msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows 2.5.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-14 21:28+0200\n" "Last-Translator: Nassos Yiannopoulos <nassosy@compulink.gr>\n" "Language-Team: Tsolakos Stavros <tsolako1@otenet.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/common/log.cpp:304 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (óöÜëìá %ld: %s)" #: ../src/common/docview.cpp:1242 #, c-format msgid " - " msgstr " - " #: ../src/html/htmprint.cpp:497 #, c-format msgid " Preview" msgstr " Ðñïåðéóêüðçóç" #: ../src/common/paper.cpp:124 #, c-format msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 ÖÜêåëïò, 4 1/8 x 9 1/2 ßíôóåò" #: ../src/common/paper.cpp:125 #, c-format msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 ÖÜêåëïò, 4 1/2 x 10 3/8 ßíôóåò" #: ../src/common/paper.cpp:126 #, c-format msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 ÖÜêåëïò, 4 3/4 x 11 ßíôóåò" #: ../src/common/paper.cpp:127 #, c-format msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 ÖÜêåëïò, 5 x 11 1/2 ßíôóåò" #: ../src/common/paper.cpp:123 #, c-format msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 ÖÜêåëïò, 3 7/8 x 8 7/8 ßíôóåò" #: ../src/common/resourc2.cpp:265 #: ../src/common/resourc2.cpp:1326 #: ../src/common/resource.cpp:1784 #: ../src/common/resource.cpp:1914 #: ../src/common/resource.cpp:2994 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s ðñÝðåé íá åßíáé áêÝñáéïò (integer)." #: ../src/common/prntbase.cpp:375 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: ../src/common/prntbase.cpp:373 #, c-format msgid "%d...%d" msgstr "%d...%d" #: ../src/html/helpfrm.cpp:777 #: ../src/html/helpfrm.cpp:778 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1434 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i áðü %i" #: ../src/common/cmdline.cpp:814 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (Þ %s)" #: ../src/generic/logg.cpp:246 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s ÓöÜëìá" #: ../src/generic/logg.cpp:254 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Ðëçñïöïñßåò" #: ../src/generic/logg.cpp:250 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Ðñïåéäïðïßçóç" #: ../src/common/msgout.cpp:108 #, c-format msgid "%s message" msgstr "%s ìÞíõìá" #: ../src/common/resourc2.cpp:709 #: ../src/common/resource.cpp:2366 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s äåí åßíáé êáèïñéóìüò ðüñïõ ôýðïõ bitmap ( bitmap resource )" #: ../src/common/resourc2.cpp:860 #: ../src/common/resource.cpp:2520 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s äåí åßíáé êáèïñéóìüò ðüñïõ ôýðïõ åéêïíéäßïõ ( icon resource )" #: ../src/common/resourc2.cpp:357 #: ../src/common/resourc2.cpp:1422 #: ../src/common/resource.cpp:1877 #: ../src/common/resource.cpp:2006 #: ../src/common/resource.cpp:3091 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: êáêÞ (ill-formed) óýíôáîç áñ÷åßïõ ðüñùí. ( resource file )" #: ../src/msw/mdi.cpp:192 #, c-format msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Ôáêôïðïßçóç åéêïíéäßùí" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 #: ../src/generic/wizard.cpp:271 #, c-format msgid "&Cancel" msgstr "&¶êõñï" #: ../src/msw/mdi.cpp:188 #, c-format msgid "&Cascade" msgstr "&ÅðéêÜëõøç" #: ../src/generic/logg.cpp:491 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 #, c-format msgid "&Close" msgstr "&Êëåßóéìï" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1681 #, c-format msgid "&Copy" msgstr "&ÁíôéãñáöÞ" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1683 #, c-format msgid "&Delete" msgstr "&ÄéáãñáöÞ" #: ../src/generic/logg.cpp:695 #, c-format msgid "&Details" msgstr "&ËåðôïìÝñåéåò" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 #, c-format msgid "&Find" msgstr "&Åýñåóç" #: ../src/generic/wizard.cpp:412 #, c-format msgid "&Finish" msgstr "&ÔÝëïò" #: ../src/generic/wizard.cpp:258 #, c-format msgid "&Help" msgstr "&ÂïÞèåéá" #: ../src/generic/logg.cpp:492 #, c-format msgid "&Log" msgstr "&ÊáôáãñáöÞ" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 #, c-format msgid "&Move" msgstr "&Ìåôáêßíçóç" #: ../src/generic/mdig.cpp:115 #: ../src/msw/mdi.cpp:193 #, c-format msgid "&Next" msgstr "&Åðüìåíï" #: ../src/generic/wizard.cpp:268 #: ../src/generic/wizard.cpp:414 #, c-format msgid "&Next >" msgstr "&Åðüìåíï >" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 #, c-format msgid "&Next Tip" msgstr "&Åðüìåíï Tip" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1682 #, c-format msgid "&Paste" msgstr "&Åðéêüëçóç" #: ../src/generic/mdig.cpp:116 #: ../src/msw/mdi.cpp:194 #, c-format msgid "&Previous" msgstr "&Ðñïçãïýìåíï" #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 #: ../src/common/cmdproc.cpp:272 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 #, c-format msgid "&Redo" msgstr "&ÅðáíÜëçøç" #: ../src/common/cmdproc.cpp:255 #: ../src/common/cmdproc.cpp:282 #, c-format msgid "&Redo " msgstr "&ÅðáíÜëçøç " #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 #, c-format msgid "&Replace" msgstr "&ÁíôéêáôÜóôáóç" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540 #, c-format msgid "&Restore" msgstr "&ÅðáíáöïñÜ" #: ../src/generic/logg.cpp:487 #: ../src/generic/logg.cpp:818 #, c-format msgid "&Save..." msgstr "&ÁðïèÞêåõóç..." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:212 #, c-format msgid "&Show tips at startup" msgstr "&ÅìöÜíéóç tips êáôÜ ôçí åêêßíçóç" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 #, c-format msgid "&Size" msgstr "&ÌÝãåèïò" #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 #, c-format msgid "&Undo" msgstr "&Áíáßñåóç" #: ../src/common/cmdproc.cpp:241 #, c-format msgid "&Undo " msgstr "&Áíáßñåóç " #: ../src/generic/mdig.cpp:295 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 #: ../src/generic/mdig.cpp:315 #: ../src/msw/mdi.cpp:1328 #: ../src/msw/mdi.cpp:1335 #: ../src/msw/mdi.cpp:1365 #, c-format msgid "&Window" msgstr "&ÐáñÜèõñï" #: ../src/common/config.cpp:410 #: ../src/msw/regconf.cpp:264 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' ðåñéÝ÷åé åðéðëÝïí '..', áãíïÞèçêáí." #: ../src/common/valtext.cpp:147 #: ../src/common/valtext.cpp:177 #: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' äåí éó÷ýåé" #: ../src/common/cmdline.cpp:734 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' äåí åßíáé ìßá óùóôÞ áñéèìçôéêÞ ôéìÞ ãéá ôçí åðéëïãÞ '%s'." #: ../src/common/intl.cpp:402 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' äåí åßíáé Ýíáò óùóôüò êáôÜëïãïò ìçíõìÜôùí." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' åßíáé ðéèáíüí Ýíáò äõáäéêüò ( binary ) buffer" #: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìçôéêü." #: ../src/common/valtext.cpp:154 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé ASCII ÷áñáêôÞñåò." #: ../src/common/valtext.cpp:160 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé ìüíï áëöáâçôéêïýò ÷áñáêôÞñåò." #: ../src/common/valtext.cpp:166 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé ìüíï áëöáâçôéêïýò Þ áñéèìçôéêïýò ÷áñáêôÞñåò." #: ../src/html/helpfrm.cpp:714 #, c-format msgid "(Help)" msgstr "(ÂïÞèåéá)" #: ../src/html/helpfrm.cpp:315 #: ../src/html/helpfrm.cpp:845 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1461 #, c-format msgid "(bookmarks)" msgstr "(óåëéäïäåßêôåò)" #: ../src/common/resourc2.cpp:297 #: ../src/common/resourc2.cpp:1362 #: ../src/common/resource.cpp:1816 #: ../src/common/resource.cpp:1946 #: ../src/common/resource.cpp:3030 #, c-format msgid ", expected static, #include or #define\n" "whilst parsing resource." msgstr ", áíáìåíüôáí static, #include Þ #define\n" "êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:938 #, c-format msgid "." msgstr "." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:939 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: ../src/common/paper.cpp:120 #, c-format msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 ßíôóåò" #: ../src/common/paper.cpp:121 #, c-format msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 ßíôóåò" #: ../src/common/paper.cpp:139 #, c-format msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 ÖÜêåëïò, 3 5/8 x 6 1/2 ßíôóåò" #: ../src/html/htmprint.cpp:279 #, c-format msgid ": file does not exist!" msgstr ": ôï áñ÷åßï äåí õðÜñ÷åé!" #: ../src/common/fontmap.cpp:670 #, c-format msgid ": unknown charset" msgstr ": Üãíùóôï óåô ÷áñáêôÞñùí" #: ../src/common/fontmap.cpp:898 #, c-format msgid ": unknown encoding" msgstr ": Üãíùóôç êùäéêïðïßçóç" #: ../src/generic/wizard.cpp:263 #, c-format msgid "< &Back" msgstr "< &Ðßóù" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 #, c-format msgid "<DIR>" msgstr "<ÊÁÔÁËÏÃÏÓ>" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 #, c-format msgid "<LINK>" msgstr "<ÓÕÍÄÅÓÇ>" #: ../src/common/paper.cpp:113 #, c-format msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Öýëëï A3, 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:104 #, c-format msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Öýëëï A4, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:114 #, c-format msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Ìéêñü öýëëï A4, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:115 #, c-format msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Öýëëï A5, 148 x 210 mm" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 #, c-format msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ÁÂÃÄÅÆáâãäåæ12345" #: ../src/common/ftp.cpp:369 #, c-format msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../src/html/helpfrm.cpp:328 #, c-format msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "ÐñïóèÞêç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óåëßäáò óôïõò óåëéäïäåßêôåò" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 #, c-format msgid "Add to custom colours" msgstr "ÐñïóèÞêç óôá ÷ñþìáôá ÷ñÞóôç" #: ../src/html/helpctrl.cpp:100 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "ÐñïóèÞêç âéâëßïõ %s" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 #, c-format msgid "All" msgstr "¼ëá" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 #, c-format msgid "All files (*)|*" msgstr "¼ëá ôá áñ÷åßá (*)|*" #: ../src/unix/dialup.cpp:362 #, c-format msgid "Already dialling ISP." msgstr "Ãßíåôáé Þäç êëÞóç ðñïò ôïí ðáñï÷Ýá Internet(ISP)." #: ../src/generic/logg.cpp:1109 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Íá ãßíåé ðñïóÜñôçóç(append) ôçò êáôáãñáöÞò(log) óôï áñ÷åßï '%s' (ÅðéëÝãïíôáò [¼÷é] èá ôï åðéêáëýøåé(overwrite));" #: ../src/common/fontmap.cpp:118 #, c-format msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Áñáâéêü (ISO-8859-6)" #: ../src/common/paper.cpp:134 #, c-format msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 ÖÜêåëïò, 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:116 #, c-format msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Öýëëï B4, 250 x 354 mm" #: ../src/common/paper.cpp:135 #, c-format msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 ÖÜêåëïò, 176 x 250 mm" #: ../src/common/paper.cpp:117 #, c-format msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Öýëëï B5, 182 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:136 #, c-format msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 ÖÜêåëïò, 176 x 125 mm" #: ../src/common/imagbmp.cpp:468 #: ../src/common/imagbmp.cpp:484 #, c-format msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äÝóìåõóç(allocation) ìíÞìçò." #: ../src/common/imagbmp.cpp:86 #, c-format msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç ìç Ýãêõñçò åéêüíáò." #: ../src/common/imagbmp.cpp:290 #, c-format msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ ÷Üñôç RGB." #: ../src/common/imagbmp.cpp:422 #, c-format msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ äåäïìÝíùí." #: ../src/common/imagbmp.cpp:195 #, c-format msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôçò êåöáëÞò ôïõ áñ÷åßïõ Bitmap." #: ../src/common/imagbmp.cpp:216 #, c-format msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôçò êåöáëÞò ôïõ áñ÷åßïõ BitmapInfo." #: ../src/common/imagbmp.cpp:120 #, c-format msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: Ôï wxImage äåí êáôÝ÷åé êÜðïéï wxPalette." #: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 #, c-format msgid "Backward" msgstr "Ðßóù" #: ../src/common/fontmap.cpp:125 #, c-format msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Âáëôéêü (ISO-8859-13)" #: ../src/common/fontmap.cpp:116 #, c-format msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Âáëôéêü (ðáëáéü) (ISO-8859-4)" #: ../src/common/resourc2.cpp:840 #: ../src/common/resource.cpp:2500 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Äåí âñÝèçêå ï êáèïñéìüò ðüñïõ bitmap %s" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 #, c-format msgid "Bold" msgstr "¸íôïíï" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 #, c-format msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "ÊÜôù ðåñéèþñéï (mm)" #: ../src/common/paper.cpp:105 #, c-format msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Öýëëï C, 17 x 22 ßíôóåò" #: ../src/generic/logg.cpp:489 #, c-format msgid "C&lear" msgstr "&ÊáèÜñéóìá" #: ../src/common/paper.cpp:130 #, c-format msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 ÖÜêåëïò, 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:131 #, c-format msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 ÖÜêåëïò, 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:129 #, c-format msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 ÖÜêåëïò, 162 x 229 mm" #: ../src/common/paper.cpp:132 #, c-format msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 ÖÜêåëïò, 114 x 162 mm" #: ../src/common/paper.cpp:133 #, c-format msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 ÖÜêåëïò, 114 x 229 mm" #: ../src/common/filefn.cpp:1383 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí áñ÷åßùí '%s'" #: ../src/msw/dir.cpp:296 #: ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí áñ÷åßùí óôïí êáôÜëïãï '%s'" #: ../src/mac/thread.cpp:472 #: ../src/msw/thread.cpp:685 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç óõíÝ÷éóç(resume) ôïõ íÞìáôïò(thread) %x" #: ../src/msw/thread.cpp:559 #, c-format msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôïõ íÞìáôïò(thread): ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ TLS" #: ../src/mac/thread.cpp:448 #: ../src/msw/thread.cpp:670 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáóôïëÞ åêôÝëåóçò(suspend) ôïõ íÞìáôïò(thread) %x" #: ../src/msw/thread.cpp:1016 #, c-format msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáìïíÞ(wait) ãéá ôïí ôåñìáôéóìü ôïõ íÞìáôïò åêôÝëåóçò(thread)" #: ../src/common/cmdproc.cpp:243 #, c-format msgid "Can't &Undo " msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáßñåóç" #: ../src/common/image.cpp:1315 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åîáêñßâùóç ôïõ ôýðïõ ôïõ áñ÷åßïõ %s: ôï áñ÷åßï äåí õðÜñ÷åé." #: ../src/msw/registry.cpp:421 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï êëåßóéìï ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ(registry key) '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:493 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíôéãñáöÞ ôéìþí ìç õðïóôçñéæïìÝíïõ ôýðïõ %d." #: ../src/msw/toplevel.cpp:315 #, c-format msgid "Can't create dialog using memory template" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ äéáëüãïõ ìå ôç ÷ñÞóç ðñïôýðïõ ìíÞìçò. (memory template)" #: ../src/os2/toplevel.cpp:369 #, c-format msgid "Can't create dialog using template '%ul'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ äéáëüãïõ ìå ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïôýðïõ '%ul'" #: ../src/msw/listctrl.cpp:334 #, c-format msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ óôïé÷åßïõ åëÝã÷ïõ ëßóôáò (list control). ÅëÝãîôå üôé ôï comctl32.dll åßíáé åãáôåóôçìÝíï." #: ../src/msw/registry.cpp:402 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ(registry key) '%s'" #: ../src/mac/thread.cpp:427 #: ../src/msw/thread.cpp:652 #, c-format msgid "Can't create thread" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread)" #: ../src/msw/window.cpp:3062 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ðáñáèýñïõ ôÜîåùò %s" #: ../src/msw/registry.cpp:661 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñáöÞ ôïõ êëåéäéïý '%s'" #: ../src/msw/iniconf.cpp:445 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñáöÞ ôïõ áñ÷åßïõ INI '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:686 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñáöÞ ôçò ôéìÞò '%s' áðü ôï êëåéäß '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:697 #, c-format msgid "Can't delete value of key '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñóöÞ ôïõ êëåéäéïý '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:1025 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí õðïêëåéäéþí ôïõ '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:980 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí ôéìþí ôïõ êëåéäéïý '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:226 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò èÝóçò óôï áñ÷åßïõ '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:351 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç óõëëïãÞ ðëçñïöïñéþí ãéá ôï êëåéäß ìçôñþïõ(registry) '%s'" #: ../src/common/image.cpp:913 #: ../src/common/image.cpp:933 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò åéêüíáò áðü ôï áñ÷åßï '%s': Ôï áñ÷åßï äåí õðÜñ÷åé." #: ../src/msw/dib.cpp:434 #, c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:377 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ(registry) '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:904 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò ôéìÞò ôïõ '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:777 #: ../src/msw/registry.cpp:816 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò ôéìÞò ôïõ êëåéäéïý '%s'" #: ../src/common/image.cpp:955 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç ôçò åéêüíáò óôï áñ÷åßï '%s': Üãíùóôç åðÝêôáóç" #: ../src/generic/logg.cpp:551 #: ../src/generic/logg.cpp:985 #, c-format msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç ôùí ðåñéå÷ïìÝíùí ôçò êáôáãñáöÞò(log) óôï áñ÷åßï." #: ../src/msw/thread.cpp:611 #, c-format msgid "Can't set thread priority" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç èÝóç ðñïôåñáéüôçôáò ôïõ íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread)" #: ../src/msw/registry.cpp:802 #: ../src/msw/registry.cpp:928 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜèåóç ôéìÞò ôïõ '%s'" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 #: ../src/generic/proplist.cpp:511 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 #: ../src/html/helpfrm.cpp:976 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "¶êõñï" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 #, c-format msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç ìåôáôñïðÞ ôùí ìïíÜäùí äéáëüãïõ(dialog units): Üãíùóôï ðáñÜèõñï äéáëüãïõ." #: ../src/common/strconv.cpp:963 #, c-format msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç ìåôáôñïðç áðü ôçí êùäéêïðïßçóç '%s'!" #: ../src/msw/dialup.cpp:499 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò åíåñãïý ôçëåöùíéêÞò óõíäÝóåùò: %s" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç öïñÝá(container) ãéá Üãíùóôï óôïé÷åßï åëÝã÷ïõ(control) '%s'." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç êáôáóôÜóåùò ãñáììáôïóåéñÜò(font mode) '%s'." #: ../src/msw/dialup.cpp:813 #, c-format msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò èÝóçò ôïõ áñ÷åßïõ âéâëßïõ äéåõèýíóåùí" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ðñïôåñáéïôÞôùí" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:865 #, c-format msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ ïíüìáôïò äéáêïìéóôÞ(hostname)" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:901 #, c-format msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åðéóÞìïõ ïíüìáôïò äéáêïìéóôÞ(official hostname)" #: ../src/msw/dialup.cpp:907 #, c-format msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï êëåßóéìï ôçò ãñáììÞò - äåí õðÜñ÷åé åíåñãüò ôçëåöùíéêÞ óýíäåóç." #: ../src/msw/app.cpp:250 #, c-format msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ OLE" #: ../src/mgl/app.cpp:414 #, c-format msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ SciTech MGL" #: ../src/mgl/window.cpp:547 #, c-format msgid "Cannot initialize display." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç áðåéêüíçóçò." #: ../src/msw/volume.cpp:634 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç öüñôùóç åéêïíéäßïõ áðü ôï '%s'" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç öüñôùóç ðüñùí(resources) áðü ôï áñ÷åßï '%s'" #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá åããñÜöïõ HTML: %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:584 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá âéâëßïõ âïÞèåéáò HTML: %s" #: ../src/generic/helpext.cpp:100 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü to Üíïéãìá ôïõ URL '%s'" #: ../src/html/helpdata.cpp:277 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôùí ðåñéå÷ïìÝíùí ôïõ áñ÷åßïõ: %s" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ '%s'." #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 #, c-format msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ ãéá åêôýðùóç PostScript!" #: ../src/html/helpdata.cpp:292 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ åõñåôçñßïõ(index): %s" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç óõíôåôáãìÝíùí áðü '%s'." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç äéáóôÜóåùí áðü '%s'." #: ../src/html/helpfrm.cpp:1293 #, c-format msgid "Cannot print empty page." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åêôýðùóç Üäåéáò óåëßäáò." #: ../src/msw/volume.cpp:195 #: ../src/msw/volume.cpp:526 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ïíïìÜôùí ôýðùí(typenames) áðü ôï '%s'" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077 #, c-format msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜêôçóç ôçò thread scheduling policy." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:710 #, c-format msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôïõ ´íçìáôïò åêôÝëåóçò (thread): óöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ TLS" #: ../src/html/helpfrm.cpp:411 #, c-format msgid "Case sensitive" msgstr "ÄéÜêñéóç êåöáëáßùí-ðåæþí" #: ../src/common/fontmap.cpp:126 #, c-format msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Êåëôéêü (ISO-8859-14)" #: ../src/common/fontmap.cpp:114 #, c-format msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Êåíôñïåõñùðáúêü (ISO-8859-2)" #: ../src/msw/dialup.cpp:748 #, c-format msgid "Choose ISP to dial" msgstr "ÅðéëÝîôå ðáñï÷Ýá Internet ãéá êëÞóç" #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 #, c-format msgid "Choose font" msgstr "ÅðéëÝîôå ãñáììáôïóåéñÜ" #: ../src/generic/mdig.cpp:112 #, c-format msgid "Cl&ose" msgstr "&Êëåßóéìï" #: ../src/generic/logg.cpp:489 #, c-format msgid "Clear the log contents" msgstr "Êáèáñéóìüò ðåñéå÷ïìÝíùí êáôáãñáöÞò(log)" #: ../src/common/prntbase.cpp:428 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 #: ../src/generic/proplist.cpp:506 #, c-format msgid "Close" msgstr "Êëåßóéìï" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549 #, c-format msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Êëåßóéìï\tAlt-F4" #: ../src/generic/mdig.cpp:113 #, c-format msgid "Close All" msgstr "Êëåßóéìï" #: ../src/generic/logg.cpp:491 #, c-format msgid "Close this window" msgstr "Êëåßóéìï áõôïý ôïõ ðáñáèýñïõ." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 #, c-format msgid "Computer" msgstr "ÕðïëïãéóôÞò" #: ../src/common/fileconf.cpp:902 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Ôï üíïìá åéóüäïõ äéáìüñöùóçò (Config entry name) äåí ìðïñåß íá áñ÷ßæåé ìå '%c'" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm" msgstr "Åðéâåâáßùóç" #: ../src/msw/mimetype.cpp:689 #, c-format msgid "Confirm registry update" msgstr "Åðéâåâáßùóç åíçìÝñùóçò ìçôñþïõ(registry update)" #: ../src/html/htmlwin.cpp:262 #, c-format msgid "Connecting..." msgstr "Ãßíåôáé óýíäåóç..." #: ../src/html/helpfrm.cpp:351 #, c-format msgid "Contents" msgstr "Ðåñéå÷üìåíá" #: ../src/common/strconv.cpp:616 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Ç ìåôáôñïðÞ óôï óåô ÷áñáêôÞñùí '%s' äåí ëåéôïõñãåß" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 #, c-format msgid "Copies:" msgstr "Áíôßãñáöá:" #: ../src/common/resourc2.cpp:287 #: ../src/common/resource.cpp:1806 #: ../src/common/resource.cpp:1936 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Äåí âñÝèçêå ôï áñ÷åßï óõìðåñÞëçøçò ðüñùí(resource include file) %s." #: ../src/generic/tabg.cpp:1044 #, c-format msgid "Could not find tab for id" msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åýñåóç tab ãéá ôï id" #: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç öüñôùóç ôïõ Rich DLL '%s'" #: ../src/common/resource.cpp:802 #, c-format msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíôéóôïß÷çóç ôçò êëÜóçò åëÝã÷ïõ Þ ôïõ id '%s'. ×ñçóéìïðïéÞóôå (ìç-ìçäåíéêü) áêÝñáéï\n" " Þ ìßá ïäçãßá #define (áíáôñÝîáôå óôï åã÷åéñßäéï ãéá ëåðôïìÝñåéåò)" #: ../src/common/resource.cpp:1251 #, c-format msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíôéóôïß÷çóç ôïõ menu id '%s'. ×ñçóéìïðïéÞóôå (ìç-ìçäåíéêü) áêÝñáéï\n" "Þ ìßá ïäçãßá #define (áíáôñÝîáôå óôï åã÷åéñßäéï ãéá ëåðôïìÝñåéåò)" #: ../src/common/prntbase.cpp:805 #, c-format msgid "Could not start document preview." msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôçò ðñïåðéóêüðçóçò åããñÜöïõ." #: ../src/generic/printps.cpp:198 #: ../src/msw/printwin.cpp:252 #, c-format msgid "Could not start printing." msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôçò åêôýðùóçò." #: ../src/common/wincmn.cpp:1167 #, c-format msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç ìåôáöïñÜ äåäïìÝíùí óôï ðáñÜèõñï." #: ../src/msw/dragimag.cpp:158 #: ../src/msw/dragimag.cpp:194 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 #: ../src/msw/imaglist.cpp:174 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 #, c-format msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç ðñïóèÞêç ìéáò åéêüíáò óôçí ëßóôá åéêüíùí." #: ../src/msw/timer.cpp:103 #, c-format msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ÷ñïíïäéáêüðôç (timer)" #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 #: ../src/mgl/cursor.cpp:166 #, c-format msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá äåßêôç ðïíôéêéïý." #: ../src/common/dynlib.cpp:347 #: ../src/common/dynload.cpp:299 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Äåí Þôáí äõíáôüò ï åíôïðéóìüò ôïõ óõìâüëïõ '%s' óå ìéá äõíáìéêÞ âéâëéïèÞêç." #: ../src/mac/thread.cpp:502 #: ../src/msw/thread.cpp:711 #, c-format msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíÜêôçóç toy ôñÝ÷ïíôïò äåßêôç íÞìáôïò åêôÝëåóçò(thread)" #: ../src/common/imagpng.cpp:302 #, c-format msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç öüñôùóç åéêüíáò PNG - åßôå ôï áñ÷åßï äåí åßíáé Ýãêõñï Þ äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç." #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç êáôá÷þñçóç ôïõ ôýðïõ ðñï÷åßñïõ(clipboard format) '%s'" #: ../src/msw/listctrl.cpp:737 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíÜêôçóç ðëçñïöïñéþí ó÷åôéêÜ ìå ôï óôïé÷åßï ëßóôáò %d." #: ../src/common/imagpng.cpp:338 #: ../src/common/imagpng.cpp:349 #: ../src/common/imagpng.cpp:357 #, c-format msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç åéêüíáò PNG." #: ../src/mac/thread.cpp:749 #: ../src/msw/thread.cpp:1091 #, c-format msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Äåí Þôáí äõíáôüò ï ôåñìáôéóìüò ôïõ thread" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 #, c-format msgid "Create directory" msgstr "Äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 #, c-format msgid "Create new directory" msgstr "Äçìéïõñãßá íÝïõ êáôáëüãïõ" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1680 #, c-format msgid "Cu&t" msgstr "Áðï&êïðÞ" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143 #, c-format msgid "Current directory:" msgstr "ÔñÝ÷ïí êáôÜëïãïò:" #: ../src/common/fontmap.cpp:117 #, c-format msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Êõñéëëéêü (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:106 #, c-format msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D sheet, 22 x 34 ßíôóåò" #: ../src/msw/dde.cpp:594 #, c-format msgid "DDE poke request failed" msgstr "Ç DDE poke áßôçóç áðÝôõ÷å" #: ../src/common/imagbmp.cpp:917 #, c-format msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB Header: Ç êùäéêïðïßçóç äåí ôáéñßæåé ìå ôï âÜèïò bit." #: ../src/common/imagbmp.cpp:879 #, c-format msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB Header: Ôï ýøïò ôçò åéêüíáò åßíáé > 32767 åéêïíïóôïé÷åßá ãéá ôï áñ÷åßï." #: ../src/common/imagbmp.cpp:873 #, c-format msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB Header: Ôï ðëÜôïò ôçò åéêüíáò åßíáé > 32767 åéêïíïóôïé÷åßá ãéá ôï áñ÷åßï." #: ../src/common/imagbmp.cpp:893 #, c-format msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB Header: Áãíùóôï âÜèïò bit óôï áñ÷åßï." #: ../src/common/imagbmp.cpp:903 #, c-format msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB Header: Áãíùóôç êùäéêïðïßçóç óôï áñ÷åßï." #: ../src/common/paper.cpp:128 #, c-format msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "ÖÜêåëïò DL, 110 x 220 mm" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:705 #, c-format msgid "Date" msgstr "Çìåñïìçíßá" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 #, c-format msgid "Decorative" msgstr "Äéáêïóìçôéêüò" #: ../src/common/fontmap.cpp:392 #, c-format msgid "Default encoding" msgstr "ÐñïêáèïñéóìÝíç êùäéêïðïßçóç" #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "ÄéåãñÜöç ôï áðáñ÷åéïìÝíï(stale) áñ÷åßï êëåéäáñéÜ (lock file) '%s'" #: ../src/msw/dialup.cpp:348 #, c-format msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." msgstr "ÓõíáñôÞóåéò (functions) ôçëåöùíéêÞò óýíäåóçò (dialup) äåí åßíáé äéáèÝóéìåò ãéáôß ç õðçñåóßá áðïìáêñõóìÝíçò ðñüóâáóçò (remote access service, RAS) äåí åßíáé åêáôåóôçìÝíç óå áõôü ôï ìç÷Üíçìá. Ðáñáêáëþ åãêáôáóôÞóôå ôç." #: ../src/os2/toplevel.cpp:367 #, c-format msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" msgstr "Îå÷Üóáôå íá óõìðåñéëÜâåôå (include) ôï wx/os2/wx.rc óôïõò ðüñïõò óáò (resources) ;" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:217 #, c-format msgid "Did you know..." msgstr "Ãíùñßæáôå üôé..." #: ../src/common/filefn.cpp:1279 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ êáôáëüãïõ '%s'" #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 #, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "Ï êáôÜëïãïò '%s' äåí õðÜñ÷åé!" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 #, c-format msgid "Directory does not exist" msgstr "Ï êáôÜëïãïò äåí õðÜñ÷åé" #: ../src/html/helpfrm.cpp:379 #, c-format msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." msgstr "ÅìöÜíéóç üëùí ôùí óôïé÷åßùí ôïõ åõñåôçñßïõ äåäïìÝíïõ substring. Ç áíáæÞôçóç äéáêñßíåé ìåôáîý êåöáëáßùí/ðåæþí." #: ../src/html/helpfrm.cpp:545 #, c-format msgid "Display options dialog" msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ äéáëüãïõ åðéëïãþí" #: ../src/msw/mimetype.cpp:682 #, c-format msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" "ÈÝëåôå íá åðéêáëýøåôå ôçí åíôïëÞ ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå ãéá íá %s ôá áñ÷åßá ìå åðÝêôáóç \"%s\" ?\n" "Ç ôñÝ÷ïõóá ôéìÞ åßíáé \n" "%s, \n" "Ç íÝá ôéìÞ åßíáé \n" "%s %1" #: ../src/common/docview.cpp:441 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "ÈÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå ôéò áëëáãÝò óôï Ýããñáöï %s ;" #: ../src/html/htmlwin.cpp:314 #, c-format msgid "Done" msgstr "¸ôïéìï" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 #, c-format msgid "Done." msgstr "¸ôïéìï." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 #, c-format msgid "Down" msgstr "ÊÜôù" #: ../src/common/paper.cpp:107 #, c-format msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E sheet, 34 x 44 ßíôóåò" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 #, c-format msgid "Elapsed time : " msgstr "Õðïëïãéóèåßò ÷ñüíïò : " #: ../src/generic/helphtml.cpp:335 #, c-format msgid "Entries found" msgstr "ÅéóáãùãÝò(entries) âñÝèçêáí" #: ../src/common/config.cpp:362 #, c-format msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "Ç åðÝêôáóç ìåôáâëçôþí ðåñéâÜëëïíôïò áðÝôõ÷å: ëåßðåé ôï '%c' áðï ôçí èÝóç %d óôï '%s'." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 #, c-format msgid "Error" msgstr "ÓöÜëìá" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 #, c-format msgid "Error " msgstr "ÓöÜëìá " #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 #, c-format msgid "Error creating directory" msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ" #: ../src/common/imagbmp.cpp:926 #, c-format msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç åéêüíáò DIB." #: ../src/common/log.cpp:460 #, c-format msgid "Error: " msgstr "ÓöÜëìá: " #: ../src/common/fontmap.cpp:115 #, c-format msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "ÅóðåñÜíôï (ISO-8859-3)" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 #, c-format msgid "Estimated time : " msgstr "Õðïëïãéóèåßò ÷ñüíïò : " #: ../src/msw/utilsexc.cpp:702 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Ç åêôÝëåóç ôçò åíôïëÞò '%s' áðÝôõ÷å" #: ../src/common/paper.cpp:112 #, c-format msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 ßíôóåò" #: ../src/common/resourc2.cpp:326 #: ../src/common/resourc2.cpp:1391 #: ../src/common/resource.cpp:1845 #: ../src/common/resource.cpp:1975 #: ../src/common/resource.cpp:3059 #, c-format msgid "Expected '*' whilst parsing resource." msgstr "Áíáìåíüôáí '*' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)." #: ../src/common/resourc2.cpp:342 #: ../src/common/resourc2.cpp:1407 #: ../src/common/resource.cpp:1862 #: ../src/common/resource.cpp:1991 #: ../src/common/resource.cpp:3076 #, c-format msgid "Expected '=' whilst parsing resource." msgstr "Áíáìåíüôáí '=' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)." #: ../src/common/resourc2.cpp:312 #: ../src/common/resourc2.cpp:1377 #: ../src/common/resource.cpp:1831 #: ../src/common/resource.cpp:1961 #: ../src/common/resource.cpp:3045 #, c-format msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." msgstr "Áíáìåíüôáí 'char' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)." #: ../src/common/fontmap.cpp:144 #, c-format msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "ÅêôåôáìÝíç Êùäéêïóåëßäá Unix ãéá ÉáðùíéêÜ (EUC-JP)" #: ../src/msw/dialup.cpp:842 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Áðïôõ÷ßá %s ôçò óýíäåóçò ìÝóù ôçëåöþíïõ : %s" #: ../src/unix/snglinst.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to access lock file." msgstr "Áðïôõ÷ßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï 'êëåéäùíéÜ'(lock file)." #: ../src/common/filename.cpp:176 #, c-format msgid "Failed to close file handle" msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷åéñéóôçñßïõ ôïõ áñ÷åßïõ(file handle)" #: ../src/unix/snglinst.cpp:308 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéóßìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 #, c-format msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéóßìáôïò ôïõ ðñï÷åßñïõ(clipboard)" #: ../src/msw/dialup.cpp:782 #, c-format msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Áðïôõ÷ßá óõíäåóçò: ëåßðåé ôï üíïìá ÷ñÞóôç / óõíèçìáôéêü" #: ../src/msw/dialup.cpp:728 #, c-format msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Áðïôõ÷ßá óõíäåóçò: êáíÝíáò ðáñï÷Ýáò õðçñåóéþí Internet (ISP) ãéá íá êáëÝóù." #: ../src/msw/registry.cpp:597 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Áðïôõ÷ßá áíôéãñáöÞò ôçò ôéìÞò ìçôñþïõ '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:606 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Áðïôõ÷ßá áíôéãñáöÞò ôùí ðåñéå÷ïìÝíùí ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ '%s' óôï '%s'." #: ../src/common/filefn.cpp:1131 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Áðïôõ÷ßá áíôéãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ '%s' óôï '%s'" #: ../src/msw/dde.cpp:948 #, c-format msgid "Failed to create DDE string" msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãåßá åíüò DDE áëöáñçèìéôéêïý (string)" #: ../src/msw/mdi.cpp:425 #, c-format msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò åíüò ãïíåéêïý ðåñéãñÜììáôïò (parent frame) MDI." #: ../src/msw/statbr95.cpp:110 #, c-format msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ìéáò ìðÜñáò êáôÜóôáóçò (status bar)" #: ../src/common/filename.cpp:721 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ïíüìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:197 #, c-format msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò åíüò áíþíõìïõ pipe" #: ../src/msw/dde.cpp:412 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá óýíäåóçò ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ (server) '%s' óôï èÝìá '%s'" #: ../src/msw/toplevel.cpp:313 #, c-format msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá ðáñÜèõñïõ äéáëüãïõ. ËáíèáóìÝíï DLGTEMPLATE ;" #: ../src/unix/mimetype.cpp:372 #, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ '%s'/.gnome." #: ../src/unix/mimetype.cpp:381 #, c-format msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ '%s'/mime-info." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 #, c-format msgid "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôç äçìéïõñãßá õðïêáôáëüãïõ '%s'\n" "(¸÷åôå ôá áðáéôïýìåíá äéêáéþìáôá(permissions);)" #: ../src/msw/mimetype.cpp:168 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá åéóüäïõ ìçôñþïõ (registry entry) ãéá '%s' áñ÷åßá." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá êáèéåñùìÝíïõ ðáñÜèõñïõ äéáëüãïõ åýñåóçò/áíôéêáôÜóôáóçò (êùäéêüò óöÜëìáôïò %d)" #: ../src/html/winpars.cpp:468 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "ÁðÝôõ÷å ç ðñïâïëÞ ôïõ åããñÜöïõ HTML óôçí êùäéêïðïßçóç %s" #: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:139 #, c-format msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Áðïôõ÷ßá áäéÜóìáôïò ôïõ ðñï÷åßñïõ (clipboard)." #: ../src/msw/dde.cpp:613 #, c-format msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:620 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Áðïôõ÷ßá %s ôçò óýíäåóçò ìÝóù ôçëåöþíïõ : %s" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:557 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò ôïõ '%s'\n" #: ../src/common/resourc2.cpp:808 #: ../src/common/resource.cpp:2465 #, c-format msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "ÁðÝôõ÷å ç Ýõñåóç XBM ðüñïõ %s.\n" "Îå÷Üóáôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï wxResourceLoadBitmapData ;" #: ../src/common/resourc2.cpp:959 #: ../src/common/resource.cpp:2619 #, c-format msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" msgstr "ÁðÝôõ÷å ç Ýõñåóç XBM ðüñïõ %s.\n" "Îå÷Üóáôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï wxResourceLoadIconData ;" #: ../src/common/resourc2.cpp:823 #: ../src/common/resource.cpp:2480 #, c-format msgid "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "ÁðÝôõ÷å ç Ýõñåóç XPM ðüñïõ %s.\n" "Îå÷Üóáôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï wxResourceLoadBitmapData ;" #: ../src/msw/dialup.cpp:680 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "'" #: ../src/mac/clipbrd.cpp:119 #, c-format msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç ëÞøç ôùí äåäïìÝíùí ôïõ ðñï÷åßñïõ (clipboard)." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 #, c-format msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò äåäïìÝíùí áðï ôï ðñü÷åéñï" #: ../src/common/timercmn.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to get the UTC system time." msgstr "Áðïôõ÷ßá êáèïñéóìïý ôçò þñáò ôïõ UTC óõóôÞìáôïò" #: ../src/common/timercmn.cpp:245 #, c-format msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Áðïôõ÷ßá êáèïñéóìïý ôçò þñáò ôïõ ôïðéêïý óõóôÞìáôïò" #: ../src/common/filefn.cpp:1512 #, c-format msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò êáôáëüãïõ åñãáóßáò (working directory)" #: ../src/univ/theme.cpp:122 #, c-format msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "Áðïôõ÷ßá áñ÷éêïðïßçóçò ôïõ GUI: äåí âñÝèçêáí åíóùìáôùìÝíá èÝìáôá." #: ../src/msw/helpchm.cpp:69 #, c-format msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ MS HTML Help." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 #, c-format msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "ÁðÝôõ÷å ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ OpenGL" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:887 #, c-format msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" msgstr "ÁðÝôõ÷å ç óõíÝíùóç(join) åíüò íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread), ðéèáíÞ äéáññïÞ ìíÞìçò åíôïðßóôçêå - ðáñáêáëþ îáíáñ÷ßóôå ôï ðñüãñáììá" #: ../src/msw/utils.cpp:723 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Áðïôõ÷ßá èáíÜôùóçò ôçò äéáäéêáóßáò(process) %d" #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò ôçò åéêüíáò %d áðü ôï áñ÷åßï '%s'." #: ../src/msw/volume.cpp:347 #, c-format msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò ôïõ mpr.dll." #: ../src/common/dynlib.cpp:274 #: ../src/common/dynload.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò ôçò êïéíÞò âéâëéïèÞêçò (shared library) '%s'" #: ../src/common/dynlib.cpp:256 #: ../src/common/dynload.cpp:127 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò ôçò êïéíÞò âéâëéïèÞêçò (shared library) '%s' ÓöÜëìá '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:192 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Áðïôõ÷ßá êëåéäþìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'" #: ../src/common/regex.cpp:251 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Áðïôõ÷ßá óôï ôáßñéáãìá ôïõ '%s' óôçí êáíïíéêÞ Ýêöñáóç (regular expression): %s" #: ../src/common/filename.cpp:1667 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Áðïôõ÷ßá ôñïðïðïßçóçò þñáò ôïõ áñ÷åßïõ '%s'" #: ../src/common/filename.cpp:164 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Áðïôõ÷ßá áíïßãìáôïò ôïõ '%s' ãéá ôï '%s'" #: ../src/common/filename.cpp:743 #, c-format msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ïíüìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 #, c-format msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Áðïôõ÷ßá áíïßãìáôïò ôïõ ðñï÷åßñïõ (clipboard)." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 #, c-format msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïðïèÝôçóçò äåäïìÝíùí óôï ðñü÷åéñï (clipboard)" #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "ÁðÝôõ÷å ç áíÜãíùóç PID áðü áñ÷åßï êëåéäùíéÜ(lock file)." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 #, c-format msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíáêáôåýèõíóç ôçò åéóüäïõ/åîüäïõ äéåñãáóßáò áðïãüíïõ (child process input/output)" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:605 #, c-format msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíáêáôåýèõíóç ôïõ IO äéåñãáóßáò áðïãüíïõ (child process IO)" #: ../src/msw/dde.cpp:295 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "ÁðÝôõ÷å ç êáôá÷þñçóç ôïõ DDE åîõðçñåôçôÞ (server) '%s'" #: ../src/common/fontmap.cpp:715 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "ÁðÝôõ÷å íá èõìçèåß ôçí êùäéêïðïßçóç ãéá ôï óõíïëï ÷áñáêôÞñùí (charset) '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "Áðïôõ÷ßá áðïìÜêñõíóçò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Áðïôõ÷ßá áðïìÜêñõíóçò ôïõ áðáñ÷åéïìÝíïõ(stale) áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò ôçò ôéìÞò ìçôñþïõ '%s' óå '%s'." #: ../src/msw/registry.cpp:543 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ '%s' óå '%s'." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 #, c-format msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜêôçóç äåäïìÝíùí áðü ôï ðñü÷åéñï (clipboard)." #: ../src/common/filename.cpp:1757 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò þñáò ôïõ áñ÷åßïõ '%s'" #: ../src/msw/dialup.cpp:444 #, c-format msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç ëÞøç êåéìÝíïõ áðü ôï ìÞíõìá óöÜëìáôïò RAS" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 #, c-format msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜêôçóç ôùí õðïóôéñéæïìÝíùí ìïñöþí ðñï÷åßñïõ (clipboard formats)" #: ../src/msw/dde.cpp:658 #, c-format msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "" #: ../src/common/ftp.cpp:368 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Áðïôõ÷ßá èÝóçò FTP transfer mode óå '%s'" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 #, c-format msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Áðïôõ÷ßá èÝóçò äåäïìÝíùí ðñï÷åßñïõ (clipboard)." #: ../src/common/file.cpp:526 #, c-format msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Áðïôõ÷ßá èÝóðéóçò äéêáéùìÜôùí ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç èÝóç ðñïôåñáéüôçôáò ôïõ thread" #: ../src/common/fs_mem.cpp:167 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Áðïôõ÷ßá áðïèÞêåõóçò ôçò åéêüíáò '%s' óôï VFS ìíÞìçò!" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425 #, c-format msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Áðïôõ÷ßá ôåñìáôéóìïý ôïõ thread" #: ../src/msw/dde.cpp:632 #, c-format msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Áðïôõ÷ßá ôåñìáôéóìïý ôïõ advise loop ìå ôïí DDE åîõðçñåôçôÞ (server)" #: ../src/msw/dialup.cpp:915 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Áðïôõ÷ßá ôåñìáôéóìïý ôçò óýíäåóçò ìÝóù ôçëåöþíïõ : %s" #: ../src/common/filename.cpp:1682 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Áðïôõ÷ßá Üããéãìáôïò (touch) ôïõ áñ÷åßïõ '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:302 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Áðïôõ÷ßá îåêëåßäùìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'" #: ../src/msw/dde.cpp:311 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Áðïôõ÷ßá áðï-êáôá÷þñçóçò (unregister) ôïõ DDE åîõðçñåôçôÞ (server) '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Áðïôõ÷ßá åããñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ 'êëåéäùíéÜ'(lock file) '%s'" #: ../src/generic/logg.cpp:379 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá" #: ../src/common/log.cpp:453 #, c-format msgid "Fatal error: " msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá: " #: ../src/mac/app.cpp:1284 #: ../src/msw/app.cpp:1290 #, c-format msgid "Fatal error: exiting" msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá: Ýîïäïò" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äåí õðÜñ÷åé." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Ôï áñ÷åßï '%s' õðÜñ÷åé Þäç, ðñáãìáôéêÜ èÝëåôå íá åðéêáëõöôåß;" #: ../src/msw/filedlg.cpp:518 #, c-format msgid "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "Ôï áñ÷åßï '%s' õðÜñ÷åé Þäç.\n" "ÈÝëåôå íá áíôéêáôáóôáèåß;" #: ../src/common/textcmn.cpp:158 #, c-format msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Ôï áñ÷åßï äåí ìðüñåóå íá öïñôùèåß." #: ../src/common/docview.cpp:295 #: ../src/common/docview.cpp:332 #: ../src/common/docview.cpp:1424 #, c-format msgid "File error" msgstr "ÓöÜëìá áñ÷åßïõ" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 #, c-format msgid "File name exists already." msgstr "Ôï üíïìá áñ÷åßïõ õðÜñ÷åé Þäç." #: ../src/msw/filedlg.cpp:366 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Áñ÷åßá (%s)|%s" #: ../src/html/helpfrm.cpp:367 #, c-format msgid "Find" msgstr "Åýñåóç" #: ../src/html/helpfrm.cpp:950 #, c-format msgid "Fixed font:" msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ óôáèåñïý ìåãÝèïõò:" #: ../src/common/paper.cpp:118 #, c-format msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 ßíôóåò" #: ../src/html/helpfrm.cpp:951 #, c-format msgid "Font size:" msgstr "ÌÝãåèïò ãñáììáôïóåéñÜò:" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:578 #, c-format msgid "Fork failed" msgstr "Fork áðÝôõ÷å" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 #, c-format msgid "Forward" msgstr "Åìðñüò" #: ../src/common/resourc2.cpp:295 #: ../src/common/resourc2.cpp:1360 #: ../src/common/resource.cpp:1814 #: ../src/common/resource.cpp:1944 #: ../src/common/resource.cpp:3028 #, c-format msgid "Found " msgstr "ÂñÝèçêáí " #: ../src/html/helpfrm.cpp:666 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "ÂñÝèçêáí %i áíôéóôïé÷ßåò" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 #, c-format msgid "From:" msgstr "Áðü:" #: ../src/common/imaggif.cpp:100 #, c-format msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "GIF: ËÜèïò gif index." #: ../src/common/imaggif.cpp:75 #, c-format msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: ôï stream äåäïìÝíùí ìïéÜæåé íá åßíáé áðïêïììÝíï." #: ../src/common/imaggif.cpp:59 #, c-format msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: óöÜëìá óôçí ìïñöÞ åéêüíáò GIF." #: ../src/common/imaggif.cpp:62 #, c-format msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: áíåðáñêÞò ìíÞìç." #: ../src/common/imaggif.cpp:65 #, c-format msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: Üãíùóôï ëÜèïò!!!" #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 #, c-format msgid "GTK+ theme" msgstr "ÈÝìá GTK+" #: ../src/common/paper.cpp:142 #, c-format msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 ßíôóåò" #: ../src/common/paper.cpp:141 #, c-format msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 ßíôóåò" #: ../src/common/image.cpp:762 #, c-format msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " msgstr "GetUnusedColour:: ÊáíÝíá Á÷ñçóéìïðïßçôï ×ñþìá óôçí åéêüíá " #: ../src/html/helpfrm.cpp:511 #, c-format msgid "Go back" msgstr "ÐÞãáéíå ðßóù" #: ../src/html/helpfrm.cpp:514 #, c-format msgid "Go forward" msgstr "ÐÞãáéíå åìðñüò" #: ../src/html/helpfrm.cpp:519 #, c-format msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "ÐÞãáéíå Ýíá åðßðåäï ðÜíù óôçí éåñáñ÷åßá ôïõ åããñÜöïõ" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 #, c-format msgid "Go to home directory" msgstr "Ðñïò êåíôñéêü êáôÜëïãï" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113 #, c-format msgid "Go to parent directory" msgstr "Ðñïò ðáôñéêü êáôÜëïãï" #: ../src/common/prntbase.cpp:378 #, c-format msgid "Goto Page" msgstr "ÐÞãáéíå óôç Óåëßäá" #: ../src/common/fontmap.cpp:119 #, c-format msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Åëëçíéêü (ISO-8859-7)" #: ../src/html/htmlwin.cpp:354 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Ç HTML Üãêõñá %s äåí õðÜñ÷åé." #: ../src/html/helpfrm.cpp:1307 #, c-format msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" msgstr "Áñ÷åßá HTML (*.htm)|*.htm|Áñ÷åßá HTML (*.html)|*.html|Âéâëßá âïçèåßáò (*.htb)|*.htb|Âéâëßá âïçèåßáò (*.zip)|*.zip|Project HTML âïÞèåéáò (*.hhp)|*.hhp|Ïëá ôá áñ÷åßá (*.*)|*" #: ../src/common/fontmap.cpp:120 #, c-format msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Åâñáúêü (ISO-8859-8)" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 #: ../src/generic/mdig.cpp:308 #: ../src/generic/proplist.cpp:516 #: ../src/html/helpfrm.cpp:245 #: ../src/msw/mdi.cpp:1324 #, c-format msgid "Help" msgstr "ÂïÞèåéá" #: ../src/html/helpfrm.cpp:944 #, c-format msgid "Help Browser Options" msgstr "ÅðéëïãÝò ÖõëëïìåôñçôÞ Âïçèåßáò" #: ../src/generic/helphtml.cpp:334 #: ../src/generic/helphtml.cpp:335 #, c-format msgid "Help Index" msgstr "ÅõñåôÞñéï Âïçèåßáò" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1291 #, c-format msgid "Help Printing" msgstr "ÂïÞèåéá Åêôýðùóçò" #: ../src/html/helpctrl.cpp:49 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "ÂïÞèåéá: %s" #: ../src/common/imagbmp.cpp:939 #, c-format msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: ÓöÜëìá óôçí áíÜãíùóç ìÜóêáò DIB." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1100 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1120 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1174 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1183 #, c-format msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ áñ÷åßïõ åéêüíáò!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1009 #, c-format msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Åéêüíá ðïëý øçëÞ ãéá åéêïíßäéï(icon)." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 #, c-format msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Åéêüíá ðïëý ðëáôéÜ ãéá åéêïíßäéï(icon)." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 #, c-format msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: ËáíèáóìÝíïò äåßêôçò(index) åéêïíéäßïõ(icon)." #: ../src/common/imagiff.cpp:767 #, c-format msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IFF: ôï stream äåäïìÝíùí ìïéÜæåé íá åßíáé áðïêïììÝíï." #: ../src/common/imagiff.cpp:751 #, c-format msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: óöÜëìá óôç ìïñöÞ åéêüíáò IFF." #: ../src/common/imagiff.cpp:754 #, c-format msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: áíåðáñêÞò ìíÞìç." #: ../src/common/imagiff.cpp:757 #, c-format msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: Üãíùóôï ëÜèïò!!!" #: ../src/common/resourc2.cpp:989 #: ../src/common/resourc2.cpp:1000 #: ../src/common/resource.cpp:2649 #: ../src/common/resource.cpp:2660 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Äåí âñÝèçêå ï êáèïñéìüò ðüñïõ bitmap %s" #: ../src/common/resource.cpp:250 #, c-format msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "ËáíèáóìÝíç óõíôáîç áñ÷åßïõ ðüñïõ." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 #, c-format msgid "Illegal directory name." msgstr "ÐáñÜíïìï üíïìá êáôáëüãïõ." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 #, c-format msgid "Illegal file specification." msgstr "ÐáñÜíïìïò ðñïóäéïñéóìüò áñ÷åßïõ." #: ../src/common/image.cpp:785 #, c-format msgid "Image and Mask have different sizes" msgstr "Åéêüíá êáé ÌÜóêá Ý÷ïõí äéáöïñåôéêÜ ìåãÝèç." #: ../src/common/image.cpp:1067 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Áñ÷åßï åéêüíáò äåí åßíáé ôýðõ %d." #: ../src/msw/textctrl.cpp:270 #, c-format msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" msgstr "Áäýíáôç ç äçìïõñãßá åíüò óôïé÷åßïõ åëÝã÷ïõ(control) rich edit, áíôé áõôïý ãßíåôáé ÷ñÞóç ôïõ simpe text óôïé÷åßïõ åëÝã÷ïõ. Ðáñáêáëþ îáíáåãêáôáóôÞóôå ôï riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 #, c-format msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç åéóüäïõ äéåñãáóßáò (process) áðïãüíïõ(child)" #: ../src/common/filefn.cpp:1147 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç äéêáéùìÜôùí ãéá áñ÷åßï '%s'" #: ../src/common/filefn.cpp:1161 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Áäýíáôç ç åðéêÜëõøç ôïõ áñ÷åßïõ '%s'" #: ../src/common/filefn.cpp:1212 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Áäýíáôïò ï ïñéóìüò äéêáéùìÜôùí ãéá ôï áñ÷åßï '%s'" #: ../src/html/helpfrm.cpp:392 #, c-format msgid "Index" msgstr "ÅõñåôÞñéï" #: ../src/common/fontmap.cpp:124 #, c-format msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Éíäéêü (ISO-8859-12)" #: ../src/common/imagtiff.cpp:183 #, c-format msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "ËáíèáóìÝíïò äåßêôçò åéêüíáò TIFF." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "ËáíèáóìÝíïò XRC ðüñïò '%s': äåí Ý÷åé ñéæéêü(root) êüìâï(node) 'resource'." #: ../src/common/appcmn.cpp:398 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "ËáíèáóìÝíïò êáèïñéóìüò(specification) êáôÜóôáóçò ëåéôïõñãßáò(mode) ïèüíçò(display) '%s'." #: ../src/x11/app.cpp:218 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "ËáíèáóìÝíïò êáèïñéóìüò(specification) ãåùìåôñéÜò '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:280 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "ËáíèáóìÝíï áñ÷åßï êëåéäáñéÜ (lock file) '%s'." #: ../src/common/regex.cpp:173 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "ËáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç (regular expression) '%s': %s" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 #, c-format msgid "Italic" msgstr "ÐëÜãéá" #: ../src/common/paper.cpp:137 #, c-format msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm" #: ../src/common/imagjpeg.cpp:222 #, c-format msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Áäýíáôç ç öüñôùóç - ôï áñ÷åßï åßíáé ìÜëëïí öèáñìÝíï(corrupted)." #: ../src/common/imagjpeg.cpp:336 #, c-format msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Áäýíáôç ç áðïèÞêåõóç ôçò åéêüíáò." #: ../src/common/fontmap.cpp:128 #, c-format msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 #, c-format msgid "Landscape" msgstr "Ôïðßï" #: ../src/common/paper.cpp:110 #, c-format msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 ßíôóåò" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 #, c-format msgid "Left margin (mm):" msgstr "Áñéóôåñü ðåñéèþñéï (mm)" #: ../src/common/paper.cpp:103 #, c-format msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Íïìéêü, 8 1/2 x 14 ßíôóåò" #: ../src/common/paper.cpp:108 #, c-format msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "ÃñÜììá Ìéêñü, 8 1/2 x 11 ßíôóåò" #: ../src/common/paper.cpp:102 #, c-format msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "ÃñÜììá, 8 1/2 x 11 ßíôóåò" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 #, c-format msgid "Light" msgstr "Áðáëü(light)" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357 #: ../src/msw/filedlg.cpp:555 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Öüñôùóç %s áñ÷åßïõ" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625 #, c-format msgid "Load file" msgstr "Öüñôùóç áñ÷åßïõ" #: ../src/html/htmlwin.cpp:282 #, c-format msgid "Loading : " msgstr "Ãßíåôáé öüñôùóç : " #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 #, c-format msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." msgstr "Ç öüñôùóç åéêüíáò Grey Ascii PNM äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß áêüìá." #: ../src/common/imagpnm.cpp:75 #, c-format msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "Ç öüñôùóç åéêüíáò Grey Raw PNM äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß áêüìá." #: ../src/generic/logg.cpp:554 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "ÊáôáãñáöÞ (log) áðïèçêåýôçêå óôï áñ÷åßï '%s'" #: ../src/gtk/mdi.cpp:433 #, c-format msgid "MDI child" msgstr "MDI áðüãïíïò" #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 #, c-format msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." msgstr "Ïé óõíáñôÞóåéò (functions) ôçò MS HTML Help äåí åßíáé äéáèÝóéìá ãéáôß ç âéâëéïèÞêç MS HTML Help äåí åßíáé åãêáôåóôçìÝíç óå áõôï ôï ìç÷Üíéìá. Ðáñáêáëþ åãêáôáóôÞóôå ôçí." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 #, c-format msgid "Ma&ximize" msgstr "Ìå&ãéóôïðïßçóç" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2497 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Mailcap áñ÷åßï %s, ãñáììÞ %d: çìéôåëÞò åéóáãùãÞ áãíïÞèçêå." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 #, c-format msgid "Match case" msgstr "Ôáßñéáóìá ðåæþí/êåöáëáßùí" #: ../src/common/fs_mem.cpp:144 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "VFS ìíÞìçò Þäç ðåñéÝ÷åé áñ÷åßï '%s'!" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 #, c-format msgid "Metal theme" msgstr "Ìåôáëëéêü èÝìá" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 #, c-format msgid "Mi&nimize" msgstr "Åëá&÷éóôïðïßçóç" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2118 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "" #: ../src/mgl/app.cpp:173 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Ç êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò (mode) %ix%i-%i äåí åßíáé äéáèÝóéìç." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 #, c-format msgid "Modern" msgstr "ÌïíôÝñíï" #: ../src/common/paper.cpp:138 #, c-format msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Öáêåëïò monarch, 3 7/8 x 7 1/2 ßíôóåò" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 #, c-format msgid "More..." msgstr "Ðåñéóóüôåñá..." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 #, c-format msgid "Name" msgstr "¼íïìá" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:826 #, c-format msgid "NewName" msgstr "ÍÝï¼íïìá" #: ../src/html/helpfrm.cpp:525 #, c-format msgid "Next page" msgstr "Åðüìåíç óåëßäá" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 #, c-format msgid "No" msgstr "¼÷é" #: ../src/common/image.cpp:793 #, c-format msgid "No Unused Color in image being masked" msgstr "" #: ../src/common/resourc2.cpp:814 #: ../src/common/resourc2.cpp:965 #: ../src/common/resource.cpp:2471 #: ../src/common/resource.cpp:2625 #, c-format msgid "No XBM facility available!" msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ìïíÜäá(facility) XBM äéáèÝóéìç!" #: ../src/common/resourc2.cpp:983 #: ../src/common/resource.cpp:2643 #, c-format msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ìïíÜäá(facility) åéêïíéäßùí XPM äéáèÝóéìç!" #: ../src/generic/helphtml.cpp:329 #, c-format msgid "No entries found." msgstr "Äåí âñÝèçêáí åéóáãùãÝò(entries)." #: ../src/common/fontmap.cpp:906 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" "Äåí âñÝèçêå ãñáììáôïóåéñÜ (font) ãéá ôçí åìöÜíéóç êåéìÝíïõ óôçí êùäéêïðïßçóç (encoding) '%s',\n" "áëëÜ ìßá åíáëëáêôéêÞ êùäéêïðïßçóç '%s' åßíáé äéáèÝéóìç.\n" "ÈÝëåôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áõôÞ ôçí êùäéêïðïßçóç (äéáöïñåôéêÜ èá ðñÝðåé íá åðéëÝîåôå ìßá Üëëç) ;" #: ../src/common/fontmap.cpp:911 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "Äåí âñÝèçêå ãñáììáôïóåéñÜ (font) ãéá ôçí åìöÜíéóç êåéìÝíïõ óôçí êùäéêïðïßçóç (encoding) '%s'.\n" "Èá èÝëáôå íá åðéëÝîåôå ìßá ãñáììáôïóåéñá ãéá íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá áõôÞ ôçí êùäéêïðïßçóç(äéáöïñåôéêÜ ôï êåßìåíï óå áõôÞ ôçí êùäéêïðïßçóç äåí èá åìöáíéóôåß êáíïíéêÜ) ;" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Äåí âñÝèçêå êáíÝíáò ÷åéñéóôÞò (handler) ãéá ôïí XML êüìâï(node) '%s', ôÜîç(class) '%s'!" #: ../src/common/image.cpp:1049 #: ../src/common/image.cpp:1092 #, c-format msgid "No handler found for image type." msgstr "Äåí âñÝèçêå ÷åéñéóôÞò ãéá ôýðï åéêüíáò." #: ../src/common/image.cpp:1057 #: ../src/common/image.cpp:1100 #: ../src/common/image.cpp:1134 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ÷åéñéóôÞò åéêüíáò ãéá ôïí ôýðï %d." #: ../src/common/image.cpp:1118 #: ../src/common/image.cpp:1150 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ÷åéñéóôÞò åéêüíáò ãéá ôïí ôýðï %s." #: ../src/html/helpfrm.cpp:655 #, c-format msgid "No matching page found yet" msgstr "Äåí âñÝèçêå áêüìá óåëßäá ðïõ íá ôáéñÜæåé" #: ../src/common/fontmap.cpp:122 #, c-format msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Íïñäéêü (ISO-8859-10)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Êáíïíéêü" #: ../src/html/helpfrm.cpp:949 #, c-format msgid "Normal font:" msgstr "ÊáíïíéêÞ ãñáììáôïóåéñÜ:" #: ../src/common/paper.cpp:122 #, c-format msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Óçìåßùìá, 8 1/2 x 11 ßíôóåò" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 #: ../src/generic/logg.cpp:739 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 #: ../src/generic/proplist.cpp:499 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 #: ../src/html/helpfrm.cpp:974 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/html/helpfrm.cpp:533 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1302 #, c-format msgid "Open HTML document" msgstr "¶íïéãìá åããñÜöïõ HTML" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 #, c-format msgid "Operation not permitted." msgstr "Ëåéôïõñãßá äåí åéðéôñÝðåôå." #: ../src/common/cmdline.cpp:667 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Ç åðéëïãÞ '%s' áðáéôåß ìéá ôéìÞ, áíáìåíüôáí '='." #: ../src/common/cmdline.cpp:687 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Ç åðéëïãÞ '%s' áðáéôåß ìéá ôéìÞ." #: ../src/common/cmdline.cpp:748 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "ÅðéëïãÞ '%s': ôï '%s' äåí ìðñïåé íá ìåôáôñáðåé óå çìåñïìçíßá." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 #, c-format msgid "Options" msgstr "ÅðéëïãÝò" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 #, c-format msgid "Orientation" msgstr "Ðñïóáíáôïëéóìüò" #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478 #, c-format msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äÝóìåõóç ìíÞìçò" #: ../src/common/imagpcx.cpp:454 #, c-format msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: ìïñöÞ åéêüíáò äåí õðïóôçñßæåôáé" #: ../src/common/imagpcx.cpp:477 #, c-format msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: ëáíèáóìÝíç åéêüíá" #: ../src/common/imagpcx.cpp:441 #, c-format msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: áõôü äåí åßíáé áñ÷åßï PCX." #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479 #, c-format msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: Üãíùóôï óöÜëìá !!!" #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 #, c-format msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: áñéèìüò Ýêäïóçò ðïëý ÷áìçëüò" #: ../src/common/imagpnm.cpp:96 #, c-format msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äÝóìåõóç ìíÞìçò." #: ../src/common/imagpnm.cpp:80 #, c-format msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Ç ìïñöÞ áñ÷åßïõ äåí áíáãíùñßæåôáé." #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 #, c-format msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Ôï áñ÷åßï ìïéÜæåé íá åßíáé áðïêïììÝíï." #: ../src/common/prntbase.cpp:826 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Óåëßäá %d" #: ../src/common/prntbase.cpp:824 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Óåëßäá %d áðü %d" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 #, c-format msgid "Page Setup" msgstr "ÏñãÜíùóç(setup) Óåëßäáò" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 #, c-format msgid "Pages" msgstr "Óåëßäåò" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 #, c-format msgid "Paper Size" msgstr "ÌÝãåèïò ×áñôéïý" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 #, c-format msgid "Paper size" msgstr "ÌÝãåèïò ÷áñôéïý" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Äéêáéþìáôá" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 #, c-format msgid "Pipe creation failed" msgstr "Äçìéïõñãßá pipe áðÝôõ÷å" #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 #, c-format msgid "Please choose a valid font." msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ìßá áðïäåêôÞ ãñáììáôïóåéñÜ." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 #, c-format msgid "Please choose an existing file." msgstr "Ðáñáêëþ åðéëÝîôå Ýíá õðÜñ÷ïí áñ÷åßï." #: ../src/msw/dialup.cpp:749 #, c-format msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ôïí ðáñï÷Ýá õðçñåóåéþí Internet (ISP) ìå ôïí ïðïßï èÝëåôå íá óõíäåèåßôå" #: ../src/msw/listctrl.cpp:550 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" "Ðáñáêáëþ åãêáôáóôÞóôå ìéá íåüôåñç Ýêäïóç ôïõ comctl32.dll\n" "(ç åëÜ÷éóôç áðáñáßôçôç Ýêäïóç åßíáé ç 4.70 áëëÜ åóåßò Ý÷åôå ôçí %d.%02d)\n" "äéáöïñåôéêÜ áõôü ôï ðñüãñáììá äåí èá ëåéôïõñãÞóåé êáíïíéêÜ." #: ../src/common/prntbase.cpp:111 #, c-format msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Ðáñáêáëþ ðåñéìÝíåôå êáèþò ãßíåôáé ç åêôýðùóç\n" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 #, c-format msgid "Portrait" msgstr "Ðïñôñáßôï" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 #, c-format msgid "PostScript file" msgstr "Áñ÷åßï PostScript" #: ../src/html/helpfrm.cpp:966 #, c-format msgid "Preview:" msgstr "Ðñïåðéóêüðçóç:" #: ../src/html/helpfrm.cpp:522 #, c-format msgid "Previous page" msgstr "Ðñïçãïýìåíç óåëßäá" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 #, c-format msgid "Print" msgstr "Åêôýðùóç" #: ../src/common/docview.cpp:925 #, c-format msgid "Print Preview" msgstr "Ðñïåðéóêüðçóç Åêôýðùóçò" #: ../src/common/prntbase.cpp:781 #: ../src/common/prntbase.cpp:805 #, c-format msgid "Print Preview Failure" msgstr "Áðïôõ÷ßá Ðñïåðéóêüðçóçò Åêôýðùóçò" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 #, c-format msgid "Print Range" msgstr "Åýñïò åêôýðùóçò" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 #, c-format msgid "Print Setup" msgstr "ÏñãÜíùóç(setup) Åêôýðùóçò" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 #, c-format msgid "Print in colour" msgstr "Åã÷ñùìç åêôýðùóç" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 #, c-format msgid "Print spooling" msgstr "Spooling Åêôýðùóçò" #: ../src/html/helpfrm.cpp:539 #, c-format msgid "Print this page" msgstr "Åêôýðùóç áõôÞò ôçò óåëßäáò" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 #, c-format msgid "Print to File" msgstr "Åêôýðùóç óå Áñ÷åßï" #: ../src/common/prntbase.cpp:435 #, c-format msgid "Print..." msgstr "Åêôýðùóç..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 #, c-format msgid "Printer command:" msgstr "ÅíôïëÞ åêôõðùôÞ:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "ÅðéëïãÝò åêôõðùôÞ" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 #, c-format msgid "Printer options:" msgstr "ÅðéëïãÝò åêôõðùôÞ:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 #, c-format msgid "Printer..." msgstr "ÅêôõðùôÞò..." #: ../src/common/prntbase.cpp:108 #: ../src/common/prntbase.cpp:153 #, c-format msgid "Printing " msgstr "Ãßíåôáé åêôýðùóç ôïõ " #: ../src/common/prntbase.cpp:125 #, c-format msgid "Printing Error" msgstr "ÓöÜëìá Åêôýðùóçò" #: ../src/generic/printps.cpp:221 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Ãßíåôáé åêôýðùóç óåëßäáò %d..." #: ../src/generic/printps.cpp:181 #, c-format msgid "Printing..." msgstr "Ãßíåôáé åêôýðùóç..." #: ../src/common/log.cpp:454 #, c-format msgid "Program aborted." msgstr "Ðñüãñáììá ìáôáéþèçêå." #: ../src/common/paper.cpp:119 #, c-format msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" #: ../src/generic/logg.cpp:1111 #, c-format msgid "Question" msgstr "Åñþôçìá" #: ../src/common/ffile.cpp:125 #: ../src/common/ffile.cpp:146 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "ËÜèïò áíÜãíùóçò óôï áñ÷åßï '%s'." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:535 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Ôï êëåéäß ìçôñþïõ '%s' õðÜñ÷åé Þäç." #: ../src/msw/registry.cpp:504 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Ôï êëåéäß ìçôñþïõ '%s' äåí õðÜñ÷åé, áäýíáôç ç ìåôïíïìáóßá ôïõ." #: ../src/msw/registry.cpp:631 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" "Ôï áñ÷åßï ìçôñþïõ '%s' ÷ñåéÜæåôáé ãéá ôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ôïõ óõóôÞìáôïò,\n" "äéáãñÜöïíôÜò ôï èá áöÞóåé ôï óýóôçìÜ óáò óå êáôÜóôáóç á÷ñçóôßáò:\n" "ëåéôïõñãßá ìáôéáþèçêå." #: ../src/msw/registry.cpp:435 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Ç ôéìÞ ìçôñþïõ '%s' õðÜñ÷åé Þäç." #: ../src/generic/helphtml.cpp:334 #, c-format msgid "Relevant entries:" msgstr "Ó÷åôéêÝò åéóüäïé:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 #, c-format msgid "Remaining time : " msgstr "Õðïëïßðïí ÷ñüíïò : " #: ../src/html/helpfrm.cpp:329 #, c-format msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Áöáßñåóç ôñÝ÷ïõóáò óåëßäáò áðü ôïõò óåëéäïäåßêôåò" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 #, c-format msgid "Replace &all" msgstr "ÁíôéêáôÜóôáóç &¼ëùí" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 #, c-format msgid "Replace with:" msgstr "ÁíôéêáôÜóôáóç ìå:" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379 #, c-format msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Ôá áñ÷åßá ðüñùí ðñÝðåé íá Ý÷ïõí ôïí ßäéï áñéèìü Ýêäïóçò!" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 #, c-format msgid "Right margin (mm):" msgstr "Äåîß ðåñéèþñéï (mm)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 #, c-format msgid "Roman" msgstr "Ñùìáúêü" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 #: ../src/motif/filedlg.cpp:359 #: ../src/msw/filedlg.cpp:557 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "ÁðïèÞêåõóç %s áñ÷åßïõ" #: ../src/common/docview.cpp:248 #, c-format msgid "Save as" msgstr "ÁðïèÞêåõóç þò" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640 #, c-format msgid "Save file" msgstr "ÁðïèÞêåõóç áñ÷åßïõ" #: ../src/generic/logg.cpp:487 #, c-format msgid "Save log contents to file" msgstr "ÁðïèÞêåõóç ðåñéå÷ïìÝíùí êáôáãñáöÞò(log) óå áñ÷åßï" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 #, c-format msgid "Script" msgstr "×åéñüãñáöï(Script)" #: ../src/html/helpfrm.cpp:413 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428 #, c-format msgid "Search" msgstr "ÁíáæÞôçóç" #: ../src/html/helpfrm.cpp:415 #, c-format msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" msgstr "ÁíáæÞôçóç óôá ðåñéå÷üìåíá ôïõ(-ùí) âéâëßïõ(-ùí) âïçèåßáò ãéá üëåò ôéò åìöáíßóåéò ôïõ êåéìÝíïõ ðïõ ãñÜøáôå åðÜíù" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 #, c-format msgid "Search direction" msgstr "Êáôåýèõíóç áíáæÞôçóçò" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 #, c-format msgid "Search for:" msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá:" #: ../src/html/helpfrm.cpp:794 #, c-format msgid "Search in all books" msgstr "Åýñåóç óå üëá ôá âéâëßá" #: ../src/html/helpfrm.cpp:655 #, c-format msgid "Searching..." msgstr "Ãßíåôáé áíáæÞôçóç..." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551 #, c-format msgid "Sections" msgstr "ÔìÞìáôá" #: ../src/common/ffile.cpp:213 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "ËÜèïò áíß÷íåõóçò (seek error) óôï áñ÷åßï '%s'." #: ../src/msw/textctrl.cpp:1685 #, c-format msgid "Select &All" msgstr "ÅðéëïãÞ &Ïëùí" #: ../src/common/docview.cpp:1540 #, c-format msgid "Select a document template" msgstr "ÅðéëÝîôå Ýíá ðñüôõðá åããñÜöïõ" #: ../src/common/docview.cpp:1616 #, c-format msgid "Select a document view" msgstr "ÅðéëÝîôå ìéá ðñïâïëÞ åããñÜöùí" #: ../src/common/docview.cpp:1407 #: ../src/common/docview.cpp:1458 #, c-format msgid "Select a file" msgstr "ÅðéëÝîôå Ýíá áñ÷åßï" #: ../src/common/cmdline.cpp:704 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Áíáìåíüôáí äéá÷ùñéóôéêü ìåôÜ ôçí åðéëïãÞ '%s'." #: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 #, c-format msgid "Setup" msgstr "ÏñãÜíùóç(Setup)" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 #, c-format msgid "Setup..." msgstr "Ñõèìßóåéò..." #: ../src/msw/dialup.cpp:520 #, c-format msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "ÂñÝèçêáí ðïëëáðëÝò åíåñãÝò ôçëåöùíéêÝò óõíäÝóåéò, ãßíåôáé ôõ÷áßá åðéëïãÞ ìßáò." #: ../src/html/helpfrm.cpp:369 #, c-format msgid "Show all" msgstr "ÅìöÜíéóç üëùí" #: ../src/html/helpfrm.cpp:380 #, c-format msgid "Show all items in index" msgstr "ÅìöÜíéóç üëùí ôùí óôïé÷åßùí óôï åõñåôÞñéï" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 #, c-format msgid "Show hidden directories" msgstr "ÅìöÜíéóç êñõììÝíùí êáôáëüãùí" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 #, c-format msgid "Show hidden files" msgstr "ÅìöÜíéóç êñõììÝíùí áñ÷åßùí." #: ../src/html/helpfrm.cpp:506 #, c-format msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Åìöëáíéóç/Êñýøéìï ðëáßóéï ðëïÞãçóçò (navigation panel)" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:704 #, c-format msgid "Size" msgstr "&ÌÝãåèïò" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 #, c-format msgid "Slant" msgstr "ÊëÞóç" #: ../src/common/docview.cpp:305 #, c-format msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Óõíãþìç, åßíáé áäýíáôï ôï Üíïéãìá áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç." #: ../src/common/docview.cpp:342 #: ../src/common/docview.cpp:355 #: ../src/common/docview.cpp:1426 #, c-format msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Óõãíþìç, äåí ìðüñåóá íá áíïßîù áõôü ôï áñ÷åßï." #: ../src/common/docview.cpp:312 #, c-format msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Óõãíþìç, äåí ìðüñåóá íá ðïèçêåýóù áõôü ôï áñ÷åßï." #: ../src/common/prntbase.cpp:781 #, c-format msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Óõãíþìç, äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç ãéá ôçí äçìéïõñãßá ðñïåðéóêüðçóçò." #: ../src/common/paper.cpp:111 #, c-format msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "ÄÞëùóç, 5 1/2 x 8 1/2 ßíôóåò" #: ../src/generic/logg.cpp:604 #, c-format msgid "Status: " msgstr "ÊáôÜóôáóç:" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 #, c-format msgid "Swiss" msgstr "Óïõéäéêü" #: ../src/common/imagtiff.cpp:204 #: ../src/common/imagtiff.cpp:215 #: ../src/common/imagtiff.cpp:326 #, c-format msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Áäýíáôç ç äÝóìåõóç ìíÞìçò." #: ../src/common/imagtiff.cpp:175 #, c-format msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: ËÜèïò êáôÜ ôçí öüñôùóç åéêüíáò." #: ../src/common/imagtiff.cpp:226 #, c-format msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: ËÜèïò êáôÜ ôçí áíÜãíùóç åéêüíáò." #: ../src/common/imagtiff.cpp:303 #, c-format msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: ËÜèïò êáôÜ ôçí áðïèÞêåõóç åéêüíáò." #: ../src/common/imagtiff.cpp:350 #, c-format msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: ËÜèïò êáôá ôçí åããñáöÞ åéêüíáò." #: ../src/common/paper.cpp:109 #, c-format msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "11 x 17 ßíôóåò" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 #, c-format msgid "Teletype" msgstr "ÔçëÝôõðïò" #: ../src/common/docview.cpp:1541 #, c-format msgid "Templates" msgstr "Ðñüôõðá" #: ../src/common/fontmap.cpp:123 #, c-format msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "ÔáúëáíäÝæéêï (ISO-8859-11)" #: ../src/common/ftp.cpp:569 #, c-format msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "Ï FTP åîõðçñåôçôÞò äåí õðïóôçñßæåé êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò(mode) 'passive'." #: ../src/common/fontmap.cpp:674 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" "Ôï óýíïëï ÷áñáêôÞñùí (charset) '%s' åßíáé Üãíùóôï. Ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå\n" "Ýíá Üëëï óýíïëï ÷áñáêôÞñùí íá ôï áíôéêáôáóôÞóåé Þ äéáëÝîôå\n" "[Áêýñùóç] åÜí äåí ìðïñåß íá áíôéêáôáóôáèåß" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "O ôýðïò ðñï÷åßñïõ(clipboard format) '%d' äåí õðÜñ÷åé." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 #, c-format msgid "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "Ï êáôÜëïãïò '%s' äåí õðÜñ÷åé\n" "Íá äçìéïõñãçèåß ôþñá;" #: ../src/common/docview.cpp:1804 #, c-format msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "Ôï áñ÷åßï '%s' äåí õðÜñ÷åé êáé äåí ìðüñåóå íá áíïé÷ôåß.\n" "ÁöáéñÝèçêå áðü ôçí ëßóôá ìå ôá ðñüóöáôá ÷ñçóéìïðïéçìÝíá áñ÷åßá." #: ../src/common/filename.cpp:900 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "Ôï ìïíïðÜôé '%s' ðåñéÝ÷åé ðÜñá ðïëëÜ \"..\"!" #: ../src/common/cmdline.cpp:846 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Ç áðáñáßôçôç ðáñÜìåôñïò '%s' äåí ðñïóäéïñßóôçêå." #: ../src/common/textcmn.cpp:187 #, c-format msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Ôï êåßìåíï äåí ìðüñåóå íá áðïèõêåõôåß." #: ../src/common/cmdline.cpp:825 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Ç ôéìÞ ãéá ôçí åðéëïãÞ '%s' ðñÝðåé íá ðñïóäéïñéóôåß," #: ../src/msw/dialup.cpp:408 #, c-format msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "Ç åãêáôåóôçìÝíç óå áõôü ôï ìç÷Üíçìá õðçñåóßá áðïìáêñõóìÝíçò ðñüóâáóçò (remote access service, RAS) åßíáé ðïëý ðáëßá, ðáñáêáëþ áíáâáèìßóôå (ç áêüëïõèç áðáñáßôçôç óõíÜñôçóç ëåßðåé: %s)." #: ../src/html/htmprint.cpp:540 #, c-format msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "ÕðÞñîå ðñüâëçìá êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ïñãÜíùóçò äåëßäáò (page setup): ßóùò íá ÷ñåéáóôåß íá èÝóåôå Ýíáí ðñïåðéëåãìÝíï (default) åêôõðùôÞ." #: ../src/msw/thread.cpp:1214 #, c-format msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" msgstr "Ç áñ÷éêïðïßçóç ìïíÜäáò íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread module) áðÝôõ÷å: áäýíáôç ç áðïèÞêåõóç ôéìÞò óôçí ôïðéêÞ áðïèÞêåõóç íÞìáôïò (thread local storage)" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 #, c-format msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Ç áñ÷éêïðïßçóç ìïíÜäáò íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread module) áðÝôõ÷å: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäéïý íÞìáôïò (thread key)" #: ../src/msw/thread.cpp:1202 #, c-format msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" msgstr "Ç áñ÷éêïðïßçóç ìïíÜäáò íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread module) áðÝôõ÷å: áäýíáôï íá äåóìåõôåß (allocate) äåßêôçò (index) óôçí óôçí ôïðéêÞ áðïèÞêåõóç íÞìáôïò (thread local storage)" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104 #, c-format msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Ç ñýèìéóç ðñïôåñáéüôçôáò ôïõ íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread) áãíïÞèçêå. " #: ../src/msw/mdi.cpp:189 #, c-format msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Ïñéæüíôéá ðáñÜèåóç" #: ../src/msw/mdi.cpp:190 #, c-format msgid "Tile &Vertically" msgstr "Êáôáêüñõöç ðáñÜèåóç" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 #, c-format msgid "Time" msgstr "¿ñá" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:202 #, c-format msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip ôçò ÇìÝñáò" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 #, c-format msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Ôï Tip äåí åßíáé äéáèÝóéìï, óõãíþìç!" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 #, c-format msgid "To:" msgstr "Ðñüò:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 #, c-format msgid "Top margin (mm):" msgstr "ÐÜíù ðåñéèþñéï (mm)" #: ../src/common/fs_mem.cpp:202 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "ÐñïóðÜèåéá áðïìÜêñõíóçò áñ÷åßïõ '%s' áðü VFS ìíÞìçò, áëëÜ äåí åßíáé öïñôùìÝíï!" #: ../src/common/sckaddr.cpp:126 #, c-format msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáëåýêáíóçò åíüò NULL ïíüìáôïò äéáêïìéóôÞ(hostname): ãßíåôáé ðáñáßôçóç" #: ../src/common/fontmap.cpp:121 #, c-format msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Ôïõñêéêü (ISO-8859-9)" #: ../src/common/paper.cpp:140 #, c-format msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 ßíôóåò" #: ../src/html/htmlwin.cpp:270 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá åããñÜöïõ HTML: %s" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 #, c-format msgid "Underline" msgstr "ÕðïãñÜììéóç" #: ../src/common/resourc2.cpp:305 #: ../src/common/resourc2.cpp:319 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 #: ../src/common/resourc2.cpp:349 #: ../src/common/resourc2.cpp:1370 #: ../src/common/resourc2.cpp:1384 #: ../src/common/resourc2.cpp:1400 #: ../src/common/resourc2.cpp:1414 #: ../src/common/resource.cpp:1824 #: ../src/common/resource.cpp:1838 #: ../src/common/resource.cpp:1855 #: ../src/common/resource.cpp:1869 #: ../src/common/resource.cpp:1954 #: ../src/common/resource.cpp:1968 #: ../src/common/resource.cpp:1984 #: ../src/common/resource.cpp:1998 #: ../src/common/resource.cpp:3038 #: ../src/common/resource.cpp:3052 #: ../src/common/resource.cpp:3069 #: ../src/common/resource.cpp:3083 #, c-format msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Áðñïóäüêçôï ôÝëïò áñ÷åßïõ êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ðüñïõ." #: ../src/common/cmdline.cpp:789 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Áðñïóäüêçôç ðáñÜìåôñïò '%s'" #: ../src/common/fontmap.cpp:142 #, c-format msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" #: ../src/common/fontmap.cpp:143 #, c-format msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" #: ../src/msw/dde.cpp:1044 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá DDE %08x" #: ../src/common/fontmap.cpp:406 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "¶ãíùóôç êùäéêïðïßçóç (%d)" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2165 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "¶ãíùóôï ðåäßï óôï áñ÷åßï %s, ãñáììÞ %d: '%s'." #: ../src/common/cmdline.cpp:565 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "¶ãíùóôç åðéëïãÞ long '%s'" #: ../src/common/cmdline.cpp:574 #: ../src/common/cmdline.cpp:595 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "¶ãíùóôç åðéëïãÞ '%s'" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701 #, c-format msgid "Unknown style flag " msgstr "¶ãíùóôç óçìáßá óôýë (style flag)." #: ../src/common/mimecmn.cpp:167 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Áôáßñéáóôï '{' óå ìßá åßóïäï (entry) ãéá ôïí ôýðï mime %s." #: ../src/common/cmdproc.cpp:238 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281 #, c-format msgid "Unnamed command" msgstr "Áíþíõìç åíôïëÞ." #: ../src/common/resourc2.cpp:687 #: ../src/common/resource.cpp:2343 #, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "Ìç-áíáãíùñßóéìï óôýë %s êáôá ôçí áíÜãíùóç ðüñïõ." #: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 #, c-format msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Äåí õðïóôçñßæåôáé ï ôýðïò ðñï÷åßñïõ(clipboard format)." #: ../src/common/appcmn.cpp:380 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Ôï èÝìá '%s' äåí õðïóôéñÞæåôáé." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 #, c-format msgid "Up" msgstr "ÐÜíù" #: ../src/common/cmdline.cpp:916 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "×ñÞóç: %s" #: ../src/common/valtext.cpp:196 #, c-format msgid "Validation conflict" msgstr "Óýãêñïõóç åðéêýñùóçò (validation conflict)" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103 #, c-format msgid "View files as a detailed view" msgstr "ÅìöÜíéóç áñ÷åßùí óå ðñïâïëÞ ìå ëåðôïìÝñåéåò" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096 #, c-format msgid "View files as a list view" msgstr "ÅìöÜíéóç áñ÷åßùí óå ðñïâïëÞ ëßóôáò" #: ../src/common/docview.cpp:1617 #, c-format msgid "Views" msgstr "ÐñïâïëÝò" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 #, c-format msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Ç áíáìïíÞ ãéá ôïí ôåñìáôéóìü õðï-äéåñãáóßáò (subprocess) áðÝôõ÷å" #: ../src/common/docview.cpp:438 #: ../src/common/resource.cpp:124 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç" #: ../src/common/log.cpp:464 #, c-format msgid "Warning: " msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: " #: ../src/html/htmlpars.cpp:362 #, c-format msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ðñïóðÜèåéá áðïìÜêñõíóçò äéá÷åéñéóôÞ åôéêåôþí (tag handler) HTML áðü Üäåéá óôïßâá (stack)." #: ../src/common/fontmap.cpp:113 #, c-format msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Äõôéêï-Åõñùðáúêü (ISO-8859-1)" #: ../src/common/fontmap.cpp:127 #, c-format msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Äõôéêï-Åõñùðáúêü ìå Euro (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 #, c-format msgid "Whole word" msgstr "Ïëüêëçñç ëÝîç" #: ../src/html/helpfrm.cpp:412 #, c-format msgid "Whole words only" msgstr "Ïëüêëçñåò ëÝîåéò ìüíï" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 #, c-format msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 èÝìá" #: ../src/msw/utils.cpp:983 #, c-format msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s óå Windows 3.1" #: ../src/msw/utils.cpp:1015 #, c-format msgid "Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1" #: ../src/msw/utils.cpp:987 #, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" #: ../src/common/fontmap.cpp:139 #, c-format msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Áñáâéêü (CP 1256)" #: ../src/common/fontmap.cpp:140 #, c-format msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Âáëôéêü (CP 1257)" #: ../src/common/fontmap.cpp:133 #, c-format msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Êåíôñï-Åõñùðáúêü (CP 1250)" #: ../src/common/fontmap.cpp:130 #, c-format msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows ÁðëïðïéçìÝíï ÊéíÝæéêï (CP 936)" #: ../src/common/fontmap.cpp:132 #, c-format msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows Ðáñáäïóéáêü ÊéíÝæéêï (CP 950)" #: ../src/common/fontmap.cpp:134 #, c-format msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Êõñéëéêü (CP 1251)" #: ../src/common/fontmap.cpp:136 #, c-format msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Åëëçíéêü (CP 1253)" #: ../src/common/fontmap.cpp:138 #, c-format msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Åâñáúêü (CP 1255)" #: ../src/common/fontmap.cpp:129 #, c-format msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows Éáðùíéêü (CP 932)" #: ../src/common/fontmap.cpp:131 #, c-format msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows ÊïñåÜôéêï (CP 949)" #: ../src/common/fontmap.cpp:137 #, c-format msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Ôïõñêéêü (CP 1254)" #: ../src/common/fontmap.cpp:135 #, c-format msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Äõôéêï-Åõñùðáúêü (CP 1252)" #: ../src/common/fontmap.cpp:141 #, c-format msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" #: ../src/common/ffile.cpp:160 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "ËÜèïò åããñáöÞò (write error) óôï áñ÷åßï '%s'" #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "XML óöÜëìá áíÜãíùóçò (parsing error): '%s' óôç ãñáììÞ %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 #, c-format msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Êáêïó÷çìáôéóìÝíá äåäïìÝíá åéêïíïóôïé÷åßùí (pixel)!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: êáêïó÷çìáôéóìÝíïò ïñéóìüò ÷ñþìáôïò '%s'!" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC resource '%s' (ôÜîç(class) '%s') äåí âñÝèçêå!" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC resource: Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá bitmap áðü '%s'." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC resource: ËáíèáóìÝíïò êáèïñéóìüò ÷ñþìáôïò '%s' ãéá éäéüôçôá '%s'." #: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Íáé" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 #, c-format msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ðñïóèÝóåôå êáéíïýñãéï êáôÜëïãï óå áõôü ôï ôìÞìá." #: ../src/common/fs_zip.cpp:86 #: ../src/common/fs_zip.cpp:125 #, c-format msgid "ZIP handler currently supports only local files!" msgstr "ï ÷åéñéóôÞò " #: ../src/common/docview.cpp:1953 #, c-format msgid "[EMPTY]" msgstr "[ÊÅÍÏ]" #: ../src/msw/dde.cpp:1011 #, c-format msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "ìéá DDEML åöáñìïãÞ Ý÷åé äçìéïõñãÞóåé Ýíáí ðáñáôåôáìÝíï race condition." #: ../src/msw/dde.cpp:999 #, c-format msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" "ìéá óõíÜñôçóç(function) DDEML êëÞèçêå ÷þñéò ðñþôá íá êáëÝóåé ôçí DdeInitialize óõíÜñôçóç(function),\n" "Þ Ýíá ëáíèáóìÝíï áíáãíùñéóôéêü(identifier) instance\n" "äþèçêå óå ìéá DDEML óõíÜñôçóç(function)." #: ../src/msw/dde.cpp:1017 #, c-format msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "ç ðñïóðÜèåéá åíüò ðåëÜôç(client) íá åäñåþóåé(establish) ìßá óõíäéÜëåîç(conversation) áðÝôõ÷å. " #: ../src/msw/dde.cpp:1014 #, c-format msgid "a memory allocation failed." msgstr "ìßá ðñïóðÜèåéá äÝóìåõóçò (allocation) ìíÞìçò áðÝôõ÷å." #: ../src/msw/dde.cpp:1008 #, c-format msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "áðÝôõ÷å ç åðéêýñùóç ìéáò ðáñáìÝôñïõ áðü ôï DDEML." #: ../src/msw/dde.cpp:990 #, c-format msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "ìßá áßôçóç ãéá óýã÷ñïíç(synchronous) åíçìåñùôéêÞ(advise) óõíáëëáãÞ(transaction) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)" #: ../src/msw/dde.cpp:996 #, c-format msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "ìßá áßôçóç ãéá óýã÷ñïíç(synchronous) óõíáëëáãÞ(transaction) äåäïìÝíùí(data) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)" #: ../src/msw/dde.cpp:1005 #, c-format msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "ìßá áßôçóç ãéá óýã÷ñïíç(synchronous) óõíáëëáãÞ(transaction) åêôÝëåóçò(execute) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)" #: ../src/msw/dde.cpp:1023 #, c-format msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "ìßá áßôçóç ãéá óýã÷ñïíç(synchronous) poke óõíáëëáãÞ(transaction) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)" #: ../src/msw/dde.cpp:1038 #, c-format msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "ìßá áßôçóç ãéá ôåñìáôéóìü ìéáò åíçìåñùôéêÞò(advise) óõíáëëáãÞ(transaction) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)" #: ../src/msw/dde.cpp:1032 #, c-format msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" "áðïðåéñÜèçêå ìéá óõíáëëáãç óôç ìåñéÜ ôïõ åîõðçñåôçôÞ (server-side) óå ìéá óõíäßáëåîç (conversation)\n" "ðïõ åß÷å ôåñìáôéóôåß áðü ôïí ðåëÜôç(client), Þ ï åîõðçñåôçôÞò (server)\n" "ôåñìÜôéóå ðñéí ïëïêëçñùèåß ìéá óõíáëëáãÞ( transaction)." #: ../src/msw/dde.cpp:1020 #, c-format msgid "a transaction failed." msgstr "ìßá óõíáëëáãÞ (transaction) áðÝôõ÷å." #: ../src/common/menucmn.cpp:99 #, c-format msgid "alt" msgstr "alt" #: ../src/msw/dde.cpp:1002 #, c-format msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" "ìßá åöáñìïãÞ ðïõ áñ÷éêïðïéÞèçêå ùò APPCLASS_MONITOR\n" "ðñïóðÜèçóå íá êÜíåé ìéá óõíáëëáãÞ (transaction) DDE,\n" "Þ ìßá åöáñìïãÞ ðïõ áñ÷éêïðïÞèçêå ùò APPCMD_CLIENTONLY\n" "ðñïóðÜèçóå íá êÜíåé óõíáëëáãÝò åîõðçñåôçôÞ (server transactions)." #: ../src/msw/dde.cpp:1026 #, c-format msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "ìßá åóùôåñéêÞ êëÞóç óôçí óõíÜñôçóç (function) PostMessage áðÝôõ÷å." #: ../src/msw/dde.cpp:1035 #, c-format msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "Ýíá åóùôåñéêü ëÜèïò óõíáßâåé óôï DDEML." #: ../src/msw/dde.cpp:1041 #, c-format msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" "Ýíá ëáíèáóìÝíï áíáãíùñéóôéêü(identifier) óõíáëëáãÞò(transaction) äþèçêå óå ìßá DDEML óõíÜñôçóç(function).\n" "¼ôáí ç åöáñìïãÞ åðéóôñÝøåé áðü Ýíá XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "ôï áíáãíùóñéóôéêü óõíáëëáãÞò ãéá åêåßíï ôï callback äåí èá åßíáé ðëÝïí Ýãêõñï." #: ../src/common/fileconf.cpp:1767 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "ðñïóðÜèåéá áëëáãÞò áìåôÜâëçôïõ êëåéäéïý '%s' áãíïÞèçêå." #: ../src/common/ftp.cpp:369 #, c-format msgid "binary" msgstr "äõáäéêü" #: ../src/common/fontcmn.cpp:548 #, c-format msgid "bold" msgstr "¸íôïíï" #: ../src/common/fontcmn.cpp:472 #, c-format msgid "bold " msgstr "¸íôïíï" #: ../src/common/ffile.cpp:93 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ '%s'" #: ../src/common/file.cpp:275 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "áäýíáôï ôï êëåßóéìï ðåñéãñáöÝá (descriptor) áñ÷åßïõ %d" #: ../src/common/file.cpp:553 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "áäýíáôç ç äÝóìåõóç ôùí áëëáãþí óôï áñ÷åßï '%s'" #: ../src/common/file.cpp:215 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ áñ÷åßïõ '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:1078 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñáöÞ ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí '%s' ôïõ ÷ñÞóôç" #: ../src/common/file.cpp:458 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "áäýíáôï íá êáèïñéóôåß åÜí ôï ôÝëïò áñ÷åßïõ ôïõ Ý÷åé öôÜóåé óôï ðåñéãñáöÝá (descriptor) %d" #: ../src/common/file.cpp:424 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "áäýíáôç ç åýñåóç ôïõ ìåãÝèïõò áñ÷åßïõ óôïí ðåñéãñáöÝá áñ÷åßïõ (file desciptor) %d" #: ../src/msw/utils.cpp:369 #, c-format msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "áäýíáôç ç åýñåóç ôïõ HOME ôïõ ÷ñÞóôç, ãßíåôáé ÷ñÞóç ôñÝ÷ïíôïò êáôáëüãïõ." #: ../src/common/file.cpp:338 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "" #: ../src/common/file.cpp:392 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "áäýíáôç ç ëÞøç èÝóçò áíáæÞôçóçò (seek position) óôïí ðåñéãñáöÝá(descriptor) áñ÷åßïõ %d" #: ../src/common/fontmap.cpp:807 #, c-format msgid "can't load any font, aborting" msgstr "áäýíáôç ç öüñôùóç ïðïéáóäÞðïôå ãñáììáôïóåéñÜò, ãßíåôáé ìáôáßùóç" #: ../src/common/ffile.cpp:77 #: ../src/common/file.cpp:261 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:397 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ ãåíéêïý(global) áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí %s" #: ../src/common/fileconf.cpp:416 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí '%s' ôïõ ÷ñÞóôç" #: ../src/common/fileconf.cpp:949 #, c-format msgid "can't open user configuration file." msgstr "áäýíáôï ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí ôïõ ÷ñçóôç." #: ../src/common/file.cpp:301 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "áäýíáôç ç áíÜãíùóç áðü ðåñïãñáöÝá (descriptor) áñ÷åßïõ %d" #: ../src/common/file.cpp:548 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï óâÞóéìï ôïõ áñ÷åßïõ '%s'" #: ../src/common/file.cpp:564 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï óâÞóéìï ôïõ ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ '%s'" #: ../src/common/file.cpp:378 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "áäýíáôç ç áíáæÞôçóç(seek) óôïí ðåñãñáöÝá(descriptor) áñ÷åßïõ %d" #: ../src/common/textfile.cpp:196 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "áäýíáôç ç åããñáöÞ ôçò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò (buffer) '%s' óôï äßóêï." #: ../src/common/file.cpp:323 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï ãñÜøéìï ôïõ ðåñéãñáöÝá áñ÷åßïõ(file descriptor) %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:965 #, c-format msgid "can't write user configuration file." msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ áñ÷åßï ñõèìßóåùí ÷ñÞóôç." #: ../src/common/intl.cpp:364 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "áñ÷åßï êáôáëüãïõ ãéá ôçí ðåñéï÷Þ (domain) '%s' äåí âñÝèçêå." #: ../src/common/menucmn.cpp:97 #, c-format msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ../src/common/cmdline.cpp:1056 #, c-format msgid "date" msgstr "çìåñïìçíßá" #: ../src/common/fontmap.cpp:416 #, c-format msgid "default" msgstr "ðñïêáèïñéóìÝíï" #: ../src/common/datetime.cpp:3363 #, c-format msgid "eighteenth" msgstr "äÝêáôï-üãäïï" #: ../src/common/datetime.cpp:3353 #, c-format msgid "eighth" msgstr "üãäïï" #: ../src/common/datetime.cpp:3356 #, c-format msgid "eleventh" msgstr "Ýâäïìï" #: ../src/common/fileconf.cpp:1753 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "ç åéóáãùãÞ(entry) '%s' åìöáíßæåôáé ðÜíù áðü ìßá öïñÜ óôï ãêñïýð '%s'" #: ../src/msw/dialup.cpp:843 #, c-format msgid "establish" msgstr "åäñÝùóå" #: ../src/common/ffile.cpp:174 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "Áðïôõ÷ßá Üããéãìáôïò (touch) ôïõ áñ÷åßïõ '%s'" #: ../src/common/datetime.cpp:3360 #, c-format msgid "fifteenth" msgstr "äÝêáôï-ðÝìðôï" #: ../src/common/datetime.cpp:3350 #, c-format msgid "fifth" msgstr "ðÝìðôï" #: ../src/common/fileconf.cpp:626 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "áñ÷åßï '%s', ãñáììÞ %d: ôï '%s' áãíïÞèçêå ìåôÜ ôçí åðéêåöáëßäá ôïõ ãêñïýð." #: ../src/common/fileconf.cpp:655 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "áñ÷åßï '%s', ãñáììÞ %d: áíáìåíüôáí '=' ." #: ../src/common/fileconf.cpp:681 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "áñ÷åßï '%s', ãñáììÞ %d: ôï êëåéäß '%s' âñÝèçêå ãéá ðñþôç öïñÜ óôç ãñáììÞ %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:671 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "áñ÷åßï '%s', ãñáììÞ %d: ôéìÞ ãéá áìåôÜâëçôï êëåéäß '%s' áãíïÞèçêå." #: ../src/common/fileconf.cpp:594 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "áñ÷åßï '%s': áðñïóäüêçôïò ÷áñáêôÞñáò %c óôç ãñáììÞ %d." #: ../src/common/datetime.cpp:3346 #, c-format msgid "first" msgstr "ðñþôï" #: ../src/common/datetime.cpp:3359 #, c-format msgid "fourteenth" msgstr "äÝêáôï-ôÝôáñôï" #: ../src/common/datetime.cpp:3349 #, c-format msgid "fourth" msgstr "ôÝôáñôï" #: ../src/common/appcmn.cpp:319 #, c-format msgid "generate verbose log messages" msgstr "äçìéïõñãßá áíáëõôéêþí (verbose) ìçíõìÜôùí êáôáãñáöÞò (log)" #: ../src/common/timercmn.cpp:290 #, c-format msgid "gmtime() failed" msgstr "ôï gmtime() áðÝôõ÷å" #: ../src/mac/scrolbar.cpp:143 #, c-format msgid "illegal scrollbar selector %d" msgstr "ðáñÜíïìïò åðéëïãÝáò(selector) ãñáììÞò êýëéóçò(scrollbar) %d" #: ../src/msw/dialup.cpp:843 #, c-format msgid "initiate" msgstr "áñ÷éêïðïßçóå" #: ../src/common/file.cpp:462 #, c-format msgid "invalid eof() return value." msgstr "ëáíèáóìÝíç ôéìÞ åðéóôñïöÞò ôïõ eof()." #: ../src/generic/logg.cpp:1125 #, c-format msgid "invalid message box return value" msgstr "ìç-áðïäåêôÞ ôéìÞ åðéóôñïöÞò ðáñÜèõñïõ ìçíýìáôïò" #: ../src/common/fontcmn.cpp:488 #: ../src/common/fontcmn.cpp:552 #, c-format msgid "italic" msgstr "ðëÜãéï" #: ../src/common/fontcmn.cpp:544 #, c-format msgid "light" msgstr "áðáëü(light)" #: ../src/common/fontcmn.cpp:468 #, c-format msgid "light " msgstr "áðáëü(light) " #: ../src/common/intl.cpp:615 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "ç ãëþóóá '%s' äåí ìðïñåé íá ïñéóôåß" #: ../src/common/intl.cpp:359 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "ãßíåôáé åýñåóç ôïõ êáôáëüãïõ '%s' óôï ìïíïðÜôé '%s'." #: ../src/common/datetime.cpp:3511 #, c-format msgid "midnight" msgstr "ìåóÜíõêôá" #: ../src/common/timercmn.cpp:286 #, c-format msgid "mktime() failed" msgstr "ôï mktime() áðÝôõ÷å" #: ../src/common/datetime.cpp:3364 #, c-format msgid "nineteenth" msgstr "äÝêáôï-Ýíáôï" #: ../src/common/datetime.cpp:3354 #, c-format msgid "ninth" msgstr "Ýíáôï" #: ../src/msw/dde.cpp:986 #, c-format msgid "no DDE error." msgstr "êáíÝíá ëÜèïò DDE" #: ../src/html/helpdata.cpp:574 #, c-format msgid "noname" msgstr "áíþíõìï" #: ../src/common/datetime.cpp:3510 #, c-format msgid "noon" msgstr "âñÜäõ" #: ../src/common/cmdline.cpp:1052 #, c-format msgid "num" msgstr "num" #: ../src/common/filename.cpp:166 #, c-format msgid "reading" msgstr "ãßíåôáé áíÜãíùóç" #: ../src/msw/dde.cpp:1029 #, c-format msgid "reentrancy problem." msgstr "ðñüâëçìá åðáíåéóáãùãÞò (reentrancy problem)." #: ../src/common/datetime.cpp:3347 #, c-format msgid "second" msgstr "äåýôåñï" #: ../src/common/datetime.cpp:3362 #, c-format msgid "seventeenth" msgstr "äÝêáôï-Ýâäïìï" #: ../src/common/datetime.cpp:3352 #, c-format msgid "seventh" msgstr "Ýâäïìï" #: ../src/common/menucmn.cpp:101 #, c-format msgid "shift" msgstr "shift" #: ../src/common/appcmn.cpp:309 #, c-format msgid "show this help message" msgstr "åìöÜíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò" #: ../src/common/datetime.cpp:3361 #, c-format msgid "sixteenth" msgstr "äÝêáôï-Ýêôï" #: ../src/common/datetime.cpp:3351 #, c-format msgid "sixth" msgstr "Ýêôï" #: ../src/common/appcmn.cpp:344 #, c-format msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "äéåõêñéíßóôå ôïí ôñüðï áðåéêüíéóçò ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéçèåß (ð.÷. 640x480-16)" #: ../src/common/appcmn.cpp:330 #, c-format msgid "specify the theme to use" msgstr "êáèïñßóôå ôï èÝìá ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéçèåß" #: ../src/common/cmdline.cpp:1048 #, c-format msgid "str" msgstr "str" #: ../src/common/datetime.cpp:3355 #, c-format msgid "tenth" msgstr "äÝêáôï" #: ../src/msw/dde.cpp:993 #, c-format msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "ç áðÜíôçóç óôç óõíáëëáãÞ áíÜãêáóå ôï DDE_FBUSY bit íá ôåèåß." #: ../src/common/datetime.cpp:3348 #, c-format msgid "third" msgstr "ôñßôï" #: ../src/common/datetime.cpp:3358 #, c-format msgid "thirteenth" msgstr "äÝêáôï-ôñßôï" #: ../src/common/datetime.cpp:3190 #, c-format msgid "today" msgstr "óÞìåñá" #: ../src/common/datetime.cpp:3192 #, c-format msgid "tomorrow" msgstr "áýñéï" #: ../src/common/datetime.cpp:3357 #, c-format msgid "twelfth" msgstr "äùäÝêáôï" #: ../src/common/datetime.cpp:3365 #, c-format msgid "twentieth" msgstr "åéêïóôü" #: ../src/common/fontcmn.cpp:540 #, c-format msgid "underlined" msgstr "õðïãåãñáììÝíï" #: ../src/common/fontcmn.cpp:455 #, c-format msgid "underlined " msgstr "õðïãåãñáììÝíï " #: ../src/common/fileconf.cpp:1887 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "áðñïóäüêçôï \" óôç èÝóç %d óôï '%s'." #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 #, c-format msgid "unknown" msgstr "'Üãíùóôï" #: ../src/common/regex.cpp:144 #, c-format msgid "unknown error" msgstr "Üíùóôï ëÜèïò" #: ../src/msw/dialup.cpp:447 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "Üíùóôï ëÜèïò (êùäéêüò ëÜèïõò %08x)" #: ../src/common/textbuf.cpp:229 #, c-format msgid "unknown line terminator" msgstr "Üãíùóôï ôåñìáôéêü ãñáììÞò" #: ../src/common/file.cpp:361 #, c-format msgid "unknown seek origin" msgstr "Üãíùóôç áöåôçñßá(origin) áíáæÞôçóçò(seek)" #: ../src/common/fontmap.cpp:430 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "Üãíùóôï-%d" #: ../src/common/docview.cpp:407 #, c-format msgid "unnamed" msgstr "áðñïóäéüñéóôï" #: ../src/common/docview.cpp:1224 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "áðñïóäéüñéóôï%d" #: ../src/common/intl.cpp:369 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "÷ñÞóç êáôáëüãïõ '%s' áðü '%s'" #: ../src/common/filename.cpp:166 #, c-format msgid "writing" msgstr "ãßíåôáé åããñáöÞ" #: ../src/common/dynlib.cpp:336 #, c-format msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïõ wxDllLoader íá êÜíåé GetSymbol '%s'" #: ../src/common/dynload.cpp:282 #, c-format msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïõ wxDynamicLibrary íá êÜíåé GetSymbol '%s'" #: ../src/common/timercmn.cpp:335 #, c-format msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "ôï wxGetTimeOfDay áðÝôõ÷å." #: ../src/common/socket.cpp:394 #: ../src/common/socket.cpp:448 #, c-format msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: ëáíèáóìÝíç õðïãñáöÞ (invalid signature) óôï ReadMsg." #: ../src/common/socket.cpp:975 #, c-format msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: Üãíùóôï ãåãïíüò (event)!" #: ../src/motif/app.cpp:586 #, c-format msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." msgstr "Ç âéëéïèÞêç wxWindows äåí ìðïñåß íá áíïßîåé ôçí áðåéêüíéóç ãéá ôï '%s': 'Åîïäïò..." #: ../src/x11/app.cpp:245 #, c-format msgid "wxWindows could not open display. Exiting." msgstr "Ç âéëéïèÞêç wxWindows äåí ìðïñåß íá áíïßîåé ôçí áðåéêüíéóç. 'Åîïäïò..." #: ../src/common/datetime.cpp:3191 #, c-format msgid "yesterday" msgstr "÷èåò"