# msw/clipbrd.cpp:134
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Pre¹tevanje video-naèinov ni uspelo."
# msw/dde.cpp:616
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s stre¾nikom DDE ni uspela."
# msw/dialup.cpp:639
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Klicna povezava ni bila uspe¹no vzpostavljena: %s"
# common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' ni mogoèe izvesti\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "curl ni bilo mogoèe izvesti, prosimo namestite je v poti PATH."
"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
# msw/dialup.cpp:699
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Neuspe¹no pridobivanje imen ISP: %s"
# generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Pridobivanje podatkov z odlo¾i¹èa ni uspelo."
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Podatkov z odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
-# msw/statbr95.cpp:149
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Zasledovanja kopice ni mogoèe pridobiti:\n"
-"%s"
-
# common/timercmn.cpp:196
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Lokalnega sistemskega èasa ni mogoèe razbrati."
# generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filefn.cpp:1423
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Delovnega imenika ni mogoèe pridobiti."
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "MS HTML Help neuspe¹no inicializiran."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "OpenGl neuspe¹no inicializiran."
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Pridru¾itev k niti ni uspela, odkrita mo¾na izguba spomina - prosimo ponovno za¾enite program"
-#: ../src/msw/utils.cpp:702
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Neuspe¹en uboj procesa %d"
msgstr "Ujemanje '%s' v veljavnem izrazu neuspe¹no: %s"
# common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filename.cpp:1917
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Sprememba datoteènih èasov za '%s' ni uspela."
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela."
msgstr "Preusmeritev otro¹kih procesov IO ni uspela."
# msw/dde.cpp:285
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Registracija stre¾nika DDE '%s' ni uspela."
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "Neuspe¹na registracija okenskega razdreda OpenGL"
msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
# msw/registry.cpp:440
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo."
# msw/registry.cpp:540
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Preimenovanje kljuèa registra '%s' v '%s' ni uspelo."
msgstr "Podatkov iz odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
# generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filename.cpp:2007
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Neuspe¹no pridobivanje datoteènih èasov za '%s'"
# msw/dialup.cpp:463
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Besedila sporoèila o napaki RAS ni mogoèe pridobiti."
msgstr "Podprte oblike zapisa odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
# common/ffile.cpp:182
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Neuspe¹no shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
# msw/dde.cpp:661
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Po¹iljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo."
msgstr "Niti ni mogoèe prekiniti."
# msw/dde.cpp:635
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s stre¾nikom DDE ni uspela."
# msw/dialup.cpp:933
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
# common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filename.cpp:1932
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoèe dotakniti."
msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe odkleniti."
# msw/dde.cpp:301
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Odjava stre¾nika DDE '%s' ni uspela."
# common/fileconf.cpp:800
-#: ../src/common/fileconf.cpp:999
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Uporabni¹ke konfiguracijske datoteke ni mogoèe posodobiti."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "Poroèila o razhro¹èevanju ni bilo mogoèe prenesti (koda napake %d)"
msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoèe pisati."
# generic/logg.cpp:371
-#: ../src/generic/logg.cpp:399
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
msgid "Fatal error"
msgstr "Usodna napaka"
msgstr "Datoteka %s ne obstaja."
# generic/filedlgg.cpp:1074
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka %s ¾e obstaja, jo resnièno ¾elite prepisati?"
# generic/filedlgg.cpp:1074
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
#: ../src/common/docview.cpp:571
-#: ../src/common/docview.cpp:603
-#: ../src/common/docview.cpp:1609
+#: ../src/common/docview.cpp:1596
msgid "File error"
msgstr "Datoteèna napaka"
# generic/dirdlgg.cpp:286
# generic/filedlgg.cpp:731
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
msgid "File name exists already."
msgstr "Ime datoteke ¾e obstaja."
+# generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
# generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/common/filefn.cpp:1739
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Datoteke (%s)"
+# generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+msgid "Filter"
+msgstr "Konènica"
+
# html/helpfrm.cpp:340
#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
msgid "Find"
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>le¾eèe</i>"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost pisave"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
msgstr "Razcepitev ni uspela"
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Splo¹ni PostScript"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Pojdi nivo vi¹je v hierarhiji dokumenta"
# generic/filedlgg.cpp:875
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:997
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
msgid "Go to home directory"
msgstr "Pojdi na domaèi imenik"
# generic/filedlgg.cpp:869
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Pojdi na star¹evski imenik"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:804
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
msgid "Goto Page"
msgstr "Pojdi na stran"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "gr¹ko (ISO-8859-7)"
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
# generic/proplist.cpp:528
# html/helpfrm.cpp:208
# msw/mdi.cpp:1283
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310
#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1383
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
msgid "Help"
msgstr "Pomoè"
msgstr "Pomoè: %s"
# generic/dirdlgg.cpp:212
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
msgid "Home"
msgstr "Domov"
# generic/dirdlgg.cpp:536
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
msgid "Home directory"
msgstr "Domaèi imenik"
-#: ../include/wx/filefn.h:142
+#: ../include/wx/filefn.h:145
msgid "I64"
msgstr "I64"
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogoèe najti."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
"Èe imate kak¹ne dodatne podatke glede tega poroèila o\n"
"razhro¹èevanju, jih prosimo tukaj vnesite in bodo prilo¾ene poroèilu:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"vendar vedite, da to lahko onemogoèa izbolj¹anje programa, tako da èe je\n"
"le mogoèe, prosimo nadaljujte s tvorbo poroèila.\n"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "Neupo¹tevanje vrednosti \"%s\" kljuèa \"%s\"."
# generic/dirdlgg.cpp:268
# generic/filedlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Napaèno ime imenika"
# generic/filedlgg.cpp:1043
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Napaèna specifikacija datoteke"
-#: ../src/common/image.cpp:1169
+#: ../src/common/image.cpp:1192
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Slika in maska imata razlièno velikost."
-#: ../src/common/image.cpp:1500
+#: ../src/common/image.cpp:1523
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Datoteka slike ni vrste %d."
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoèe ustvariti, namesto tega bo uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo ponovno namestite riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoèe pridobiti."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1027
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe dobiti."
# common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filefn.cpp:1041
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe prepisati."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe nastaviti."
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev."
+
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo"
# common/imagtiff.cpp:171
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Neveljaven vir XRC '%s': nima 'vira' korenskega vozla."
msgid "Italic"
msgstr "Kurzivno"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoèe shraniti."
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "japonska dvojna razglednica, 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "japonska kuverta Èou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "japonska kuverta Èou #3 rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "japonska kuverta Èou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "japonska kuverta Èou #4 rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "japonska kuverta Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "japonska kuverta Kaku #2 rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "japonska kuverta Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "japonska kuverta Kaku #3 rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "japonska kuverta Ju #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "japonska kuverta Ju #4 rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "japonska razglednica, 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "japonska razglednica rotirano, 148 x 100 mm"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
msgid "Justified"
msgstr "Poravnano"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
msgid "Landscape"
msgstr "Pokrajina"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Levi rob"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra preèno, 9,275 x 12 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter rotirano, 11 x 8 1/2 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter preèno, 8 1/2 x 11 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgid "Loading : "
msgstr "Nalaganje: "
-# common/imagpnm.cpp:72
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Nalaganje slike Grey Ascii PNM ¹e ni podprto."
-
-# common/imagpnm.cpp:75
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Nalaganje slike Grey Raw PNM ¹e ni podprto."
-
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# generic/logg.cpp:538
-#: ../src/generic/logg.cpp:575
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knji¾nica MS HTML Help ni name¹èena na tem raèunalniku. Prosimo namestite jo."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Po&veèaj"
msgid "Metal theme"
msgstr "Metalna tema"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Po&manj¹aj"
msgid "Modern"
msgstr "Sodobno"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Premakni navzgor"
# generic/filedlgg.cpp:533
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Ime"
# generic/dirdlgg.cpp:536
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
msgid "New directory"
msgstr "Nov imenik"
msgstr "Nov element"
# generic/filedlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
msgid "NewName"
msgstr "NovoIme"
# common/dlgcmn.cpp:111
# common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "No"
msgstr "Ne"
"®elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
"(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Za vozel XML '%s', razred '%s' ni mogoèe najti nobenega upravljalca!"
# common/image.cpp:758
-#: ../src/common/image.cpp:1482
-#: ../src/common/image.cpp:1525
+#: ../src/common/image.cpp:1505
+#: ../src/common/image.cpp:1548
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoèe najti."
# common/image.cpp:766
# common/image.cpp:800
-#: ../src/common/image.cpp:1490
-#: ../src/common/image.cpp:1533
-#: ../src/common/image.cpp:1566
+#: ../src/common/image.cpp:1513
+#: ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Ta vrsto %d ni doloèen noben upravljalec slik."
# common/image.cpp:784
# common/image.cpp:816
-#: ../src/common/image.cpp:1551
-#: ../src/common/image.cpp:1581
+#: ../src/common/image.cpp:1574
+#: ../src/common/image.cpp:1604
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Ta vrsto %s ni doloèen noben upravljalec slik."
msgid "No sound"
msgstr "Brez zvoka"
-#: ../src/common/image.cpp:1177
-#: ../src/common/image.cpp:1216
+#: ../src/common/image.cpp:1200
+#: ../src/common/image.cpp:1239
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
-#: ../src/common/image.cpp:1821
+#: ../src/common/image.cpp:1997
msgid "No unused colour in image."
msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
msgid "Normal font:"
msgstr "Obièajna pisava:"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
# generic/prntdlgg.cpp:467
# generic/proplist.cpp:511
# html/helpfrm.cpp:909
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:193
+#: ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
-#: ../src/common/docview.cpp:1282
-#: ../src/common/docview.cpp:1632
+#: ../src/common/docview.cpp:1269
+#: ../src/common/docview.cpp:1619
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
msgid "Open HTML document"
msgstr "Odpri dokument HTML"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Odpri datoteko \"%s\""
# generic/dirdlgg.cpp:605
# generic/filedlgg.cpp:625
# generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operacija ni dovoljena."
msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
# generic/prntdlgg.cpp:447
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
msgid "Options"
msgstr "Mo¾nosti"
msgstr "PCX: ¹tevilka razlièice prenizka"
# common/imagpnm.cpp:96
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: alokacija spomina ni uspela."
# common/imagpnm.cpp:80
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: datoteèni zapis ni prepoznan."
# common/imagpnm.cpp:112
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K, 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K, rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K, 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K totirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(velik), 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(velik) rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "kuverta PRC #1, 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "kuverta PRC #1 rotirano, 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "kuverta PRC #10, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "kuverta PRC #10 rotirano, 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "kuverta PRC #2, 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "kuverta PRC #2 rotirano, 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "kuverta PRC #3, 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "kuverta PRC #3 rotirano, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "kuverta PRC #4, 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "kuverta PRC #4 rotirano, 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "kuverta PRC #5, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "kuverta PRC #5 rotirano, 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "kuverta PRC #6, 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "kuverta PRC #6 rotirano, 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "kuverta PRC #7, 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "kuverta PRC #7 rotirano, 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "kuverta PRC #8, 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "kuverta PRC #8 rotirana, 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "kuverta PRC #9, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "kuverta PRC #9 rotirano, 324 x 229 mm"
+
# common/prntbase.cpp:731
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stran %d"
# common/prntbase.cpp:729
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stran %d od %d"
# generic/prntdlgg.cpp:604
#: ../src/common/prntbase.cpp:451
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
msgid "Page setup"
msgstr "Nastavitev strani"
msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject"
# generic/filedlgg.cpp:537
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo."
# generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Prosimo izberite obstojeèo datoteko."
msgstr "Prosimo izberite stran za prikaz:"
# msw/dialup.cpp:768
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Prosimo izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se ¾elite povezati."
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:393
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
msgid "Print"
msgstr "Tiskanje"
# common/docview.cpp:897
-#: ../src/common/docview.cpp:1045
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
msgid "Print Preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
# common/prntbase.cpp:687
# common/prntbase.cpp:711
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
msgstr "&Predogled tiskanja"
# common/docview.cpp:897
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
msgid "Print preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
msgid "Printing..."
msgstr "Tiskanje ..."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
#, c-format
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "Obdelava poroèila o razhro¹èevanju ni uspela, datoteke so ostale v imeniku \"%s\"."
msgstr "Program ustavljen."
# generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
# generic/logg.cpp:1023
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
msgid "Question"
msgstr "Vpra¹anje"
msgid "Ready"
msgstr "Pripravljen"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Vozel predmeta, klicanega z ref=\"%s\", ni mogoèe najti!"
msgstr "Osve¾i"
# msw/registry.cpp:532
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Kljuè registra '%s' ¾e obstaja."
# msw/registry.cpp:501
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Kljuè registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoèe preimenovati."
# msw/registry.cpp:628
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"operacija prekinjena."
# msw/registry.cpp:432
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Vrednost registra '%s' ¾e obstaja."
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "Prikazovalnik \"%s\" je nezdru¾ljive razlièice %d.%d in ga ni mogoèe nalo¾iti."
msgid "Replace with:"
msgstr "Zamenjaj z:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako ¹tevilko razlièice!"
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
msgstr "Shrani kot"
# generic/logg.cpp:473
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
msgstr "Iskanje v teku ..."
# generic/dirdlgg.cpp:191
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
msgid "Sections"
msgstr "Razdelki"
# common/docview.cpp:1371
# common/docview.cpp:1422
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
msgid "Select &All"
msgstr "Izberi &vse"
# common/docview.cpp:1469
-#: ../src/common/docview.cpp:1712
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
msgid "Select a document template"
msgstr "Izberi predlogo dokumenta"
# common/docview.cpp:1494
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
msgid "Select a document view"
msgstr "Izberi pogled dokumenta"
# common/docview.cpp:1371
# common/docview.cpp:1422
-#: ../src/common/docview.cpp:1592
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
msgid "Select a file"
msgstr "Izberi datoteko"
+# generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbira"
+
# common/cmdline.cpp:627
#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
msgstr "Nastavitve ..."
# msw/dialup.cpp:539
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Najdenih je veè aktivnih klicnih povezav, izbrana bo nakljuèna med njimi."
msgstr "Poka¾i vse predmete v indeksu"
# generic/filedlgg.cpp:913
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Poka¾i skrite imenike"
# generic/filedlgg.cpp:913
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
msgid "Show hidden files"
msgstr "Poka¾i skrite datoteke"
msgstr "Prika¾e predogled pisave."
# generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
# common/docview.cpp:342
# common/docview.cpp:354
# common/docview.cpp:1390
-#: ../src/common/docview.cpp:613
-#: ../src/common/docview.cpp:626
-#: ../src/common/docview.cpp:1611
+#: ../src/common/docview.cpp:617
+#: ../src/common/docview.cpp:1598
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè odpreti."
msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè shraniti."
# common/prntbase.cpp:687
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja."
-#: ../src/common/docview.cpp:1041
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti name¹èen tiskalnik."
# common/docview.cpp:342
# common/docview.cpp:354
# common/docview.cpp:1390
-#: ../src/common/docview.cpp:1281
-#: ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1268
+#: ../src/common/docview.cpp:1618
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "Zvoèna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Stanje:"
# generic/logg.cpp:598
-#: ../src/generic/logg.cpp:625
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
msgid "Status: "
msgstr "Stanje:"
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "Podrazreda '%s' ni moè najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede (subclassing)!"
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4, 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
+
# generic/fontdlgg.cpp:210
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Swiss"
msgstr "neserifna"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "Napaka knji¾nice TIFF."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "Opozorilo knji¾nice TIFF."
+
# common/imagtiff.cpp:192
# common/imagtiff.cpp:203
# common/imagtiff.cpp:314
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: spomina ni mogoèe alocirati."
# common/imagtiff.cpp:163
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
# common/imagtiff.cpp:214
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
# common/imagtiff.cpp:291
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
# common/imagtiff.cpp:338
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "strojna"
# common/docview.cpp:1469
-#: ../src/common/docview.cpp:1713
+#: ../src/common/docview.cpp:1700
msgid "Templates"
msgstr "©ablone"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
msgstr "Oblika zapisa odlo¾i¹èa '%d' ne obstaja."
# generic/dirdlgg.cpp:538
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Jo ¾elite ustvariti?"
# common/docview.cpp:1676
-#: ../src/common/docview.cpp:1962
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
# common/docview.cpp:1676
-#: ../src/common/docview.cpp:1972
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Pot '%s' vsebuje preveè \"..\"!"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Razlièica storitve oddaljenega dostopa (RAS), name¹èena na tem raèunalniku, je zastarela, prosimo nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %s)."
msgstr "Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo nadgradite svojo razlièico comctl32.dll"
# msw/thread.cpp:1083
-#: ../src/msw/thread.cpp:1204
+#: ../src/msw/thread.cpp:1206
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoèe shraniti v lokalni shrambi niti"
msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: kljuèa niti ni mogoèe ustvariti"
# msw/thread.cpp:1071
-#: ../src/msw/thread.cpp:1192
+#: ../src/msw/thread.cpp:1194
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoèe alocirati v lokalni shrambi niti"
msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
# msw/mdi.cpp:184
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:184
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Razporedi &vodoravno"
# msw/mdi.cpp:185
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Razporedi &navpièno"
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Poskus razre¹evanja imena stre¾nika NULL: opu¹èanje"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "tur¹ko (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Neprièakovan parameter '%s'"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
# msw/dde.cpp:1030
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
msgstr "Neznana napaka dinamiène knji¾nice"
# common/fontmap.cpp:332
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Neznana zastavica sloga"
msgstr "Neznana lastnost %s"
# common/mimecmn.cpp:161
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Neujemajoèi '{' v vnosu za vsto mime %s."
msgstr "Navzgor"
# common/cmdline.cpp:797
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uporaba: %s"
msgstr "Video izhod"
# generic/filedlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Prika¾i datoteke s podrobnostmi"
# generic/filedlgg.cpp:855
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
msgid "View files as a list view"
msgstr "Prika¾i datoteke kot seznam"
# common/docview.cpp:1494
-#: ../src/common/docview.cpp:1790
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
msgstr "Opozorilo:"
# html/htmlpars.cpp:177
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Opozorilo: poskus dodajanja praznega HTML 'tag'-a s praznega sklada"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
msgstr "Tema Win32"
# msw/utils.cpp:545
-#: ../src/msw/utils.cpp:1096
+#: ../src/msw/utils.cpp:1063
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1145
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr "Windows 2000 (izdaja %lu"
# msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1077
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
# msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1073
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
# msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1088
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
# msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
# msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows - balstko (CP 1257)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows - cirilièno (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows - gr¹ko (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows - japonsko (CP 932)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
# msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1092
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu (izdaja %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1153
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows - tajsko (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows - tur¹ko (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1116
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
msgstr "Windows XP (izdaja %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: napaèno oblikovana definicija barve '%s'!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moè najti!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoèe ustvariti bitne slike."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'."
# common/dlgcmn.cpp:109
# common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
msgstr "Da"
# generic/dirdlgg.cpp:571
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
msgstr "Prilagodi &pogledu"
# common/docview.cpp:2034
-#: ../src/common/docview.cpp:2146
+#: ../src/common/docview.cpp:2133
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[PRAZEN]"
# msw/dde.cpp:997
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podalj¹ano stanje sledenja"
# msw/dde.cpp:985
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"neveljaven doloèitelj instance."
# msw/dde.cpp:1003
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
# msw/dde.cpp:1000
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "alokacija spomina ni uspela."
# msw/dde.cpp:994
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "DDEML ni uspe¹no potrdil veljavnosti parametra."
# msw/dde.cpp:976
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je èasovno potekla."
# msw/dde.cpp:982
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je èasovno potekla."
# msw/dde.cpp:991
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je èasovno potekla."
# msw/dde.cpp:1009
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je èasovno potekla."
# msw/dde.cpp:1024
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je èasovno potekla."
# msw/dde.cpp:1018
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"prekinil odjemalec ali stre¾nik."
# msw/dde.cpp:1006
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
msgid "a transaction failed."
msgstr "transakcija ni uspela"
msgstr "ALT"
# msw/dde.cpp:988
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"poskusila izvesti stre¾ni¹ke transakcije."
# msw/dde.cpp:1012
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel."
# msw/dde.cpp:1021
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "v DDEML je pri¹lo do notranje napake."
# msw/dde.cpp:1027
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"identifikator transakcije za ta povratni klic ni veè veljaven."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "predvidevajoè, da gre za povezan veèdelni zip"
# common/fileconf.cpp:1450
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "poskus spremembe nestremenjivega kljuèa '%s' je bil ignoriran."
msgid "bad signature"
msgstr "neuporaben podpis"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
msgstr "binarno"
# generic/fontdlgg.cpp:217
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
msgid "bold"
msgstr "krepko"
# generic/fontdlgg.cpp:217
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
msgid "bold "
msgstr "krepko"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "medpomnilnik je za imenik Windows premajhen"
+
# common/ffile.cpp:101
#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/fileconf.cpp:920
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "ni mogoèe zbrisati uporabnikove datoteke '%s'"
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "ni mogoèe ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dose¾en"
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "'%s' ni mogoèe izvesti"
+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/ffile.cpp:234
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "ni mogoèe najti osrednjega imenika v datoteki zip"
msgstr "ni mogoèe najti dol¾ine datoteke na datoteènem deskriptorju %d"
# msw/utils.cpp:376
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:380
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "uporabnikovega imenika HOME ni mogoèe najti, v uporabi je trenuten imenik."
msgstr "ni mogoèe odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
# common/fileconf.cpp:800
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "ni mogoèe odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke."
msgstr "ni mogoèe pisati na deskriptor %d"
# common/fileconf.cpp:807
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "ni mogoèe zapisati uporabni¹ke konfiguracijske datoteke."
# common/intl.cpp:374
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1110
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "Katalo¹ke datoteke za domeno '%s' ni mogoèe najti."
msgstr "CTRL"
# common/cmdline.cpp:912
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "decompression error"
msgstr "napaka pri raz¹irjanju"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:730
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
msgid "default"
msgstr "privzeto"
msgid "delegate has no type info"
msgstr "delegat nima informacije o tipu"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "izmet stanja procesa (binarni)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3779
+#: ../src/common/datetime.cpp:3882
msgid "eighteenth"
msgstr "osemnajsti"
# generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/datetime.cpp:3769
+#: ../src/common/datetime.cpp:3872
msgid "eighth"
msgstr "osmi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3772
+#: ../src/common/datetime.cpp:3875
msgid "eleventh"
msgstr "enajsti"
msgstr "kodiranje %s"
# common/fileconf.cpp:1437
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "vnos '%s' se pojavi veèkrat v skupini '%s'"
msgid "error in data format"
msgstr "napaka v zapisu podatkov"
+# common/ffile.cpp:133
+# common/ffile.cpp:154
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "napaka pri odpiranju datoteke '%s'"
+
# common/ffile.cpp:133
# common/ffile.cpp:154
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
# generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "napaka pri branju osrednjega imenika zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
msgid "error reading zip local header"
msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dol¾ina"
# msw/dialup.cpp:861
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
msgid "establish"
msgstr "vzpostavi"
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3776
+#: ../src/common/datetime.cpp:3879
msgid "fifteenth"
msgstr "petnajsti"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3766
+#: ../src/common/datetime.cpp:3869
msgid "fifth"
msgstr "peti"
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "datoteka '%s': neprièakovan znak %c v vrstici %d"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3762
+#: ../src/common/datetime.cpp:3865
msgid "first"
msgstr "prvi"
msgid "font size"
msgstr "velikost pisave"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3775
+#: ../src/common/datetime.cpp:3878
msgid "fourteenth"
msgstr "¹tirinajsti"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3765
+#: ../src/common/datetime.cpp:3868
msgid "fourth"
msgstr "èetrti"
-#: ../src/common/appbase.cpp:361
+#: ../src/common/appbase.cpp:367
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "ustvari ob¹irna dnevni¹ka sporoèila"
msgstr "nepravilen niz roèice dogodka, manjka pika"
# msw/dialup.cpp:861
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
msgid "initiate"
msgstr "zaèni"
msgstr "eof() vrnil napaèno vrednost"
# generic/logg.cpp:1037
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1179
msgid "invalid message box return value"
msgstr "napaèna vrnjena vrednost sporoèilnega okna"
# common/ffile.cpp:101
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
msgid "invalid zip file"
msgstr "neveljavna datoteka zip"
# generic/fontdlgg.cpp:213
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
msgid "italic"
msgstr "le¾eèe"
# generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
msgid "light"
msgstr "svetlo"
# generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
msgid "light "
msgstr "svetlo"
# common/intl.cpp:575
-#: ../src/common/intl.cpp:1455
+#: ../src/common/intl.cpp:1456
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
# common/intl.cpp:369
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
# generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
msgid "midnight"
msgstr "opolnoèi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3780
+#: ../src/common/datetime.cpp:3883
msgid "nineteenth"
msgstr "devetnajsti"
# generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/common/datetime.cpp:3770
+#: ../src/common/datetime.cpp:3873
msgid "ninth"
msgstr "deveti"
# msw/dde.cpp:972
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
msgid "no DDE error."
msgstr "ni napake DDE."
msgstr "neimanovana"
# html/helpdata.cpp:644
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
msgid "noon"
msgstr "opoldne"
# common/cmdline.cpp:911
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
msgid "num"
msgstr "¹t"
msgid "out of memory"
msgstr "premalo spomina"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
msgid "process context description"
msgstr "opis konteksta procesa"
msgid "reading"
msgstr "branje"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaèen crc"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaèna dol¾ina"
# msw/dde.cpp:1015
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
msgid "reentrancy problem."
msgstr "napaka ponovnega vstopa."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3763
+#: ../src/common/datetime.cpp:3866
msgid "second"
msgstr "drugi"
msgid "seek error"
msgstr "napaka pri iskanju"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3778
+#: ../src/common/datetime.cpp:3881
msgid "seventeenth"
msgstr "sedemnajsti"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3768
+#: ../src/common/datetime.cpp:3871
msgid "seventh"
msgstr "sedmi"
msgid "shift"
msgstr "SHIFT"
-#: ../src/common/appbase.cpp:351
+#: ../src/common/appbase.cpp:357
msgid "show this help message"
msgstr "poka¾i to sporoèilo pomoèi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3777
+#: ../src/common/datetime.cpp:3880
msgid "sixteenth"
msgstr "¹estnajsti"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3767
+#: ../src/common/datetime.cpp:3870
msgid "sixth"
msgstr "¹esti"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "doloèi temo za uporabo"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "dol¾ine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
# common/cmdline.cpp:910
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
msgid "str"
msgstr "str"
# generic/helpwxht.cpp:159
# html/helpfrm.cpp:303
# html/helpfrm.cpp:312
-#: ../src/common/datetime.cpp:3771
+#: ../src/common/datetime.cpp:3874
msgid "tenth"
msgstr "deseti"
# msw/dde.cpp:979
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "odziv na transakcijo je povzroèil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3764
+#: ../src/common/datetime.cpp:3867
msgid "third"
msgstr "tretji"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3774
+#: ../src/common/datetime.cpp:3877
msgid "thirteenth"
msgstr "trinajsti"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "modul tiff: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3591
+#: ../src/common/datetime.cpp:3694
msgid "today"
msgstr "danes"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3593
+#: ../src/common/datetime.cpp:3696
msgid "tomorrow"
msgstr "jutri"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3773
+#: ../src/common/datetime.cpp:3876
msgid "twelfth"
msgstr "dvanajsti"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3781
+#: ../src/common/datetime.cpp:3884
msgid "twentieth"
msgstr "dvajseti"
# generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
msgid "underlined"
msgstr "podèrtano"
# generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
msgid "underlined "
msgstr "podèrtano"
# common/fileconf.cpp:1557
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "neprièakovan \" na poziciji %d v '%s'."
msgstr "neznana napaka"
# msw/dialup.cpp:466
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
msgstr "nepoznana smer iskanja"
# common/fontmap.cpp:354
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "nepoznan-%d"
msgstr "neimenovana"
# common/docview.cpp:1188
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
+#: ../src/common/docview.cpp:1401
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "neimenovana%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
msgstr "nepodprt arhiv zip"
# common/intl.cpp:379
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1115
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
msgstr "pisanje"
# common/timercmn.cpp:267
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
msgstr "wxSocket: neznan dogodek!"
# common/docview.cpp:306
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:214
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3592
+#: ../src/common/datetime.cpp:3695
msgid "yesterday"
msgstr "vèeraj"
msgid "zlib error %d"
msgstr "napaka zlib %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:886
msgid "|<<"
msgstr "|<<"