1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Malay\n"
19 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
21 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
24 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
34 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
35 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
38 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
40 msgid " (copy %d of %d)"
41 msgstr "Laman %d of %d"
43 #: ../src/common/log.cpp:427
45 msgid " (error %ld: %s)"
46 msgstr " (ralat %ld: %s)"
48 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
50 msgid " (in module \"%s\")"
51 msgstr "modul tiff: %s"
53 #: ../src/common/docview.cpp:1625
57 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
65 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
69 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
73 #: ../src/common/paper.cpp:118
74 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77 #: ../src/common/paper.cpp:119
78 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81 #: ../src/common/paper.cpp:120
82 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
85 #: ../src/common/paper.cpp:121
86 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
89 #: ../src/common/paper.cpp:117
90 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
98 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
103 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
106 msgid_plural "%ld bytes"
110 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
115 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
120 #: ../src/generic/logg.cpp:230
125 #: ../src/generic/logg.cpp:242
127 msgid "%s Information"
130 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
132 msgid "%s Preferences"
135 #: ../src/generic/logg.cpp:234
140 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
142 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
143 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
145 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
147 msgid "%s files (%s)|%s"
148 msgstr "fail %s (%s)|%s"
150 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
151 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
155 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
157 msgstr "Saiz Seben&ar"
159 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
161 msgid "&After a paragraph:"
162 msgstr "Selepas satu perenggan:"
164 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
165 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
177 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
178 msgid "&Arrange Icons"
181 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
185 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
189 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
191 msgstr "&Berasaskan:"
193 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
195 msgid "&Before a paragraph:"
196 msgstr "Sebelum perenggan:"
198 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
203 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
207 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
211 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
212 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
213 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
214 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
220 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
226 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
227 msgid "&Bullet style:"
228 msgstr "Gaya peluru:"
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
234 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
235 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
236 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
240 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
244 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
249 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
250 msgid "&Character code:"
253 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
257 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
258 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
259 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
268 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
272 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
277 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
278 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
282 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
287 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
289 msgid "&Customize..."
292 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
293 msgid "&Debug report preview:"
294 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
296 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
297 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
302 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
303 msgid "&Delete Style..."
304 msgstr "Pa&dam Gaya..."
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
310 #: ../src/generic/logg.cpp:688
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
322 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
323 msgid "&Edit Style..."
324 msgstr "&Edit Gaya..."
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
334 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
338 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
342 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
347 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
348 msgid "&Floating mode:"
351 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
356 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
361 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
362 msgid "&Font family:"
363 msgstr "Keluarga &fon:"
365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
366 msgid "&Font for Level..."
367 msgstr "Fon untuk Paras..."
369 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
370 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
374 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
378 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
382 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
387 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
392 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
393 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
394 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
398 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
400 msgid "&Hide details"
403 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
407 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
408 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
409 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
410 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
412 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
413 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
414 msgid "&Indeterminate"
415 msgstr "Gagal ditentukan"
417 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
426 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
434 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
435 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
439 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
444 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
445 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
449 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
450 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
451 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
452 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
453 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
454 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
462 msgstr "Paras senarai:"
464 #: ../src/generic/logg.cpp:523
468 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
473 msgid "&Move the object to:"
476 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
481 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
485 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
486 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
490 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
492 msgstr "Seterus&nya >"
494 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
496 msgid "&Next Paragraph"
497 msgstr "Selepas satu perenggan:"
499 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
501 msgstr "Kias Seterusnya"
503 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
505 msgstr "Gaya berikutnya:"
507 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
511 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
515 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
519 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
520 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
524 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
525 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
529 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
531 msgid "&Outline level:"
532 msgstr "Paras senarai:"
534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
538 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
539 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
543 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
547 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
551 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
552 msgid "&Position (tenths of a mm):"
553 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
555 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
557 msgid "&Position mode:"
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
564 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
565 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
569 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
571 msgid "&Previous Paragraph"
572 msgstr "Laman sebelum:"
574 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
578 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
579 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
583 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
587 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
588 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
589 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
593 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
597 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
598 msgid "&Rename Style..."
599 msgstr "Menamakan Gaya..."
601 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
605 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
606 msgid "&Restart numbering"
607 msgstr "Ulangmula pernomboran"
609 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
613 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
614 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
618 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
619 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
620 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
621 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
622 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
623 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
624 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
625 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
629 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
633 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
636 msgstr "Simpan Sebagai"
638 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
643 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
644 msgid "&Show tips at startup"
645 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
647 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
651 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
655 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
660 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
662 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
663 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
665 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
669 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
673 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
674 msgid "&Strikethrough"
677 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
681 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
685 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
690 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
694 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
699 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
704 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
705 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
706 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
707 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
708 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
709 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
714 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
718 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
719 msgid "&Underlining:"
720 msgstr "Garis bawah:"
722 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
723 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
724 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
728 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
732 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
736 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
740 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
742 msgid "&Vertical alignment:"
743 msgstr "J&ajaran Peluru:"
745 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
750 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
754 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
755 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
760 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
761 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
762 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
763 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
767 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
771 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
773 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
774 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
776 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
777 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
779 msgid "'%s' is invalid"
780 msgstr "'%s' tidak sah"
782 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
784 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
785 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
787 #: ../src/common/translation.cpp:1086
789 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
790 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
792 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
794 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
795 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
797 #: ../src/common/valtext.cpp:247
799 msgid "'%s' should be numeric."
800 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
802 #: ../src/common/valtext.cpp:239
804 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
805 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
807 #: ../src/common/valtext.cpp:241
809 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
810 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
812 #: ../src/common/valtext.cpp:243
814 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
815 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
817 #: ../src/common/valtext.cpp:245
819 msgid "'%s' should only contain digits."
820 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
822 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
823 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
827 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
831 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
832 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
836 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
837 msgid "(Normal text)"
838 msgstr "(Teks Normal)"
840 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
841 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
843 msgstr "(tanda laman)"
845 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
846 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
847 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
848 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
849 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
850 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
851 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
852 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
853 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
854 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
856 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
861 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
866 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
871 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
875 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
876 msgid ", 64-bit edition"
879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
880 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
884 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
889 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
895 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
896 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
901 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
907 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
924 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
930 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
936 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
937 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
942 #: ../src/common/paper.cpp:141
946 #: ../src/common/paper.cpp:114
950 #: ../src/common/paper.cpp:115
954 #: ../src/common/paper.cpp:185
958 #: ../src/common/paper.cpp:142
962 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
963 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
967 #: ../src/common/paper.cpp:133
968 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
969 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
971 #: ../src/common/paper.cpp:140
975 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
976 msgid ": file does not exist!"
977 msgstr ": fail tidak wujud!"
979 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
980 msgid ": unknown charset"
981 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
983 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
984 msgid ": unknown encoding"
985 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
987 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
991 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
992 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
993 msgid "<Any Decorative>"
994 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
996 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
997 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
999 msgstr "<Sebarang Moden>"
1001 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1002 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1004 msgstr "<Sebarang Roman>"
1006 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1007 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1008 msgid "<Any Script>"
1009 msgstr "<Sebarang Skrip>"
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1014 msgstr "<Sebarang Swiss>"
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1018 msgid "<Any Teletype>"
1019 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1025 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1029 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1033 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1037 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1038 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1039 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
1041 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1042 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1043 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
1045 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1046 msgid "<b>Bold face.</b> "
1047 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
1049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1050 msgid "<i>Italic face.</i> "
1051 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
1053 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1054 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1058 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1059 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1060 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1062 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1064 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1065 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1067 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1068 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1069 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
1071 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1072 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1073 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1074 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1075 msgid "A standard bullet name."
1076 msgstr "Nama peluru piawai"
1078 #: ../src/common/paper.cpp:218
1080 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1081 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1083 #: ../src/common/paper.cpp:219
1085 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1086 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1088 #: ../src/common/paper.cpp:160
1089 msgid "A2 420 x 594 mm"
1090 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1092 #: ../src/common/paper.cpp:157
1093 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1094 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1096 #: ../src/common/paper.cpp:162
1097 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1098 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
1100 #: ../src/common/paper.cpp:171
1101 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1102 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
1104 #: ../src/common/paper.cpp:161
1105 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1106 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
1108 #: ../src/common/paper.cpp:107
1109 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1110 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1112 #: ../src/common/paper.cpp:147
1113 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1114 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
1116 #: ../src/common/paper.cpp:154
1117 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1118 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
1120 #: ../src/common/paper.cpp:172
1121 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1122 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
1124 #: ../src/common/paper.cpp:149
1125 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1126 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
1128 #: ../src/common/paper.cpp:98
1129 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1130 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1132 #: ../src/common/paper.cpp:108
1133 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1134 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
1136 #: ../src/common/paper.cpp:158
1137 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1138 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
1140 #: ../src/common/paper.cpp:173
1141 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1142 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
1144 #: ../src/common/paper.cpp:155
1145 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1146 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
1148 #: ../src/common/paper.cpp:109
1149 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1150 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
1152 #: ../src/common/paper.cpp:165
1153 msgid "A6 105 x 148 mm"
1154 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1156 #: ../src/common/paper.cpp:178
1157 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1158 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
1160 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1161 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1162 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1163 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1165 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1169 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1173 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1178 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1183 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1187 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1190 msgstr "Saiz Seben&ar"
1192 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1196 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1200 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1201 msgid "Add current page to bookmarks"
1202 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
1204 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1208 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1209 msgid "Add to custom colours"
1210 msgstr "Tambah kepada warna adat"
1212 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1213 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1214 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
1216 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1217 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1218 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
1220 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1222 msgid "Adding book %s"
1223 msgstr "Tambah buku %s"
1225 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1226 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1229 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1230 msgid "Adding flavor utxt failed"
1233 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1238 msgid "After a paragraph:"
1239 msgstr "Selepas satu perenggan:"
1241 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1245 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1247 msgstr "Jajar Kanan"
1249 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1254 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1258 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1260 msgid "All files (%s)|%s"
1261 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1263 #: ../include/wx/defs.h:2884
1264 msgid "All files (*)|*"
1265 msgstr "Semua fail (*)|*"
1267 #: ../include/wx/defs.h:2881
1268 msgid "All files (*.*)|*.*"
1269 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1271 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1275 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1276 msgid "Alphabetic Mode"
1279 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1280 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1281 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1283 #: ../src/unix/dialup.cpp:354
1284 msgid "Already dialling ISP."
1285 msgstr "Sudah mendail ISP"
1287 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1292 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1294 msgid "And includes the following files:\n"
1295 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
1297 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1299 msgid "Animation file is not of type %ld."
1300 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1302 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1304 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1305 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1307 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1308 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1313 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1318 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1319 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1323 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1324 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1325 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1327 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1329 msgid "Argument %u not found."
1330 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
1332 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1336 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1341 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1346 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1347 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1348 msgid "Available fonts."
1349 msgstr "Fon yang ada."
1351 #: ../src/common/paper.cpp:138
1352 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1353 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1355 #: ../src/common/paper.cpp:174
1356 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1357 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1359 #: ../src/common/paper.cpp:128
1360 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1361 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1363 #: ../src/common/paper.cpp:110
1364 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1365 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1367 #: ../src/common/paper.cpp:159
1368 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1369 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1371 #: ../src/common/paper.cpp:175
1372 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1373 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1375 #: ../src/common/paper.cpp:156
1376 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1377 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1379 #: ../src/common/paper.cpp:129
1380 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1381 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1383 #: ../src/common/paper.cpp:111
1384 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1385 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1387 #: ../src/common/paper.cpp:183
1388 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1389 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1391 #: ../src/common/paper.cpp:184
1392 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1393 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1395 #: ../src/common/paper.cpp:130
1396 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1397 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1399 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1403 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1404 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1405 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1406 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1408 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1409 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1410 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1412 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1413 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1414 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1416 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1417 msgid "BMP: Couldn't write data."
1418 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1420 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1421 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1422 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1424 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1425 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1426 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1428 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1429 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1430 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1432 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1437 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1438 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1441 msgstr "Warna latar"
1443 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1445 msgid "Background &colour:"
1446 msgstr "Warna latar"
1448 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1449 msgid "Background colour"
1450 msgstr "Warna latar"
1452 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1453 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1454 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1456 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1457 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1458 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1461 msgid "Before a paragraph:"
1462 msgstr "Sebelum perenggan:"
1464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1465 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1469 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1470 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1473 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1474 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1478 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1479 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1484 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1489 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1493 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1494 msgid "Bottom margin (mm):"
1495 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1497 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1499 msgid "Box Properties"
1502 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1507 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1511 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1512 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1513 msgid "Bullet &Alignment:"
1514 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1516 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1517 msgid "Bullet style"
1518 msgstr "Gaya peluru"
1520 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1524 #: ../src/common/paper.cpp:99
1525 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1526 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1528 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1532 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1536 #: ../src/common/paper.cpp:124
1537 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1538 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1540 #: ../src/common/paper.cpp:125
1541 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1542 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1544 #: ../src/common/paper.cpp:123
1545 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1546 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1548 #: ../src/common/paper.cpp:126
1549 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1550 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1552 #: ../src/common/paper.cpp:127
1553 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1554 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1556 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1560 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1564 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1568 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1569 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1570 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1572 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1576 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1580 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1584 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1585 msgid "Can't &Undo "
1586 msgstr "Tidak Nyahcara "
1588 #: ../src/common/image.cpp:2686
1589 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1592 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1594 msgid "Can't close registry key '%s'"
1595 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1597 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1599 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1600 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1602 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1604 msgid "Can't create registry key '%s'"
1605 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1607 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1608 msgid "Can't create thread"
1609 msgstr "Gagal mencipta benang"
1611 #: ../src/msw/window.cpp:3783
1613 msgid "Can't create window of class %s"
1614 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1616 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1618 msgid "Can't delete key '%s'"
1619 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1621 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1623 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1624 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1626 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1628 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1629 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1631 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1633 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1634 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1636 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1638 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1639 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1641 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1643 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1644 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1646 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1648 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1649 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1651 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1653 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1654 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1656 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1657 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1658 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1660 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1661 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1662 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1664 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1666 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1669 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1671 msgid "Can't open registry key '%s'"
1672 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1674 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1676 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1677 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1679 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1680 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1681 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1683 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1685 msgid "Can't read value of '%s'"
1686 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1688 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1689 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1691 msgid "Can't read value of key '%s'"
1692 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1694 #: ../src/common/image.cpp:2483
1696 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1697 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1699 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1700 msgid "Can't save log contents to file."
1701 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1703 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1704 msgid "Can't set thread priority"
1705 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1707 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1708 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1710 msgid "Can't set value of '%s'"
1711 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1713 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1715 msgid "Can't write to child process's stdin"
1716 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
1718 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1720 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1721 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1723 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1724 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1725 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1726 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1730 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1731 msgid "Cannot create mutex."
1732 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1734 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1735 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1738 #: ../src/common/filefn.cpp:1335
1740 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1741 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1743 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1745 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1746 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1748 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1750 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1751 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1753 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1754 msgid "Cannot find the location of address book file"
1755 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1757 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1759 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1760 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1762 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1764 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1765 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1767 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1768 msgid "Cannot get the hostname"
1769 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1771 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1772 msgid "Cannot get the official hostname"
1773 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1775 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1776 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1777 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1779 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1780 msgid "Cannot initialize OLE"
1781 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1783 #: ../src/common/socket.cpp:847
1785 msgid "Cannot initialize sockets"
1786 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1788 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1790 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1791 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1793 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1795 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1796 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1798 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1800 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1801 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1803 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1805 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1806 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1808 #: ../src/html/helpdata.cpp:664
1810 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1811 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1813 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1815 msgid "Cannot open contents file: %s"
1816 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1818 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1819 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1820 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1822 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1824 msgid "Cannot open index file: %s"
1825 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1827 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1829 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1830 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1832 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1833 msgid "Cannot print empty page."
1834 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1836 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1838 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1839 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1841 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1843 msgid "Cannot resume thread %lu"
1844 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1846 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1848 msgid "Cannot resume thread %lx"
1849 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1851 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1852 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1853 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1855 #: ../src/common/intl.cpp:542
1857 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1860 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1861 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1862 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1864 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1866 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1867 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1869 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1871 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1872 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1874 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1875 msgid "Cannot wait for thread termination"
1876 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1878 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1879 msgid "Case sensitive"
1880 msgstr "Sensitif kes"
1882 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1883 msgid "Categorized Mode"
1886 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1888 msgid "Cell Properties"
1891 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1892 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1893 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1895 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1896 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1900 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1904 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1905 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1906 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1909 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1914 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1915 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1917 msgid "Centre text."
1918 msgstr "Teks Tengah."
1920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1926 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1930 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1931 msgid "Change List Style"
1932 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1934 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1936 msgid "Change Object Style"
1937 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1939 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1941 msgid "Change Properties"
1944 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1945 msgid "Change Style"
1948 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1950 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1953 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1954 msgid "Character styles"
1955 msgstr "Gaya Aksara"
1957 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1958 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1959 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1960 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1961 msgid "Check to add a period after the bullet."
1962 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1964 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1966 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1967 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1968 msgid "Check to add a right parenthesis."
1969 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1971 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1972 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1973 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1974 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1975 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1976 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
1978 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1979 msgid "Check to make the font bold."
1980 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
1982 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1983 msgid "Check to make the font italic."
1984 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
1986 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1987 msgid "Check to make the font underlined."
1988 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
1990 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1991 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1992 msgid "Check to restart numbering."
1993 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
1995 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1996 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1998 msgid "Check to show a line through the text."
1999 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
2001 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2002 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2004 msgid "Check to show the text in capitals."
2005 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2007 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2008 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2010 msgid "Check to show the text in small capitals."
2011 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2013 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2014 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2016 msgid "Check to show the text in subscript."
2017 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2019 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2020 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2022 msgid "Check to show the text in superscript."
2023 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2025 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
2026 msgid "Choose ISP to dial"
2027 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
2029 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2031 msgid "Choose a directory:"
2032 msgstr "Cipta direktori"
2034 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2036 msgid "Choose a file"
2039 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2040 msgid "Choose colour"
2041 msgstr "Pilih warna"
2043 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2044 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2048 #: ../src/common/module.cpp:74
2050 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2051 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
2053 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2057 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2059 msgid "Class not registered."
2060 msgstr "Gagal mencipta benang"
2062 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
2067 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2068 msgid "Clear the log contents"
2069 msgstr "Lapangkan kandungan log"
2071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2073 msgid "Click to apply the selected style."
2074 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
2076 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2077 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2078 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2079 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2080 msgid "Click to browse for a symbol."
2081 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
2083 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2084 msgid "Click to cancel changes to the font."
2085 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
2087 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2088 msgid "Click to cancel the font selection."
2089 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
2091 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2092 msgid "Click to change the font colour."
2093 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
2095 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2096 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2098 msgid "Click to change the text background colour."
2099 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2101 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2102 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2103 msgid "Click to change the text colour."
2104 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2106 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2107 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2108 msgid "Click to choose the font for this level."
2109 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
2111 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2112 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2113 msgid "Click to close this window."
2114 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
2116 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2117 msgid "Click to confirm changes to the font."
2118 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
2120 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2121 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2122 msgid "Click to confirm the font selection."
2123 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
2125 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2126 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2128 msgid "Click to create a new box style."
2129 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2131 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2132 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2133 msgid "Click to create a new character style."
2134 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
2136 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2137 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2138 msgid "Click to create a new list style."
2139 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2141 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2142 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2143 msgid "Click to create a new paragraph style."
2144 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
2146 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2147 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2148 msgid "Click to create a new tab position."
2149 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
2151 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2152 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2153 msgid "Click to delete all tab positions."
2154 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
2156 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2157 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2158 msgid "Click to delete the selected style."
2159 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
2161 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2162 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2163 msgid "Click to delete the selected tab position."
2164 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
2166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2168 msgid "Click to edit the selected style."
2169 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
2171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2173 msgid "Click to rename the selected style."
2174 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
2176 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2177 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2178 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2179 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2180 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2184 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2186 msgstr "Tutup &Semua"
2188 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2189 msgid "Close current document"
2190 msgstr "Tutup dokumen semasa"
2192 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2193 msgid "Close this window"
2194 msgstr "Tutup tetingkap ini"
2196 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2201 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2206 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2208 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2209 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2211 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2215 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2217 msgid "Column could not be added."
2218 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
2220 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2221 msgid "Column description could not be initialized."
2224 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2226 msgid "Column index not found."
2227 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
2229 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2230 msgid "Column width could not be determined"
2233 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2234 msgid "Column width could not be set."
2237 #: ../src/common/init.cpp:188
2240 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2244 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2246 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2247 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2249 #: ../src/gtk/window.cpp:4284
2251 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2255 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2256 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2257 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
2259 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2263 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2265 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2266 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
2268 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2272 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2273 msgid "Confirm registry update"
2274 msgstr "Pasti kemaskini registri"
2276 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2277 msgid "Connecting..."
2278 msgstr "Menghubungkan..."
2280 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2284 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2286 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2287 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
2289 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2294 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2296 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2297 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
2299 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2303 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2308 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2309 msgid "Copy selection"
2310 msgstr "Salin pilihan"
2312 #: ../src/html/chm.cpp:718
2314 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2315 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2317 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2319 msgid "Could not determine column index."
2320 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2322 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2323 msgid "Could not determine column's position"
2326 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2328 msgid "Could not determine number of columns."
2329 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2331 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2333 msgid "Could not determine number of items"
2334 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2336 #: ../src/html/chm.cpp:273
2338 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2339 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
2341 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2342 msgid "Could not find tab for id"
2343 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
2345 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2346 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2347 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2349 msgid "Could not get header description."
2350 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2352 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2354 msgid "Could not get items."
2355 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2357 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2359 msgid "Could not get property flags."
2360 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2364 msgid "Could not get selected items."
2365 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2367 #: ../src/html/chm.cpp:444
2369 msgid "Could not locate file '%s'."
2370 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2372 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2374 msgid "Could not remove column."
2375 msgstr "Gagal cipta kursor."
2377 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2379 msgid "Could not retrieve number of items"
2380 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2384 msgid "Could not set alignment."
2385 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2389 msgid "Could not set column width."
2390 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2392 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2394 msgid "Could not set current working directory"
2395 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2397 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2399 msgid "Could not set header description."
2400 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2402 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2404 msgid "Could not set icon."
2405 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2409 msgid "Could not set maximum width."
2410 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2414 msgid "Could not set minimum width."
2415 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2419 msgid "Could not set property flags."
2420 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2422 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2423 msgid "Could not start document preview."
2424 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2426 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2427 #: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2428 msgid "Could not start printing."
2429 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2431 #: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2432 msgid "Could not transfer data to window"
2433 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2435 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2436 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2437 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2439 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2440 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2441 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2442 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2443 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2445 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2446 msgid "Couldn't create a timer"
2447 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2449 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2450 msgid "Couldn't create the overlay window"
2451 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2453 #: ../src/common/translation.cpp:2024
2455 msgid "Couldn't enumerate translations"
2456 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2458 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2460 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2461 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2463 #: ../src/gtk/print.cpp:2023
2464 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2467 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2468 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2469 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2471 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2472 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2473 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2475 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2477 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2478 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
2480 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2481 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2482 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2484 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2486 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2487 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2489 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2491 msgid "Couldn't obtain folder name"
2492 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2494 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2496 msgid "Couldn't open audio: %s"
2497 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2499 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2501 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2502 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2504 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2505 msgid "Couldn't release a mutex"
2506 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2508 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2510 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2511 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2513 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2514 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2515 msgid "Couldn't save PNG image."
2516 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2518 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2519 msgid "Couldn't terminate thread"
2520 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2522 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2524 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2525 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2527 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2528 msgid "Create directory"
2529 msgstr "Cipta direktori"
2531 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2532 msgid "Create new directory"
2533 msgstr "Cipta direktori baru"
2535 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2540 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2541 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2545 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2546 msgid "Current directory:"
2547 msgstr "Direktori semasa:"
2549 #: ../src/gtk/print.cpp:768
2554 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2556 msgid "Customize Columns"
2559 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2564 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2565 msgid "Cut selection"
2566 msgstr "Potong pilihan"
2568 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2569 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2570 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2572 #: ../src/common/paper.cpp:100
2573 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2574 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2576 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2577 msgid "DDE poke request failed"
2578 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2580 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2584 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2588 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2592 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2593 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2594 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2596 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2597 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2598 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2600 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2601 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2602 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2604 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2605 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2606 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2608 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2609 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2610 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2612 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2616 #: ../src/common/paper.cpp:122
2617 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2618 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2620 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2624 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2628 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2629 msgid "Data object has invalid data format"
2632 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2633 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2636 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2638 msgid "Debug report \"%s\""
2639 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2641 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2642 msgid "Debug report couldn't be created."
2643 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2645 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2646 msgid "Debug report generation has failed."
2647 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2649 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2653 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2654 msgid "Default encoding"
2655 msgstr "Pengenkodan default"
2657 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2659 msgid "Default font"
2660 msgstr "Pencetak default"
2662 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2663 msgid "Default printer"
2664 msgstr "Pencetak default"
2666 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2667 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2671 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2673 msgstr "P&adam Semua"
2675 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2676 msgid "Delete Style"
2679 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2683 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2685 msgid "Delete column"
2686 msgstr "Padam pilihan"
2688 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2692 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2697 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2698 msgid "Delete selection"
2699 msgstr "Padam pilihan"
2701 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2703 msgid "Delete style %s?"
2704 msgstr "Padam gaya %s?"
2706 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2708 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2709 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2711 #: ../src/common/module.cpp:124
2713 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2714 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2716 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2719 msgstr "Pengenkodan default"
2721 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2725 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2726 msgid "Developed by "
2727 msgstr "Dibangunkan oleh"
2729 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2732 msgstr "Dibangunkan oleh"
2734 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2736 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2737 "not installed on this machine. Please install it."
2739 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2740 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2742 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2743 msgid "Did you know..."
2744 msgstr "Tahukah anda..."
2746 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2748 msgid "DirectFB error %d occurred."
2749 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2751 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2755 #: ../src/common/filefn.cpp:1250
2757 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2758 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2760 #: ../src/common/filefn.cpp:1270
2762 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2763 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2765 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2766 msgid "Directory does not exist"
2767 msgstr "Direktori tidak wujud"
2769 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2770 msgid "Directory doesn't exist."
2771 msgstr "Direktori tidak wujud."
2773 #: ../src/common/docview.cpp:455
2774 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2777 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2779 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2782 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2786 msgid "Display options dialog"
2787 msgstr "Papar dialog pilihan"
2789 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2790 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2791 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2793 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2795 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2797 "Current value is \n"
2802 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2804 "Nilai semasa adalah \n"
2806 "Nilai baru adalah \n"
2809 #: ../src/common/docview.cpp:531
2811 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2812 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2814 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2817 msgstr "Dokumentasi oleh"
2819 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2820 msgid "Documentation by "
2821 msgstr "Dokumentasi oleh"
2823 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2825 msgid "Documentation writers"
2826 msgstr "Dokumentasi oleh"
2828 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2830 msgstr "Jangan Simpan"
2832 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2836 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2840 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2845 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2850 #: ../src/common/paper.cpp:177
2851 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2852 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2854 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2856 msgid "Doubly used id : %d"
2857 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2859 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2863 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2867 #: ../src/common/paper.cpp:101
2868 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2869 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2871 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2875 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2879 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2881 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2882 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
2884 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2888 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2892 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2896 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2901 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2905 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2907 msgid "Elapsed time:"
2908 msgstr "Masa berlalu : "
2910 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2914 msgid "Enable the height value."
2917 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2918 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2920 msgid "Enable the maximum width value."
2921 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2923 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2924 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2925 msgid "Enable the minimum height value."
2928 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2929 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2931 msgid "Enable the minimum width value."
2932 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2934 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2935 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2936 msgid "Enable the width value."
2939 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2940 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2942 msgid "Enable vertical alignment."
2943 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2945 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2946 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2948 msgid "Enables a background colour."
2949 msgstr "Warna latar"
2951 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2953 msgid "Enter a box style name"
2954 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2956 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2957 msgid "Enter a character style name"
2958 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2960 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2961 msgid "Enter a list style name"
2962 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2964 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2966 msgid "Enter a new style name"
2967 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2969 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2970 msgid "Enter a paragraph style name"
2971 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2973 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2975 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2976 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2978 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
2979 msgid "Entries found"
2980 msgstr "Masukan ditemui"
2982 #: ../src/common/paper.cpp:143
2983 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2984 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2986 #: ../src/common/config.cpp:473
2989 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2991 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2994 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2995 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2996 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2997 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2998 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2999 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3003 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3005 msgid "Error closing epoll descriptor"
3006 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3008 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3010 msgid "Error closing kqueue instance"
3011 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3013 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3014 msgid "Error creating directory"
3015 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3017 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3018 msgid "Error in reading image DIB."
3019 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
3021 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3023 msgid "Error in resource: %s"
3026 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
3027 msgid "Error reading config options."
3028 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3030 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3031 msgid "Error saving user configuration data."
3032 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
3034 #: ../src/gtk/print.cpp:680
3036 msgid "Error while printing: "
3037 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
3039 #: ../src/common/log.cpp:225
3043 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3044 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3045 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3047 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3049 msgid "Estimated time:"
3050 msgstr "Masa anggaran : "
3052 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3053 msgid "Event queue overflowed"
3056 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3058 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3059 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
3061 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
3065 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3067 msgid "Execution of command '%s' failed"
3068 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
3070 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3072 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3073 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3075 #: ../src/common/paper.cpp:106
3076 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3077 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3079 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
3082 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3084 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
3086 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3087 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3088 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3090 #: ../src/html/chm.cpp:725
3092 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3093 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
3095 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3099 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3104 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3105 msgid "Failed to access lock file."
3106 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
3108 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3110 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3111 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
3113 #: ../src/msw/dib.cpp:548
3115 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3116 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
3118 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3120 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3121 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3123 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3124 msgid "Failed to change video mode"
3125 msgstr "Klik menukar mod video"
3127 #: ../src/common/image.cpp:3139
3129 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3130 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3132 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3134 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3135 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
3137 #: ../src/common/filename.cpp:211
3138 msgid "Failed to close file handle"
3139 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3141 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3143 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3144 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
3146 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3147 msgid "Failed to close the clipboard."
3148 msgstr "Gagal menutup klipbod."
3150 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3152 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3153 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
3155 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3156 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3157 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
3159 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3160 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3161 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
3163 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3165 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3166 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
3168 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3170 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3171 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3173 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3175 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3176 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
3178 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3180 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3181 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
3183 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3185 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3186 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
3188 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3190 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3191 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
3193 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3194 msgid "Failed to create DDE string"
3195 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
3197 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3198 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3199 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
3201 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3202 msgid "Failed to create a temporary file name"
3203 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
3205 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3206 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3207 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
3209 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3211 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3212 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3214 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3216 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3217 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
3219 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3220 msgid "Failed to create cursor."
3221 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3223 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3225 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3226 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3228 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3231 "Failed to create directory '%s'\n"
3232 "(Do you have the required permissions?)"
3234 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
3235 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
3237 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3239 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3240 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3242 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3244 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3245 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
3247 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3249 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3250 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
3252 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3254 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3255 msgstr "Gagal cipta bar status."
3257 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3259 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3260 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
3262 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3263 msgid "Failed to empty the clipboard."
3264 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
3266 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3267 msgid "Failed to enumerate video modes"
3268 msgstr "Gagal menghitung mod video"
3270 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3271 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3272 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3274 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3276 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3277 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
3279 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3281 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3282 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
3284 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3285 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3286 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
3288 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3290 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3291 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3293 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3295 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3296 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
3298 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3300 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3301 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
3303 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3305 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3306 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3308 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3309 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3310 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
3312 #: ../src/common/time.cpp:249
3313 msgid "Failed to get the local system time"
3314 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
3316 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3317 msgid "Failed to get the working directory"
3318 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
3320 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3321 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3322 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
3324 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3325 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3326 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
3328 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3329 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3330 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
3332 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3334 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3335 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3337 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3338 msgid "Failed to insert text in the control."
3339 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
3341 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3343 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3344 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
3346 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3348 msgid "Failed to install signal handler"
3349 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3351 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3353 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3356 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
3359 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3361 msgid "Failed to kill process %d"
3362 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
3364 #: ../src/common/image.cpp:2365
3366 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3367 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3369 #: ../src/common/image.cpp:2374
3371 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3372 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3374 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3376 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3377 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3379 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3381 msgid "Failed to load image %d from stream."
3382 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3384 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3386 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3387 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3389 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3391 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3392 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3394 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3395 msgid "Failed to load mpr.dll."
3396 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3398 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3400 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3401 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3403 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3405 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3406 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
3408 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3410 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3411 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3413 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3415 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3416 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3418 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3420 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3423 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3425 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3426 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
3428 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3429 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3432 #: ../src/common/filename.cpp:194
3434 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3435 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3437 #: ../src/common/filename.cpp:199
3439 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3440 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3442 #: ../src/html/chm.cpp:141
3444 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3445 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
3447 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3449 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3450 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3452 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3454 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3455 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3457 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3459 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3460 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3462 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3463 msgid "Failed to open temporary file."
3464 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
3466 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3467 msgid "Failed to open the clipboard."
3468 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3470 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3472 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3473 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
3475 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3477 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3478 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3480 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3481 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3482 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
3484 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3485 msgid "Failed to read PID from lock file."
3486 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3488 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3490 msgid "Failed to read config options."
3491 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3493 #: ../src/common/docview.cpp:678
3495 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3496 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3498 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3500 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3501 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3503 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3505 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3506 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3508 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3509 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3510 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
3512 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3513 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3514 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
3516 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3518 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3519 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
3521 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3523 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3524 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
3526 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3528 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3529 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
3531 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3533 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3534 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
3536 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3538 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3539 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
3541 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3543 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3544 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
3546 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3549 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3552 "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah "
3555 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3557 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3558 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
3560 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3561 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3562 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3564 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3566 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3567 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
3569 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3570 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3571 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
3573 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3574 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3575 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
3577 #: ../src/common/docview.cpp:649
3579 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3580 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3582 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3584 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3585 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3587 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3588 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3589 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
3591 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3593 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3594 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
3596 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3597 msgid "Failed to set clipboard data."
3598 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
3600 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3602 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3603 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
3605 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3607 msgid "Failed to set process priority"
3608 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3610 #: ../src/common/file.cpp:576
3611 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3612 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
3614 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3615 msgid "Failed to set text in the text control."
3616 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
3618 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3620 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3621 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3623 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3625 msgid "Failed to set thread priority %d."
3626 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3628 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3629 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3632 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3634 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3635 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
3637 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3638 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3641 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3642 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3645 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3646 msgid "Failed to terminate a thread."
3647 msgstr "Gagal menghentikan benang."
3649 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3650 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3651 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3653 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3655 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3656 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3658 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3660 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3661 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
3663 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3665 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3666 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
3668 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3670 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3671 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
3673 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3675 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3676 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3678 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3679 msgid "Failed to update user configuration file."
3680 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
3682 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3684 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3685 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
3687 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3689 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3690 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
3692 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3697 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3700 msgstr "Keluarga &fon:"
3702 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3706 #: ../src/common/docview.cpp:666
3708 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3709 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3711 #: ../src/common/docview.cpp:643
3713 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3714 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3716 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3718 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3719 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
3721 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3724 "File '%s' already exists.\n"
3725 "Do you want to replace it?"
3727 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
3728 "Anda pasti untuk gantinya?"
3730 #: ../src/common/filefn.cpp:1206
3732 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3733 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3735 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3737 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3738 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3740 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3741 msgid "File couldn't be loaded."
3742 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3744 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3746 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3747 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3749 #: ../src/common/docview.cpp:1772
3753 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3754 msgid "File name exists already."
3755 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3757 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3761 #: ../src/common/filefn.cpp:1760
3766 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3770 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3774 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3779 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3782 msgstr "Laman berikut"
3784 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3789 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3793 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3794 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3795 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3797 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3802 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3807 #: ../src/common/paper.cpp:112
3808 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3809 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3811 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3812 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3816 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3817 msgid "Font &weight:"
3820 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3824 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3825 msgid "Font st&yle:"
3828 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3832 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3834 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3837 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3839 msgstr "Cabang gagal"
3841 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3846 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3847 msgid "Forward hrefs are not supported"
3848 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3852 msgid "Found %i matches"
3853 msgstr "%i padanan ditemui"
3855 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3859 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3860 msgid "GIF: Invalid gif index."
3861 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3863 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3864 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3865 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3867 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3868 msgid "GIF: error in GIF image format."
3869 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3871 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3872 msgid "GIF: not enough memory."
3873 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3875 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3876 msgid "GIF: unknown error!!!"
3877 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3879 #: ../src/gtk/window.cpp:4266
3881 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3882 "please install GTK+ 2.12 or later."
3885 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3889 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3893 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3894 msgid "Generic PostScript"
3895 msgstr "PostScript Umum"
3897 #: ../src/common/paper.cpp:136
3898 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3899 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3901 #: ../src/common/paper.cpp:135
3902 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3903 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3905 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3906 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3907 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3909 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3910 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3911 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3913 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3914 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3915 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3917 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3921 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3925 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3926 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3927 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3929 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3930 msgid "Go to home directory"
3931 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3933 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3934 msgid "Go to parent directory"
3935 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3937 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3938 msgid "Graphics art by "
3939 msgstr "Seni grafik oleh"
3941 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3942 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3943 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3945 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3949 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3950 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3951 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3953 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3957 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3961 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3962 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3963 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3965 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3967 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3968 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3970 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3971 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3972 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3974 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3978 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3979 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3980 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3982 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3983 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3984 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3988 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3989 msgid "Help Browser Options"
3990 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3992 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3994 msgstr "Indeks Bantuan"
3996 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3997 msgid "Help Printing"
3998 msgstr "Mencetak Bantuan"
4000 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4002 msgstr "Topik Bantuan"
4004 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4005 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4006 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
4008 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
4010 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4011 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
4013 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
4015 msgid "Help file \"%s\" not found."
4016 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
4018 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4021 msgstr "Bantuan: %s"
4023 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4026 msgstr "Bantuan: %s"
4028 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4032 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
4033 msgid "Hide this notification message."
4036 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4040 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4041 msgid "Home directory"
4042 msgstr "Direktori rumah"
4044 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4045 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4046 msgid "How the object will float relative to the text."
4049 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4050 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4051 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
4053 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4054 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4055 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4056 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4057 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4058 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
4060 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4061 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4062 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
4064 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4065 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4066 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
4068 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4069 msgid "ICO: Invalid icon index."
4070 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
4072 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
4073 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4074 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
4076 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
4077 msgid "IFF: error in IFF image format."
4078 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
4080 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
4081 msgid "IFF: not enough memory."
4082 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
4084 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
4085 msgid "IFF: unknown error!!!"
4086 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
4088 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4092 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4096 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4100 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4101 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4104 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
4106 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4110 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4112 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4113 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4115 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
4116 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
4118 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4120 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4121 "\"Cancel\" button,\n"
4122 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4123 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4125 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
4127 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
4128 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
4130 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4132 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4133 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
4135 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4136 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4137 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
4139 #: ../src/common/xti.cpp:513
4140 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4141 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
4143 #: ../src/common/xti.cpp:501
4144 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4145 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
4147 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4148 msgid "Illegal directory name."
4149 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4151 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4152 msgid "Illegal file specification."
4153 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
4155 #: ../src/common/image.cpp:2158
4156 msgid "Image and mask have different sizes."
4157 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
4159 #: ../src/common/image.cpp:2609
4161 msgid "Image file is not of type %d."
4162 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
4164 #: ../src/common/image.cpp:2739
4166 msgid "Image is not of type %s."
4167 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
4169 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4171 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4172 "Please reinstall riched32.dll"
4174 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
4175 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
4177 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4178 msgid "Impossible to get child process input"
4179 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
4181 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4183 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4184 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
4186 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4188 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4189 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
4191 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4193 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4194 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
4196 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4198 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4201 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4202 msgid "Incorrect number of arguments."
4205 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4209 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4210 msgid "Indents && Spacing"
4211 msgstr "Takuk && Ruang"
4213 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4217 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4218 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4219 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4221 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4225 #: ../src/common/init.cpp:276
4226 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4227 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
4229 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4233 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4235 msgid "Insert Field"
4238 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4239 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4240 msgid "Insert Image"
4243 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4245 msgid "Insert Object"
4248 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4249 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4250 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4251 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4255 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4256 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4258 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4259 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
4261 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4266 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4268 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4271 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4272 msgid "Invalid TIFF image index."
4273 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
4275 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4276 msgid "Invalid data view item"
4279 #: ../src/common/appcmn.cpp:245
4281 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4282 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
4284 #: ../src/x11/app.cpp:121
4286 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4287 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
4289 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4291 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4294 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4296 msgid "Invalid lock file '%s'."
4297 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
4299 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4301 msgid "Invalid message catalog."
4302 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
4304 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4305 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4306 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
4308 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4309 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4310 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
4312 #: ../src/common/regex.cpp:313
4314 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4315 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
4317 #: ../src/common/config.cpp:226
4319 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4322 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4323 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4327 #: ../src/common/paper.cpp:131
4328 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4329 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
4331 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4332 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4333 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
4335 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4336 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4337 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
4339 #: ../src/common/paper.cpp:164
4340 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4341 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
4343 #: ../src/common/paper.cpp:168
4344 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4345 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
4347 #: ../src/common/paper.cpp:181
4348 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4349 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
4351 #: ../src/common/paper.cpp:169
4352 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4353 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
4355 #: ../src/common/paper.cpp:182
4356 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4357 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
4359 #: ../src/common/paper.cpp:166
4360 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4361 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
4363 #: ../src/common/paper.cpp:179
4364 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4365 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
4367 #: ../src/common/paper.cpp:167
4368 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4369 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
4371 #: ../src/common/paper.cpp:180
4372 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4373 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
4375 #: ../src/common/paper.cpp:186
4376 msgid "Japanese Envelope You #4"
4377 msgstr "Sampul Jepun You #4"
4379 #: ../src/common/paper.cpp:187
4380 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4381 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
4383 #: ../src/common/paper.cpp:139
4384 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4385 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
4387 #: ../src/common/paper.cpp:176
4388 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4389 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
4391 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4395 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4399 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4400 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4401 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4402 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4403 msgid "Justify text left and right."
4404 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
4406 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4410 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4414 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4418 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4422 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4426 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4430 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4434 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4438 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4442 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4446 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4450 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4454 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4458 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4462 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4466 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4468 msgstr "KP_MULTIPLY"
4470 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4474 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4476 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4478 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4482 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4486 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4490 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4491 msgid "KP_SEPARATOR"
4492 msgstr "KP_SEPARATOR"
4494 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4498 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4500 msgstr "KP_SUBTRACT"
4502 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4506 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4510 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4512 msgid "L&ine spacing:"
4513 msgstr "Ruang baris:"
4515 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4519 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4523 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4528 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4531 msgstr "Laman berikut"
4533 #: ../src/common/log.cpp:311
4535 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4536 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4540 #: ../src/common/paper.cpp:104
4541 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4542 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4544 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4545 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4546 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4547 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4548 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4549 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4550 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4554 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4555 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4556 msgid "Left (&first line):"
4557 msgstr "Kiri (baris pertama):"
4559 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4560 msgid "Left margin (mm):"
4561 msgstr "Left margin (mm):"
4563 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4564 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4565 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4566 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4567 msgid "Left-align text."
4568 msgstr "Teks jajar-kiri."
4570 #: ../src/common/paper.cpp:145
4571 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4572 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
4574 #: ../src/common/paper.cpp:97
4575 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4576 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4578 #: ../src/common/paper.cpp:144
4579 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4580 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
4582 #: ../src/common/paper.cpp:150
4583 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4584 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
4586 #: ../src/common/paper.cpp:153
4587 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4588 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
4590 #: ../src/common/paper.cpp:170
4591 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4592 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
4594 #: ../src/common/paper.cpp:102
4595 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4596 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
4598 #: ../src/common/paper.cpp:148
4599 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4600 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
4602 #: ../src/common/paper.cpp:96
4603 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4604 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
4606 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4610 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4614 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4616 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4617 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
4619 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4620 msgid "Line spacing:"
4621 msgstr "Ruang baris:"
4623 #: ../src/html/chm.cpp:838
4624 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4625 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
4627 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4629 msgstr "Gaya Senarai"
4631 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4633 msgstr "Gaya senarai"
4635 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4636 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4637 msgid "Lists font sizes in points."
4638 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
4640 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4641 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4642 msgid "Lists the available fonts."
4643 msgstr "Senarai fon yang ada."
4645 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4647 msgid "Load %s file"
4648 msgstr "Memuatkan fail %s"
4650 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4652 msgstr "Memuatkan: "
4654 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4656 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4657 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
4659 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4661 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4662 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
4664 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4666 msgid "Log saved to the file '%s'."
4667 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
4669 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4670 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4671 msgid "Lower case letters"
4672 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
4674 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4675 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4676 msgid "Lower case roman numerals"
4677 msgstr "Angka roman huruf kecil"
4679 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4683 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4687 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4689 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4690 "not installed on this machine. Please install it."
4692 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
4693 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
4695 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4699 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4704 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4708 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4712 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4716 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4720 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4721 msgid "MacCentralEurRoman"
4724 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4725 msgid "MacChineseSimp"
4728 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4729 msgid "MacChineseTrad"
4732 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4736 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4740 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4741 msgid "MacDevanagari"
4744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4754 msgid "MacExtArabic"
4757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4761 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4765 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4769 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4773 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4777 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4781 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4782 msgid "MacIcelandic"
4785 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4789 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4793 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4794 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4797 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4801 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4805 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4809 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4810 msgid "MacMalayalam"
4813 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4814 msgid "MacMongolian"
4817 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4821 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4826 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4833 msgid "MacSinhalese"
4836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4841 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4845 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4849 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4853 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4857 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4861 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4862 msgid "MacVietnamese"
4865 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4867 msgid "Make a selection:"
4868 msgstr "Tampal pilihan"
4870 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4871 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4875 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4879 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4884 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4887 msgstr "Ganti dengan:"
4889 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4891 msgid "Media playback error: %s"
4894 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4896 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4897 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
4899 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4903 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4908 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4912 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4913 msgid "Method or property not found."
4916 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4929 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4930 msgid "Missing a required parameter."
4933 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4937 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4941 #: ../src/common/module.cpp:133
4943 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4944 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
4946 #: ../src/common/paper.cpp:132
4947 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4948 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4950 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4951 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4954 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4956 msgstr "Pindah bawah"
4958 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4960 msgstr "Pindah atas"
4962 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4963 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4965 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4966 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
4968 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4971 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4972 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
4974 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
4975 msgid "Multiple Cell Properties"
4978 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4982 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4986 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4990 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4995 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4997 msgid "New &Box Style..."
4998 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
5000 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5001 msgid "New &Character Style..."
5002 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
5004 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5005 msgid "New &List Style..."
5006 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
5008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5009 msgid "New &Paragraph Style..."
5010 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
5012 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5014 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5015 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5016 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5017 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5018 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5019 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5020 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5021 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5025 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5026 msgid "New directory"
5027 msgstr "Direktori baru"
5029 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5033 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5034 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5038 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5042 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5044 msgstr "Laman berikut"
5046 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5047 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5051 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
5053 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5054 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
5056 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5058 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5059 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5061 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5062 msgid "No column existing."
5065 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5066 msgid "No column for the specified column existing."
5069 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5070 msgid "No column for the specified column position existing."
5073 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5074 msgid "No default application configured for HTML files."
5077 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
5078 msgid "No entries found."
5079 msgstr "Tiada masukan ditemui."
5081 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
5084 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5085 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5086 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5089 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5090 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
5091 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih "
5094 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
5097 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5098 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5099 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5101 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5102 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
5103 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
5105 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
5106 msgid "No handler found for animation type."
5107 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
5109 #: ../src/common/image.cpp:2591
5110 msgid "No handler found for image type."
5111 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
5113 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5114 #: ../src/common/image.cpp:2763
5116 msgid "No image handler for type %d defined."
5117 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5119 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5121 msgid "No image handler for type %s defined."
5122 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
5124 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5125 msgid "No matching page found yet"
5126 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
5128 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5129 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5132 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5133 msgid "No renderer specified for column."
5136 #: ../src/unix/sound.cpp:81
5138 msgstr "Tiada bunyi"
5140 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5141 msgid "No unused colour in image being masked."
5142 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
5144 #: ../src/common/image.cpp:3236
5145 msgid "No unused colour in image."
5146 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
5148 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
5150 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5151 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
5153 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5154 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5160 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5161 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5162 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5164 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5168 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5169 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5170 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
5172 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5173 msgid "Normal font:"
5174 msgstr "Fon normal:"
5176 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5181 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5183 msgid "Not available"
5184 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
5186 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5187 msgid "Not underlined"
5188 msgstr "Tidak bergaris bawah"
5190 #: ../src/common/paper.cpp:116
5191 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5192 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5194 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5199 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5201 msgid "Number of columns could not be determined."
5202 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
5204 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5205 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5206 msgid "Numbered outline"
5207 msgstr "Menomborkan panduan"
5209 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5210 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5211 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5212 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5216 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5218 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5221 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5223 msgid "Object Properties"
5226 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5227 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5230 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5231 msgid "Objects must have an id attribute"
5232 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
5234 #: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5238 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5239 msgid "Open HTML document"
5240 msgstr "Buka dokumen HTML"
5242 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5244 msgid "Open file \"%s\""
5245 msgstr "Buka fail \"%s\""
5247 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5252 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5254 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5257 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5258 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5259 msgid "Operation not permitted."
5260 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
5262 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5264 msgid "Option '%s' can't be negated"
5265 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
5267 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5269 msgid "Option '%s' requires a value."
5270 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
5272 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5274 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5275 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
5277 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5281 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5285 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5286 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5289 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5290 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5293 msgstr "Paras senarai:"
5295 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5299 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5300 msgid "Overflow while coercing argument values."
5303 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5307 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5311 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5315 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5316 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5317 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
5319 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5320 msgid "PCX: image format unsupported"
5321 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
5323 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5324 msgid "PCX: invalid image"
5325 msgstr "PCX: imej tidak sah"
5327 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5328 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5329 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
5331 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5332 msgid "PCX: unknown error !!!"
5333 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
5335 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5336 msgid "PCX: version number too low"
5337 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
5339 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5343 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5347 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5348 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5349 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
5351 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5352 msgid "PNM: File format is not recognized."
5353 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
5355 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5356 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5357 msgid "PNM: File seems truncated."
5358 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
5360 #: ../src/common/paper.cpp:188
5361 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5362 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5364 #: ../src/common/paper.cpp:201
5365 msgid "PRC 16K Rotated"
5366 msgstr "PRC 16K Diputar"
5368 #: ../src/common/paper.cpp:189
5369 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5370 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5372 #: ../src/common/paper.cpp:202
5373 msgid "PRC 32K Rotated"
5374 msgstr "PRC 32K Diputar"
5376 #: ../src/common/paper.cpp:190
5377 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5378 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
5380 #: ../src/common/paper.cpp:203
5381 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5382 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
5384 #: ../src/common/paper.cpp:191
5385 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5386 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
5388 #: ../src/common/paper.cpp:204
5389 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5390 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
5392 #: ../src/common/paper.cpp:200
5393 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5394 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
5396 #: ../src/common/paper.cpp:213
5397 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5398 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5400 #: ../src/common/paper.cpp:192
5401 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5402 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
5404 #: ../src/common/paper.cpp:205
5405 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5406 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
5408 #: ../src/common/paper.cpp:193
5409 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5410 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
5412 #: ../src/common/paper.cpp:206
5413 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5414 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
5416 #: ../src/common/paper.cpp:194
5417 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5418 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
5420 #: ../src/common/paper.cpp:207
5421 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5422 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
5424 #: ../src/common/paper.cpp:195
5425 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5426 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
5428 #: ../src/common/paper.cpp:208
5429 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5430 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
5432 #: ../src/common/paper.cpp:196
5433 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5434 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
5436 #: ../src/common/paper.cpp:209
5437 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5438 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
5440 #: ../src/common/paper.cpp:197
5441 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5442 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
5444 #: ../src/common/paper.cpp:210
5445 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5446 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
5448 #: ../src/common/paper.cpp:198
5449 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5450 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
5452 #: ../src/common/paper.cpp:211
5453 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5454 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
5456 #: ../src/common/paper.cpp:199
5457 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5458 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
5460 #: ../src/common/paper.cpp:212
5461 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5462 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
5464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5468 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5473 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5478 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5480 msgid "Page %d of %d"
5481 msgstr "Laman %d of %d"
5483 #: ../src/gtk/print.cpp:783
5485 msgstr "Tetapan Halaman"
5487 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5488 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5490 msgstr "Tetapan halaman"
5492 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5496 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5497 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5500 msgstr "Saiz &kertas:"
5502 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5503 msgid "Paragraph styles"
5504 msgstr "Gaya perenggan"
5506 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5507 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5508 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
5510 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5512 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5513 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
5515 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5516 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5520 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5521 msgid "Paste selection"
5522 msgstr "Tampal pilihan"
5524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5525 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5529 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5533 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5535 msgid "Picture Properties"
5538 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5539 msgid "Pipe creation failed"
5540 msgstr "Gagal mencipta paip"
5542 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5543 msgid "Please choose a valid font."
5544 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
5546 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5547 msgid "Please choose an existing file."
5548 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
5550 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5551 msgid "Please choose the page to display:"
5552 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
5554 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5555 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5556 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
5558 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5561 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5562 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5563 "or this program won't operate correctly."
5565 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
5566 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5567 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
5569 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5570 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5573 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5575 msgid "Please wait while printing..."
5576 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
5578 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5581 msgstr "Saiz titik:"
5583 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5584 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5585 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5586 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5587 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5588 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5589 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5592 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5593 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5594 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5595 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5596 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5597 msgid "Pointer to model not set correctly."
5600 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5604 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5609 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5610 msgid "PostScript file"
5611 msgstr "Fail PostScript"
5613 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5618 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5620 msgid "Preferences..."
5623 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5627 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5628 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5632 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5633 msgid "Previous page"
5634 msgstr "Laman sebelum:"
5636 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5637 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5638 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5639 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5643 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5644 msgid "Print Preview"
5645 msgstr "Pralihat Cetak"
5647 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5648 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5649 msgid "Print Preview Failure"
5650 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
5652 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5654 msgstr "Julat Cetak"
5656 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5658 msgstr "Tetapan Cetak"
5660 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5661 msgid "Print in colour"
5662 msgstr "Cetak warna"
5664 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5666 msgid "Print previe&w..."
5667 msgstr "Pralihat cetak"
5669 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5670 msgid "Print preview"
5671 msgstr "Pralihat cetak"
5673 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5675 msgid "Print preview creation failed."
5676 msgstr "Gagal mencipta paip"
5678 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5680 msgid "Print preview..."
5681 msgstr "Pralihat cetak"
5683 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5684 msgid "Print spooling"
5685 msgstr "Gelendong cetak"
5687 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5688 msgid "Print this page"
5689 msgstr "Cetak laman ini"
5691 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5692 msgid "Print to File"
5693 msgstr "Cetak ke Fail"
5695 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5700 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5704 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5705 msgid "Printer command:"
5706 msgstr "Arahan pencetak:"
5708 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5709 msgid "Printer options"
5710 msgstr "Pilihan pencetak"
5712 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5713 msgid "Printer options:"
5714 msgstr "Pilihan pencetak:"
5716 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5718 msgstr "Pencetak..."
5720 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5724 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5725 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5730 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5734 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5735 msgid "Printing Error"
5736 msgstr "Ralat mencetak"
5738 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5740 msgid "Printing page %d of %d"
5741 msgstr "Mencetak laman %d..."
5743 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5745 msgid "Printing page %d..."
5746 msgstr "Mencetak laman %d..."
5748 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5750 msgstr "Mencetak..."
5752 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5753 #: ../src/common/docview.cpp:2125
5758 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5761 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5763 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
5765 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5766 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5769 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5773 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5778 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5783 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5785 msgid "Property Error"
5786 msgstr "Ralat mencetak"
5788 #: ../src/common/paper.cpp:113
5789 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5790 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5792 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5796 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5801 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5806 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5807 msgid "Quit this program"
5808 msgstr "Keluar program ini"
5810 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5814 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5818 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5823 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5825 msgid "Read error on file '%s'"
5826 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
5828 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5832 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5837 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5838 msgid "Redo last action"
5839 msgstr "Ulang tindakan akhir"
5841 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5845 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5847 msgid "Registry key '%s' already exists."
5848 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
5850 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5852 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5853 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
5855 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5858 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5859 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5860 "operation aborted."
5862 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5863 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
5864 "operasi digugurkan."
5866 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5868 msgid "Registry value '%s' already exists."
5869 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
5871 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5872 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5876 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5881 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5882 msgid "Relevant entries:"
5883 msgstr "Masukan berkaitan:"
5885 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5887 msgid "Remaining time:"
5888 msgstr "Masa yang tinggal :"
5890 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5894 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5896 msgid "Remove Bullet"
5899 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5900 msgid "Remove current page from bookmarks"
5901 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
5903 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5905 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5907 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
5910 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5912 msgid "Rendering failed."
5913 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5915 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5916 msgid "Renumber List"
5917 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
5919 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5923 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5927 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5928 msgid "Replace &all"
5929 msgstr "G&anti Semua"
5931 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
5932 msgid "Replace selection"
5933 msgstr "Ganti pilihan"
5935 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5936 msgid "Replace with:"
5937 msgstr "Ganti dengan:"
5939 #: ../src/common/valtext.cpp:161
5940 msgid "Required information entry is empty."
5943 #: ../src/common/translation.cpp:1975
5945 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5946 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
5948 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5949 msgid "Revert to Saved"
5950 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
5952 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5957 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5958 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5959 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5963 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5964 msgid "Right margin (mm):"
5965 msgstr "Jidar kanan (mm):"
5967 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5970 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5971 msgid "Right-align text."
5972 msgstr "Jajar-kanan teks."
5974 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5978 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5979 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5980 msgid "S&tandard bullet name:"
5981 msgstr "Nama peluru piawai:"
5983 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5985 msgstr "SCROLL_LOCK"
5987 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5991 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5995 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5999 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6003 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6007 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6011 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6015 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6017 msgid "Save %s file"
6018 msgstr "Simpan fail %s"
6020 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6022 msgstr "Simp&an Sebagai..."
6024 #: ../src/common/docview.cpp:360
6026 msgstr "Simpan Sebagai"
6028 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
6031 msgstr "Simpan Sebagai"
6033 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
6034 msgid "Save current document"
6035 msgstr "Simpan dokumen semasa"
6037 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6038 msgid "Save current document with a different filename"
6039 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
6041 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6042 msgid "Save log contents to file"
6043 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
6045 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6049 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6050 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6054 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6057 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6060 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
6063 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6064 msgid "Search direction"
6065 msgstr "Carian hala"
6067 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6071 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6072 msgid "Search in all books"
6073 msgstr "Carian dalam semua buku"
6075 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6076 msgid "Searching..."
6079 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6083 #: ../src/common/ffile.cpp:220
6085 msgid "Seek error on file '%s'"
6086 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
6088 #: ../src/common/ffile.cpp:210
6090 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6091 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
6093 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6094 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6096 msgstr "Pilih &Semua"
6098 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6101 msgstr "Pilih &Semua"
6103 #: ../src/common/docview.cpp:1878
6104 msgid "Select a document template"
6105 msgstr "Pilih templat dokumen"
6107 #: ../src/common/docview.cpp:1952
6108 msgid "Select a document view"
6109 msgstr "Pilih lihat dokumen"
6111 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6112 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6113 msgid "Select regular or bold."
6114 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
6116 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6117 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6118 msgid "Select regular or italic style."
6119 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
6121 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6122 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6123 msgid "Select underlining or no underlining."
6124 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
6126 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6130 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6131 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6132 msgid "Selects the list level to edit."
6133 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
6135 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
6137 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6138 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
6140 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6142 msgid "Set Cell Style"
6145 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
6146 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6147 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
6149 #: ../src/common/filename.cpp:2632
6150 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6153 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6157 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
6158 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6159 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
6161 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6166 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6167 msgid "Show &hidden directories"
6168 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
6170 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6171 msgid "Show &hidden files"
6172 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
6174 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6177 msgstr "Papar Semua"
6179 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
6180 msgid "Show about dialog"
6181 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
6183 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6185 msgstr "Papar Semua"
6187 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6188 msgid "Show all items in index"
6189 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
6191 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6192 msgid "Show hidden directories"
6193 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
6195 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6196 msgid "Show/hide navigation panel"
6197 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
6199 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6200 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6201 msgid "Shows a Unicode subset."
6202 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
6204 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6205 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6206 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6207 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6208 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6209 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
6211 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6212 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6213 msgid "Shows a preview of the font settings."
6214 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
6216 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6217 msgid "Shows a preview of the font."
6218 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6220 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6221 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6222 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6223 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
6225 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6226 msgid "Shows the font preview."
6227 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6229 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6230 msgid "Simple monochrome theme"
6231 msgstr "Tema monokrom mudah"
6233 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6234 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6238 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6239 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6243 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6247 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6248 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6252 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6257 msgid "Small C&apitals"
6260 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6265 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6266 msgid "Sorry, could not open this file."
6267 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
6269 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6270 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6271 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
6273 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6274 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6275 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6276 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6277 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6278 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6279 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
6281 #: ../src/common/docview.cpp:1797
6282 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6283 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
6285 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6286 msgid "Sound data are in unsupported format."
6287 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
6289 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6291 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6292 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
6294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6298 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6302 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6303 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6307 #: ../src/common/paper.cpp:105
6308 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6309 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6311 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6312 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6317 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6321 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6326 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6327 msgid "Strikethrough"
6330 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6332 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6333 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
6335 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6339 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6340 msgid "Style Organiser"
6341 msgstr "Gaya Pengatur"
6343 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6347 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6352 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6354 msgid "Supe&rscript"
6357 #: ../src/common/paper.cpp:151
6358 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6359 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6361 #: ../src/common/paper.cpp:152
6362 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6363 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6365 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6369 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6370 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6374 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6375 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6376 msgid "Symbol &font:"
6377 msgstr "Fon simbol:"
6379 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6383 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6387 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6388 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6389 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6390 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
6392 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6393 msgid "TIFF: Error loading image."
6394 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
6396 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6397 msgid "TIFF: Error reading image."
6398 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
6400 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6401 msgid "TIFF: Error saving image."
6402 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
6404 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6405 msgid "TIFF: Error writing image."
6406 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
6408 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6409 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6412 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6414 msgid "Table Properties"
6417 #: ../src/common/paper.cpp:146
6418 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6419 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
6421 #: ../src/common/paper.cpp:103
6422 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6423 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6425 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6429 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6433 #: ../src/common/docview.cpp:1879
6437 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6438 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6441 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6442 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6443 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6445 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6446 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6447 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
6449 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6450 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6451 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
6453 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6454 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6455 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6456 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6457 msgid "The available bullet styles."
6458 msgstr "Gaya peluru yang ada."
6460 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6461 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6462 msgid "The available styles."
6463 msgstr "Gaya yang ada."
6465 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6466 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6468 msgid "The background colour."
6469 msgstr "Warna latar"
6471 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6472 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6474 msgid "The bottom margin size."
6475 msgstr "Saiz titik fon."
6477 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6478 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6480 msgid "The bottom padding size."
6481 msgstr "Saiz titik fon."
6483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6484 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6485 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6486 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6488 msgid "The bottom position."
6489 msgstr "Posisi tab."
6491 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6492 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6493 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6494 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6496 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6497 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6498 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6499 msgid "The bullet character."
6500 msgstr "Aksara peluru."
6502 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6503 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6504 msgid "The character code."
6505 msgstr "Kod aksara."
6507 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6510 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6511 "another charset to replace it with or choose\n"
6512 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6514 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
6515 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
6516 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
6518 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6520 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6521 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
6523 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6524 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6525 msgid "The default style for the next paragraph."
6526 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6528 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6531 "The directory '%s' does not exist\n"
6534 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
6537 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6540 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6541 "truncated if printed.\n"
6543 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6546 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6549 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6550 "It has been removed from the most recently used files list."
6552 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
6553 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
6555 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6556 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6557 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6558 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6559 msgid "The first line indent."
6560 msgstr "Takuk baris pertama."
6562 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6563 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6566 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6567 msgid "The font colour."
6570 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6571 msgid "The font family."
6572 msgstr "Keluarga Fon"
6574 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6575 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6576 msgid "The font from which to take the symbol."
6577 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
6579 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6580 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6581 msgid "The font point size."
6582 msgstr "Saiz titik fon."
6584 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6585 msgid "The font size in points."
6586 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6588 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6589 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6591 msgid "The font size units, points or pixels."
6592 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6594 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6595 msgid "The font style."
6598 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6599 msgid "The font weight."
6602 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6604 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6605 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
6607 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6608 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6609 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6611 msgid "The left indent."
6612 msgstr "Takuk kiri."
6614 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6615 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6617 msgid "The left margin size."
6618 msgstr "Saiz titik fon."
6620 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6621 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6623 msgid "The left padding size."
6624 msgstr "Saiz titik fon."
6626 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6627 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6628 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6631 msgid "The left position."
6632 msgstr "Posisi tab."
6634 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6635 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6636 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6637 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6638 msgid "The line spacing."
6639 msgstr "Ruang baris."
6641 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6642 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6643 msgid "The list item number."
6644 msgstr "Nombor senarai item."
6646 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6647 msgid "The locale ID is unknown."
6650 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6651 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6653 msgid "The object height."
6656 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6657 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6659 msgid "The object maximum height."
6662 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6663 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6665 msgid "The object maximum width."
6668 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6669 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6671 msgid "The object minimum height."
6674 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6675 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6677 msgid "The object minimum width."
6680 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6681 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6683 msgid "The object width."
6686 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6687 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6689 msgid "The outline level."
6690 msgstr "Pralihat gaya."
6692 #: ../src/common/log.cpp:283
6694 msgid "The previous message repeated %lu time."
6695 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6699 #: ../src/common/log.cpp:276
6700 msgid "The previous message repeated once."
6703 #: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6704 msgid "The print dialog returned an error."
6707 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6708 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6709 msgid "The range to show."
6710 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
6712 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6714 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6715 "private information,\n"
6716 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6718 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
6719 "maklumat peribadi,\n"
6720 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
6722 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6724 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6725 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
6727 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6728 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6729 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6730 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6731 msgid "The right indent."
6732 msgstr "Takuk kanan."
6734 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6735 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6737 msgid "The right margin size."
6738 msgstr "Takuk kanan."
6740 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6741 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6743 msgid "The right padding size."
6744 msgstr "Takuk kanan."
6746 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6747 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6748 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6749 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6751 msgid "The right position."
6752 msgstr "Posisi tab."
6754 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6755 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6756 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6757 msgid "The spacing after the paragraph."
6758 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
6760 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6761 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6762 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6763 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6764 msgid "The spacing before the paragraph."
6765 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
6767 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6768 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6769 msgid "The style name."
6772 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6773 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6774 msgid "The style on which this style is based."
6775 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
6777 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6778 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6779 msgid "The style preview."
6780 msgstr "Pralihat gaya."
6782 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6783 msgid "The system cannot find the file specified."
6786 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6787 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6788 msgid "The tab position."
6789 msgstr "Posisi tab."
6791 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6792 msgid "The tab positions."
6793 msgstr "Posisi tab."
6795 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6796 msgid "The text couldn't be saved."
6797 msgstr "Teks gagal disimpan."
6799 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6800 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6802 msgid "The top margin size."
6803 msgstr "Saiz titik fon."
6805 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6806 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6808 msgid "The top padding size."
6809 msgstr "Saiz titik fon."
6811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6814 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6816 msgid "The top position."
6817 msgstr "Posisi tab."
6819 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6821 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6822 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
6824 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6827 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6828 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6830 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
6831 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
6833 #: ../src/gtk/print.cpp:968
6834 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6837 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6838 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6841 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6843 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6845 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
6848 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6850 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6851 "when it is printed."
6854 #: ../src/common/image.cpp:2716
6856 msgid "This is not a %s."
6857 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
6859 #: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6860 msgid "This platform does not support background transparency."
6863 #: ../src/gtk/window.cpp:4295
6865 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6866 "with GTK+ 2.12 or newer."
6869 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6872 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6875 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
6876 "comctl32.dll sistem anda."
6878 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6880 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6883 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
6885 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6886 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6887 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
6889 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6891 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6894 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
6895 "penyimpan benang lokal"
6897 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6898 msgid "Thread priority setting is ignored."
6899 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
6901 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
6902 msgid "Tile &Horizontally"
6903 msgstr "Jubin Me&lintang"
6905 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6906 msgid "Tile &Vertically"
6907 msgstr "Jubin Me&negak"
6909 #: ../src/common/ftp.cpp:202
6910 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6911 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
6913 #: ../src/os2/timer.cpp:99
6914 msgid "Timer creation failed."
6915 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
6917 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6918 msgid "Tip of the Day"
6919 msgstr "Petua Hari Ini"
6921 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6922 msgid "Tips not available, sorry!"
6923 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
6925 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6929 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6930 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6933 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
6934 msgid "Too many EndStyle calls!"
6935 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
6937 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
6938 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6939 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
6941 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6942 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
6947 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6948 msgid "Top margin (mm):"
6949 msgstr "Jidar bawah (mm):"
6951 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6952 msgid "Translations by "
6953 msgstr "Diterjemah oleh"
6955 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6958 msgstr "Diterjemah oleh"
6960 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6964 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6966 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6968 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
6971 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6972 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6973 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6975 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6979 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6980 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6981 msgid "Type a font name."
6982 msgstr "Jenis nama fon."
6984 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6985 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6986 msgid "Type a size in points."
6987 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
6989 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6991 msgid "Type mismatch in argument %u."
6994 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6995 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6996 msgid "Type must have enum - long conversion"
6997 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
6999 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7002 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7006 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7010 #: ../src/common/paper.cpp:134
7011 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7012 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
7014 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7018 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7019 msgid "Unable to add inotify watch"
7022 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7023 msgid "Unable to add kqueue watch"
7026 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7027 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7030 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7032 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7033 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7035 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7037 msgid "Unable to close inotify instance"
7038 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7040 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7042 msgid "Unable to close path '%s'"
7043 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
7045 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7047 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7048 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7050 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7052 msgid "Unable to create I/O completion port"
7053 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7055 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7057 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7058 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7060 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7062 msgid "Unable to create inotify instance"
7063 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7065 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7067 msgid "Unable to create kqueue instance"
7068 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7070 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7071 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7074 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7075 msgid "Unable to get events from kqueue"
7078 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7079 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7082 #: ../src/gtk/app.cpp:439
7083 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7086 #: ../src/gtk/app.cpp:276
7088 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7089 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
7091 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7093 msgid "Unable to open path '%s'"
7094 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
7096 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7098 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7099 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
7101 #: ../src/unix/sound.cpp:368
7102 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7103 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
7105 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7106 msgid "Unable to post completion status"
7109 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7111 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7112 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
7114 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7115 msgid "Unable to remove inotify watch"
7118 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7119 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7122 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7124 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7125 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
7127 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7128 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7131 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
7135 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7138 msgstr "Garis bawah"
7140 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7141 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7143 msgstr "Digaris bawahkan"
7145 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7150 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
7151 msgid "Undo last action"
7152 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
7154 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
7156 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7157 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
7159 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7161 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7164 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7166 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7167 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
7169 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7170 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7173 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7175 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7176 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
7178 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7179 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7180 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7184 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7185 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7186 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
7188 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7189 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7190 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7192 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7193 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7194 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7196 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7197 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7198 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
7200 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7201 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7202 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7204 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7205 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7206 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7208 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7209 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7210 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
7212 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7213 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7214 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
7216 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7221 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7222 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7223 msgid "Units for the bottom border width."
7226 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7227 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7228 msgid "Units for the bottom margin."
7231 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7232 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7233 msgid "Units for the bottom outline width."
7236 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7237 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7238 msgid "Units for the bottom padding."
7241 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7242 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7244 msgid "Units for the bottom position."
7245 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7247 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7248 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7249 msgid "Units for the left border width."
7252 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7253 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7254 msgid "Units for the left margin."
7257 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7258 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7259 msgid "Units for the left outline width."
7262 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7263 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7264 msgid "Units for the left padding."
7267 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7268 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7270 msgid "Units for the left position."
7271 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7273 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7274 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7276 msgid "Units for the maximum object height."
7279 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7282 msgid "Units for the maximum object width."
7285 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7288 msgid "Units for the minimum object height."
7291 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7292 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7294 msgid "Units for the minimum object width."
7297 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7298 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7299 msgid "Units for the object height."
7302 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7303 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7304 msgid "Units for the object width."
7307 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7308 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7309 msgid "Units for the right border width."
7312 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7313 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7314 msgid "Units for the right margin."
7317 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7318 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7319 msgid "Units for the right outline width."
7322 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7323 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7324 msgid "Units for the right padding."
7327 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7328 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7330 msgid "Units for the right position."
7331 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7333 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7334 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7335 msgid "Units for the top border width."
7338 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7339 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7341 msgid "Units for the top margin."
7342 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7344 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7345 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7346 msgid "Units for the top outline width."
7349 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7350 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7351 msgid "Units for the top padding."
7354 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7355 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7357 msgid "Units for the top position."
7358 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7360 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7362 msgstr "Tidak Diketahui"
7364 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7366 msgid "Unknown DDE error %08x"
7367 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7369 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7370 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7371 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
7373 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7375 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7376 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7378 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7380 msgid "Unknown Property %s"
7381 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
7383 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7385 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7388 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7390 msgid "Unknown data format"
7391 msgstr "ralat dalam format data"
7393 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7394 msgid "Unknown dynamic library error"
7395 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
7397 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7399 msgid "Unknown encoding (%d)"
7400 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
7402 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7404 msgid "Unknown error %08x"
7405 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7407 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7409 msgid "Unknown exception"
7410 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7412 #: ../src/common/image.cpp:2701
7414 msgid "Unknown image data format."
7415 msgstr "ralat dalam format data"
7417 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7419 msgid "Unknown long option '%s'"
7420 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7422 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7423 msgid "Unknown name or named argument."
7426 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7428 msgid "Unknown option '%s'"
7429 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7431 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7433 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7434 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
7436 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7437 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7438 msgid "Unnamed command"
7439 msgstr "Arahan tidak bernama"
7441 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7446 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7447 msgid "Unsupported clipboard format."
7448 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
7450 #: ../src/common/appcmn.cpp:228
7452 msgid "Unsupported theme '%s'."
7453 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
7455 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7460 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7461 msgid "Upper case letters"
7462 msgstr "Huruf besar"
7464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7465 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7466 msgid "Upper case roman numerals"
7467 msgstr "Nombor roman huruf besar"
7469 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7472 msgstr "Penggunaan: %s"
7474 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7475 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7476 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7477 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7478 msgid "Use the current alignment setting."
7479 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
7481 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7482 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7485 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7486 msgid "Validation conflict"
7487 msgstr "Konflik pengesahan"
7489 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7493 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7495 msgid "Value must be %s or higher."
7498 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7500 msgid "Value must be %s or less."
7503 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7505 msgid "Value must be between %s and %s."
7506 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
7508 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7513 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7514 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7516 msgid "Vertical alignment."
7517 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
7519 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7520 msgid "View files as a detailed view"
7521 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
7523 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7524 msgid "View files as a list view"
7525 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
7527 #: ../src/common/docview.cpp:1953
7531 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7532 msgid "WINDOWS_LEFT"
7533 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7535 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7536 msgid "WINDOWS_MENU"
7537 msgstr "WINDOWS_MENU"
7539 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7540 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7541 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7543 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7545 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7546 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
7548 #: ../src/common/log.cpp:229
7552 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7557 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7558 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7559 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
7561 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7562 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7563 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
7565 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7566 msgid "Whether the font is underlined."
7567 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
7569 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7571 msgstr "Seluruh perkataan"
7573 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7574 msgid "Whole words only"
7575 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
7577 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7581 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7582 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7583 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
7585 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7587 msgid "Windows 2000"
7590 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7595 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7599 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7600 msgid "Windows 95 OSR2"
7601 msgstr "Windows 95 OSR2"
7603 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7607 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7608 msgid "Windows 98 SE"
7609 msgstr "Windows 98 SE"
7611 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7613 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7614 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7616 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7617 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7618 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7621 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7622 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
7624 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7626 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7627 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7629 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7630 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7631 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
7633 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7635 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7636 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
7638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7640 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7641 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
7643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7644 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7645 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7647 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7648 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7649 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7652 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7653 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7657 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7658 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
7660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7662 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7663 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7665 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7666 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7667 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
7669 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7673 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7675 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7676 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7678 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7680 msgid "Windows Server 2003"
7681 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7683 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7685 msgid "Windows Server 2008"
7686 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7688 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7690 msgid "Windows Server 2008 R2"
7691 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7694 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7695 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7698 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7699 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
7701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7703 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7704 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7706 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7708 msgid "Windows Vista"
7711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7712 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7713 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
7715 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7720 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7721 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7722 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7724 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7726 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7727 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7729 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7731 msgid "Write error on file '%s'"
7732 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
7734 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7736 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7737 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
7739 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7740 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7741 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
7743 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7745 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7746 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
7748 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7749 msgid "XPM: incorrect header format!"
7750 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7752 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7754 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7755 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
7757 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7759 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7760 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7762 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7764 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7765 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
7767 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7768 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7772 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7773 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7774 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
7776 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7777 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7778 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
7780 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7781 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7782 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
7784 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7785 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7788 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7792 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7796 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7801 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7806 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7807 msgid "Zoom to &Fit"
7810 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7815 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7816 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7817 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
7819 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7821 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7823 "or an invalid instance identifier\n"
7824 "was passed to a DDEML function."
7826 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
7828 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
7829 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
7831 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7832 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7833 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
7835 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7836 msgid "a memory allocation failed."
7837 msgstr "memori gagal ditempatkan."
7839 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7840 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7841 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
7843 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7844 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7845 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
7847 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7848 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7849 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
7851 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7852 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7853 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
7855 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7856 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7857 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
7859 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7860 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7861 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
7863 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7865 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7866 "that was terminated by the client, or the server\n"
7867 "terminated before completing a transaction."
7869 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
7870 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
7871 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
7873 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7874 msgid "a transaction failed."
7875 msgstr "transaksi gagal."
7877 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7881 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7883 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7884 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7885 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7886 "attempted to perform server transactions."
7888 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7889 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
7890 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
7891 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
7893 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
7894 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7895 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
7897 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7898 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7899 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
7901 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7903 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7904 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7905 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7907 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
7908 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7909 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
7911 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7912 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7913 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
7915 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7917 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7918 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
7920 #: ../src/html/chm.cpp:329
7921 msgid "bad arguments to library function"
7922 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
7924 #: ../src/html/chm.cpp:341
7925 msgid "bad signature"
7926 msgstr "tandatangan rosak"
7928 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7929 msgid "bad zipfile offset to entry"
7930 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
7932 #: ../src/common/ftp.cpp:405
7936 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7940 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7941 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7942 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
7944 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7947 msgstr "Windows XP (build %lu"
7949 #: ../src/common/ffile.cpp:79
7951 msgid "can't close file '%s'"
7952 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
7954 #: ../src/common/file.cpp:278
7956 msgid "can't close file descriptor %d"
7957 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
7959 #: ../src/common/file.cpp:604
7961 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7962 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
7964 #: ../src/common/file.cpp:212
7966 msgid "can't create file '%s'"
7967 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
7969 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7971 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7972 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
7974 #: ../src/common/file.cpp:511
7976 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7977 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
7979 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7981 msgid "can't execute '%s'"
7982 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
7984 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7985 msgid "can't find central directory in zip"
7986 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
7988 #: ../src/common/file.cpp:481
7990 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7991 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
7993 #: ../src/msw/utils.cpp:373
7994 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7995 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
7997 #: ../src/common/file.cpp:382
7999 msgid "can't flush file descriptor %d"
8000 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
8002 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8004 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8005 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
8007 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
8008 msgid "can't load any font, aborting"
8009 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
8011 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8013 msgid "can't open file '%s'"
8014 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
8016 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
8018 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8019 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
8021 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
8023 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8024 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
8026 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8027 msgid "can't open user configuration file."
8028 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
8030 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8031 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8032 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
8034 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8035 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8036 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
8038 #: ../src/common/file.cpp:334
8040 msgid "can't read from file descriptor %d"
8041 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
8043 #: ../src/common/file.cpp:599
8045 msgid "can't remove file '%s'"
8046 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
8048 #: ../src/common/file.cpp:616
8050 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8051 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
8053 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8055 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8056 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
8058 #: ../src/common/textfile.cpp:299
8060 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8061 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
8063 #: ../src/common/file.cpp:350
8065 msgid "can't write to file descriptor %d"
8066 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
8068 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8069 msgid "can't write user configuration file."
8070 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
8072 #: ../src/html/chm.cpp:345
8073 msgid "checksum error"
8074 msgstr "ralat checksum"
8076 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8077 msgid "checksum failure reading tar header block"
8078 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
8080 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8081 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8082 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8083 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8084 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8085 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8086 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8087 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8088 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8089 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8090 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8091 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8092 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8093 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8094 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8095 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8096 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8097 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8098 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8099 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8100 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8101 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8102 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8103 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8104 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8105 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8109 #: ../src/html/chm.cpp:347
8110 msgid "compression error"
8111 msgstr "ralat mampatan"
8113 #: ../src/common/regex.cpp:239
8114 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8115 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
8117 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8121 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8125 #: ../src/html/chm.cpp:349
8126 msgid "decompression error"
8127 msgstr "ralat nyahmampat"
8129 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8133 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8137 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8138 msgid "dump of the process state (binary)"
8139 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
8141 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8143 msgstr "kelapan belas"
8145 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8149 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8153 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8155 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8156 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
8158 #: ../src/html/chm.cpp:343
8159 msgid "error in data format"
8160 msgstr "ralat dalam format data"
8162 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8164 msgid "error opening '%s'"
8165 msgstr "ralat membuka '%s'"
8167 #: ../src/html/chm.cpp:331
8168 msgid "error opening file"
8169 msgstr "ralat membuka fail"
8171 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8172 msgid "error reading zip central directory"
8173 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
8175 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8176 msgid "error reading zip local header"
8177 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
8179 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8181 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8182 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
8184 #: ../src/common/ffile.cpp:170
8186 msgid "failed to flush the file '%s'"
8187 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
8189 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8191 msgstr "kelima belas"
8193 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8197 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
8199 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8200 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
8202 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
8204 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8205 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
8207 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
8209 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8210 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
8212 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
8214 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8215 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
8217 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
8219 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8220 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
8222 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8226 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8230 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8234 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8236 msgstr "keempat belas"
8238 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8242 #: ../src/common/appbase.cpp:695
8243 msgid "generate verbose log messages"
8244 msgstr "menjana mesej log meleret"
8246 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8247 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8251 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8252 msgid "incomplete header block in tar"
8253 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
8255 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
8256 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8257 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
8259 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8260 msgid "incorrect size given for tar entry"
8261 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
8263 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8264 msgid "invalid data in extended tar header"
8265 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
8267 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8268 msgid "invalid message box return value"
8269 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
8271 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8272 msgid "invalid zip file"
8273 msgstr "fail zip tidak sah"
8275 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8279 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8283 #: ../src/common/intl.cpp:293
8285 msgid "locale '%s' cannot be set."
8286 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
8288 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8290 msgstr "tengah malam"
8292 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8294 msgstr "kesembilan belas"
8296 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8300 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8301 msgid "no DDE error."
8302 msgstr "tiada ralat DDE."
8304 #: ../src/html/chm.cpp:327
8306 msgstr "tiada ralat"
8308 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8310 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8313 #: ../src/html/helpdata.cpp:654
8317 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8321 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8326 #: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8327 msgid "not implemented"
8330 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8334 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8335 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8336 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
8338 #: ../src/html/chm.cpp:339
8339 msgid "out of memory"
8340 msgstr "luar lingkungan memori"
8342 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8343 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8344 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8346 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8347 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8348 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8349 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8350 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8351 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8355 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8356 msgid "process context description"
8357 msgstr "huraian proses konteks"
8359 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8360 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8364 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8365 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8366 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8367 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8368 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8369 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8370 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8371 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8372 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8373 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8374 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8375 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8376 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8377 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8378 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8379 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8380 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8381 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8382 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8383 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8384 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8385 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8386 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8387 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8388 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8389 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8391 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8393 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8394 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8395 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8396 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8397 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8398 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8399 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8401 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8402 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8403 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8404 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8405 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8406 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8407 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8408 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8409 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8410 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8411 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8412 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8413 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8414 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8415 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8417 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8418 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8419 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8421 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8422 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8423 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8424 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8425 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8426 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8427 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8428 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8429 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8430 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8431 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8432 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8433 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8434 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8436 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8437 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8441 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8442 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8446 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8451 #: ../src/html/chm.cpp:333
8455 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8457 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8458 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
8460 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8462 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8463 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
8465 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8466 msgid "reentrancy problem."
8467 msgstr "masalah kemassukan"
8469 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8473 #: ../src/html/chm.cpp:337
8475 msgstr "ralat mencari"
8477 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8479 msgstr "ketujuh belas"
8481 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8485 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8489 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8490 msgid "show this help message"
8491 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
8493 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8495 msgstr "keenam belas"
8497 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8501 #: ../src/common/appcmn.cpp:206
8502 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8503 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
8505 #: ../src/common/appcmn.cpp:192
8506 msgid "specify the theme to use"
8507 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
8509 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8511 msgid "standard/circle"
8514 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8515 msgid "standard/circle-outline"
8518 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8519 msgid "standard/diamond"
8522 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8524 msgid "standard/square"
8527 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8528 msgid "standard/triangle"
8531 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8532 msgid "stored file length not in Zip header"
8533 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
8535 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8539 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8540 msgid "strikethrough"
8543 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8544 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8545 msgid "tar entry not open"
8546 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
8548 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8552 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8553 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8554 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8556 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8560 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8562 msgstr "ketiga belas"
8564 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8568 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8572 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8574 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8577 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8578 msgid "translator-credits"
8579 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
8581 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8583 msgstr "kedua belas"
8585 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8587 msgstr "keduua puluh"
8589 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8591 msgstr "digaris bawahkan"
8593 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8595 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8596 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
8598 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8599 msgid "unexpected end of file"
8600 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
8602 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8603 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8605 msgstr "tidak diketahui"
8607 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8609 msgid "unknown class %s"
8610 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
8612 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8613 msgid "unknown error"
8614 msgstr "ralat tidak diketahui"
8616 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8618 msgid "unknown error (error code %08x)."
8619 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
8621 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8622 msgid "unknown seek origin"
8623 msgstr "carian asal tidak diketahui"
8625 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8628 msgstr "tidak diketahui-%d"
8630 #: ../src/common/docview.cpp:507
8634 #: ../src/common/docview.cpp:1607
8637 msgstr "tanpanama%d"
8639 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8640 msgid "unsupported Zip compression method"
8641 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
8643 #: ../src/common/translation.cpp:1892
8645 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8646 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
8648 #: ../src/html/chm.cpp:335
8650 msgstr "ralat tulis"
8652 #: ../src/common/time.cpp:318
8653 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8654 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8656 #: ../src/gtk/print.cpp:996
8657 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8660 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8661 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8664 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8666 msgid "wxWidget's control not initialized."
8667 msgstr "Gagal mulakan paparan."
8669 #: ../src/motif/app.cpp:245
8671 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8672 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
8674 #: ../src/x11/app.cpp:164
8675 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8676 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
8678 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8682 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8686 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8688 msgid "zlib error %d"
8689 msgstr "Ralat zlib %d"
8691 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8692 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8697 #~ msgid "&Preview..."
8698 #~ msgstr " Pralihat"
8701 #~ msgid "Preview..."
8702 #~ msgstr " Pralihat"
8705 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8706 #~ msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
8709 #~ msgstr "&Simpan..."
8714 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8715 #~ msgstr "Semua fail (*.*)|*"
8717 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8718 #~ msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
8720 #~ msgid "Cannot initialize display."
8721 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8723 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8724 #~ msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
8726 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8727 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8729 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8730 #~ msgstr "Gagal cipta kursor."
8732 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8733 #~ msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
8735 #~ msgid "File %s does not exist."
8736 #~ msgstr "Fail %s tidak wujud."
8738 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8739 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
8741 #~ msgid "Paper Size"
8742 #~ msgstr "Saiz &kertas:"
8764 #~ msgstr "Per&gi..."
8775 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8776 #~ msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
8781 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8782 #~ msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
8784 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8785 #~ msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
8787 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8788 #~ msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
8790 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8791 #~ msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
8793 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8794 #~ msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
8796 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8797 #~ msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
8799 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8800 #~ msgstr "Gagal buka fail '%s'."
8802 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8803 #~ msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
8805 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8806 #~ msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
8808 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8809 #~ msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
8811 #~ msgid "Click to cancel this window."
8812 #~ msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
8814 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8815 #~ msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
8817 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8818 #~ msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
8820 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8821 #~ msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
8824 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8825 #~ msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
8827 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8828 #~ msgstr "Gagal cipta bar status."
8830 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8831 #~ msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
8833 #~ msgid "Fatal error"
8834 #~ msgstr "Ralat maut"
8836 #~ msgid "Fatal error: "
8837 #~ msgstr "Ralat maut: "
8842 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8843 #~ msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
8845 #~ msgid "Goto Page"
8846 #~ msgstr "Tuju Laman"
8850 #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8851 #~ "of pages and it can't continue any longer!"
8853 #~ "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman "
8854 #~ "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
8856 #~ msgid "Help : %s"
8857 #~ msgstr "Bantuan : %s"
8862 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8863 #~ msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
8865 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8866 #~ msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
8868 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8869 #~ msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
8871 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8872 #~ msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
8875 #~ msgid "Owner not initialized."
8876 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8879 #~ msgid "Passed item is invalid."
8880 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8882 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8883 #~ msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
8885 #~ msgid "Preparing help window..."
8886 #~ msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
8888 #~ msgid "Program aborted."
8889 #~ msgstr "Program digugurkan"
8891 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8892 #~ msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
8894 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8895 #~ msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
8897 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8898 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8903 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8904 #~ msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
8906 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8907 #~ msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
8909 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8910 #~ msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
8913 #~ msgstr "Status: "
8916 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8917 #~ msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
8919 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8920 #~ msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
8922 #~ msgid "TIFF library error."
8923 #~ msgstr "Ralat pustaka TIFF."
8925 #~ msgid "TIFF library warning."
8926 #~ msgstr "Amaran pustaka TIFF."
8929 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8930 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8932 #~ "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
8933 #~ "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
8935 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8936 #~ msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
8938 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8939 #~ msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
8941 #~ msgid "Unknown style flag "
8942 #~ msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
8947 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8948 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8950 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8951 #~ msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
8953 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8954 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
8956 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8957 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
8961 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8962 #~ msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
8967 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8968 #~ msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
8970 #~ msgid "delegate has no type info"
8971 #~ msgstr "utusan tiada jenis info"
8973 #~ msgid "encoding %i"
8974 #~ msgstr "mengkod %i"
8976 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8977 #~ msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
8979 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
8980 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8982 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8983 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
8985 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8986 #~ msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
8988 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8989 #~ msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
8994 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8995 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8997 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8998 #~ msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
9000 #~ msgid "#define %s must be an integer."
9001 #~ msgstr "#define %s mestilah integer."
9003 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9004 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
9006 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
9007 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
9009 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9010 #~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
9018 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9019 #~ msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
9021 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9022 #~ msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
9025 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9026 #~ "while parsing resource."
9028 #~ ", dijangka statik, #include atau #define\n"
9029 #~ "ketika menghurai sumber."
9031 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9032 #~ msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
9034 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
9035 #~ msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
9038 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9040 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9042 #~ "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
9043 #~ "(bukan-sifar)\n"
9044 #~ " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
9047 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9048 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9050 #~ "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
9051 #~ "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
9053 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9054 #~ msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
9056 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9057 #~ msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
9059 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9060 #~ msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
9062 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9063 #~ msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
9066 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9067 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9069 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9070 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
9073 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9074 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9076 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9077 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
9080 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9081 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9083 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9084 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
9086 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9087 #~ msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
9089 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9090 #~ msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
9093 #~ msgstr "Ditemui "
9095 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9096 #~ msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
9098 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9099 #~ msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
9101 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
9102 #~ msgstr "Selit simbol dipilih."
9104 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9105 #~ msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
9107 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9108 #~ msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
9110 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9111 #~ msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
9113 #~ msgid "Select all"
9114 #~ msgstr "Cari semua"
9117 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9120 #~ "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
9122 #~ msgid "String conversions not supported"
9123 #~ msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
9125 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9126 #~ msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
9128 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9129 #~ msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
9131 #~ msgid "Video Output"
9132 #~ msgstr "Output Video"
9134 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9136 #~ "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan "
9139 #~ msgid "establish"
9145 #~ msgid "invalid eof() return value."
9146 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
9148 #~ msgid "unknown line terminator"
9149 #~ msgstr "baris penamat tidak diketahui"
9154 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9155 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9157 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9158 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9160 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
9161 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9166 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9167 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
9172 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9173 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
9175 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9176 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
9178 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9179 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
9181 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9182 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
9184 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9185 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
9187 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
9188 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
9190 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9191 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
9196 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9197 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
9202 #~ msgid "underlined "
9203 #~ msgstr "digaris bawahkan "
9205 #~ msgid "unsupported zip archive"
9206 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"