# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows v2.1beta\n" "POT-Creation-Date: 1999-07-06 13:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n" "Last-Translator: Leif Jensen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:461 ../src/generic/dirdlgg.cpp:465 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:489 ../src/generic/dirdlgg.cpp:493 #: src/generic/dirdlgg.cpp:461 src/generic/dirdlgg.cpp:489 msgid "" "\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" "\n" "(Har du de nødvendige tilladelser?)" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:449 ../src/generic/dirdlgg.cpp:453 #: src/generic/dirdlgg.cpp:449 msgid "" "\n" "does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" "\n" "eksisterer ikke\n" "Opret den nu?" #: ../src/common/log.cpp:223 ../src/common/log.cpp:227 src/common/log.cpp:209 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (fejl %ld: %s)" #: ../src/common/date.cpp:385 ../src/common/date.cpp:388 #: ../src/common/date.cpp:400 ../src/common/date.cpp:403 #: src/common/date.cpp:384 src/common/date.cpp:399 msgid " B.C." msgstr " F.K." #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334 #: ../src/common/resource.cpp:1630 ../src/common/resource.cpp:1631 #: ../src/common/resource.cpp:2704 ../src/common/resource.cpp:2708 #: src/common/resourc2.cpp:265 src/common/resourc2.cpp:1334 #: src/common/resource.cpp:1613 src/common/resource.cpp:2682 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s skal være et heltal" #: src/common/valtext.cpp:143 src/common/valtext.cpp:154 #, c-format msgid "%s is invalid." msgstr "%s er ulovlig" #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2075 #: ../src/common/resource.cpp:2079 src/common/resourc2.cpp:709 #: src/common/resource.cpp:2057 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation" #: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2230 #: ../src/common/resource.cpp:2234 src/common/resourc2.cpp:864 #: src/common/resource.cpp:2212 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation" #: src/common/valtext.cpp:188 #, c-format msgid "%s should be numeric." msgstr "%s skulle være numerisk" #: src/common/valtext.cpp:163 #, c-format msgid "%s should only contain ASCII characters." msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer" #: src/common/valtext.cpp:171 #, c-format msgid "%s should only contain alphabetic characters." msgstr "%s må kun indeholde bogstaver" #: src/common/valtext.cpp:179 #, c-format msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal" #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430 #: ../src/common/resource.cpp:1723 ../src/common/resource.cpp:1724 #: ../src/common/resource.cpp:2801 ../src/common/resource.cpp:2805 #: src/common/resourc2.cpp:357 src/common/resourc2.cpp:1430 #: src/common/resource.cpp:1705 src/common/resource.cpp:2778 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: forkert resourcefil syntax." #: ../src/common/log.cpp:638 ../src/common/log.cpp:650 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:171 src/common/log.cpp:633 msgid "&Close" msgstr "&Luk" #: ../src/common/log.cpp:639 ../src/common/log.cpp:651 src/common/log.cpp:634 msgid "&Log" msgstr "&Log" #: ../src/common/docview.cpp:1725 ../src/common/docview.cpp:1729 #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1740 #: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1767 #: src/common/docview.cpp:1687 src/common/docview.cpp:1698 msgid "&Redo" msgstr "&Gendan" #: ../src/common/docview.cpp:1719 ../src/common/docview.cpp:1723 #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1750 #: ../src/common/docview.cpp:1777 src/common/docview.cpp:1681 #: src/common/docview.cpp:1708 msgid "&Redo " msgstr "&Gendan " #: ../src/common/log.cpp:635 ../src/common/log.cpp:646 src/common/log.cpp:630 msgid "&Save..." msgstr "&Gem..." #: ../src/common/docview.cpp:1731 ../src/common/docview.cpp:1735 #: ../src/common/docview.cpp:1762 src/common/docview.cpp:1693 msgid "&Undo" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:1706 ../src/common/docview.cpp:1710 #: ../src/common/docview.cpp:1737 src/common/docview.cpp:1668 msgid "&Undo " msgstr "&Reetablér" #: ../src/common/config.cpp:381 ../src/common/config.cpp:382 #: src/common/config.cpp:393 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret." #: ../src/common/intl.cpp:339 ../src/common/intl.cpp:372 #: src/common/intl.cpp:338 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog" #: ../src/common/textfile.cpp:133 ../src/common/textfile.cpp:139 #: src/common/textfile.cpp:132 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary file." msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil." #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370 #: ../src/common/resource.cpp:1662 ../src/common/resource.cpp:1663 #: ../src/common/resource.cpp:2740 ../src/common/resource.cpp:2744 #: src/common/resourc2.cpp:297 src/common/resourc2.cpp:1370 #: src/common/resource.cpp:1645 src/common/resource.cpp:2718 msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "whilst parsing resource." msgstr "" ", forventet static, #include eller #define\n" "under parsing af resource." #: src/generic/dcpsg.cpp:2389 msgid "A3 297 x 420 mm" msgstr "A3 297 x 420 mm" #: src/generic/dcpsg.cpp:1210 src/generic/dcpsg.cpp:1214 #: src/generic/dcpsg.cpp:1800 src/generic/dcpsg.cpp:1804 #: src/generic/dcpsg.cpp:2313 src/generic/dcpsg.cpp:2388 #: src/generic/printps.cpp:239 src/generic/printps.cpp:243 msgid "A4 210 x 297 mm" msgstr "A4 210 x 297 mm" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 #: src/generic/fontdlgg.cpp:329 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:236 ../src/generic/colrdlgg.cpp:238 #: src/generic/colrdlgg.cpp:236 msgid "Add to custom colours" msgstr "Tilføj til bruger farver" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:140 ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 #: src/generic/prntdlgg.cpp:83 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../src/common/log.cpp:675 ../src/common/log.cpp:690 src/common/log.cpp:670 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?" #: src/gtk/window.cpp:2716 msgid "Application Error" msgstr "Program fejl" #: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2210 #: ../src/common/resource.cpp:2214 src/common/resourc2.cpp:844 #: src/common/resource.cpp:2192 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219 ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 #: src/generic/fontdlgg.cpp:221 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643 ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 #: src/generic/prntdlgg.cpp:536 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Bund margin (mm):" #: ../src/common/log.cpp:636 ../src/common/log.cpp:648 src/common/log.cpp:631 msgid "C&lear" msgstr "&Rens" #: ../src/msw/thread.cpp:183 src/msw/thread.cpp:183 msgid "Can not create event object." msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt." #: ../src/msw/thread.cpp:99 src/msw/thread.cpp:99 msgid "Can not create mutex." msgstr "Kan ikke oprette mutex." #: ../src/msw/tooltip.cpp:199 src/msw/tooltip.cpp:199 msgid "Can not create tooltip control" msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol" #: ../src/common/filefn.cpp:1179 src/common/filefn.cpp:1168 #: src/common/filefn.cpp:1282 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:549 src/msw/clipbrd.cpp:549 #, c-format msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard." msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet." #: src/gtk/threadpsx.cpp:450 #, c-format msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:474 src/msw/clipbrd.cpp:474 #, c-format msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard." msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet." #: ../src/msw/thread.cpp:410 src/msw/thread.cpp:410 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x" #: src/gtk/threadpsx.cpp:442 msgid "Can not retrieve thread scheduling policy." msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme." #: ../src/msw/thread.cpp:330 src/gtk/threadpsx.cpp:270 src/msw/thread.cpp:330 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS." #: ../src/msw/thread.cpp:395 src/msw/thread.cpp:395 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x" #: ../src/msw/thread.cpp:547 src/msw/thread.cpp:543 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" #: ../src/common/docview.cpp:1708 ../src/common/docview.cpp:1712 #: ../src/common/docview.cpp:1739 src/common/docview.cpp:1670 msgid "Can't &Undo " msgstr "Kan ikke &reetablere " #: ../src/msw/thread.cpp:359 src/msw/thread.cpp:359 msgid "Can't create thread" msgstr "Kan ikke danne tråd" #: ../src/msw/iniconf.cpp:453 src/msw/iniconf.cpp:464 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:316 ../src/unix/utilsunx.cpp:327 #: src/gtk/utilsgtk.cpp:360 #, c-format msgid "Can't execute '%s'\n" msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:208 src/msw/utilsexc.cpp:208 #, c-format msgid "Can't execute command '%s'" msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'" #: ../src/common/object.cpp:302 ../src/common/object.cpp:323 #: src/common/object.cpp:290 src/common/object.cpp:311 #, c-format msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'." #: ../src/common/object.cpp:295 src/common/object.cpp:283 msgid "Can't load wxSerial dynamic library." msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek" #: ../src/common/log.cpp:722 ../src/common/log.cpp:737 src/common/log.cpp:717 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil." #: ../src/msw/thread.cpp:384 src/msw/thread.cpp:384 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:121 ../src/common/dlgcmn.cpp:166 #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:114 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:306 ../src/generic/colrdlgg.cpp:235 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:237 ../src/generic/dcpsg.cpp:1917 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1918 ../src/generic/dcpsg.cpp:2039 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:341 ../src/generic/dirdlgg.cpp:345 #: ../src/generic/extdlgg.cpp:142 ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:261 ../src/generic/msgdlgg.cpp:123 #: ../src/generic/msgdlgg.cpp:165 ../src/generic/prntdlgg.cpp:172 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:437 ../src/generic/prntdlgg.cpp:580 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 ../src/generic/progdlgg.cpp:94 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:174 ../src/generic/textdlgg.cpp:141 #: ../src/gtk/choicdlg.cpp:272 ../src/gtk/filedlg.cpp:154 #: ../src/gtk/msgdlg.cpp:137 ../src/gtk/textdlg.cpp:115 #: src/common/prntbase.cpp:113 src/generic/choicdgg.cpp:306 #: src/generic/colrdlgg.cpp:235 src/generic/dcpsg.cpp:1875 #: src/generic/dirdlgg.cpp:341 src/generic/fontdlgg.cpp:261 #: src/generic/msgdlgg.cpp:143 src/generic/prntdlgg.cpp:111 #: src/generic/prntdlgg.cpp:317 src/generic/prntdlgg.cpp:473 #: src/generic/textdlgg.cpp:141 src/gtk/filedlg.cpp:131 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" #: ../src/msw/app.cpp:213 ../src/msw/app.cpp:223 src/msw/app.cpp:192 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Kan ikke initialisere OLE" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1296 src/generic/dcpsg.cpp:1247 msgid "Cannot open file!" msgstr "Kan ikke åbne filen" #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:614 src/common/fileconf.cpp:614 #, c-format msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name." msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn." #: ../src/common/log.cpp:636 ../src/common/log.cpp:648 src/common/log.cpp:631 msgid "Clear the log contents" msgstr "Rens log indholdet" #: ../src/common/prntbase.cpp:343 ../src/common/prntbase.cpp:352 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:254 src/common/prntbase.cpp:342 msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../src/common/log.cpp:638 ../src/common/log.cpp:650 src/common/log.cpp:633 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" #: ../src/gtk/filedlg.cpp:71 src/gtk/filedlg.cpp:60 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #: ../src/generic/helpxlp.cpp:242 src/generic/helpxlp.cpp:242 #, c-format msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:167 ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 #: src/generic/prntdlgg.cpp:106 msgid "Copies:" msgstr "Kopier:" #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1652 #: ../src/common/resource.cpp:1653 src/common/resourc2.cpp:287 #: src/common/resource.cpp:1635 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s." #: ../src/generic/tabg.cpp:1038 src/generic/tabg.cpp:1038 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kunne ikke finde tab til id" #: ../src/common/resource.cpp:753 ../src/common/resource.cpp:754 #: src/common/resource.cpp:753 #, c-format msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" "Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n" " eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)" #: ../src/common/resource.cpp:1203 ../src/common/resource.cpp:1204 #: src/common/resource.cpp:1199 #, c-format msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" "Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n" "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)" #: ../src/common/prntbase.cpp:675 ../src/common/prntbase.cpp:685 #: src/common/prntbase.cpp:673 msgid "Could not start document preview." msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig." #: ../src/generic/printps.cpp:189 ../src/generic/printps.cpp:193 #: ../src/generic/printps.cpp:194 ../src/msw/printwin.cpp:228 #: ../src/msw/printwin.cpp:232 src/generic/printps.cpp:165 msgid "Could not start printing." msgstr "Kunne ikke starte udskrivning" #: ../src/common/wincmn.cpp:598 ../src/common/wincmn.cpp:609 #: ../src/common/wincmn.cpp:713 src/gtk/window.cpp:2716 #: src/msw/window.cpp:3756 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue" #: ../src/msw/thread.cpp:127 src/msw/thread.cpp:127 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås" #: ../src/msw/dragimag.cpp:88 ../src/msw/dragimag.cpp:116 #: ../src/msw/imaglist.cpp:96 ../src/msw/imaglist.cpp:98 #: src/msw/imaglist.cpp:96 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten." #: ../src/msw/thread.cpp:231 src/msw/thread.cpp:231 msgid "Couldn't change the state of event object." msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt." #: ../src/msw/timer.cpp:109 ../src/msw/timer.cpp:111 src/msw/timer.cpp:109 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Kunne ikke oprette en timer" #: ../src/msw/thread.cpp:430 src/msw/thread.cpp:430 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind" #: ../src/common/imagpng.cpp:216 ../src/common/imagpng.cpp:218 #: src/common/image.cpp:662 msgid "Couldn't load a PNG image - probably file is corrupted." msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt." #: ../src/msw/thread.cpp:159 src/msw/thread.cpp:159 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" #: ../src/msw/listctrl.cpp:526 ../src/msw/listctrl.cpp:534 #: src/msw/listctrl.cpp:500 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d." #: ../src/msw/thread.cpp:612 src/msw/thread.cpp:608 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Kunne ikke afslutte tråd" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:478 ../src/generic/dirdlgg.cpp:482 #: src/generic/dirdlgg.cpp:478 msgid "Create New Directory" msgstr "Opret nyt bibliotek" #: ../src/common/log.cpp:1041 ../src/common/log.cpp:1057 #: src/common/log.cpp:1022 msgid "Debug" msgstr "Aflus" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 #: src/generic/fontdlgg.cpp:211 msgid "Decorative" msgstr "Dekorativt" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:450 ../src/generic/dirdlgg.cpp:454 #: src/generic/dirdlgg.cpp:450 msgid "Directory does not exist" msgstr "Bibliotek eksisterer ikke" #: ../src/common/docview.cpp:404 ../src/common/docview.cpp:423 #: src/common/docview.cpp:371 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?" #: src/common/log.cpp:368 msgid "DoLogString must be overrided if it's called." msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:477 ../src/generic/dirdlgg.cpp:481 #: src/generic/dirdlgg.cpp:477 msgid "Enter the name of the directory to create" msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes" #: ../src/generic/helphtml.cpp:260 ../src/generic/helphtml.cpp:277 #: src/generic/helphtml.cpp:260 msgid "Entries found" msgstr "indgange blev fundet" #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:607 src/common/fileconf.cpp:607 #, c-format msgid "Entry name can't start with '%c'." msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'." #: ../src/common/config.cpp:333 ../src/common/config.cpp:334 #: src/common/config.cpp:345 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "" "Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'." #: ../src/common/log.cpp:474 ../src/common/log.cpp:478 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1296 ../src/generic/dcpsg.cpp:1403 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:79 #: src/common/log.cpp:474 src/generic/dcpsg.cpp:1247 #: src/generic/helpxlp.cpp:243 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:462 ../src/generic/dirdlgg.cpp:466 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:490 ../src/generic/dirdlgg.cpp:494 #: src/generic/dirdlgg.cpp:462 src/generic/dirdlgg.cpp:490 msgid "Error creating directory" msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" #: ../src/common/log.cpp:325 ../src/common/log.cpp:329 src/common/log.cpp:332 msgid "Error: " msgstr "Fejl: " #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 #: src/generic/dirdlgg.cpp:230 msgid "Etcetera" msgstr "og så videre" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:237 src/msw/utilsexc.cpp:237 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede" #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399 #: ../src/common/resource.cpp:1691 ../src/common/resource.cpp:1692 #: ../src/common/resource.cpp:2769 ../src/common/resource.cpp:2773 #: src/common/resourc2.cpp:326 src/common/resourc2.cpp:1399 #: src/common/resource.cpp:1674 src/common/resource.cpp:2747 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource." #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415 #: ../src/common/resource.cpp:1708 ../src/common/resource.cpp:1709 #: ../src/common/resource.cpp:2786 ../src/common/resource.cpp:2790 #: src/common/resourc2.cpp:342 src/common/resourc2.cpp:1415 #: src/common/resource.cpp:1690 src/common/resource.cpp:2763 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource." #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385 #: ../src/common/resource.cpp:1677 ../src/common/resource.cpp:1678 #: ../src/common/resource.cpp:2755 ../src/common/resource.cpp:2759 #: src/common/resourc2.cpp:312 src/common/resourc2.cpp:1385 #: src/common/resource.cpp:1660 src/common/resource.cpp:2733 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:106 ../src/msw/clipbrd.cpp:112 #: src/msw/clipbrd.cpp:106 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:460 ../src/generic/dirdlgg.cpp:464 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:492 #: src/generic/dirdlgg.cpp:460 src/generic/dirdlgg.cpp:488 msgid "Failed to create directory " msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek " #: ../src/msw/tooltip.cpp:260 src/msw/tooltip.cpp:260 #, c-format msgid "Failed to create the tooltip '%s'" msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" #: src/msw/dialog.cpp:143 msgid "Failed to created dialog." msgstr "Kunne ikke oprette dialog." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:118 ../src/msw/clipbrd.cpp:124 #: src/msw/clipbrd.cpp:118 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet." #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2174 #: ../src/common/resource.cpp:2178 src/common/resourc2.cpp:808 #: src/common/resource.cpp:2156 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" #: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2329 #: ../src/common/resource.cpp:2333 src/common/resourc2.cpp:963 #: src/common/resource.cpp:2311 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" msgstr "" "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?" #: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2190 #: ../src/common/resource.cpp:2194 src/common/resourc2.cpp:824 #: src/common/resource.cpp:2172 #, c-format msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n" "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:86 ../src/msw/clipbrd.cpp:92 src/msw/clipbrd.cpp:86 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 ../src/msw/clipbrd.cpp:412 #: src/msw/clipbrd.cpp:375 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:262 ../src/msw/clipbrd.cpp:286 #: src/msw/clipbrd.cpp:262 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:551 ../src/unix/threadpsx.cpp:592 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:601 src/gtk/threadpsx.cpp:508 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:662 ../src/unix/threadpsx.cpp:703 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:713 src/gtk/threadpsx.cpp:611 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd." #: ../src/common/log.cpp:545 ../src/common/log.cpp:551 src/common/log.cpp:543 msgid "Fatal error" msgstr "Fatal fejl" #: ../src/common/log.cpp:318 ../src/common/log.cpp:322 src/common/log.cpp:325 msgid "Fatal error: " msgstr "Fatal fejl: " #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 src/gtk/filedlg.cpp:57 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?" #: ../src/common/docview.cpp:280 ../src/common/docview.cpp:281 #: ../src/common/docview.cpp:311 ../src/common/docview.cpp:317 #: src/common/docview.cpp:247 src/common/docview.cpp:278 msgid "File error" msgstr "Fil fejl" #: ../src/msw/filedlg.cpp:259 src/msw/filedlg.cpp:252 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Filer (%s)|%s" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126 src/generic/fontdlgg.cpp:126 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:276 ../src/unix/utilsunx.cpp:287 #: src/gtk/utilsgtk.cpp:327 msgid "Fork failed" msgstr "Gaffel fejlede ;-)" #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368 #: ../src/common/resource.cpp:1660 ../src/common/resource.cpp:1661 #: ../src/common/resource.cpp:2738 ../src/common/resource.cpp:2742 #: src/common/resourc2.cpp:295 src/common/resourc2.cpp:1368 #: src/common/resource.cpp:1643 src/common/resource.cpp:2716 msgid "Found " msgstr "Fandt " #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 ../src/generic/prntdlgg.cpp:165 #: src/generic/prntdlgg.cpp:97 msgid "From:" msgstr "Fra:" #: ../src/generic/helphtml.cpp:259 ../src/generic/helphtml.cpp:260 #: ../src/generic/helphtml.cpp:276 ../src/generic/helphtml.cpp:277 #: src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:260 msgid "Help Index" msgstr "Hjælpeindex" #: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008 #: ../src/common/resource.cpp:2363 ../src/common/resource.cpp:2367 #: ../src/common/resource.cpp:2374 ../src/common/resource.cpp:2378 #: src/common/resourc2.cpp:997 src/common/resourc2.cpp:1008 #: src/common/resource.cpp:2345 src/common/resource.cpp:2356 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet." #: ../src/common/resource.cpp:232 ../src/common/resource.cpp:234 #: src/common/resource.cpp:234 msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax." #: ../src/common/log.cpp:482 ../src/common/log.cpp:486 src/common/log.cpp:477 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 #: src/generic/fontdlgg.cpp:217 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1908 ../src/generic/dcpsg.cpp:1909 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2030 ../src/generic/prntdlgg.cpp:403 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:410 ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 src/generic/dcpsg.cpp:1866 #: src/generic/prntdlgg.cpp:289 src/generic/prntdlgg.cpp:499 msgid "Landscape" msgstr "Liggende" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 #: src/generic/prntdlgg.cpp:515 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Venstre margin (mm):" #: src/generic/dcpsg.cpp:2391 msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" #: src/generic/dcpsg.cpp:2390 msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218 ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 #: src/generic/fontdlgg.cpp:220 msgid "Light" msgstr "Let" #: ../src/gtk/filedlg.cpp:212 ../src/gtk/filedlg.cpp:227 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:231 ../src/msw/filedlg.cpp:359 #: ../src/msw/filedlg.cpp:360 src/gtk/filedlg.cpp:177 src/msw/filedlg.cpp:352 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Load %s file" #: ../src/common/log.cpp:725 ../src/common/log.cpp:740 src/common/log.cpp:720 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log gemt i filen '%s'." #: ../src/gtk/mdi.cpp:347 ../src/gtk/mdi.cpp:369 src/gtk/mdi.cpp:321 msgid "MDI child" msgstr "MDI barn" #: ../src/common/mimetype.cpp:1263 ../src/common/mimetype.cpp:1265 #: src/common/mimetype.cpp:1203 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret." #: src/common/mimetype.cpp:968 #, c-format msgid "" "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored." msgstr "" "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret." #: ../src/common/mimetype.cpp:977 ../src/common/mimetype.cpp:979 #: src/common/mimetype.cpp:941 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 #: src/generic/fontdlgg.cpp:212 msgid "Modern" msgstr "Modern" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 ../src/generic/dirdlgg.cpp:230 #: src/generic/dirdlgg.cpp:226 msgid "Mounted Devices" msgstr "Monterede enheder" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 #: src/generic/dirdlgg.cpp:225 msgid "My Home" msgstr "Mit hjem" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346 #: src/generic/dirdlgg.cpp:342 msgid "New..." msgstr "Ny..." #: ../src/generic/extdlgg.cpp:103 ../src/generic/extdlgg.cpp:115 #: ../src/generic/msgdlgg.cpp:111 ../src/generic/msgdlgg.cpp:148 #: ../src/gtk/msgdlg.cpp:125 src/generic/msgdlgg.cpp:131 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969 #: ../src/common/resource.cpp:2180 ../src/common/resource.cpp:2184 #: ../src/common/resource.cpp:2335 ../src/common/resource.cpp:2339 #: src/common/resourc2.cpp:814 src/common/resourc2.cpp:969 #: src/common/resource.cpp:2162 src/common/resource.cpp:2317 msgid "No XBM facility available!" msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!" #: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2196 #: ../src/common/resource.cpp:2200 src/common/resourc2.cpp:830 #: src/common/resource.cpp:2178 msgid "No XPM facility available!" msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!" #: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2357 #: ../src/common/resource.cpp:2361 src/common/resourc2.cpp:991 #: src/common/resource.cpp:2339 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!" #: ../src/generic/helphtml.cpp:254 ../src/generic/helphtml.cpp:271 #: src/generic/helphtml.cpp:254 msgid "No entries found." msgstr "Ingen indgange blev fundet." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 ../src/generic/fontdlgg.cpp:219 #: src/generic/fontdlgg.cpp:216 src/generic/fontdlgg.cpp:219 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:116 ../src/common/dlgcmn.cpp:159 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:301 ../src/generic/colrdlgg.cpp:231 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:233 ../src/generic/dcpsg.cpp:1916 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1917 ../src/generic/dcpsg.cpp:2038 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:340 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 #: ../src/generic/extdlgg.cpp:121 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:260 ../src/generic/msgdlgg.cpp:117 #: ../src/generic/msgdlgg.cpp:158 ../src/generic/prntdlgg.cpp:171 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:178 ../src/generic/prntdlgg.cpp:429 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:436 ../src/generic/prntdlgg.cpp:579 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:586 ../src/generic/textdlgg.cpp:136 #: ../src/gtk/choicdlg.cpp:266 ../src/gtk/filedlg.cpp:148 #: ../src/gtk/msgdlg.cpp:131 ../src/gtk/textdlg.cpp:109 #: src/generic/choicdgg.cpp:301 src/generic/colrdlgg.cpp:231 #: src/generic/dcpsg.cpp:1874 src/generic/dirdlgg.cpp:340 #: src/generic/fontdlgg.cpp:260 src/generic/msgdlgg.cpp:138 #: src/generic/prntdlgg.cpp:110 src/generic/prntdlgg.cpp:316 #: src/generic/prntdlgg.cpp:472 src/generic/textdlgg.cpp:136 #: src/gtk/filedlg.cpp:125 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:409 ../src/generic/prntdlgg.cpp:416 #: src/generic/prntdlgg.cpp:295 msgid "Options" msgstr "Valgmuligheder" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:405 ../src/generic/prntdlgg.cpp:412 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 #: src/generic/prntdlgg.cpp:291 src/generic/prntdlgg.cpp:500 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../src/common/prntbase.cpp:695 ../src/common/prntbase.cpp:705 #: src/common/prntbase.cpp:693 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" #: ../src/common/prntbase.cpp:693 ../src/common/prntbase.cpp:703 #: src/common/prntbase.cpp:691 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d af %d" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:564 ../src/generic/prntdlgg.cpp:571 #: src/generic/prntdlgg.cpp:457 msgid "Page Setup" msgstr "Sideopsætning" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 #: src/generic/prntdlgg.cpp:84 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:395 ../src/generic/prntdlgg.cpp:402 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:756 ../src/generic/prntdlgg.cpp:763 #: src/generic/prntdlgg.cpp:281 src/generic/prntdlgg.cpp:629 msgid "Paper size" msgstr "Side størrelse" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:259 ../src/unix/utilsunx.cpp:270 #: src/gtk/utilsgtk.cpp:315 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Røroprettelse fejlede" #: ../src/common/prntbase.cpp:107 ../src/common/prntbase.cpp:112 #: src/common/prntbase.cpp:111 msgid "Please wait..." msgstr "Vent venligst..." #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1907 ../src/generic/dcpsg.cpp:1908 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2029 ../src/generic/prntdlgg.cpp:402 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:409 ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 src/generic/dcpsg.cpp:1865 #: src/generic/prntdlgg.cpp:288 src/generic/prntdlgg.cpp:498 msgid "Portrait" msgstr "Opretstående" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:366 ../src/generic/dcpsg.cpp:372 #: src/generic/dcpsg.cpp:338 msgid "PostScript" msgstr "EfterSkrift ;-)" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 ../src/generic/prntdlgg.cpp:241 #: src/generic/prntdlgg.cpp:159 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript fil" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1949 ../src/generic/dcpsg.cpp:1950 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2071 src/generic/dcpsg.cpp:1907 msgid "PostScript:" msgstr "PostScript fil:" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1912 ../src/generic/dcpsg.cpp:1913 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2034 src/generic/dcpsg.cpp:1870 msgid "Preview Only" msgstr "Bare smugkig" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:102 ../src/generic/prntdlgg.cpp:109 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:123 #: src/generic/prntdlgg.cpp:71 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: ../src/generic/printps.cpp:189 ../src/generic/printps.cpp:193 #: ../src/generic/printps.cpp:194 src/generic/printps.cpp:165 msgid "Print Error" msgstr "Udskriv fejl" #: ../src/common/docview.cpp:831 ../src/common/docview.cpp:857 #: src/common/docview.cpp:785 msgid "Print Preview" msgstr "Udskriftsmugkig" #: ../src/common/prntbase.cpp:636 ../src/common/prntbase.cpp:646 #: ../src/common/prntbase.cpp:658 ../src/common/prntbase.cpp:668 #: ../src/common/prntbase.cpp:675 ../src/common/prntbase.cpp:685 #: src/common/prntbase.cpp:633 src/common/prntbase.cpp:655 #: src/common/prntbase.cpp:673 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Udskriftsmugkig fejlede" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:156 #: src/generic/prntdlgg.cpp:90 msgid "Print Range" msgstr "Udskriftsområde" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:370 ../src/generic/prntdlgg.cpp:377 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:384 src/generic/prntdlgg.cpp:276 msgid "Print Setup" msgstr "Udskriftsopsætning" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:417 ../src/generic/prntdlgg.cpp:424 #: src/generic/prntdlgg.cpp:303 msgid "Print in colour" msgstr "Udskriv i farver" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:419 ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 #: src/generic/prntdlgg.cpp:306 msgid "Print spooling" msgstr "Udskriftsspuling" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1911 ../src/generic/dcpsg.cpp:1912 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2033 ../src/generic/prntdlgg.cpp:135 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142 src/generic/dcpsg.cpp:1869 #: src/generic/prntdlgg.cpp:78 msgid "Print to File" msgstr "Udskriv til fil" #: ../src/common/prntbase.cpp:350 ../src/common/prntbase.cpp:359 #: src/common/prntbase.cpp:349 msgid "Print..." msgstr "Udskriv..." #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1922 ../src/generic/dcpsg.cpp:1923 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2044 src/generic/dcpsg.cpp:1880 msgid "Printer Command: " msgstr "Printer kommando: " #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1927 ../src/generic/dcpsg.cpp:1928 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2049 src/generic/dcpsg.cpp:1885 msgid "Printer Options: " msgstr "Printer valgmuligheder: " #: ../src/generic/dcpsg.cpp:335 ../src/generic/dcpsg.cpp:341 #: src/generic/dcpsg.cpp:306 msgid "Printer Settings" msgstr "Printer opsætninger" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:421 ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 #: src/generic/prntdlgg.cpp:308 msgid "Printer command:" msgstr "Printer kommando:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:133 ../src/generic/prntdlgg.cpp:140 #: src/generic/prntdlgg.cpp:76 msgid "Printer options" msgstr "Printer valgmuligheder" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 #: src/generic/prntdlgg.cpp:312 msgid "Printer options:" msgstr "Printer valgmuligheder:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:582 ../src/generic/prntdlgg.cpp:589 #: src/generic/prntdlgg.cpp:475 msgid "Printer..." msgstr "Printer..." #: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:111 #: ../src/common/prntbase.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:153 #: src/common/prntbase.cpp:110 src/common/prntbase.cpp:152 msgid "Printing" msgstr "Udskriver" #: ../src/common/prntbase.cpp:120 ../src/common/prntbase.cpp:125 #: src/common/prntbase.cpp:124 msgid "Printing Error" msgstr "Udskriftsfejl" #: ../src/common/log.cpp:319 ../src/common/log.cpp:323 src/common/log.cpp:326 msgid "Program aborted." msgstr "Program afsluttet" #: ../src/common/log.cpp:677 ../src/common/log.cpp:692 src/common/log.cpp:672 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #: ../src/msw/registry.cpp:435 src/msw/registry.cpp:435 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" "Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n" "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n" "operationen blev afbrudt." #: ../src/generic/helphtml.cpp:259 ../src/generic/helphtml.cpp:276 #: src/generic/helphtml.cpp:259 msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevante indgange:" #: ../src/msw/filedlg.cpp:336 src/msw/filedlg.cpp:329 #, c-format msgid "Replace file '%s'?" msgstr "Erstat fil '%s'?" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 #: src/generic/prntdlgg.cpp:521 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Højre margin (mm):" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 #: src/generic/fontdlgg.cpp:210 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: ../src/gtk/filedlg.cpp:228 ../src/gtk/filedlg.cpp:243 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:247 ../src/msw/filedlg.cpp:359 #: ../src/msw/filedlg.cpp:361 src/gtk/filedlg.cpp:193 src/msw/filedlg.cpp:352 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Gem %s fil" #: ../src/common/docview.cpp:231 ../src/common/docview.cpp:234 #: src/common/docview.cpp:198 msgid "Save as" msgstr "Gem som" #: ../src/common/log.cpp:635 ../src/common/log.cpp:646 src/common/log.cpp:630 msgid "Save log contents to file" msgstr "Gen log indhold til fil" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 #: src/generic/fontdlgg.cpp:213 msgid "Script" msgstr "Script" #: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1272 #: ../src/common/docview.cpp:1299 src/common/docview.cpp:1243 msgid "Select a document template" msgstr "Vælg en dokumentskabelon" #: ../src/common/docview.cpp:1291 ../src/common/docview.cpp:1295 #: ../src/common/docview.cpp:1322 src/common/docview.cpp:1266 msgid "Select a document view" msgstr "Vælg et dokumentudseende" #: ../src/common/docview.cpp:1185 ../src/common/docview.cpp:1189 #: ../src/common/docview.cpp:1216 ../src/common/docview.cpp:1223 #: ../src/common/docview.cpp:1227 ../src/common/docview.cpp:1254 #: src/common/docview.cpp:1168 src/common/docview.cpp:1198 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en file" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1910 ../src/generic/dcpsg.cpp:1911 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2032 src/generic/dcpsg.cpp:1868 msgid "Send to Printer" msgstr "Send til printer" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:137 ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 #: src/generic/prntdlgg.cpp:80 msgid "Setup..." msgstr "Opsætning..." #: ../src/common/layout.cpp:1366 ../src/common/layout.cpp:1371 #: src/common/layout.cpp:1326 msgid "Sizer error" msgstr "Sizer fejl" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 ../src/generic/fontdlgg.cpp:218 #: src/generic/fontdlgg.cpp:218 msgid "Slant" msgstr "Hældning" #: ../src/common/docview.cpp:285 ../src/common/docview.cpp:291 #: src/common/docview.cpp:252 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning." #: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:322 #: ../src/common/docview.cpp:327 ../src/common/docview.cpp:333 #: src/common/docview.cpp:283 src/common/docview.cpp:289 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil." #: ../src/common/docview.cpp:292 ../src/common/docview.cpp:298 #: src/common/docview.cpp:259 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil." #: ../src/common/prntbase.cpp:658 ../src/common/prntbase.cpp:668 #: src/common/prntbase.cpp:655 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig." #: ../src/common/log.cpp:787 ../src/common/log.cpp:803 src/common/log.cpp:781 msgid "Status: " msgstr "Status: " #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 #: src/generic/fontdlgg.cpp:214 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 #: src/generic/fontdlgg.cpp:215 msgid "Teletype" msgstr "Skrivemaskine" #: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1272 #: ../src/common/docview.cpp:1299 src/common/docview.cpp:1243 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 ../src/generic/dirdlgg.cpp:235 #: src/generic/dirdlgg.cpp:231 msgid "Temporary" msgstr "Midlertidig" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:227 #: src/generic/dirdlgg.cpp:223 msgid "The Computer" msgstr "Datamaskinen" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:447 ../src/generic/dirdlgg.cpp:451 #: src/generic/dirdlgg.cpp:447 msgid "The directory " msgstr "Biblioteket " #: ../src/msw/thread.cpp:730 src/msw/thread.cpp:719 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" msgstr "" "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal " "trådlager" #: src/gtk/threadpsx.cpp:708 msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle." #: ../src/msw/thread.cpp:716 src/msw/thread.cpp:705 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal " "trådlager" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 #: src/generic/prntdlgg.cpp:101 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 #: src/generic/prntdlgg.cpp:530 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Top margin (mm):" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244 ../src/generic/fontdlgg.cpp:246 #: src/generic/fontdlgg.cpp:246 msgid "Underline" msgstr "Understeget" #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 #: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392 #: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422 #: ../src/common/resource.cpp:1670 ../src/common/resource.cpp:1671 #: ../src/common/resource.cpp:1684 ../src/common/resource.cpp:1685 #: ../src/common/resource.cpp:1701 ../src/common/resource.cpp:1702 #: ../src/common/resource.cpp:1715 ../src/common/resource.cpp:1716 #: ../src/common/resource.cpp:2748 ../src/common/resource.cpp:2752 #: ../src/common/resource.cpp:2762 ../src/common/resource.cpp:2766 #: ../src/common/resource.cpp:2779 ../src/common/resource.cpp:2783 #: ../src/common/resource.cpp:2793 ../src/common/resource.cpp:2797 #: src/common/resourc2.cpp:305 src/common/resourc2.cpp:319 #: src/common/resourc2.cpp:335 src/common/resourc2.cpp:349 #: src/common/resourc2.cpp:1378 src/common/resourc2.cpp:1392 #: src/common/resourc2.cpp:1408 src/common/resourc2.cpp:1422 #: src/common/resource.cpp:1653 src/common/resource.cpp:1667 #: src/common/resource.cpp:1683 src/common/resource.cpp:1697 #: src/common/resource.cpp:2726 src/common/resource.cpp:2740 #: src/common/resource.cpp:2756 src/common/resource.cpp:2770 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource." #: ../src/common/mimetype.cpp:1019 ../src/common/mimetype.cpp:1021 #: src/common/mimetype.cpp:985 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'." #: ../src/common/mimetype.cpp:379 ../src/common/mimetype.cpp:381 #: src/common/mimetype.cpp:363 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s." #: ../src/common/docview.cpp:1703 ../src/common/docview.cpp:1707 #: ../src/common/docview.cpp:1718 ../src/common/docview.cpp:1722 #: ../src/common/docview.cpp:1734 ../src/common/docview.cpp:1745 #: ../src/common/docview.cpp:1749 ../src/common/docview.cpp:1776 #: src/common/docview.cpp:1665 src/common/docview.cpp:1680 #: src/common/docview.cpp:1707 msgid "Unnamed command" msgstr "Unavngiven kommando" #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2053 #: ../src/common/resource.cpp:2057 src/common/resourc2.cpp:687 #: src/common/resource.cpp:2035 #, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:220 ../src/msw/clipbrd.cpp:254 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:330 ../src/msw/clipbrd.cpp:353 #: src/msw/clipbrd.cpp:220 src/msw/clipbrd.cpp:330 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Usupporteret klippebordsformat." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:227 ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 #: src/generic/dirdlgg.cpp:227 msgid "User" msgstr "Bruger" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #: src/generic/dirdlgg.cpp:228 msgid "User Local" msgstr "Lokal bruger" #: ../src/common/valtext.cpp:188 ../src/common/valtext.cpp:194 #: src/common/valtext.cpp:144 src/common/valtext.cpp:155 #: src/common/valtext.cpp:164 src/common/valtext.cpp:172 #: src/common/valtext.cpp:180 src/common/valtext.cpp:189 msgid "Validation conflict" msgstr "Valideringskonflikt" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 #: src/generic/dirdlgg.cpp:229 msgid "Variables" msgstr "Variable" #: ../src/common/docview.cpp:1291 ../src/common/docview.cpp:1295 #: ../src/common/docview.cpp:1322 src/common/docview.cpp:1266 msgid "Views" msgstr "Udseender" #: ../src/common/docview.cpp:401 ../src/common/docview.cpp:420 #: ../src/common/log.cpp:478 ../src/common/log.cpp:482 #: ../src/common/resource.cpp:119 ../src/common/resource.cpp:121 #: src/common/docview.cpp:368 src/common/resource.cpp:121 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../src/common/log.cpp:329 ../src/common/log.cpp:333 src/common/log.cpp:336 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1967 ../src/generic/dcpsg.cpp:1968 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2089 src/generic/dcpsg.cpp:1925 msgid "X Scaling" msgstr "X scalering" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1976 ../src/generic/dcpsg.cpp:1977 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2098 src/generic/dcpsg.cpp:1934 msgid "X Translation" msgstr "X oversættelse" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1971 ../src/generic/dcpsg.cpp:1972 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2093 src/generic/dcpsg.cpp:1929 msgid "Y Scaling" msgstr "Y scalering" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1980 ../src/generic/dcpsg.cpp:1981 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2102 src/generic/dcpsg.cpp:1938 msgid "Y Translation" msgstr "Y oversættelse" #: ../src/generic/extdlgg.cpp:101 ../src/generic/extdlgg.cpp:109 #: ../src/generic/msgdlgg.cpp:109 ../src/generic/msgdlgg.cpp:147 #: ../src/gtk/msgdlg.cpp:123 src/generic/msgdlgg.cpp:130 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/common/docview.cpp:1814 ../src/common/docview.cpp:1818 #: ../src/common/docview.cpp:1845 src/common/docview.cpp:1777 msgid "[EMPTY]" msgstr "[TOM]" #: ../src/common/time.cpp:358 src/common/time.cpp:358 msgid "am" msgstr "er " #: ../src/common/fileconf.cpp:1265 ../src/common/fileconf.cpp:1266 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1269 src/common/fileconf.cpp:1269 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret." #: ../src/common/string.cpp:1703 ../src/common/string.cpp:1830 #: src/common/string.cpp:1430 msgid "bad index in wxArrayString::Remove" msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove" #: ../src/common/file.cpp:273 ../src/common/file.cpp:274 #: src/common/file.cpp:268 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d" #: ../src/msw/registry.cpp:403 src/msw/registry.cpp:403 #, c-format msgid "can't close registry key '%s'" msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'" #: ../src/common/file.cpp:563 ../src/common/file.cpp:564 #: src/common/file.cpp:520 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'" #: ../src/common/file.cpp:224 ../src/common/file.cpp:225 #: src/common/file.cpp:215 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "kan ikke oprette file '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:386 src/msw/registry.cpp:386 #, c-format msgid "can't create registry key '%s'" msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:467 src/msw/registry.cpp:467 #, c-format msgid "can't delete key '%s'" msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:735 ../src/common/fileconf.cpp:736 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:742 src/common/fileconf.cpp:742 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:492 src/msw/registry.cpp:492 #, c-format msgid "can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:503 src/msw/registry.cpp:503 #, c-format msgid "can't delete value of key '%s'" msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'" #: src/common/file.cpp:447 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d" #: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:791 #: src/msw/registry.cpp:780 #, c-format msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:735 ../src/msw/registry.cpp:746 #: src/msw/registry.cpp:735 #, c-format msgid "can't enumerate values of key '%s'" msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'" #: ../src/common/file.cpp:418 ../src/common/file.cpp:419 #: src/common/file.cpp:413 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d" #: ../src/msw/utils.cpp:584 ../src/msw/utils.cpp:622 src/msw/utils.cpp:561 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek." #: ../src/common/file.cpp:332 ../src/common/file.cpp:333 #: src/common/file.cpp:327 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud" #: ../src/msw/registry.cpp:335 src/msw/registry.cpp:335 #, c-format msgid "can't get info about registry key '%s'" msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'" #: ../src/common/file.cpp:386 ../src/common/file.cpp:387 #: src/common/file.cpp:381 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d" #: ../src/common/file.cpp:259 ../src/common/file.cpp:260 #: src/common/file.cpp:254 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:182 ../src/common/fileconf.cpp:183 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:186 src/common/fileconf.cpp:186 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'." #: ../src/msw/registry.cpp:361 src/msw/registry.cpp:361 #, c-format msgid "can't open registry key '%s'" msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:194 ../src/common/fileconf.cpp:195 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:198 src/common/fileconf.cpp:198 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'." #: ../src/common/fileconf.cpp:641 ../src/common/fileconf.cpp:642 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:646 src/common/fileconf.cpp:646 msgid "can't open user configuration file." msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil." #: ../src/common/file.cpp:299 ../src/common/file.cpp:300 #: src/common/file.cpp:294 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" #: ../src/msw/registry.cpp:658 ../src/msw/registry.cpp:670 #: src/msw/registry.cpp:658 #, c-format msgid "can't read value of '%s'" msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:569 ../src/msw/registry.cpp:581 #: ../src/msw/registry.cpp:608 ../src/msw/registry.cpp:620 #: src/msw/registry.cpp:569 src/msw/registry.cpp:608 #, c-format msgid "can't read value of key '%s'" msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'" #: ../src/common/file.cpp:558 ../src/common/file.cpp:559 #: src/common/file.cpp:515 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'" #: ../src/common/file.cpp:574 ../src/common/file.cpp:575 #: src/common/file.cpp:531 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" #: ../src/common/file.cpp:372 ../src/common/file.cpp:373 #: src/common/file.cpp:367 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d" #: ../src/msw/registry.cpp:594 ../src/msw/registry.cpp:606 #: ../src/msw/registry.cpp:682 ../src/msw/registry.cpp:694 #: src/msw/registry.cpp:594 src/msw/registry.cpp:682 #, c-format msgid "can't set value of '%s'" msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'" #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:594 src/common/fileconf.cpp:594 msgid "can't set value of a group!" msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!" #: ../src/common/textfile.cpp:237 ../src/common/textfile.cpp:243 #: src/common/textfile.cpp:229 #, c-format msgid "can't write file '%s' to disk." msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk." #: ../src/common/file.cpp:317 ../src/common/file.cpp:318 #: src/common/file.cpp:312 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:648 ../src/common/fileconf.cpp:649 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:653 src/common/fileconf.cpp:653 msgid "can't write user configuration file." msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil." #: ../src/common/intl.cpp:301 ../src/common/intl.cpp:334 #: src/common/intl.cpp:300 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." #: ../src/common/filefn.cpp:1527 src/common/filefn.cpp:1497 msgid "empty file name in wxFindFileInPath" msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath" #: ../src/common/fileconf.cpp:1252 ../src/common/fileconf.cpp:1253 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1256 src/common/fileconf.cpp:1256 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:334 ../src/common/fileconf.cpp:335 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:338 src/common/fileconf.cpp:338 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning" #: ../src/common/fileconf.cpp:360 ../src/common/fileconf.cpp:361 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:357 src/common/fileconf.cpp:357 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet." #: ../src/common/fileconf.cpp:387 ../src/common/fileconf.cpp:388 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:384 src/common/fileconf.cpp:384 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:376 ../src/common/fileconf.cpp:377 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:373 src/common/fileconf.cpp:373 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret." #: ../src/common/fileconf.cpp:302 ../src/common/fileconf.cpp:303 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:307 src/common/fileconf.cpp:307 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d." #: ../src/common/date.cpp:374 ../src/common/date.cpp:377 #: ../src/common/date.cpp:392 ../src/common/date.cpp:395 #: ../src/common/date.cpp:406 ../src/common/date.cpp:409 #: src/common/date.cpp:373 src/common/date.cpp:391 src/common/date.cpp:405 msgid "invalid date" msgstr "ugyldig dato" #: ../src/common/date.cpp:356 ../src/common/date.cpp:359 #: src/common/date.cpp:355 msgid "invalid day" msgstr "ugyldig dag" #: ../src/common/file.cpp:457 ../src/common/file.cpp:458 #: src/common/file.cpp:452 msgid "invalid eof() return value." msgstr "ugyldig eof() returværdi." #: ../src/common/log.cpp:690 ../src/common/log.cpp:705 src/common/log.cpp:685 msgid "invalid message box return value" msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi" #: ../src/common/date.cpp:364 ../src/common/date.cpp:367 #: src/common/date.cpp:363 msgid "invalid month" msgstr "ugyldig måned" #: ../src/common/intl.cpp:432 ../src/common/intl.cpp:465 #: src/common/intl.cpp:431 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' kan ikke sættes." #: ../src/common/intl.cpp:296 ../src/common/intl.cpp:329 #: src/common/intl.cpp:295 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'." #: ../src/common/time.cpp:360 src/common/time.cpp:360 msgid "pm" msgstr "efter middag" #: ../src/common/string.cpp:1719 ../src/common/string.cpp:1846 #: src/common/string.cpp:1446 msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove" msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove" #: ../src/common/intl.cpp:521 ../src/common/intl.cpp:554 #: src/common/intl.cpp:519 #, c-format msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'." #: ../src/common/intl.cpp:526 ../src/common/intl.cpp:559 #: src/common/intl.cpp:524 #, c-format msgid "string '%s' not found in locale '%s'." msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'." #: ../src/common/fileconf.cpp:1372 ../src/common/fileconf.cpp:1373 #: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1376 src/common/fileconf.cpp:1376 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "uventet \" på position %s i '%s'." #: src/common/log.cpp:362 msgid "unknown log level in wxLog::DoLog" msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog" #: src/common/log.cpp:559 msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog" msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog" #: ../src/common/file.cpp:367 ../src/common/file.cpp:368 #: src/common/file.cpp:362 msgid "unknown seek origin" msgstr "ukendt søgeorigo" #: ../src/common/docview.cpp:370 ../src/common/docview.cpp:389 #: src/common/docview.cpp:337 msgid "unnamed" msgstr "unavngivet" #: ../src/common/docview.cpp:1055 ../src/common/docview.cpp:1082 #: src/common/docview.cpp:1009 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "unavngivet%d" #: ../src/common/intl.cpp:306 ../src/common/intl.cpp:339 #: src/common/intl.cpp:305 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'." #: ../src/common/layout.cpp:1366 ../src/common/layout.cpp:1371 #: src/common/layout.cpp:1326 msgid "wxExpandSizer has no parent!" msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!" #: ../src/common/prntbase.cpp:635 ../src/common/prntbase.cpp:645 #: src/common/prntbase.cpp:632 msgid "" "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to " "let me know about the canvas!" msgstr "" "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas " "for at lade mig vide om kanvasen!" #: ../src/common/filefn.cpp:1134 src/common/filefn.cpp:1123 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n" #: ../src/gtk/filedlg.cpp:79 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." #: ../src/generic/printps.cpp:173 ../src/generic/printps.cpp:177 #: ../src/generic/printps.cpp:179 msgid "Printing..." msgstr "Udskriver..." #: ../src/generic/printps.cpp:207 ../src/generic/printps.cpp:211 #: ../src/generic/printps.cpp:212 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Udskriver side %d..." #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2188 ../src/generic/dcpsg.cpp:2189 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2310 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" #: ../src/common/dynlib.cpp:187 ../src/common/dynlib.cpp:254 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek" #: ../src/common/dynlib.cpp:215 ../src/common/dynlib.cpp:274 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'" #: ../src/common/file.cpp:452 ../src/common/file.cpp:453 #, c-format msgid "" "can't determine if the end of file is reached on descriptor " "%d" msgstr "" "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på deskriptor " "%d" #: ../src/common/fileconf.cpp:610 ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'." #: ../src/common/filefn.cpp:1003 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes" #: ../src/common/string.cpp:1687 ../src/common/string.cpp:1814 msgid "bad index in wxArrayString::Insert" msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert" #: ../src/common/valtext.cpp:140 ../src/common/valtext.cpp:146 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' er ugyldigt" #: ../src/common/valtext.cpp:160 ../src/common/valtext.cpp:166 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer." #: ../src/common/valtext.cpp:166 ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver." #: ../src/common/valtext.cpp:172 ../src/common/valtext.cpp:178 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal." #: ../src/common/valtext.cpp:178 ../src/common/valtext.cpp:184 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' skal være numerisk." #: ../src/common/imagjpeg.cpp:169 ../src/common/imagjpeg.cpp:174 msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted." msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt." #: ../src/common/imagjpeg.cpp:282 ../src/common/imagjpeg.cpp:287 msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted." msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt." #: ../src/motif/app.cpp:559 #, c-format msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper." #: ../src/msw/app.cpp:198 ../src/msw/app.cpp:200 msgid "Could not initialise Rich Edit DLL" msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'" #: ../src/msw/app.cpp:653 ../src/msw/app.cpp:698 msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt." #: ../src/msw/app.cpp:655 ../src/msw/app.cpp:700 msgid "Fatal Error" msgstr "Fatal fejl" #: ../src/msw/app.cpp:1125 ../src/msw/app.cpp:1165 msgid "Fatal error: exiting" msgstr "Fatal fejl: stopper" #: ../src/msw/dialog.cpp:140 ../src/msw/dialog.cpp:142 #: ../src/msw/dialog.cpp:145 msgid "Failed to create dialog." msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:296 ../src/unix/threadpsx.cpp:298 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:302 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:477 ../src/unix/threadpsx.cpp:518 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:527 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:485 ../src/unix/threadpsx.cpp:526 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:535 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:768 ../src/unix/threadpsx.cpp:813 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:827 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:211 ../src/unix/utilsunx.cpp:222 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:449 ../src/unix/utilsunx.cpp:460 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Kan ikke få host-navnet" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:485 ../src/unix/utilsunx.cpp:496 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:547 ../src/unix/utilsunx.cpp:555 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:558 ../src/unix/utilsunx.cpp:566 msgid "Error " msgstr "Fejl " #: ../src/msw/mdi.cpp:352 ../src/msw/mdi.cpp:355 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." #: ../src/msw/window.cpp:1342 ../src/msw/window.cpp:2225 msgid "" "Can't find dummy dialog template!\n" "Check resource include path for finding wx.rc." msgstr "" "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n" "Check resource include stien til at finde wx.rc." #: ../src/msw/window.cpp:1368 ../src/msw/window.cpp:2266 #, c-format msgid "" "Can't create window of class %s!\n" "Possible Windows 3.x compatibility problem?" msgstr "" "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n" "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1403 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!" #: ../src/generic/helpext.cpp:90 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" #: ../src/generic/extdlgg.cpp:126 msgid "Forward" msgstr "Fremad" #: ../src/generic/extdlgg.cpp:129 msgid "Backward" msgstr "Tilbage" #: ../src/generic/extdlgg.cpp:132 msgid "Setup" msgstr "Opsætning" #: ../src/generic/extdlgg.cpp:135 msgid "More..." msgstr "Mere..." #: ../src/generic/extdlgg.cpp:138 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:137 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:161 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tip" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Vis tips ved opstart" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:173 msgid "&Next" msgstr "&Næste" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 msgid "Did you know..." msgstr "Vidste du..." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:149 #, c-format msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer." msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:164 #, c-format msgid "Failed to set clipboard data in format %s" msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s" #: ../src/msw/menu.cpp:156 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ../src/msw/menu.cpp:158 msgid "alt" msgstr "alt" #: ../src/msw/menu.cpp:160 msgid "shift" msgstr "skift"