# Slovak translation of wxWidgets # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. # Ivan Masar , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: $Id$\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:36+0100\n" "Last-Translator: helix84 \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:575 #, c-format msgid "\t%s: %s\n" msgstr "\t%s: %s\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" "Prosím, pošlite túto správu správcovi balíka, vďaka!\n" #: ../src/palmos/utils.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 msgid " " msgstr " " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n" #: ../src/common/log.cpp:245 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (chyba %ld: %s)" #: ../src/common/docview.cpp:1429 msgid " - " msgstr " - " #: ../src/common/strconv.cpp:3063 #: ../src/common/strconv.cpp:3071 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter" #: ../src/html/htmprint.cpp:579 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 msgid " Preview" msgstr " Náhľad" #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 msgid " Version " msgstr " Verzia " #: ../src/common/fontcmn.cpp:619 msgid " bold" msgstr " tučné" #: ../src/common/fontcmn.cpp:635 msgid " italic" msgstr " kurzíva" #: ../src/common/fontcmn.cpp:615 msgid " light" msgstr " svetlé" #: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:2345 #, c-format msgid "%.*f GB" msgstr "%.*f GB" #: ../src/common/filename.cpp:2343 #, c-format msgid "%.*f MB" msgstr "%.*f MB" #: ../src/common/filename.cpp:2347 #, c-format msgid "%.*f TB" msgstr "%.*f TB" #: ../src/common/filename.cpp:2341 #, c-format msgid "%.*f kB" msgstr "%.*f kB" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1023 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1693 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 #, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/common/cmdline.cpp:870 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (alebo %s)" #: ../src/common/filename.cpp:2339 #, c-format msgid "%s B" msgstr "%s B" #: ../src/generic/logg.cpp:260 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Chyba" #: ../src/generic/logg.cpp:268 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Informácia" #: ../src/generic/logg.cpp:264 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Varovanie" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" msgstr "%s sa nehodilo do hlavičky záznamu '%s'" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s súborov (%s)|%s" #: ../src/common/msgout.cpp:217 #, c-format msgid "%s message" msgstr "%s správa" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov." #: ../src/common/stockitem.cpp:110 msgid "&About" msgstr "&O aplikácii" #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 #: ../src/html/helpfrm.cpp:124 msgid "&About..." msgstr "&O aplikácii..." #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&Actual Size" msgstr "&Skutočná veľkosť" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 msgid "&Alignment" msgstr "&Zarovnanie" #: ../src/common/stockitem.cpp:112 msgid "&Apply" msgstr "&Použiť" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 msgid "&Apply Style" msgstr "&Použiť štýl" #: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Zoradiť ikony" #: ../src/common/stockitem.cpp:124 msgid "&Back" msgstr "&Späť" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 msgid "&Based on:" msgstr "&Založené na:" #: ../src/common/stockitem.cpp:113 msgid "&Bold" msgstr "&Tučné" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 msgid "&Bullet style:" msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:" #: ../src/common/stockitem.cpp:114 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 #: ../src/generic/wizard.cpp:451 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 msgid "&Cancel" msgstr "" #: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 msgid "&Character code:" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:115 msgid "&Clear" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:1101 #: ../src/common/stockitem.cpp:116 #: ../src/generic/logg.cpp:510 #: ../src/html/helpfrm.cpp:119 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "&Close" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 msgid "&Colour:" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:117 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 msgid "&Copy" msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "&Debug report preview:" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:119 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 msgid "&Delete" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 msgid "&Delete Style..." msgstr "" #: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:125 msgid "&Down" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:120 msgid "&Edit" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 msgid "&Edit Style..." msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:122 #: ../src/html/helpfrm.cpp:126 msgid "&File" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:121 msgid "&Find" msgstr "" #: ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Finish" msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 msgid "&Font family:" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 msgid "&Font for Level..." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 msgid "&Font:" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:126 msgid "&Forward" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 msgid "&From:" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:1147 msgid "&Goto..." msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:128 #: ../src/generic/wizard.cpp:447 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 #: ../src/html/helpfrm.cpp:127 msgid "&Help" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:129 msgid "&Home" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 msgid "&Indeterminate" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:131 msgid "&Index" msgstr "&Index" #: ../src/common/stockitem.cpp:132 msgid "&Italic" msgstr "&Kurzíva" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 msgid "&Justified" msgstr "&Centrovať" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 msgid "&Left" msgstr "&Vľavo" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 msgid "&Left:" msgstr "&Vľavo:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 msgid "&List level:" msgstr "Ú&roveň zoznamu:" #: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "&Log" msgstr "" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 msgid "&Move" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:137 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 msgid "&New" msgstr "" #: ../src/generic/mdig.cpp:118 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 #: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" msgstr "" #: ../src/generic/wizard.cpp:450 #: ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Next >" msgstr "" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 msgid "&Next Tip" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 msgid "&Next style:" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:138 msgid "&No" msgstr "&Nie" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 msgid "&Notes:" msgstr "&Poznámky:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 msgid "&Number:" msgstr "&Číslo:" #: ../src/common/stockitem.cpp:139 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "&Open" msgstr "&Otvoriť" #: ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "&Open..." msgstr "&Otvoriť..." #: ../src/common/stockitem.cpp:141 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 msgid "&Paste" msgstr "&Prilepiť" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 msgid "&Point size:" msgstr "&Veľkosť bodu:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Preferences" msgstr "&Nastavenia" #: ../src/generic/mdig.cpp:119 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 #: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" msgstr "&Predchádzajúci" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Print" msgstr "&Tlačiť" #: ../src/common/prntbase.cpp:1106 msgid "&Print..." msgstr "&Tlačiť..." #: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Properties" msgstr "&Vlastnosti" #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Quit" msgstr "&Skončiť" #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 #: ../src/common/cmdproc.cpp:295 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 msgid "&Redo" msgstr "&Opakovať" #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 #: ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "&Opakovať" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 msgid "&Rename Style..." msgstr "&Premenovať štýl..." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradiť" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 msgid "&Restart numbering" msgstr "&Reštartovať číslovanie" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 msgid "&Restore" msgstr "&Obnoviť" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 msgid "&Right" msgstr "&Vpravo" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 msgid "&Right:" msgstr "&Vpravo:" #: ../src/common/stockitem.cpp:151 msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" #: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "&Save..." msgstr "&Uložiť..." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 msgid "&Size" msgstr "&Veľkosť" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 msgid "&Size:" msgstr "&Veľkosť:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 msgid "&Style:" msgstr "&Štýl:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 msgid "&Styles:" msgstr "&Štýly:" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 msgid "&Subset:" msgstr "&Podmnožina:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 msgid "&Symbol:" msgstr "&Symbol:" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 msgid "&Underline" msgstr "&Podčiarknutie" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 msgid "&Underlining:" msgstr "&Podčiarknutie:" #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2206 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 msgid "&Undo" msgstr "&Vrátiť" #: ../src/common/cmdproc.cpp:260 msgid "&Undo " msgstr "&Vrátiť" #: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Unindent" msgstr "&Zrušiť odsadenie" #: ../src/common/stockitem.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 msgid "&Weight:" msgstr "" #: ../src/generic/mdig.cpp:298 #: ../src/generic/mdig.cpp:314 #: ../src/generic/mdig.cpp:318 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:272 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:290 #: ../src/msw/mdi.cpp:1417 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424 #: ../src/msw/mdi.cpp:1454 msgid "&Window" msgstr "&Okno" #: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Yes" msgstr "Á&no" #: ../src/common/config.cpp:451 #: ../src/msw/regconf.cpp:253 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "" #: ../src/common/valtext.cpp:128 #: ../src/common/valtext.cpp:158 #: ../src/common/valtext.cpp:164 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "" #: ../src/common/intl.cpp:1194 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "" #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "" #: ../src/common/valtext.cpp:153 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "" #: ../src/common/valtext.cpp:135 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "" #: ../src/common/valtext.cpp:141 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "" #: ../src/common/valtext.cpp:147 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 msgid "(*)" msgstr "(*)" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 #: ../src/html/helpwnd.cpp:956 msgid "(Help)" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 msgid "(None)" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 msgid "(Normal text)" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1092 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 msgid "(bookmarks)" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 msgid "(none)" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 msgid "*" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 msgid "*)" msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 msgid "*** A debug report has been generated\n" msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 msgid "*** And includes the following files:\n" msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:566 #, c-format msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 msgid "+" msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "while parsing resource." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 msgid "-" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 msgid "1.5" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "12 x 11 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "15 x 11 in" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 msgid "2" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" msgstr "" #: ../src/html/htmprint.cpp:303 msgid ": file does not exist!" msgstr ": súbor neexistuje!" #: ../src/common/fontmap.cpp:197 msgid ": unknown charset" msgstr ": neznáma znaková sada" #: ../src/common/fontmap.cpp:411 msgid ": unknown encoding" msgstr ": neznáme kódovanie" #: ../src/generic/wizard.cpp:456 msgid "< &Back" msgstr "< &Späť" #: ../src/common/prntbase.cpp:1129 msgid "<<" msgstr "<<" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 msgid "" msgstr "<ľubovoľné okrasné>" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 msgid "" msgstr "<ľubovoľné moderné>" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 msgid "" msgstr "<ľubovoľné rímske>" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 msgid "" msgstr "<ľubovoľné písané>" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 msgid "" msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 msgid "" msgstr "<ľubovoľné terminálové>" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 msgid "" msgstr "<ľubovoľné>" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 msgid "" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:358 msgid "" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 msgid "" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Hrubé kurzívou.
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 msgid "bold italic underlined
" msgstr "Hrubé kurzívou, podčiarknuté
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 msgid "Bold face. " msgstr "Hrubé. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 msgid "Italic face. " msgstr "Kurzívou. " #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 msgid ">" msgstr ">" #: ../src/common/prntbase.cpp:1135 msgid ">>" msgstr ">>" #: ../src/common/prntbase.cpp:1141 msgid ">>|" msgstr ">>|" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:406 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 msgid "A standard bullet name." msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu." #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:163 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:162 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "A6 105 x 148 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:94 msgid "ADD" msgstr "" #: ../src/common/ftp.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "ASCII" msgstr "" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 msgid "About " msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:421 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 msgid "Add to custom colours" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:898 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:845 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "" #: ../src/html/helpctrl.cpp:138 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 msgid "After a paragraph:" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:135 msgid "Align Left" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:136 msgid "Align Right" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "All" msgstr "" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "" #: ../include/wx/defs.h:2332 msgid "All files (*)|*" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "" #: ../include/wx/defs.h:2329 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 msgid "All styles" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:381 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr "" #: ../src/unix/dialup.cpp:356 msgid "Already dialling ISP." msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:314 msgid "Alt-" msgstr "" #: ../src/generic/animateg.cpp:163 #, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." msgstr "" #: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" #: ../src/html/chm.cpp:564 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 msgid "Attributes" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 msgid "Available fonts." msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:67 msgid "BACK" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "BIG5" msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 #: ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:91 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:295 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:428 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:200 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:221 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:125 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 msgid "Background colour" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 msgid "Before a paragraph:" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmapa" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 msgid "Bold" msgstr "Hrubé" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Spodný okraj (mm):" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 msgid "Bullet &Alignment:" msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 msgid "Bullet style" msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 msgid "Bullets" msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "" #: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "C&lear" msgstr "&Vyčistiť" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 msgid "C&olour:" msgstr "&Farba:" #: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:84 msgid "CANCEL" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:88 msgid "CAPITAL" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:797 #: ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:85 msgid "CLEAR" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:129 msgid "COMMAND" msgstr "" #: ../src/os2/thread.cpp:116 msgid "Can not create mutex." msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1345 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/dir.cpp:201 #: ../src/unix/dir.cpp:228 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "" #: ../src/os2/thread.cpp:516 #, c-format msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "" #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 #: ../src/msw/thread.cpp:868 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "" #: ../src/msw/thread.cpp:515 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "" #: ../src/os2/thread.cpp:502 #, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "" #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 #: ../src/msw/thread.cpp:853 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "" #: ../src/msw/thread.cpp:772 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "" #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:2624 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:437 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:513 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:418 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 #: ../src/msw/thread.cpp:641 #: ../src/os2/thread.cpp:483 msgid "Can't create thread" msgstr "" #: ../src/msw/window.cpp:3397 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:689 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 #: ../src/os2/iniconf.cpp:466 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:717 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:1021 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:1283 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "" #: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:346 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "" #: ../src/common/zstream.cpp:330 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "" #: ../src/common/zstream.cpp:176 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:2015 #: ../src/common/image.cpp:2037 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:382 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "" #: ../src/common/zstream.cpp:246 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr "" #: ../src/common/zstream.cpp:239 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:955 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:790 #: ../src/msw/registry.cpp:820 #: ../src/msw/registry.cpp:880 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:2059 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "" #: ../src/generic/logg.cpp:570 #: ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "" #: ../src/msw/thread.cpp:597 #: ../src/os2/thread.cpp:466 msgid "Can't set thread priority" msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:807 #: ../src/msw/registry.cpp:849 #: ../src/msw/registry.cpp:970 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "" #: ../src/common/zstream.cpp:414 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "" #: ../src/common/strconv.cpp:3482 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:547 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:852 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:946 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "" #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "" #: ../src/mgl/app.cpp:282 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "" #: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." msgstr "" #: ../src/msw/volume.cpp:600 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "" #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "" #: ../src/html/helpdata.cpp:665 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "" #: ../src/html/helpdata.cpp:305 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "" #: ../src/html/helpdata.cpp:319 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "" #: ../src/common/intl.cpp:1250 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514 msgid "Cannot print empty page." msgstr "" #: ../src/msw/volume.cpp:158 #: ../src/msw/volume.cpp:490 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 msgid "Cannot wait for thread termination." msgstr "" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 msgid "Cant create the thread event queue" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 msgid "Cen&tred" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:133 msgid "Centered" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 msgid "Centre" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 msgid "Centre text." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 msgid "Ch&oose..." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 msgid "Change List Style" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 msgid "Change Style" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 msgid "Character styles" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 msgid "Check to add a period after the bullet." msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 msgid "Check to add a right parenthesis." msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 msgid "Check to make the font bold." msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 msgid "Check to make the font italic." msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 msgid "Check to make the font underlined." msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 msgid "Check to restart numbering." msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie." #: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 msgid "Choose colour" msgstr "Vybrať farbu" #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Vybrať písmo" #: ../src/common/module.cpp:78 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"." #: ../src/generic/mdig.cpp:115 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:104 msgid "Cl&ose" msgstr "&Zatvoriť" #: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Clear the log contents" msgstr "Vymazať obsah záznamu" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 msgid "Click to apply the selected style." msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 msgid "Click to cancel changes to the font." msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 msgid "Click to cancel this window." msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 msgid "Click to change the font colour." msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 msgid "Click to change the text colour." msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 msgid "Click to choose the font for this level." msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 msgid "Click to close this window." msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 msgid "Click to confirm changes to the font." msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 msgid "Click to confirm your selection." msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 msgid "Click to create a new character style." msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 msgid "Click to create a new list style." msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 msgid "Click to create a new tab position." msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 msgid "Click to delete all tab positions." msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 msgid "Click to delete the selected style." msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 msgid "Click to delete the selected tab position." msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 msgid "Click to edit the selected style." msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:658 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4" #: ../src/generic/mdig.cpp:116 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 msgid "Close All" msgstr "Zatvoriť všetky" #: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Close current document" msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument" #: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Close this window" msgstr "Zatvoriť toto okno" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 msgid "Colour:" msgstr "Farba:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #: ../src/common/fileconf.cpp:996 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdiť" #: ../src/msw/mimetype.cpp:674 msgid "Confirm registry update" msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra" #: ../src/html/htmlwin.cpp:491 msgid "Connecting..." msgstr "Pripája sa..." #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 #: ../src/html/helpwnd.cpp:453 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: ../src/common/strconv.cpp:1732 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje." #: ../src/html/htmlwin.cpp:914 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\"" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "Copies:" msgstr "Kópie:" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "Copy selection" msgstr "Kopírovať výber" #: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "" #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 #, c-format msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #, c-format msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Could not start document preview." msgstr "" #: ../src/generic/printps.cpp:181 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 #: ../src/msw/printwin.cpp:230 msgid "Could not start printing." msgstr "" #: ../src/common/wincmn.cpp:1398 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 msgid "Could not unlock mutex" msgstr "" #: ../src/os2/thread.cpp:149 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "" #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 #: ../src/msw/dragimag.cpp:196 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 #: ../src/msw/imaglist.cpp:165 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "" #: ../src/msw/timer.cpp:101 #: ../src/os2/timer.cpp:144 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "" #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 #: ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 msgid "Couldn't create the overlay window" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 msgid "Couldn't end the context on the overlay window" msgstr "" #: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "" #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 #: ../src/msw/thread.cpp:894 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" msgstr "" #: ../src/common/imagpng.cpp:621 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "" #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "" #: ../src/os2/thread.cpp:166 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "" #: ../src/msw/listctrl.cpp:716 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "" #: ../src/common/imagpng.cpp:670 #: ../src/common/imagpng.cpp:679 #: ../src/common/imagpng.cpp:687 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "" #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 #: ../src/msw/thread.cpp:658 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:157 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 msgid "Create directory" msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 msgid "Create new directory" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:316 msgid "Ctrl-" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:118 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 msgid "Cu&t" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 msgid "Current directory:" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "Cut selection" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:627 msgid "DDE poke request failed" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:97 msgid "DECIMAL" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:65 msgid "DEL" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:66 msgid "DELETE" msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:918 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:880 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:874 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:894 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:904 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:98 msgid "DIVIDE" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:77 msgid "DOWN" msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 msgid "Debug report couldn't be created." msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:545 msgid "Debug report generation has failed." msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Decorative" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:657 msgid "Default encoding" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 msgid "Default printer" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 msgid "Delete" msgstr "" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 msgid "Delete A&ll" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 msgid "Delete Style" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 msgid "Delete Text" msgstr "" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 msgid "Delete item" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "Delete selection" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 #, c-format msgid "Delete style %s?" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "" #: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." msgstr "" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 msgid "Developed by " msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:396 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." msgstr "" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 msgid "Did you know..." msgstr "" #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 #, c-format msgid "DirectFB error %d occured." msgstr "" #: ../src/motif/filedlg.cpp:222 msgid "Directories" msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1219 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "" #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 #, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 msgid "Directory does not exist" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Display options dialog" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:335 msgid "Displays help as you browse the books on the left." msgstr "" #: ../src/msw/mimetype.cpp:667 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:459 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 msgid "Documentation by " msgstr "" #: ../src/common/sizer.cpp:2019 msgid "Don't Save" msgstr "" #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 #: ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424 msgid "Done." msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:268 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Down" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:79 msgid "END" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:70 msgid "ENTER" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:82 msgid "ESC" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:83 msgid "ESCAPE" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:91 msgid "EXECUTE" msgstr "" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 msgid "Edit item" msgstr "" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 msgid "Elapsed time : " msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 msgid "Enter a character style name" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 msgid "Enter a list style name" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:1072 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" msgstr "" #: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Entries found" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "" #: ../src/common/config.cpp:402 #, c-format msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 msgid "Error creating directory" msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:927 msgid "Error in reading image DIB." msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:504 msgid "Error reading config options." msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1084 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 msgid "Error while waiting on semaphore" msgstr "" #: ../src/common/log.cpp:441 msgid "Error: " msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 msgid "Estimated time : " msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" msgstr "" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "" #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 msgid "Expected '*' while parsing resource." msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 msgid "Expected '=' while parsing resource." msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 msgid "Expected 'char' while parsing resource." msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:1135 #, c-format msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:710 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:251 #: ../src/common/menucmn.cpp:325 msgid "F" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:881 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." msgstr "" #: ../src/msw/dib.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." msgstr "" #: ../src/unix/displayx11.cpp:226 msgid "Failed to change video mode" msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:190 msgid "Failed to close file handle" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "" #: ../src/x11/utils.cpp:264 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:821 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:767 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "" #: ../src/common/textfile.cpp:135 msgid "Failed to convert file contents to Unicode." msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:621 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:630 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1034 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:608 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:984 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "" #: ../src/msw/mdi.cpp:463 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "" #: ../src/msw/statbr95.cpp:108 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:822 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/cursor.cpp:215 msgid "Failed to create cursor." msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" #: ../src/msw/mimetype.cpp:189 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "" #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "" #: ../src/html/winpars.cpp:587 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "" #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "" #: ../src/unix/displayx11.cpp:203 msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:646 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:659 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:672 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 #, c-format msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" #: ../src/common/regex.cpp:425 #: ../src/common/regex.cpp:473 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:719 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "" #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "" #: ../src/common/stopwatch.cpp:231 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1478 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "" #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "" #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 msgid "Failed to insert text in the control." msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:725 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "" #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "" #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." msgstr "" #: ../src/msw/volume.cpp:310 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "" #: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "" #: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:2183 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:178 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "" #: ../src/x11/utils.cpp:280 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:857 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:292 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 msgid "Failed to register OpenGL window class." msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:459 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1137 #, c-format msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:2276 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:492 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "" #: ../src/msw/dib.cpp:341 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:692 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "" #: ../src/common/ftp.cpp:380 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:517 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "" #: ../src/common/fs_mem.cpp:219 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:665 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:956 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:2198 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:313 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1057 msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:685 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "" #: ../src/generic/logg.cpp:395 msgid "Fatal error" msgstr "" #: ../src/common/log.cpp:430 msgid "Fatal error: " msgstr "" #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: ../src/os2/filedlg.cpp:312 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" #: ../src/common/textcmn.cpp:218 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:566 #: ../src/common/docview.cpp:1606 msgid "File error" msgstr "" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 msgid "File name exists already." msgstr "" #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 msgid "Files" msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1775 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "" #: ../src/motif/filedlg.cpp:221 msgid "Filter" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Find" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191 msgid "Fixed font:" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 msgid "Font" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 msgid "Font &weight:" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 msgid "Font size:" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 msgid "Font st&yle:" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 msgid "Font:" msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" msgstr "" #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 msgid "Formatting" msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:232 msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 msgid "Found " msgstr "" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 #: ../src/html/helpwnd.cpp:867 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 msgid "From:" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "GB-2312" msgstr "" #: ../src/common/imaggif.cpp:80 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "" #: ../src/common/imaggif.cpp:70 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "" #: ../src/common/imaggif.cpp:54 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "" #: ../src/common/imaggif.cpp:57 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "" #: ../src/common/imaggif.cpp:60 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "" #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530 msgid "GTK+ theme" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:237 msgid "Generic PostScript" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:841 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:902 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:849 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:637 msgid "Go back" msgstr "" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 msgid "Go back to the previous HTML page" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:640 msgid "Go forward" msgstr "" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 msgid "Go forward to the next HTML page" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:645 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 msgid "Go to home directory" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 msgid "Go to parent directory" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:1077 msgid "Goto Page" msgstr "" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 msgid "Graphics art by " msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grécke (ISO-8859-7)" #: ../src/common/zstream.cpp:149 #: ../src/common/zstream.cpp:302 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:93 msgid "HELP" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:78 msgid "HOME" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "" #: ../src/html/htmlwin.cpp:603 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "" #: ../src/html/htmprint.cpp:379 msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 msgid "Help" msgstr "" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 #, c-format msgid "Help : %s" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 msgid "Help Browser Options" msgstr "" #: ../src/generic/helpext.cpp:461 #: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Help Index" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512 msgid "Help Printing" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:796 msgid "Help Topics" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "" #: ../src/generic/helpext.cpp:274 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." msgstr "" #: ../src/generic/helpext.cpp:282 #, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." msgstr "" #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 msgid "Home" msgstr "" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 msgid "Home directory" msgstr "" #: ../include/wx/filefn.h:141 msgid "I64" msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:940 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1124 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1178 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "" #: ../src/common/imagiff.cpp:766 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "" #: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "" #: ../src/common/imagiff.cpp:753 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "" #: ../src/common/imagiff.cpp:756 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:68 msgid "INS" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:69 msgid "INSERT" msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:1299 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:256 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:1668 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:1742 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 msgid "Illegal directory name." msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 msgid "Illegal file specification." msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:1830 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:2176 #: ../src/common/image.cpp:2216 #, c-format msgid "Image file is not of type %ld." msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:2240 #, c-format msgid "Image file is not of type %s." msgstr "" #: ../src/msw/textctrl.cpp:454 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1067 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1111 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:130 msgid "Indent" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 msgid "Indents && Spacing" msgstr "" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 #: ../src/html/helpwnd.cpp:493 msgid "Index" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indické (ISO-8859-12)" #: ../src/common/init.cpp:232 msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 msgid "Insert" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 msgid "Insert Image" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 msgid "Insert Text" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 msgid "Inserts the chosen symbol." msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" msgstr "" #: ../src/common/imagtiff.cpp:256 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:277 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "" #: ../src/x11/app.cpp:127 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 #: ../src/common/xtistrm.cpp:376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:391 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "" #: ../src/common/regex.cpp:304 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "" #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "" #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Japanese Envelope Chou #3" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Japanese Envelope Chou #4" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope You #4" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:134 msgid "Justified" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 msgid "Justify text left and right." msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "KOI8-R" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "KOI8-U" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:267 #: ../src/common/menucmn.cpp:327 msgid "KP_" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:121 msgid "KP_ADD" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:116 msgid "KP_BEGIN" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:124 msgid "KP_DECIMAL" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:118 msgid "KP_DELETE" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:125 msgid "KP_DIVIDE" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:110 msgid "KP_DOWN" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:115 msgid "KP_END" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:105 msgid "KP_ENTER" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:119 msgid "KP_EQUAL" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:106 msgid "KP_HOME" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:117 msgid "KP_INSERT" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:107 msgid "KP_LEFT" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:120 msgid "KP_MULTIPLY" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:113 msgid "KP_NEXT" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:114 msgid "KP_PAGEDOWN" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "KP_PAGEUP" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:111 msgid "KP_PRIOR" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:109 msgid "KP_RIGHT" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:122 msgid "KP_SEPARATOR" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:103 msgid "KP_SPACE" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:123 msgid "KP_SUBTRACT" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:104 msgid "KP_TAB" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:108 msgid "KP_UP" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:74 msgid "LEFT" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 msgid "Landscape" msgstr "Krajinka" #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 msgid "Left" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 msgid "Left (&first line):" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Left margin (mm):" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 msgid "Left-align text." msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 msgid "Light" msgstr "" #: ../src/generic/helpext.cpp:301 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 msgid "Line spacing:" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 msgid "List Style" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 msgid "List styles" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 msgid "Lists font sizes in points." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 msgid "Lists the available fonts." msgstr "" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "" #: ../src/html/htmlwin.cpp:521 msgid "Loading : " msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "" #: ../src/generic/logg.cpp:573 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:497 #: ../include/wx/xti.h:501 msgid "Long Conversions not supported" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 msgid "Lower case letters" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 msgid "Lower case roman numerals" msgstr "" #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 #: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:86 msgid "MENU" msgstr "" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." msgstr "" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" msgstr "" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 msgid "Match case" msgstr "" #: ../src/common/fs_mem.cpp:164 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "" #: ../src/msw/frame.cpp:366 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" msgstr "" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 msgid "Mi&nimize" msgstr "" #: ../src/mgl/app.cpp:161 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Modern" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 msgid "Modified" msgstr "" #: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Move down" msgstr "" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 msgid "Move up" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:99 msgid "NUM_LOCK" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 msgid "New &Character Style..." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 msgid "New &List Style..." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 msgid "New Style" msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 msgid "New directory" msgstr "" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 msgid "New item" msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:697 msgid "NewName" msgstr "" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 msgid "Next" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:651 msgid "Next page" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 msgid "No XBM facility available!" msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "" #: ../src/generic/animateg.cpp:156 #, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." msgstr "" #: ../src/generic/helpext.cpp:452 msgid "No entries found." msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:419 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:424 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "" #: ../src/generic/animateg.cpp:144 msgid "No handler found for animation type." msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:2158 #: ../src/common/image.cpp:2201 msgid "No handler found for image type." msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:2254 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:2166 #: ../src/common/image.cpp:2209 #, c-format msgid "No image handler for type %ld defined." msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:2233 #: ../src/common/image.cpp:2269 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850 msgid "No matching page found yet" msgstr "" #: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:1838 #: ../src/common/image.cpp:1879 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:2682 msgid "No unused colour in image." msgstr "" #: ../src/generic/helpext.cpp:309 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Severské (ISO-8859-10)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190 msgid "Normal font:" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 msgid "Not underlined" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 msgid "Numbered outline" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 #: ../src/msw/dialog.cpp:180 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:1279 #: ../src/common/docview.cpp:1629 msgid "Open File" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Open HTML document" msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" msgstr "" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 msgid "Operation not permitted." msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:716 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:737 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:802 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 msgid "Options" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:102 msgid "PAGEDOWN" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:101 msgid "PAGEUP" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:87 msgid "PAUSE" msgstr "" #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "" #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "" #: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: invalid image" msgstr "" #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "" #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "" #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: version number too low" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:73 msgid "PGDN" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:72 msgid "PGUP" msgstr "" #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "" #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "" #: ../src/common/imagpnm.cpp:104 #: ../src/common/imagpnm.cpp:121 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 16K Rotated" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC 32K Rotated" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:214 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:213 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:90 msgid "PRINT" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:1542 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:1540 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822 msgid "Page Setup" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:460 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 msgid "Page setup" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211 msgid "Pages" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper Size" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 msgid "Paper size" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 msgid "Paragraph styles" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:639 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 #: ../src/common/xtistrm.cpp:652 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 msgid "Paste" msgstr "Prilepiť" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 msgid "Paste selection" msgstr "Prilepiť výber" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 msgid "Peri&od" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 msgid "Permissions" msgstr "Povolenia" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Prosím, vyberte platné písmo." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor." #: ../src/html/helpwnd.cpp:795 msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:" #: ../src/msw/dialup.cpp:788 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať" #: ../src/msw/listctrl.cpp:415 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" "Prosím, nainštalujte si novšiu verziu comctl32.dll\n" "(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n" "inak tento program nebude fungovať správne." #: ../src/common/prntbase.cpp:322 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 msgid "Portrait" msgstr "Portrét" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294 msgid "PostScript file" msgstr "súbor PostScript" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 msgid "Preparing help window..." msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Preview:" msgstr "Náhľad:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:648 msgid "Previous page" msgstr "Predchádzajúca strana" #: ../src/common/prntbase.cpp:402 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" #: ../src/common/docview.cpp:1042 msgid "Print Preview" msgstr "Náhľad pred tlačou" #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219 msgid "Print Range" msgstr "Tlačiť rozsah strán" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavenie tlače" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 msgid "Print in colour" msgstr "Tlačiť farebne" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Print previe&w" msgstr "&Náhľad pred tlačou" #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 msgid "Print preview" msgstr "Náhľad pred tlačou" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Print spooling" msgstr "Spooling tlače" #: ../src/html/helpwnd.cpp:665 msgid "Print this page" msgstr "Vytlačiť túto stránku" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 msgid "Print to File" msgstr "Tlačiť do súboru" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Printer command:" msgstr "Príkaz tlačiarne:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175 msgid "Printer options" msgstr "Voľby tlačiarne" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer options:" msgstr "Voľby tlačiarne:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910 msgid "Printer..." msgstr "Tlačiareň..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Printer:" msgstr "Tlačiareň:" #: ../src/common/prntbase.cpp:319 #: ../src/common/prntbase.cpp:540 msgid "Printing " msgstr "Tlačí sa" #: ../src/common/prntbase.cpp:336 msgid "Printing Error" msgstr "Chyba tlače" #: ../src/generic/printps.cpp:204 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Tlačí sa stránka %d..." #: ../src/generic/printps.cpp:164 msgid "Printing..." msgstr "Tlačí sa..." #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 #, c-format msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"." #: ../src/common/log.cpp:431 msgid "Program aborted." msgstr "Program zrušený." #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "" #: ../src/generic/logg.cpp:1166 msgid "Question" msgstr "Otázka" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Quit this program" msgstr "Ukončiť tento program" #: ../src/common/menucmn.cpp:71 msgid "RETURN" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:75 msgid "RIGHT" msgstr "" #: ../src/common/ffile.cpp:125 #: ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'" #: ../src/common/prntbase.cpp:251 msgid "Ready" msgstr "Priravený" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Redo last action" msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!" #: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: ../src/msw/registry.cpp:555 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje." #: ../src/msw/registry.cpp:524 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať." #: ../src/msw/registry.cpp:656 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" "Kľúč registra '%s' je potrebný pre normálnu prevýdzku systému,\n" "jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n" "operácia bola zrušená." #: ../src/msw/registry.cpp:451 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "Regular" msgstr "" #: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevantné položky:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 msgid "Remaining time : " msgstr "Zostávajúci čas : " #: ../src/common/stockitem.cpp:149 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: ../src/html/helpwnd.cpp:422 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek" #: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho načítať." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 msgid "Renumber List" msgstr "Prečíslovať zoznam" #: ../src/common/stockitem.cpp:123 msgid "Rep&lace" msgstr "Nah&radiť" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 msgid "Replace &all" msgstr "Nahradiť &všetky" #: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Replace selection" msgstr "Nahradiť výber" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" msgstr "Nahradiť čím:" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!" #: ../src/common/stockitem.cpp:150 msgid "Revert to Saved" msgstr "Návrat k uloženej verzii" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Right margin (mm):" msgstr "pravý okraj (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 msgid "Right-align text." msgstr "Zarovnať text doprava." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Roman" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 msgid "S&tandard bullet name:" msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:" #: ../src/common/menucmn.cpp:100 msgid "SCROLL_LOCK" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:89 msgid "SELECT" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:95 msgid "SEPARATOR" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "SHIFT-JIS" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:92 msgid "SNAPSHOT" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:80 msgid "SPACE" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:270 #: ../src/common/menucmn.cpp:329 msgid "SPECIAL" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:96 msgid "SUBTRACT" msgstr "" #: ../src/common/sizer.cpp:2018 msgid "Save" msgstr "" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 msgid "Save &As..." msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:300 msgid "Save as" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:212 msgid "Save current document" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:213 msgid "Save current document with a different filename" msgstr "" #: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Save log contents to file" msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Script" msgstr "" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528 msgid "Search" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:515 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" msgstr "" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 msgid "Search direction" msgstr "Smer hľadania" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 msgid "Search for:" msgstr "Hľadať:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039 msgid "Search in all books" msgstr "Hľadať vo všetkých knihách" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 msgid "Search!" msgstr "Hľadať!" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849 msgid "Searching..." msgstr "Hľadá sa..." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 msgid "Sections" msgstr "Sekcie" #: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:212 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)" #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2214 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 msgid "Select &All" msgstr "Vybrať &všetky" #: ../src/common/docview.cpp:1709 msgid "Select a document template" msgstr "Vybrať šablónu dokumentu" #: ../src/common/docview.cpp:1786 msgid "Select a document view" msgstr "Vybrať pohľad dokumentu" #: ../src/common/docview.cpp:1589 msgid "Select a file" msgstr "Vybrať súbor" #: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "Select all" msgstr "Vybrať všetky" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 msgid "Select regular or bold." msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 msgid "Select regular or italic style." msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 msgid "Select underlining or no underlining." msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania." #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 msgid "Selection" msgstr "Výber" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 msgid "Selects the list level to edit." msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať." #: ../src/common/cmdline.cpp:755 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:837 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 msgid "Setup..." msgstr "Nastavenie..." #: ../src/msw/dialup.cpp:568 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno." #: ../src/common/menucmn.cpp:318 msgid "Shift-" msgstr "Posun-" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 msgid "Show &hidden directories" msgstr "Zobraziť &skryté adresáre" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 msgid "Show &hidden files" msgstr "Zobraziť &skryté súbory" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Show about dialog" msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii" #: ../src/html/helpwnd.cpp:470 msgid "Show all" msgstr "Zobraziť všetky" #: ../src/html/helpwnd.cpp:481 msgid "Show all items in index" msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "Show hidden directories" msgstr "" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 #: ../src/html/helpwnd.cpp:632 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 msgid "Shows a Unicode subset." msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 msgid "Shows a preview of the bullet settings." msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 msgid "Shows a preview of the font." msgstr "Zobrazí náhľad písma." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 msgid "Shows the font preview." msgstr "Zobrazí náhľad písma." #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 msgid "Simple monochrome theme" msgstr "Jednoduchá monochromatická téma." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 msgid "Single" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:236 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 msgid "Skip" msgstr "Preskočiť" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Slant" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:576 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:612 #: ../src/common/docview.cpp:1608 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:583 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "" #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:1038 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:1278 #: ../src/common/docview.cpp:1628 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "" #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 msgid "Spacing" msgstr "Rozostup" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 msgid "Standard" msgstr "Štandard" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 msgid "Status:" msgstr "Stav: " #: ../src/generic/logg.cpp:623 msgid "Status: " msgstr "Stav: " #: ../src/common/xtistrm.cpp:249 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "" #: ../src/msw/colour.cpp:35 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s" #: ../include/wx/xti.h:424 #: ../include/wx/xti.h:428 msgid "String conversions not supported" msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 msgid "Style" msgstr "Štýl" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 msgid "Style Organiser" msgstr "Organizátor štýlov" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 msgid "Style:" msgstr "Štýl:" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Swiss" msgstr "Švajčiarske" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 msgid "Symbol &font:" msgstr "&Písmo symbolu:" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" #: ../src/common/menucmn.cpp:81 msgid "TAB" msgstr "" #: ../src/common/imagtiff.cpp:194 msgid "TIFF library error." msgstr "Chyba knižnice TIFF." #: ../src/common/imagtiff.cpp:178 msgid "TIFF library warning." msgstr "Varovanie knižnice TIFF." #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 #: ../src/common/imagtiff.cpp:288 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť." #: ../src/common/imagtiff.cpp:248 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka." #: ../src/common/imagtiff.cpp:299 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka." #: ../src/common/imagtiff.cpp:376 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka." #: ../src/common/imagtiff.cpp:480 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka." #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Teletype" msgstr "Terminál" #: ../src/common/docview.cpp:1710 msgid "Templates" msgstr "Šablóny" #: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" #: ../src/common/ftp.cpp:704 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim." #: ../src/common/ftp.cpp:692 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 msgid "The available bullet styles." msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 msgid "The available styles." msgstr "Dostupné štýly." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 msgid "The bullet character." msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 msgid "The character code." msgstr "Kód znaku." #: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 msgid "The default style for the next paragraph." msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:1977 #, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:1987 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 msgid "The first line indent." msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "The font colour." msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 msgid "The font family." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 msgid "The font point size." msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 msgid "The font size in points." msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 msgid "The font style." msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 msgid "The font weight." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 msgid "The left indent." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 msgid "The line spacing." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 msgid "The list item number." msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:1224 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "" #: ../src/common/log.cpp:291 #, c-format msgid "The previous message repeated once." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 msgid "The range to show." msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:903 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 msgid "The right indent." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 msgid "The spacing after the paragraph." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 msgid "The spacing before the paragraph." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 msgid "The style name." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 msgid "The style on which this style is based." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 msgid "The style preview." msgstr "" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 msgid "The tab position." msgstr "" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 msgid "The tab positions." msgstr "" #: ../src/common/textcmn.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:881 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:456 #, c-format msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" #: ../src/html/htmprint.cpp:610 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" #: ../src/msw/datectrl.cpp:110 msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" msgstr "" #: ../src/msw/thread.cpp:1247 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" #: ../src/msw/thread.cpp:1235 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "" #: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "" #: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Vertically" msgstr "" #: ../src/common/ftp.cpp:631 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" #: ../src/msw/timer.cpp:111 #: ../src/os2/timer.cpp:130 msgid "Timer creation failed." msgstr "" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip dňa" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 msgid "To:" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!" #: ../src/common/imagpng.cpp:294 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Vrchný okraj (mm):" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 msgid "Translations by " msgstr "Preklad" #: ../src/common/fs_mem.cpp:193 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 #: ../src/common/sckaddr.cpp:247 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turecké (ISO-8859-9)" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 msgid "Type a font name." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 msgid "Type a size in points." msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 #: ../src/common/xtixml.cpp:348 #: ../src/common/xtixml.cpp:495 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:76 msgid "UP" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "US-ASCII" msgstr "" #: ../src/common/strconv.cpp:2771 #: ../src/common/strconv.cpp:2775 msgid "Unable to create TextEncodingConverter" msgstr "" #: ../src/html/htmlwin.cpp:508 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "" #: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Undelete" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 msgid "Underlined" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Undo last action" msgstr "Vrátiť poslednú činnosť" #: ../src/common/cmdline.cpp:691 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 msgid "Unexpected end of file while parsing resource." msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:844 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Očakáva sa parameter '%s'" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 #: ../src/common/fmapbase.cpp:146 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:145 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:143 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: ../src/msw/dde.cpp:1088 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Neznáma chyba DDE %08x" #: ../src/common/xtistrm.cpp:366 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt" #: ../src/unix/dlunix.cpp:281 msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice" #: ../src/common/fmapbase.cpp:671 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Neznáme kódovanie (%d)" #: ../src/common/cmdline.cpp:598 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'" #: ../src/common/cmdline.cpp:608 #: ../src/common/cmdline.cpp:630 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Neznámy parameter '%s'" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 msgid "Unknown style flag " msgstr "Neznámy prepínač štýlu" #: ../src/common/xtixml.cpp:321 #, c-format msgid "Unkown Property %s" msgstr "Neznáma vlastnosť %s" #: ../src/common/mimecmn.cpp:169 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s." #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" msgstr "Nepomenovaný príkaz" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 #, c-format msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s." #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nepodporovaný formát schránky." #: ../src/common/appcmn.cpp:260 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "nepodporovaná téma '%s'." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 msgid "Upper case letters" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 msgid "Upper case roman numerals" msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 msgid "Use the current alignment setting." msgstr "" #: ../src/common/valtext.cpp:177 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt overovania" #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 msgid "Video Output" msgstr "Video výstup" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054 msgid "View files as a list view" msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu" #: ../src/common/docview.cpp:1787 msgid "Views" msgstr "Pohľady" #: ../src/common/menucmn.cpp:126 msgid "WINDOWS_LEFT" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:128 msgid "WINDOWS_MENU" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:127 msgid "WINDOWS_RIGHT" msgstr "" #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:456 #: ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: ../src/common/log.cpp:445 msgid "Warning: " msgstr "Varovanie:" #: ../src/html/htmlpars.cpp:385 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka." #: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 msgid "Whole word" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:512 msgid "Whole words only" msgstr "" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 msgid "Win32 theme" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1080 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1129 #, c-format msgid "Windows 2000 (build %lu" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1094 msgid "Windows 95" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1090 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1105 msgid "Windows 98" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1101 msgid "Windows 98 SE" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1112 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1074 #, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1109 msgid "Windows ME" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1144 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1137 #, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1133 #, c-format msgid "Windows XP (build %lu" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "" #: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "" #: ../src/xml/xml.cpp:658 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 #, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" msgstr "" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 msgid "XPM: incorrect header format!" msgstr "" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:729 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "" #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 #: ../src/dfb/overlay.cpp:55 msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Zoom &In" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "Zoom &Out" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:2161 msgid "[EMPTY]" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1055 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1043 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1061 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1058 msgid "a memory allocation failed." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1052 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1034 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1040 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1049 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1067 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1082 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1076 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1064 msgid "a transaction failed." msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:199 msgid "alt" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1046 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1079 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1085 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1880 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "" #: ../src/common/ftp.cpp:381 msgid "binary" msgstr "" #: ../src/common/fontcmn.cpp:696 msgid "bold" msgstr "" #: ../src/os2/iniconf.cpp:458 msgid "buffer is too small for Windows directory." msgstr "" #: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:545 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1195 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:451 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 msgid "can't find central directory in zip" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:421 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:394 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:337 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:393 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "" #: ../src/common/ffile.cpp:75 #: ../src/common/file.cpp:265 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:403 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:418 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1039 msgid "can't open user configuration file." msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:540 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:556 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:379 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "" #: ../src/common/textfile.cpp:233 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1050 msgid "can't write user configuration file." msgstr "" #: ../src/common/intl.cpp:1152 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" msgstr "" #: ../src/common/tarstrm.cpp:744 msgid "checksum failure reading tar header block" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" msgstr "" #: ../src/common/regex.cpp:235 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:197 msgid "ctrl" msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:1115 msgid "date" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:681 msgid "default" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:839 msgid "delegate has no type info" msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3936 msgid "eighteenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3926 msgid "eighth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3929 msgid "eleventh" msgstr "" #: ../src/common/strconv.cpp:3488 #, c-format msgid "encoding %i" msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1866 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" msgstr "" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 #, c-format msgid "error opening '%s'" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 msgid "error reading zip central directory" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 msgid "error reading zip local header" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "establish" msgstr "" #: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3933 msgid "fifteenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3923 msgid "fifth" msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:666 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:695 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:718 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:708 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:630 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 msgid "files" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3919 msgid "first" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 msgid "font size" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3932 msgid "fourteenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3922 msgid "fourth" msgstr "" #: ../src/common/appbase.cpp:369 msgid "generate verbose log messages" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 msgid "image" msgstr "" #: ../src/common/tarstrm.cpp:721 msgid "incomplete header block in tar" msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:476 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 msgid "incorrect size given for tar entry" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "initiate" msgstr "" #: ../src/common/tarstrm.cpp:917 msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:453 msgid "invalid eof() return value." msgstr "" #: ../src/generic/logg.cpp:1180 msgid "invalid message box return value" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 msgid "invalid zip file" msgstr "" #: ../src/common/fontcmn.cpp:701 msgid "italic" msgstr "" #: ../src/common/fontcmn.cpp:691 msgid "light" msgstr "" #: ../src/common/intl.cpp:1568 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "" #: ../src/common/intl.cpp:1143 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4088 msgid "midnight" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3937 msgid "nineteenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3927 msgid "ninth" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1030 msgid "no DDE error." msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:328 msgid "no error" msgstr "" #: ../src/html/helpdata.cpp:655 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 msgid "noname" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4087 msgid "noon" msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:1111 msgid "num" msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:255 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:506 msgid "process context description" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "reading" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "reentrancy problem." msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3920 msgid "second" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:338 msgid "seek error" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3935 msgid "seventeenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3925 msgid "seventh" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:201 msgid "shift" msgstr "" #: ../src/common/appbase.cpp:359 msgid "show this help message" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3934 msgid "sixteenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3924 msgid "sixth" msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:231 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:217 msgid "specify the theme to use" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:1107 msgid "str" msgstr "" #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 #: ../src/common/tarstrm.cpp:949 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1439 msgid "tar entry not open" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3928 msgid "tenth" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1037 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3921 msgid "third" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3931 msgid "thirteenth" msgstr "" #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 #: ../src/common/imagtiff.cpp:190 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3746 msgid "today" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3748 msgid "tomorrow" msgstr "" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3930 msgid "twelfth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3938 msgid "twentieth" msgstr "" #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 #: ../src/common/fontcmn.cpp:687 msgid "underlined" msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1993 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "" #: ../src/common/tarstrm.cpp:968 msgid "unexpected end of file" msgstr "" #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:303 msgid "unknown" msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:249 #, c-format msgid "unknown class %s" msgstr "" #: ../src/common/regex.cpp:257 #: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:495 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "" #: ../src/common/textbuf.cpp:229 msgid "unknown line terminator" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:361 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 msgid "unknown seek origin" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:425 msgid "unnamed" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:1411 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2174 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "" #: ../src/common/intl.cpp:1158 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "writing" msgstr "" #: ../src/common/stopwatch.cpp:289 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "" #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 msgid "wxRichTextBulletsPage" msgstr "" #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 msgid "wxRichTextFontPage" msgstr "" #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 msgid "wxRichTextListStylePage" msgstr "" #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 msgid "wxRichTextStylePage" msgstr "" #: ../src/html/search.cpp:49 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" msgstr "" #: ../src/common/socket.cpp:412 #: ../src/common/socket.cpp:466 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "" #: ../src/common/socket.cpp:993 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "" #: ../src/motif/app.cpp:278 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "" #: ../src/x11/app.cpp:170 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 msgid "xxxx" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3747 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../src/common/zstream.cpp:245 #: ../src/common/zstream.cpp:413 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:1123 msgid "|<<" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 msgid "~" msgstr ""