msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-24 12:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n"
-"Last-Translator: Leif Jensen <leif@danmos.dk>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-05 10:57+0200\n"
+"Last-Translator: Henrik Ræder Clausen <Henrik@fangorn.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"eksisterer ikke\n"
-"Opret den nu?"
-
-#: ../src/common/log.cpp:241
+#: ../src/common/log.cpp:304
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fejl %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1205
+#: ../src/common/docview.cpp:1242
msgid " - "
-msgstr ""
+msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmprint.cpp:497
msgid " Preview"
-msgstr "Udskriftsmugkig"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418
-msgid " bytes "
-msgstr ""
+msgstr " Vis udskrift"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr ""
+msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr ""
+msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
-#: ../src/common/resource.cpp:2983
+#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
+#: ../src/common/resource.cpp:2994
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s skal være et heltal"
-#: ../src/common/ftp.cpp:847
+#: ../src/common/prntbase.cpp:375
#, c-format
-msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
+msgid "%d"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482
+#: ../src/common/prntbase.cpp:373
#, c-format
-msgid "%i of %i"
+msgid "%d...%d"
msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:806
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434
+#, c-format
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i af %i"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:814
+#, c-format
msgid "%s (or %s)"
-msgstr " (fejl %ld: %s)"
+msgstr "%s (eller %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:233
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:246
+#, c-format
msgid "%s Error"
-msgstr "Fejl"
+msgstr "%s Fejl"
-#: ../src/generic/logg.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:254
+#, c-format
msgid "%s Information"
-msgstr "Information"
+msgstr "%s Information"
-#: ../src/generic/logg.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:250
+#, c-format
msgid "%s Warning"
-msgstr "Advarsel"
+msgstr "%s Advarsel"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:108
+#, c-format
+msgid "%s message"
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
+#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
-#: ../src/common/resource.cpp:3080
+#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
+#: ../src/common/resource.cpp:3091
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:181
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr ""
+msgstr "&Arrangér ikoner"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/wizard.cpp:271 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
msgid "&Cancel"
-msgstr "Afbryd"
+msgstr "&Afbryd"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Kaskade"
-#: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 ../src/generic/logg.cpp:491
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
-#: ../src/generic/logg.cpp:682
-msgid "&Details"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Teletype"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:695
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljer"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
msgid "&Find"
-msgstr "Fandt "
+msgstr "&Find"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:355
+#: ../src/generic/wizard.cpp:412
msgid "&Finish"
-msgstr ""
+msgstr "&Slut"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/wizard.cpp:258
msgid "&Help"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "&Hjælp"
-#: ../src/generic/logg.cpp:479
+#: ../src/generic/logg.cpp:492
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:193 ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "&Next"
-msgstr "&Næste"
+msgstr "&Næste >"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414
msgid "&Next >"
-msgstr "&Næste"
+msgstr "&Næste >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Næste"
+msgstr "&Næste tip"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
+#, fuzzy
+msgid "&Paste"
+msgstr "dato"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:194 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Previous"
+msgstr "Foregående side"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
msgid "&Redo"
-msgstr "&Gendan"
+msgstr "&Gentag"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
msgid "&Redo "
-msgstr "&Gendan "
+msgstr "&Gentag "
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "&Erstat"
-#: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Genindlæs"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
msgid "&Save..."
msgstr "&Gem..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Vis tips ved opstart"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
+msgid "&Size"
+msgstr "&Størrelse"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgstr "&Fortryd"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:229
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
msgid "&Undo "
-msgstr "&Reetablér"
+msgstr "&Fortryd "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1365
+#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
msgid "&Window"
-msgstr "&Reetablér"
+msgstr "&Vindue"
-#: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/msw/regconf.cpp:264 ../src/common/config.cpp:410
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' er ugyldigt"
+msgstr "'%s' er ugyldig"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#: ../src/common/cmdline.cpp:734
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:436
+#: ../src/common/intl.cpp:402
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog"
+msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil."
+msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' skal være numerisk."
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:714
msgid "(Help)"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "(Hjælp)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
msgid "(bookmarks)"
-msgstr ""
+msgstr "(bogmærker)"
#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
-#: ../src/common/resource.cpp:3019
+#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
+#: ../src/common/resource.cpp:3030
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
", forventet static, #include eller #define\n"
"under parsing af resource."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939
msgid ".."
-msgstr ""
+msgstr ".."
#: ../src/common/paper.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "10 x 14 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "10 X 14 tommer"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "11 x 17 tommer"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:281
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmprint.cpp:279
msgid ": file does not exist!"
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr ": fil eksisterer ikke!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:601
+#: ../src/common/fontmap.cpp:670
msgid ": unknown charset"
-msgstr ""
+msgstr ": ukendt tegnsæt"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:809
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontmap.cpp:898
msgid ": unknown encoding"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr ": ukendt kodning"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:233
+#: ../src/generic/wizard.cpp:263
msgid "< &Back"
-msgstr ""
+msgstr "< &Tilbage"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
msgid "<DIR>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413
-msgid "<DIR> "
-msgstr ""
+msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
msgid "<LINK>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414
-msgid "<LINK> "
-msgstr ""
+msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:994
+#, fuzzy
msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
-"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
-"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
-"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
-"font></tt></body></html>"
-msgstr ""
+"<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
+"face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-"
+"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
+"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
+"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
+"+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
+"<i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-"
+"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
+"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
+"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
+"+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</i> "
+"<b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font size=-"
+"2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
+"font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
+"+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
+"font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
+"+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</b> "
+"<i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font size=-"
+"2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
+"font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
+"+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
+"<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size=+4>skriftstørrelse "
+"+4</font> </tt></body></html>"
#: ../src/common/paper.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:330
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:328
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Tilføj til bruger farver"
+msgstr "Tilføj til brugerfarver"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:100
#, c-format
msgid "Adding book %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjer bog %s"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062
msgid "All files (*)|*"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/defs.h:1568
-msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgstr "Alle filer (*)|*"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
-msgstr ""
+msgstr "Kalder allerede ISP"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1023
+#: ../src/generic/logg.cpp:1109
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fontmap.cpp:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:67
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:380
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:101
-msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
msgid "Backward"
-msgstr "Tilbage"
+msgstr "Baglæns"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fontmap.cpp:125
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fontmap.cpp:116
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
+#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet"
+msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Bund margin (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:489
msgid "C&lear"
msgstr "&Rens"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:243
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
+msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
-#: ../src/msw/thread.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Kan ikke oprette mutex."
+#: ../src/common/filefn.cpp:1383
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296
-#: ../src/unix/dir.cpp:224
+#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
+msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
+#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:461
+#: ../src/msw/thread.cpp:559
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568
+#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:902
+#: ../src/msw/thread.cpp:1016
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:231
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Kan ikke &reetablere "
+msgstr "Kan ikke &fortryde"
-#: ../src/common/image.cpp:1207
+#: ../src/common/image.cpp:1315
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
#: ../src/msw/registry.cpp:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:493
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%s'"
-msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:315
+msgid "Can't create dialog using memory template"
+msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
+
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:270
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:334
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
msgstr ""
+"Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
+"installeret?"
#: ../src/msw/registry.cpp:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
-#, fuzzy
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Kan ikke danne tråd"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
msgid "Can't create thread"
-msgstr "Kan ikke danne tråd"
+msgstr "Kan ikke oprette tråd"
-#: ../src/msw/window.cpp:2813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/window.cpp:3062
+#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
+msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
#: ../src/msw/registry.cpp:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
-
-#: ../src/common/object.cpp:330 ../src/common/object.cpp:355
#, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924
+#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/object.cpp:323
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
+msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
#: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:904
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:955
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
-#: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933
+#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil."
+msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
-#: ../src/msw/thread.cpp:513
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
+#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/filedlgg.cpp:1181
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372
-msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398
-msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
-msgstr ""
+#: ../src/common/strconv.cpp:963
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
+msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:525
+#: ../src/msw/dialup.cpp:499
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024
+#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:839
+#: ../src/msw/dialup.cpp:813
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Kan ikke få host-navnet"
+msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn"
+msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:940
+#: ../src/msw/dialup.cpp:907
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
-#: ../src/msw/app.cpp:255
+#: ../src/msw/app.cpp:250
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mgl/app.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
+#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:585
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:584
+#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:100
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:268
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:277
+#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen"
+msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
+#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:292
+#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen"
+msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957
+#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Kan ikke åbne filen"
+msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998
+#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
+msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293
msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Kan ikke oprette mutex."
+msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:464
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fontmap.cpp:126
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+#: ../src/common/fontmap.cpp:114
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:774
+#: ../src/msw/dialup.cpp:748
msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg ISP at ringe til"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
msgid "Choose font"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg skrifttype"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
-msgid "ChoosePixelFormat failed."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/mdig.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Luk"
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:489
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Rens log indholdet"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339
-#: ../src/generic/proplist.cpp:520
+#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/proplist.cpp:506
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../src/generic/logg.cpp:478
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Luk\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Close All"
+msgstr "Luk"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:491
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
msgid "Computer"
-msgstr "Datamaskinen"
+msgstr "Computer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:965
+#: ../src/common/fileconf.cpp:902
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'."
+msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1411
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:689
msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
msgid "Connecting..."
-msgstr "Udskriver..."
+msgstr "Forbinder..."
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:376
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:351
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Indhold"
-#: ../src/common/strconv.cpp:553
+#: ../src/common/strconv.cpp:616
#, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
msgid "Copies:"
msgstr "Kopier:"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
-#: ../src/common/resource.cpp:1929
+#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
+#: ../src/common/resource.cpp:1936
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'"
+msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
-#: ../src/common/resource.cpp:795
+#: ../src/common/resource.cpp:802
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
-"Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal "
+"Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
"istedet\n"
-" eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
+"eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
-#: ../src/common/resource.cpp:1244
+#: ../src/common/resource.cpp:1251
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
-"Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
+"uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
"eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:805
msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig."
+msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/msw/printwin.cpp:252 ../src/generic/printps.cpp:198
msgid "Could not start printing."
-msgstr "Kunne ikke starte udskrivning"
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:839
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1167
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
-#: ../src/msw/thread.cpp:187
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
-
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194
#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
-#: ../src/msw/timer.cpp:105
+#: ../src/msw/timer.cpp:103
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:337
+#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609
+#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind"
+msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpng.cpp:302
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
+msgstr ""
+"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:219
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
+msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:651
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:737
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989
+#: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349
+#: ../src/common/imagpng.cpp:357
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
msgid "Create directory"
-msgstr "Opret nyt bibliotek"
+msgstr "Opret mappe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
msgid "Create new directory"
-msgstr "Opret nyt bibliotek"
+msgstr "Opret ny mappe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
msgid "Current directory:"
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Aktuel mappe:"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fontmap.cpp:117
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:594
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:610
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr ""
+msgstr "DDE poke request fejlede "
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:828
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:917
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:791
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:879
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:785
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:873
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:805
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:893
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:903
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr ""
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dato"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
msgid "Decorative"
-msgstr "Dekorativt"
+msgstr "Dekorativ"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:361
+#: ../src/common/fontmap.cpp:392
msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkodning"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
+msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:361
+#: ../src/msw/dialup.cpp:348
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
+"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
+"ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:214
-msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:367
+msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
msgid "Did you know..."
msgstr "Vidste du..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1198
+#: ../src/common/filefn.cpp:1279
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr "Mappen eksisterer ikke"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
+"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
+"små bogstaver."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:605
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:545
msgid "Display options dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Indstillinger"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
-#, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:682
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
+"Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n"
+"Aktuel værdi er \n"
+"%s, \n"
+"Ny værdi er \n"
+"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:439
+#: ../src/common/docview.cpp:441
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
-#: ../src/common/strconv.cpp:563
-#, c-format
-msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:308
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Færdig"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Færdig."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Ned"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr ""
+msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
msgid "Elapsed time : "
-msgstr ""
+msgstr "Brugt tid : "
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
msgid "Entries found"
-msgstr "indgange blev fundet"
+msgstr "indgange fundet"
-#: ../src/common/config.cpp:352
+#: ../src/common/config.cpp:362
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr ""
-"Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+"Environment variabel ekspansion fejlede: mangler '%c' ved position %d i '%s'."
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201
msgid "Error "
msgstr "Fejl "
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
msgid "Error creating directory"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:926
msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
-#: ../src/common/log.cpp:369
+#: ../src/common/log.cpp:460
msgid "Error: "
msgstr "Fejl: "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fontmap.cpp:115
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
msgid "Estimated time : "
-msgstr ""
+msgstr "Anslået tid : "
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Etcetera"
-msgstr "og så videre"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
#: ../src/common/paper.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:3048
+#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
+#: ../src/common/resource.cpp:3059
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:3065
+#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
+#: ../src/common/resource.cpp:3076
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:3034
+#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
+#: ../src/common/resource.cpp:3045
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874
+#: ../src/common/fontmap.cpp:144
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:842
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Kunne ikke oprette dialog."
+msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
-#: ../src/common/filename.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:176
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:309
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:808
+#: ../src/msw/dialup.cpp:782
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:754
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:728
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
+msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
#: ../src/msw/registry.cpp:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:606
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:948
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
+msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:407
+#: ../src/msw/mdi.cpp:425
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Failed to create a status bar."
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:721
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
+
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:313
+msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
+"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:413
+#: ../src/html/winpars.cpp:468
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/msw/dde.cpp:613
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:646
+#: ../src/msw/dialup.cpp:620
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557
+#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
+#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
+#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
"Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
+#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:706
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:680
+#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
+msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:277
+#: ../src/common/timercmn.cpp:294
msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/common/timercmn.cpp:245
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1512
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:80
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
+msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
+"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
+"programmet"
-#: ../src/msw/utils.cpp:673
+#: ../src/msw/utils.cpp:723
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:347
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:263
+#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127
+#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
#: ../src/common/regex.cpp:251
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:961
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1667
+#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
+#: ../src/common/filename.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:743
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:295
+#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:649
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:715
+#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:297
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
+msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
-#: ../src/common/filename.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1757
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:470
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:444
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/msw/dde.cpp:658
msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
#: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
+msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
+msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
+
+#: ../src/common/file.cpp:526
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:632
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
+msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:948
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:915
+#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
+msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1682
+#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dde.cpp:311
+#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:371
+#: ../src/generic/logg.cpp:379
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatal fejl"
-#: ../src/common/log.cpp:362
+#: ../src/common/log.cpp:453
msgid "Fatal error: "
msgstr "Fatal fejl: "
-#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428
+#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Fatal fejl: stopper"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr "Filen %s findes ikke."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?"
+msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fil '%s' findes allerede.\n"
+"Vil du erstatte den?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:158
msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
+msgstr "Fil kunne ikke læses."
-#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332
+#: ../src/common/docview.cpp:1424
msgid "File error"
-msgstr "Fil fejl"
+msgstr "Filfejl"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956
msgid "File name exists already."
-msgstr ""
+msgstr "Filnavnet findes allerede."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:305
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:366
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Filer (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:405
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:367
msgid "Find"
-msgstr "Fandt "
+msgstr "Find"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
msgid "Fixed font:"
-msgstr ""
+msgstr "Fast type:"
#: ../src/common/paper.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:951
msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Skriftstørrelse:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578
msgid "Fork failed"
-msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
+msgstr "Fork fejlede"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
-#: ../src/common/resource.cpp:3017
+#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
+#: ../src/common/resource.cpp:3028
msgid "Found "
msgstr "Fandt "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:726
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:666
#, c-format
msgid "Found %i matches"
-msgstr ""
+msgstr "Fandt %i matchende"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr ""
+msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ tema"
#: ../src/common/paper.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
#: ../src/common/paper.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
-#: ../src/common/image.cpp:753
+#: ../src/common/image.cpp:762
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr ""
+msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbage"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
msgid "Go forward"
-msgstr "Fremad"
+msgstr "gå frem"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:579
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:519
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
msgid "Go to home directory"
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Til hjemmemappe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
+msgstr "Til overmappe"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:378
+msgid "Goto Page"
msgstr ""
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:350
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
+#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr "HTML anker %s findes ikke."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
msgid ""
"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
msgstr ""
+"HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
+"htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle filer "
+"(*.*)|*"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fontmap.cpp:120
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/html/helpfrm.cpp:245
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/proplist.cpp:516
+#: ../src/generic/mdig.cpp:308
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
msgid "Help Browser Options"
-msgstr ""
+msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
msgid "Help Index"
msgstr "Hjælpeindex"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291
msgid "Help Printing"
-msgstr "Udskriver"
+msgstr "Hjælp til udskrift"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
+#, c-format
msgid "Help: %s"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "Hjælp: %s"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:850
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:939
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:767
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:751
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:754
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:757
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
+#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Ulovligt mappenavn"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
msgid "Illegal file specification."
-msgstr ""
+msgstr "Ulovlig filspecifikation."
-#: ../src/common/image.cpp:776
+#: ../src/common/image.cpp:785
msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1067
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:255
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:270
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
+"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
+"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1076
+#: ../src/common/filefn.cpp:1147
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1161
+#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1140
+#: ../src/common/filefn.cpp:1212
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:437
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:392
msgid "Index"
-msgstr "Hjælpeindex"
+msgstr "Index"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/common/fontmap.cpp:124
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr ""
+msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:177
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:282
+#: ../src/common/appcmn.cpp:398
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/app.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
#: ../src/common/regex.cpp:173
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
+msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/fontmap.cpp:128
msgid "KOI8-R"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
msgid "Landscape"
msgstr "Liggende"
#: ../src/common/paper.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Venstre margin (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
#: ../src/common/paper.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
#: ../src/common/paper.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Light"
msgstr "Let"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 ../src/msw/filedlg.cpp:555
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/generic/filedlgg.cpp:1623
#, c-format
msgid "Load %s file"
-msgstr "Load %s file"
+msgstr "Læs %s file"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625
#, fuzzy
-msgid "Loading : "
-msgstr "Advarsel: "
+msgid "Load file"
+msgstr "Læs %s file"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
+msgid "Loading : "
+msgstr "Læser : "
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
-#: ../src/generic/logg.cpp:541
+#: ../src/generic/logg.cpp:554
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log gemt i filen '%s'."
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
msgid "MDI child"
msgstr "MDI barn"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:70
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
+"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp-"
+"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
+"det."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimér"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Forskel på store og små"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metal tema"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimér"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng."
+msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
-#: ../src/mgl/app.cpp:168
+#: ../src/mgl/app.cpp:173
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Moderne"
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Monterede enheder"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
-msgid "My Harddisk"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
-msgid "My Home"
-msgstr "Mit hjem"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
msgid "Name"
-msgstr "er "
+msgstr "Navn"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826
msgid "NewName"
-msgstr ""
+msgstr "NytNavn"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:585
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:525
msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "Næste side"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../src/common/image.cpp:784
+#: ../src/common/image.cpp:793
msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
+#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
+#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
msgid "No entries found."
-msgstr "Ingen indgange blev fundet."
+msgstr "Ingen indgange fundet."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:813
+#: ../src/common/fontmap.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
+"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
+"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
+"Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n"
+"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
+"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1009
+#: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092
msgid "No handler found for image type."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
-#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051
+#: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100
+#: ../src/common/image.cpp:1134
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
+#: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
msgid "No matching page found yet"
-msgstr ""
+msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fontmap.cpp:122
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:949
msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normal skrift:"
#: ../src/common/paper.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
-#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/common/dlgcmn.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/proplist.cpp:499
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1180
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 ../src/generic/logg.cpp:739
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302
msgid "Open HTML document"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn HTML dokument"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
msgid "Operation not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Handling ikke tilladt."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:661
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:667
+#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
+msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:681
+#: ../src/common/cmdline.cpp:687
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr ""
+msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#: ../src/common/cmdline.cpp:748
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr ""
+msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
msgid "Options"
-msgstr "Valgmuligheder"
+msgstr "Indstillinger"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "ugyldig dato"
+msgstr "PCX: ugyldigt billede"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr ""
+msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
msgid "PCX: version number too low"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:736
+#: ../src/common/prntbase.cpp:826
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:734
+#: ../src/common/prntbase.cpp:824
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d af %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideopsætning"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
msgid "Paper Size"
-msgstr "Side størrelse"
+msgstr "Papirstørrelse"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
msgid "Paper size"
-msgstr "Side størrelse"
+msgstr "Papirstørrelse"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Tilladelser"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
+msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:775
+#: ../src/msw/dialup.cpp:749
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:491
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:550
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
+"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
+"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
+"ellers fungerer dette program ikke korrekt."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vent venligst..."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:111
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
msgid "Portrait"
msgstr "Opretstående"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
-msgid "PostScript"
-msgstr "EfterSkrift ;-)"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript fil"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript fil:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Bare smugkig"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:966
msgid "Preview:"
-msgstr "Bare smugkig"
+msgstr "Udskriftsvisning:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:582
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:522
msgid "Previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Foregående side"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../src/common/docview.cpp:896
+#: ../src/common/docview.cpp:925
msgid "Print Preview"
-msgstr "Udskriftsmugkig"
+msgstr "Udskriftsvisning"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805
msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Udskriftsmugkig fejlede"
+msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
msgid "Print Range"
-msgstr "Udskriftsområde"
+msgstr "Udskriv sider"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
msgid "Print Setup"
msgstr "Udskriftsopsætning"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
msgid "Print in colour"
msgstr "Udskriv i farver"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
msgid "Print spooling"
-msgstr "Udskriftsspuling"
+msgstr "Udskriftsspooling"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:599
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:539
msgid "Print this page"
-msgstr "Udskriftsområde"
+msgstr "Udskriv denne side"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
msgid "Print to File"
msgstr "Udskriv til fil"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
+#: ../src/common/prntbase.cpp:435
msgid "Print..."
msgstr "Udskriv..."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Printer kommando: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Printer valgmuligheder: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Printer opsætninger"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
msgid "Printer command:"
msgstr "Printer kommando:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
msgid "Printer options"
msgstr "Printer valgmuligheder"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
msgid "Printer options:"
msgstr "Printer valgmuligheder:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
msgid "Printer..."
msgstr "Printer..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskriver"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153
+msgid "Printing "
+msgstr "Udskriver "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:125
msgid "Printing Error"
msgstr "Udskriftsfejl"
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/generic/printps.cpp:221
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Udskriver side %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
msgid "Printing..."
msgstr "Udskriver..."
-#: ../src/common/log.cpp:363
+#: ../src/common/log.cpp:454
msgid "Program aborted."
-msgstr "Program afsluttet"
+msgstr "Program afbrudt"
#: ../src/common/paper.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1025
+#: ../src/generic/logg.cpp:1111
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Erstat fil '%s'?"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
#: ../src/msw/registry.cpp:535
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
#: ../src/msw/registry.cpp:504
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
#: ../src/msw/registry.cpp:631
#, c-format
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
-"Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n"
+"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
"hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
"operationen blev afbrudt."
#: ../src/msw/registry.cpp:435
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante indgange:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
msgid "Remaining time : "
-msgstr ""
+msgstr "Tid tilbage : "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Replace &all"
-msgstr "Erstat fil '%s'?"
-
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:447
-#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Erstat fil '%s'?"
+msgstr "Erstat &alle"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Erstat med:"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379
msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Højre margin (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 ../src/msw/filedlg.cpp:557
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/generic/filedlgg.cpp:1638
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Gem %s fil"
msgid "Save as"
msgstr "Gem som"
-#: ../src/generic/logg.cpp:474
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
+#, fuzzy
+msgid "Save file"
+msgstr "Gem %s fil"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:487
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Gen log indhold til fil"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:500
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Søg"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:482
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
+"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
+"tekst"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Search direction"
-msgstr "Opret nyt bibliotek"
+msgstr "Søgeretning"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
msgid "Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:794
msgid "Search in all books"
-msgstr ""
+msgstr "Søg i alle bøger"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
msgid "Searching..."
-msgstr "Udskriver..."
+msgstr "Søger..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551
msgid "Sections"
-msgstr "Valgmuligheder"
+msgstr "Afsnit"
#: ../src/common/ffile.cpp:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
+#, fuzzy
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vælg en file"
-#: ../src/common/docview.cpp:1490
+#: ../src/common/docview.cpp:1540
msgid "Select a document template"
msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
-#: ../src/common/docview.cpp:1556
+#: ../src/common/docview.cpp:1616
msgid "Select a document view"
-msgstr "Vælg et dokumentudseende"
+msgstr "Vælg en dokumentvisning"
-#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
+#: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en file"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Send til printer"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:698
+#: ../src/common/cmdline.cpp:704
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
msgid "Setup"
msgstr "Opsætning"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
msgid "Setup..."
msgstr "Opsætning..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dialup.cpp:520
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
+msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:396
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:369
msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:430
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
msgid "Show all items in index"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle punkter i index"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Vis skjulte mapper"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Vis skjulte filer"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Slant"
msgstr "Hældning"
#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353
-#: ../src/common/docview.cpp:1389
+#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355
+#: ../src/common/docview.cpp:1426
msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
#: ../src/common/docview.cpp:312
msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil."
+msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691
+#: ../src/common/prntbase.cpp:781
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig."
+msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
#: ../src/common/paper.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
-#: ../src/generic/logg.cpp:591
+#: ../src/generic/logg.cpp:604
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr ""
+"Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:169
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:220
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:297
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:344
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Teletype"
-msgstr "Skrivemaskine"
+msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1491
+#: ../src/common/docview.cpp:1541
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Temporary"
-msgstr "Midlertidig"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fontmap.cpp:123
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
-msgid "The Computer"
-msgstr "Datamaskinen"
+msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
#: ../src/common/ftp.cpp:569
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:605
+#: ../src/common/fontmap.cpp:674
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
+"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
+"et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
+"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
-msgid "The directory "
-msgstr "Biblioteket "
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
+"Opret den nu?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1804
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
+"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
+"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
-#: ../src/common/filename.cpp:433
+#: ../src/common/filename.cpp:900
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:832
+#: ../src/common/cmdline.cpp:846
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:145
+#: ../src/common/textcmn.cpp:187
msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:811
+#: ../src/common/cmdline.cpp:825
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:422
+#: ../src/msw/dialup.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
+"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
+"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:540
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1112
+#: ../src/msw/thread.cpp:1214
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal trådlager"
+"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
+"lager"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1100
+#: ../src/msw/thread.cpp:1202
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal trådlager"
+"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
+"private lager."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104
msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Fordel &vandret"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:179
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Fordel &lodret"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tid"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tip"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Top margin (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
+"Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:108
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr ""
+msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fontmap.cpp:121
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:261
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
msgid "Underline"
-msgstr "Understeget"
+msgstr "Understreget"
#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
-#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
+#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
+#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
+#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
+#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
+#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
+#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource."
+msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:783
+#: ../src/common/cmdline.cpp:789
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet parameter '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/common/fontmap.cpp:142
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/common/fontmap.cpp:143
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1044
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
-#: ../src/common/strconv.cpp:830
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown encoding '%s'!"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:378
+#: ../src/common/fontmap.cpp:406
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt kodning (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:567
+#: ../src/common/cmdline.cpp:565
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt lang option '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:589
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595
+#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Ukendt option '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt stilflag "
#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
msgid "Unnamed command"
msgstr "Unavngiven kommando"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource."
+msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Usupporteret klippebordsformat."
+msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:266
+#: ../src/common/appcmn.cpp:380
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Op"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:868
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:916
+#, c-format
msgid "Usage: %s"
-msgstr "Side %d"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
+msgstr "Brug: %s"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "User Local"
-msgstr "Lokal bruger"
-
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "Valideringskonflikt"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "Variables"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103
msgid "View files as a detailed view"
-msgstr ""
+msgstr "Se filer med detaljer"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096
msgid "View files as a list view"
-msgstr ""
+msgstr "Se filer som liste"
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:1617
msgid "Views"
-msgstr "Udseender"
+msgstr "Visninger"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
-#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/resource.cpp:124 ../src/common/docview.cpp:438
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../src/common/log.cpp:373
+#: ../src/common/log.cpp:464
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:362
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
+#: ../src/common/fontmap.cpp:113
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+#: ../src/common/fontmap.cpp:127
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
msgid "Whole word"
-msgstr ""
+msgstr "Hele ord"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:472
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun hele ord"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 tema"
-#: ../src/msw/utils.cpp:862
+#: ../src/msw/utils.cpp:983
msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Win32s på Windows 3.1"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1338
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Fandt "
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:894
+#: ../src/msw/utils.cpp:1015
msgid "Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:866
+#: ../src/msw/utils.cpp:987
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fontmap.cpp:139
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fontmap.cpp:140
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+#: ../src/common/fontmap.cpp:133
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+#: ../src/common/fontmap.cpp:130
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+#: ../src/common/fontmap.cpp:132
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fontmap.cpp:134
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fontmap.cpp:136
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fontmap.cpp:138
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
+#: ../src/common/fontmap.cpp:129
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+#: ../src/common/fontmap.cpp:131
msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fontmap.cpp:137
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fontmap.cpp:135
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/common/fontmap.cpp:141
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/ffile.cpp:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X scalering"
+msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
-msgid "X Translation"
-msgstr "X oversættelse"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185
+#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470
+#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
+msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
-msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr ""
+msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y scalering"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y oversættelse"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
-#: ../src/common/docview.cpp:1893
+#: ../src/common/docview.cpp:1953
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[TOM]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1011
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:999
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
+"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
+"eller der er sendt en ugyldig instance\n"
+"identifier til en DDEML funktion."
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1017
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1014
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1008
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:990
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:996
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1005
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1023
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1038
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1032
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
+"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
+"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
+"inden afslutning af en transaktion."
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1020
msgid "a transaction failed."
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "en transaktion mislykkedes"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1002
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
+"et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n"
+"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
+"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
+"har forsøgt at udføre servertransaktioner."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1026
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1041
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
+"en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n"
+"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1656
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1767
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
+msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binær"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:548
+msgid "bold"
+msgstr "fed"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:472
+msgid "bold "
+msgstr "fed "
#: ../src/common/ffile.cpp:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:255
+#: ../src/common/file.cpp:275
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:559
+#: ../src/common/file.cpp:553
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'"
+msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:215
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
+msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1125
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1078
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:438
+#: ../src/common/file.cpp:458
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/file.cpp:424
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
+#: ../src/msw/utils.cpp:369
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek."
+msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
-#: ../src/common/file.cpp:318
+#: ../src/common/file.cpp:338
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
-#: ../src/common/file.cpp:372
+#: ../src/common/file.cpp:392
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:741
+#: ../src/common/fontmap.cpp:807
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241
+#: ../src/common/file.cpp:261 ../src/common/ffile.cpp:77
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:462
+#: ../src/common/fileconf.cpp:397
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'."
+msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:474
+#: ../src/common/fileconf.cpp:416
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
+msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
+#: ../src/common/fileconf.cpp:949
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:570
+#: ../src/common/file.cpp:564
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:358
+#: ../src/common/file.cpp:378
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk."
+msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:323
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1012
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
-#: ../src/common/intl.cpp:398
+#: ../src/common/intl.cpp:364
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:67 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "centered"
-msgstr "og så videre"
-
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:981
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1056
msgid "date"
-msgstr ""
+msgstr "dato"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:388
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontmap.cpp:416
msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "standard"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/datetime.cpp:3363
msgid "eighteenth"
-msgstr ""
+msgstr "attende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3202
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3353
msgid "eighth"
-msgstr "Let"
+msgstr "ottende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3205
+#: ../src/common/datetime.cpp:3356
msgid "eleventh"
-msgstr ""
+msgstr "elfte"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1643
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1753
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'"
+msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
+#: ../src/msw/dialup.cpp:843
msgid "establish"
-msgstr ""
+msgstr "etablere"
#: ../src/common/ffile.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3209
+#: ../src/common/datetime.cpp:3360
msgid "fifteenth"
-msgstr ""
+msgstr "femtende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3199
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3350
msgid "fifth"
-msgstr "skift"
+msgstr "femte"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:686
+#: ../src/common/fileconf.cpp:626
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning"
+msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:715
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
+msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:741
+#: ../src/common/fileconf.cpp:681
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d."
+msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:731
+#: ../src/common/fileconf.cpp:671
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
+msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:654
+#: ../src/common/fileconf.cpp:594
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d."
+msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3195
+#: ../src/common/datetime.cpp:3346
msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "første"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3208
+#: ../src/common/datetime.cpp:3359
msgid "fourteenth"
-msgstr ""
+msgstr "fjortende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3198
+#: ../src/common/datetime.cpp:3349
msgid "fourth"
-msgstr ""
+msgstr "fjerde"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:216
+#: ../src/common/appcmn.cpp:319
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "lav udførlige logbeskedder"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:273
+#: ../src/common/timercmn.cpp:290
msgid "gmtime() failed"
+msgstr "gmtime() fejlede"
+
+#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "illegal scrollbar selector %d"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:843
msgid "initiate"
-msgstr "ugyldig dato"
+msgstr "initiér"
-#: ../src/common/file.cpp:442
+#: ../src/common/file.cpp:462
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "ugyldig eof() returværdi."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1039
+#: ../src/generic/logg.cpp:1125
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-#, fuzzy
-msgid "large"
-msgstr "Sider"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 ../src/common/fontcmn.cpp:552
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:544
+msgid "light"
+msgstr "let"
-#: ../src/common/intl.cpp:611
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:468
+msgid "light "
+msgstr "let"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:615
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
-#: ../src/common/intl.cpp:393
+#: ../src/common/intl.cpp:359
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "medium"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3511
msgid "midnight"
-msgstr "Let"
+msgstr "midnat"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:269
-#, fuzzy
+#: ../src/common/timercmn.cpp:286
msgid "mktime() failed"
-msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
+msgstr "mktime() slog fejl"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetime.cpp:3364
msgid "nineteenth"
-msgstr ""
+msgstr "nittende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3203
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3354
msgid "ninth"
-msgstr "Udskriv"
+msgstr "niende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:986
msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "ingen DDE-fejl."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:565
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpdata.cpp:574
msgid "noname"
msgstr "unavngivet"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/common/datetime.cpp:3510
msgid "noon"
-msgstr ""
+msgstr "middag"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:980
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1052
msgid "num"
-msgstr ""
+msgstr "nummer"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/common/filename.cpp:166
+msgid "reading"
+msgstr "læser"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1029
msgid "reentrancy problem."
-msgstr ""
+msgstr "reentrancy problem."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3196
+#: ../src/common/datetime.cpp:3347
msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "anden"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/common/datetime.cpp:3362
msgid "seventeenth"
-msgstr ""
+msgstr "syttende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3201
+#: ../src/common/datetime.cpp:3352
msgid "seventh"
-msgstr ""
+msgstr "syvende"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
msgid "shift"
msgstr "skift"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:206
+#: ../src/common/appcmn.cpp:309
msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "vis denne hjælpebesked"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:3361
msgid "sixteenth"
-msgstr ""
+msgstr "sekstende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3200
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3351
msgid "sixth"
-msgstr "skift"
+msgstr "sjette"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "small"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:238
+#: ../src/common/appcmn.cpp:344
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:225
+#: ../src/common/appcmn.cpp:330
msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "angiv tema at bruge"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:979
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1048
msgid "str"
-msgstr ""
+msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3204
+#: ../src/common/datetime.cpp:3355
msgid "tenth"
-msgstr ""
+msgstr "tiende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:993
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3197
+#: ../src/common/datetime.cpp:3348
msgid "third"
-msgstr ""
+msgstr "tredje"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3207
+#: ../src/common/datetime.cpp:3358
msgid "thirteenth"
-msgstr ""
+msgstr "trettende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3039
+#: ../src/common/datetime.cpp:3190
msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "i dag"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3041
+#: ../src/common/datetime.cpp:3192
msgid "tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "i morgen"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3206
+#: ../src/common/datetime.cpp:3357
msgid "twelfth"
-msgstr ""
+msgstr "tolvte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
+#: ../src/common/datetime.cpp:3365
msgid "twentieth"
-msgstr ""
+msgstr "tyvende"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
+msgid "underlined"
+msgstr "understeget"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1763
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:455
+msgid "underlined "
+msgstr "understeget "
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1887
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "uventet \" på position %s i '%s'."
+msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt"
#: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "unknown error"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr "ukendt fejl"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:473
+#: ../src/msw/dialup.cpp:447
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
+msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "unknown line terminator"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr "ukendt linjeafslutter"
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:361
msgid "unknown seek origin"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr "ukendt søgestart"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:405
+#: ../src/common/fontmap.cpp:430
#, c-format
msgid "unknown-%d"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:405
+#: ../src/common/docview.cpp:407
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"
-#: ../src/common/docview.cpp:1187
+#: ../src/common/docview.cpp:1224
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "unavngivet%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:403
+#: ../src/common/intl.cpp:369
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "very large"
-msgstr ""
+#: ../src/common/filename.cpp:166
+msgid "writing"
+msgstr "skriver"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "very small"
-msgstr ""
+#: ../src/common/dynlib.cpp:336
+#, c-format
+msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
+
+#: ../src/common/dynload.cpp:282
+#, c-format
+msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:301
+#: ../src/common/timercmn.cpp:335
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr ""
+msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
-#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401
+#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr ""
+msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:921
+#: ../src/common/socket.cpp:975
msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr ""
+msgstr "wxSocket: ukendt event!"
#: ../src/motif/app.cpp:586
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper."
+msgstr "wxWindows kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1302
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
+#: ../src/x11/app.cpp:245
+msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay. Stopper."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3040
+#: ../src/common/datetime.cpp:3191
msgid "yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "i går"
+
+#~ msgid " bytes "
+#~ msgstr " bytes "
+
+#~ msgid "<DIR> "
+#~ msgstr "<DIR> "
+
+#~ msgid "<LINK> "
+#~ msgstr "<LINK> "
+
+#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+#~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Hjælp: %s"
+
+#~ msgid "Screenshot captured: "
+#~ msgstr "Skærmskud taget: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Søg"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
+#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
+
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "stor"
+
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "middel"
+
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "lille"
+
+#~ msgid "very large"
+#~ msgstr "meget stor"
+
+#~ msgid "very small"
+#~ msgstr "meget lille"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
+#~ msgstr "Alle filer (*)|*.*"
+
+#~ msgid "Can not create mutex"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
+
+#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
+#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe"
+
+#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
+#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe"
+
+#~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
+#~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
+
+#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+#~ msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
+
+#~ msgid "Couldn't release a mutex"
+#~ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Skrift"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript:"
+#~ msgstr "PostScript:"
+
+#~ msgid "Preview Only"
+#~ msgstr "Kun udskriftsvisning"
+
+#~ msgid "Printer Command: "
+#~ msgstr "Printer kommando: "
+
+#~ msgid "Printer Options: "
+#~ msgstr "Printer valgmuligheder: "
+
+#~ msgid "Printer Settings"
+#~ msgstr "Printer indstillinger"
+
+#~ msgid "Send to Printer"
+#~ msgstr "Send til printer"
+
+#~ msgid "SetPixelFormat failed."
+#~ msgstr "SetPixelFormat fejlede."
+
+#~ msgid "X Scaling"
+#~ msgstr "X skalering"
+
+#~ msgid "X Translation"
+#~ msgstr "X translatering"
+
+#~ msgid "Y Scaling"
+#~ msgstr "Y skalering"
+
+#~ msgid "Y Translation"
+#~ msgstr "Y translatering"
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Fatal fejl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fatal error: %s\n"
+#~ msgstr "Fatal fejl: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Tilbage"
+
+#~ msgid "Can not create event object."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
+
+#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
+
+#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
+#~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
+
+#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
+#~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
+
+#~ msgid "Etcetera"
+#~ msgstr "og så videre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+
+#~ msgid "Mounted Devices"
+#~ msgstr "Monterede enheder"
+
+#~ msgid "My Home"
+#~ msgstr "Mit hjem"
+
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Ny..."
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Vent venligst..."
+
+#~ msgid "Temporary"
+#~ msgstr "Midlertidig"
+
+#~ msgid "The Computer"
+#~ msgstr "Datamaskinen"
+
+#~ msgid "The directory "
+#~ msgstr "Biblioteket "
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Bruger"
+
+#~ msgid "User Local"
+#~ msgstr "Lokal bruger"
+
+#~ msgid "Variables"
+#~ msgstr "Variable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fandt "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "centered"
+#~ msgstr "og så videre"
+
+#~ msgid "Replace file '%s'?"
+#~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
+
+#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
+#~ msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
#~ msgid ""
#~ "Can't create window of class %s!\n"
#~ msgid "Couldn't change the state of event object."
#~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
-#~ msgid "Fatal Error"
-#~ msgstr "Fatal fejl"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Previewing"
#~ msgstr "Bare smugkig"