msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-03 21:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-17 17:21+0100\n"
"Last-Translator: Vaclav Slavik <v.slavik@volny.cz>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (chyba %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1227
+#: ../src/common/docview.cpp:1240
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:505
+#: ../src/html/htmprint.cpp:502
msgid " Preview"
msgstr " Náhled"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:465
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
msgid " bytes "
msgstr " bajtù "
msgstr "Obálka è. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
-#: ../src/common/resource.cpp:2983
+#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
+#: ../src/common/resource.cpp:2994
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s musí být integer."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:376
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%d...%d"
+msgstr ""
+
#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:776
+#: ../src/common/cmdline.cpp:813
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (nebo %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:246
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s - chyba"
-#: ../src/generic/logg.cpp:247
+#: ../src/generic/logg.cpp:254
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s - informace"
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:250
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s - varování"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s není specifikace bitmap resource."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
+#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s není specifikace icon resource."
#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
-#: ../src/common/resource.cpp:3080
+#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
+#: ../src/common/resource.cpp:3091
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Uspoøádat ikony"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zru¹it"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:185
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Cascade"
msgstr "Kaskádovì"
-#: ../src/generic/logg.cpp:484 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
msgid "&Close"
msgstr "&Zavøít"
-#: ../src/generic/logg.cpp:688
+#: ../src/generic/logg.cpp:695
msgid "&Details"
msgstr "&Detaily"
msgid "&Find"
msgstr "&Najít"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:402
+#: ../src/generic/wizard.cpp:396
msgid "&Finish"
msgstr "&Dokonèit"
msgid "&Help"
msgstr "Nápovìda"
-#: ../src/generic/logg.cpp:485
+#: ../src/generic/logg.cpp:492
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
msgid "&Move"
msgstr ""
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:193
msgid "&Next"
msgstr "&Dal¹í"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:404
+#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398
msgid "&Next >"
msgstr "&Dal¹í >"
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Dal¹í tip"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/msw/mdi.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Previous"
+msgstr "Pøedchozí stránka"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
msgid "&Redo"
msgstr "&Zopakovat"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:249 ../src/common/cmdproc.cpp:276
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
msgid "&Redo "
msgstr "&Zopakovat "
msgid "&Restore"
msgstr "&Zopakovat"
-#: ../src/generic/logg.cpp:480 ../src/generic/logg.cpp:785
+#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
msgid "&Save..."
msgstr "&Ulo¾it..."
msgid "&Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "&Undo"
msgstr "&Vrátit"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:236
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
msgid "&Undo "
msgstr "&Vrátit "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1317 ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/msw/mdi.cpp:1349
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' je neplatný"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:698
+#: ../src/common/cmdline.cpp:733
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:401
+#: ../src/common/intl.cpp:402
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' není katalog pøekladù."
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638
msgid "(Help)"
msgstr "(Nápovìda)"
msgstr "(zálo¾ky)"
#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
-#: ../src/common/resource.cpp:3019
+#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
+#: ../src/common/resource.cpp:3030
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
", oèekávám static, #include nebo #define\n"
"bìhem parsování resource."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:918
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:919
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930
msgid ".."
msgstr ".."
msgid "< &Back"
msgstr "< &Zpìt"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
msgid "<DIR>"
msgstr "<ADR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:460
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
msgid "<DIR> "
msgstr "<ADR> "
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:494
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
msgid "<LINK> "
msgstr "<LINK> "
"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
-"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
-"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
-"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
-"font></tt></body></html>"
+"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
+"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
+"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
+"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
+"+4</font></tt></body></html>"
msgstr ""
-"<html><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=iso-"
-"8859-2\"><body>Obyèejné písmo<br>(a <u>podtr¾ené</u>. <i>Kurziva.</i> "
-"<b>Tuèné.</b> <b><i>Tuèná kurziva.</i></b><br><font size=-2>velikost -2</"
-"font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</"
-"font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</"
-"font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</"
-"font><br><p><tt>Neproporcionální písmo.<br> <b>tuèné</b> <i>kurziva</i> "
-"<b><i>tuèná kurziva <u>podtr¾ené</u></i></b><br><font size=-2>velikost -2</"
-"font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</"
-"font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</"
-"font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</"
-"font></tt></body></html>"
+"<html><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=iso-8859-2\"><body>Obyèejné písmo<br>(a <u>podtr¾ené</u>. "
+"<i>Kurziva.</i> <b>Tuèné.</b> <b><i>Tuèná kurziva.</i></b><br><font "
+"size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font "
+"size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font "
+"size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font "
+"size=+4>velikost +4</font><br><p><tt>Neproporcionální písmo.<br> "
+"<b>tuèné</b> <i>kurziva</i> <b><i>tuèná kurziva "
+"<u>podtr¾ené</u></i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font "
+"size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font "
+"size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font "
+"size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost "
+"+4</font></tt></body></html>"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:95
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Pøidávám knihu %s"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
msgid "All"
msgstr "V¹echny"
-#: ../include/wx/defs.h:1732 ../src/generic/filedlgg.cpp:1041
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
msgid "All files (*)|*"
msgstr "V¹echny soubory (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:1729
-msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "V¹echny soubory (*.*)|*.*"
-
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "U¾ vytáèím."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1051
+#: ../src/generic/logg.cpp:1109
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?"
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
+#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Bold"
msgstr "Tuèné"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Dolní okraj (mm):"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù"
-#: ../src/generic/logg.cpp:482
+#: ../src/generic/logg.cpp:489
msgid "C&lear"
msgstr "&Vymazat"
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/msw/thread.cpp:145
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1334
+#: ../src/common/filefn.cpp:1358
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
-#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224
+#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:455 ../src/msw/thread.cpp:761
+#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:635
+#: ../src/msw/thread.cpp:559
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS."
-#: ../src/mac/thread.cpp:431 ../src/msw/thread.cpp:746
+#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1085
+#: ../src/msw/thread.cpp:1016
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:238
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nemohu vzít zpìt"
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:305
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Can't create dialog using memory template"
msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony '%s'"
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:266
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony '%s'"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:318
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:319
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
msgstr ""
"Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte "
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro ètení"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:498
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro zápis"
-
-#: ../src/mac/thread.cpp:410 ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
-#: ../src/msw/window.cpp:2966
+#: ../src/msw/window.cpp:2989
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Nelze vytvoøit okno tøídy %s"
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
-#: ../src/generic/logg.cpp:544 ../src/generic/logg.cpp:952
+#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru."
-#: ../src/msw/thread.cpp:687
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dcpsg.cpp:2269
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 ../src/generic/filedlgg.cpp:1155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1174 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:465 ../src/generic/progdlgg.cpp:211
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:974
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:866 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:907
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám."
-#: ../src/common/strconv.cpp:900
+#: ../src/common/strconv.cpp:929
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
msgstr "Neznámé kódování '%s'!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:502
+#: ../src/msw/dialup.cpp:497
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:223
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:921
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:816
+#: ../src/msw/dialup.cpp:811
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:897
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:933
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:910
+#: ../src/msw/dialup.cpp:905
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení."
-#: ../src/msw/app.cpp:248
+#: ../src/msw/app.cpp:249
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
+#: ../src/mgl/app.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
+
#: ../src/mgl/window.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize display."
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:336
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Nemohu naèíst zdroje ze souboru '%s'."
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:579
+#: ../src/html/helpdata.cpp:581
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s"
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:275
+#: ../src/html/helpdata.cpp:277
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:310
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:288
+#: ../src/html/helpdata.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:854
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:895
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry."
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1181
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:806
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:706
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:751
+#: ../src/msw/dialup.cpp:746
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
msgid "Choose font"
msgstr "Vyberte písmo"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:428
-msgid "ChoosePixelFormat failed."
-msgstr "Volání ChoosePixelFormat selhalo."
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:482
+#: ../src/generic/logg.cpp:489
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Smazat obsah logu"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:364 ../src/generic/progdlgg.cpp:356
+#: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360
#: ../src/generic/proplist.cpp:506
msgid "Close"
msgstr "Zavøít"
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:484
+#: ../src/generic/logg.cpp:491
msgid "Close this window"
msgstr "Zavøít okno"
msgid "Computer"
msgstr "Poèítaè"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:868
+#: ../src/common/fileconf.cpp:872
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1338 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:686
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Potvrïte aktualizaci registru"
msgid "Connecting..."
msgstr "Pøipojuji se..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/common/strconv.cpp:579
+#: ../src/common/strconv.cpp:596
#, c-format
msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Pøevod do znakové sady '%s' nefunguje."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
msgid "Copies:"
msgstr "Kopie:"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
-#: ../src/common/resource.cpp:1929
+#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
+#: ../src/common/resource.cpp:1936
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s."
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nemohu najít tab k id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1799
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1859
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'"
-#: ../src/common/resource.cpp:795
+#: ../src/common/resource.cpp:802
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"èíslo\n"
" nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
-#: ../src/common/resource.cpp:1244
+#: ../src/common/resource.cpp:1251
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n"
"nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:720
+#: ../src/common/prntbase.cpp:806
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nemohu zahájit tisk."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1124
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1148
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
-#: ../src/msw/thread.cpp:187
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Nemohu získat zámek mutexu."
-
#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Nemohu vytvoøit kurzor."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:344 ../src/common/dynload.cpp:280
+#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:485 ../src/msw/thread.cpp:787
+#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
-#: ../src/msw/thread.cpp:219
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Nemohu uvolnit mutex"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:696
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:722
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu."
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek."
-#: ../src/mac/thread.cpp:729 ../src/msw/thread.cpp:1175
+#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno"
msgid "Create directory"
msgstr "Vytváøení adresáøe"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
msgid "Create new directory"
msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktuální adresáø:"
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:689
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:700
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
msgid "Decorative"
msgstr "Ozdobný"
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:351
+#: ../src/msw/dialup.cpp:346
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
"Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není "
"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:264
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
msgstr "Nezapomnìl(a) jste vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource souboru?"
msgid "Did you know..."
msgstr "Víte, ¾e..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1228
+#: ../src/common/filefn.cpp:1254
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'"
msgid "Display options dialog"
msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
+"?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"Nová hodnota je \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:438
+#: ../src/common/docview.cpp:440
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?"
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 ../src/generic/filedlgg.cpp:922
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:936 ../src/generic/filedlgg.cpp:949
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1303 ../src/generic/filedlgg.cpp:1353
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1215 ../src/unix/utilsunx.cpp:1223
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
msgid "Error "
msgstr "Chyba"
msgid "Estimated time : "
msgstr "Odhadovaný èas : "
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:594
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:3048
+#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
+#: ../src/common/resource.cpp:3059
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'."
#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:3065
+#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
+#: ../src/common/resource.cpp:3076
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='."
#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:3034
+#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
+#: ../src/common/resource.cpp:3045
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
+#: ../src/msw/dialup.cpp:840
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s"
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Nemohu uzavøít schránku."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+#: ../src/msw/dialup.cpp:780
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:731
+#: ../src/msw/dialup.cpp:726
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP."
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1081
+#: ../src/common/filefn.cpp:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:421
+#: ../src/msw/mdi.cpp:425
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
-#: ../src/common/filename.cpp:705
+#: ../src/common/filename.cpp:717
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru"
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
+
#: ../src/msw/dde.cpp:401
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:303
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Nemohu vytvoøit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:428
+#: ../src/html/winpars.cpp:430
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:623
+#: ../src/msw/dialup.cpp:618
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:586 ../src/unix/utilsunx.cpp:614
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
+#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
+#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
+#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n"
"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:683
+#: ../src/msw/dialup.cpp:678
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s"
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nelze získat data ze schránky"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:282
+#: ../src/common/timercmn.cpp:286
msgid "Failed to get the UTC system time."
msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas."
-#: ../src/common/timercmn.cpp:233
+#: ../src/common/timercmn.cpp:237
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1460
+#: ../src/common/filefn.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:730
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:987
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
"Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte "
"prosím program"
-#: ../src/msw/utils.cpp:726
+#: ../src/msw/utils.cpp:721
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Nepodaøilo se zabít proces %d"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:67
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:196
+#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:125
+#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Chyba pøi hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1632
+#: ../src/common/filename.cpp:1644
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'"
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro ètení"
-#: ../src/common/filename.cpp:727
+#: ../src/common/filename.cpp:739
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor."
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst PID ze zámkového souboru."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:694
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu"
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu"
+
#: ../src/msw/dde.cpp:285
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
-#: ../src/common/filename.cpp:1698
+#: ../src/common/filename.cpp:1710
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Nelze zjistit èasy pøístupu k souboru '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:447
+#: ../src/msw/dialup.cpp:442
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS"
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
-#: ../src/common/file.cpp:527
+#: ../src/common/file.cpp:522
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva k doèasnému souboru"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1497
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nemohu ukonèit vlákno."
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:918
+#: ../src/msw/dialup.cpp:913
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1647
+#: ../src/common/filename.cpp:1659
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:372
+#: ../src/generic/logg.cpp:379
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritická chyba"
msgid "Fatal error: "
msgstr "Kritická chyba: "
-#: ../src/mac/app.cpp:1217 ../src/msw/app.cpp:1306
+#: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí"
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Soubor %s neexistuje."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1335 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:502
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:505
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Soubor nelze naèíst."
-#: ../src/common/docview.cpp:292 ../src/common/docview.cpp:329
-#: ../src/common/docview.cpp:1409
+#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331
+#: ../src/common/docview.cpp:1422
msgid "File error"
msgstr "Chyba souboru"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:936
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947
msgid "File name exists already."
msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:350
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:353
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Soubory (%s)|%s"
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palcù"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:174
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
#: ../src/html/helpfrm.cpp:960
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost písma:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:642
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
msgid "Fork failed"
msgstr "Selhalo forkování"
msgstr "Dále"
#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
-#: ../src/common/resource.cpp:3017
+#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
+#: ../src/common/resource.cpp:3028
msgid "Found "
msgstr "Nalezeno "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:661
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Nalezeno výskytù: %i"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
msgid "From:"
msgstr "Od:"
msgid "Go back"
msgstr "Jdi zpìt"
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr ""
+
#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
msgid "Go forward"
msgstr "Jdi dopøedu"
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr ""
+
#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Jdi o úroveò vý¹"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1097
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
msgid "Go to home directory"
msgstr "Jít do domovského adresáøe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:379
+msgid "Goto Page"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/fontmap.cpp:118
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Øecké (ISO-8859-7)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
-"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
+"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
+"files (*.*)|*"
msgstr ""
-"soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda (*."
-"htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy (*.hhp)|*.hhp|"
-"V¹echny soubory (*.*)|*"
+"soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda "
+"(*.htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy "
+"(*.hhp)|*.hhp|V¹echny soubory (*.*)|*"
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1313
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Nápovìda: %s"
+
#: ../src/html/helpfrm.cpp:933
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy"
msgid "Help Printing"
msgstr "Tisk nápovìdy"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:44
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Nápovìda: %s"
msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
+#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "©patná syntaxe resource souboru."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:922
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nedovolené jméno adresáøe."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1303
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Neplatná specifikace souboru."
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1097
+#: ../src/common/filefn.cpp:1122
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Nelze zjistit pøístupová práva souboru '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1111
+#: ../src/common/filefn.cpp:1136
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Nelze pøepsat soubor '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1161
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva souboru '%s'"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:387
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578
msgid "Index"
msgstr "Rejtøík"
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:342
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí koøenový uzel 'resource'."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:327
+#: ../src/common/appcmn.cpp:378
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "©patné urèení grafického re¾imu '%s'."
-#: ../src/x11/app.cpp:227
+#: ../src/x11/app.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "©patné urèení grafického re¾imu '%s'."
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "©patný regulární výraz '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
msgid "Landscape"
msgstr "Na ¹íøku"
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 palcù"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:646
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Levý okraj (mm):"
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palcù"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Light"
msgstr "Tenké"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1545 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:539
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Naèíst soubor %s"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
+#, fuzzy
+msgid "Load file"
+msgstr "Naèíst soubor %s"
+
#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
msgid "Loading : "
msgstr "Naèítám : "
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
-#: ../src/generic/logg.cpp:547
+#: ../src/generic/logg.cpp:554
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
msgid "MDI child"
msgstr "MDI syn"
msgid "Ma&ximize"
msgstr ""
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2418
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována."
msgid "Match case"
msgstr "Rozli¹uj malá a velká písmena"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Pamì»ový VFS u¾ obsahuje soubor '%s'!"
msgid "Mi&nimize"
msgstr ""
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2078
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec."
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
msgid "Modern"
msgstr "Moderní"
msgid "More..."
msgstr "Dal¹í..."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:687
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:698
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:801 ../src/generic/filedlgg.cpp:810
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821
msgid "NewName"
msgstr "NoveJmeno"
msgstr "Následující stránka"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgstr "V obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva"
#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
+#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Chybí podpora XBM!"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
+#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Chybí podpora XPM ikon!"
"Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n"
"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:522
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro XML uzel '%s' tøídy '%s'!"
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
msgid "No matching page found yet"
msgstr "®ádný výskyt nenalezen"
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1154
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
-#: ../src/generic/logg.cpp:732 ../src/generic/prntdlgg.cpp:464
-#: ../src/generic/proplist.cpp:499 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:135 ../src/html/helpfrm.cpp:972
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:972
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Otevøi HTML dokument"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 ../src/generic/filedlgg.cpp:949
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Zakázaná operace."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:631
+#: ../src/common/cmdline.cpp:666
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:651
+#: ../src/common/cmdline.cpp:686
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:712
+#: ../src/common/cmdline.cpp:747
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:741
+#: ../src/common/prntbase.cpp:827
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:739
+#: ../src/common/prntbase.cpp:825
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strana %d z %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:601
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavení stránky"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:552 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
msgid "Paper Size"
msgstr "Velikost papíru"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papíru"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:692
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:585 ../src/unix/utilsunx.cpp:613
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:439
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Nelze vytvoøit rouru"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Prosím vyberte korektní font."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1353 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:752
+#: ../src/msw/dialup.cpp:747
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:536
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:535
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(je potøeba alespoò verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
"jinak tento program nebude fungovat správnì."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:111
+#: ../src/common/prntbase.cpp:112
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:437
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
msgid "Portrait"
msgstr "Na vý¹ku"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:388
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
msgid "PostScript file"
msgstr "soubor PostScript"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Pouze náhled"
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr ""
#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
msgid "Preview:"
msgid "Previous page"
msgstr "Pøedchozí stránka"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:112 ../src/generic/prntdlgg.cpp:126
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../src/common/docview.cpp:910
+#: ../src/common/docview.cpp:923
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhled tisku"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:696 ../src/common/prntbase.cpp:720
+#: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:171
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
msgid "Print Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:405 ../src/generic/prntdlgg.cpp:412
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
msgid "Print Setup"
msgstr "Nastavení tisku"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
msgid "Print in colour"
msgstr "Tisknout barevnì"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
msgid "Print spooling"
msgstr "Tisková fronta"
msgid "Print this page"
msgstr "Vytiskne tuto stránku"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
msgid "Print to File"
msgstr "Tisknout do souboru"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:371
+#: ../src/common/prntbase.cpp:436
msgid "Print..."
msgstr "Tisknout..."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Pøíkaz tisku: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Nastavení tiskárny: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:357
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Nastavení tiskárny"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:456
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
msgid "Printer command:"
msgstr "Pøíkaz tisku:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
msgid "Printer options"
msgstr "Nastavení tiskárny"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:460
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
msgid "Printer options:"
msgstr "Nastavení tiskárny:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:679
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
msgid "Printer..."
msgstr "Tiskárna..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Printing "
msgstr "Tisk"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:125
+#: ../src/common/prntbase.cpp:126
msgid "Printing Error"
msgstr "Chyba tisku"
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1053
+#: ../src/generic/logg.cpp:1111
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:497
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr ""
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
+#: ../src/msw/thread.cpp:246
+msgid "ReleaseMutex()"
+msgstr ""
+
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Související polo¾ky:"
msgid "Replace with:"
msgstr " Nahradit textem: "
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:359
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné èíslo verze!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Pravý okraj (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
msgid "Roman"
msgstr "Patkové"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1561 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:541
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Ulo¾it soubor %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:245
+#: ../src/common/docview.cpp:247
msgid "Save as"
msgstr "Ulo¾it jako"
-#: ../src/generic/logg.cpp:480
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
+#, fuzzy
+msgid "Save file"
+msgstr "Ulo¾it soubor %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:487
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
msgid "Screenshot captured: "
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
msgid "Script"
msgstr "Psací"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "Search in all books"
msgstr "Hledej ve v¹ech knihách"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Search!"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
msgid "Searching..."
msgstr "Hledám..."
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'"
-#: ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1538
msgid "Select a document template"
msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1601
+#: ../src/common/docview.cpp:1614
msgid "Select a document view"
msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1392 ../src/common/docview.cpp:1443
+#: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte soubor"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Poslat na tiskárnu"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:668
+#: ../src/common/cmdline.cpp:703
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Za volbou '%s' se oèekává oddìlovaè."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:432
-msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "Volání SetPixelFormat selhalo."
-
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
msgid "Setup"
msgstr "Nastavení"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
msgid "Setup..."
msgstr "Nastavení..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:523
+#: ../src/msw/dialup.cpp:518
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
"Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì."
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Ukázat skryté soubory"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1149 ../src/generic/filedlgg.cpp:1171
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
msgid "Show hidden files"
msgstr "Ukázat skryté soubory"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:699
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Slant"
msgstr "Sklonìné"
-#: ../src/common/docview.cpp:302
+#: ../src/common/docview.cpp:304
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis."
-#: ../src/common/docview.cpp:339 ../src/common/docview.cpp:352
-#: ../src/common/docview.cpp:1411
+#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354
+#: ../src/common/docview.cpp:1424
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
-#: ../src/common/docview.cpp:309
+#: ../src/common/docview.cpp:311
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:696
+#: ../src/common/prntbase.cpp:782
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
-#: ../src/generic/logg.cpp:597
+#: ../src/generic/logg.cpp:604
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Teletype"
msgstr "Psací stroj"
-#: ../src/common/docview.cpp:1526
+#: ../src/common/docview.cpp:1539
msgid "Templates"
msgstr "©ablony"
"neexistuje\n"
"Chcete ho vytvoøit?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
+#: ../src/common/docview.cpp:1802
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n"
"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
-#: ../src/common/filename.cpp:884
+#: ../src/common/filename.cpp:896
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Cesta '%s' obsahuje pøíli¹ mnoho \"..\"!"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:802
+#: ../src/common/cmdline.cpp:845
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán."
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Text nelze ulo¾it."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:781
+#: ../src/common/cmdline.cpp:824
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:411
+#: ../src/msw/dialup.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím "
"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:548
+#: ../src/html/htmprint.cpp:545
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
-#: ../src/msw/thread.cpp:1298
+#: ../src/msw/thread.cpp:1214
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
"storage'"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1688
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1286
+#: ../src/msw/thread.cpp:1202
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
"storage'"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Vyrovnat &vodorovnì"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Vyrovnat &svisle"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:690
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
msgid "Time"
msgstr "Èas"
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Tip není k dispozici!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Horní okraj (mm)"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!"
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
msgid "Underline"
msgstr "Podtr¾ené"
#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
-#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
+#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
+#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
+#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
+#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
+#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
+#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:753
+#: ../src/common/cmdline.cpp:788
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'"
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2125
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2149
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:537
+#: ../src/common/cmdline.cpp:564
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:559
+#: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Neznámá volba '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:627
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Neznámý styl "
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:233 ../src/common/cmdproc.cpp:248
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:275
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
msgid "Unnamed command"
msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource"
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:311
+#: ../src/common/appcmn.cpp:362
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Nepodporované téma '%s'."
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:901
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Pou¾ití: %s"
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt validace"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1079
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083
msgid "View files as a list view"
msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:801
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:752
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo"
-#: ../src/common/docview.cpp:435 ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 téma"
-#: ../src/msw/utils.cpp:975
+#: ../src/msw/utils.cpp:979
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1007
+#: ../src/msw/utils.cpp:1011
msgid "Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:979
+#: ../src/msw/utils.cpp:983
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
-msgid "X Scaling"
-msgstr "Mìøítko v X"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
-msgid "X Translation"
-msgstr "Posunutí v X"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:529
+#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Chyba pøi parsování XML: '%s' na øádce %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:761
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: ©patná pixelová data!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:720
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: ¹patná definice barvy '%s'!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:435
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC zdroj '%s' (tøída '%s') nenalezen!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:764 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:774
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit bitmapu z '%s'."
msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit dialog bez dodané instance."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:744
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Mìøítko v Y"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Posunutí v Y"
-
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!"
-#: ../src/common/docview.cpp:1938
+#: ../src/common/docview.cpp:1951
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[PRÁZDNÉ]"
"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1556
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1570
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován."
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:276
+#: ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d"
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:549
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:219
+#: ../src/common/file.cpp:211
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:454
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d"
-#: ../src/common/file.cpp:425
+#: ../src/common/file.cpp:420
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:374
+#: ../src/msw/utils.cpp:369
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø"
-#: ../src/common/file.cpp:339
+#: ../src/common/file.cpp:334
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:393
+#: ../src/common/file.cpp:388
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím"
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:262
+#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'"
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:905
+#: ../src/common/fileconf.cpp:910
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací"
-#: ../src/common/file.cpp:302
+#: ../src/common/file.cpp:297
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d"
-#: ../src/common/file.cpp:549
+#: ../src/common/file.cpp:544
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:565
+#: ../src/common/file.cpp:560
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:379
+#: ../src/common/file.cpp:374
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
-#: ../src/common/file.cpp:324
+#: ../src/common/file.cpp:319
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:912
+#: ../src/common/fileconf.cpp:926
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci"
-#: ../src/common/intl.cpp:363
+#: ../src/common/intl.cpp:364
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:979
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1034
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "eleventh"
msgstr "jedenáctý"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1543
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1557
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:846
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
msgid "establish"
msgstr "navázat"
msgid "fourth"
msgstr "ètvrtý"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:250
+#: ../src/common/appcmn.cpp:301
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "vypisovat podrobný log"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:278
+#: ../src/common/timercmn.cpp:282
msgid "gmtime() failed"
msgstr "gmtime() selhalo"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:846
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
msgid "initiate"
msgstr "inicializovat"
-#: ../src/common/file.cpp:463
+#: ../src/common/file.cpp:458
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "¹patná návratová hodnota eof()."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1067
+#: ../src/generic/logg.cpp:1125
msgid "invalid message box return value"
msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu"
msgid "light "
msgstr "Tenké"
-#: ../src/common/intl.cpp:614
+#: ../src/common/intl.cpp:615
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno"
-#: ../src/common/intl.cpp:358
+#: ../src/common/intl.cpp:359
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'."
msgid "midnight"
msgstr "Tenké"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:274
+#: ../src/common/timercmn.cpp:278
msgid "mktime() failed"
msgstr "mktime() selhalo"
msgid "no DDE error."
msgstr "¾ádná chyba DDE."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:559
+#: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
msgid "noname"
msgstr "bezejmenná"
msgid "noon"
msgstr "poledne"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:978
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1033
msgid "num"
msgstr "èíslo"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:240
+#: ../src/common/appcmn.cpp:291
msgid "show this help message"
msgstr "zobrazí tuto nápovìdu"
msgid "small"
msgstr "malé"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:275
+#: ../src/common/appcmn.cpp:326
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "urèí videomód, který se má pou¾ít (napø. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:261
+#: ../src/common/appcmn.cpp:312
msgid "specify the theme to use"
msgstr "urèí, jaké téma pou¾ít"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:977
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1032
msgid "str"
msgstr "øetìzec"
msgid "underlined "
msgstr "Podtr¾ené"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1663
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1684
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'."
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:450
+#: ../src/msw/dialup.cpp:445
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "neznámý konec øádku"
-
-#: ../src/common/file.cpp:362
+#: ../src/common/file.cpp:357
msgid "unknown seek origin"
msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice"
msgid "unknown-%d"
msgstr "nezname-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:404
+#: ../src/common/docview.cpp:406
msgid "unnamed"
msgstr "nepojmenovaný"
-#: ../src/common/docview.cpp:1209
+#: ../src/common/docview.cpp:1222
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "nepojmenovaný%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:368
+#: ../src/common/intl.cpp:369
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'."
msgid "writing"
msgstr "Tisk"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:333
+#: ../src/common/dynlib.cpp:336
#, c-format
msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/common/dynload.cpp:270
+#: ../src/common/dynload.cpp:278
#, c-format
msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/common/timercmn.cpp:323
+#: ../src/common/timercmn.cpp:327
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
-#: ../src/common/socket.cpp:392 ../src/common/socket.cpp:446
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:967
+#: ../src/common/socket.cpp:975
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
-#: ../src/motif/app.cpp:580
+#: ../src/motif/app.cpp:590
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji."
-#: ../src/x11/app.cpp:261
+#: ../src/x11/app.cpp:265
#, fuzzy
msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji."
msgid "yesterday"
msgstr "vèera"
+#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
+#~ msgstr "V¹echny soubory (*.*)|*.*"
+
+#~ msgid "Can not create mutex"
+#~ msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
+
+#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
+#~ msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro ètení"
+
+#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
+#~ msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro zápis"
+
+#~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
+#~ msgstr "Volání ChoosePixelFormat selhalo."
+
+#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+#~ msgstr "Nemohu získat zámek mutexu."
+
+#~ msgid "Couldn't release a mutex"
+#~ msgstr "Nemohu uvolnit mutex"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Font"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript:"
+#~ msgstr "PostScript:"
+
+#~ msgid "Preview Only"
+#~ msgstr "Pouze náhled"
+
+#~ msgid "Printer Command: "
+#~ msgstr "Pøíkaz tisku: "
+
+#~ msgid "Printer Options: "
+#~ msgstr "Nastavení tiskárny: "
+
+#~ msgid "Printer Settings"
+#~ msgstr "Nastavení tiskárny"
+
+#~ msgid "Send to Printer"
+#~ msgstr "Poslat na tiskárnu"
+
+#~ msgid "SetPixelFormat failed."
+#~ msgstr "Volání SetPixelFormat selhalo."
+
+#~ msgid "X Scaling"
+#~ msgstr "Mìøítko v X"
+
+#~ msgid "X Translation"
+#~ msgstr "Posunutí v X"
+
+#~ msgid "Y Scaling"
+#~ msgstr "Mìøítko v Y"
+
+#~ msgid "Y Translation"
+#~ msgstr "Posunutí v Y"
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "neznámý konec øádku"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Error"
#~ msgstr "Kritická chyba"