# wxWidgets I18N # Copyright (C) 2010 wxWidgets # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. # Abdullah Abouzekry , 2010. # Fatma Mehanna , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 18:41+0200\n" "Last-Translator: Fatma Mehanna \n" "Language-Team: arabictranslationteam@googlegroups.com\n" "Language: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n>99)?1:(n > 2 && n < 11)?2:0;\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:575 #, c-format msgid "\t%s: %s\n" msgstr "\t%s: %s\n" # PluralForms -> Arabeyes (Final classical plural form) #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" "من فضلك إرسل هذا التقرير للمسؤل عن صيانة البرنامج، شكرا\n" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 #: ../src/palmos/utils.cpp:216 msgid " " msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr "نعتذر عن الإزعاج غير المقصود ، شكرا \n" #: ../src/common/log.cpp:246 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr "(خطأ %ld: %s)" #: ../src/common/docview.cpp:1432 msgid " - " msgstr " - " #: ../src/common/strconv.cpp:3063 #: ../src/common/strconv.cpp:3071 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" msgstr "لم يسطتع إنشاء محول الترميز" #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 #: ../src/html/htmprint.cpp:579 msgid " Preview" msgstr "معاينة" #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 msgid " Version " msgstr "إصدار" #: ../src/common/fontcmn.cpp:619 msgid " bold" msgstr "عريض" #: ../src/common/fontcmn.cpp:635 msgid " italic" msgstr "مائل" #: ../src/common/fontcmn.cpp:615 msgid " light" msgstr "فاتح" #: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" #: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" #: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" #: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#عرف%s يجب أن يكون عدد صحيح." #: ../src/common/filename.cpp:2377 #, c-format msgid "%.*f GB" msgstr "%.*f GB" #: ../src/common/filename.cpp:2375 #, c-format msgid "%.*f MB" msgstr "%.*f MB" #: ../src/common/filename.cpp:2379 #, c-format msgid "%.*f TB" msgstr "%.*f TB" #: ../src/common/filename.cpp:2373 #, c-format msgid "%.*f kB" msgstr "%.*f kB" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1679 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1717 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i من %i" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 #, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld byte" msgstr[1] "%ld bytes" msgstr[2] "%ld bytes" #: ../src/common/cmdline.cpp:870 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (أو %s)" #: ../src/common/filename.cpp:2371 #, c-format msgid "%s B" msgstr "%s B" #: ../src/generic/logg.cpp:265 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s خطأ" #: ../src/generic/logg.cpp:273 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s معلومات" #: ../src/generic/logg.cpp:269 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s تحذير" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1307 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" msgstr "%s did not fit the tar header for entry '%s'" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s ملفات(%s)|%s" #: ../src/common/msgout.cpp:217 #, c-format msgid "%s message" msgstr "%s رسالة" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s not a bitmap resource specification." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s ليس مصدر خاص بالأيقونات" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: ill-formed resource file syntax." #: ../src/common/stockitem.cpp:110 msgid "&About" msgstr "&عن" #: ../src/html/helpfrm.cpp:123 #: ../src/html/helpfrm.cpp:125 msgid "&About..." msgstr "&نبذة عن..." #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&Actual Size" msgstr "&المقاس الحقيقي" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 msgid "&After a paragraph:" msgstr "&بعد فقرة:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 msgid "&Alignment" msgstr "&محاذاة" #: ../src/common/stockitem.cpp:112 msgid "&Apply" msgstr "&تطبيق" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 msgid "&Apply Style" msgstr "&تطبيق نمط" #: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&ترتيب الأيقونات" #: ../src/common/stockitem.cpp:124 msgid "&Back" msgstr "&رجوع" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 msgid "&Based on:" msgstr "&مرتكز على:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 msgid "&Before a paragraph:" msgstr "&قبل فقرة:" #: ../src/common/stockitem.cpp:113 msgid "&Bold" msgstr "&عريض:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 msgid "&Bullet style:" msgstr "&نمط نقاط النص" #: ../src/common/stockitem.cpp:114 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 #: ../src/generic/wizard.cpp:460 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 msgid "&Cancel" msgstr "&إلغاء" #: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" msgstr "&متتالي" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 msgid "&Character code:" msgstr "&ترميز الحرف" #: ../src/common/stockitem.cpp:115 msgid "&Clear" msgstr "&واضح" #: ../src/common/prntbase.cpp:1102 #: ../src/common/stockitem.cpp:116 #: ../src/html/helpfrm.cpp:120 #: ../src/generic/logg.cpp:515 msgid "&Close" msgstr "&إغلاق" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 msgid "&Colour:" msgstr "&لون:" #: ../src/common/stockitem.cpp:117 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2582 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2304 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1043 msgid "&Copy" msgstr "&نسخ" #: ../src/generic/hyperlink.cpp:160 msgid "&Copy URL" msgstr "&نسخ URL" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 msgid "&Debug report preview:" msgstr "&تقرير معاينة الخطأ البرمجي:" #: ../src/common/stockitem.cpp:119 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2584 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2306 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1045 msgid "&Delete" msgstr "&حذف" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 msgid "&Delete Style..." msgstr "&حذف نمط..." #: ../src/generic/logg.cpp:723 msgid "&Details" msgstr "&تفاصيل" #: ../src/common/stockitem.cpp:125 msgid "&Down" msgstr "&أسفل" #: ../src/common/stockitem.cpp:120 msgid "&Edit" msgstr "&تحرير" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 msgid "&Edit Style..." msgstr "&تحرير نمط..." #: ../src/common/stockitem.cpp:122 #: ../src/html/helpfrm.cpp:127 msgid "&File" msgstr "&ملف" #: ../src/common/stockitem.cpp:121 msgid "&Find" msgstr "&بحث" #: ../src/generic/wizard.cpp:655 msgid "&Finish" msgstr "&إنهاء" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 msgid "&Font family:" msgstr "&عائلة خط:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 msgid "&Font for Level..." msgstr "&خط للمستوى..." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 msgid "&Font:" msgstr "&خط" #: ../src/common/stockitem.cpp:126 msgid "&Forward" msgstr "&تقديم" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 msgid "&From:" msgstr "&من:" #: ../src/common/prntbase.cpp:1148 msgid "&Goto..." msgstr "&إذهب إلى..." #: ../src/common/stockitem.cpp:128 #: ../src/html/helpfrm.cpp:128 #: ../src/generic/wizard.cpp:456 #: ../src/generic/wizard.cpp:463 msgid "&Help" msgstr "&مساعدة" #: ../src/common/stockitem.cpp:129 msgid "&Home" msgstr "&رئيسة" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" msgstr "&فراغ أول الفقرة(يقاس بعُشر المم)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 msgid "&Indeterminate" msgstr "&غير محدد" #: ../src/common/stockitem.cpp:131 msgid "&Index" msgstr "&كشاف" #: ../src/common/stockitem.cpp:132 msgid "&Italic" msgstr "&مائل" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 msgid "&Justified" msgstr "&مساوي" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 msgid "&Left" msgstr "&سيار" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 msgid "&Left:" msgstr "&يسار:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 msgid "&List level:" msgstr "&قائمة المستوى:" #: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "&Log" msgstr "&تقرير" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 msgid "&Move" msgstr "&تحريك" #: ../src/common/stockitem.cpp:137 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 msgid "&New" msgstr "&جديد" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 #: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" msgstr "&التالي" #: ../src/generic/wizard.cpp:459 #: ../src/generic/wizard.cpp:655 msgid "&Next >" msgstr "&التالي<" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 msgid "&Next Tip" msgstr "&النصيحة التالية" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 msgid "&Next style:" msgstr "&النمط التالي:" #: ../src/common/stockitem.cpp:138 msgid "&No" msgstr "&لا" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 msgid "&Notes:" msgstr "&ملحوظات:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 msgid "&Number:" msgstr "&رقم:" #: ../src/common/stockitem.cpp:139 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 msgid "&OK" msgstr "&موافق" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "&Open" msgstr "&فتح" #: ../src/html/helpfrm.cpp:118 msgid "&Open..." msgstr "&فتح..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 msgid "&Outline level:" msgstr "&مستوى التخطيط:" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2583 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2305 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1044 msgid "&Paste" msgstr "&لصق" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 msgid "&Point size:" msgstr "&درجة الحجم" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "&وضع(أعشار المليمترات):" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Preferences" msgstr "&التفضيلات" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 #: ../src/generic/mdig.cpp:119 #: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" msgstr "&سابق" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Print" msgstr "&طباعة" #: ../src/common/prntbase.cpp:1107 msgid "&Print..." msgstr "&طباعة..." #: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Properties" msgstr "&الخصائص" #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Quit" msgstr "&إنهاء" #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 #: ../src/common/cmdproc.cpp:295 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2579 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2301 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1040 msgid "&Redo" msgstr "&تكرار الفعل" #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 #: ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "&تكرار الفعل" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 msgid "&Rename Style..." msgstr "&إعادة تسمية نمط..." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 msgid "&Replace" msgstr "&إستبدال" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 msgid "&Restart numbering" msgstr "إعادة الترقيم" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 msgid "&Restore" msgstr "&استرجاع" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 msgid "&Right" msgstr "&يمين" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 msgid "&Right:" msgstr "&يمين:" #: ../src/common/stockitem.cpp:151 msgid "&Save" msgstr "&حفظ" #: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "&Save..." msgstr "&حفظ..." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 msgid "&Show tips at startup" msgstr "إ&ظهار التنبيهات عند بدأ التشغيل" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 msgid "&Size" msgstr "&حجم" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 msgid "&Size:" msgstr "&حجم:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" msgstr "إ&زاحة (أعشار المليمتر)" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Stop" msgstr "&إيقاف" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "&Strikethrough" msgstr "&يتوسطه خط" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 msgid "&Style:" msgstr "&نمط:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 msgid "&Styles:" msgstr "&أنماط:" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 msgid "&Subset:" msgstr "&فرعي:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 msgid "&Symbol:" msgstr "&رمز:" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 msgid "&Underline" msgstr "&خط سفلي" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 msgid "&Underlining:" msgstr "&وضع خط تحته" #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2578 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2300 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1039 msgid "&Undo" msgstr "&تراجع" #: ../src/common/cmdproc.cpp:260 msgid "&Undo " msgstr "&تراجع" #: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Unindent" msgstr "&عدم إزاحة" #: ../src/common/stockitem.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "أ&على" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 msgid "&Weight:" msgstr "&وزن:" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:300 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:316 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:318 #: ../src/generic/mdig.cpp:298 #: ../src/generic/mdig.cpp:314 #: ../src/generic/mdig.cpp:318 #: ../src/msw/mdi.cpp:1436 #: ../src/msw/mdi.cpp:1443 #: ../src/msw/mdi.cpp:1473 msgid "&Window" msgstr "&نافذة" #: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Yes" msgstr "&نعم" #: ../src/common/config.cpp:469 #: ../src/msw/regconf.cpp:253 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' به مزيد'..', تم تجاهله." #: ../src/common/valtext.cpp:128 #: ../src/common/valtext.cpp:158 #: ../src/common/valtext.cpp:164 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' خطأ" #: ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' ليس قيمة رقمية صحيحة للخيار'%s'." #: ../src/common/intl.cpp:1202 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' ليست رسالة صحيحة بالفهرس." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' من المحتمل أن تكون ذاكرة ثنائية." #: ../src/common/valtext.cpp:153 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' ينبغي أن يكون رقمي." #: ../src/common/valtext.cpp:135 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' ينبغي أن يحتوي على أحرف لها مكافئ رقمي." #: ../src/common/valtext.cpp:141 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' ينبغي أن يحتوي على أحرف أبجدية." #: ../src/common/valtext.cpp:147 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' ينبغي أن يحتوي على أحرف أبجدية أو رقمية." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "(*)" msgstr "(*)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:980 msgid "(Help)" msgstr "(مساعدة)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 msgid "(None)" msgstr "(لاشئ)" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:524 msgid "(Normal text)" msgstr "(نص عادي)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:412 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1116 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1744 msgid "(bookmarks)" msgstr "(إشارات مرجعية)" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:627 msgid "(none)" msgstr "(لاشئ)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 msgid "*)" msgstr "*)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 msgid "+" msgstr "+" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "while parsing resource." msgstr "" ", expected static, #include or #define\n" "while parsing resource." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" msgstr "10 x 11 in" #: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 in" #: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 in" #: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "12 x 11 in" msgstr "12 x 11 in" #: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "15 x 11 in" msgstr "15 x 11 in" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 msgid "3" msgstr "3" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 msgid "5" msgstr "5" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 msgid "6" msgstr "6" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 msgid "7" msgstr "7" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 msgid "9" msgstr "9" #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" msgstr "9 x 11 in" #: ../src/html/htmprint.cpp:303 msgid ": file does not exist!" msgstr ": الملف غير موجود!" #: ../src/common/fontmap.cpp:197 msgid ": unknown charset" msgstr ": حرف مجهول" #: ../src/common/fontmap.cpp:411 msgid ": unknown encoding" msgstr ": تشفير مجهول" #: ../src/generic/wizard.cpp:465 msgid "< &Back" msgstr "< &Back" #: ../src/common/prntbase.cpp:1130 msgid "<<" msgstr "<<" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 msgid "" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 msgid "" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 msgid "" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 msgid "" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 msgid "" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 msgid "" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 msgid "" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 msgid "" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:358 msgid "" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 msgid "" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Bold italic face.
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "bold italic underlined
" msgstr "bold italic underlined
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 msgid "Bold face. " msgstr "Bold face. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 msgid "Italic face. " msgstr "Italic face. " #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 msgid ">" msgstr ">" #: ../src/common/prntbase.cpp:1136 msgid ">>" msgstr ">>" #: ../src/common/prntbase.cpp:1142 msgid ">>|" msgstr ">>|" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "تم توليد خطأ برمجي بالمجلد\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 msgid "A debug report has been generated. It can be found in" msgstr "تم توليد خطأ برمجي. يمكن العثور عليه في" #: ../src/common/xtixml.cpp:406 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "نجمع غير فارغ يجب أن يتكون من 'عنصر' فروع" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 msgid "A standard bullet name." msgstr "اسم نقطي معروف." #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr "A2 420 x 594 mm" #: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:163 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" msgstr "A3 Extra مستعرض 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" msgstr "A3 مدور 420 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:162 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" msgstr "A3 مستعرض 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 ورقة, 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" #: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" #: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" msgstr "A4 مدور 297 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" msgstr "A4 مستعرض 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 ورقة, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 ورقة صغيرة, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" #: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" msgstr "A5 مدور210 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" msgstr "A5 مستعرض 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 ورقة, 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "A6 105 x 148 mm" msgstr "A6 105 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 مدور 148 x 105 mm" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:416 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/menucmn.cpp:94 msgid "ADD" msgstr "جمع" #: ../src/common/ftp.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 msgid "ASCII" msgstr "أسكي" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:61 msgid "About " msgstr "حول" #: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" msgstr "أضف" #: ../src/html/helpwnd.cpp:425 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "أضف الصفحة الحالية لمؤشر الصفحات" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 msgid "Add to custom colours" msgstr "أضف للألوان المخصصة" #: ../include/wx/xti.h:898 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" #: ../include/wx/xti.h:845 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" #: ../src/html/helpctrl.cpp:139 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "إضافة كتاب %s" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 msgid "After a paragraph:" msgstr "بعد فقرة:" #: ../src/common/stockitem.cpp:135 msgid "Align Left" msgstr "محاذاة لليسار" #: ../src/common/stockitem.cpp:136 msgid "Align Right" msgstr "محاذاة لليمين" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:214 msgid "All" msgstr "الكل" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "كل الملفات (%s)|%s" #: ../include/wx/defs.h:2334 msgid "All files (*)|*" msgstr "كل الملفات (*)|*" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "كل الملفات (*.*)|*" #: ../include/wx/defs.h:2331 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "كل الملفات (*.*)|*.*" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:848 msgid "All styles" msgstr "كل الأنماط" #: ../src/common/xtistrm.cpp:381 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:356 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Already dialling ISP." #: ../src/common/menucmn.cpp:314 msgid "Alt-" msgstr "Alt-" #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 msgid "And includes the following files:\n" msgstr "ويشتمل على الملفات التالية:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:163 #, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." msgstr "ملف الحركة ليس من نوع %ld." #: ../src/generic/logg.cpp:1169 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "إرفاق تقرير بالملف '%s' (اختيار [لا] سيتخطاه)?" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 msgid "Arabic" msgstr "عربي" #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "عربي (ISO-8859-6)" #: ../src/html/chm.cpp:564 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" msgstr "الأرشيف لا يحتوي على #ملف نظام" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 msgid "Artists" msgstr "فنانون" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 msgid "Attributes" msgstr "خصائص" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 msgid "Available fonts." msgstr "الخطوط المتاحة." #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" msgstr "B4 (JIS) مدورة 364 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 ورقة, 250 x 354 mm" #: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" #: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" msgstr "B5 (JIS) مدورة 257 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" msgstr "B5 (JIS) مستعرض 182 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 Envelope, 176 x 250 mm" #: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 ورقة, 182 x 257 millimeter" #: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" msgstr "B6 (JIS) مدورة 182 x 128 mm" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:67 msgid "BACK" msgstr "رجوع" #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "BIG5" msgstr "BIG5" #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 #: ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: لا يمكن تحديد الذاكرة." #: ../src/common/imagbmp.cpp:91 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: لا يمكن حفظ صورة تالفة." #: ../src/common/imagbmp.cpp:295 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: لا يمكن كتابة خريطة لون RGB." #: ../src/common/imagbmp.cpp:428 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: لا يمكن كتابة بيانات." #: ../src/common/imagbmp.cpp:200 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: لا يمكن كتابة الملف (Bitmap) رأس." #: ../src/common/imagbmp.cpp:221 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: لا يمكن كتابة الملف (BitmapInfo) رأس." #: ../src/common/imagbmp.cpp:125 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage ليس لديها wxPalette." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 msgid "Background colour" msgstr "لون الخلفية" #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "بلتيق (ISO-8859-13)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "بلتيق (old) (ISO-8859-4)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 msgid "Before a paragraph:" msgstr "قبل الفقرة:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "تحديد مصدر Bitmap %s غير موجود." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:592 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 msgid "Bold" msgstr "عريض" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "الهامش الأسفل (mm):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 msgid "Bullet &Alignment:" msgstr "إزا&حة تنقيط:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 msgid "Bullet style" msgstr "إسلوب التنقيط" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 msgid "Bullets" msgstr "نقاط" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C ورقة, 17 x 22 in" #: ../src/generic/logg.cpp:513 msgid "C&lear" msgstr "C&lear" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 msgid "C&olour:" msgstr "C&olour:" #: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 Envelope, 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 Envelope, 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 Envelope, 162 x 229 mm" #: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 Envelope, 114 x 162 mm" #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:84 msgid "CANCEL" msgstr "إلغاء" #: ../src/common/menucmn.cpp:88 msgid "CAPITAL" msgstr "كبير" #: ../src/html/chm.cpp:797 #: ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "CHM handler لا يدعم في الوقت الراهن سوى الملفات المحلية!" #: ../src/common/menucmn.cpp:85 msgid "CLEAR" msgstr "واضح" #: ../src/common/menucmn.cpp:129 msgid "COMMAND" msgstr "أمر" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 msgid "Ca&pitals" msgstr "أحرف &كبيرة" #: ../src/os2/thread.cpp:116 msgid "Can not create mutex." msgstr "لا يمكن إنشاء كائن مزامن." #: ../src/common/filefn.cpp:1383 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "لا يمكن حصر ملفات '%s'" #: ../src/unix/dir.cpp:228 #: ../src/msw/dir.cpp:201 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "لا يمكن حصر ملفات المجلد '%s'" #: ../src/os2/thread.cpp:516 #, c-format msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "لا يمكن استئناف الموضوع %lu" #: ../src/msw/thread.cpp:889 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "لا يمكن استئناف الموضوع %x" #: ../src/msw/thread.cpp:525 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "لا يمكن بدأ الموضوع: خطأ بكتابة tls." #: ../src/os2/thread.cpp:502 #, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "لا يمكن توقف الموضوع %lu" #: ../src/msw/thread.cpp:874 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "لا يمكن توقف الموضوع %x" #: ../src/msw/thread.cpp:793 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "لا يمكن انتظار إنهاء الموضوع" #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " msgstr "لا يمكن ال&تراجع" #: ../src/common/image.cpp:2643 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "لا يمكن فحص تنسيق صورة الملف '%s': الملف غير موجود." #: ../src/msw/registry.cpp:448 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "لا يمكن إغلاق مفتاح السجل '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:524 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "لا يمكن نسخ قيم النوع الغير مدعوم %d." #: ../src/msw/registry.cpp:429 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "لا يمكن إنشاء مفتاح السجل '%s'" #: ../src/os2/thread.cpp:483 #: ../src/msw/thread.cpp:651 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 msgid "Can't create thread" msgstr "لا يمكن إنشاء الموضوع" #: ../src/msw/window.cpp:3605 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "لا يمكن إنشاء نافذة من تصنيف %s" #: ../src/msw/registry.cpp:700 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "لا يمكن حذف المفتاح '%s'" #: ../src/os2/iniconf.cpp:466 #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "لا يمكن حذف الملفini '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:728 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "لا يمكن حذف القيمة '%s' من المفتاح '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:1080 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "لا يمكن حصر المفاتيح الفرعية للمفتاح '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:1035 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "لا يمكن حصر قيم المفتاح '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:1297 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "لا يمكن تصدير النوع الغير مدعوم %d." #: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "لا يمكن العثور على الموضع الحالي بملف '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:357 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "لا يمكن الحصول على معلومات حول مفتاح السجل '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:330 #, fuzzy msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "Can't initialize zlib deflate stream." #: ../src/common/zstream.cpp:176 #, fuzzy msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Can't initialize zlib inflate stream." #: ../src/common/image.cpp:2035 #: ../src/common/image.cpp:2057 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "لا يمكن تحميل الصورة من الملف '%s': الملف غير موجود." #: ../src/msw/registry.cpp:393 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "لا يمكن فتح مفتاح الجل '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr "Can't read from inflate stream: %s" #: ../src/common/zstream.cpp:239 #, fuzzy msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." #: ../src/msw/registry.cpp:968 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "لا يمكن قراءة قيمة '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:801 #: ../src/msw/registry.cpp:831 #: ../src/msw/registry.cpp:891 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "لا يمكن قراءة قيمة المفتاح '%s'" #: ../src/common/image.cpp:2078 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "لا يمكن حفظ الصورة بالملف '%s': الامتداد غير معروف." #: ../src/generic/logg.cpp:575 #: ../src/generic/logg.cpp:1026 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "تعذر حفظ محتوى التقرير بملف." #: ../src/os2/thread.cpp:466 #: ../src/msw/thread.cpp:607 msgid "Can't set thread priority" msgstr "تعذر تحديد أولوية الموضوع" #: ../src/msw/registry.cpp:818 #: ../src/msw/registry.cpp:860 #: ../src/msw/registry.cpp:984 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "تعذر تحديد قيمة '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:414 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Can't write to deflate stream: %s" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1268 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1316 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "تعذر تحويل وحدات المحاورة: المحاورة غير معروفة." #: ../src/common/strconv.cpp:3482 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "تعذر التويل من الحرف '%s'!" #: ../src/msw/dialup.cpp:547 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "تعذر الحصول على محاورة اتصال نشطة: %s" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "تعذر العثور على حاضن للكائن المجهول '%s'" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "تعذر وجود ملاحظة الخط '%s'." #: ../src/msw/dialup.cpp:858 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "تعذر وجود موقع ملف دفتر العناوين" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "تعذر الحصول على أولوية ترتيب أولوية سياسة الجدول %d" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:809 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "تعذر الحصول على اسم المضيف" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:845 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "تعذر الحصول على اسم المضيف الرسمي" #: ../src/msw/dialup.cpp:952 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "لا يمكن تعليق المكالمة - لا يوجد اتصال هاتفي نشط" #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Cannot initialize OLE" #: ../src/mgl/app.cpp:283 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "Cannot initialize SciTech MGL!" #: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." msgstr "تعذر بدأ العرض" #: ../src/msw/volume.cpp:600 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "تعذر تحميل الأيقونة من '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "تعذر تحميل المصادر من '%s'." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "تعذر فتح مستند html: %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:665 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "تعذر فتح كتاب المساعدة بصيغة html: %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:305 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "تعذر فتح ملف: المحتويات %s" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "تعذر فتح الملف '%s'." #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "تعذر فتح ملف لطباعة postscript" #: ../src/html/helpdata.cpp:319 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "تعذر فتح ملف التكشيف: %s" #: ../src/common/intl.cpp:1258 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "تعذر تحليل -أشكال- الجمع: '%s'" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "تذعر مرور المراجع من '%s'" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1300 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "تعذر مرور البعد من '%s'." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Cannot print empty page." msgstr "تعذر طبع صفحة فارغة" #: ../src/msw/volume.cpp:158 #: ../src/msw/volume.cpp:490 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "تعذر قراءة اسم النوع من '%s'!" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "تعذر استرجاع سياسة جدول الموضوع" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "تعذر بدأ الموضوع: خطأ في كتابة tls" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 msgid "Cannot wait for thread termination." msgstr "تعذر الانتظار حتى إنهاء الموضوع" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 msgid "Cant create the thread event queue" msgstr "تعذر إنشاء صف حدث الموضوع" #: ../src/html/helpwnd.cpp:532 msgid "Case sensitive" msgstr "حساس لحالة الأحرف" #: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 msgid "Cen&tred" msgstr "وسط ال&سطر" #: ../src/common/stockitem.cpp:133 msgid "Centered" msgstr "وسط السطر" #: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 msgid "Centre" msgstr "وسط" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 msgid "Centre text." msgstr "محاذاة النص للوسط." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 msgid "Ch&oose..." msgstr "اخ&تر" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2808 msgid "Change List Style" msgstr "تغيير إسلوب القائمة" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1773 msgid "Change Style" msgstr "تغيير نمط" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:850 msgid "Character styles" msgstr "أنماط الحرف" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 msgid "Check to add a period after the bullet." msgstr "حدد كي تقوم بوضع نقطة بعد التنقيط" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 msgid "Check to add a right parenthesis." msgstr "حدد كي تقوم بوضع قوس مزخرف يمين" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr "حدد كي تغلق الأقواس والتنقيط" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 msgid "Check to make the font bold." msgstr "حدد كي تجعل الخط عريض" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 msgid "Check to make the font italic." msgstr "حدد كي تجعل الخط مائلا" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 msgid "Check to make the font underlined." msgstr "حدد كي تجضع تحته خط" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 msgid "Check to restart numbering." msgstr "حدد كي تعيد بدأ الترقيم" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 msgid "Check to show a line through the text." msgstr "حدد كي توضح سطر من خلال النص" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 msgid "Check to show the text in capitals." msgstr "حدد كي تظهر النص بالأحرف الكبيرة" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 msgid "Check to show the text in subscript." msgstr "حدد كي تظهر النص لأسفل" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 msgid "Check to show the text in superscript." msgstr "حدد كي تظهر النص لأعلى" #: ../src/msw/dialup.cpp:793 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "اختر isp للاتصال" #: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 msgid "Choose colour" msgstr "اختر اللون" #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "اختر الخط" #: ../src/common/module.cpp:78 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Cl&ose" msgstr "إ&غلاق" #: ../src/generic/logg.cpp:513 msgid "Clear the log contents" msgstr "حذف محتوى التقرير" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 msgid "Click to apply the selected style." msgstr "انقر لتطبيق الإسلوب المختار" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "انقر للبحث عن رمز" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 msgid "Click to cancel changes to the font." msgstr "انقر لإلغاء تغييرات الخط" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "انقر لإلغاء تحديد الخط" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 msgid "Click to cancel this window." msgstr "انقر لإلغاء هذه النافذة." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 msgid "Click to change the font colour." msgstr "انقر لتغيير لون الخط" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 msgid "Click to change the text colour." msgstr "انقر لتغيير لون النص" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 msgid "Click to choose the font for this level." msgstr "انقر لاختيار الخط المناسب لهذا المستوى" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 msgid "Click to close this window." msgstr "انقر لإغلاق هذه النافذة" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 msgid "Click to confirm changes to the font." msgstr "انقر لتأكيد تغييرات الخط" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "انقر لتأكيد اختيار الخط" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 msgid "Click to confirm your selection." msgstr "انقر للتأكيد على اختيارك" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 msgid "Click to create a new character style." msgstr "انقر لإنشاء إسلوب حرف جديد" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 msgid "Click to create a new list style." msgstr "انقر لإنشاء إسلوب قائمة جديد" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "انقر لإنشاء إسلوب فقرة جديد" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 msgid "Click to create a new tab position." msgstr "انقر لإنشاء وضع انتقال tab جديد" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 msgid "Click to delete all tab positions." msgstr "انقر لحذف كل أوضاع tab" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 msgid "Click to delete the selected style." msgstr "انقر لحذف الإسلوب المحدد" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 msgid "Click to delete the selected tab position." msgstr "انقر لحذف وضع tab المختار" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 msgid "Click to edit the selected style." msgstr "انقر لتحرير الإسلوب المختار" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 msgid "Click to rename the selected style." msgstr "انقر لإعادة تسمية الإسلوب المختار" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:481 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:495 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:652 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:657 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "إغلاق\tAlt-F4" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 #: ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "Close All" msgstr "إغلاق الكل" #: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Close current document" msgstr "إغلاق الوثيقة الحالية" #: ../src/generic/logg.cpp:515 msgid "Close this window" msgstr "إغلاق هذه النافذة" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." msgstr "إغلاق المحاورة دون إدراج رموز" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:517 msgid "Colour" msgstr "لون" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 msgid "Colour:" msgstr "لون:" #: ../src/common/init.cpp:189 #, c-format msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "ملف مساعدة html مضغوط (*.chm)|*.chm|" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 msgid "Computer" msgstr "حاسوب" #: ../src/common/fileconf.cpp:1003 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "" #: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1470 msgid "Confirm" msgstr "تأكيد" #: ../src/msw/mimetype.cpp:705 msgid "Confirm registry update" msgstr "تأكيد تحديثات السجل" #: ../src/html/htmlwin.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "جاري الاتصال..." #: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Contents" msgstr "محتويات" #: ../src/common/strconv.cpp:1732 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "" #: ../src/html/htmlwin.cpp:941 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "نسخ إلى الحافظة:\"%s\"" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 msgid "Copies:" msgstr "نُسخ:" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "Copy selection" msgstr "نسخ إختيار" #: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "تعذر إنشاء الملف المؤقت '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "تعذر فك %s into %s: %s" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "" #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "تعذر تحديد مكان الملف '%s'" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 #, c-format msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #, c-format msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:1521 msgid "Could not start document preview." msgstr "تعذر بدأ معاينة المستند." #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:893 #: ../src/generic/printps.cpp:181 #: ../src/msw/printwin.cpp:230 msgid "Could not start printing." msgstr "تعذر بدأ الطباعة." #: ../src/common/wincmn.cpp:1555 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "تعذر نقل البيانات إلى النافذة" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 msgid "Could not unlock mutex" msgstr "" #: ../src/os2/thread.cpp:149 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "" #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 #: ../src/msw/imaglist.cpp:165 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "تعذر إضافة صورة لقائمة الصور." #: ../src/os2/timer.cpp:144 #: ../src/msw/timer.cpp:101 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "" #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 #: ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "تعذر إنشاء مؤشر." #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 msgid "Couldn't create the overlay window" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161 msgid "Couldn't end the context on the overlay window" msgstr "" #: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "تعذر العثور على الرمز '%s' بمكتبة متحركة" #: ../src/msw/thread.cpp:915 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" msgstr "" #: ../src/common/imagpng.cpp:621 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "تعذر تحميل صورة png-الملف فاسد أو لا توجد ذاكرة تكفي." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "تعذر تحميل البيانات الصوتية من '%s'" #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "تعذر فتح الملف الصوتي: %s" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "تعذر تسجيل تنسق الحافظة '%s'" #: ../src/os2/thread.cpp:166 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "" #: ../src/msw/listctrl.cpp:727 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "" #: ../src/common/imagpng.cpp:670 #: ../src/common/imagpng.cpp:679 #: ../src/common/imagpng.cpp:687 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "تعذر حفظ صورة png." #: ../src/msw/thread.cpp:668 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "تعذر إنهاء الموضوع" #: ../src/common/xtistrm.cpp:157 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 msgid "Create directory" msgstr "إنشاء مجلد" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090 msgid "Create new directory" msgstr "إنشاء مجلد جديد" #: ../src/common/menucmn.cpp:316 msgid "Ctrl-" msgstr "Ctrl-" #: ../src/common/stockitem.cpp:118 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2581 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2303 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1042 msgid "Cu&t" msgstr "ق&ص" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1101 msgid "Current directory:" msgstr "المجلد الحالي:" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "Cut selection" msgstr "قص التحديد" #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:627 msgid "DDE poke request failed" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:97 msgid "DECIMAL" msgstr "عشري" #: ../src/common/menucmn.cpp:65 msgid "DEL" msgstr "DEL" #: ../src/common/menucmn.cpp:66 msgid "DELETE" msgstr "حذف" #: ../src/common/imagbmp.cpp:918 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:880 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:874 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:894 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:904 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:98 msgid "DIVIDE" msgstr "تقسيم" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:77 msgid "DOWN" msgstr "أسفل" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" msgstr "تقرير خطأ برمجي \"%s\"" #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 msgid "Debug report couldn't be created." msgstr "تعذر إنشاء الخطأ البرمجي." #: ../src/common/debugrpt.cpp:545 msgid "Debug report generation has failed." msgstr "فشل توليد الخطأ البرمجي." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Decorative" msgstr "مزخرف" #: ../src/common/fmapbase.cpp:661 msgid "Default encoding" msgstr "تشفير افتراضي" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:508 msgid "Default printer" msgstr "الطابعة الافتراضية" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5478 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 msgid "Delete A&ll" msgstr "حذف ال&كل" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 msgid "Delete Style" msgstr "حذف الإسلوب" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:625 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:661 msgid "Delete Text" msgstr "حذف النص" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 msgid "Delete item" msgstr "حذف عنصر" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "Delete selection" msgstr "حذف إختيار" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 #, c-format msgid "Delete style %s?" msgstr "حذف الإسلوب %s?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "" #: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." msgstr "" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 msgid "Developed by " msgstr "تم تطويره بواسطة" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 msgid "Developers" msgstr "مطورون" #: ../src/msw/dialup.cpp:396 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." msgstr "" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 msgid "Did you know..." msgstr "هل علمت..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 #, c-format msgid "DirectFB error %d occured." msgstr "" #: ../src/motif/filedlg.cpp:216 msgid "Directories" msgstr "مجلدات" #: ../src/common/filefn.cpp:1257 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "تعذر إعادة إنشاء المجلد '%s' لنفسه" #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 #, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "المجلد '%s' غير موجود؟" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 msgid "Directory does not exist" msgstr "المجلد غير موجود" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "المجلد غير موجود" #: ../src/html/helpwnd.cpp:498 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:695 msgid "Display options dialog" msgstr "عرض محاورة الخيارات" #: ../src/html/helpwnd.cpp:325 msgid "Displays help as you browse the books on the left." msgstr "يعرض المساعدة أثناء تصفح الكتب على اليسار" #: ../src/msw/mimetype.cpp:698 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:462 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "هل تريد حفظ التغييرات بالملف %s?" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " msgstr "ملفات المساعدة بواسطة" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 msgid "Documentation writers" msgstr "كتاب ملفات المساعدة" #: ../src/common/sizer.cpp:2095 msgid "Don't Save" msgstr "لا تحفظ" #: ../src/html/htmlwin.cpp:583 #: ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "تم" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:418 msgid "Done." msgstr "تم." #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:268 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Down" msgstr "Down" #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:79 msgid "END" msgstr "END" #: ../src/common/menucmn.cpp:70 msgid "ENTER" msgstr "ENTER" #: ../src/common/menucmn.cpp:82 msgid "ESC" msgstr "ESC" #: ../src/common/menucmn.cpp:83 msgid "ESCAPE" msgstr "ESCAPE" #: ../src/common/menucmn.cpp:91 msgid "EXECUTE" msgstr "" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 msgid "Edit item" msgstr "حرر العنصر" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 msgid "Elapsed time : " msgstr "الوقت المنتهي:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 msgid "Enter a character style name" msgstr "ادخل اسم إسلوب حرف جديد" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 msgid "Enter a list style name" msgstr "ادخل اسم إسلوب قائمة جديد" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 msgid "Enter a new style name" msgstr "ادخل اسم إسلوب جديد" #: ../src/common/prntbase.cpp:1073 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "ادخل رقم صفحة ما بين %d و %d:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "ادخل اسم إسلوب فقرة" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" msgstr "" #: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Entries found" msgstr "تم العثور على المدخلات" #: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "" #: ../src/common/config.cpp:420 #, c-format msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 msgid "Error creating directory" msgstr "خطأ بإنشاء المجلد" #: ../src/common/imagbmp.cpp:927 msgid "Error in reading image DIB." msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:511 msgid "Error reading config options." msgstr "خطأ بقراءة خيارات الإعدادات." #: ../src/common/fileconf.cpp:1093 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "خطأ بحفظ بيانات إعدادات المستخدم." #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 msgid "Error while waiting on semaphore" msgstr "" #: ../src/common/log.cpp:468 msgid "Error: " msgstr "خطأ:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 msgid "Estimated time : " msgstr "الوقت التقديري:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" msgstr "" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "" #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 msgid "Expected '*' while parsing resource." msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 msgid "Expected '=' while parsing resource." msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 msgid "Expected 'char' while parsing resource." msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:1149 #, c-format msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:710 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "فشل فك '%s' ب '%s'." #: ../src/common/menucmn.cpp:251 #: ../src/common/menucmn.cpp:323 msgid "F" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:887 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." msgstr "" #: ../src/msw/dib.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." msgstr "" #: ../src/unix/displayx11.cpp:234 msgid "Failed to change video mode" msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:190 msgid "Failed to close file handle" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "فشل عند إغلاق الحافظة" #: ../src/x11/utils.cpp:254 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:827 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:773 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "" #: ../src/common/textfile.cpp:177 #, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:632 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:641 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1072 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:619 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:984 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "" #: ../src/msw/mdi.cpp:463 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "" #: ../src/msw/statbr95.cpp:111 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:852 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" #: ../src/msw/mimetype.cpp:189 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "" #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "" #: ../src/html/winpars.cpp:798 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "" #: ../src/unix/displayx11.cpp:211 msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:646 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:659 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:509 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:525 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:672 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 #, c-format msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" #: ../src/common/regex.cpp:425 #: ../src/common/regex.cpp:473 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:725 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "" #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "" #: ../src/common/stopwatch.cpp:231 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1516 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "" #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "" #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 msgid "Failed to insert text in the control." msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:725 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "" #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "" #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." msgstr "" #: ../src/msw/volume.cpp:310 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "" #: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "" #: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:2208 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:178 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "" #: ../src/x11/utils.cpp:273 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:887 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:522 msgid "Failed to read config options." msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:599 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:292 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 msgid "Failed to register OpenGL window class." msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:470 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1175 #, c-format msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:574 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:2311 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:492 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "" #: ../src/msw/dib.cpp:341 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:692 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "" #: ../src/common/ftp.cpp:380 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:516 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015 msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "" #: ../src/common/fs_mem.cpp:266 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:665 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:962 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:2223 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:313 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1066 msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:685 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "" #: ../src/generic/logg.cpp:400 msgid "Fatal error" msgstr "خطأ فادح" #: ../src/common/log.cpp:457 msgid "Fatal error: " msgstr "خطأ فادح:" #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "ملف" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:414 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "الملف %s غير موجود." #: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1468 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "الملف '%s' موجود بالفعل, هل تريد تخطيه؟" #: ../src/os2/filedlg.cpp:312 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "الملف '%s' موجود بالفعل.\n" "هل تريد حقا استبداله؟" #: ../src/common/textcmn.cpp:218 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "تعذر تحميل الملف" #: ../src/common/docview.cpp:569 #: ../src/common/docview.cpp:1609 msgid "File error" msgstr "خطأ بالملف" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 msgid "File name exists already." msgstr "اسم الملف موجود بالفعل." #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Files" msgstr "ملفات" #: ../src/common/filefn.cpp:1821 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "ملفات (%s)" #: ../src/motif/filedlg.cpp:215 msgid "Filter" msgstr "تصفية" #: ../src/html/helpwnd.cpp:486 msgid "Find" msgstr "بحث" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 msgid "Fixed font:" msgstr "معالجة الخط:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 msgid "Font" msgstr "خط" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 msgid "Font &weight:" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 msgid "Font size:" msgstr "مقاس الخط:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 msgid "Font st&yle:" msgstr "نم&ط الخط:" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 msgid "Font:" msgstr "خط:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:167 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:546 msgid "Fork failed" msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:232 msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 msgid "Found " msgstr "تم العثور عليه" #: ../src/html/helpwnd.cpp:891 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 msgid "From:" msgstr "من:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "GB-2312" msgstr "GB-2312" #: ../src/common/imaggif.cpp:80 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "" #: ../src/common/imaggif.cpp:70 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "" #: ../src/common/imaggif.cpp:54 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "" #: ../src/common/imaggif.cpp:57 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "" #: ../src/common/imaggif.cpp:60 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "" #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:527 msgid "GTK+ theme" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:238 msgid "Generic PostScript" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:841 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:902 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:849 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:661 msgid "Go back" msgstr "رجوع" #: ../src/html/helpwnd.cpp:664 msgid "Go forward" msgstr "تقدم" #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "الصعود لمستوى أعلى في ترتيب الوثيقة" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1080 msgid "Go to home directory" msgstr "الذهاب للمجلد الرئيسي" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072 msgid "Go to parent directory" msgstr "الذهاب للمجلد الحاضن" #: ../src/common/prntbase.cpp:1078 msgid "Goto Page" msgstr "الذهاب للصفحة" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 msgid "Graphics art by " msgstr "فن الرسوم بواسطة" #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: ../src/common/zstream.cpp:149 #: ../src/common/zstream.cpp:302 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:93 msgid "HELP" msgstr "مساعدة" #: ../src/common/menucmn.cpp:78 msgid "HOME" msgstr "رئيسي" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "" #: ../src/html/htmlwin.cpp:630 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "" #: ../src/html/htmprint.cpp:379 msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 #: ../src/html/helpfrm.cpp:97 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1209 msgid "Help Browser Options" msgstr "مساعد خيارات المتصفح" #: ../src/generic/helpext.cpp:461 #: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Help Index" msgstr "كشاف المساعدة" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1536 msgid "Help Printing" msgstr "مساعدة الطباعة" #: ../src/html/helpwnd.cpp:820 msgid "Help Topics" msgstr "مواضيع المساعدة" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "" #: ../src/generic/helpext.cpp:274 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." msgstr "" #: ../src/generic/helpext.cpp:282 #, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." msgstr "" #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "مساعدة: %s" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 msgid "Home" msgstr "رئيسي" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 msgid "Home directory" msgstr "مجلد رئيسي" #: ../include/wx/filefn.h:141 msgid "I64" msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:940 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1124 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1178 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "" #: ../src/common/imagiff.cpp:766 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "" #: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "" #: ../src/common/imagiff.cpp:753 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "" #: ../src/common/imagiff.cpp:756 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:68 msgid "INS" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:69 msgid "INSERT" msgstr "إدراج" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:1313 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:256 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:1668 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:1742 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 msgid "Illegal directory name." msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420 msgid "Illegal file specification." msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:1847 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:2195 #: ../src/common/image.cpp:2235 #, c-format msgid "Image file is not of type %ld." msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:2259 #, c-format msgid "Image file is not of type %s." msgstr "" #: ../src/msw/textctrl.cpp:430 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:435 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1091 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1105 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1149 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:130 msgid "Indent" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 msgid "Indents && Spacing" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Index" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "" #: ../src/common/init.cpp:248 msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 msgid "Insert" msgstr "إدراج" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5379 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6172 msgid "Insert Image" msgstr "إدراج صورة" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5241 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5275 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5313 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:586 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:853 msgid "Insert Text" msgstr "إدراج نص" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:478 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 msgid "Inserts the chosen symbol." msgstr "إدراج الرمز المختار" #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" msgstr "" #: ../src/common/imagtiff.cpp:256 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:290 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "" #: ../src/x11/app.cpp:127 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 #: ../src/common/xtistrm.cpp:376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:391 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "" #: ../src/common/regex.cpp:304 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:581 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 msgid "Italic" msgstr "مائل" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "" #: ../src/common/imagjpeg.cpp:250 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "" #: ../src/common/imagjpeg.cpp:393 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Japanese Envelope Chou #3" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Japanese Envelope Chou #4" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope You #4" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:134 msgid "Justified" msgstr "متوسط" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 msgid "Justify text left and right." msgstr "توسط النص يمين ويسار" #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "KOI8-R" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "KOI8-U" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:267 #: ../src/common/menucmn.cpp:325 msgid "KP_" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:121 msgid "KP_ADD" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:116 msgid "KP_BEGIN" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:124 msgid "KP_DECIMAL" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:118 msgid "KP_DELETE" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:125 msgid "KP_DIVIDE" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:110 msgid "KP_DOWN" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:115 msgid "KP_END" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:105 msgid "KP_ENTER" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:119 msgid "KP_EQUAL" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:106 msgid "KP_HOME" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:117 msgid "KP_INSERT" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:107 msgid "KP_LEFT" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:120 msgid "KP_MULTIPLY" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:113 msgid "KP_NEXT" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:114 msgid "KP_PAGEDOWN" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "KP_PAGEUP" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:111 msgid "KP_PRIOR" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:109 msgid "KP_RIGHT" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:122 msgid "KP_SEPARATOR" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:103 msgid "KP_SPACE" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:123 msgid "KP_SUBTRACT" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:104 msgid "KP_TAB" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:108 msgid "KP_UP" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 msgid "L&ine spacing:" msgstr "مسافة السط&ر" #: ../src/common/menucmn.cpp:74 msgid "LEFT" msgstr "يسار" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 msgid "Landscape" msgstr "طولي" #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 msgid "Left" msgstr "يسار" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 msgid "Left (&first line):" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:878 msgid "Left margin (mm):" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 msgid "Left-align text." msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 msgid "License" msgstr "ترخيص" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 msgid "Light" msgstr "فاتح" #: ../src/generic/helpext.cpp:301 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 msgid "Line spacing:" msgstr "مسافة السطر:" #: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 msgid "List Style" msgstr "إسلوب القائمة" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:851 msgid "List styles" msgstr "أساليب القائمة" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 msgid "Lists font sizes in points." msgstr "قوائم أحجام الخط بالدرجات" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 msgid "Lists the available fonts." msgstr "قوائم الخطوط المتاحة" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "" #: ../src/html/htmlwin.cpp:548 msgid "Loading : " msgstr "تحميل:" #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "" #: ../src/generic/logg.cpp:578 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:497 #: ../include/wx/xti.h:501 msgid "Long Conversions not supported" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 msgid "Lower case letters" msgstr "أحرف صغيرة" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 msgid "Lower case roman numerals" msgstr "" #: ../src/gtk/mdi.cpp:470 #: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:86 msgid "MENU" msgstr "قازمة" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." msgstr "" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" msgstr "ت&كبير" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 msgid "Match case" msgstr "توافق الحالة" #: ../src/common/fs_mem.cpp:178 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "" #: ../src/msw/frame.cpp:415 msgid "Menu" msgstr "قائمة" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" msgstr "" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 msgid "Mi&nimize" msgstr "ت&صغير" #: ../src/mgl/app.cpp:162 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Modern" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 msgid "Modified" msgstr "معدل" #: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Move down" msgstr "الحركة لأسفل" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 msgid "Move up" msgstr "الحركة لأعلى" #: ../src/common/menucmn.cpp:99 msgid "NUM_LOCK" msgstr "الوحة ال&رقمية" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 msgid "Name" msgstr "اسم" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 msgid "New &Character Style..." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 msgid "New &List Style..." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 msgid "New Style" msgstr "نمط جديد" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 msgid "New directory" msgstr "" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 msgid "New item" msgstr "عنصر جديد" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:697 msgid "NewName" msgstr "اسم جديد" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 msgid "Next" msgstr "التالي" #: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Next page" msgstr "الصفحة التالية" #: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 msgid "No" msgstr "لا" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 msgid "No XBM facility available!" msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "" #: ../src/generic/animateg.cpp:156 #, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." msgstr "" #: ../src/generic/helpext.cpp:452 msgid "No entries found." msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:419 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:424 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156 #, c-format msgid "No fonts found in %s." msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "" #: ../src/generic/animateg.cpp:144 msgid "No handler found for animation type." msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:2177 #: ../src/common/image.cpp:2220 msgid "No handler found for image type." msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:2273 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:2185 #: ../src/common/image.cpp:2228 #, c-format msgid "No image handler for type %ld defined." msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:2252 #: ../src/common/image.cpp:2288 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:874 msgid "No matching page found yet" msgstr "" #: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "بلا صوت" #: ../src/common/image.cpp:1855 #: ../src/common/image.cpp:1896 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:2701 msgid "No unused colour in image." msgstr "" #: ../src/generic/helpext.cpp:309 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Normal font:" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 msgid "Not underlined" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "Numbered outline" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 #: ../src/msw/dialog.cpp:180 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 msgid "OK" msgstr "موافق" #: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:1282 #: ../src/common/docview.cpp:1632 msgid "Open File" msgstr "فتح ملف" #: ../src/html/helpwnd.cpp:683 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 msgid "Open HTML document" msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 msgid "Operation not permitted." msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:716 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:737 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:802 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:102 msgid "PAGEDOWN" msgstr "PAGEDOWN" #: ../src/common/menucmn.cpp:101 msgid "PAGEUP" msgstr "PAGEUP" #: ../src/common/menucmn.cpp:87 msgid "PAUSE" msgstr "PAUSE" #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "" #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "" #: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: invalid image" msgstr "" #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "" #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "" #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: version number too low" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:73 msgid "PGDN" msgstr "PGDN" #: ../src/common/menucmn.cpp:72 msgid "PGUP" msgstr "PGUP" #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "" #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "" #: ../src/common/imagpnm.cpp:106 #: ../src/common/imagpnm.cpp:125 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 16K Rotated" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC 32K Rotated" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:214 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:213 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:90 msgid "PRINT" msgstr "طبع" #: ../src/common/prntbase.cpp:1543 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:1541 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:826 msgid "Page Setup" msgstr "إعدادات الصفحة" #: ../src/common/prntbase.cpp:461 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:678 msgid "Page setup" msgstr "إعدادات الصفحة" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 msgid "Pages" msgstr "صفحات" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:799 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:853 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1055 msgid "Paper Size" msgstr "حجم الورقة" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:600 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:840 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050 msgid "Paper size" msgstr "حجم الورقة" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:849 msgid "Paragraph styles" msgstr "أساليب الفقرة" #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:639 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 #: ../src/common/xtistrm.cpp:652 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2220 msgid "Paste" msgstr "لصق" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 msgid "Paste selection" msgstr "لصق التحديد" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 msgid "Peri&od" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 msgid "Permissions" msgstr "" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "" #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." msgstr "" #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476 msgid "Please choose an existing file." msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:819 msgid "Please choose the page to display:" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:794 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "" #: ../src/msw/listctrl.cpp:421 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:323 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:865 msgid "Portrait" msgstr "عرضي" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 msgid "PostScript file" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1231 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Preview:" msgstr "معاينة:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Previous page" msgstr "الصفحة السابقة" #: ../src/common/prntbase.cpp:403 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:509 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:521 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156 msgid "Print" msgstr "طبع" #: ../src/common/docview.cpp:1045 msgid "Print Preview" msgstr "معاينة الطباعة" #: ../src/common/prntbase.cpp:1495 #: ../src/common/prntbase.cpp:1521 msgid "Print Preview Failure" msgstr "فشل معاينة الطباعة" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:223 msgid "Print Range" msgstr "ترتيب الطباعة" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 msgid "Print Setup" msgstr "إعدادات الطباعة" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 msgid "Print in colour" msgstr "طبع اللون" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Print previe&w" msgstr "معاينة الطبا&عة" #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:915 msgid "Print preview" msgstr "معاينة الطباعة" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628 msgid "Print spooling" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:689 msgid "Print this page" msgstr "إطبع هذه الصفحة" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 msgid "Print to File" msgstr "إطبع لملف" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:491 msgid "Printer" msgstr "طابعة" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:631 msgid "Printer command:" msgstr "أمر الطباعة:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 msgid "Printer options" msgstr "خيارات الطباعة" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643 msgid "Printer options:" msgstr "خيارات الطباعة:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:914 msgid "Printer..." msgstr "طابعة..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195 msgid "Printer:" msgstr "طابعة:" #: ../src/common/prntbase.cpp:320 #: ../src/common/prntbase.cpp:541 msgid "Printing " msgstr "طبع" #: ../src/common/prntbase.cpp:337 msgid "Printing Error" msgstr "خطأ في الطباعة" #: ../src/generic/printps.cpp:204 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "" #: ../src/generic/printps.cpp:164 msgid "Printing..." msgstr "طبع..." #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 #, c-format msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" #: ../src/common/log.cpp:458 msgid "Program aborted." msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "" #: ../src/generic/logg.cpp:1171 msgid "Question" msgstr "سؤال" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Quit this program" msgstr "إنهاء البرنامج" #: ../src/common/menucmn.cpp:71 msgid "RETURN" msgstr "العودة" #: ../src/common/menucmn.cpp:75 msgid "RIGHT" msgstr "يمين" #: ../src/common/ffile.cpp:125 #: ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:252 msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Redo last action" msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "Refresh" msgstr "تنشيط" #: ../src/msw/registry.cpp:566 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:535 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:667 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:462 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 msgid "Regular" msgstr "منتظم" #: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Relevant entries:" msgstr "مدخلات متقاربة:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 msgid "Remaining time : " msgstr "الوقت المتبقي:" #: ../src/common/stockitem.cpp:149 msgid "Remove" msgstr "إزالة" #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "إزالة الصفحة الحالية من الإشارات المرجعية" #: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2970 msgid "Renumber List" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:123 msgid "Rep&lace" msgstr "است&بدال" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2361 msgid "Replace" msgstr "استبدال" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 msgid "Replace &all" msgstr "استبدال ال&كل" #: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Replace selection" msgstr "استبدال التحديد" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" msgstr "استبدال ب:" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:150 msgid "Revert to Saved" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 msgid "Right" msgstr "يمين" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:890 msgid "Right margin (mm):" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 msgid "Right-align text." msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Roman" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 msgid "S&tandard bullet name:" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:100 msgid "SCROLL_LOCK" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:89 msgid "SELECT" msgstr "حدد" #: ../src/common/menucmn.cpp:95 msgid "SEPARATOR" msgstr "فاصل" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "SHIFT-JIS" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:92 msgid "SNAPSHOT" msgstr "نسخة يومية" #: ../src/common/menucmn.cpp:80 msgid "SPACE" msgstr "مسافة" #: ../src/common/menucmn.cpp:270 #: ../src/common/menucmn.cpp:327 msgid "SPECIAL" msgstr "خاص" #: ../src/common/menucmn.cpp:96 msgid "SUBTRACT" msgstr "طرح" #: ../src/common/sizer.cpp:2093 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "حفظ %s ملف" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 msgid "Save &As..." msgstr "حفظ با&سم..." #: ../src/common/docview.cpp:303 msgid "Save as" msgstr "حفظ باسم" #: ../src/common/stockitem.cpp:212 msgid "Save current document" msgstr "حفظ الوثيقة الحالية" #: ../src/common/stockitem.cpp:213 msgid "Save current document with a different filename" msgstr "حفظ الوثيقة الحالية باسم مختلف" #: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "Save log contents to file" msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Script" msgstr "ملحق برمجي" #: ../src/html/helpwnd.cpp:534 #: ../src/html/helpwnd.cpp:549 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:340 msgid "Search" msgstr "بحث" #: ../src/html/helpwnd.cpp:536 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" msgstr "" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 msgid "Search direction" msgstr "" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 msgid "Search for:" msgstr "بحث عن:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1063 msgid "Search in all books" msgstr "بحث في كل الكتب" #: ../src/html/helpwnd.cpp:873 msgid "Searching..." msgstr "جاري البحث..." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 msgid "Sections" msgstr "أقسام" #: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/ffile.cpp:212 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2308 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1047 msgid "Select &All" msgstr "تحديد ال&كل" #: ../src/common/docview.cpp:1712 msgid "Select a document template" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:1789 msgid "Select a document view" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:1592 msgid "Select a file" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "Select all" msgstr "تحديد الكل" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 msgid "Select regular or bold." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 msgid "Select regular or italic style." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 msgid "Select underlining or no underlining." msgstr "" #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Selection" msgstr "تحديد" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 msgid "Selects the list level to edit." msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:755 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:837 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 msgid "Setup..." msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:568 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:318 msgid "Shift-" msgstr "Shift-" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 msgid "Show &hidden directories" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1159 msgid "Show &hidden files" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Show about dialog" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:488 msgid "Show all" msgstr "عرض الكل" #: ../src/html/helpwnd.cpp:499 msgid "Show all items in index" msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "Show hidden directories" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:656 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 msgid "Shows a Unicode subset." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 msgid "Shows a preview of the bullet settings." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 msgid "Shows a preview of the font." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 msgid "Shows the font preview." msgstr "" #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 msgid "Simple monochrome theme" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 msgid "Single" msgstr "مفرد" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 msgid "Size" msgstr "حجم" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 msgid "Size:" msgstr "حجم:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:236 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:621 msgid "Skip" msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Slant" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:579 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:615 #: ../src/common/docview.cpp:1611 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:586 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "" #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:1495 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:1041 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:1281 #: ../src/common/docview.cpp:1631 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "" #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." msgstr "" #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 msgid "Standard" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:203 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/generic/logg.cpp:628 msgid "Status: " msgstr "الحالة:" #: ../src/common/xtistrm.cpp:249 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "" #: ../src/msw/colour.cpp:35 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "" #: ../include/wx/xti.h:424 #: ../include/wx/xti.h:428 msgid "String conversions not supported" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 msgid "Style" msgstr "نمط" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 msgid "Style Organiser" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 msgid "Style:" msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 msgid "Subscrip&t" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 msgid "Supe&rscript" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Swiss" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 msgid "Symbol &font:" msgstr "" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 msgid "Symbols" msgstr "رموز" #: ../src/common/menucmn.cpp:81 msgid "TAB" msgstr "" #: ../src/common/imagtiff.cpp:194 msgid "TIFF library error." msgstr "" #: ../src/common/imagtiff.cpp:178 msgid "TIFF library warning." msgstr "" #: ../src/common/imagtiff.cpp:285 #: ../src/common/imagtiff.cpp:296 #: ../src/common/imagtiff.cpp:436 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "" #: ../src/common/imagtiff.cpp:248 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "" #: ../src/common/imagtiff.cpp:310 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "" #: ../src/common/imagtiff.cpp:378 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "" #: ../src/common/imagtiff.cpp:482 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Teletype" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:1713 msgid "Templates" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "" #: ../src/common/ftp.cpp:704 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "" #: ../src/common/ftp.cpp:692 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 msgid "The available bullet styles." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 msgid "The available styles." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 msgid "The bullet character." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 msgid "The character code." msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 msgid "The default style for the next paragraph." msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:1980 #, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:1990 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 msgid "The first line indent." msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "The font colour." msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 msgid "The font family." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 msgid "The font point size." msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 msgid "The font size in points." msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 msgid "The font style." msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 msgid "The font weight." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 msgid "The left indent." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 msgid "The line spacing." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 msgid "The list item number." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 msgid "The outline level." msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:1254 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "" #: ../src/common/log.cpp:307 #, c-format msgid "The previous message repeated once." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 msgid "The range to show." msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:903 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 msgid "The right indent." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 msgid "The spacing after the paragraph." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 msgid "The spacing before the paragraph." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 msgid "The style name." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 msgid "The style on which this style is based." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 msgid "The style preview." msgstr "" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 msgid "The tab position." msgstr "" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 msgid "The tab positions." msgstr "" #: ../src/common/textcmn.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1904 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:881 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:456 #, c-format msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 #: ../src/html/htmprint.cpp:610 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" #: ../src/msw/datectrl.cpp:110 msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" msgstr "" #: ../src/msw/thread.cpp:1268 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" #: ../src/msw/thread.cpp:1256 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "" #: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "" #: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Vertically" msgstr "" #: ../src/common/ftp.cpp:631 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" #: ../src/os2/timer.cpp:130 #: ../src/msw/timer.cpp:111 msgid "Timer creation failed." msgstr "" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "Tip of the Day" msgstr "" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "To:" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5608 msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "" #: ../src/common/imagpng.cpp:294 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 msgid "Top margin (mm):" msgstr "" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 msgid "Translations by " msgstr "الترجمة بمعرفة" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 msgid "Translators" msgstr "المترجمين" #: ../src/common/fs_mem.cpp:230 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 #: ../src/common/sckaddr.cpp:247 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 msgid "Type" msgstr "نوع" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 msgid "Type a font name." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 msgid "Type a size in points." msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:348 #: ../src/common/xtixml.cpp:495 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:76 msgid "UP" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "US-ASCII" msgstr "" #: ../src/common/strconv.cpp:2771 #: ../src/common/strconv.cpp:2775 msgid "Unable to create TextEncodingConverter" msgstr "" #: ../src/html/htmlwin.cpp:534 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "" #: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Undelete" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:603 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 msgid "Underlined" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Undo last action" msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:691 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 msgid "Unexpected end of file while parsing resource." msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:844 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 msgid "Unicode" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 #: ../src/common/fmapbase.cpp:146 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:145 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:143 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:607 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1088 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:366 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" #: ../src/unix/dlunix.cpp:339 msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:675 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:598 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:608 #: ../src/common/cmdline.cpp:630 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 msgid "Unknown style flag " msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:321 #, c-format msgid "Unkown Property %s" msgstr "خاصية غير معروفة %s" #: ../src/common/mimecmn.cpp:214 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "" #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 #, c-format msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." msgstr "" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:273 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 msgid "Upper case letters" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 msgid "Upper case roman numerals" msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 msgid "Use the current alignment setting." msgstr "" #: ../src/common/valtext.cpp:177 msgid "Validation conflict" msgstr "" #: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:73 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "إصدار %s" #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 msgid "Video Output" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1063 msgid "View files as a detailed view" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 msgid "View files as a list view" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:1790 msgid "Views" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:126 msgid "WINDOWS_LEFT" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:128 msgid "WINDOWS_MENU" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:127 msgid "WINDOWS_RIGHT" msgstr "" #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:459 #: ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../src/common/log.cpp:472 msgid "Warning: " msgstr "" #: ../src/html/htmlpars.cpp:385 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 msgid "Whole word" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:533 msgid "Whole words only" msgstr "" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 msgid "Win32 theme" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1080 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1129 #, c-format msgid "Windows 2000 (build %lu" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1094 msgid "Windows 95" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1090 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1105 msgid "Windows 98" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1101 msgid "Windows 98 SE" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1112 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1074 #, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1109 msgid "Windows ME" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1144 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1137 #, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1133 #, c-format msgid "Windows XP (build %lu" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "" #: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "" #: ../src/xml/xml.cpp:713 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 #, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" msgstr "" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 msgid "XPM: incorrect header format!" msgstr "" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:729 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1152 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1164 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1120 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1132 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1078 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "" #: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgstr "" #: ../src/dfb/overlay.cpp:55 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Zoom &In" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "Zoom &Out" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:2164 msgid "[EMPTY]" msgstr "[فارغ]" #: ../src/msw/dde.cpp:1055 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1043 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1061 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1058 msgid "a memory allocation failed." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1052 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1034 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1040 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1049 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1067 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1082 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1076 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1064 msgid "a transaction failed." msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:199 msgid "alt" msgstr "alt" #: ../src/msw/dde.cpp:1046 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1079 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1085 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1893 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "" #: ../src/common/ftp.cpp:381 msgid "binary" msgstr "" #: ../src/common/fontcmn.cpp:696 msgid "bold" msgstr "" #: ../src/os2/iniconf.cpp:458 msgid "buffer is too small for Windows directory." msgstr "" #: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:278 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:544 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:212 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1204 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 msgid "can't find central directory in zip" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:420 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:394 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:336 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:392 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:264 #: ../src/common/ffile.cpp:75 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:404 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:419 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1046 msgid "can't open user configuration file." msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:302 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:539 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:555 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:378 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "" #: ../src/common/textfile.cpp:279 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:318 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1060 msgid "can't write user configuration file." msgstr "" #: ../src/common/intl.cpp:1160 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" msgstr "" #: ../src/common/tarstrm.cpp:816 msgid "checksum failure reading tar header block" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" msgstr "" #: ../src/common/regex.cpp:235 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:197 msgid "ctrl" msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:1115 msgid "date" msgstr "تاريخ" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:685 msgid "default" msgstr "إفتراضي" #: ../src/common/xtistrm.cpp:839 msgid "delegate has no type info" msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4030 msgid "eighteenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4020 msgid "eighth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4023 msgid "eleventh" msgstr "" #: ../src/common/strconv.cpp:3488 #, c-format msgid "encoding %i" msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1879 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" msgstr "" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 #, c-format msgid "error opening '%s'" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 msgid "error reading zip central directory" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 msgid "error reading zip local header" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:888 msgid "establish" msgstr "" #: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4027 msgid "fifteenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4017 msgid "fifth" msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:673 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:702 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:725 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:715 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:637 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5995 msgid "files" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4013 msgid "first" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1258 msgid "font size" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4026 msgid "fourteenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4016 msgid "fourth" msgstr "" #: ../src/common/appbase.cpp:354 msgid "generate verbose log messages" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8665 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8705 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8776 msgid "image" msgstr "صورة" #: ../src/common/tarstrm.cpp:793 msgid "incomplete header block in tar" msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:476 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1369 msgid "incorrect size given for tar entry" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:888 msgid "initiate" msgstr "" #: ../src/common/tarstrm.cpp:989 msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:452 msgid "invalid eof() return value." msgstr "" #: ../src/generic/logg.cpp:1185 msgid "invalid message box return value" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 msgid "invalid zip file" msgstr "" #: ../src/common/fontcmn.cpp:701 msgid "italic" msgstr "مائل" #: ../src/common/fontcmn.cpp:691 msgid "light" msgstr "فاتح" #: ../src/common/intl.cpp:1580 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "" #: ../src/common/intl.cpp:1151 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4182 msgid "midnight" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4031 msgid "nineteenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4021 msgid "ninth" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1030 msgid "no DDE error." msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:328 msgid "no error" msgstr "لا يوجد خطأ" #: ../src/html/helpdata.cpp:655 msgid "noname" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4181 msgid "noon" msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:1111 msgid "num" msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:255 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:506 msgid "process context description" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "reading" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "reentrancy problem." msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4014 msgid "second" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:338 msgid "seek error" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4029 msgid "seventeenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4019 msgid "seventh" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:201 msgid "shift" msgstr "" #: ../src/common/appbase.cpp:344 msgid "show this help message" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4028 msgid "sixteenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4018 msgid "sixth" msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:244 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:230 msgid "specify the theme to use" msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "" #: ../src/common/cmdline.cpp:1107 msgid "str" msgstr "" #: ../src/common/tarstrm.cpp:999 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1021 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1490 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1512 msgid "tar entry not open" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4022 msgid "tenth" msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1037 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4015 msgid "third" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4025 msgid "thirteenth" msgstr "" #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 #: ../src/common/imagtiff.cpp:190 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3838 msgid "today" msgstr "اليوم" #: ../src/common/datetime.cpp:3840 msgid "tomorrow" msgstr "غدا" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4024 msgid "twelfth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:4032 msgid "twentieth" msgstr "" #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 #: ../src/common/fontcmn.cpp:687 msgid "underlined" msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:2006 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1040 msgid "unexpected end of file" msgstr "" #: ../src/common/tarstrm.cpp:369 #: ../src/common/tarstrm.cpp:392 #: ../src/common/tarstrm.cpp:423 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:301 msgid "unknown" msgstr "غير معروف" #: ../src/common/xtixml.cpp:249 #, c-format msgid "unknown class %s" msgstr "" #: ../src/common/regex.cpp:257 #: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "خطأ غير معروف" #: ../src/msw/dialup.cpp:495 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "" #: ../src/common/textbuf.cpp:229 msgid "unknown line terminator" msgstr "نهاية سطر غير معروف" #: ../src/common/file.cpp:360 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:699 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "" #: ../src/common/docview.cpp:428 msgid "unnamed" msgstr "غير مسمى" #: ../src/common/docview.cpp:1414 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "غير مسمى %d" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2174 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "طريقة تحويل zip غير معروفة." #: ../src/common/intl.cpp:1166 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" msgstr "كتابة خطأ" #: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "writing" msgstr "كتابة" #: ../src/common/stopwatch.cpp:289 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "" #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:34 msgid "wxRichTextBulletsPage" msgstr "" #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 msgid "wxRichTextFontPage" msgstr "" #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 msgid "wxRichTextListStylePage" msgstr "" #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 msgid "wxRichTextStylePage" msgstr "" #: ../src/common/socket.cpp:412 #: ../src/common/socket.cpp:466 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "" #: ../src/common/socket.cpp:993 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "" #: ../src/motif/app.cpp:273 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "لا يمكن ل wxWidgets فتح الشاشة ل '%s': خروج" #: ../src/x11/app.cpp:170 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "لا يمكن ل wxWidgets فتح الشاشة. خروج." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" #: ../src/common/datetime.cpp:3839 msgid "yesterday" msgstr "أمس" #: ../src/common/zstream.cpp:245 #: ../src/common/zstream.cpp:413 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:1124 msgid "|<<" msgstr "|<<" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 msgid "~" msgstr "~" #~ msgid "Added item is invalid." #~ msgstr "العنصر المضاف غير صالح" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "نسخ" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "ملحوظة" #~ msgid "Search!" #~ msgstr "بحث!" #~ msgid "not implemented" #~ msgstr "غير منفذ" #, fuzzy #~ msgid "&Bg colour:" #~ msgstr "&لون:" #, fuzzy #~ msgid "&Box" #~ msgstr "&عريض:" #, fuzzy #~ msgid "&Cell" #~ msgstr "&إلغاء" #, fuzzy #~ msgid "&Color" #~ msgstr "&لون:" #, fuzzy #~ msgid "&Convert" #~ msgstr "محتويات" #, fuzzy #~ msgid "&First" #~ msgstr "&إنهاء" #, fuzzy #~ msgid "&Floppy" #~ msgstr "&نسخ" #, fuzzy #~ msgid "&Font" #~ msgstr "&خط" #, fuzzy #~ msgid "&Height:" #~ msgstr "&يمين:" #, fuzzy #~ msgid "&Hide details" #~ msgstr "&تفاصيل" #, fuzzy #~ msgid "&Last" #~ msgstr "&لصق" #, fuzzy #~ msgid "&Network" #~ msgstr "&جديد" #, fuzzy #~ msgid "&Next Paragraph" #~ msgstr "&بعد فقرة:" #, fuzzy #~ msgid "&Preview..." #~ msgstr "معاينة" #, fuzzy #~ msgid "&Previous Paragraph" #~ msgstr "&سابق" #, fuzzy #~ msgid "&Save as" #~ msgstr "حفظ بإسم" #, fuzzy #~ msgid "&See details" #~ msgstr "&تفاصيل" #, fuzzy #~ msgid "&Top" #~ msgstr "&نسخ" #, fuzzy #~ msgid "&Top:" #~ msgstr "&نسخ" #, fuzzy #~ msgid "&Vertical alignment:" #~ msgstr "&محاذاة" #, fuzzy #~ msgid "&View..." #~ msgstr "&فتح..." #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "&عن..." #, fuzzy #~ msgid "Actual Size" #~ msgstr "&المقاس الحقيقي" #, fuzzy #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "&محاذاة" #, fuzzy #~ msgid "Apply" #~ msgstr "&تطبيق" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "&رجوع" #, fuzzy #~ msgid "Box styles" #~ msgstr "كل الأنماط" #, fuzzy #~ msgid "Centred" #~ msgstr "وسط" #, fuzzy #~ msgid "Change Object Style" #~ msgstr "تغيير نمط" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "&واضح" #, fuzzy #~ msgid "Color" #~ msgstr "لون" #, fuzzy #~ msgid "Convert" #~ msgstr "محتويات" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "&تحرير" #, fuzzy #~ msgid "Face Name" #~ msgstr "اسم جديد" #, fuzzy #~ msgid "False" #~ msgstr "&ملف" #, fuzzy #~ msgid "Family" #~ msgstr "&عائلة خط:" #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "الصفحة التالية" #, fuzzy #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "نسخ" #, fuzzy #~ msgid "Last" #~ msgstr "&لصق" #, fuzzy #~ msgid "Last page" #~ msgstr "الصفحة التالية" #, fuzzy #~ msgid "MacSymbol" #~ msgstr "&رمز:" #, fuzzy #~ msgid "Make a selection:" #~ msgstr "حذف إختيار" #, fuzzy #~ msgid "New" #~ msgstr "&جديد" #, fuzzy #~ msgid "None" #~ msgstr "(لاشئ)" #, fuzzy #~ msgid "Not %s" #~ msgstr "&ملحوظات:" #, fuzzy #~ msgid "Open..." #~ msgstr "&فتح..." #, fuzzy #~ msgid "Picture Properties" #~ msgstr "خيارات الطباعة" #, fuzzy #~ msgid "Point Size" #~ msgstr "مقاس الخط:" #, fuzzy #~ msgid "Position" #~ msgstr "سؤال" #, fuzzy #~ msgid "Preview..." #~ msgstr "معاينة" #, fuzzy #~ msgid "Print..." #~ msgstr "&طباعة..." #, fuzzy #~ msgid "Printout" #~ msgstr "طابعة" #, fuzzy #~ msgid "Property Error" #~ msgstr "خطأ في الطباعة" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "&إنهاء" #, fuzzy #~ msgid "Ridge" #~ msgstr "يمين" #, fuzzy #~ msgid "Set Cell Style" #~ msgstr "تغيير نمط" #, fuzzy #~ msgid "Show All" #~ msgstr "عرض الكل" #, fuzzy #~ msgid "Solid" #~ msgstr "عريض" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&إيقاف" #, fuzzy #~ msgid "Underline" #~ msgstr "&خط سفلي" #, fuzzy #~ msgid "Unknown exception" #~ msgstr "خطأ غير معروف" #, fuzzy #~ msgid "Weight" #~ msgstr "يمين" #, fuzzy #~ msgid "normal" #~ msgstr "عادي"