msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-13 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: MiguelSky <MiguelSky@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:12-0000\n"
+"Last-Translator: Julian Smart <julian@anthemion.co.uk>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "\t%s: %s\n"
-
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
msgid ""
"\n"
"\n"
"Por favor, envie este informe al mantenedor del programa, gracias\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Gracias y perdón por las molestias\n"
-#: ../src/common/log.cpp:245
+#: ../src/common/log.cpp:411
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (error %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1429
+#: ../src/common/docview.cpp:1464
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/common/strconv.cpp:3063
-#: ../src/common/strconv.cpp:3071
-msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-msgstr "No se puede crear el Convertidor a Unicode"
-
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
#: ../src/html/htmprint.cpp:579
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
msgid " Preview"
msgstr " Previsualización"
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
-msgid " Version "
-msgstr "Versión"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
msgid " bold"
msgstr "negrita"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
msgid " italic"
msgstr "cursiva"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
msgid " light"
msgstr " ligera"
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s debe ser un entero."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2345
+#: ../src/common/filename.cpp:2368
#, c-format
msgid "%.*f GB"
msgstr "%.*f GB"
-#: ../src/common/filename.cpp:2343
+#: ../src/common/filename.cpp:2366
#, c-format
msgid "%.*f MB"
msgstr "%.*f MB"
-#: ../src/common/filename.cpp:2347
+#: ../src/common/filename.cpp:2370
#, c-format
msgid "%.*f TB"
msgstr "%.*f TB"
-#: ../src/common/filename.cpp:2341
+#: ../src/common/filename.cpp:2364
#, c-format
msgid "%.*f kB"
msgstr "%.*f kB"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i de %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld bytes"
msgstr[1] "%ld bytes"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:870
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:922
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (o %s)"
-#: ../src/common/filename.cpp:2339
+#: ../src/common/filename.cpp:2362
#, c-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:285
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Error"
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:293
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Información"
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:289
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "Aviso de %s"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "archivos %s (%s)|%s"
-#: ../src/common/msgout.cpp:217
+#: ../src/common/msgout.cpp:209
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s mensaje"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
-#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s no es una especificación de recurso de mapa de bits."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
-
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-msgid "&About"
-msgstr "&Acerca de"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:122
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:124
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
msgid "&About..."
msgstr "&Acerca de..."
msgid "&Actual Size"
msgstr "Tamaño re&al"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "Después de un párrafo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
msgid "&Alignment"
msgstr "&Alinear"
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
msgid "&Apply Style"
msgstr "&Aplicar Estilo"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:175
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Organizar iconos"
msgid "&Based on:"
msgstr "&Basado en:"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "Antes de un párrafo:"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
msgid "&Bold"
msgstr "&Negrita"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
msgid "&Bullet style:"
msgstr "Estilo de &viñeta:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
-#: ../src/generic/wizard.cpp:451
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:167
msgid "&Cascade"
msgstr "&Cascada"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
msgid "&Character code:"
msgstr "&Código de caracter:"
msgid "&Clear"
msgstr "&Limpiar"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
msgid "&Colour:"
msgstr "&Color:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "&Vista previa del informe de depuración:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
msgid "&Delete"
msgstr "&Eliminar"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
msgid "&Delete Style..."
msgstr "&Eliminar Estilo..."
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/generic/logg.cpp:750
msgid "&Details"
msgstr "&Detalles"
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
msgid "&Edit Style..."
msgstr "&Editar Estilo..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
msgid "&Find"
msgstr "&Buscar"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:646
+#: ../src/generic/wizard.cpp:660
msgid "&Finish"
msgstr "&Finalizar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
msgid "&Font family:"
msgstr "&Fuente:"
msgid "&Font for Level..."
msgstr "&Fuente para el Nivel..."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
msgid "&Font:"
msgstr "&Fuente:"
msgid "&Forward"
msgstr "Adelante"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
msgid "&From:"
msgstr "&Desde:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
msgid "&Goto..."
msgstr "&Ir a..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#: ../src/generic/wizard.cpp:447
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
#: ../src/generic/wizard.cpp:454
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
msgid "&Home"
msgstr "&Inicio"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr "&Escalonado (décimas de mm)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
msgid "&Indeterminate"
msgstr "&Indeterminado"
msgid "&Italic"
msgstr "Curs&iva"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
msgid "&Justified"
msgstr "&Justificado"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
msgid "&Left"
msgstr "&Izquierda"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
msgid "&Left:"
msgstr "&Izquierda:"
msgid "&List level:"
msgstr "Nivel de &Lista:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:511
+#: ../src/generic/logg.cpp:540
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
msgid "&New"
msgstr "&Nuevo"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
-#: ../src/msw/mdi.cpp:176
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Next"
msgstr "&Siguiente"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:450
-#: ../src/generic/wizard.cpp:646
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457
+#: ../src/generic/wizard.cpp:658
msgid "&Next >"
msgstr "&Siguiente >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Siguiente Sugerencia"
msgid "&No"
msgstr "&No"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
msgid "&Notes:"
msgstr "&Notas:"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
msgid "&Number:"
msgstr "&Número:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
msgid "&OK"
msgstr "&Aceptar"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-msgid "&Open"
-msgstr "A&brir..."
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
msgid "&Open..."
msgstr "A&brir..."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Nivel de &Lista:"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
msgid "&Paste"
msgstr "&Pegar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
msgid "&Point size:"
msgstr "Tamaño de &punto:"
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencias"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
#: ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "&Previous"
msgstr "&Anterior"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-msgid "&Print"
-msgstr "Im&primir"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
msgid "&Print..."
msgstr "Im&primir..."
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
msgid "&Redo"
msgstr "&Rehacer"
msgid "&Redo "
msgstr "&Rehacer "
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
msgid "&Rename Style..."
msgstr "&Renombrar Estilo..."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
msgstr "&Sustituir"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
msgid "&Restart numbering"
msgstr "&Recomenzar numeración"
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
msgid "&Right"
msgstr "&Derecha"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
msgid "&Right:"
msgstr "&Derecha:"
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "&Save..."
msgstr "&Guardar..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Mostrar sugerencias al inicio"
msgid "&Size"
msgstr "&Tamaño"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
msgid "&Size:"
msgstr "&Tamaño:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr "&Espaciado (décimas de mm)"
msgid "&Stop"
msgstr "&Detener"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Tachado"
+
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "&Style:"
msgstr "E&stilo:"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
msgid "&Styles:"
msgstr "E&stilos:"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
msgid "&Subset:"
msgstr "&Subjuego:"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Símbolo:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
msgid "&Underline"
msgstr "Subrayado"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
msgid "&Underlining:"
msgstr "&Subrayado:"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
msgid "&Undo"
msgstr "&Deshacer"
msgid "&Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
msgid "&Weight:"
msgstr "Peso"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
#: ../src/generic/mdig.cpp:298
#: ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1454
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
msgid "&Window"
msgstr "&Ventana"
msgid "&Yes"
msgstr "&Sí"
-#: ../src/common/config.cpp:451
-#: ../src/msw/regconf.cpp:253
+#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
-#: ../src/common/valtext.cpp:128
-#: ../src/common/valtext.cpp:158
-#: ../src/common/valtext.cpp:164
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' es inválido"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:786
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1194
+#: ../src/common/intl.cpp:1283
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' es probablemente un archivo binario."
-#: ../src/common/valtext.cpp:153
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s debe ser numérico."
-#: ../src/common/valtext.cpp:135
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
-#: ../src/common/valtext.cpp:141
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto."
-#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
msgid "(*)"
msgstr "(*)"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
msgid "(Help)"
msgstr "(Ayuda)"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
msgid "(Normal text)"
msgstr "(Texto normal)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:408
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(favoritos)"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
msgid "*)"
msgstr "*)"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr "*** Se ha generado un informe de depuración\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr "*** E incluye los siguientes archivos:\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr "*** Se encuentra en \"%s\"\n"
-
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
-msgstr ""
-", se esperaba static, #include o #define\n"
-"al analizar recurso."
-
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 in"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
msgid "2"
msgstr "2"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 in"
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codificación desconocida"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:456
+#: ../src/generic/wizard.cpp:463
msgid "< &Back"
msgstr "< &Atrás"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<Cualquier Decorativo>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<Cualquier Moderno>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<Cualquier Roman>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
msgid "<Any Script>"
msgstr "<Cualquier Script>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<Cualquier Swiss>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<Cualquier Teletipo>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
msgid "<Any>"
msgstr "<Cualquiera>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<UNIDAD>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<LINK>"
msgstr "<ENLACE>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayada</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Negrita.</b> "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Cursiva.</i> "
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
msgid ">"
msgstr ">"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n"
+
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
msgid "A standard bullet name."
msgstr "Un nombre de viñeta estándar."
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 Girada 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "ADD"
msgstr "AÑADIR"
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
msgid "About "
msgstr "Acerca de"
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Añadir página actual a favoritos"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Añadir a colores personalizados"
-#: ../include/wx/xti.h:898
-msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico"
-
-#: ../include/wx/xti.h:845
-msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+msgid "Added item is invalid."
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Añadiendo libro %s"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "After a paragraph:"
msgstr "Después de un párrafo:"
msgid "Align Right"
msgstr "Alinear a la derecha"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Todos los archivos (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2332
+#: ../include/wx/defs.h:2582
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Todos los archivos (*)|*"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2329
+#: ../include/wx/defs.h:2579
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
msgid "All styles"
msgstr "Todos los estilos"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Llamando al ISP"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:314
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
msgid "Alt-"
msgstr "Alt-"
-#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "*** E incluye los siguientes archivos:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:164
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "Archivo de animación no es de tipo %ld."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/generic/logg.cpp:1087
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "¿Añadir el log al archivo '%s'? (elegir [No] sobreescribirá el archivo)?"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
msgid "Available fonts."
msgstr "Fuentes disponibles."
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgid "BACK"
msgstr "ATRÁS"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "BIG5"
msgstr "BIG5"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del archivo."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del archivo."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
msgid "Background colour"
msgstr "Color de fondo"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
msgid "Before a paragraph:"
msgstr "Antes de un párrafo:"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de bits"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Bold"
msgstr "Gruesa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Margen inferior (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
msgid "Bullet &Alignment:"
msgstr "&Alineación de viñeta:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
msgid "Bullet style"
msgstr "Estilo de viñeta"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
msgid "Bullets"
msgstr "Viñetas"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpiar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
msgid "C&olour:"
msgstr "C&olor:"
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "CANCEL"
msgstr "CANCELAR"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "CAPITAL"
msgstr "MAYÚSCULAS"
#: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:854
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "¡El manejador CHM actualmente sólo permite archivos locales!"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "CLEAR"
msgstr "BORRAR"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:129
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: ../src/os2/thread.cpp:116
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "Ca&pitulares"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Can not create mutex."
msgstr "No se puede crear el mutex"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1345
+#: ../src/common/filefn.cpp:1421
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "No se pueden enumerar los archivos '%s'"
-#: ../src/msw/dir.cpp:201
#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:204
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "No se pueden enumerar los archivos en carpeta '%s'"
-#: ../src/os2/thread.cpp:516
+#: ../src/os2/thread.cpp:526
#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
-#: ../src/msw/thread.cpp:868
+#: ../src/msw/thread.cpp:873
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:515
+#: ../src/msw/thread.cpp:526
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
-#: ../src/os2/thread.cpp:502
+#: ../src/os2/thread.cpp:512
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
-#: ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/msw/thread.cpp:858
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:772
+#: ../src/msw/thread.cpp:781
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
msgid "Can't &Undo "
msgstr "No se puede deshacer "
-#: ../src/common/image.cpp:2624
+#: ../src/common/image.cpp:2648
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "No se puede comprobar formato de imagen de archivo '%s': el archivo no existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:437
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:513
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
-#: ../src/msw/registry.cpp:418
+#: ../src/msw/registry.cpp:432
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
+#: ../src/os2/thread.cpp:493
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
-#: ../src/msw/thread.cpp:641
-#: ../src/os2/thread.cpp:483
msgid "Can't create thread"
msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
-#: ../src/msw/window.cpp:3397
+#: ../src/msw/window.cpp:3717
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#: ../src/msw/registry.cpp:705
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "No se puede eliminar la clave '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "No se puede elimininar el archivo INI '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:733
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "No se puede eliminar el valor '%s' de la clave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1066
+#: ../src/msw/registry.cpp:1090
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1021
+#: ../src/msw/registry.cpp:1045
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1283
+#: ../src/msw/registry.cpp:1308
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:247
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el archivo '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:346
+#: ../src/msw/registry.cpp:360
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:330
+#: ../src/common/zstream.cpp:318
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
-#: ../src/common/zstream.cpp:176
+#: ../src/common/zstream.cpp:169
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
-#: ../src/common/image.cpp:2015
-#: ../src/common/image.cpp:2037
+#: ../src/common/image.cpp:2029
+#: ../src/common/image.cpp:2051
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "No se pudo abrir imagen de archivo '%s': el archivo no existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:382
+#: ../src/msw/registry.cpp:396
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:246
+#: ../src/common/zstream.cpp:234
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:239
+#: ../src/common/zstream.cpp:227
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente."
-#: ../src/msw/registry.cpp:955
+#: ../src/msw/registry.cpp:977
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:790
-#: ../src/msw/registry.cpp:820
-#: ../src/msw/registry.cpp:880
+#: ../src/msw/registry.cpp:806
+#: ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:900
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:2059
+#: ../src/common/image.cpp:2072
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "No se puede guardar imagen en archivo '%s': extensión desconocida."
-#: ../src/generic/logg.cpp:570
-#: ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:599
+#: ../src/generic/logg.cpp:1049
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un archivo."
-#: ../src/msw/thread.cpp:597
-#: ../src/os2/thread.cpp:466
+#: ../src/os2/thread.cpp:476
+#: ../src/msw/thread.cpp:608
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
-#: ../src/msw/registry.cpp:807
-#: ../src/msw/registry.cpp:849
-#: ../src/msw/registry.cpp:970
+#: ../src/msw/registry.cpp:824
+#: ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:994
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#: ../src/common/zstream.cpp:402
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
-#: ../src/common/strconv.cpp:3482
+#: ../src/common/strconv.cpp:2975
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:547
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:852
+#: ../src/msw/dialup.cpp:856
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "No se puede localizar el archivo de libreta de direcciones"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de planificación %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:946
+#: ../src/msw/dialup.cpp:953
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas."
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "No se puede inicializar OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:282
+#: ../src/mgl/app.cpp:279
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
-#: ../src/msw/volume.cpp:600
+#: ../src/msw/volume.cpp:614
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:665
+#: ../src/html/helpdata.cpp:658
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:305
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "No se puede abrir el archivo de contenidos: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "No se puede abrir el archivo '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "No se puede abrir el archivo índice: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1250
+#: ../src/common/intl.cpp:1337
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
-#: ../src/msw/volume.cpp:158
-#: ../src/msw/volume.cpp:490
+#: ../src/msw/volume.cpp:504
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
+#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a May/Min"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
msgid "Cen&tred"
msgstr "Cen&trado"
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
msgid "Centre"
msgstr "Centrar"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
msgid "Centre text."
msgstr "Texto centrado."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
msgid "Ch&oose..."
msgstr "&Elegir..."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
msgid "Change List Style"
msgstr "Cambiar Estilo de Lista"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
msgid "Change Style"
msgstr "Cambiar Estilo"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+msgid "Changed item is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
msgid "Character styles"
msgstr "Estilos de caracter"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr "Marcar para añadir un paréntesis derecho."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Marcar para establecer la fuente negrita."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Marcar para establecer la fuente subrayada."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
msgid "Check to restart numbering."
msgstr "Marcar para reiniciar numeración"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:787
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:791
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Elegir ISP al que conectar"
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
msgid "Choose colour"
msgstr "Elegir color"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Elegir fuente"
-#: ../src/common/module.cpp:78
+#: ../src/common/module.cpp:75
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr "Se ha detectado dependencia circular concerniente al módulo \"%s\"."
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Cerrar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Eliminar los contenidos del log"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Haga clic para aplicar el estilo seleccionado."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Haga click para buscar un símbolo."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Haga clic para cancelar los cambios a la fuente."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
msgid "Click to cancel this window."
msgstr "Haga click para cerrar esta ventana."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Haga clic para cambiar el color de la fuente."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "Haga clic para elegir la fuente para este nivel."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
msgid "Click to close this window."
msgstr "Haga clic para cerrar esta ventana."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Haga clic para confirmar los cambios a la fuente."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
msgid "Click to confirm your selection."
msgstr "Haga clic para confirmar la selección."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
msgid "Click to create a new character style."
msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de caracter."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de párrafo."
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Haga clic para borrar todas las posiciones de tabulador."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Haga clic para borrar el estilo seleccionado."
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Haga clic para borrar la posición de tabulador seleccionada."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Haga clic para editar el estilo seleccionado."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Haga clic para renombrar el estilo seleccionado."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
msgid "Close All"
msgstr "Cerrar Todo"
msgid "Close current document"
msgstr "Cerrar documento actual."
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
-msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-msgstr "Cierra el diálogo sin insertar un símbolo."
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "Color:"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
msgid "Colour:"
msgstr "Color:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+msgid "Column does not have a renderer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+msgid "Column pointer must not be NULL."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:996
+#: ../src/common/fileconf.cpp:959
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Confirmar actualización del registro"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1732
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
+msgid "Control is wrongly initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2003
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
msgid "Copies:"
msgstr "Copias:"
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "Copy selection"
msgstr "Copiar selección"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+msgid "Could not add column to internal structures."
+msgstr ""
+
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s."
+
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s."
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
-" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "No se puedo crear el cursor."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
-" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Could not start document preview."
msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
#: ../src/generic/printps.cpp:181
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
-#: ../src/msw/printwin.cpp:230
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
msgid "Could not start printing."
msgstr "No se puede iniciar la impresión."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
-#: ../src/os2/thread.cpp:149
+#: ../src/os2/thread.cpp:159
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:196
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
-#: ../src/msw/timer.cpp:101
-#: ../src/os2/timer.cpp:144
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "No se puede crear un temporizador"
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "No se puedo crear el cursor."
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "No se pudo crear la ventana de superposición"
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
-msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-msgstr "No se pudo finalizar el contexto en la ventana de superposición"
-
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
-#: ../src/msw/thread.cpp:894
+#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:899
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual"
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr "No se pudo inicializar el contexto en la ventana de superposición"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:621
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "No se pudo abrir imagen PNG - el archivo está corrupto o no hay suficiente memoria."
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
-#: ../src/os2/thread.cpp:166
+#: ../src/os2/thread.cpp:176
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "No se pudo liberar un mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:670
-#: ../src/common/imagpng.cpp:679
-#: ../src/common/imagpng.cpp:687
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:681
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
-#: ../src/msw/thread.cpp:658
+#: ../src/msw/thread.cpp:669
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
msgid "Create new directory"
msgstr "Crear nuevo directorio"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:316
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
msgid "Ctrl-"
msgstr "Ctrl-"
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
msgid "Cu&t"
msgstr "&Cortar"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
msgid "Current directory:"
msgstr "Directorio actual:"
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "tamaño de fuente"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "&Cortar"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Cut selection"
msgstr "Cortar selección"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)"
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
-#: ../src/msw/dde.cpp:627
+#: ../src/msw/dde.cpp:706
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "DECIMAL"
msgstr "DECIMAL"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
msgid "DEL"
msgstr "BORR"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
msgid "DELETE"
msgstr "BORRAR"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por archivo."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por archivo."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en archivo."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en archivo."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "DIVIDE"
msgstr "DIVIDE"
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "DOWN"
msgstr "ABAJO"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
+msgid "Data view control is not correctly initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "No se pudo crear el informe de depuración."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Decorative"
msgstr "Decorative"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
msgid "Default encoding"
msgstr "Codificación predeterminada"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Impresora predeterminada"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
msgid "Default printer"
msgstr "Impresora predeterminada"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Delete A&ll"
msgstr "Eliminar &Todo"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
msgid "Delete Style"
msgstr "Eliminar Estilo"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
msgid "Delete Text"
msgstr "Eliminar Texto"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
msgstr "&Eliminar elemento"
msgid "Delete selection"
msgstr "Borrar selección"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "¿Eliminar estilo %s?"
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Archivo antiguo de bloqueo '%s' eliminado."
-#: ../src/common/module.cpp:124
+#: ../src/common/module.cpp:125
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr "No existe la dependencia \"%s\" de módulo \"%s\"."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
msgid "Developed by "
msgstr "Programado por"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Developers"
+msgstr "Programado por"
+
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
msgid "Did you know..."
msgstr "¿Sabías que...?"
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
msgstr "Ha ocurrido un error DirectFB %d."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1219
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "¡El directorio '%s' no existe!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "El directorio no existe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "El directorio no existe"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La búsqueda es Insensitiva."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
msgid "Display options dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr "Muestra la ayuda con el navegador de libros a la izquierda."
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"Nuevo valor es \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:459
+#: ../src/common/docview.cpp:481
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
msgstr "Documentación por "
-#: ../src/common/sizer.cpp:2019
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Documentación por "
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2428
msgid "Don't Save"
msgstr "No guardar"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Identificador duplicado: %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "END"
msgstr "END"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "ENTER"
msgstr "INTRO"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:83
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESCAPE"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "EXECUTE"
msgstr "EJECUTAR"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
msgid "Edit item"
msgstr "Editar elemento"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
-msgid "Elapsed time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time:"
msgstr "Tiempo transcurrido : "
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
msgid "Enter a character style name"
msgstr "Introduzca un nombre de estilo de caracter"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
msgid "Enter a list style name"
msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr "Introduzca un nombre de estilo de párrafo"
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "Introduzca comando para abrir archivo \"%s\":"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:462
+#: ../src/generic/helpext.cpp:465
msgid "Entries found"
msgstr "Documentos encontrados"
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-#: ../src/common/config.cpp:402
+#: ../src/common/config.cpp:433
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Fallo en expansión de variable de entorno: falta '%c' en la posición %u en '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Error creando directorio"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgstr "Error creando directorio"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Error al leer imagen DIB."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/common/fileconf.cpp:459
msgid "Error reading config options."
msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario."
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Error al escribir en el semáforo"
+
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr "Error al escribir en el semáforo"
-#: ../src/common/log.cpp:441
+#: ../src/common/log.cpp:709
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
-msgid "Estimated time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Estimated time:"
msgstr "Tiempo estimado : "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
msgstr "Archivos ejecutable (*.exe)|*.exe|Todos los archivos (*.*)|*.*||"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1135
+#: ../src/msw/registry.cpp:1159
#, c-format
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se sobreescribirá."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:251
-#: ../src/common/menucmn.cpp:325
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s"
-
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Fallo al acceder al archivo de bloqueo."
-#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d"
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Fallo al crear el cursor."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:567
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "No se pudo vaciar el directorio de informe de depuración \"%s\""
-#: ../src/common/filename.cpp:190
+#: ../src/common/filename.cpp:196
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Error al cerrar el portapapeles."
-#: ../src/x11/utils.cpp:264
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "No se pudo cerrar el display \"%s\""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:821
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:825
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:767
+#: ../src/msw/dialup.cpp:771
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
-#: ../src/common/textfile.cpp:135
-msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr "Error al convertir los contenidos del archivo a Unicode."
-#: ../src/msw/registry.cpp:621
+#: ../src/msw/registry.cpp:637
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
-#: ../src/msw/registry.cpp:630
+#: ../src/msw/registry.cpp:646
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1034
+#: ../src/common/filefn.cpp:1095
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "No se pudo copiar el archivo '%s' a '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:608
+#: ../src/msw/registry.cpp:624
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Fallo al crear cadena DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:463
+#: ../src/msw/mdi.cpp:470
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Fallo al crear barra de estado."
-#: ../src/common/filename.cpp:822
+#: ../src/common/filename.cpp:859
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "No se pudo crear un nombre temporal de archivo"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Fallo al crear canal anónimo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:442
+#: ../src/msw/dde.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:215
+#: ../src/msw/cursor.cpp:214
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Fallo al crear el cursor."
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"Fallo al crear directorio '%s'\n"
"(¿Tiene los permisos necesarios?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Fallo al crear el cursor."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "No se pudo crear entrada del registro para los archivos '%s'."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:587
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Fallo al crear barra de estado."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:704
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:646
+#: ../src/msw/dde.cpp:725
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:659
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657
+#: ../src/msw/dialup.cpp:889
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Fallo al ejecutar bucle, por favor, instálelo en el PATH."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el recurso XPBM %s. \n"
-"¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar recurso XBM %s. \n"
-"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el recurso XPM %s. \n"
-"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#: ../src/common/regex.cpp:425
-#: ../src/common/regex.cpp:473
+#: ../src/common/regex.cpp:433
+#: ../src/common/regex.cpp:481
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "Failed to find match for regular expression: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:719
+#: ../src/msw/dialup.cpp:723
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Error al obtener información portapapeles."
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1478
+#: ../src/common/filefn.cpp:1544
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "No se pudo insertar texto en el control."
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
+#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría detectada - por favor reinicie el programa"
-#: ../src/msw/utils.cpp:725
+#: ../src/msw/utils.cpp:735
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Error al matar el proceso %d"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
-#: ../src/msw/volume.cpp:310
+#: ../src/msw/volume.cpp:324
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Error al cargar mpr.dll."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
-
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:2183
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2206
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "No se pudo modificar la horas del archivo para '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:142
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
-#: ../src/x11/utils.cpp:280
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
-#: ../src/common/filename.cpp:857
+#: ../src/common/filename.cpp:894
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "No se pudo abrir archivo temporal."
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Error al abrir el portapapeles."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
+#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:292
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "No se pudo eliminar el antiguo archivo de bloqueo '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:459
+#: ../src/msw/registry.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
#, c-format
msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
msgstr "No se pudo renombrar el archivo '%s' a '%s' porque el archivo de destino ya existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:563
+#: ../src/msw/registry.cpp:579
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
-#: ../src/common/filename.cpp:2276
+#: ../src/common/filename.cpp:2300
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "No se pudo obtener horas del archivo para '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:492
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
-#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
-#: ../src/msw/dde.cpp:692
+#: ../src/msw/dde.cpp:766
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE"
-#: ../src/common/ftp.cpp:380
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'"
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "No se pudieron establecer permisos para el archivo de bloqueo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:517
+#: ../src/common/file.cpp:509
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "No se pudo colocar texto en el control de texto."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
-#: ../src/msw/dde.cpp:665
+#: ../src/msw/dde.cpp:744
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:956
+#: ../src/msw/dialup.cpp:963
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:2198
+#: ../src/common/filename.cpp:2221
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "No se pudo retocar' el archivo '%s'"
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "No se pudo desbloquear el archivo de bloqueo '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:313
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "No se pudo actualizar el archivo de configuración de usuario."
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "No se pudo escribir al bloquear el archivo '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:395
+#: ../src/generic/logg.cpp:424
msgid "Fatal error"
msgstr "Error fatal"
-#: ../src/common/log.cpp:430
+#: ../src/common/log.cpp:698
msgid "Fatal error: "
msgstr "Error fatal: "
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "El archivo %s no existe."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "El archivo '%s' ya existe, ¿realmente quiere sobreescribirlo?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"El archivo '%s' ya existe.\n"
"¿Realmente quiere sobreescribirlo?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "No se pudo abrir el archivo."
-#: ../src/common/docview.cpp:566
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:587
+#: ../src/common/docview.cpp:1641
msgid "File error"
msgstr "Error de archivo"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
msgid "File name exists already."
msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1775
+#: ../src/common/filefn.cpp:1835
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Archivos (%s)"
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
msgid "Fixed font:"
msgstr "Fuente fija:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
msgid "Font &weight:"
msgstr "&Peso de la fuente:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño de fuente:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
msgid "Font st&yle:"
msgstr "&Estilo de fuente:"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
msgid "Font:"
msgstr "Fuente:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
msgid "Fork failed"
msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
-#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
-#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formateando"
-
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-msgid "Found "
-msgstr "Encontrado "
-
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "GB-2312"
msgstr "GB-2312"
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Tema GTK+"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:237
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
msgid "Generic PostScript"
msgstr "PostScript genérica"
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-#: ../include/wx/xti.h:841
-msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido"
-
-#: ../include/wx/xti.h:902
-msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico"
-
-#: ../include/wx/xti.h:849
-msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
msgid "Go back"
msgstr "Atrás"
msgid "Go back to the previous HTML page"
msgstr "Ir a la página HTML anterior"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
msgid "Go forward"
msgstr "Adelante"
msgid "Go forward to the next HTML page"
msgstr "Ir a la página HTML siguiente"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ir al directorio principal"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir al directorio superior"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
msgid "Goto Page"
msgstr "Ir a Página"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
msgid "Graphics art by "
msgstr "Gráficos por"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:149
-#: ../src/common/zstream.cpp:302
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:290
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgid "HELP"
msgstr "AYUDA"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "HOME"
msgstr "INICIO"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
+#, fuzzy
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
msgstr "¡El algoritmo de paginación de HTML generó más páginas de las máximas permitidas y no puede continuar!"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:96
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Help : %s"
msgstr "Ayuda: %s"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
-#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Help Index"
msgstr "Indice de la Ayuda"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Help Printing"
msgstr "Ayuda de Impresión"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
msgid "Help Topics"
msgstr "Temas de ayuda"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:274
+#: ../src/generic/helpext.cpp:273
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
msgstr "Directorio de ayuda \"%s\" no encontrado."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:282
+#: ../src/generic/helpext.cpp:281
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
msgid "Help: %s"
msgstr "Ayuda: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
msgid "Home directory"
msgstr "Carpeta de inicio"
-#: ../include/wx/filefn.h:141
+#: ../include/wx/filefn.h:146
msgid "I64"
msgstr "I64"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: ¡Error al escribir el archivo de imagen!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Indice de icono no válido."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:766
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:753
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: memoria insuficiente."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:756
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
msgid "INSERT"
msgstr "INSERT"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
"Si tiene alguna información adicional concerniente a este informe\n"
"de error, por favor, introdúzcalo aquí y será adjuntado:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"pero sepa que ésto no ayuda a la mejora del programa, por tanto, si\n"
"es posible, por favor, continue con la generación del informe.\n"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1299
+#: ../src/msw/registry.cpp:1324
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
-
#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
-#: ../include/wx/xti.h:1668
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject"
-
-#: ../include/wx/xti.h:1742
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nombre de directorio ilegal"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Especificación de archivo ilegal"
-#: ../src/common/image.cpp:1830
+#: ../src/common/image.cpp:1841
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes"
-#: ../src/common/image.cpp:2176
-#: ../src/common/image.cpp:2216
+#: ../src/common/image.cpp:2195
+#: ../src/common/image.cpp:2240
#, c-format
msgid "Image file is not of type %ld."
msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %ld."
-#: ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2264
#, c-format
msgid "Image file is not of type %s."
msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %s."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. Por favor instale riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1053
+#: ../src/common/filefn.cpp:1114
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Imposible obtener permisos para el archivo '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1067
+#: ../src/common/filefn.cpp:1128
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Imposible sobreescribir el archivo '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1111
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Imposible establecer permisos para el archivo '%s'"
msgid "Indent"
msgstr "Escalonado"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "Espaciado && de Escalonados"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/init.cpp:232
+#: ../src/common/init.cpp:248
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "Fallo en inicialización en post init, abortando."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
msgid "Insert Image"
msgstr "Insertar Imagen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
msgid "Insert Text"
msgstr "Insertar Texto"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
-msgid "Inserts the chosen symbol."
-msgstr "Inserta el símbolo seleccionado."
-
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
+#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Índice de imagen TIFF no válido."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:277
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:254
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'."
-#: ../src/x11/app.cpp:127
+#: ../src/x11/app.cpp:124
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inválido"
-#: ../src/common/regex.cpp:304
+#: ../src/common/regex.cpp:312
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Italic"
msgstr "Itálica"
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: No se pudo abrir - el archivo está probablemente corrupto."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
msgid "Justify text left and right."
msgstr "Justificar texto a izquierda y derecha."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:267
-#: ../src/common/menucmn.cpp:327
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
msgid "KP_"
msgstr "KP_"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:121
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_ADD"
msgstr "KP_SUMAR"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_BEGIN"
msgstr ""
-#: ../src/common/menucmn.cpp:124
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_DECIMAL"
msgstr "KP_DECIMAL"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:118
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_DELETE"
msgstr "KP_SUPR"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:125
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_DIVIDE"
msgstr "KP_DIVIDIR"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_DOWN"
msgstr "KP_ABAJO"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:115
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_END"
msgstr "KP_FIN"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_ENTER"
msgstr "KP_INTRO"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:119
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_EQUAL"
msgstr "KP_IGUAL"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_HOME"
msgstr "KP_INICIO"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:117
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_INSERT"
msgstr "KP_INSERT"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_LEFT"
msgstr "KP_IZQUIERDA"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:120
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_MULTIPLY"
msgstr "KP_MULTIPLICAR"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:113
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_NEXT"
msgstr "KP_SIGUIENTE"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_PAGEDOWN"
msgstr "KP_AVPÁG"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_PAGEUP"
msgstr "KP_REPÁG"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:111
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_PRIOR"
msgstr ""
-#: ../src/common/menucmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_RIGHT"
msgstr "KP_DERECHA"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:122
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_SEPARATOR"
msgstr "KP_SEPARADOR"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "KP_SPACE"
msgstr "KP_ESPACIO"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:123
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_SUBTRACT"
msgstr "KP_RESTAR"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "KP_TAB"
msgstr "KP_TAB"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_UP"
msgstr "KP_ARRIBA"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:74
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Espaciado de línea:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "LEFT"
msgstr "IZQUIERDA"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
msgid "Left (&first line):"
msgstr "Izquierda (&primera línea):"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
msgid "Left-align text."
msgstr "Texto alineado a la izquierda."
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
msgid "Light"
msgstr "Ligera"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:301
+#: ../src/generic/helpext.cpp:300
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr "Línea %lu de archivo de mapa \"%s\" tiene síntaxis no válida, saltado."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
msgid "Line spacing:"
msgstr "Espaciado de línea:"
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
msgid "List Style"
msgstr "Estilo de Lista"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
msgid "List styles"
msgstr "Estilos de Lista"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr "Tamaños de fuente de listas en puntos."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "Muestra las fuentes disponibles."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Abrir el archivo %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
msgid "Loading : "
msgstr "Cargando :"
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
-#: ../src/generic/logg.cpp:573
+#: ../src/generic/logg.cpp:602
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log guardado en archivo '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:497
-#: ../include/wx/xti.h:501
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
-
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
msgid "Lower case letters"
msgstr "Letras minúsculas"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "Números romanos en minúscula"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:466
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "Ventana hija MDI"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "MENU"
msgstr "MENU"
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximizar"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Coincidir may./min."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "¡VFS en memoria ya contiene el archivo '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:366
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizar"
-#: ../src/mgl/app.cpp:161
+#: ../src/mgl/app.cpp:163
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+#, fuzzy
+msgid "Model pointer not initialized."
+msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../src/common/module.cpp:133
+#: ../src/common/module.cpp:134
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr "No se pudo inicializar Módulo \"%s\""
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move down"
msgstr "Mover hacia abajo"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "NUM_LOCK"
msgstr "BLOQ_NUM"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
msgid "New &Character Style..."
msgstr "Nuevo Estilo de &Caracter..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
msgid "New &List Style..."
msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr "Nuevo Estilo de &Párrafo..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
msgid "New Style"
msgstr "Nuevo Estilo"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "New directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "New item"
msgstr "Elemento nuevo"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
msgid "NewName"
msgstr "Nuevo Nombre"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
-
-#: ../src/generic/animateg.cpp:156
+#: ../src/generic/animateg.cpp:152
#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "No hay definido ningún manipulador de animación para tipo %ld."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:452
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
+msgid "No column for the specified column index existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:451
msgid "No entries found."
msgstr "No se han encontrado documentos."
"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de animación."
-#: ../src/common/image.cpp:2158
-#: ../src/common/image.cpp:2201
+#: ../src/common/image.cpp:2177
+#: ../src/common/image.cpp:2224
msgid "No handler found for image type."
msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
-#: ../src/common/image.cpp:2254
+#: ../src/common/image.cpp:2278
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2166
-#: ../src/common/image.cpp:2209
+#: ../src/common/image.cpp:2185
+#: ../src/common/image.cpp:2233
#, c-format
msgid "No image handler for type %ld defined."
msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %ld."
-#: ../src/common/image.cpp:2233
-#: ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2257
+#: ../src/common/image.cpp:2293
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+msgid "No model associated with control."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
msgstr "No hay ningún sonido"
-#: ../src/common/image.cpp:1838
-#: ../src/common/image.cpp:1879
+#: ../src/common/image.cpp:1849
+#: ../src/common/image.cpp:1890
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
-#: ../src/common/image.cpp:2682
+#: ../src/common/image.cpp:2742
msgid "No unused colour in image."
msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:309
+#: ../src/generic/helpext.cpp:308
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr "No se han encontrado mapeados válidos en el archivo \"%s\"."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Nnormal<br>y <u>subrayado</u>. "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Normal font:"
msgstr "Fuente normal:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
msgid "Not underlined"
msgstr "No subrayado"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Notas:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "Numbered outline"
msgstr ""
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación"
-#: ../src/common/docview.cpp:1279
-#: ../src/common/docview.cpp:1629
-#: ../src/common/docview.cpp:1589
+#: ../src/common/docview.cpp:1298
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1664
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "Abrir documento HTML"
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Abrir archivo \"%s\""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operación no permitida"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:716
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:737
+#: ../src/common/cmdline.cpp:771
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:802
+#: ../src/common/cmdline.cpp:854
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:102
+#: ../src/common/windowid.cpp:215
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Owner not initialized."
+msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "PAGEDOWN"
msgstr "AVANZAPÁGINA"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "PAGEUP"
msgstr "RETROCEDEPÁGINA"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSA"
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "PGDN"
msgstr "AVPÁG"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "PGUP"
msgstr "REPÁG"
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Formato de archivo no reconocido."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: El archivo parece estar truncado."
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "PRC Envelope #9 Girado 324 x 229 mm"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "PRINT"
msgstr "IMPRIMIR"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar Página"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:460
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
msgstr "Configurar página"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamaño del Papel"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño del papel"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
msgid "Paragraph styles"
msgstr "estilos de párrafo"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Passed item is invalid."
+msgstr "'%s' es inválido"
+
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
msgid "Paste selection"
msgstr "Pegar selección"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
msgid "Peri&od"
msgstr "Peri&odo"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Por favor elija una fuente válida."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Por favor, elija un archivo existente."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:788
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
"o este programa no funcionará correctamente."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:322
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
msgid "PostScript file"
msgstr "Archivo PostScript"
msgid "Preparing help window..."
msgstr "Preparando ventana de ayuda..."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualización:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:402
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/common/docview.cpp:1042
+#: ../src/common/docview.cpp:1061
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsualización de la impresión"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Error en previsualización de impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
msgid "Print Range"
msgstr "Rango de Impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
msgid "Print Setup"
msgstr "Configuración de Impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print in colour"
msgstr "Impresión en color"
msgid "Print previe&w"
msgstr "&Vista previa de impresión"
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
msgid "Print preview"
msgstr "Vista previa de impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Print spooling"
msgstr "Cola de Impresión"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "Imprimir esta página"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir a Archivo "
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Printer command:"
msgstr "Comando de impresión: "
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
msgstr "Opciones de impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Printer options:"
msgstr "Opciones de impresora:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
msgid "Printer..."
msgstr "Impresora..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
msgid "Printer:"
msgstr "Impresora:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:319
-#: ../src/common/prntbase.cpp:540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
msgid "Printing "
msgstr "Imprimiendo"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:336
+#: ../src/common/prntbase.cpp:341
msgid "Printing Error"
msgstr "Error de impresión"
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "El procesado del informe de depuración ha fallado, los archivos quedan en el directorio \"%s\"."
-#: ../src/common/log.cpp:431
+#: ../src/common/log.cpp:699
msgid "Program aborted."
msgstr "Programa abortado."
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1089
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
msgid "Quit this program"
msgstr "Salir de este programa"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
msgid "RETURN"
msgstr "RETURN"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "RIGHT"
msgstr "DERECHA"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125
-#: ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:145
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Error de lectura en el archivo '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:251
+#: ../src/common/prntbase.cpp:256
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Rehacer"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Redo last action"
msgstr "Rehacer la última acción"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
-#: ../src/msw/registry.cpp:555
+#: ../src/msw/registry.cpp:571
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:524
+#: ../src/msw/registry.cpp:540
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
-#: ../src/msw/registry.cpp:656
+#: ../src/msw/registry.cpp:672
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"si se elimina puede dejar el sistema en un estado inestable:\n"
"operación abortada."
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#: ../src/msw/registry.cpp:466
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Documentos significantivos:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-msgid "Remaining time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time:"
msgstr "Tiempo restante : "
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha podido abrir."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
msgid "Renumber List"
msgstr "Renumerar Lista"
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Sustituir"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
msgid "Replace"
msgstr "Sustituir"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
msgstr "Sustituir &todo"
msgid "Replace selection"
msgstr "Reemplazar selección"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
msgstr "Sustituir por:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "¡Los archivo de recursos deben tener la misma versión!"
msgid "Revert to Saved"
msgstr "Recuperar versión guardada"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Margen derecho (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
msgid "Right-align text."
msgstr "Texto alineado a la derecha."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
msgid "S&tandard bullet name:"
msgstr "Nombre de viñeta es&tándar:"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "SCROLL_LOCK"
msgstr "BLOQ_DESPL"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "SELECT"
msgstr "SELECCIONAR"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "SHIFT-JIS"
msgstr "MAYÚS"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "SNAPSHOT"
msgstr "IMP_PANT"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
msgid "SPACE"
msgstr "ESPACIO"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:270
-#: ../src/common/menucmn.cpp:329
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
msgid "SPECIAL"
msgstr "ESPECIAL"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "SUBTRACT"
msgstr "RESTAR"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2018
+#: ../src/common/sizer.cpp:2426
msgid "Save"
msgstr "&Guardar"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Guardar el archivo %s"
msgid "Save &As..."
msgstr "Guardar &como..."
-#: ../src/common/docview.cpp:300
+#: ../src/common/docview.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "Grabar el documento actual con otro nombre"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Guardar los contenidos del log a un archivo"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto escrito"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgstr "Dirección de búsqueda"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
msgstr "Buscar en todos los libros"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:231
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Buscar error en el archivo '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados por stdio)"
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccionar &Todo"
-#: ../src/common/docview.cpp:1709
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1744
msgid "Select a document template"
msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1786
+#: ../src/common/docview.cpp:1821
msgid "Select a document view"
msgstr "Seleccionar una vista de documento"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
msgid "Select regular or bold."
msgstr "Seleccionar normal o negrita."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
msgid "Select regular or italic style."
msgstr "Seleccionar estilo normal o cursiva."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr "Seleccionar subrayado o no subrayado."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
msgid "Selects the list level to edit."
msgstr "Selecciona el nivel de lista a editar."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:755
+#: ../src/common/cmdline.cpp:790
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:837
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Configuración..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:568
+#: ../src/msw/dialup.cpp:566
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
msgid "Shift-"
msgstr "Mayúsculas-"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "Mostrar directorios &ocultos"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostrar archivos &ocultos"
msgid "Show about dialog"
msgstr "Muestra el diálogo Acerca de"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todo"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
msgid "Show all items in index"
msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mostrar directorios ocultos"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr "Muestra un subjuego Unicode"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr "Muestra una previsualización de los opciones de viñeta."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr "Muestra una previsualización de las opciones de párrafo."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr "Tema monocromo sencillo"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
msgid "Single"
msgstr "Sencillo"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Slant"
msgstr "Cursiva"
-#: ../src/common/docview.cpp:576
+#: ../src/common/docview.cpp:597
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "No pudo abrirse este archivo para guardar."
-#: ../src/common/docview.cpp:612
-#: ../src/common/docview.cpp:1608
+#: ../src/common/docview.cpp:633
+#: ../src/common/docview.cpp:1643
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "No pudo abrirse este archivo."
-#: ../src/common/docview.cpp:583
+#: ../src/common/docview.cpp:604
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "No pudo guardarse este archivo."
-#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
-msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
-msgstr "Lo siento, pero la reducción no es soportada por versiones que no sean wxMSW, wxMac y wxGTK"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
-#: ../src/common/docview.cpp:1038
+#: ../src/common/docview.cpp:1057
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una impresora."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr "Lo siento, ese nombre ya está en uso. Por favor, elija otro."
-#: ../src/common/docview.cpp:1278
-#: ../src/common/docview.cpp:1628
+#: ../src/common/docview.cpp:1297
+#: ../src/common/docview.cpp:1663
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce."
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgstr "Estado: "
-#: ../src/generic/logg.cpp:623
+#: ../src/generic/logg.cpp:652
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
-#: ../include/wx/xti.h:424
-#: ../include/wx/xti.h:428
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
-
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
msgid "Style Organiser"
msgstr "Organizador de Estilos"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
msgid "Symbol &font:"
msgstr "Fuente Símbolos:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
msgid "TIFF library error."
msgstr "Error en librería TIFF."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
msgid "TIFF library warning."
msgstr "Aviso de librería TIFF."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:277
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:288
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Error al abrir imagen."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulaciones"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
msgid "Teletype"
msgstr "Teletipo"
-#: ../src/common/docview.cpp:1710
+#: ../src/common/docview.cpp:1745
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Tailandés (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:704
+#: ../src/common/ftp.cpp:706
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
-#: ../src/common/ftp.cpp:692
+#: ../src/common/ftp.cpp:694
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
msgid "The available bullet styles."
msgstr "Los estilos de viñeta disponibles."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
msgid "The available styles."
msgstr "Los estilos disponibles."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
msgid "The bullet character."
msgstr "El caracter de viñeta."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
msgid "The character code."
msgstr "El código de caracter."
"seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n"
"[Cancelar] si no puede ser reemplazado"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
msgid "The default style for the next paragraph."
msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"El directorio '%s' no existe\n"
"¿Crearlo ahora?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1977
+#: ../src/common/docview.cpp:2012
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"El archivo '%s' no puede abrirse.\n"
"Ha sido eliminado de la lista de archivos recientes."
-#: ../src/common/docview.cpp:1987
+#: ../src/common/docview.cpp:2022
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"El archivo '%s' no existe y no puede abrirse.\n"
"También ha sido eliminado de la lista de archivos recientes."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
msgid "The first line indent."
msgstr "El escalonado de la primera línea."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
msgid "The font colour."
msgstr "El color de fuente."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "The font family."
msgstr "El tipo de fuente."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr "La fuente de la que tomar el símbolo."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
msgid "The font point size."
msgstr "Tamaño en puntos:"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
msgid "The font size in points."
msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
msgid "The font style."
msgstr "El estilo de fuente."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
msgid "The font weight."
msgstr "El peso de la fuente."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
msgid "The left indent."
msgstr "El escalonado izquierdo."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
msgid "The line spacing."
msgstr "El espaciado de línea."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
msgid "The list item number."
msgstr "El número de elemento de la lista."
-#: ../src/common/filename.cpp:1224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "La vista previa del estilo."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
-#: ../src/common/log.cpp:291
+#: ../src/common/log.cpp:501
#, c-format
msgid "The previous message repeated once."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+#: ../src/gtk/print.cpp:891
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
msgid "The range to show."
msgstr "El rango a mostrar."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
"El informe contiene los archivos mostrados abajo. Si alguno de estos archivos contiene información privada,\n"
"por favor, desmárquelos y serán eliminados del informe.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:903
+#: ../src/common/cmdline.cpp:955
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
msgid "The right indent."
msgstr "El escalonado derecho."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
msgid "The spacing after the paragraph."
msgstr "El espaciado depués del párrafo."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
msgid "The spacing before the paragraph."
msgstr "El espaciado antes de párrafo."
msgid "The style on which this style is based."
msgstr "El estilo en que se basa este estilo."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
msgid "The style preview."
msgstr "La vista previa del estilo."
msgid "The tab positions."
msgstr "Las posiciones del tabulador."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "El texto no pudo ser guardado."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:881
+#: ../src/common/cmdline.cpp:933
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:456
-#, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está disponible: %s)."
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
#: ../src/html/htmprint.cpp:610
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora predeterminada."
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
-msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar la versión de comctl32.dll"
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo almacenar valor en el almacen local de hilos"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear clave de hilo"
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible reservar índice en el almacen local de hilos"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Mosaico &Horizontal"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Mosaico &Vertical"
-#: ../src/common/ftp.cpp:631
+#: ../src/common/ftp.cpp:633
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a establecer el modo pasivo."
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
-#: ../src/os2/timer.cpp:130
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/msw/timer.cpp:93
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Error en la creación del temporizador"
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Sugerencias no disponibles, ¡lástima!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
msgid "To:"
msgstr "Hasta:"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr "¡Demasiadas llamadas EndStyle!"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:294
+#: ../src/common/imagpng.cpp:288
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Margen superior (mm):"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
msgid "Translations by "
msgstr "Traducciones por"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducciones por"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "¡Intentando eliminar el archivo '%s' de VFS de memoria, pero no está abierto!"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de resolver"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
msgid "Type a font name."
msgstr "Escriba un nombre de fuente."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
msgid "Type a size in points."
msgstr "Escribir un tamaño en puntos."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
#: ../src/common/xtixml.cpp:348
#: ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "UP"
msgstr "ARRIBA"
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2771
-#: ../src/common/strconv.cpp:2775
-msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
+#: ../src/gtk/app.cpp:494
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
msgid "Undelete"
msgstr "Restaurar"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
msgid "Underlined"
msgstr "Subrayado"
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Deshacer"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
msgstr "Deshacer la última acción"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:691
+#: ../src/common/cmdline.cpp:738
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr "Caracteres inesperadostras la opción '%s' "
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Fin de archivo inesperado al analizar el recurso."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:844
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bits Endian Grande (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bits Endian Pequeña (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bits Endian Grande (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bits Endian Pequeña (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1088
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Error DDE desconocido %08x"
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Propiedad '%s' desconocida"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codificación desconocida (%d)"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:598
+#: ../src/common/cmdline.cpp:643
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608
-#: ../src/common/cmdline.cpp:630
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Flag de estilo desconocido"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Propiedad '%s' desconocida"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
msgid "Unnamed command"
msgstr "Mandato sin nombre"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso."
-
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:260
+#: ../src/common/appcmn.cpp:237
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Tema no soportado '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
msgid "Upper case letters"
msgstr "Letras mayúsculas"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
msgid "Upper case roman numerals"
msgstr "Números romanos en mayúsculas"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "Utilizar el alineamiento actual."
-#: ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflicto de validación."
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
-msgid "Video Output"
-msgstr "Salida de vídeo"
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versión"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Ver archivos en vista Detalles"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a list view"
msgstr "Ver archivos en vista Lista"
-#: ../src/common/docview.cpp:1787
+#: ../src/common/docview.cpp:1822
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:126
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "WINDOWS_LEFT"
msgstr "WINDOWS_IZQUIERDO"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "WINDOWS_MENU"
msgstr "WINDOWS_MENU"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:127
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "WINDOWS_RIGHT"
msgstr "WINDOWS_DERECHO"
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
-#: ../src/common/docview.cpp:456
+#: ../src/common/docview.cpp:478
#: ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/common/log.cpp:445
+#: ../src/common/log.cpp:713
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Europa Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Si la fuente está subrayada."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
msgstr "Palabra completa"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
msgid "Whole words only"
msgstr "Sólo palabras completas"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
msgid "Win32 theme"
msgstr "Tema Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1080
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s en Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1129
+#: ../src/msw/utils.cpp:1139
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr "Windows 2000 (build %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1094
+#: ../src/msw/utils.cpp:1104
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#: ../src/msw/utils.cpp:1100
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1105
+#: ../src/msw/utils.cpp:1115
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1101
+#: ../src/msw/utils.cpp:1111
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#: ../src/msw/utils.cpp:1122
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1074
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Centro Europeo (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+#: ../src/msw/utils.cpp:1119
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1144
+#: ../src/msw/utils.cpp:1154
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1137
+#: ../src/msw/utils.cpp:1147
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows European Occidental (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1133
+#: ../src/msw/utils.cpp:1143
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
msgstr "Windows XP (build %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/ffile.cpp:159
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Error de escritura en el archivo '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:658
+#: ../src/xml/xml.cpp:733
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: ¡Datos de píxel erróneos!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
msgstr "XPM: errónea definición de color en línea %d"
msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: errónea definición de color '%s' en línea %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr "XPM: ¡datos de imagen truncados en la línea %d!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear la animación desde '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits desde '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
msgstr "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "No puede quitar una superposición que no ha sido inicializada"
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr "No puede Inicializar una superposición dos veces"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "&Ajustar al tamaño"
-#: ../src/common/docview.cpp:2161
+#: ../src/common/docview.cpp:2174
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[VACÍO]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1055
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1043
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
"a una función DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1061
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1058
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "fallo al reservar memoria."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1052
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1121
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1040
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1049
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1067
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1082
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1076
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
"terminó antes de completar una transacción."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1064
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a transaction failed."
msgstr "fallo en la traducción."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:199
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1046
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
"intentado realizar transacciones de servidor."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1079
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1085
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
msgid "bad signature"
msgstr "firma errónea"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip"
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
msgid "binary"
msgstr "binario"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
msgid "bold"
msgstr "negrita"
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio Windows."
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/ffile.cpp:92
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "no se puede cerrar el archivo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:279
+#: ../src/common/file.cpp:261
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "no se puede cerrar el descriptor de archivo %d"
-#: ../src/common/file.cpp:545
+#: ../src/common/file.cpp:537
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en archivo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:213
+#: ../src/common/file.cpp:195
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "no se puede crear el archivo '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "no se puede eliminar el archivo de configuración de usuario '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:451
+#: ../src/common/file.cpp:443
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "no se puede determinar si el final del archivo con descriptor %d se ha alcanzado"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar '%s'"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
-#: ../src/common/file.cpp:421
+#: ../src/common/file.cpp:413
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "no se puede obtener el tamaño del archivo con descriptor %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:394
+#: ../src/msw/utils.cpp:393
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
-#: ../src/common/file.cpp:337
+#: ../src/common/file.cpp:329
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "no se puede vaciar el descriptor de archivo %d"
-#: ../src/common/file.cpp:393
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de archivo %d"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75
-#: ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:76
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "no se puede abrir el archivo '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:403
+#: ../src/common/fileconf.cpp:357
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "no se puede abrir el archivo de configuración global '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:418
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "no se puede abrir el archivo de configuración de usuario '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "no puede abrirse el archivo de configuración de usuario"
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:285
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
-#: ../src/common/file.cpp:540
+#: ../src/common/file.cpp:532
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "no se puede eliminar el archivo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:556
+#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "no se puede eliminar el archivo temporal '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:379
+#: ../src/common/file.cpp:371
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "no se puede buscar en el descriptor de archivo %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:233
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco."
-#: ../src/common/file.cpp:319
+#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "no puede escribirse el archivo de configuración de usuario"
-#: ../src/common/intl.cpp:1152
+#: ../src/common/intl.cpp:1226
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "archivo de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
msgid "checksum error"
msgstr "error de suma de comprobación"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr "fallo de suma de comprobación leyendo bloque de cabecera de tar"
msgid "compression error"
msgstr "error de compresión"
-#: ../src/common/regex.cpp:235
+#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr "falló la conversión a codifiación de 8 bits"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:197
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
msgid "date"
msgstr "fecha"
msgid "decompression error"
msgstr "error de descompresión"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
msgid "delegate has no type info"
msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+msgid "double"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "volcado de estado de proceso (binario)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3936
+#: ../src/common/datetime.cpp:4009
msgid "eighteenth"
msgstr "décimo octavo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/common/datetime.cpp:3999
msgid "eighth"
msgstr "octavo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3929
+#: ../src/common/datetime.cpp:4002
msgid "eleventh"
msgstr "undécimo"
-#: ../src/common/strconv.cpp:3488
+#: ../src/common/strconv.cpp:2981
#, c-format
msgid "encoding %i"
msgstr "codificación %i"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
msgid "error in data format"
msgstr "error en formato de datos"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "error al abrir '%s'"
msgid "error opening file"
msgstr "error al abrir el archivo "
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "error al leer el directorio central del zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
msgid "error reading zip local header"
msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:882
-msgid "establish"
-msgstr "establecer"
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:181
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "no se pudo limpiar el archivo '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3933
+#: ../src/common/datetime.cpp:4006
msgid "fifteenth"
msgstr "décimo quinto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3923
+#: ../src/common/datetime.cpp:3996
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:666
+#: ../src/common/fileconf.cpp:613
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "archivo '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:695
+#: ../src/common/fileconf.cpp:642
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "archivo '%s', línea %d: '=' esperado."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:718
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "archivo '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la línea %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:708
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "archivo '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:630
+#: ../src/common/fileconf.cpp:577
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "archivo '%s': carácter %c inesperado en línea %d."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
msgid "files"
msgstr "archivos"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3919
+#: ../src/common/datetime.cpp:3992
msgid "first"
msgstr "primero"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
msgid "font size"
msgstr "tamaño de fuente"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3932
+#: ../src/common/datetime.cpp:4005
msgid "fourteenth"
msgstr "décimo cuarto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3922
+#: ../src/common/datetime.cpp:3995
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"
-#: ../src/common/appbase.cpp:369
+#: ../src/common/appbase.cpp:491
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "generar mensajes de log explicativos"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
msgid "image"
msgstr "imagen"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr "bloque de cabecera incompleto en tar"
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "cadena de identificador de evento incorrecta, falta el punto"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
msgid "incorrect size given for tar entry"
msgstr "tamaño incorrecto para elemento de tar"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:882
-msgid "initiate"
-msgstr "iniciar"
-
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr "datos no válido en la cabecera de tar extendido"
-#: ../src/common/file.cpp:453
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "valor devuelto por eof() no válido"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1103
msgid "invalid message box return value"
msgstr "valor de retorno de bandeja de entrada no válido"
msgid "invalid zip file"
msgstr "archivo zip no válido"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
msgid "italic"
msgstr "cursiva"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
msgid "light"
msgstr "ligera"
-#: ../src/common/intl.cpp:1568
+#: ../src/common/intl.cpp:1645
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "'%s' local no pudo establecerse."
-#: ../src/common/intl.cpp:1143
+#: ../src/common/intl.cpp:1210
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:4088
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4164
msgid "midnight"
msgstr "medianoche"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3937
+#: ../src/common/datetime.cpp:4010
msgid "nineteenth"
msgstr "décimo noveno"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3927
+#: ../src/common/datetime.cpp:4000
msgid "ninth"
msgstr "noveno"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1030
+#: ../src/msw/dde.cpp:1117
msgid "no DDE error."
msgstr "no hay error DDE."
msgid "no error"
msgstr "ningún error"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:655
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
+
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:648
msgid "noname"
msgstr "sin nombre"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4087
+#: ../src/common/datetime.cpp:4163
msgid "noon"
msgstr "mediodía"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165
+#: ../src/gtk/print.cpp:1269
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
msgid "num"
msgstr "núm"
msgid "read error"
msgstr "error de lectura"
-#: ../src/common/filename.cpp:180
-msgid "reading"
-msgstr "leyendo"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): longitud errónea"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1073
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problema de reentrada."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3920
+#: ../src/common/datetime.cpp:3993
msgid "second"
msgstr "segundo"
msgid "seek error"
msgstr "error de búsqueda"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3935
+#: ../src/common/datetime.cpp:4008
msgid "seventeenth"
msgstr "décimo séptimo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetime.cpp:3998
msgid "seventh"
msgstr "séptimo"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:201
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
msgid "shift"
msgstr "mayúsculas"
-#: ../src/common/appbase.cpp:359
+#: ../src/common/appbase.cpp:481
msgid "show this help message"
msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3934
+#: ../src/common/datetime.cpp:4007
msgid "sixteenth"
msgstr "décimo sexto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3924
+#: ../src/common/datetime.cpp:3997
msgid "sixth"
msgstr "sexto"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:231
+#: ../src/common/appcmn.cpp:215
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:217
+#: ../src/common/appcmn.cpp:201
msgid "specify the theme to use"
msgstr "especifique el tema a usar"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "longitud del archivo almacenada no está en la cabecera del Zip"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
msgid "str"
msgstr "cad"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:927
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:949
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
msgid "tar entry not open"
msgstr "elemento tar no abierto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3928
+#: ../src/common/datetime.cpp:4001
msgid "tenth"
msgstr "décimo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1037
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3921
+#: ../src/common/datetime.cpp:3994
msgid "third"
msgstr "tercero"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3931
+#: ../src/common/datetime.cpp:4004
msgid "thirteenth"
msgstr "décimo tercero"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "módulo de TIFF: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3746
+#: ../src/common/datetime.cpp:3813
msgid "today"
msgstr "hoy"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3748
+#: ../src/common/datetime.cpp:3815
msgid "tomorrow"
msgstr "mañana"
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
msgid "translator-credits"
msgstr "traductor-créditos"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3930
+#: ../src/common/datetime.cpp:4003
msgid "twelfth"
msgstr "duodécimo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3938
+#: ../src/common/datetime.cpp:4011
msgid "twentieth"
msgstr "vigésimo"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
msgid "underlined"
msgstr "subrayado"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
msgid "unexpected end of file"
msgstr "fin de archivo inesperado"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:351
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
msgid "unknown class %s"
msgstr "clase %s desconocida"
-#: ../src/common/regex.cpp:257
+#: ../src/common/regex.cpp:262
#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:495
+#: ../src/msw/dialup.cpp:493
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "error desconocido (código %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "terminador de linea desconocido"
-
-#: ../src/common/file.cpp:361
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origen de búsqueda desconocido"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "desconocido-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:425
+#: ../src/common/docview.cpp:450
msgid "unnamed"
msgstr "sin nombre"
-#: ../src/common/docview.cpp:1411
+#: ../src/common/docview.cpp:1446
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "sin nombre%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "método de compresión de Zip no soportado"
-#: ../src/common/intl.cpp:1158
+#: ../src/common/intl.cpp:1232
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
msgid "write error"
msgstr "error de escritura"
-#: ../src/common/filename.cpp:180
-msgid "writing"
-msgstr "escribiendo"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
-msgid "wxRichTextBulletsPage"
-msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+#: ../src/gtk/print.cpp:952
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
-#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
-#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
msgid "wxRichTextFontPage"
msgstr "wxRichTextFontPage"
-#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
-msgid "wxRichTextListStylePage"
-msgstr "wxRichTextListStylePage"
-
-#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
-msgid "wxRichTextStylePage"
-msgstr "wxRichTextStylePage"
-
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
msgstr "wxSearchEngine::¡LookFor debe ser llamado antes de escanear!"
-#: ../src/common/socket.cpp:412
-#: ../src/common/socket.cpp:466
+#: ../src/common/socket.cpp:432
+#: ../src/common/socket.cpp:486
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
-#: ../src/common/socket.cpp:993
+#: ../src/common/socket.cpp:1013
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!."
-#: ../src/motif/app.cpp:278
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/app.cpp:248
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo."
-#: ../src/x11/app.cpp:170
+#: ../src/x11/app.cpp:167
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3747
+#: ../src/common/datetime.cpp:3814
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
-#: ../src/common/zstream.cpp:413
+#: ../src/common/zstream.cpp:233
+#: ../src/common/zstream.cpp:401
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "error de zlib %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgid "~"
msgstr "~"
-msgid "."
-msgstr "."
-
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
-
-msgid "Error "
-msgstr "Error "
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "No se puede crear el Convertidor a Unicode"
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s debe ser un entero."
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de mapa de bits."
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono."
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Acerca de"
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "A&brir..."
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Im&primir"
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Se ha generado un informe de depuración\n"
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Se encuentra en \"%s\"\n"
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", se esperaba static, #include o #define\n"
+#~ "al analizar recurso."
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico"
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+#~ msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Cierra el diálogo sin insertar un símbolo."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero "
+#~ "distinto de cero\n"
+#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
+#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "No se pudo finalizar el contexto en la ventana de superposición"
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar el recurso XPBM %s. \n"
+#~ "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar recurso XBM %s. \n"
+#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar el recurso XPM %s. \n"
+#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Error al obtener información portapapeles."
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
+#~ msgid "Formatting"
+#~ msgstr "Formateando"
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Encontrado "
+#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+#~ msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido"
+#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico"
+#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido"
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
+#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+#~ msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject"
+#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+#~ msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create"
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Inserta el símbolo seleccionado."
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
+#~ msgid "No XBM facility available!"
+#~ msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Seleccionar todo"
+#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+#~ msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, pero la reducción no es soportada por versiones que no sean "
+#~ "wxMSW, wxMac y wxGTK"
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
+#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+#~ msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Fin de archivo inesperado al analizar el recurso."
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso."
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Salida de vídeo"
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "establecer"
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "iniciar"
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "valor devuelto por eof() no válido"
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "leyendo"
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "terminador de linea desconocido"
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "escribiendo"
+#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
+#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
+#~ msgid "wxRichTextStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Error "
#, fuzzy
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
-
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
-
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
-
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Archivo Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
-
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Archivo de Tipos Mime %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
-
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Campo desconocido en el archivo %s, linea %d: '%s'."
-
-msgid "bold "
-msgstr "negrita"
-
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr "no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las aplicaciones de consola"
-
-msgid "light "
-msgstr "ligera"
-
-msgid "underlined "
-msgstr "subrayado"
-
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "paquete zip no soportado"
-
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Archivo Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr ""
+#~ "Archivo de Tipos Mime %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Campo desconocido en el archivo %s, linea %d: '%s'."
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "negrita"
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las "
+#~ "aplicaciones de consola"
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "ligera"
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "subrayado"
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "paquete zip no soportado"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Seleccionar un archivo"