# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-28 12:48+0100\n" "Last-Translator: Roman Plevel \n" "Language-Team: transmission \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # common/log.cpp:242 #: ../src/common/log.cpp:319 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr "(napaka %ld: %s)" # common/docview.cpp:1206 #: ../src/common/docview.cpp:1325 msgid " - " msgstr " - " # html/htmprint.cpp:490 #: ../src/html/htmprint.cpp:544 msgid " Preview" msgstr " Predogled" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:718 # html/helpfrm.cpp:719 # html/helpfrm.cpp:1277 # html/helpfrm.cpp:1304 #: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i od %i" # generic/filedlgg.cpp:328 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "%ld bytes" msgstr "byte-ov " # common/cmdline.cpp:735 #: ../src/common/cmdline.cpp:825 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ali%s)" # generic/logg.cpp:243 #: ../src/generic/logg.cpp:260 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Napaka" # generic/logg.cpp:251 #: ../src/generic/logg.cpp:268 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Informacija" # generic/logg.cpp:247 #: ../src/generic/logg.cpp:264 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Opozorilo" # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "Vse datoteke (*)|*" #: ../src/common/msgout.cpp:188 #, c-format msgid "%s message" msgstr "" #: ../src/html/helpfrm.cpp:274 msgid "&About..." msgstr "" # msw/mdi.cpp:187 #: ../src/msw/mdi.cpp:190 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Uredi ikone" # common/dlgcmn.cpp:148 # common/prntbase.cpp:109 # generic/dcpsg.cpp:2271 # generic/dirdlgg.cpp:425 # generic/filedlgg.cpp:916 # generic/fontdlgg.cpp:257 # generic/prntdlgg.cpp:468 # generic/progdlgg.cpp:179 # generic/proplist.cpp:523 # generic/wizard.cpp:192 # html/helpfrm.cpp:910 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Prekliči" # msw/mdi.cpp:183 #: ../src/msw/mdi.cpp:186 msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskadno" # generic/logg.cpp:477 # generic/tipdlg.cpp:170 #: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #: ../src/msw/textctrl.cpp:2035 msgid "&Copy" msgstr "" #: ../src/msw/textctrl.cpp:2037 msgid "&Delete" msgstr "" #: ../src/generic/logg.cpp:708 msgid "&Details" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Velikost" # html/helpfrm.cpp:340 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 #, fuzzy msgid "&Find" msgstr "Poišči" # generic/wizard.cpp:284 #: ../src/generic/wizard.cpp:584 msgid "&Finish" msgstr "&Dokončaj" #: ../src/common/prntbase.cpp:476 msgid "&Goto..." msgstr "" # common/dlgcmn.cpp:144 # generic/proplist.cpp:528 # html/helpfrm.cpp:208 # msw/mdi.cpp:1283 #: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "Pomoč" # generic/logg.cpp:478 #: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "&Log" msgstr "&Dnevnik" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 msgid "&Move" msgstr "" # msw/mdi.cpp:188 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 msgid "&Next" msgstr "&Naslednji" # generic/wizard.cpp:189 # generic/wizard.cpp:286 #: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586 msgid "&Next >" msgstr "&Naslednji" # generic/tipdlg.cpp:175 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "&Next Tip" msgstr "N&aslednji namig" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269 #, fuzzy msgid "&Open..." msgstr "&Shrani..." # common/cmdline.cpp:912 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2036 #, fuzzy msgid "&Paste" msgstr "datum" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 #, fuzzy msgid "&Previous" msgstr "Prejšnja stran" # common/prntbase.cpp:366 #: ../src/common/prntbase.cpp:446 #, fuzzy msgid "&Print..." msgstr "Tiskaj..." # common/docview.cpp:1945 # common/docview.cpp:1956 #: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2032 msgid "&Redo" msgstr "&Ponovi" # common/docview.cpp:1939 # common/docview.cpp:1966 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301 msgid "&Redo " msgstr "&Ponovi " #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 msgid "&Replace" msgstr "" # common/docview.cpp:1945 # common/docview.cpp:1956 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "&Ponovi" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 #: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829 msgid "&Save..." msgstr "&Shrani..." # generic/tipdlg.cpp:172 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Pokaži namige ob zagonu" # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 #, fuzzy msgid "&Size" msgstr "Velikost" # common/docview.cpp:1951 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031 msgid "&Undo" msgstr "&Prekliči" # common/docview.cpp:1926 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 msgid "&Undo " msgstr "&Prekliči " # msw/mdi.cpp:1287 # msw/mdi.cpp:1294 # msw/window.cpp:2286 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370 msgid "&Window" msgstr "&Okno" # common/config.cpp:396 # msw/regconf.cpp:264 #: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignoriran" # common/valtext.cpp:140 #: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166 #: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' je napačen" # common/cmdline.cpp:657 #: ../src/common/cmdline.cpp:743 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' ni pravilna numerična vrednost" # common/intl.cpp:412 #: ../src/common/intl.cpp:1146 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "" # common/valtext.cpp:178 #: ../src/common/valtext.cpp:161 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' sme biti le število." # common/valtext.cpp:160 #: ../src/common/valtext.cpp:143 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake." # common/valtext.cpp:166 #: ../src/common/valtext.cpp:149 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne znake." # common/valtext.cpp:172 #: ../src/common/valtext.cpp:155 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne ali številčne znake." # html/helpfrm.cpp:679 #: ../src/html/helpfrm.cpp:812 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoč)" # html/helpfrm.cpp:276 # html/helpfrm.cpp:783 # html/helpfrm.cpp:1330 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 msgid "(bookmarks)" msgstr "(zaznamki)" # generic/dirdlgg.cpp:264 # generic/filedlgg.cpp:713 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732 msgid "." msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:265 # generic/filedlgg.cpp:714 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733 msgid ".." msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:561 msgid "/#SYSTEM" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "10 x 14 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "11 x 17 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "" # html/htmprint.cpp:272 #: ../src/html/htmprint.cpp:291 msgid ": file does not exist!" msgstr ": datoteka ne obstaja" # common/fontmap.cpp:507 #: ../src/common/fontmap.cpp:185 msgid ": unknown charset" msgstr ": nepoznan nabor znakov" # common/fontmap.cpp:712 #: ../src/common/fontmap.cpp:394 msgid ": unknown encoding" msgstr ": nepoznano kodiranje" # generic/wizard.cpp:186 #: ../src/generic/wizard.cpp:407 msgid "< &Back" msgstr "< &Nazaj" #: ../src/common/prntbase.cpp:458 msgid "<<" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:356 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274 msgid "" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:356 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278 #, fuzzy msgid "" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:357 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276 msgid "" msgstr "" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1107 msgid "Bold italic face.
" msgstr "" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1111 msgid "bold italic underlined
" msgstr "" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1106 msgid "Bold face. " msgstr "" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1105 msgid "Italic face. " msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:464 msgid ">>" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:470 msgid ">>|" msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:409 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:125 #, fuzzy msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "List A4 210 x 297 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "List A4 210 x 297 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:126 #, fuzzy msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "List A4 210 x 297 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:127 #, fuzzy msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "List A4 210 x 297 mm" # generic/fontdlgg.cpp:325 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj" #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "ASCII" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:270 #: ../src/html/helpfrm.cpp:358 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke" # generic/colrdlgg.cpp:269 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 msgid "Add to custom colours" msgstr "Dodaj k predelanim barvam" #: ../include/wx/xti.h:899 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:847 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "" # html/helpctrl.cpp:83 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Dodajanj knjige %s" # generic/prntdlgg.cpp:163 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 msgid "All" msgstr "Vse" # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 #, fuzzy, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Vse datoteke (*)|*" # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../include/wx/defs.h:1975 msgid "All files (*)|*" msgstr "Vse datoteke (*)|*" # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1412 #, fuzzy msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Vse datoteke (*)|*" # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../include/wx/defs.h:1972 #, fuzzy msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Vse datoteke (*)|*" #: ../src/common/xtistrm.cpp:385 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr "" #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "" # generic/logg.cpp:1021 #: ../src/generic/logg.cpp:1116 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Dodajanje dnevnika v datoteko '%s' (Izberite [Ne] jo preps)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 msgid "Attributes" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:128 #, fuzzy msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "List A4 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:129 #, fuzzy msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "List A4 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492 #, fuzzy msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Ne morem alocirati pomnilnika." # common/imagbmp.cpp:62 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Ne morem shraniti nepravilne slike." # common/imagbmp.cpp:154 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298 #, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Ne morem zapisati podatkov" # common/imagbmp.cpp:154 #: ../src/common/imagbmp.cpp:430 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Ne morem zapisati podatkov" # common/imagbmp.cpp:131 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203 #, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Ne morem zapisati datotečne glave" # common/imagbmp.cpp:131 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224 #, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Ne morem zapisati datotečne glave" #: ../src/common/imagbmp.cpp:128 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "" # common/dlgcmn.cpp:135 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 msgid "Backward" msgstr "Nazaj" #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Bold" msgstr "Krepko" # generic/prntdlgg.cpp:662 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Spodnji rob" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:117 #, fuzzy msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "List A4 210 x 297 mm" # generic/logg.cpp:475 #: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "C&lear" msgstr "&Izprazni" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/thread.cpp:519 #: ../src/os2/thread.cpp:121 #, fuzzy msgid "Can not create mutex." msgstr "ne morem ustvariti niti" # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/common/filefn.cpp:1469 #, fuzzy, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Ne morem oštevilčiti datotek v imeniku '%s'" # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Ne morem oštevilčiti datotek v imeniku '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/thread.cpp:519 #: ../src/os2/thread.cpp:523 #, fuzzy, c-format msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "ne morem ustvariti niti" # msw/thread.cpp:552 #: ../src/msw/thread.cpp:830 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "" # msw/thread.cpp:433 #: ../src/msw/thread.cpp:498 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "" #: ../src/os2/thread.cpp:510 #, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "" # msw/thread.cpp:537 #: ../src/msw/thread.cpp:815 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "" # msw/thread.cpp:871 #: ../src/msw/thread.cpp:728 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "" # common/docview.cpp:1928 #: ../src/common/cmdproc.cpp:259 msgid "Can't &Undo " msgstr "Ne morem &preklicati" # common/image.cpp:953 #: ../src/common/image.cpp:1441 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Ne morem preveriti formata slike v datoteki '%s': datoteka ne obstaja." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:418 #: ../src/msw/registry.cpp:438 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "ne morem zapreti 'registry' ključa '%s'" # msw/registry.cpp:490 #: ../src/msw/registry.cpp:510 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/msw/registry.cpp:419 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "ne morem ustvariti 'registry' ključa '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/thread.cpp:519 #: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "ne morem ustvariti niti" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:200 #: ../src/msw/window.cpp:3155 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:658 #: ../src/msw/registry.cpp:680 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "ne morem izbrisati ključa '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/iniconf.cpp:476 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'" # msw/registry.cpp:683 #: ../src/msw/registry.cpp:707 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "" # msw/registry.cpp:1020 #: ../src/msw/registry.cpp:1001 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:975 #: ../src/msw/registry.cpp:956 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "ne morem oštevilčiti vrednosti ključa '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/ffile.cpp:234 #: ../src/common/ffile.cpp:215 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "ne morem najti trenutne pozicije v datoteki '%s'" # msw/registry.cpp:348 #: ../src/msw/registry.cpp:355 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/common/zstream.cpp:237 #, fuzzy msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "Ne morem natisniti prazne strani." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/common/zstream.cpp:99 #, fuzzy msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Ne morem natisniti prazne strani." # common/image.cpp:653 # common/image.cpp:673 #: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Ne morem naložiti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja" # msw/registry.cpp:374 #: ../src/msw/registry.cpp:385 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "ne morem odpreti 'registry' ključa '%s'" # common/file.cpp:285 #: ../src/common/zstream.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d" #: ../src/common/zstream.cpp:159 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:899 #: ../src/msw/registry.cpp:890 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "ne morem prebrati vrednosti '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:774 # msw/registry.cpp:813 #: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "ne morem prebrati vrednosti ključa '%s'" # common/image.cpp:653 # common/image.cpp:673 #: ../src/common/image.cpp:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Ne morem naložiti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja" # generic/logg.cpp:535 # generic/logg.cpp:932 #: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Ne morem shraniti vsebine dnevnika" # msw/thread.cpp:485 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 msgid "Can't set thread priority" msgstr "" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:799 # msw/registry.cpp:923 #: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "ne morem nastaviti vrednosti ključa '%s'" # common/file.cpp:304 #: ../src/common/zstream.cpp:316 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d" # common/dlgcmn.cpp:148 # common/prntbase.cpp:109 # generic/dcpsg.cpp:2271 # generic/dirdlgg.cpp:425 # generic/filedlgg.cpp:916 # generic/fontdlgg.cpp:257 # generic/prntdlgg.cpp:468 # generic/progdlgg.cpp:179 # generic/proplist.cpp:523 # generic/wizard.cpp:192 # html/helpfrm.cpp:910 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "" # common/fontmap.cpp:332 #: ../src/common/strconv.cpp:1686 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "nepoznano kodiranje (%s)" # msw/dialup.cpp:518 #: ../src/msw/dialup.cpp:510 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "" # generic/helpext.cpp:96 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "ne morem odpreti URL '%s'" # msw/dialup.cpp:832 #: ../src/msw/dialup.cpp:815 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:763 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "" # msw/dialup.cpp:925 #: ../src/msw/dialup.cpp:909 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "" # msw/app.cpp:252 #: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/mgl/app.cpp:292 #, fuzzy msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "Ne morem natisniti prazne strani." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/mgl/window.cpp:546 #, fuzzy msgid "Cannot initialize display." msgstr "Ne morem natisniti prazne strani." # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/msw/volume.cpp:601 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Ne morem oštevilčiti datotek v imeniku '%s'" # common/ffile.cpp:101 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'" # html/htmlfilt.cpp:146 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Ne morem odpreti dokumenta HTML :%s" # html/helpdata.cpp:657 #: ../src/html/helpdata.cpp:613 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Ne morem odpreti knjige s HTML pomočjo: %s" # generic/helpext.cpp:96 #: ../src/generic/helpext.cpp:122 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "ne morem odpreti URL '%s'" # html/helpdata.cpp:353 #: ../src/html/helpdata.cpp:284 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" # msw/dib.cpp:434 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'" # generic/dcpsg.cpp:1584 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Ne morem odpreti datoteke za tiskanje PostScript" # html/helpdata.cpp:368 #: ../src/html/helpdata.cpp:299 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "ne morem odpreti indeksne datoteke '%s'" # html/helpdata.cpp:353 #: ../src/common/intl.cpp:1202 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" # html/helpdata.cpp:353 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Ne morem oštevilčiti datotek v imeniku '%s'" # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1396 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Ne morem natisniti prazne strani." # html/helpdata.cpp:353 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:398 #: ../src/html/helpfrm.cpp:443 msgid "Case sensitive" msgstr "Velikost črk je pomenbna" #: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" # msw/dialup.cpp:767 #: ../src/msw/dialup.cpp:750 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "" #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 msgid "Choose font" msgstr "" # common/prntbase.cpp:359 # generic/progdlgg.cpp:307 # generic/proplist.cpp:518 #: ../src/generic/mdig.cpp:114 #, fuzzy msgid "Cl&ose" msgstr "Zapri " # generic/logg.cpp:475 #: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "Clear the log contents" msgstr "Izprazni vsebino dnevnika" # common/prntbase.cpp:359 # generic/progdlgg.cpp:307 # generic/proplist.cpp:518 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 msgid "Close" msgstr "Zapri " #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "" # common/prntbase.cpp:359 # generic/progdlgg.cpp:307 # generic/proplist.cpp:518 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Zapri " # generic/logg.cpp:477 #: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Close this window" msgstr "Zapri to okno" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1410 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:210 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Računalnik" # common/fileconf.cpp:760 #: ../src/common/fileconf.cpp:934 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more začeti s '%c'" # generic/filedlgg.cpp:1077 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 msgid "Confirm" msgstr "Potrdi" #: ../src/msw/mimetype.cpp:677 msgid "Confirm registry update" msgstr "" # html/htmlwin.cpp:166 #: ../src/html/htmlwin.cpp:362 msgid "Connecting..." msgstr "Povezovanje..." # generic/helpwxht.cpp:159 # html/helpfrm.cpp:303 # html/helpfrm.cpp:312 #: ../src/html/helpfrm.cpp:383 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: ../src/common/strconv.cpp:947 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/html/htmlwin.cpp:782 #, fuzzy, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # generic/prntdlgg.cpp:196 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 msgid "Copies:" msgstr "Št. kopij" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 #: ../src/html/chm.cpp:689 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "ne odstraniti začasne datoteke '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "" # generic/tabg.cpp:1042 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Ne morem najti tab za id" # msw/textctrl.cpp:1249 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2616 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "" # msw/dib.cpp:434 #: ../src/html/chm.cpp:445 #, fuzzy, c-format msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'" # common/prntbase.cpp:711 #: ../src/common/prntbase.cpp:823 msgid "Could not start document preview." msgstr "Ne morem začeti predogleda dokumenta" # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242 msgid "Could not start printing." msgstr "Ne morem začeti s tiskanjem." # common/wincmn.cpp:784 #: ../src/common/wincmn.cpp:1368 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Ne morem prenesti podatkov v okno" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/os2/thread.cpp:154 #, fuzzy msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "BMP: Ne morem alocirati pomnilnika." # msw/dragimag.cpp:142 # msw/dragimag.cpp:179 # msw/imaglist.cpp:152 # msw/imaglist.cpp:174 # msw/imaglist.cpp:187 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 #: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "" # msw/timer.cpp:96 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 #, fuzzy msgid "Couldn't create cursor." msgstr "BMP: Ne morem alocirati pomnilnika." # common/dynlib.cpp:309 #: ../src/common/dynlib.cpp:388 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Ne najdem simbola '%s' v dinamični knjižnici" # msw/thread.cpp:578 #: ../src/msw/thread.cpp:856 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "" # common/imagpng.cpp:251 #: ../src/common/imagpng.cpp:607 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/unix/sound.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Ne morem oštevilčiti datotek v imeniku '%s'" # msw/dib.cpp:434 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'" # msw/ole/dataobj.cpp:151 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/os2/thread.cpp:171 #, fuzzy msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "BMP: Ne morem alocirati pomnilnika." # msw/listctrl.cpp:616 #: ../src/msw/listctrl.cpp:731 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "" # common/imagbmp.cpp:62 #: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658 #: ../src/common/imagpng.cpp:666 #, fuzzy msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "BMP: Ne morem shraniti nepravilne slike." # msw/thread.cpp:958 #: ../src/msw/thread.cpp:610 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:161 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:572 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 msgid "Create directory" msgstr "Ustvari imenik" # generic/filedlgg.cpp:883 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955 msgid "Create new directory" msgstr "Istvari nov imenik" #: ../src/msw/textctrl.cpp:2034 msgid "Cu&t" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:890 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:966 msgid "Current directory:" msgstr "Trenutni imenik" #: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:118 #, fuzzy msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "List A4 210 x 297 mm" # msw/dde.cpp:597 #: ../src/msw/dde.cpp:649 msgid "DDE poke request failed" msgstr "" # common/imagbmp.cpp:257 #: ../src/common/imagbmp.cpp:920 #, fuzzy msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "BMP: Kodiranej se ne ujema z bitno globino." # common/imagbmp.cpp:220 #: ../src/common/imagbmp.cpp:882 #, fuzzy msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "BMP: višina slike > 32767 pikslov za datoteko." # common/imagbmp.cpp:214 #: ../src/common/imagbmp.cpp:876 #, fuzzy msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "BMP: širina slike > 32767 pikslov za datoteko." # common/imagbmp.cpp:234 #: ../src/common/imagbmp.cpp:896 #, fuzzy msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "BMP: Nepoznana bitna globina v datoteki." # common/imagbmp.cpp:243 #: ../src/common/imagbmp.cpp:906 #, fuzzy msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Nepoznano kodiranje v datoteki." #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:207 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 msgid "Decorative" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:666 msgid "Default encoding" msgstr "" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 msgid "Delete item" msgstr "" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/iniconf.cpp:476 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'" # msw/dialup.cpp:354 #: ../src/msw/dialup.cpp:359 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" # generic/tipdlg.cpp:177 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Did you know..." msgstr "Ali ste vedeli..." # common/filefn.cpp:1086 #: ../src/common/filefn.cpp:1359 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Ne morem ustvariti imenika '%s'" # generic/dirdlgg.cpp:539 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "Imenik ne obstaja" # generic/dirdlgg.cpp:539 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 msgid "Directory does not exist" msgstr "Imenik ne obstaja" # generic/dirdlgg.cpp:539 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 #, fuzzy msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Imenik ne obstaja" # html/helpfrm.cpp:366 #: ../src/html/helpfrm.cpp:411 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" "Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je " "občutljivo na velikost črk" # html/helpfrm.cpp:535 #: ../src/html/helpfrm.cpp:592 msgid "Display options dialog" msgstr "Pokaži pogovorno okno z možnostmi" #: ../src/msw/mimetype.cpp:670 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" # common/docview.cpp:440 #: ../src/common/docview.cpp:466 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Ali želite shraniti sprmembe dokumenta %s" # html/htmlwin.cpp:216 #: ../src/html/htmlwin.cpp:422 msgid "Done" msgstr "Končano" # generic/progdlgg.cpp:313 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:365 msgid "Done." msgstr "Končano." #: ../src/common/xtixml.cpp:271 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "" # html/htmlwin.cpp:216 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Končano" #: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 msgid "Edit item" msgstr "" # generic/progdlgg.cpp:153 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 msgid "Elapsed time : " msgstr "Porabljen čas" #: ../src/common/prntbase.cpp:412 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "" # generic/helphtml.cpp:320 #: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Entries found" msgstr "Najdeni naslovi" # common/config.cpp:349 #: ../src/common/config.cpp:362 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "" "Razširitev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na poziciji %d v '%s'" # generic/dirdlgg.cpp:268 # generic/dirdlgg.cpp:286 # generic/dirdlgg.cpp:297 # generic/dirdlgg.cpp:605 # generic/filedlgg.cpp:625 # generic/filedlgg.cpp:717 # generic/filedlgg.cpp:731 # generic/filedlgg.cpp:744 # generic/filedlgg.cpp:1043 # generic/filedlgg.cpp:1092 # generic/helpxlp.cpp:241 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 msgid "Error" msgstr "Napaka" # common/log.cpp:362 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Error " msgstr "Napaka:" # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 msgid "Error creating directory" msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika" #: ../src/common/imagbmp.cpp:929 msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/common/fileconf.cpp:505 #, fuzzy msgid "Error reading config options." msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika" # common/log.cpp:362 #: ../src/common/log.cpp:478 msgid "Error: " msgstr "Napaka:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "" # generic/progdlgg.cpp:160 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 msgid "Estimated time : " msgstr "Pričakovan čas" # msw/utilsexc.cpp:585 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "" #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:696 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "" # msw/dialup.cpp:860 #: ../src/msw/dialup.cpp:844 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:243 msgid "Failed to access lock file." msgstr "" #: ../src/msw/dib.cpp:528 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/displayx11.cpp:262 #, fuzzy msgid "Failed to change video mode" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filename.cpp:188 #, fuzzy msgid "Failed to close file handle" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:308 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # msw/clipbrd.cpp:122 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "" # msw/dialup.cpp:801 #: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "" # msw/dialup.cpp:747 #: ../src/msw/dialup.cpp:730 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "" # msw/registry.cpp:594 #: ../src/msw/registry.cpp:614 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "" # msw/registry.cpp:603 #: ../src/msw/registry.cpp:623 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filefn.cpp:1197 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # msw/dde.cpp:934 #: ../src/msw/dde.cpp:1004 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "" # msw/mdi.cpp:428 #: ../src/msw/mdi.cpp:425 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "" # msw/statbr95.cpp:149 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filename.cpp:728 #, fuzzy msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:226 #, fuzzy msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # msw/dde.cpp:401 #: ../src/msw/dde.cpp:468 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/msw/cursor.cpp:198 #, fuzzy msgid "Failed to create cursor." msgstr "BMP: Ne morem alocirati pomnilnika." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." msgstr "ne morem ustvariti 'registry' ključa '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "ne morem ustvariti 'registry' ključa '%s'" # generic/dirdlgg.cpp:551 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" "\n" "(Ali imate potrebna dovoljenja?)" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "ne morem ustvariti 'registry' ključa '%s'" #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "" # html/winpars.cpp:364 #: ../src/html/winpars.cpp:495 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Ne morem prikazati dokumenta HTML, kodiranega v %s" # msw/clipbrd.cpp:134 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201 #, fuzzy msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "ne morem ustvariti 'registry' ključa '%s'" # msw/dde.cpp:616 #: ../src/msw/dde.cpp:668 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "" # msw/dialup.cpp:639 #: ../src/msw/dialup.cpp:622 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # msw/dialup.cpp:699 #: ../src/msw/dialup.cpp:682 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "" # msw/clipbrd.cpp:623 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "" # common/timercmn.cpp:196 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filefn.cpp:1609 #, fuzzy msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/univ/theme.cpp:122 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "" #: ../src/msw/helpchm.cpp:69 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "" #: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:693 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/volume.cpp:312 #, fuzzy msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # common/dynlib.cpp:239 #: ../src/common/dynlib.cpp:287 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Ne morem odpreti deljene knjižnice" # common/dynlib.cpp:239 #: ../src/common/dynlib.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Ne morem odpreti deljene knjižnice" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" #: ../src/common/regex.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filename.cpp:1844 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filename.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/html/chm.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 #: ../src/common/filename.cpp:750 #, fuzzy msgid "Failed to open temporary file." msgstr "ne odstraniti začasne datoteke '%s'" # msw/clipbrd.cpp:102 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "" # msw/clipbrd.cpp:539 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:550 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:633 #, fuzzy msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # msw/dde.cpp:285 #: ../src/msw/dde.cpp:318 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "" # common/fontmap.cpp:552 #: ../src/common/fontmap.cpp:231 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Ne morem zi zapomniti kodiranje za izbor znakov '%s'." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:552 # common/file.cpp:562 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 #: ../src/unix/snglinst.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "ne odstraniti začasne datoteke '%s'" # msw/registry.cpp:440 #: ../src/msw/registry.cpp:460 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "" # msw/registry.cpp:540 #: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "" # msw/clipbrd.cpp:428 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filename.cpp:1934 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # msw/dialup.cpp:463 #: ../src/msw/dialup.cpp:455 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "" # msw/clipbrd.cpp:652 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/msw/dib.cpp:330 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # msw/dde.cpp:661 #: ../src/msw/dde.cpp:713 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/ftp.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # msw/clipbrd.cpp:300 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/file.cpp:701 #, fuzzy msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # common/fs_mem.cpp:167 #: ../src/common/fs_mem.cpp:229 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Ne morem shraniti slike '%s' v spominski VFS!" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # msw/dde.cpp:635 #: ../src/msw/dde.cpp:687 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "" # msw/dialup.cpp:933 #: ../src/msw/dialup.cpp:917 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filename.cpp:1859 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # msw/dde.cpp:301 #: ../src/msw/dde.cpp:339 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # generic/logg.cpp:371 #: ../src/generic/logg.cpp:393 msgid "Fatal error" msgstr "Fatalna napaka" # common/log.cpp:355 #: ../src/common/log.cpp:467 msgid "Fatal error: " msgstr "Fatalna napaka:" # html/htmprint.cpp:272 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr ": datoteka ne obstaja" # generic/filedlgg.cpp:1074 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo res želite prepisati?" # generic/filedlgg.cpp:1074 #: ../src/os2/filedlg.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo res želite prepisati?" # common/textcmn.cpp:94 #: ../src/common/textcmn.cpp:224 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "" # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 #: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357 #: ../src/common/docview.cpp:1502 msgid "File error" msgstr "Datotečna napaka:" # generic/dirdlgg.cpp:286 # generic/filedlgg.cpp:731 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750 msgid "File name exists already." msgstr "Datoteka že obstaja" # msw/filedlg.cpp:303 #: ../src/msw/filedlg.cpp:250 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:340 #: ../src/html/helpfrm.cpp:399 msgid "Find" msgstr "Poišči" # html/helpfrm.cpp:889 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1049 msgid "Fixed font:" msgstr "enakomerna pisava" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1110 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1050 msgid "Font size:" msgstr "Velikost pisave" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 msgid "Fork failed" msgstr "" # common/dlgcmn.cpp:132 # generic/helpwxht.cpp:158 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 msgid "Forward" msgstr "Naprej" #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:637 #: ../src/html/helpfrm.cpp:731 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Najdenij %i ujemanj" # generic/prntdlgg.cpp:187 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../src/common/imaggif.cpp:100 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "" # common/imaggif.cpp:74 #: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "" # common/imaggif.cpp:58 #: ../src/common/imaggif.cpp:59 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "" # common/imaggif.cpp:61 #: ../src/common/imaggif.cpp:62 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "" # common/imaggif.cpp:64 #: ../src/common/imaggif.cpp:65 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "" #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 msgid "GTK+ theme" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:843 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:903 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:851 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:1499 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " msgstr "" # html/helpfrm.cpp:501 #: ../src/html/helpfrm.cpp:558 msgid "Go back" msgstr "Nazaj" # html/helpfrm.cpp:504 #: ../src/html/helpfrm.cpp:561 msgid "Go forward" msgstr "Naprej" # html/helpfrm.cpp:509 #: ../src/html/helpfrm.cpp:566 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "En nivo višje v hierarhiji dokumenta" # generic/filedlgg.cpp:875 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945 msgid "Go to home directory" msgstr "Pojdi na domači imenik" # generic/filedlgg.cpp:869 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:937 msgid "Go to parent directory" msgstr "Pojdi menik gor" #: ../src/common/prntbase.cpp:417 msgid "Goto Page" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1408 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "" # html/htmlwin.cpp:251 #: ../src/html/htmlwin.cpp:468 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML sidro %s ne obstaja" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" # common/dlgcmn.cpp:144 # generic/proplist.cpp:528 # html/helpfrm.cpp:208 # msw/mdi.cpp:1283 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310 #: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329 msgid "Help" msgstr "Pomoč" # html/helpfrm.cpp:872 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1043 msgid "Help Browser Options" msgstr "Možnosti Brkljalnika Pomoči" # generic/helphtml.cpp:319 # generic/helphtml.cpp:320 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Help Index" msgstr "Indeks pomoči" # html/helpfrm.cpp:1172 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1394 msgid "Help Printing" msgstr "Pomoč pri tiskanju" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1407 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "" # generic/helpwxht.cpp:251 # html/helpctrl.cpp:38 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Pomoč %s" #: ../src/common/imagbmp.cpp:942 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "" #: ../src/common/imagiff.cpp:771 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "" #: ../src/common/imagiff.cpp:755 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "" #: ../src/common/imagiff.cpp:758 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "" # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/common/imagiff.cpp:761 #, fuzzy msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "nepoznan" #: ../src/common/xtistrm.cpp:260 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:1647 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:1720 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:268 # generic/filedlgg.cpp:717 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 msgid "Illegal directory name." msgstr "Napačno ime imenika" # generic/filedlgg.cpp:1043 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 msgid "Illegal file specification." msgstr "Napačna specifikacija datoteke" #: ../src/common/image.cpp:900 msgid "Image and Mask have different sizes" msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:1180 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "" # msw/textctrl.cpp:219 #: ../src/msw/textctrl.cpp:305 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:380 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1213 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filefn.cpp:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" #: ../src/common/filefn.cpp:1278 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:372 #: ../src/html/helpfrm.cpp:424 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:704 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" msgstr "" # common/imagtiff.cpp:171 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:1043 #: ../src/common/appcmn.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Napačna specifikacija datoteke" # generic/filedlgg.cpp:1043 #: ../src/x11/app.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Napačna specifikacija datoteke" # common/ffile.cpp:101 #: ../src/unix/snglinst.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'" #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:395 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "" #: ../src/common/regex.cpp:210 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:213 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Italic" msgstr "Kurzivno" #: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "" # common/imagjpeg.cpp:202 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "" # common/imagjpeg.cpp:315 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "KOI8-R" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "KOI8-U" msgstr "" # generic/dcpsg.cpp:2262 # generic/prntdlgg.cpp:441 # generic/prntdlgg.cpp:637 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Landscape" msgstr "Pokrajina" #: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "" # generic/prntdlgg.cpp:649 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Levi rob" #: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: ../src/html/chm.cpp:806 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:1270 # msw/filedlg.cpp:483 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "" # html/htmlwin.cpp:187 #: ../src/html/htmlwin.cpp:390 msgid "Loading : " msgstr "Nalaganje : " # common/imagpnm.cpp:72 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." msgstr "" # common/imagpnm.cpp:75 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # generic/logg.cpp:538 #: ../src/generic/logg.cpp:569 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'" #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504 msgid "Long Conversions not supported" msgstr "" #: ../src/gtk/mdi.cpp:442 msgid "MDI child" msgstr "" #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 msgid "Ma&ximize" msgstr "" # common/fileconf.cpp:526 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluča '%s' ignorirana." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 msgid "Match case" msgstr "" # common/fs_mem.cpp:144 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Spominski VFS že vsebuje datoteko '%s'" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" msgstr "" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 msgid "Mi&nimize" msgstr "" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "" #: ../src/mgl/app.cpp:165 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:208 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Modern" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 msgid "Modified" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "" # common/dlgcmn.cpp:141 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 msgid "More..." msgstr "Več..." #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 msgid "Move down" msgstr "" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 msgid "Move up" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:533 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:423 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 msgid "New item" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:610 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609 msgid "NewName" msgstr "NovoIme" # html/helpfrm.cpp:515 #: ../src/html/helpfrm.cpp:572 msgid "Next page" msgstr "Naslednja stran" # common/dlgcmn.cpp:111 # common/dlgcmn.cpp:121 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/common/image.cpp:908 msgid "No Unused Color in image being masked" msgstr "" # generic/helphtml.cpp:314 #: ../src/generic/helpext.cpp:436 msgid "No entries found." msgstr "Ne najdem naslovov" # common/fontmap.cpp:716 #: ../src/common/fontmap.cpp:402 #, fuzzy, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n" "Želite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n" "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?" # common/fontmap.cpp:716 #: ../src/common/fontmap.cpp:407 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n" "Želite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n" "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "" # common/image.cpp:758 #: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ne najdem handlerja za tip slike." # common/image.cpp:766 # common/image.cpp:800 #: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213 #: ../src/common/image.cpp:1247 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "" # common/image.cpp:784 # common/image.cpp:816 #: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "" # html/helpfrm.cpp:628 #: ../src/html/helpfrm.cpp:719 msgid "No matching page found yet" msgstr "Ne najdem ustrezne strani" # generic/helphtml.cpp:314 #: ../src/unix/sound.cpp:89 #, fuzzy msgid "No sound" msgstr "Ne najdem naslovov" #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:212 # generic/fontdlgg.cpp:215 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1104 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "" # html/helpfrm.cpp:881 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1048 msgid "Normal font:" msgstr "Normalna pisava:" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "" # common/dlgcmn.cpp:127 # generic/dcpsg.cpp:2270 # generic/dirdlgg.cpp:423 # generic/filedlgg.cpp:907 # generic/fontdlgg.cpp:256 # generic/logg.cpp:733 # generic/prntdlgg.cpp:467 # generic/proplist.cpp:511 # html/helpfrm.cpp:909 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073 msgid "OK" msgstr "V redu" #: ../src/common/xtixml.cpp:263 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525 msgid "Open File" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:523 # html/helpfrm.cpp:1183 #: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413 msgid "Open HTML document" msgstr "Odpri HTML dokument" # generic/dirdlgg.cpp:297 # generic/dirdlgg.cpp:605 # generic/filedlgg.cpp:625 # generic/filedlgg.cpp:744 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operacija ni dovoljena" # common/cmdline.cpp:590 #: ../src/common/cmdline.cpp:676 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, pričakujem '='." # common/cmdline.cpp:610 #: ../src/common/cmdline.cpp:696 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost." # common/cmdline.cpp:671 #: ../src/common/cmdline.cpp:758 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum" # generic/prntdlgg.cpp:447 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 msgid "Options" msgstr "Možnosti" # generic/prntdlgg.cpp:443 # generic/prntdlgg.cpp:638 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" # common/imagpcx.cpp:448 # common/imagpcx.cpp:471 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "" # common/imagpcx.cpp:447 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "" # common/imagpcx.cpp:470 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484 msgid "PCX: invalid image" msgstr "" # common/imagpcx.cpp:434 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "" # common/imagpcx.cpp:450 # common/imagpcx.cpp:472 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "" # common/imagpcx.cpp:449 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463 msgid "PCX: version number too low" msgstr "" # common/imagpnm.cpp:96 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "" # common/imagpnm.cpp:80 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "" # common/imagpnm.cpp:112 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "" # common/prntbase.cpp:731 #: ../src/common/prntbase.cpp:845 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stran %d" # common/prntbase.cpp:729 #: ../src/common/prntbase.cpp:843 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stran %d v %d" # generic/prntdlgg.cpp:604 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" # generic/prntdlgg.cpp:164 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 msgid "Pages" msgstr "Strani" # generic/prntdlgg.cpp:555 # generic/prntdlgg.cpp:626 # generic/prntdlgg.cpp:808 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost parirja" # generic/prntdlgg.cpp:433 # generic/prntdlgg.cpp:615 # generic/prntdlgg.cpp:804 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papirja" #: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:643 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:537 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:429 msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:1092 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 #, fuzzy msgid "Please choose a valid font." msgstr "Izberi obstoječo datoteko" # generic/filedlgg.cpp:1092 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Izberi obstoječo datoteko" # msw/dialup.cpp:768 #: ../src/msw/dialup.cpp:751 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "" #: ../src/msw/listctrl.cpp:432 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:112 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "" # generic/dcpsg.cpp:2261 # generic/prntdlgg.cpp:440 # generic/prntdlgg.cpp:636 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Portrait" msgstr "Portet" # generic/prntdlgg.cpp:272 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript datoteka" # html/helpfrm.cpp:903 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1065 msgid "Preview:" msgstr "Predogled" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/html/helpfrm.cpp:569 msgid "Previous page" msgstr "Prejšnja stran" # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 msgid "Print" msgstr "Tiskanje" # common/docview.cpp:897 #: ../src/common/docview.cpp:963 msgid "Print Preview" msgstr "Predogled tiskanja" # common/prntbase.cpp:687 # common/prntbase.cpp:711 #: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:172 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 msgid "Print Range" msgstr "Področje tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:408 # generic/prntdlgg.cpp:415 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavitev tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:455 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 msgid "Print in colour" msgstr "Bravno tiskanje" # generic/prntdlgg.cpp:457 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 msgid "Print spooling" msgstr "Spooling tiskanja" # html/helpfrm.cpp:529 #: ../src/html/helpfrm.cpp:586 msgid "Print this page" msgstr "Natisni to stran" # generic/dcpsg.cpp:2265 # generic/prntdlgg.cpp:150 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 msgid "Print to File" msgstr "Pošli v datoteko" # generic/prntdlgg.cpp:459 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 msgid "Printer command:" msgstr "Tiskalniška komanda" # generic/prntdlgg.cpp:149 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 msgid "Printer options" msgstr "Nastavitve tiskalnika" # generic/prntdlgg.cpp:463 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 msgid "Printer options:" msgstr "Možnosti tiskalnika" # generic/prntdlgg.cpp:682 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 msgid "Printer..." msgstr "Tiskalnik..." # common/prntbase.cpp:106 # common/prntbase.cpp:148 #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 #, fuzzy msgid "Printing " msgstr "Tiskam" # common/prntbase.cpp:120 #: ../src/common/prntbase.cpp:126 msgid "Printing Error" msgstr "Napaka pri tiskanju" # generic/printps.cpp:232 #: ../src/generic/printps.cpp:244 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Tsikanje strani %d..." # generic/printps.cpp:192 #: ../src/generic/printps.cpp:204 msgid "Printing..." msgstr "Tiskanje..." # common/log.cpp:356 #: ../src/common/log.cpp:468 msgid "Program aborted." msgstr "Program ustavljen." # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:131 #, fuzzy msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "List A4 210 x 297 mm" # generic/logg.cpp:1023 #: ../src/generic/logg.cpp:1118 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" # common/ffile.cpp:133 # common/ffile.cpp:154 #: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "napaka pri branjui datoteke '%s'" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "" # msw/registry.cpp:532 #: ../src/msw/registry.cpp:552 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "" # msw/registry.cpp:501 #: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "" # msw/registry.cpp:628 #: ../src/msw/registry.cpp:648 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" # msw/registry.cpp:432 #: ../src/msw/registry.cpp:452 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "" # generic/helphtml.cpp:319 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 msgid "Relevant entries:" msgstr "Ustrezni naslovi" # generic/progdlgg.cpp:167 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 msgid "Remaining time : " msgstr "Preostanek časa" # html/helpfrm.cpp:269 #: ../src/html/helpfrm.cpp:359 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov" #: ../src/common/rendcmn.cpp:193 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/filedlg.cpp:445 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 #, fuzzy msgid "Replace &all" msgstr "Zamenjam datoteko '%s'?" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" msgstr "" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "" # generic/prntdlgg.cpp:661 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Desni rob" # generic/fontdlgg.cpp:206 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 msgid "Roman" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:1286 # msw/filedlg.cpp:484 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "" # common/docview.cpp:249 #: ../src/common/docview.cpp:256 msgid "Save as" msgstr "Shrani kot" # generic/logg.cpp:473 #: ../src/generic/logg.cpp:502 msgid "Save log contents to file" msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko" # generic/fontdlgg.cpp:209 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Script" msgstr "" # generic/helpwxht.cpp:161 # html/helpfrm.cpp:414 # html/helpfrm.cpp:434 #: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460 msgid "Search" msgstr "Iskanje" # html/helpfrm.cpp:416 #: ../src/html/helpfrm.cpp:447 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" msgstr "" "Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila" # generic/dirdlgg.cpp:572 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 #, fuzzy msgid "Search direction" msgstr "Ustvari imenik" # generic/helpwxht.cpp:161 # html/helpfrm.cpp:414 # html/helpfrm.cpp:434 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Iskanje" # html/helpfrm.cpp:735 #: ../src/html/helpfrm.cpp:893 msgid "Search in all books" msgstr "Išči v vseh knjigah" # html/helpfrm.cpp:628 #: ../src/html/helpfrm.cpp:718 msgid "Searching..." msgstr "Iskanje..." # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596 msgid "Sections" msgstr "Sekcije" # common/ffile.cpp:221 #: ../src/common/ffile.cpp:199 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "napaka pri iskanju v datoteki '%s'" # common/docview.cpp:1371 # common/docview.cpp:1422 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Select &All" msgstr "Izberi datoteko" # common/docview.cpp:1469 #: ../src/common/docview.cpp:1605 msgid "Select a document template" msgstr "Izberi šablono dokumenta" # common/docview.cpp:1494 #: ../src/common/docview.cpp:1682 msgid "Select a document view" msgstr "Izberi način ogleda dokumenta" # common/docview.cpp:1371 # common/docview.cpp:1422 #: ../src/common/docview.cpp:1485 msgid "Select a file" msgstr "Izberi datoteko" # common/cmdline.cpp:627 #: ../src/common/cmdline.cpp:713 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Po opciji '%s' pričakujem ločilo." #: ../include/wx/xti.h:839 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "" # common/dlgcmn.cpp:138 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 msgid "Setup" msgstr "Nastavitev" # generic/prntdlgg.cpp:155 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 msgid "Setup..." msgstr "Nastavitve..." # msw/dialup.cpp:539 #: ../src/msw/dialup.cpp:531 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" # html/helpfrm.cpp:331 #: ../src/html/helpfrm.cpp:401 msgid "Show all" msgstr "Pokaži vse" # html/helpfrm.cpp:365 #: ../src/html/helpfrm.cpp:412 msgid "Show all items in index" msgstr "Pokaži vse predmete v indeksu" # generic/filedlgg.cpp:913 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 #, fuzzy msgid "Show hidden directories" msgstr "Pokaži skrite datoteke" # generic/filedlgg.cpp:913 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 msgid "Show hidden files" msgstr "Pokaži skrite datoteke" # html/helpfrm.cpp:496 #: ../src/html/helpfrm.cpp:553 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Pokaži/Skrij navigacijski pano" # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 msgid "Size" msgstr "Velikost" # generic/fontdlgg.cpp:214 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Slant" msgstr "Levo kurzivno" # common/docview.cpp:306 #: ../src/common/docview.cpp:326 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje." # common/docview.cpp:342 # common/docview.cpp:354 # common/docview.cpp:1390 #: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380 #: ../src/common/docview.cpp:1504 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Ne morem odpreti te datoteke" # common/docview.cpp:313 #: ../src/common/docview.cpp:333 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Ne morem shraniti te datoteke" # common/prntbase.cpp:687 #: ../src/common/prntbase.cpp:797 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Ni dovolj spomina za predogled tiskanja" #: ../src/common/docview.cpp:959 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "" # common/docview.cpp:342 # common/docview.cpp:354 # common/docview.cpp:1390 #: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Ne morem odpreti te datoteke" #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." msgstr "" #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "" # generic/logg.cpp:598 #: ../src/generic/logg.cpp:619 msgid "Status: " msgstr "Stanje:" #: ../src/common/xtistrm.cpp:253 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "" #: ../src/msw/colour.cpp:38 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431 msgid "String conversions not supported" msgstr "" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:210 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 msgid "Swiss" msgstr "" # common/imagtiff.cpp:192 # common/imagtiff.cpp:203 # common/imagtiff.cpp:314 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "" # common/imagtiff.cpp:163 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "" # common/imagtiff.cpp:214 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "" # common/imagtiff.cpp:291 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "" # common/imagtiff.cpp:338 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:211 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Teletype" msgstr "" # common/docview.cpp:1469 #: ../src/common/docview.cpp:1606 msgid "Templates" msgstr "Šablone" #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "" #: ../src/common/ftp.cpp:573 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "" # common/fontmap.cpp:511 #: ../src/common/fontmap.cpp:189 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" "Nabor znakov '%s' je nepoznan. Lahko izberete\n" "drug nabor za zamenjavo ali izberete\n" "[Prekličil] če ne more biti zamenjan" # msw/ole/dataobj.cpp:169 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:538 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" "\n" "ne obstaja\n" "Ga ustvarim?" # common/docview.cpp:1676 #: ../src/common/docview.cpp:1859 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" "Datoteka '%s' ne obstaja.\n" "Prav tako je bila izbisana iz seznama MRU datotek." # common/docview.cpp:1676 #: ../src/common/docview.cpp:1869 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" "Datoteka '%s' ne obstaja.\n" "Prav tako je bila izbisana iz seznama MRU datotek." #: ../src/common/filename.cpp:926 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "" # common/cmdline.cpp:761 #: ../src/common/cmdline.cpp:857 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan." # common/textcmn.cpp:121 #: ../src/common/textcmn.cpp:255 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "" # common/cmdline.cpp:740 #: ../src/common/cmdline.cpp:836 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana." #: ../src/msw/dialup.cpp:419 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" #: ../src/html/htmprint.cpp:587 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" # msw/thread.cpp:1083 #: ../src/msw/thread.cpp:1207 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" # msw/thread.cpp:1071 #: ../src/msw/thread.cpp:1195 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "" # msw/mdi.cpp:184 #: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Zloži &Horizontalno" # msw/mdi.cpp:185 #: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Zloži &Vertikalno" #: ../src/msw/timer.cpp:111 msgid "Timer creation failed." msgstr "" # generic/tipdlg.cpp:162 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 msgid "Tip of the Day" msgstr "Namigi dneva" # generic/tipdlg.cpp:138 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo" # generic/prntdlgg.cpp:191 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "To:" msgstr "Do:" #: ../src/common/imagpng.cpp:304 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "" # generic/prntdlgg.cpp:650 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Zgornji rob" # common/fs_mem.cpp:202 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" "Poskušam odstaniti datoteko '%s' iz spominskega VFS, ampak ni naložena!" # common/sckaddr.cpp:107 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 #: ../src/common/xtixml.cpp:498 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "" # html/htmlwin.cpp:175 #: ../src/html/htmlwin.cpp:378 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Ne morem odpreti zahtevanega HTML dokumenta: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:376 msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 msgid "Underline" msgstr "Podčrtano" # common/cmdline.cpp:712 #: ../src/common/cmdline.cpp:800 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Nepričakovan parameter '%s'" #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:139 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "" # msw/dde.cpp:1030 #: ../src/msw/dde.cpp:1108 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:370 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" # common/fontmap.cpp:332 #: ../src/common/fmapbase.cpp:680 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "nepoznano kodiranje (%s)" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "" # common/cmdline.cpp:496 #: ../src/common/cmdline.cpp:573 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'" # common/cmdline.cpp:518 #: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nepoznana opcija '%s'" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750 msgid "Unknown style flag " msgstr "" # common/cmdline.cpp:518 #: ../src/common/xtixml.cpp:324 #, fuzzy, c-format msgid "Unkown Property %s" msgstr "Nepoznana opcija '%s'" # common/mimecmn.cpp:161 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "" # common/docview.cpp:1923 # common/docview.cpp:1938 # common/docview.cpp:1965 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 msgid "Unnamed command" msgstr "Neimenovan ukaz" # msw/clipbrd.cpp:268 # msw/clipbrd.cpp:369 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:222 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Up" msgstr "" # common/cmdline.cpp:797 #: ../src/common/cmdline.cpp:927 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uporaba: %s" # common/valtext.cpp:188 #: ../src/common/valtext.cpp:185 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt pri preverjanju" #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 msgid "Video Output" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:861 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:928 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Pokaži podrobnosti" # generic/filedlgg.cpp:855 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 msgid "View files as a list view" msgstr "Pokaži kot seznam" # common/docview.cpp:1494 #: ../src/common/docview.cpp:1683 msgid "Views" msgstr "Pogledi" #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "" # common/docview.cpp:437 # common/resource.cpp:121 #: ../src/common/docview.cpp:463 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" # common/log.cpp:366 #: ../src/common/log.cpp:482 msgid "Warning: " msgstr "Opozorilo" # html/htmlpars.cpp:177 #: ../src/html/htmlpars.cpp:393 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Opozorilo: poskus dodajanja praznega HTML 'tag'-a s praznega sklada" #: ../src/common/fmapbase.cpp:103 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:406 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 #, fuzzy msgid "Whole word" msgstr "Samo cele besede" # html/helpfrm.cpp:406 #: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Whole words only" msgstr "Samo cele besede" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 msgid "Win32 theme" msgstr "" # msw/utils.cpp:545 #: ../src/msw/utils.cpp:944 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "" # msw/utils.cpp:549 #: ../src/msw/utils.cpp:948 #, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "" # common/ffile.cpp:168 #: ../src/common/ffile.cpp:146 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'" #: ../src/xml/xml.cpp:548 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "" # common/dlgcmn.cpp:109 # common/dlgcmn.cpp:116 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "Yes" msgstr "Da" # generic/dirdlgg.cpp:571 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo" #: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" msgstr "" # common/docview.cpp:2034 #: ../src/common/docview.cpp:2043 msgid "[EMPTY]" msgstr "[PRAZEN]" # msw/dde.cpp:997 #: ../src/msw/dde.cpp:1075 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "" # msw/dde.cpp:985 #: ../src/msw/dde.cpp:1063 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" # msw/dde.cpp:1003 #: ../src/msw/dde.cpp:1081 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "" # msw/dde.cpp:1000 #: ../src/msw/dde.cpp:1078 msgid "a memory allocation failed." msgstr "" # msw/dde.cpp:994 #: ../src/msw/dde.cpp:1072 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "" # msw/dde.cpp:976 #: ../src/msw/dde.cpp:1054 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "" # msw/dde.cpp:982 #: ../src/msw/dde.cpp:1060 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "" # msw/dde.cpp:991 #: ../src/msw/dde.cpp:1069 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "" # msw/dde.cpp:1009 #: ../src/msw/dde.cpp:1087 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "" # msw/dde.cpp:1024 #: ../src/msw/dde.cpp:1102 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" # msw/dde.cpp:1018 #: ../src/msw/dde.cpp:1096 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" # msw/dde.cpp:1006 #: ../src/msw/dde.cpp:1084 msgid "a transaction failed." msgstr "" # common/utilscmn.cpp:466 #: ../src/common/menucmn.cpp:114 msgid "alt" msgstr "" # msw/dde.cpp:988 #: ../src/msw/dde.cpp:1066 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" # msw/dde.cpp:1012 #: ../src/msw/dde.cpp:1090 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "" # msw/dde.cpp:1021 #: ../src/msw/dde.cpp:1099 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "" # msw/dde.cpp:1027 #: ../src/msw/dde.cpp:1105 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" # common/fileconf.cpp:1450 #: ../src/common/fileconf.cpp:1815 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "poskus spremembe nestremenjivega ključa '%s' je bil ignoriran." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" msgstr "" #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "binary" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/common/fontcmn.cpp:533 #, fuzzy msgid "bold" msgstr "Krepko" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/common/fontcmn.cpp:457 #, fuzzy msgid "bold " msgstr "Krepko" # common/ffile.cpp:101 #: ../src/common/ffile.cpp:79 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'" # common/file.cpp:257 #: ../src/common/file.cpp:371 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "ne morem zapreti datotečnega deskriptorja %d" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:557 # common/file.cpp:567 #: ../src/common/file.cpp:729 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "ne uveljviti sprememb datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:200 #: ../src/common/file.cpp:252 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/fileconf.cpp:920 #: ../src/common/fileconf.cpp:1106 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "ne morem zbrisati uporabnikove datoteke '%s'" # common/file.cpp:438 #: ../src/common/file.cpp:631 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" "ne morem ugotoviti, ali je bil konec datoteke dosežen na deskriptorju %d" # common/file.cpp:404 #: ../src/common/file.cpp:585 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "ne morem najti dolžine datoteke na datotečnem deskriptorju %d" # msw/utils.cpp:376 #: ../src/msw/utils.cpp:368 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "" # common/file.cpp:319 #: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "ne morem izprazniti deskriptorja %d" # common/file.cpp:373 #: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "ne morem iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d" # common/fontmap.cpp:646 #: ../src/common/fontmap.cpp:306 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "ne morem naložiti katere koli posave, prekinjam" # common/ffile.cpp:85 # common/file.cpp:243 #: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "ne morem odpreti datoteke '%s'" # common/fileconf.cpp:319 #: ../src/common/fileconf.cpp:407 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "ne morem odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'" # common/fileconf.cpp:331 #: ../src/common/fileconf.cpp:422 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "ne morem odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'" # common/fileconf.cpp:800 #: ../src/common/fileconf.cpp:981 msgid "can't open user configuration file." msgstr "ne morem odpreti uporabniške konfiguracijske datoteke" #: ../src/common/dynlib.cpp:445 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" msgstr "" # common/file.cpp:285 #: ../src/common/file.cpp:404 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:552 # common/file.cpp:562 #: ../src/common/file.cpp:724 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 #: ../src/common/file.cpp:740 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "ne odstraniti začasne datoteke '%s'" # common/file.cpp:359 #: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "ne morem iskati na datotečnem deskriptorju" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/textfile.cpp:359 #: ../src/common/textfile.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "ne morem zapisati datoteke '%s' na disk" # common/file.cpp:304 #: ../src/common/file.cpp:433 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d" # common/fileconf.cpp:807 #: ../src/common/fileconf.cpp:992 msgid "can't write user configuration file." msgstr "ne morem zapisati uporabniške konfiguracijske datoteke" # common/intl.cpp:374 #: ../src/common/intl.cpp:1108 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "ne najdem kataložne datoteke za domeno '%s'." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" msgstr "" #: ../src/common/regex.cpp:141 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" msgstr "" # common/utilscmn.cpp:464 #: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "ctrl" msgstr "" # common/cmdline.cpp:912 #: ../src/common/cmdline.cpp:1067 msgid "date" msgstr "datum" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722 msgid "default" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:843 msgid "delegate has no type info" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3483 msgid "eighteenth" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/datetime.cpp:3473 #, fuzzy msgid "eighth" msgstr "Svetlo" #: ../src/common/datetime.cpp:3476 msgid "eleventh" msgstr "" # common/fontmap.cpp:332 #: ../src/common/strconv.cpp:1692 #, fuzzy, c-format msgid "encoding %s" msgstr "nepoznano kodiranje (%s)" # common/fileconf.cpp:1437 #: ../src/common/fileconf.cpp:1801 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "vstop '%s' se pojavi večkrat v skupini '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" msgstr "" # common/ffile.cpp:133 # common/ffile.cpp:154 #: ../src/html/chm.cpp:332 #, fuzzy msgid "error opening file" msgstr "napaka pri branjui datoteke '%s'" # msw/dialup.cpp:861 #: ../src/msw/dialup.cpp:845 msgid "establish" msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/ffile.cpp:160 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" #: ../src/common/datetime.cpp:3480 msgid "fifteenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3470 msgid "fifth" msgstr "" # common/fileconf.cpp:481 #: ../src/common/fileconf.cpp:658 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi." # common/fileconf.cpp:510 #: ../src/common/fileconf.cpp:687 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' pričakovan." # common/fileconf.cpp:536 #: ../src/common/fileconf.cpp:710 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: ključ '%s' je bil že najden v vrstici %d." # common/fileconf.cpp:526 #: ../src/common/fileconf.cpp:700 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluča '%s' ignorirana." # common/fileconf.cpp:449 #: ../src/common/fileconf.cpp:622 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "datoteka '%s': nepričakovan znak %c v vrstici %d" #: ../src/common/datetime.cpp:3466 msgid "first" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1093 #, fuzzy msgid "font size" msgstr "Velikost pisave" #: ../src/common/datetime.cpp:3479 msgid "fourteenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3469 msgid "fourth" msgstr "" #: ../src/common/appbase.cpp:342 msgid "generate verbose log messages" msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:479 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "" # msw/dialup.cpp:861 #: ../src/msw/dialup.cpp:845 msgid "initiate" msgstr "" # common/file.cpp:442 #: ../src/common/file.cpp:635 msgid "invalid eof() return value." msgstr "eof() vrnil napačno vrednost" # generic/logg.cpp:1037 #: ../src/generic/logg.cpp:1132 msgid "invalid message box return value" msgstr "Napačna vrnjena vrednost sporočilnega okna" # generic/fontdlgg.cpp:213 #: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537 #, fuzzy msgid "italic" msgstr "Kurzivno" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/fontcmn.cpp:529 #, fuzzy msgid "light" msgstr "Svetlo" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/fontcmn.cpp:453 #, fuzzy msgid "light " msgstr "Svetlo" # common/intl.cpp:575 #: ../src/common/intl.cpp:1435 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'." # common/intl.cpp:369 #: ../src/common/intl.cpp:1103 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/datetime.cpp:3630 #, fuzzy msgid "midnight" msgstr "Svetlo" #: ../src/common/datetime.cpp:3484 msgid "nineteenth" msgstr "" # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 #: ../src/common/datetime.cpp:3474 #, fuzzy msgid "ninth" msgstr "Tiskanje" # msw/dde.cpp:972 #: ../src/msw/dde.cpp:1050 msgid "no DDE error." msgstr "" # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/html/chm.cpp:328 #, fuzzy msgid "no error" msgstr "nepoznan" # html/helpdata.cpp:644 #: ../src/html/helpdata.cpp:603 msgid "noname" msgstr "neimanovana" # html/helpdata.cpp:644 #: ../src/common/datetime.cpp:3629 #, fuzzy msgid "noon" msgstr "neimanovana" # common/cmdline.cpp:911 #: ../src/common/cmdline.cpp:1063 msgid "num" msgstr "št" #: ../src/common/xtixml.cpp:258 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" msgstr "" # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 #: ../src/html/chm.cpp:334 #, fuzzy msgid "read error" msgstr "Datotečna napaka:" #: ../src/common/filename.cpp:178 msgid "reading" msgstr "" # msw/dde.cpp:1015 #: ../src/msw/dde.cpp:1093 msgid "reentrancy problem." msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3467 msgid "second" msgstr "" # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 #: ../src/html/chm.cpp:338 #, fuzzy msgid "seek error" msgstr "Datotečna napaka:" #: ../src/common/datetime.cpp:3482 msgid "seventeenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3472 msgid "seventh" msgstr "" # common/utilscmn.cpp:468 #: ../src/common/menucmn.cpp:116 msgid "shift" msgstr "" #: ../src/common/appbase.cpp:332 msgid "show this help message" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3481 msgid "sixteenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3471 msgid "sixth" msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:179 msgid "specify the theme to use" msgstr "" # common/cmdline.cpp:910 #: ../src/common/cmdline.cpp:1059 msgid "str" msgstr "str" # generic/helpwxht.cpp:159 # html/helpfrm.cpp:303 # html/helpfrm.cpp:312 #: ../src/common/datetime.cpp:3475 #, fuzzy msgid "tenth" msgstr "Vsebina" # msw/dde.cpp:979 #: ../src/msw/dde.cpp:1057 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3468 msgid "third" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3478 msgid "thirteenth" msgstr "" #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3301 msgid "today" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3303 msgid "tomorrow" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3477 msgid "twelfth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3485 msgid "twentieth" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/common/fontcmn.cpp:525 #, fuzzy msgid "underlined" msgstr "Podčrtano" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/common/fontcmn.cpp:440 #, fuzzy msgid "underlined " msgstr "Podčrtano" # common/fileconf.cpp:1557 #: ../src/common/fileconf.cpp:1935 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "nepričakovan \" na poziciji %d v '%s'." # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:277 msgid "unknown" msgstr "nepoznan" # common/fontmap.cpp:507 #: ../src/common/xtixml.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "unknown class %s" msgstr ": nepoznan nabor znakov" # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "nepoznan" # msw/dialup.cpp:466 #: ../src/msw/dialup.cpp:458 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "" # common/file.cpp:342 #: ../src/common/textbuf.cpp:229 #, fuzzy msgid "unknown line terminator" msgstr "nepoznana smer iskanja" # common/file.cpp:342 #: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501 msgid "unknown seek origin" msgstr "nepoznana smer iskanja" # common/fontmap.cpp:354 #: ../src/common/fmapbase.cpp:704 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nepoznan-%d" # common/docview.cpp:406 #: ../src/common/docview.cpp:432 msgid "unnamed" msgstr "neimenovana" # common/docview.cpp:1188 #: ../src/common/docview.cpp:1307 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "neimenovana%d" # common/intl.cpp:379 #: ../src/common/intl.cpp:1113 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'" # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 #: ../src/html/chm.cpp:336 #, fuzzy msgid "write error" msgstr "Datotečna napaka:" # common/prntbase.cpp:106 # common/prntbase.cpp:148 #: ../src/common/filename.cpp:178 #, fuzzy msgid "writing" msgstr "Tiskam" # common/timercmn.cpp:267 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "" # common/socket.cpp:347 # common/socket.cpp:401 #: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "" # common/socket.cpp:921 #: ../src/common/socket.cpp:945 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "" # common/docview.cpp:306 #: ../src/motif/app.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje." # common/docview.cpp:306 #: ../src/x11/app.cpp:176 #, fuzzy msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje." #: ../src/common/datetime.cpp:3302 msgid "yesterday" msgstr "" # common/log.cpp:242 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 #, fuzzy, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "(napaka %ld: %s)" #: ../src/common/prntbase.cpp:452 msgid "|<<" msgstr "" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:694 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" #~ msgstr "ne morem izbrisati vrednosti ključa '%s'" # generic/dirdlgg.cpp:550 #, fuzzy #~ msgid "Failed to get clipboard data." #~ msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # html/helpfrm.cpp:928 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "
Normal face
(and underlined. " #~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." #~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" #~ msgstr "" #~ "Normalno
(and podčrtano. Kurzivno. Krepko." #~ " Krepko kurzivno.
velikost črk -2
velikost črk -1
velikost " #~ "črk +0
velikost črk +1
velikost črk +2
velikost črk +3
velikost črk +4

Enaka velikost." #~ "
krepko kurzivno krepko kurzivno podčrtano
velikost črk -2
velikost črk -1
velikost črk +0
velikost črk +1
velikost črk +2
velikost črk +3
velikost " #~ "črk +4
" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:200 #, fuzzy #~ msgid "Can't create dialog using memory template" #~ msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:200 #, fuzzy #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" #~ msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'" # generic/filedlgg.cpp:535 #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" # generic/dirdlgg.cpp:550 #, fuzzy #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" #~ msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # msw/app.cpp:1263 #~ msgid "Fatal error: exiting" #~ msgstr "Fatalna napaka: izstop" # html/helpfrm.cpp:1188 #~ msgid "" #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." #~ "*)|*" #~ msgstr "" #~ "HTML datoteke (*.htm)|*.htm|HTML datoteke (*.html)|*.html|Knjige s " #~ "pomočjo (*.htb)|*.htb|Knjige s pomočjo (*.zip)|*.zip|HTML Projekt pomoči " #~ "(*.hhp)|*.hhp|Vse datoteke (*.*)|*" # common/docview.cpp:1371 # common/docview.cpp:1422 #, fuzzy #~ msgid "Save file" #~ msgstr "Izberi datoteko" # generic/filedlgg.cpp:536 #~ msgid "Time" #~ msgstr "Čas" # generic/filedlgg.cpp:323 #~ msgid "

" #~ msgstr " " # generic/filedlgg.cpp:324 #~ msgid " " #~ msgstr " " # common/imagbmp.cpp:387 #, fuzzy #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." #~ msgstr "BMP: Zaenkrat še ne znam uporabiti 4-bitnega kodiranja." # generic/helpwxht.cpp:251 # html/helpctrl.cpp:38 #, fuzzy #~ msgid "Help : %s" #~ msgstr "Pomoč %s" # generic/helpwxht.cpp:161 # html/helpfrm.cpp:414 # html/helpfrm.cpp:434 #, fuzzy #~ msgid "Search!" #~ msgstr "Iskanje" # html/helpfrm.cpp:874 #~ msgid "large" #~ msgstr "velike" # html/helpfrm.cpp:874 #~ msgid "medium" #~ msgstr "srednje" # html/helpfrm.cpp:874 #~ msgid "small" #~ msgstr "male" # html/helpfrm.cpp:874 #~ msgid "very large" #~ msgstr "zelo velike" # html/helpfrm.cpp:874 #~ msgid "very small" #~ msgstr "zelo male" # generic/fontdlgg.cpp:124 #~ msgid "Font" #~ msgstr "Pisava" # generic/dcpsg.cpp:2266 #~ msgid "Preview Only" #~ msgstr "Samo predogled" # generic/dcpsg.cpp:2276 #~ msgid "Printer Command: " #~ msgstr "Tiskalniške komande" # generic/dcpsg.cpp:2281 #~ msgid "Printer Options: " #~ msgstr "Tiskalniške možnosti" # generic/dcpsg.cpp:360 #~ msgid "Printer Settings" #~ msgstr "Nastavitve tiskalnika" # generic/dcpsg.cpp:2264 #~ msgid "Send to Printer" #~ msgstr "Pošlji na tiskalnik" # generic/dcpsg.cpp:2321 #~ msgid "X Scaling" #~ msgstr "X povečava" # generic/dcpsg.cpp:2330 #~ msgid "X Translation" #~ msgstr "X Translacija" # generic/dcpsg.cpp:2325 #~ msgid "Y Scaling" #~ msgstr "Y Povečava" # generic/dcpsg.cpp:2334 #~ msgid "Y Translation" #~ msgstr "Y Translacija" # generic/logg.cpp:371 #, fuzzy #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Fatalna napaka" # common/log.cpp:355 #, fuzzy #~ msgid "Fatal error: %s\n" #~ msgstr "Fatalna napaka:" # generic/helpwxht.cpp:157 #~ msgid "Back" #~ msgstr "Nazaj" # generic/helpxlp.cpp:240 #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" #~ msgstr "Povezava do wxHelp končana v %d sekundah" # generic/dirdlgg.cpp:217 #~ msgid "Etcetera" #~ msgstr "Dodatno" # html/helpdata.cpp:403 #~ msgid "Incorrect version of HTML help book" #~ msgstr "Napačna verzija knjige s HTML pomočjo" # generic/dirdlgg.cpp:213 #~ msgid "Mounted Devices" #~ msgstr "Dodane naprave" # generic/dirdlgg.cpp:208 #~ msgid "My Harddisk" #~ msgstr "Moj Disk" # generic/dirdlgg.cpp:212 #~ msgid "My Home" #~ msgstr "Domači imenik" # generic/dirdlgg.cpp:427 #~ msgid "New..." #~ msgstr "Nov..." # common/prntbase.cpp:107 #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Počakajte, prosim" # generic/dirdlgg.cpp:218 #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "začasni" # generic/dirdlgg.cpp:210 #~ msgid "The Computer" #~ msgstr "Računalnik" # generic/dirdlgg.cpp:536 #~ msgid "The directory " #~ msgstr "Imenika" # generic/dirdlgg.cpp:215 #~ msgid "User" #~ msgstr "Uporabnik" # generic/dirdlgg.cpp:214 #~ msgid "User Local" #~ msgstr "Uporabnink Lokalni" # generic/dirdlgg.cpp:216 #~ msgid "Variables" #~ msgstr "Spremenljivke" # msw/mdi.cpp:1318 #~ msgid "Window" #~ msgstr "Okno" # generic/dirdlgg.cpp:217 #, fuzzy #~ msgid "centered" #~ msgstr "Dodatno" # common/fontmap.cpp:332 #, fuzzy #~ msgid "Unknown digit value" #~ msgstr "nepoznano kodiranje (%s)" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/filedlg.cpp:445 #~ msgid "Replace file '%s'?" #~ msgstr "Zamenjam datoteko '%s'?" # common/filefn.cpp:1230 #~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n" #~ msgstr "wxWidgets: napaki pri iskanju imena začasne datoteke.\n"