# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows 2.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-28 12:48+0100\n" "Last-Translator: Roman Plevel \n" "Language-Team: transmission \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # common/log.cpp:242 #: ../src/common/log.cpp:304 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr "(napaka %ld: %s)" # common/docview.cpp:1206 #: ../src/common/docview.cpp:1240 msgid " - " msgstr " - " # html/htmprint.cpp:490 #: ../src/html/htmprint.cpp:502 msgid " Preview" msgstr " Predogled" # generic/filedlgg.cpp:328 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:476 msgid " bytes " msgstr "byte-ov " #: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "" # common/resourc2.cpp:265 # common/resourc2.cpp:1334 # common/resource.cpp:1778 # common/resource.cpp:1908 # common/resource.cpp:2988 #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 #: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914 #: ../src/common/resource.cpp:2994 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:376 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:374 #, c-format msgid "%d...%d" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:718 # html/helpfrm.cpp:719 # html/helpfrm.cpp:1277 # html/helpfrm.cpp:1304 #: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i od %i" # common/cmdline.cpp:735 #: ../src/common/cmdline.cpp:813 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ali%s)" # generic/logg.cpp:243 #: ../src/generic/logg.cpp:246 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Napaka" # generic/logg.cpp:251 #: ../src/generic/logg.cpp:254 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Informacija" # generic/logg.cpp:247 #: ../src/generic/logg.cpp:250 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Opozorilo" # common/resourc2.cpp:709 # common/resource.cpp:2359 #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "" # common/resourc2.cpp:864 # common/resource.cpp:2514 #: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "" # common/resourc2.cpp:357 # common/resourc2.cpp:1430 # common/resource.cpp:1871 # common/resource.cpp:2000 # common/resource.cpp:3085 #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 #: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006 #: ../src/common/resource.cpp:3091 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "" # msw/mdi.cpp:187 #: ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Uredi ikone" # common/dlgcmn.cpp:148 # common/prntbase.cpp:109 # generic/dcpsg.cpp:2271 # generic/dirdlgg.cpp:425 # generic/filedlgg.cpp:916 # generic/fontdlgg.cpp:257 # generic/prntdlgg.cpp:468 # generic/progdlgg.cpp:179 # generic/proplist.cpp:523 # generic/wizard.cpp:192 # html/helpfrm.cpp:910 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Prekliči" # msw/mdi.cpp:183 #: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskadno" # generic/logg.cpp:477 # generic/tipdlg.cpp:170 #: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #: ../src/generic/logg.cpp:695 msgid "&Details" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:340 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 #, fuzzy msgid "&Find" msgstr "Poišči" # generic/wizard.cpp:284 #: ../src/generic/wizard.cpp:396 msgid "&Finish" msgstr "&Dokončaj" # common/dlgcmn.cpp:144 # generic/proplist.cpp:528 # html/helpfrm.cpp:208 # msw/mdi.cpp:1283 #: ../src/generic/wizard.cpp:249 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "Pomoč" # generic/logg.cpp:478 #: ../src/generic/logg.cpp:492 msgid "&Log" msgstr "&Dnevnik" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539 msgid "&Move" msgstr "" # msw/mdi.cpp:188 #: ../src/msw/mdi.cpp:193 msgid "&Next" msgstr "&Naslednji" # generic/wizard.cpp:189 # generic/wizard.cpp:286 #: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398 msgid "&Next >" msgstr "&Naslednji" # generic/tipdlg.cpp:175 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:176 msgid "&Next Tip" msgstr "N&aslednji namig" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/msw/mdi.cpp:194 #, fuzzy msgid "&Previous" msgstr "Prejšnja stran" # common/docview.cpp:1945 # common/docview.cpp:1956 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272 msgid "&Redo" msgstr "&Ponovi" # common/docview.cpp:1939 # common/docview.cpp:1966 #: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282 msgid "&Redo " msgstr "&Ponovi " #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 msgid "&Replace" msgstr "" # common/docview.cpp:1945 # common/docview.cpp:1956 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "&Ponovi" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 #: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818 msgid "&Save..." msgstr "&Shrani..." # generic/tipdlg.cpp:172 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:173 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Pokaži namige ob zagonu" # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 #, fuzzy msgid "&Size" msgstr "Velikost" # common/docview.cpp:1951 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "&Undo" msgstr "&Prekliči" # common/docview.cpp:1926 #: ../src/common/cmdproc.cpp:241 msgid "&Undo " msgstr "&Prekliči " # msw/mdi.cpp:1287 # msw/mdi.cpp:1294 # msw/window.cpp:2286 #: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360 msgid "&Window" msgstr "&Okno" # common/config.cpp:396 # msw/regconf.cpp:264 #: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignoriran" # common/valtext.cpp:140 #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 #: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' je napačen" # common/cmdline.cpp:657 #: ../src/common/cmdline.cpp:733 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' ni pravilna numerična vrednost" # common/intl.cpp:412 #: ../src/common/intl.cpp:402 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "" # common/valtext.cpp:178 #: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' sme biti le število." # common/valtext.cpp:160 #: ../src/common/valtext.cpp:154 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake." # common/valtext.cpp:166 #: ../src/common/valtext.cpp:160 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne znake." # common/valtext.cpp:172 #: ../src/common/valtext.cpp:166 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne ali številčne znake." # html/helpfrm.cpp:679 #: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoč)" # html/helpfrm.cpp:276 # html/helpfrm.cpp:783 # html/helpfrm.cpp:1330 #: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1433 msgid "(bookmarks)" msgstr "(zaznamki)" # common/resourc2.cpp:297 # common/resourc2.cpp:1370 # common/resource.cpp:1810 # common/resource.cpp:1940 # common/resource.cpp:3024 #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 #: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946 #: ../src/common/resource.cpp:3030 msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "whilst parsing resource." msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:264 # generic/filedlgg.cpp:713 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929 msgid "." msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:265 # generic/filedlgg.cpp:714 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930 msgid ".." msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "10 x 14 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "11 x 17 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "" # html/htmprint.cpp:272 #: ../src/html/htmprint.cpp:282 msgid ": file does not exist!" msgstr ": datoteka ne obstaja" # common/fontmap.cpp:507 #: ../src/common/fontmap.cpp:626 msgid ": unknown charset" msgstr ": nepoznan nabor znakov" # common/fontmap.cpp:712 #: ../src/common/fontmap.cpp:857 msgid ": unknown encoding" msgstr ": nepoznano kodiranje" # generic/wizard.cpp:186 #: ../src/generic/wizard.cpp:254 msgid "< &Back" msgstr "< &Nazaj" # generic/filedlgg.cpp:356 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:504 msgid "" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:323 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:471 msgid " " msgstr " " # generic/filedlgg.cpp:357 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:505 msgid "" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:324 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:472 msgid " " msgstr " " # html/helpfrm.cpp:928 #: ../src/html/helpfrm.cpp:992 msgid "" "Normal face
(and underlined. Italic face. " "Bold face. Bold italic face.
font size " "-2
font size -1
font size " "+0
font size +1
font size " "+2
font size +3
font size " "+4

Fixed size face.
bold italic " "bold italic underlined
font size " "-2
font size -1
font size " "+0
font size +1
font size " "+2
font size +3
font size " "+4
" msgstr "" "Normalno
(and podčrtano. Kurzivno. " "Krepko. Krepko kurzivno.
velikost črk " "-2
velikost črk -1
velikost " "črk +0
velikost črk +1
velikost črk +2
velikost črk " "+3
velikost črk +4

Enaka " "velikost.
krepko kurzivno krepko kurzivno " "podčrtano
velikost črk -2
velikost črk -1
velikost črk " "+0
velikost črk +1
velikost " "črk +2
velikost črk +3
velikost črk +4
" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:113 #, fuzzy msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "List A4 210 x 297 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "List A4 210 x 297 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:114 #, fuzzy msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "List A4 210 x 297 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:115 #, fuzzy msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "List A4 210 x 297 mm" # generic/fontdlgg.cpp:325 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj" #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "ASCII" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:270 #: ../src/html/helpfrm.cpp:323 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke" # generic/colrdlgg.cpp:269 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 msgid "Add to custom colours" msgstr "Dodaj k predelanim barvam" # html/helpctrl.cpp:83 #: ../src/html/helpctrl.cpp:95 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Dodajanj knjige %s" # generic/prntdlgg.cpp:163 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 msgid "All" msgstr "Vse" # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052 msgid "All files (*)|*" msgstr "Vse datoteke (*)|*" #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "" # generic/logg.cpp:1021 #: ../src/generic/logg.cpp:1109 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Dodajanje dnevnika v datoteko '%s' (Izberite [Ne] jo preps)" #: ../src/common/fontmap.cpp:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:116 #, fuzzy msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "List A4 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:117 #, fuzzy msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "List A4 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483 #, fuzzy msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Ne morem alocirati pomnilnika." # common/imagbmp.cpp:62 #: ../src/common/imagbmp.cpp:86 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Ne morem shraniti nepravilne slike." # common/imagbmp.cpp:154 #: ../src/common/imagbmp.cpp:290 #, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Ne morem zapisati podatkov" # common/imagbmp.cpp:154 #: ../src/common/imagbmp.cpp:422 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Ne morem zapisati podatkov" # common/imagbmp.cpp:131 #: ../src/common/imagbmp.cpp:195 #, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Ne morem zapisati datotečne glave" # common/imagbmp.cpp:131 #: ../src/common/imagbmp.cpp:216 #, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Ne morem zapisati datotečne glave" #: ../src/common/imagbmp.cpp:120 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "" # common/dlgcmn.cpp:135 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:170 msgid "Backward" msgstr "Nazaj" #: ../src/common/fontmap.cpp:124 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:115 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "" # common/resourc2.cpp:844 # common/resource.cpp:2494 #: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Bold" msgstr "Krepko" # generic/prntdlgg.cpp:662 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Spodnji rob" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:105 #, fuzzy msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "List A4 210 x 297 mm" # generic/logg.cpp:475 #: ../src/generic/logg.cpp:489 msgid "C&lear" msgstr "&Izprazni" #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "" # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/common/filefn.cpp:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Ne morem oštevilčiti datotek v imeniku '%s'" # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Ne morem oštevilčiti datotek v imeniku '%s'" # msw/thread.cpp:552 #: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "" # msw/thread.cpp:433 #: ../src/msw/thread.cpp:559 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "" # msw/thread.cpp:537 #: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "" # msw/thread.cpp:871 #: ../src/msw/thread.cpp:1016 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "" # common/docview.cpp:1928 #: ../src/common/cmdproc.cpp:243 msgid "Can't &Undo " msgstr "Ne morem &preklicati" # common/image.cpp:953 #: ../src/common/image.cpp:1289 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Ne morem preveriti formata slike v datoteki '%s': datoteka ne obstaja." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:418 #: ../src/msw/registry.cpp:421 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "ne morem zapreti 'registry' ključa '%s'" # msw/registry.cpp:490 #: ../src/msw/registry.cpp:493 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:200 #: ../src/msw/toplevel.cpp:295 #, fuzzy msgid "Can't create dialog using memory template" msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:200 #: ../src/os2/toplevel.cpp:331 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create dialog using template '%ul'" msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'" # msw/listctrl.cpp:212 #: ../src/msw/listctrl.cpp:319 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." msgstr "" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/msw/registry.cpp:402 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "ne morem ustvariti 'registry' ključa '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/thread.cpp:519 #: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652 msgid "Can't create thread" msgstr "ne morem ustvariti niti" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:200 #: ../src/msw/window.cpp:2989 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:658 #: ../src/msw/registry.cpp:661 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "ne morem izbrisati ključa '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/iniconf.cpp:476 #: ../src/msw/iniconf.cpp:445 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'" # msw/registry.cpp:683 #: ../src/msw/registry.cpp:686 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:694 #: ../src/msw/registry.cpp:697 #, c-format msgid "Can't delete value of key '%s'" msgstr "ne morem izbrisati vrednosti ključa '%s'" # msw/registry.cpp:1020 #: ../src/msw/registry.cpp:1025 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:975 #: ../src/msw/registry.cpp:980 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "ne morem oštevilčiti vrednosti ključa '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/ffile.cpp:234 #: ../src/common/ffile.cpp:226 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "ne morem najti trenutne pozicije v datoteki '%s'" # msw/registry.cpp:348 #: ../src/msw/registry.cpp:351 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "" # common/image.cpp:653 # common/image.cpp:673 #: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Ne morem naložiti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja" # msw/dib.cpp:434 #: ../src/msw/dib.cpp:434 #, c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'" # msw/registry.cpp:374 #: ../src/msw/registry.cpp:377 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "ne morem odpreti 'registry' ključa '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:899 #: ../src/msw/registry.cpp:904 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "ne morem prebrati vrednosti '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:774 # msw/registry.cpp:813 #: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "ne morem prebrati vrednosti ključa '%s'" # common/image.cpp:653 # common/image.cpp:673 #: ../src/common/image.cpp:955 #, fuzzy, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Ne morem naložiti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja" # generic/logg.cpp:535 # generic/logg.cpp:932 #: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Ne morem shraniti vsebine dnevnika" # msw/thread.cpp:485 #: ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Can't set thread priority" msgstr "" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:799 # msw/registry.cpp:923 #: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "ne morem nastaviti vrednosti ključa '%s'" # common/dlgcmn.cpp:148 # common/prntbase.cpp:109 # generic/dcpsg.cpp:2271 # generic/dirdlgg.cpp:425 # generic/filedlgg.cpp:916 # generic/fontdlgg.cpp:257 # generic/prntdlgg.cpp:468 # generic/progdlgg.cpp:179 # generic/proplist.cpp:523 # generic/wizard.cpp:192 # html/helpfrm.cpp:910 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 #: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "" # common/fontmap.cpp:332 #: ../src/common/strconv.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" msgstr "nepoznano kodiranje (%s)" # msw/dialup.cpp:518 #: ../src/msw/dialup.cpp:497 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "" # generic/helpext.cpp:96 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "ne morem odpreti URL '%s'" # msw/dialup.cpp:832 #: ../src/msw/dialup.cpp:811 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:854 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:890 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "" # msw/dialup.cpp:925 #: ../src/msw/dialup.cpp:905 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "" # msw/app.cpp:252 #: ../src/msw/app.cpp:249 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/mgl/app.cpp:414 #, fuzzy msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "Ne morem natisniti prazne strani." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/mgl/window.cpp:546 #, fuzzy msgid "Cannot initialize display." msgstr "Ne morem natisniti prazne strani." # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/msw/volume.cpp:627 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Ne morem oštevilčiti datotek v imeniku '%s'" # common/ffile.cpp:101 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'" # html/htmlfilt.cpp:146 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:171 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Ne morem odpreti dokumenta HTML :%s" # html/helpdata.cpp:657 #: ../src/html/helpdata.cpp:581 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Ne morem odpreti knjige s HTML pomočjo: %s" # generic/helpext.cpp:96 #: ../src/generic/helpext.cpp:101 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "ne morem odpreti URL '%s'" # html/helpdata.cpp:353 #: ../src/html/helpdata.cpp:277 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" # msw/dib.cpp:434 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'" # generic/dcpsg.cpp:1584 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Ne morem odpreti datoteke za tiskanje PostScript" # html/helpdata.cpp:368 #: ../src/html/helpdata.cpp:290 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "ne morem odpreti indeksne datoteke '%s'" # html/helpdata.cpp:353 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Ne morem oštevilčiti datotek v imeniku '%s'" # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1265 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Ne morem natisniti prazne strani." # html/helpdata.cpp:353 #: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:706 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:398 #: ../src/html/helpfrm.cpp:406 msgid "Case sensitive" msgstr "Velikost črk je pomenbna" #: ../src/common/fontmap.cpp:125 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:113 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" # msw/dialup.cpp:767 #: ../src/msw/dialup.cpp:746 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "" #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 msgid "Choose font" msgstr "" # generic/logg.cpp:475 #: ../src/generic/logg.cpp:489 msgid "Clear the log contents" msgstr "Izprazni vsebino dnevnika" # common/prntbase.cpp:359 # generic/progdlgg.cpp:307 # generic/proplist.cpp:518 #: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360 #: ../src/generic/proplist.cpp:506 msgid "Close" msgstr "Zapri " #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "" # generic/logg.cpp:477 #: ../src/generic/logg.cpp:491 msgid "Close this window" msgstr "Zapri to okno" # generic/dirdlgg.cpp:210 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Računalnik" # common/fileconf.cpp:760 #: ../src/common/fileconf.cpp:872 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more začeti s '%c'" # generic/filedlgg.cpp:1077 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Confirm" msgstr "Potrdi" #: ../src/msw/mimetype.cpp:686 msgid "Confirm registry update" msgstr "" # html/htmlwin.cpp:166 #: ../src/html/htmlwin.cpp:262 msgid "Connecting..." msgstr "Povezovanje..." # generic/helpwxht.cpp:159 # html/helpfrm.cpp:303 # html/helpfrm.cpp:312 #: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: ../src/common/strconv.cpp:596 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "" # generic/prntdlgg.cpp:196 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 msgid "Copies:" msgstr "Št. kopij" # common/resourc2.cpp:287 # common/resource.cpp:1800 # common/resource.cpp:1930 #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806 #: ../src/common/resource.cpp:1936 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "" # generic/tabg.cpp:1042 #: ../src/generic/tabg.cpp:1044 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Ne morem najti tab za id" # msw/textctrl.cpp:1249 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1859 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "" # common/resource.cpp:796 #: ../src/common/resource.cpp:802 #, c-format msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" # common/resource.cpp:1245 #: ../src/common/resource.cpp:1251 #, c-format msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" # common/prntbase.cpp:711 #: ../src/common/prntbase.cpp:806 msgid "Could not start document preview." msgstr "Ne morem začeti predogleda dokumenta" # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252 msgid "Could not start printing." msgstr "Ne morem začeti s tiskanjem." # common/wincmn.cpp:784 #: ../src/common/wincmn.cpp:1148 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Ne morem prenesti podatkov v okno" # msw/dragimag.cpp:142 # msw/dragimag.cpp:179 # msw/imaglist.cpp:152 # msw/imaglist.cpp:174 # msw/imaglist.cpp:187 #: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "" # msw/timer.cpp:96 #: ../src/msw/timer.cpp:103 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 #, fuzzy msgid "Couldn't create cursor." msgstr "BMP: Ne morem alocirati pomnilnika." # common/dynlib.cpp:309 #: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Ne najdem simbola '%s' v dinamični knjižnici" # msw/thread.cpp:578 #: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "" # common/imagpng.cpp:251 #: ../src/common/imagpng.cpp:298 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" # msw/ole/dataobj.cpp:151 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "" # msw/listctrl.cpp:616 #: ../src/msw/listctrl.cpp:722 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "" # common/imagbmp.cpp:62 #: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345 #: ../src/common/imagpng.cpp:353 #, fuzzy msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "BMP: Ne morem shraniti nepravilne slike." # msw/thread.cpp:958 #: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:572 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 msgid "Create directory" msgstr "Ustvari imenik" # generic/filedlgg.cpp:883 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119 msgid "Create new directory" msgstr "Istvari nov imenik" # generic/filedlgg.cpp:890 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130 msgid "Current directory:" msgstr "Trenutni imenik" #: ../src/common/fontmap.cpp:116 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:106 #, fuzzy msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "List A4 210 x 297 mm" # msw/dde.cpp:597 #: ../src/msw/dde.cpp:587 msgid "DDE poke request failed" msgstr "" # common/imagbmp.cpp:387 #: ../src/common/imagbmp.cpp:618 #, fuzzy msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." msgstr "BMP: Zaenkrat še ne znam uporabiti 4-bitnega kodiranja." # common/imagbmp.cpp:257 #: ../src/common/imagbmp.cpp:836 #, fuzzy msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "BMP: Kodiranej se ne ujema z bitno globino." # common/imagbmp.cpp:220 #: ../src/common/imagbmp.cpp:798 #, fuzzy msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "BMP: višina slike > 32767 pikslov za datoteko." # common/imagbmp.cpp:214 #: ../src/common/imagbmp.cpp:792 #, fuzzy msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "BMP: širina slike > 32767 pikslov za datoteko." # common/imagbmp.cpp:234 #: ../src/common/imagbmp.cpp:812 #, fuzzy msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "BMP: Nepoznana bitna globina v datoteki." # common/imagbmp.cpp:243 #: ../src/common/imagbmp.cpp:822 #, fuzzy msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Nepoznano kodiranje v datoteki." #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:535 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:700 msgid "Date" msgstr "Datum" # generic/fontdlgg.cpp:207 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 msgid "Decorative" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:386 msgid "Default encoding" msgstr "" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/iniconf.cpp:476 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'" # msw/dialup.cpp:354 #: ../src/msw/dialup.cpp:346 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" #: ../src/os2/toplevel.cpp:329 msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" msgstr "" # generic/tipdlg.cpp:177 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:178 msgid "Did you know..." msgstr "Ali ste vedeli..." # common/filefn.cpp:1086 #: ../src/common/filefn.cpp:1254 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Ne morem ustvariti imenika '%s'" # generic/dirdlgg.cpp:539 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "Imenik ne obstaja" # generic/dirdlgg.cpp:539 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 msgid "Directory does not exist" msgstr "Imenik ne obstaja" # html/helpfrm.cpp:366 #: ../src/html/helpfrm.cpp:374 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" "Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je " "občutljivo na velikost črk" # html/helpfrm.cpp:535 #: ../src/html/helpfrm.cpp:540 msgid "Display options dialog" msgstr "Pokaži pogovorno okno z možnostmi" #: ../src/msw/mimetype.cpp:679 #, c-format msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" " "?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" # common/docview.cpp:440 #: ../src/common/docview.cpp:440 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Ali želite shraniti sprmembe dokumenta %s" # html/htmlwin.cpp:216 #: ../src/html/htmlwin.cpp:314 msgid "Done" msgstr "Končano" # generic/progdlgg.cpp:313 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 msgid "Done." msgstr "Končano." # html/htmlwin.cpp:216 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Končano" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "" # generic/progdlgg.cpp:153 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 msgid "Elapsed time : " msgstr "Porabljen čas" # generic/helphtml.cpp:320 #: ../src/generic/helphtml.cpp:335 msgid "Entries found" msgstr "Najdeni naslovi" # common/config.cpp:349 #: ../src/common/config.cpp:345 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "" "Razširitev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na poziciji %d v '%s'" # generic/dirdlgg.cpp:268 # generic/dirdlgg.cpp:286 # generic/dirdlgg.cpp:297 # generic/dirdlgg.cpp:605 # generic/filedlgg.cpp:625 # generic/filedlgg.cpp:717 # generic/filedlgg.cpp:731 # generic/filedlgg.cpp:744 # generic/filedlgg.cpp:1043 # generic/filedlgg.cpp:1092 # generic/helpxlp.cpp:241 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 msgid "Error" msgstr "Napaka" # common/log.cpp:362 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Error " msgstr "Napaka:" # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 msgid "Error creating directory" msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika" #: ../src/common/imagbmp.cpp:845 msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "" # common/log.cpp:362 #: ../src/common/log.cpp:460 msgid "Error: " msgstr "Napaka:" #: ../src/common/fontmap.cpp:114 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "" # generic/progdlgg.cpp:160 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 msgid "Estimated time : " msgstr "Pričakovan čas" # msw/utilsexc.cpp:585 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "" # common/resourc2.cpp:326 # common/resourc2.cpp:1399 # common/resource.cpp:1839 # common/resource.cpp:1969 # common/resource.cpp:3053 #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 #: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975 #: ../src/common/resource.cpp:3059 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." msgstr "" # common/resourc2.cpp:342 # common/resourc2.cpp:1415 # common/resource.cpp:1856 # common/resource.cpp:1985 # common/resource.cpp:3070 #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 #: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991 #: ../src/common/resource.cpp:3076 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." msgstr "" # common/resourc2.cpp:312 # common/resourc2.cpp:1385 # common/resource.cpp:1825 # common/resource.cpp:1955 # common/resource.cpp:3039 #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 #: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961 #: ../src/common/resource.cpp:3045 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." msgstr "" # msw/dialup.cpp:860 #: ../src/msw/dialup.cpp:840 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:243 msgid "Failed to access lock file." msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filename.cpp:172 #, fuzzy msgid "Failed to close file handle" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:308 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # msw/clipbrd.cpp:122 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "" # msw/dialup.cpp:801 #: ../src/msw/dialup.cpp:780 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "" # msw/dialup.cpp:747 #: ../src/msw/dialup.cpp:726 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "" # msw/registry.cpp:594 #: ../src/msw/registry.cpp:597 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "" # msw/registry.cpp:603 #: ../src/msw/registry.cpp:606 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filefn.cpp:1106 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # msw/dde.cpp:934 #: ../src/msw/dde.cpp:924 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "" # msw/mdi.cpp:428 #: ../src/msw/mdi.cpp:425 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "" # msw/statbr95.cpp:149 #: ../src/msw/statbr95.cpp:110 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filename.cpp:717 #, fuzzy msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:195 #, fuzzy msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # msw/dde.cpp:401 #: ../src/msw/dde.cpp:401 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/toplevel.cpp:293 #, fuzzy msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # generic/dirdlgg.cpp:551 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" "\n" "(Ali imate potrebna dovoljenja?)" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/msw/mimetype.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "ne morem ustvariti 'registry' ključa '%s'" #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "" # html/winpars.cpp:364 #: ../src/html/winpars.cpp:430 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Ne morem prikazati dokumenta HTML, kodiranega v %s" # msw/clipbrd.cpp:134 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "" # msw/dde.cpp:616 #: ../src/msw/dde.cpp:606 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "" # msw/dialup.cpp:639 #: ../src/msw/dialup.cpp:618 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # common/resourc2.cpp:808 # common/resource.cpp:2458 #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" # common/resourc2.cpp:963 # common/resource.cpp:2613 #: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" msgstr "" # common/resourc2.cpp:824 # common/resource.cpp:2474 #: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480 #, c-format msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" # msw/dialup.cpp:699 #: ../src/msw/dialup.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:118 #, fuzzy msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # msw/clipbrd.cpp:623 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "" # common/timercmn.cpp:244 #: ../src/common/timercmn.cpp:286 msgid "Failed to get the UTC system time." msgstr "" # common/timercmn.cpp:196 #: ../src/common/timercmn.cpp:237 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filefn.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/univ/theme.cpp:120 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "" #: ../src/msw/helpchm.cpp:69 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "" #: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:871 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:721 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/volume.cpp:340 #, fuzzy msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # common/dynlib.cpp:239 #: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Ne morem odpreti deljene knjižnice" # common/dynlib.cpp:239 #: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Ne morem odpreti deljene knjižnice" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" #: ../src/common/regex.cpp:251 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filename.cpp:1644 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filename.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 #: ../src/common/filename.cpp:739 #, fuzzy msgid "Failed to open temporary file." msgstr "ne odstraniti začasne datoteke '%s'" # msw/clipbrd.cpp:102 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "" # msw/clipbrd.cpp:539 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:629 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:600 #, fuzzy msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # msw/dde.cpp:285 #: ../src/msw/dde.cpp:285 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "" # common/fontmap.cpp:552 #: ../src/common/fontmap.cpp:674 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Ne morem zi zapomniti kodiranje za izbor znakov '%s'." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:552 # common/file.cpp:562 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 #: ../src/unix/snglinst.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "ne odstraniti začasne datoteke '%s'" # msw/registry.cpp:440 #: ../src/msw/registry.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "" # msw/registry.cpp:540 #: ../src/msw/registry.cpp:543 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "" # msw/clipbrd.cpp:428 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filename.cpp:1710 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # msw/dialup.cpp:463 #: ../src/msw/dialup.cpp:442 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "" # msw/clipbrd.cpp:652 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "" # msw/dde.cpp:661 #: ../src/msw/dde.cpp:651 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/ftp.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # msw/clipbrd.cpp:300 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/file.cpp:522 #, fuzzy msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # common/fs_mem.cpp:167 #: ../src/common/fs_mem.cpp:167 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Ne morem shraniti slike '%s' v spominski VFS!" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397 #, fuzzy msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # msw/dde.cpp:635 #: ../src/msw/dde.cpp:625 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "" # msw/dialup.cpp:933 #: ../src/msw/dialup.cpp:913 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filename.cpp:1659 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # msw/dde.cpp:301 #: ../src/msw/dde.cpp:301 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" # generic/logg.cpp:371 #: ../src/generic/logg.cpp:379 msgid "Fatal error" msgstr "Fatalna napaka" # common/log.cpp:355 #: ../src/common/log.cpp:453 msgid "Fatal error: " msgstr "Fatalna napaka:" # msw/app.cpp:1263 #: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281 msgid "Fatal error: exiting" msgstr "Fatalna napaka: izstop" # html/htmprint.cpp:272 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr ": datoteka ne obstaja" # generic/filedlgg.cpp:1074 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo res želite prepisati?" # generic/filedlgg.cpp:1074 #: ../src/msw/filedlg.cpp:505 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo res želite prepisati?" # common/textcmn.cpp:94 #: ../src/common/textcmn.cpp:158 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "" # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 #: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331 #: ../src/common/docview.cpp:1422 msgid "File error" msgstr "Datotečna napaka:" # generic/dirdlgg.cpp:286 # generic/filedlgg.cpp:731 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947 msgid "File name exists already." msgstr "Datoteka že obstaja" # msw/filedlg.cpp:303 #: ../src/msw/filedlg.cpp:353 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:340 #: ../src/html/helpfrm.cpp:362 msgid "Find" msgstr "Poišči" # html/helpfrm.cpp:889 #: ../src/html/helpfrm.cpp:950 msgid "Fixed font:" msgstr "enakomerna pisava" #: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/html/helpfrm.cpp:960 msgid "Font size:" msgstr "Velikost pisave" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:572 msgid "Fork failed" msgstr "" # common/dlgcmn.cpp:132 # generic/helpwxht.cpp:158 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:167 msgid "Forward" msgstr "Naprej" # common/resourc2.cpp:295 # common/resourc2.cpp:1368 # common/resource.cpp:1808 # common/resource.cpp:1938 # common/resource.cpp:3022 #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 #: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944 #: ../src/common/resource.cpp:3028 msgid "Found " msgstr "" # html/helpfrm.cpp:637 #: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Najdenij %i ujemanj" # generic/prntdlgg.cpp:187 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../src/common/imaggif.cpp:100 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "" # common/imaggif.cpp:74 #: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "" # common/imaggif.cpp:58 #: ../src/common/imaggif.cpp:59 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "" # common/imaggif.cpp:61 #: ../src/common/imaggif.cpp:62 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "" # common/imaggif.cpp:64 #: ../src/common/imaggif.cpp:65 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "" #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 msgid "GTK+ theme" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:762 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " msgstr "" # html/helpfrm.cpp:501 #: ../src/html/helpfrm.cpp:506 msgid "Go back" msgstr "Nazaj" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 msgid "Go back to the previous HTML page" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:504 #: ../src/html/helpfrm.cpp:509 msgid "Go forward" msgstr "Naprej" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 msgid "Go forward to the next HTML page" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:509 #: ../src/html/helpfrm.cpp:514 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "En nivo višje v hierarhiji dokumenta" # generic/filedlgg.cpp:875 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108 msgid "Go to home directory" msgstr "Pojdi na domači imenik" # generic/filedlgg.cpp:869 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100 msgid "Go to parent directory" msgstr "Pojdi menik gor" #: ../src/common/prntbase.cpp:379 msgid "Goto Page" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:118 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" # html/htmlwin.cpp:251 #: ../src/html/htmlwin.cpp:354 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML sidro %s ne obstaja" # html/helpfrm.cpp:1188 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 msgid "" "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " "files (*.*)|*" msgstr "" "HTML datoteke (*.htm)|*.htm|HTML datoteke (*.html)|*.html|Knjige s pomočjo " "(*.htb)|*.htb|Knjige s pomočjo (*.zip)|*.zip|HTML Projekt pomoči " "(*.hhp)|*.hhp|Vse datoteke (*.*)|*" #: ../src/common/fontmap.cpp:119 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" # common/dlgcmn.cpp:144 # generic/proplist.cpp:528 # html/helpfrm.cpp:208 # msw/mdi.cpp:1283 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516 #: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324 msgid "Help" msgstr "Pomoč" # generic/helpwxht.cpp:251 # html/helpctrl.cpp:38 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Help : %s" msgstr "Pomoč %s" # html/helpfrm.cpp:872 #: ../src/html/helpfrm.cpp:933 msgid "Help Browser Options" msgstr "Možnosti Brkljalnika Pomoči" # generic/helphtml.cpp:319 # generic/helphtml.cpp:320 #: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335 msgid "Help Index" msgstr "Indeks pomoči" # html/helpfrm.cpp:1172 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1263 msgid "Help Printing" msgstr "Pomoč pri tiskanju" # generic/helpwxht.cpp:251 # html/helpctrl.cpp:38 #: ../src/html/helpctrl.cpp:49 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Pomoč %s" #: ../src/common/imagbmp.cpp:858 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1102 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:928 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:934 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1167 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "" #: ../src/common/imagiff.cpp:767 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "" #: ../src/common/imagiff.cpp:751 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "" #: ../src/common/imagiff.cpp:754 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "" # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/common/imagiff.cpp:757 #, fuzzy msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "nepoznan" # common/resourc2.cpp:997 # common/resourc2.cpp:1008 # common/resource.cpp:2647 # common/resource.cpp:2658 #: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 #: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "" # common/resource.cpp:251 #: ../src/common/resource.cpp:250 msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:268 # generic/filedlgg.cpp:717 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933 msgid "Illegal directory name." msgstr "Napačno ime imenika" # generic/filedlgg.cpp:1043 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 msgid "Illegal file specification." msgstr "Napačna specifikacija datoteke" #: ../src/common/image.cpp:785 msgid "Image and Mask have different sizes" msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:1064 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "" # msw/textctrl.cpp:219 #: ../src/msw/textctrl.cpp:249 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "" #: ../src/common/filefn.cpp:1122 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filefn.cpp:1136 #, fuzzy, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" #: ../src/common/filefn.cpp:1187 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:372 #: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: ../src/common/fontmap.cpp:123 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "" # common/imagtiff.cpp:171 #: ../src/common/imagtiff.cpp:183 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:1043 #: ../src/common/appcmn.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Napačna specifikacija datoteke" # generic/filedlgg.cpp:1043 #: ../src/x11/app.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Napačna specifikacija datoteke" # common/ffile.cpp:101 #: ../src/unix/snglinst.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'" #: ../src/common/regex.cpp:173 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:213 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Italic" msgstr "Kurzivno" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "" # common/imagjpeg.cpp:202 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:222 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "" # common/imagjpeg.cpp:315 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:336 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:127 msgid "KOI8-R" msgstr "" # generic/dcpsg.cpp:2262 # generic/prntdlgg.cpp:441 # generic/prntdlgg.cpp:637 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 msgid "Landscape" msgstr "Pokrajina" #: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "" # generic/prntdlgg.cpp:649 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Levi rob" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Light" msgstr "Svetlo" # generic/filedlgg.cpp:1270 # msw/filedlg.cpp:483 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589 msgid "Load file" msgstr "" # html/htmlwin.cpp:187 #: ../src/html/htmlwin.cpp:282 msgid "Loading : " msgstr "Nalaganje : " # common/imagpnm.cpp:72 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." msgstr "" # common/imagpnm.cpp:75 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # generic/logg.cpp:538 #: ../src/generic/logg.cpp:554 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'" #: ../src/gtk/mdi.cpp:433 msgid "MDI child" msgstr "" #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 msgid "Ma&ximize" msgstr "" # common/fileconf.cpp:526 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2477 #, fuzzy, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluča '%s' ignorirana." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 msgid "Match case" msgstr "" # common/fs_mem.cpp:144 #: ../src/common/fs_mem.cpp:144 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Spominski VFS že vsebuje datoteko '%s'" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" msgstr "" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 msgid "Mi&nimize" msgstr "" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2102 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "" #: ../src/mgl/app.cpp:173 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:208 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Modern" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "" # common/dlgcmn.cpp:141 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:176 msgid "More..." msgstr "Več..." # generic/filedlgg.cpp:533 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:698 msgid "Name" msgstr "Ime" # generic/filedlgg.cpp:610 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821 msgid "NewName" msgstr "NovoIme" # html/helpfrm.cpp:515 #: ../src/html/helpfrm.cpp:520 msgid "Next page" msgstr "Naslednja stran" # common/dlgcmn.cpp:111 # common/dlgcmn.cpp:121 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/common/image.cpp:793 msgid "No Unused Color in image being masked" msgstr "" # common/resourc2.cpp:814 # common/resourc2.cpp:969 # common/resource.cpp:2464 # common/resource.cpp:2619 #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 #: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625 msgid "No XBM facility available!" msgstr "" # common/resourc2.cpp:991 # common/resource.cpp:2641 #: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "" # generic/helphtml.cpp:314 #: ../src/generic/helphtml.cpp:329 msgid "No entries found." msgstr "Ne najdem naslovov" # common/fontmap.cpp:716 #: ../src/common/fontmap.cpp:865 #, fuzzy, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n" "Želite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n" "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?" # common/fontmap.cpp:716 #: ../src/common/fontmap.cpp:870 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n" "Želite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n" "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "" # common/image.cpp:758 #: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ne najdem handlerja za tip slike." # common/image.cpp:766 # common/image.cpp:800 #: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097 #: ../src/common/image.cpp:1131 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "" # common/image.cpp:784 # common/image.cpp:816 #: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "" # html/helpfrm.cpp:628 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 msgid "No matching page found yet" msgstr "Ne najdem ustrezne strani" #: ../src/common/fontmap.cpp:121 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:212 # generic/fontdlgg.cpp:215 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Normal" msgstr "Normalno" # html/helpfrm.cpp:881 #: ../src/html/helpfrm.cpp:942 msgid "Normal font:" msgstr "Normalna pisava:" #: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "" # common/dlgcmn.cpp:127 # generic/dcpsg.cpp:2270 # generic/dirdlgg.cpp:423 # generic/filedlgg.cpp:907 # generic/fontdlgg.cpp:256 # generic/logg.cpp:733 # generic/prntdlgg.cpp:467 # generic/proplist.cpp:511 # html/helpfrm.cpp:909 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 #: ../src/html/helpfrm.cpp:972 msgid "OK" msgstr "V redu" # html/helpfrm.cpp:523 # html/helpfrm.cpp:1183 #: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274 msgid "Open HTML document" msgstr "Odpri HTML dokument" # generic/dirdlgg.cpp:297 # generic/dirdlgg.cpp:605 # generic/filedlgg.cpp:625 # generic/filedlgg.cpp:744 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operacija ni dovoljena" # common/cmdline.cpp:590 #: ../src/common/cmdline.cpp:666 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, pričakujem '='." # common/cmdline.cpp:610 #: ../src/common/cmdline.cpp:686 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost." # common/cmdline.cpp:671 #: ../src/common/cmdline.cpp:747 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum" # generic/prntdlgg.cpp:447 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 msgid "Options" msgstr "Možnosti" # generic/prntdlgg.cpp:443 # generic/prntdlgg.cpp:638 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" # common/imagpcx.cpp:448 # common/imagpcx.cpp:471 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "" # common/imagpcx.cpp:447 #: ../src/common/imagpcx.cpp:454 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "" # common/imagpcx.cpp:470 #: ../src/common/imagpcx.cpp:477 msgid "PCX: invalid image" msgstr "" # common/imagpcx.cpp:434 #: ../src/common/imagpcx.cpp:441 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "" # common/imagpcx.cpp:450 # common/imagpcx.cpp:472 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "" # common/imagpcx.cpp:449 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: version number too low" msgstr "" # common/imagpnm.cpp:96 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "" # common/imagpnm.cpp:80 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "" # common/imagpnm.cpp:112 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "" # common/prntbase.cpp:731 #: ../src/common/prntbase.cpp:827 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stran %d" # common/prntbase.cpp:729 #: ../src/common/prntbase.cpp:825 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stran %d v %d" # generic/prntdlgg.cpp:604 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" # generic/prntdlgg.cpp:164 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 msgid "Pages" msgstr "Strani" # generic/prntdlgg.cpp:555 # generic/prntdlgg.cpp:626 # generic/prntdlgg.cpp:808 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost parirja" # generic/prntdlgg.cpp:433 # generic/prntdlgg.cpp:615 # generic/prntdlgg.cpp:804 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papirja" # generic/filedlgg.cpp:537 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:439 msgid "Pipe creation failed" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:1092 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 #, fuzzy msgid "Please choose a valid font." msgstr "Izberi obstoječo datoteko" # generic/filedlgg.cpp:1092 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Izberi obstoječo datoteko" # msw/dialup.cpp:768 #: ../src/msw/dialup.cpp:747 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "" #: ../src/msw/listctrl.cpp:535 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:112 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "" # generic/dcpsg.cpp:2261 # generic/prntdlgg.cpp:440 # generic/prntdlgg.cpp:636 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 msgid "Portrait" msgstr "Portet" # generic/prntdlgg.cpp:272 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript datoteka" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 msgid "Preparing help window..." msgstr "" # html/helpfrm.cpp:903 #: ../src/html/helpfrm.cpp:964 msgid "Preview:" msgstr "Predogled" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/html/helpfrm.cpp:517 msgid "Previous page" msgstr "Prejšnja stran" # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 msgid "Print" msgstr "Tiskanje" # common/docview.cpp:897 #: ../src/common/docview.cpp:923 msgid "Print Preview" msgstr "Predogled tiskanja" # common/prntbase.cpp:687 # common/prntbase.cpp:711 #: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:172 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 msgid "Print Range" msgstr "Področje tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:408 # generic/prntdlgg.cpp:415 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavitev tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:455 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 msgid "Print in colour" msgstr "Bravno tiskanje" # generic/prntdlgg.cpp:457 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 msgid "Print spooling" msgstr "Spooling tiskanja" # html/helpfrm.cpp:529 #: ../src/html/helpfrm.cpp:534 msgid "Print this page" msgstr "Natisni to stran" # generic/dcpsg.cpp:2265 # generic/prntdlgg.cpp:150 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 msgid "Print to File" msgstr "Pošli v datoteko" # common/prntbase.cpp:366 #: ../src/common/prntbase.cpp:436 msgid "Print..." msgstr "Tiskaj..." # generic/prntdlgg.cpp:459 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 msgid "Printer command:" msgstr "Tiskalniška komanda" # generic/prntdlgg.cpp:149 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 msgid "Printer options" msgstr "Nastavitve tiskalnika" # generic/prntdlgg.cpp:463 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 msgid "Printer options:" msgstr "Možnosti tiskalnika" # generic/prntdlgg.cpp:682 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 msgid "Printer..." msgstr "Tiskalnik..." # common/prntbase.cpp:106 # common/prntbase.cpp:148 #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 #, fuzzy msgid "Printing " msgstr "Tiskam" # common/prntbase.cpp:120 #: ../src/common/prntbase.cpp:126 msgid "Printing Error" msgstr "Napaka pri tiskanju" # generic/printps.cpp:232 #: ../src/generic/printps.cpp:220 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Tsikanje strani %d..." # generic/printps.cpp:192 #: ../src/generic/printps.cpp:180 msgid "Printing..." msgstr "Tiskanje..." # common/log.cpp:356 #: ../src/common/log.cpp:454 msgid "Program aborted." msgstr "Program ustavljen." # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:119 #, fuzzy msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "List A4 210 x 297 mm" # generic/logg.cpp:1023 #: ../src/generic/logg.cpp:1111 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" # common/ffile.cpp:133 # common/ffile.cpp:154 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "napaka pri branjui datoteke '%s'" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "" # msw/registry.cpp:532 #: ../src/msw/registry.cpp:535 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "" # msw/registry.cpp:501 #: ../src/msw/registry.cpp:504 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "" # msw/registry.cpp:628 #: ../src/msw/registry.cpp:631 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" # msw/registry.cpp:432 #: ../src/msw/registry.cpp:435 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "" #: ../src/msw/thread.cpp:246 msgid "ReleaseMutex()" msgstr "" # generic/helphtml.cpp:319 #: ../src/generic/helphtml.cpp:334 msgid "Relevant entries:" msgstr "Ustrezni naslovi" # generic/progdlgg.cpp:167 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 msgid "Remaining time : " msgstr "Preostanek časa" # html/helpfrm.cpp:269 #: ../src/html/helpfrm.cpp:324 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/filedlg.cpp:445 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 #, fuzzy msgid "Replace &all" msgstr "Zamenjam datoteko '%s'?" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 msgid "Replace with:" msgstr "" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "" # generic/prntdlgg.cpp:661 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Desni rob" # generic/fontdlgg.cpp:206 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 msgid "Roman" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:1286 # msw/filedlg.cpp:484 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 #: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "" # common/docview.cpp:249 #: ../src/common/docview.cpp:247 msgid "Save as" msgstr "Shrani kot" # common/docview.cpp:1371 # common/docview.cpp:1422 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604 #, fuzzy msgid "Save file" msgstr "Izberi datoteko" # generic/logg.cpp:473 #: ../src/generic/logg.cpp:487 msgid "Save log contents to file" msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko" #: ../src/mgl/window.cpp:132 msgid "Screenshot captured: " msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:209 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Script" msgstr "" # generic/helpwxht.cpp:161 # html/helpfrm.cpp:414 # html/helpfrm.cpp:434 #: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 msgid "Search" msgstr "Iskanje" # html/helpfrm.cpp:416 #: ../src/html/helpfrm.cpp:410 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" msgstr "" "Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila" # generic/dirdlgg.cpp:572 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 #, fuzzy msgid "Search direction" msgstr "Ustvari imenik" # generic/helpwxht.cpp:161 # html/helpfrm.cpp:414 # html/helpfrm.cpp:434 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Iskanje" # html/helpfrm.cpp:735 #: ../src/html/helpfrm.cpp:789 msgid "Search in all books" msgstr "Išči v vseh knjigah" # generic/helpwxht.cpp:161 # html/helpfrm.cpp:414 # html/helpfrm.cpp:434 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 #, fuzzy msgid "Search!" msgstr "Iskanje" # html/helpfrm.cpp:628 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 msgid "Searching..." msgstr "Iskanje..." # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 msgid "Sections" msgstr "Sekcije" # common/ffile.cpp:221 #: ../src/common/ffile.cpp:213 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "napaka pri iskanju v datoteki '%s'" # common/docview.cpp:1469 #: ../src/common/docview.cpp:1538 msgid "Select a document template" msgstr "Izberi šablono dokumenta" # common/docview.cpp:1494 #: ../src/common/docview.cpp:1614 msgid "Select a document view" msgstr "Izberi način ogleda dokumenta" # common/docview.cpp:1371 # common/docview.cpp:1422 #: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456 msgid "Select a file" msgstr "Izberi datoteko" # common/cmdline.cpp:627 #: ../src/common/cmdline.cpp:703 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Po opciji '%s' pričakujem ločilo." # common/dlgcmn.cpp:138 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 msgid "Setup" msgstr "Nastavitev" # generic/prntdlgg.cpp:155 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 msgid "Setup..." msgstr "Nastavitve..." # msw/dialup.cpp:539 #: ../src/msw/dialup.cpp:518 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" # html/helpfrm.cpp:331 #: ../src/html/helpfrm.cpp:364 msgid "Show all" msgstr "Pokaži vse" # html/helpfrm.cpp:365 #: ../src/html/helpfrm.cpp:375 msgid "Show all items in index" msgstr "Pokaži vse predmete v indeksu" # generic/filedlgg.cpp:913 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 #, fuzzy msgid "Show hidden directories" msgstr "Pokaži skrite datoteke" # generic/filedlgg.cpp:913 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182 msgid "Show hidden files" msgstr "Pokaži skrite datoteke" # html/helpfrm.cpp:496 #: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Pokaži/Skrij navigacijski pano" # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:699 msgid "Size" msgstr "Velikost" # generic/fontdlgg.cpp:214 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Slant" msgstr "Levo kurzivno" # common/docview.cpp:306 #: ../src/common/docview.cpp:304 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje." # common/docview.cpp:342 # common/docview.cpp:354 # common/docview.cpp:1390 #: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354 #: ../src/common/docview.cpp:1424 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Ne morem odpreti te datoteke" # common/docview.cpp:313 #: ../src/common/docview.cpp:311 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Ne morem shraniti te datoteke" # common/prntbase.cpp:687 #: ../src/common/prntbase.cpp:782 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Ni dovolj spomina za predogled tiskanja" #: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "" # generic/logg.cpp:598 #: ../src/generic/logg.cpp:604 msgid "Status: " msgstr "Stanje:" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:210 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 msgid "Swiss" msgstr "" # common/imagtiff.cpp:192 # common/imagtiff.cpp:203 # common/imagtiff.cpp:314 #: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215 #: ../src/common/imagtiff.cpp:326 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "" # common/imagtiff.cpp:163 #: ../src/common/imagtiff.cpp:175 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "" # common/imagtiff.cpp:214 #: ../src/common/imagtiff.cpp:226 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "" # common/imagtiff.cpp:291 #: ../src/common/imagtiff.cpp:303 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "" # common/imagtiff.cpp:338 #: ../src/common/imagtiff.cpp:350 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:211 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Teletype" msgstr "" # common/docview.cpp:1469 #: ../src/common/docview.cpp:1539 msgid "Templates" msgstr "Šablone" #: ../src/common/fontmap.cpp:122 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "" #: ../src/common/ftp.cpp:569 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "" # common/fontmap.cpp:511 #: ../src/common/fontmap.cpp:630 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" "Nabor znakov '%s' je nepoznan. Lahko izberete\n" "drug nabor za zamenjavo ali izberete\n" "[Prekličil] če ne more biti zamenjan" # msw/ole/dataobj.cpp:169 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "" # generic/dirdlgg.cpp:538 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" "\n" "ne obstaja\n" "Ga ustvarim?" # common/docview.cpp:1676 #: ../src/common/docview.cpp:1802 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" "Datoteka '%s' ne obstaja.\n" "Prav tako je bila izbisana iz seznama MRU datotek." #: ../src/common/filename.cpp:896 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "" # common/cmdline.cpp:761 #: ../src/common/cmdline.cpp:845 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan." # common/textcmn.cpp:121 #: ../src/common/textcmn.cpp:187 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "" # common/cmdline.cpp:740 #: ../src/common/cmdline.cpp:824 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana." #: ../src/msw/dialup.cpp:406 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" #: ../src/html/htmprint.cpp:545 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" # msw/thread.cpp:1083 #: ../src/msw/thread.cpp:1214 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" # msw/thread.cpp:1071 #: ../src/msw/thread.cpp:1202 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "" # msw/mdi.cpp:184 #: ../src/msw/mdi.cpp:189 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Zloži &Horizontalno" # msw/mdi.cpp:185 #: ../src/msw/mdi.cpp:190 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Zloži &Vertikalno" # generic/filedlgg.cpp:536 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:701 msgid "Time" msgstr "Čas" # generic/tipdlg.cpp:162 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:163 msgid "Tip of the Day" msgstr "Namigi dneva" # generic/tipdlg.cpp:138 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:139 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo" # generic/prntdlgg.cpp:191 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 msgid "To:" msgstr "Do:" # generic/prntdlgg.cpp:650 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Zgornji rob" # common/fs_mem.cpp:202 #: ../src/common/fs_mem.cpp:202 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" "Poskušam odstaniti datoteko '%s' iz spominskega VFS, ampak ni naložena!" # common/sckaddr.cpp:107 #: ../src/common/sckaddr.cpp:126 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:120 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "" # html/htmlwin.cpp:175 #: ../src/html/htmlwin.cpp:270 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Ne morem odpreti zahtevanega HTML dokumenta: %s" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 msgid "Underline" msgstr "Podčrtano" # common/resourc2.cpp:305 # common/resourc2.cpp:319 # common/resourc2.cpp:335 # common/resourc2.cpp:349 # common/resourc2.cpp:1378 # common/resourc2.cpp:1392 # common/resourc2.cpp:1408 # common/resourc2.cpp:1422 # common/resource.cpp:1818 # common/resource.cpp:1832 # common/resource.cpp:1849 # common/resource.cpp:1863 # common/resource.cpp:1948 # common/resource.cpp:1962 # common/resource.cpp:1978 # common/resource.cpp:1992 # common/resource.cpp:3032 # common/resource.cpp:3046 # common/resource.cpp:3063 # common/resource.cpp:3077 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 #: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 #: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414 #: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838 #: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869 #: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968 #: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998 #: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052 #: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "" # common/cmdline.cpp:712 #: ../src/common/cmdline.cpp:788 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Nepričakovan parameter '%s'" #: ../src/common/fontmap.cpp:141 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:142 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "" # msw/dde.cpp:1030 #: ../src/msw/dde.cpp:1020 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "" # common/fontmap.cpp:332 #: ../src/common/fontmap.cpp:403 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "nepoznano kodiranje (%s)" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2149 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "" # common/cmdline.cpp:496 #: ../src/common/cmdline.cpp:564 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'" # common/cmdline.cpp:518 #: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nepoznana opcija '%s'" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628 msgid "Unknown style flag " msgstr "" # common/mimecmn.cpp:161 #: ../src/common/mimecmn.cpp:167 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "" # common/docview.cpp:1923 # common/docview.cpp:1938 # common/docview.cpp:1965 #: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281 msgid "Unnamed command" msgstr "Neimenovan ukaz" # common/resourc2.cpp:687 # common/resource.cpp:2336 #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343 #, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "" # msw/clipbrd.cpp:268 # msw/clipbrd.cpp:369 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:362 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 msgid "Up" msgstr "" # common/cmdline.cpp:797 #: ../src/common/cmdline.cpp:901 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uporaba: %s" # common/valtext.cpp:188 #: ../src/common/valtext.cpp:196 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt pri preverjanju" # generic/filedlgg.cpp:861 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Pokaži podrobnosti" # generic/filedlgg.cpp:855 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083 msgid "View files as a list view" msgstr "Pokaži kot seznam" # common/docview.cpp:1494 #: ../src/common/docview.cpp:1615 msgid "Views" msgstr "Pogledi" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:752 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "" # common/docview.cpp:437 # common/resource.cpp:121 #: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" # common/log.cpp:366 #: ../src/common/log.cpp:464 msgid "Warning: " msgstr "Opozorilo" # html/htmlpars.cpp:177 #: ../src/html/htmlpars.cpp:357 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Opozorilo: poskus dodajanja praznega HTML 'tag'-a s praznega sklada" #: ../src/common/fontmap.cpp:112 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:126 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:406 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 #, fuzzy msgid "Whole word" msgstr "Samo cele besede" # html/helpfrm.cpp:406 #: ../src/html/helpfrm.cpp:407 msgid "Whole words only" msgstr "Samo cele besede" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 msgid "Win32 theme" msgstr "" # msw/utils.cpp:545 #: ../src/msw/utils.cpp:979 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "" # msw/utils.cpp:583 #: ../src/msw/utils.cpp:1011 msgid "Windows 3.1" msgstr "" # msw/utils.cpp:549 #: ../src/msw/utils.cpp:983 #, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:138 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:139 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:132 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:129 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:131 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:133 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:135 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:137 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:128 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:130 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:136 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:134 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "" #: ../src/common/fontmap.cpp:140 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "" # common/ffile.cpp:168 #: ../src/common/ffile.cpp:160 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'" #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "" #: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57 msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." msgstr "" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "" # common/dlgcmn.cpp:109 # common/dlgcmn.cpp:116 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Yes" msgstr "Da" # generic/dirdlgg.cpp:571 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo" #: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" msgstr "" # common/docview.cpp:2034 #: ../src/common/docview.cpp:1951 msgid "[EMPTY]" msgstr "[PRAZEN]" # msw/dde.cpp:997 #: ../src/msw/dde.cpp:987 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "" # msw/dde.cpp:985 #: ../src/msw/dde.cpp:975 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" # msw/dde.cpp:1003 #: ../src/msw/dde.cpp:993 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "" # msw/dde.cpp:1000 #: ../src/msw/dde.cpp:990 msgid "a memory allocation failed." msgstr "" # msw/dde.cpp:994 #: ../src/msw/dde.cpp:984 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "" # msw/dde.cpp:976 #: ../src/msw/dde.cpp:966 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "" # msw/dde.cpp:982 #: ../src/msw/dde.cpp:972 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "" # msw/dde.cpp:991 #: ../src/msw/dde.cpp:981 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "" # msw/dde.cpp:1009 #: ../src/msw/dde.cpp:999 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "" # msw/dde.cpp:1024 #: ../src/msw/dde.cpp:1014 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" # msw/dde.cpp:1018 #: ../src/msw/dde.cpp:1008 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" # msw/dde.cpp:1006 #: ../src/msw/dde.cpp:996 msgid "a transaction failed." msgstr "" # common/utilscmn.cpp:466 #: ../src/common/menucmn.cpp:99 msgid "alt" msgstr "" # msw/dde.cpp:988 #: ../src/msw/dde.cpp:978 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" # msw/dde.cpp:1012 #: ../src/msw/dde.cpp:1002 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "" # msw/dde.cpp:1021 #: ../src/msw/dde.cpp:1011 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "" # msw/dde.cpp:1027 #: ../src/msw/dde.cpp:1017 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" # common/fileconf.cpp:1450 #: ../src/common/fileconf.cpp:1570 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "poskus spremembe nestremenjivega ključa '%s' je bil ignoriran." #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "binary" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/common/fontcmn.cpp:518 #, fuzzy msgid "bold" msgstr "Krepko" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/common/fontcmn.cpp:442 #, fuzzy msgid "bold " msgstr "Krepko" # common/ffile.cpp:101 #: ../src/common/ffile.cpp:93 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'" # common/file.cpp:257 #: ../src/common/file.cpp:271 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "ne morem zapreti datotečnega deskriptorja %d" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:557 # common/file.cpp:567 #: ../src/common/file.cpp:549 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "ne uveljviti sprememb datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:200 #: ../src/common/file.cpp:211 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/fileconf.cpp:920 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "ne morem zbrisati uporabnikove datoteke '%s'" # common/file.cpp:438 #: ../src/common/file.cpp:454 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" "ne morem ugotoviti, ali je bil konec datoteke dosežen na deskriptorju %d" # common/file.cpp:404 #: ../src/common/file.cpp:420 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "ne morem najti dolžine datoteke na datotečnem deskriptorju %d" # msw/utils.cpp:376 #: ../src/msw/utils.cpp:369 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "" # common/file.cpp:319 #: ../src/common/file.cpp:334 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "ne morem izprazniti deskriptorja %d" # common/file.cpp:373 #: ../src/common/file.cpp:388 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "ne morem iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d" # common/fontmap.cpp:646 #: ../src/common/fontmap.cpp:766 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "ne morem naložiti katere koli posave, prekinjam" # common/ffile.cpp:85 # common/file.cpp:243 #: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "ne morem odpreti datoteke '%s'" # common/fileconf.cpp:319 #: ../src/common/fileconf.cpp:388 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "ne morem odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'" # common/fileconf.cpp:331 #: ../src/common/fileconf.cpp:400 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "ne morem odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'" # common/fileconf.cpp:800 #: ../src/common/fileconf.cpp:910 msgid "can't open user configuration file." msgstr "ne morem odpreti uporabniške konfiguracijske datoteke" # common/file.cpp:285 #: ../src/common/file.cpp:297 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:552 # common/file.cpp:562 #: ../src/common/file.cpp:544 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 #: ../src/common/file.cpp:560 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "ne odstraniti začasne datoteke '%s'" # common/file.cpp:359 #: ../src/common/file.cpp:374 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "ne morem iskati na datotečnem deskriptorju" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/textfile.cpp:359 #: ../src/common/textfile.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "ne morem zapisati datoteke '%s' na disk" # common/file.cpp:304 #: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d" # common/fileconf.cpp:807 #: ../src/common/fileconf.cpp:926 msgid "can't write user configuration file." msgstr "ne morem zapisati uporabniške konfiguracijske datoteke" # common/intl.cpp:374 #: ../src/common/intl.cpp:364 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "ne najdem kataložne datoteke za domeno '%s'." # common/utilscmn.cpp:464 #: ../src/common/menucmn.cpp:97 msgid "ctrl" msgstr "" # common/cmdline.cpp:912 #: ../src/common/cmdline.cpp:1034 msgid "date" msgstr "datum" #: ../src/common/fontmap.cpp:413 msgid "default" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3237 msgid "eighteenth" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/datetime.cpp:3227 #, fuzzy msgid "eighth" msgstr "Svetlo" #: ../src/common/datetime.cpp:3230 msgid "eleventh" msgstr "" # common/fileconf.cpp:1437 #: ../src/common/fileconf.cpp:1557 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "vstop '%s' se pojavi večkrat v skupini '%s'" # msw/dialup.cpp:861 #: ../src/msw/dialup.cpp:841 msgid "establish" msgstr "" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/ffile.cpp:174 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" #: ../src/common/datetime.cpp:3234 msgid "fifteenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3224 msgid "fifth" msgstr "" # common/fileconf.cpp:481 #: ../src/common/fileconf.cpp:612 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi." # common/fileconf.cpp:510 #: ../src/common/fileconf.cpp:641 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' pričakovan." # common/fileconf.cpp:536 #: ../src/common/fileconf.cpp:667 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: ključ '%s' je bil že najden v vrstici %d." # common/fileconf.cpp:526 #: ../src/common/fileconf.cpp:657 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluča '%s' ignorirana." # common/fileconf.cpp:449 #: ../src/common/fileconf.cpp:580 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "datoteka '%s': nepričakovan znak %c v vrstici %d" #: ../src/common/datetime.cpp:3220 msgid "first" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3233 msgid "fourteenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3223 msgid "fourth" msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:301 msgid "generate verbose log messages" msgstr "" # common/timercmn.cpp:240 #: ../src/common/timercmn.cpp:282 msgid "gmtime() failed" msgstr "" # msw/dialup.cpp:861 #: ../src/msw/dialup.cpp:841 msgid "initiate" msgstr "" # common/file.cpp:442 #: ../src/common/file.cpp:458 msgid "invalid eof() return value." msgstr "eof() vrnil napačno vrednost" # generic/logg.cpp:1037 #: ../src/generic/logg.cpp:1125 msgid "invalid message box return value" msgstr "Napačna vrnjena vrednost sporočilnega okna" # generic/fontdlgg.cpp:213 #: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522 #, fuzzy msgid "italic" msgstr "Kurzivno" # html/helpfrm.cpp:874 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935 msgid "large" msgstr "velike" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/fontcmn.cpp:514 #, fuzzy msgid "light" msgstr "Svetlo" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/fontcmn.cpp:438 #, fuzzy msgid "light " msgstr "Svetlo" # common/intl.cpp:575 #: ../src/common/intl.cpp:615 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'." # common/intl.cpp:369 #: ../src/common/intl.cpp:359 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'" # html/helpfrm.cpp:874 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935 msgid "medium" msgstr "srednje" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/datetime.cpp:3385 #, fuzzy msgid "midnight" msgstr "Svetlo" # common/timercmn.cpp:236 #: ../src/common/timercmn.cpp:278 msgid "mktime() failed" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3238 msgid "nineteenth" msgstr "" # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 #: ../src/common/datetime.cpp:3228 #, fuzzy msgid "ninth" msgstr "Tiskanje" # msw/dde.cpp:972 #: ../src/msw/dde.cpp:962 msgid "no DDE error." msgstr "" # html/helpdata.cpp:644 #: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 msgid "noname" msgstr "neimanovana" # html/helpdata.cpp:644 #: ../src/common/datetime.cpp:3384 #, fuzzy msgid "noon" msgstr "neimanovana" # common/cmdline.cpp:911 #: ../src/common/cmdline.cpp:1033 msgid "num" msgstr "št" #: ../src/common/filename.cpp:162 msgid "reading" msgstr "" # msw/dde.cpp:1015 #: ../src/msw/dde.cpp:1005 msgid "reentrancy problem." msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3221 msgid "second" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3236 msgid "seventeenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3226 msgid "seventh" msgstr "" # common/utilscmn.cpp:468 #: ../src/common/menucmn.cpp:101 msgid "shift" msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:291 msgid "show this help message" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3235 msgid "sixteenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3225 msgid "sixth" msgstr "" # html/helpfrm.cpp:874 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935 msgid "small" msgstr "male" #: ../src/common/appcmn.cpp:326 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:312 msgid "specify the theme to use" msgstr "" # common/cmdline.cpp:910 #: ../src/common/cmdline.cpp:1032 msgid "str" msgstr "str" # generic/helpwxht.cpp:159 # html/helpfrm.cpp:303 # html/helpfrm.cpp:312 #: ../src/common/datetime.cpp:3229 #, fuzzy msgid "tenth" msgstr "Vsebina" # msw/dde.cpp:979 #: ../src/msw/dde.cpp:969 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3222 msgid "third" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3232 msgid "thirteenth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3064 msgid "today" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3066 msgid "tomorrow" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3231 msgid "twelfth" msgstr "" #: ../src/common/datetime.cpp:3239 msgid "twentieth" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/common/fontcmn.cpp:510 #, fuzzy msgid "underlined" msgstr "Podčrtano" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/common/fontcmn.cpp:425 #, fuzzy msgid "underlined " msgstr "Podčrtano" # common/fileconf.cpp:1557 #: ../src/common/fileconf.cpp:1684 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "nepričakovan \" na poziciji %d v '%s'." # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 msgid "unknown" msgstr "nepoznan" # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/common/regex.cpp:144 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "nepoznan" # msw/dialup.cpp:466 #: ../src/msw/dialup.cpp:445 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "" # common/file.cpp:342 #: ../src/common/file.cpp:357 msgid "unknown seek origin" msgstr "nepoznana smer iskanja" # common/fontmap.cpp:354 #: ../src/common/fontmap.cpp:430 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nepoznan-%d" # common/docview.cpp:406 #: ../src/common/docview.cpp:406 msgid "unnamed" msgstr "neimenovana" # common/docview.cpp:1188 #: ../src/common/docview.cpp:1222 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "neimenovana%d" # common/intl.cpp:379 #: ../src/common/intl.cpp:369 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'" # html/helpfrm.cpp:874 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935 msgid "very large" msgstr "zelo velike" # html/helpfrm.cpp:874 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935 msgid "very small" msgstr "zelo male" # common/prntbase.cpp:106 # common/prntbase.cpp:148 #: ../src/common/filename.cpp:162 #, fuzzy msgid "writing" msgstr "Tiskam" #: ../src/common/dynlib.cpp:336 #, c-format msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" msgstr "" #: ../src/common/dynload.cpp:278 #, c-format msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" msgstr "" # common/timercmn.cpp:267 #: ../src/common/timercmn.cpp:327 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "" #: ../src/html/search.cpp:49 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" msgstr "" # common/socket.cpp:347 # common/socket.cpp:401 #: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "" # common/socket.cpp:921 #: ../src/common/socket.cpp:975 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "" # common/docview.cpp:306 #: ../src/motif/app.cpp:590 #, fuzzy, c-format msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje." # common/docview.cpp:306 #: ../src/x11/app.cpp:265 #, fuzzy msgid "wxWindows could not open display. Exiting." msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje." #: ../src/common/datetime.cpp:3065 msgid "yesterday" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:825 #, fuzzy #~ msgid "All files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Vse datoteke (*)|*" # generic/fontdlgg.cpp:124 #~ msgid "Font" #~ msgstr "Pisava" # generic/dcpsg.cpp:2266 #~ msgid "Preview Only" #~ msgstr "Samo predogled" # generic/dcpsg.cpp:2276 #~ msgid "Printer Command: " #~ msgstr "Tiskalniške komande" # generic/dcpsg.cpp:2281 #~ msgid "Printer Options: " #~ msgstr "Tiskalniške možnosti" # generic/dcpsg.cpp:360 #~ msgid "Printer Settings" #~ msgstr "Nastavitve tiskalnika" # generic/dcpsg.cpp:2264 #~ msgid "Send to Printer" #~ msgstr "Pošlji na tiskalnik" # generic/dcpsg.cpp:2321 #~ msgid "X Scaling" #~ msgstr "X povečava" # generic/dcpsg.cpp:2330 #~ msgid "X Translation" #~ msgstr "X Translacija" # generic/dcpsg.cpp:2325 #~ msgid "Y Scaling" #~ msgstr "Y Povečava" # generic/dcpsg.cpp:2334 #~ msgid "Y Translation" #~ msgstr "Y Translacija" # common/file.cpp:342 #, fuzzy #~ msgid "unknown line terminator" #~ msgstr "nepoznana smer iskanja" # generic/logg.cpp:371 #, fuzzy #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Fatalna napaka" # common/log.cpp:355 #, fuzzy #~ msgid "Fatal error: %s\n" #~ msgstr "Fatalna napaka:" # generic/helpwxht.cpp:157 #~ msgid "Back" #~ msgstr "Nazaj" # generic/helpxlp.cpp:240 #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" #~ msgstr "Povezava do wxHelp končana v %d sekundah" # generic/dirdlgg.cpp:217 #~ msgid "Etcetera" #~ msgstr "Dodatno" # html/helpdata.cpp:403 #~ msgid "Incorrect version of HTML help book" #~ msgstr "Napačna verzija knjige s HTML pomočjo" # generic/dirdlgg.cpp:213 #~ msgid "Mounted Devices" #~ msgstr "Dodane naprave" # generic/dirdlgg.cpp:208 #~ msgid "My Harddisk" #~ msgstr "Moj Disk" # generic/dirdlgg.cpp:212 #~ msgid "My Home" #~ msgstr "Domači imenik" # generic/dirdlgg.cpp:427 #~ msgid "New..." #~ msgstr "Nov..." # common/prntbase.cpp:107 #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Počakajte, prosim" # generic/dirdlgg.cpp:218 #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "začasni" # generic/dirdlgg.cpp:210 #~ msgid "The Computer" #~ msgstr "Računalnik" # generic/dirdlgg.cpp:536 #~ msgid "The directory " #~ msgstr "Imenika" # generic/dirdlgg.cpp:215 #~ msgid "User" #~ msgstr "Uporabnik" # generic/dirdlgg.cpp:214 #~ msgid "User Local" #~ msgstr "Uporabnink Lokalni" # generic/dirdlgg.cpp:216 #~ msgid "Variables" #~ msgstr "Spremenljivke" # msw/mdi.cpp:1318 #~ msgid "Window" #~ msgstr "Okno" # generic/dirdlgg.cpp:217 #, fuzzy #~ msgid "centered" #~ msgstr "Dodatno" # common/fontmap.cpp:332 #, fuzzy #~ msgid "Unknown digit value" #~ msgstr "nepoznano kodiranje (%s)" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/filedlg.cpp:445 #~ msgid "Replace file '%s'?" #~ msgstr "Zamenjam datoteko '%s'?" # common/filefn.cpp:1230 #~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" #~ msgstr "wxWindows: napaki pri iskanju imena začasne datoteke.\n" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/thread.cpp:519 #, fuzzy #~ msgid "Can not create mutex." #~ msgstr "ne morem ustvariti niti"