msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows 2.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-03 21:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-20 11:16+0200\n" "Last-Translator: Tsolakos Stavros \n" "Language-Team: Tsolakos Stavros \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (σφάλμα %ld: %s)" msgid " - " msgstr " - " msgid " Preview" msgstr " Προεπισκόπηση" msgid " bytes " msgstr " bytes " msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 Φάκελος, 4 1/8 x 9 1/2 ίντσες" msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 Φάκελος, 4 1/2 x 10 3/8 ίντσες" msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 Φάκελος, 4 3/4 x 11 ίντσες" msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 Φάκελος, 5 x 11 1/2 ίντσες" msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Φάκελος, 3 7/8 x 8 7/8 ίντσες" msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s πρέπει να είναι ακέραιος (integer)." msgid "%i of %i" msgstr "%i από %i" msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ή %s)" msgid "%s Error" msgstr "%s Σφάλμα" msgid "%s Information" msgstr "%s Πληροφορίες" msgid "%s Warning" msgstr "%s Προειδοποίηση" msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s δεν είναι καθορισμός πόρου τύπου bitmap ( bitmap resource )" msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s δεν είναι καθορισμός πόρου τύπου icon ( icon resource )" msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: ill-formed σύνταξη αρχείου πόρων. ( resource file )" msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Τακτοποίηση εικονιδίων" msgid "&Cancel" msgstr "&Άκυρο" msgid "&Cascade" msgstr "&Επικάλυψη" msgid "&Close" msgstr "&Κλείσιμο" msgid "&Details" msgstr "&Λεπτομέρειες" msgid "&Find" msgstr "&Εύρεση" msgid "&Finish" msgstr "&Τέλος" msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" msgid "&Log" msgstr "&Καταγραφή" msgid "&Move" msgstr "&Μετακίνηση" msgid "&Next" msgstr "&Επόμενο" msgid "&Next >" msgstr "&Επόμενο >" msgid "&Next Tip" msgstr "&Επόμενο Tip" msgid "&Redo" msgstr "&Επανάληψη" msgid "&Redo " msgstr "&Επανάληψη " msgid "&Replace" msgstr "&Αντικατάσταση" msgid "&Restore" msgstr "&Επαναφορά" msgid "&Save..." msgstr "&Αποθήκευση..." msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Εμφάνιση tips κατά την εκκίνηση" msgid "&Size" msgstr "&Μέγεθος" msgid "&Undo" msgstr "&Αναίρεση" msgid "&Undo " msgstr "&Αναίρεση " msgid "&Window" msgstr "&Παράθυρο" msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' περιέχει επιπλέον '..', αγνοήθηκαν." msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' δεν ισχύει" msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' δεν είναι μία σωστή αριθμητική τιμή για την επιλογή '%s'." msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων." msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' είναι πιθανόν ένας δυαδικός ( binary ) buffer" msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' πρέπει να είναι αριθμητικό." msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει ASCII χαρακτήρες." msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει μόνο αλφαβητικούς χαρακτήρες." msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει μόνο αλφαβητικούς ή αριθμητικούς χαρακτήρες." msgid "(Help)" msgstr "(Βοήθεια)" msgid "(bookmarks)" msgstr "(σελιδοδείκτες)" msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "whilst parsing resource." msgstr "" ", αναμενόταν static, #include ή $define\n" "κατά την ανάγνωση του πόρου." msgid "." msgstr "." msgid ".." msgstr ".." msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 ίντσες" msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 ίντσες" msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Φάκελος, 3 5/8 x 6 1/2 ίντσες" msgid ": file does not exist!" msgstr ": το αρχείο δεν υπάρχει!" msgid ": unknown charset" msgstr ": άγνωστο σετ χαρακτήρων" msgid ": unknown encoding" msgstr ": άγνωστη κωδικοποίηση" msgid "< &Back" msgstr "< &Πίσω" msgid "" msgstr "<ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ>" msgid " " msgstr "<ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ> " msgid "" msgstr "<ΣΥΝΔΕΣΗ>" msgid " " msgstr "<ΣΥΝΔΕΣΗ> " msgid "" "Normal face
(and underlined. Italic face. " "Bold face. Bold italic face.
font size " "-2
font size -1
font size " "+0
font size +1
font size " "+2
font size +3
font size " "+4

Fixed size face.
bold italic " "bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" msgstr "" "Normal face
(and underlined. Italic face. " "Bold face. Bold italic face.
font size " "-2
font size -1
font size " "+0
font size +1
font size " "+2
font size +3
font size " "+4

Fixed size face.
bold italic " "bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm" msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm" msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Μικρό φύλλο A4, 210 x 297 mm" msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm" msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ΑΒΓΔΕΖαβγδεζ12345" msgid "ASCII" msgstr "ASCII" msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Προσθήκη της τρέχουσας σελίδας στους σελιδοδείκτες" msgid "Add to custom colours" msgstr "Προσθήκη στα χρώματα χρήστη" msgid "Adding book %s" msgstr "Προσθήκη βιβλίου %s" msgid "All" msgstr "Όλα" msgid "All files (*)|*" msgstr "Όλα τα αρχεία (*)|*" msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*" msgid "Already dialling ISP." msgstr "Γίνεται ήδη κλήση προς τον παροχέα Internet(ISP)." msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "" "Να γίνει προσάρτηση(append) της καταγραφής(log) στο αρχείο '%s' (Επιλέγοντας " "[Όχι] θα το επικαλύψει(overwrite));" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Αραβικό (ISO-8859-6)" msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 Φάκελος, 250 x 353 mm" msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Φύλλο B4, 250 x 354 mm" msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 Φάκελος, 176 x 250 mm" msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 Φάκελος, 182 x 257 mm" msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm" msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση(allocation) μνήμης." msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση μη έγκυρης εικόνας." msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του χάρτη RGB." msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων." msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλής του αρχείου Bitmap." msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλής του αρχείου BitmapInfo." msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: Το wxImage δεν κατέχει κάποιο wxPalette." msgid "Backward" msgstr "Πίσω" msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Βαλτικό (ISO-8859-13)" msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Βαλτικό (παλαιό) (ISO-8859-4)" msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Δεν βρέθηκε ο καθοριμός πόρου bitmap %s" msgid "Bold" msgstr "Έντονο" msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Κάτω περιθώριο (mm)" msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Φύλλο C, 17 x 22 ίντσες" msgid "C&lear" msgstr "&Διαγραφή" msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm" msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm" msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm" msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm" msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Φάκελος, 114 x 229 mm" msgid "Can not create mutex" msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του mutex" msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των αρχείων '%s'" msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των αρχείων στον κατάλογο '%s'" msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση(resume) του νήματος(thread) %x" msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του νήματος(thread: Σφάλμα κατά την εγγραφή του " "TLS" msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναστολή εκτέλεσης(suspend) του νήματος(thread) %x" msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος(thread)" msgid "Can't &Undo " msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναίρεση" msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η εξακρίβωση του τύπου του αρχείου %s: το αρχείο δεν " "υπάρχει." msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του κλειδιού μητρώου(registry key) '%s'" msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή τιμών μη υποστηριζομένου τύπου %d." msgid "Can't create dialog using memory template" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του διαλόγου με τη χρήση προτύπου μνήμης. " "(memory template)" msgid "Can't create dialog using template '%ul'" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του διαλόγου με τη χρήση του προτύπου '%ul'" msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του στοιχείου ελέγχου λίστας (list control). " "Ελέγξτε ότι το comctl32.dll είναι εγατεστημένο." msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του κλειδιού μητρώου(registry key) '%s'" msgid "Can't create the inter-process read pipe" msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία της inter-process read pipe" msgid "Can't create the inter-process write pipe" msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία της inter-process write pipe" msgid "Can't create thread" msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του thread" msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία παραθύρου τάξεως %s" msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του κλειδιού '%s'" msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "'%s'" msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή της τιμής '%s' από το κλειδί '%s'" msgid "Can't delete value of key '%s'" msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγρσφή του κλειδιού '%s'" msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των υποκλειδιών του '%s'" msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των τιμών του κλειδιού '%s'" msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της τρέχουσας θέσης στο αρχείου '%s'" msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η συλλογή πληροφοριών για το κλειδί μητρώου(registry) '%s'" msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της εικόνας από το αρχείο '%s': Το αρχείο δεν " "υπάρχει." msgid "Can't open file '%s'" msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'" msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του κλειδιού μητρώου(registry) '%s'" msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τιμής του '%s'" msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τιμής του κλειδιού '%s'" msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση της εικόνας στο αρχείο '%s': άγνωστη επέκταση" msgid "Can't save log contents to file." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση των περιεχομένων της καταγραφής(log) στο " "αρχείο." msgid "Can't set thread priority" msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread" msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάθεση τιμής του '%s'" msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή των μονάδων διαλόγου(dialog units): άγνωστος " "διάλογος." msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπη από την κωδικοποίηση '%s'!" msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της ενεργού τηλεφωνικής συνδέσεως: %s" msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η εύρεση φορέα(container) για άγνωστο στοιχείο ελέγχου" "{control) '%s'." msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση καταστάσεως γραμματοσειράς(font mode) '%s'." msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της θέσης του αρχείου βιβλίου διευθύνσεων" msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους προτεραιοτήτων" msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του ονόματος διακομιστή(hostname)" msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του επισήμου ονόματος διακομιστή(official " "hostname)" msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "" "Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο της γραμμής - δεν υπάρχει ενεργός τηλεφωνική " "σύνδεση." msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του OLE" msgid "Cannot initialize display." msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης." msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση icon από το '%s'" msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'" msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα εγγράφου HTML: %s" msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα βιβλίου βοήθειας HTML: %s" msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Δεν είναι δυνατό to άνοιγμα του URL '%s'" msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα των περιεχομένων του αρχείου: %s" msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'." msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου για εκτύπωση PostScript!" msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ευρετηρίου(index): %s" msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση συντεταγμένων από '%s'." msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση διαστάσεων από '%s'." msgid "Cannot print empty page." msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτύπωση άδειας σελίδας." msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση ονομάτων τύπων(typenames) από το '%s'" msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της thread scheduling policy." msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του thread: σφάλμα κατά την εγγραφή του TLS" msgid "Case sensitive" msgstr "Διάκριση κεφαλαίων-πεζών" msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Κελτικό (ISO-8859-14)" msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Κεντροευρωπαϊκό (ISO-8859-2)" msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Επιλέξτε παροχέα Internet για κλήση" msgid "Choose font" msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά" msgid "ChoosePixelFormat failed." msgstr "H ChoosePixelFormat ap;etyxe." msgid "Clear the log contents" msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων καταγραφής(log)" msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Κλείσιμο\tAlt-F4" msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου." msgid "Computer" msgstr "Υπολογιστής" msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "'%c'" msgid "Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση" msgid "Confirm registry update" msgstr "Επιβεβαίωση ενημέρωσης μητρώου(registry update)" msgid "Connecting..." msgstr "Γίνεται σύνδεση..." msgid "Contents" msgstr "Περιεχόμενα" msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Η μετατροπή στο σετ χαρακτήρων '%s' δεν λειτουργεί" msgid "Copies:" msgstr "Αντίγραφα:" msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s." msgid "Could not find tab for id" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση tab για το id" msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του Rich DLL '%s'" msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η αντιστοίχηση της κλάσης ελέγχου ή του id '%s'. " "Χρησιμοποιήστε (μη-μηδενικό) ακέραιο\n" " ή μία οδηγία #define (ανατρέξατε στο εγχειρίδιο για λεπτομέρειες)" msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η αντιστοίχηση του menu id '%s'. Χρησιμοποιήστε (μη-" "μηδενικό) ακέραιο\n" "ή μία οδηγία #define (ανατρέξατε στο εγχειρίδιο για λεπτομέρειες)" msgid "Could not start document preview." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου." msgid "Could not start printing." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκλινηση της εκτύπωσης." msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά δεδομένων στο παράθυρο." msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατάληψη της κλειδωνιάς ενός mutex" msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη μιας εικόνας στην λίστα εικόνων." msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία timer" msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δείκτη ποντικιού." msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του συμβόλου '%s' σε μια δυναμική βιβλιοθήκη." msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση δείκτη στο τρέχον νήμα εκτέλεσης(thread)" msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση εικόνας PNG - είτε το αρχείο δεν είναι έγκυρο ή " "δεν υπάρχει αρκετή μνήμη." msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση του τύπου προχείρου(clipboard format) '%s'" msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απελευθέρωση ενός mutex" msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών σχετικά με το στοιχείο λίστας %d." msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση εικόνας PNG." msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread" msgid "Create directory" msgstr "Δημιουργία καταλόγου" msgid "Create new directory" msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου" msgid "Current directory:" msgstr "Τρέχον κατάλογος:" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Κυριλλικό (ISO-8859-5)" msgid "DDE poke request failed" msgstr "Η DDE poke αίτηση απέτυχε" msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." msgstr "DIB Header: Δεν είναι ακόμα δυνατός ο χειρισμός 4bit κωδικοποίησης." msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB Header: " msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB Header: Το ύψος της εικόνας είναι > 32767 για το αρχείο." msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB Header: Το πλάτος της εικόνας είναι > 32767 για το αρχείο." msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB Header: Αγνωστο βάθος bit στο αρχείο." msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB Header: Αγνωστη κωδικοποίηση στο αρχείο." msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm" msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" msgid "Decorative" msgstr "Διακοσμητικός" msgid "Default encoding" msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση" msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Διεγράφη το αρχείο κλειδαριά (lock file) '%s'" msgid "Did you know..." msgstr "Γνωρίζατε ότι..." msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'" msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει!" msgid "Directory does not exist" msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει" msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" "Εμφάνιση όλων των στοιχείων του ευρετηρίου δεδομένου substring. Η αναζήτηση " "διακρίνει μεταξύ κεφαλαίων/πεζών." msgid "Display options dialog" msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επιλογών" msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" "Θέλετε να αντικαταστήσετε την εντολή που χρησιμοποιήθηκε για να %s τα αρχεία " "με επέκταση \"%s\" ?\n" "Η τρέχουσα τιμή είναι \n" "%s, \n" "Η νέα τιμή είναι \n" "%s %1" msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "'%s'" msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" msgid "Error " msgstr "Σφάλμα " msgid "Error creating directory" msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία υποκαταλόγου" msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση εικόνας DIB." msgid "Error: " msgstr "Σφάλμα: " msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Εσπεράντο (ISO-8859-3)" msgid "Estimated time : " msgstr "Υπολογισθείς χρόνος : " msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε" msgid "Expected '*' whilst parsing resource." msgstr "Αναμενόταν '*' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)." msgid "Expected '=' whilst parsing resource." msgstr "Αναμενόταν '=' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)." msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." msgstr "Αναμενόταν 'char' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)." msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Αποτυχία %s της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s" msgid "Failed to access lock file." msgstr "Αποτυχία κατά την πρόσβαση στο αρχείο 'κλειδωνιά'(lock file)." msgid "Failed to close file handle" msgstr "Αποτυχία κατά το κλείσιμο του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)" msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "'%s'" msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "'%s'" msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "'%s''%s'" msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Αποτυχία αντιγραφής του αρχείου '%s' στο '%s'" msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ονόματος προσωρινού αρχείου" msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "'%s''%s'" msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" "Αποτυχία κατά τη δημιουργία υποκαταλόγου '%s'\n" "(Έχετε τα απαιτούμενα δικαιώματα(permissions);)" msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "'%s'" msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "'%s'\n" msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "'%s'" msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "'%s'" msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "'%s''%s'" msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "'%s'" msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "'%s'" msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "'%s'" msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "'%s'" msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "'%s'" msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "'%s'" msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "'%s'" msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "'%s'" msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "'%s''%s'" msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "'%s''%s'" msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "'%s'" msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "'%s'" msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "'%s'" msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "'%s'" msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "'%s'" msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "'%s'" msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "'%s'" msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "'%s'" msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Ελληνικό (ISO-8859-7)" msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Οριζόντια παράθεση" msgid "Tile &Vertically" msgstr "Κατακόρυφη παράθεση" msgid "Time" msgstr "Ώρα" msgid "Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1" msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Αραβικά (CP 1256)" msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "Δεν είναι δυνατή " msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: άγνωστο γεγονός (event)!" msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." msgstr "" "Η βιλιοθήκη wxWindows δεν μπορεί να ανοίξει την απεικόνιση για το '%s': " "'Εξοδος..." msgid "wxWindows could not open display. Exiting." msgstr "Η βιλιοθήκη wxWindows δεν μπορεί να ανοίξει την απεικόνιση. 'Εξοδος..." msgid "yesterday" msgstr "χθες"