1 # Slovak translation of wxWidgets
2 # Copyright (C) 2007 wxWidgets dev team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007.
8 "Project-Id-Version: $Id$\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-14 21:29+0100\n"
12 "Last-Translator: helix84 <helix84@centrum.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../src/common/debugrpt.cpp:575
23 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
26 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
29 "Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
31 #: ../src/palmos/utils.cpp:216
32 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
33 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
37 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
38 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
39 msgstr " Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n"
41 #: ../src/common/log.cpp:245
43 msgid " (error %ld: %s)"
44 msgstr " (chyba %ld: %s)"
46 #: ../src/common/docview.cpp:1429
50 #: ../src/common/strconv.cpp:3063
51 #: ../src/common/strconv.cpp:3071
52 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
53 msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
55 #: ../src/html/htmprint.cpp:579
56 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
60 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
64 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
68 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
72 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
76 #: ../src/common/paper.cpp:119
77 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
78 msgstr "#10 obálka, 4 1/8 x 9 1/2 palca"
80 #: ../src/common/paper.cpp:120
81 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
82 msgstr "#11 obálka, 4 1/2 x 10 3/8 palca"
84 #: ../src/common/paper.cpp:121
85 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
86 msgstr "#12 obálka, 4 3/4 x 11 palca"
88 #: ../src/common/paper.cpp:122
89 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
90 msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca"
92 #: ../src/common/paper.cpp:118
93 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
94 msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
96 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
97 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
98 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
100 msgid "#define %s must be an integer."
101 msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
103 #: ../src/common/filename.cpp:2345
108 #: ../src/common/filename.cpp:2343
113 #: ../src/common/filename.cpp:2347
118 #: ../src/common/filename.cpp:2341
123 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
124 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
125 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
126 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
131 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
134 msgid_plural "%ld bytes"
138 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
141 msgstr "%s (alebo %s)"
143 #: ../src/common/filename.cpp:2339
148 #: ../src/generic/logg.cpp:260
153 #: ../src/generic/logg.cpp:268
155 msgid "%s Information"
156 msgstr "%s Informácia"
158 #: ../src/generic/logg.cpp:264
161 msgstr "%s Varovanie"
163 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
165 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
166 msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
168 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
170 msgid "%s files (%s)|%s"
171 msgstr "%s súborov (%s)|%s"
173 #: ../src/common/msgout.cpp:217
178 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
180 msgid "%s not a bitmap resource specification."
181 msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou."
183 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
185 msgid "%s not an icon resource specification."
186 msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou."
188 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
189 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
190 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
192 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
193 msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
195 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
197 msgstr "&O aplikácii"
199 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122
200 #: ../src/html/helpfrm.cpp:124
202 msgstr "&O aplikácii..."
204 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
206 msgstr "&Skutočná veľkosť"
208 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
209 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
213 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
217 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
219 msgstr "&Použiť štýl"
221 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
222 msgid "&Arrange Icons"
223 msgstr "&Zoradiť ikony"
225 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
229 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
231 msgstr "&Založené na:"
233 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
237 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
238 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
239 msgid "&Bullet style:"
240 msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
242 #: ../src/common/stockitem.cpp:114
243 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
244 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
245 #: ../src/generic/wizard.cpp:451
246 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
250 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
254 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
255 msgid "&Character code:"
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
262 #: ../src/common/prntbase.cpp:1101
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
264 #: ../src/generic/logg.cpp:510
265 #: ../src/html/helpfrm.cpp:119
266 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
270 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
274 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
275 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
276 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
277 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
281 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
282 msgid "&Debug report preview:"
283 msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
285 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
286 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
287 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
288 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
289 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
293 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
294 msgid "&Delete Style..."
295 msgstr "&Zmazať štýl..."
297 #: ../src/generic/logg.cpp:718
299 msgstr "&Podrobnosti"
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
309 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
310 msgid "&Edit Style..."
311 msgstr "&Upraviť štýl..."
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:122
314 #: ../src/html/helpfrm.cpp:126
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
322 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
326 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
327 msgid "&Font family:"
328 msgstr "&Rodina písma:"
330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
331 msgid "&Font for Level..."
332 msgstr "&Písmo pre úroveň..."
334 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
335 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
339 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
343 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
347 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
351 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
352 #: ../src/generic/wizard.cpp:447
353 #: ../src/generic/wizard.cpp:454
354 #: ../src/html/helpfrm.cpp:127
358 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
362 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
363 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
364 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
365 msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
367 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
368 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
369 msgid "&Indeterminate"
372 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
376 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
380 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
381 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
385 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
390 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
391 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
397 msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
399 #: ../src/generic/logg.cpp:511
403 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
408 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
412 #: ../src/generic/mdig.cpp:118
413 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
414 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
418 #: ../src/generic/wizard.cpp:450
419 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
423 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
427 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
429 msgstr "&Ďalší štýl:"
431 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
435 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
439 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
443 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
444 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
445 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
446 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
450 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
454 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
458 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
459 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
460 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
461 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
465 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
467 msgstr "&Veľkosť bodu:"
469 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
470 msgid "&Position (tenths of a mm):"
471 msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):"
473 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
477 #: ../src/generic/mdig.cpp:119
478 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
479 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
481 msgstr "&Predchádzajúci"
483 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
487 #: ../src/common/prntbase.cpp:1106
491 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
495 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
499 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288
500 #: ../src/common/cmdproc.cpp:295
501 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
502 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
503 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
504 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
508 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284
509 #: ../src/common/cmdproc.cpp:304
513 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
514 msgid "&Rename Style..."
515 msgstr "&Premenovať štýl..."
517 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
521 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
522 msgid "&Restart numbering"
523 msgstr "&Reštartovať číslovanie"
525 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
529 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
530 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
539 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
543 #: ../src/generic/logg.cpp:506
547 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
548 msgid "&Show tips at startup"
549 msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
551 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
555 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
559 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
560 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
561 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
562 msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
564 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
568 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
569 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
573 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
577 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
579 msgstr "&Podmnožina:"
581 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
586 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
587 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
589 msgstr "&Podčiarknutie"
591 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
592 msgid "&Underlining:"
593 msgstr "&Podčiarknutie:"
595 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
596 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
597 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
598 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
599 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
603 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
607 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
609 msgstr "&Zrušiť odsadenie"
611 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
615 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
619 #: ../src/generic/mdig.cpp:298
620 #: ../src/generic/mdig.cpp:314
621 #: ../src/generic/mdig.cpp:318
622 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
623 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
624 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
625 #: ../src/msw/mdi.cpp:1417
626 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424
627 #: ../src/msw/mdi.cpp:1454
631 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
635 #: ../src/common/config.cpp:451
636 #: ../src/msw/regconf.cpp:253
638 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
639 msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
641 #: ../src/common/valtext.cpp:128
642 #: ../src/common/valtext.cpp:158
643 #: ../src/common/valtext.cpp:164
645 msgid "'%s' is invalid"
646 msgstr "'%s' je neplatný"
648 #: ../src/common/cmdline.cpp:786
650 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
651 msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
653 #: ../src/common/intl.cpp:1194
655 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
656 msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
658 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
660 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
661 msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
663 #: ../src/common/valtext.cpp:153
665 msgid "'%s' should be numeric."
666 msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
668 #: ../src/common/valtext.cpp:135
670 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
671 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
673 #: ../src/common/valtext.cpp:141
675 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
676 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
678 #: ../src/common/valtext.cpp:147
680 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
681 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
683 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
684 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
688 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
689 #: ../src/html/helpwnd.cpp:956
693 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
694 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
698 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
699 msgid "(Normal text)"
702 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408
703 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
704 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
708 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
712 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
713 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
717 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
718 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
722 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
723 msgid "*** A debug report has been generated\n"
724 msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
726 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
727 msgid "*** And includes the following files:\n"
730 #: ../src/common/debugrpt.cpp:566
732 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
735 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
736 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
740 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
741 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
742 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
744 ", expected static, #include or #define\n"
745 "while parsing resource."
747 ", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
748 "počas parsovania zdroja."
750 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
751 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
755 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
756 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
760 #: ../src/common/paper.cpp:142
762 msgstr "10 x 11 palca"
764 #: ../src/common/paper.cpp:115
766 msgstr "10 x 14 palca"
768 #: ../src/common/paper.cpp:116
770 msgstr "11 x 17 palca"
772 #: ../src/common/paper.cpp:186
774 msgstr "12 x 11 palca"
776 #: ../src/common/paper.cpp:143
778 msgstr "15 x 11 palca"
780 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
781 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
785 #: ../src/common/paper.cpp:134
786 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
787 msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca"
789 #: ../src/common/paper.cpp:141
791 msgstr "9 x 11 palca"
793 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
794 msgid ": file does not exist!"
795 msgstr ": súbor neexistuje!"
797 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
798 msgid ": unknown charset"
799 msgstr ": neznáma znaková sada"
801 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
802 msgid ": unknown encoding"
803 msgstr ": neznáme kódovanie"
805 #: ../src/generic/wizard.cpp:456
809 #: ../src/common/prntbase.cpp:1129
813 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
814 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
815 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
816 msgid "<Any Decorative>"
817 msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
819 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
820 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
821 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
823 msgstr "<ľubovoľné moderné>"
825 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
826 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
827 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
829 msgstr "<ľubovoľné rímske>"
831 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
832 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
833 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
835 msgstr "<ľubovoľné písané>"
837 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
838 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
839 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
841 msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
843 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
844 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
845 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
846 msgid "<Any Teletype>"
847 msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
849 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
853 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
854 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
858 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
859 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
863 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
864 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
869 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
870 msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>"
872 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
873 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
874 msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>"
876 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
877 msgid "<b>Bold face.</b> "
878 msgstr "<b>Hrubé.</b> "
880 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
881 msgid "<i>Italic face.</i> "
882 msgstr "<i>Kurzívou.</i> "
884 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
889 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
893 #: ../src/common/prntbase.cpp:1141
897 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
898 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
899 msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
901 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
902 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
905 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
906 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
907 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
909 msgid "A standard bullet name."
910 msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu."
912 #: ../src/common/paper.cpp:161
913 msgid "A2 420 x 594 mm"
914 msgstr "A2 420 x 594 mm"
916 #: ../src/common/paper.cpp:158
917 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
918 msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
920 #: ../src/common/paper.cpp:163
921 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
922 msgstr "A3 extra priečny 322 x 445 mm"
924 #: ../src/common/paper.cpp:172
925 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
926 msgstr "A3 otočený 420 x 297 mm"
928 #: ../src/common/paper.cpp:162
929 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
930 msgstr "A3 priečny 297 x 420 mm"
932 #: ../src/common/paper.cpp:108
933 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
934 msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
936 #: ../src/common/paper.cpp:148
937 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
938 msgstr "A4 extra 9.27 x 12.69 in"
940 #: ../src/common/paper.cpp:155
941 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
942 msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
944 #: ../src/common/paper.cpp:173
945 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
946 msgstr "A4 otočený 297 x 210 mm"
948 #: ../src/common/paper.cpp:150
949 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
950 msgstr "A4 priečny 210 x 297 mm"
952 #: ../src/common/paper.cpp:99
953 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
954 msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
956 #: ../src/common/paper.cpp:109
957 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
958 msgstr "A4 malý hárok, 210 x 297 mm"
960 #: ../src/common/paper.cpp:159
961 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
962 msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
964 #: ../src/common/paper.cpp:174
965 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
966 msgstr "A5 otočený 210 x 148 mm"
968 #: ../src/common/paper.cpp:156
969 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
970 msgstr "A5 priečny 148 x 210 mm"
972 #: ../src/common/paper.cpp:110
973 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
974 msgstr "A5 hárok, 148 x 210 mm"
976 #: ../src/common/paper.cpp:166
977 msgid "A6 105 x 148 mm"
978 msgstr "A6 105 x 148 mm"
980 #: ../src/common/paper.cpp:179
981 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
982 msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
984 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
985 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
986 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
987 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
988 msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
990 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
994 #: ../src/common/ftp.cpp:381
995 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
996 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
997 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
1001 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
1003 msgstr "O aplikácii"
1005 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
1009 #: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1010 msgid "Add current page to bookmarks"
1011 msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
1013 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1014 msgid "Add to custom colours"
1015 msgstr "Pridať k vlastným farbám"
1017 #: ../include/wx/xti.h:898
1018 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1019 msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
1021 #: ../include/wx/xti.h:845
1022 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1023 msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
1025 #: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1027 msgid "Adding book %s"
1028 msgstr "Pridávam knihu %s"
1030 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1031 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1032 msgid "After a paragraph:"
1033 msgstr "Po odstavci:"
1035 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1037 msgstr "Zarovnať vľavo"
1039 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1041 msgstr "Zarovnať vpravo"
1043 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1047 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1049 msgid "All files (%s)|%s"
1050 msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
1052 #: ../include/wx/defs.h:2332
1053 msgid "All files (*)|*"
1054 msgstr "Všetky súbory (*)|*"
1056 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1057 msgid "All files (*.*)|*"
1058 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
1060 #: ../include/wx/defs.h:2329
1061 msgid "All files (*.*)|*.*"
1062 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
1064 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1066 msgstr "Všetky štýly"
1068 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1069 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1070 msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt"
1072 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1073 msgid "Already dialling ISP."
1074 msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
1076 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
1080 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1082 msgid "Animation file is not of type %ld."
1083 msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
1085 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
1087 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1088 msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
1090 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1091 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1095 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1096 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1097 msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
1099 #: ../src/html/chm.cpp:564
1100 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1101 msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
1103 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1107 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1108 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1109 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1110 msgid "Available fonts."
1111 msgstr "Dostupné písma."
1113 #: ../src/common/paper.cpp:139
1114 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1115 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1117 #: ../src/common/paper.cpp:175
1118 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1119 msgstr "B4 (JIS) otočený 364 x 257 mm"
1121 #: ../src/common/paper.cpp:129
1122 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1123 msgstr "B4 obálka, 250 x 353 mm"
1125 #: ../src/common/paper.cpp:111
1126 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1127 msgstr "B4 hárok, 250 x 354 mm"
1129 #: ../src/common/paper.cpp:160
1130 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1131 msgstr "B5 (ISO) extra 201 x 276 mm"
1133 #: ../src/common/paper.cpp:176
1134 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1135 msgstr "B5 (JIS) otočený 257 x 182 mm"
1137 #: ../src/common/paper.cpp:157
1138 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1139 msgstr "B5 (JIS) priečny 182 x 257 mm"
1141 #: ../src/common/paper.cpp:130
1142 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1143 msgstr "B5 obálka, 176 x 250 mm"
1145 #: ../src/common/paper.cpp:112
1146 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1147 msgstr "B5 hárok, 182 x 257 millimeter"
1149 #: ../src/common/paper.cpp:184
1150 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1151 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1153 #: ../src/common/paper.cpp:185
1154 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1155 msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm"
1157 #: ../src/common/paper.cpp:131
1158 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1159 msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
1161 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
1165 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1169 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1170 #: ../src/common/imagbmp.cpp:490
1171 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1172 msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
1174 #: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1175 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1176 msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
1178 #: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1179 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1180 msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
1182 #: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1183 msgid "BMP: Couldn't write data."
1184 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
1186 #: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1187 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1188 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
1190 #: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1191 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1192 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
1194 #: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1195 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1196 msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
1198 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
1199 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1200 msgid "Background colour"
1201 msgstr "Farba pozadia"
1203 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1204 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1205 msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
1207 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1208 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1209 msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
1211 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1212 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1213 msgid "Before a paragraph:"
1214 msgstr "Pred odstavcom:"
1216 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1217 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1221 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1223 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1224 msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
1226 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
1227 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1228 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1229 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1230 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1234 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1235 msgid "Bottom margin (mm):"
1236 msgstr "Spodný okraj (mm):"
1238 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1239 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1240 msgid "Bullet &Alignment:"
1241 msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
1243 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1244 msgid "Bullet style"
1245 msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu"
1247 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1249 msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
1251 #: ../src/common/paper.cpp:100
1252 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1253 msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
1255 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1259 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1263 #: ../src/common/paper.cpp:125
1264 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1265 msgstr "C3 obálka, 324 x 458 mm"
1267 #: ../src/common/paper.cpp:126
1268 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1269 msgstr "C4 obálka, 229 x 324 mm"
1271 #: ../src/common/paper.cpp:124
1272 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1273 msgstr "C5 obálka, 162 x 229 mm"
1275 #: ../src/common/paper.cpp:127
1276 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1277 msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm"
1279 #: ../src/common/paper.cpp:128
1280 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1281 msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
1283 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
1287 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
1291 #: ../src/html/chm.cpp:797
1292 #: ../src/html/chm.cpp:856
1293 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1294 msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
1296 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
1300 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
1304 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1305 msgid "Can not create mutex."
1306 msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
1308 #: ../src/common/filefn.cpp:1345
1310 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1313 #: ../src/msw/dir.cpp:201
1314 #: ../src/unix/dir.cpp:228
1316 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1319 #: ../src/os2/thread.cpp:516
1321 msgid "Can not resume thread %lu"
1324 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
1325 #: ../src/msw/thread.cpp:868
1327 msgid "Can not resume thread %x"
1330 #: ../src/msw/thread.cpp:515
1331 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1332 msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
1334 #: ../src/os2/thread.cpp:502
1336 msgid "Can not suspend thread %lu"
1337 msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
1339 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
1340 #: ../src/msw/thread.cpp:853
1342 msgid "Can not suspend thread %x"
1343 msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
1345 #: ../src/msw/thread.cpp:772
1346 msgid "Can not wait for thread termination"
1347 msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
1349 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1350 msgid "Can't &Undo "
1351 msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
1353 #: ../src/common/image.cpp:2624
1355 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1356 msgstr "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
1358 #: ../src/msw/registry.cpp:437
1360 msgid "Can't close registry key '%s'"
1361 msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
1363 #: ../src/msw/registry.cpp:513
1365 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1366 msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
1368 #: ../src/msw/registry.cpp:418
1370 msgid "Can't create registry key '%s'"
1371 msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
1373 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1374 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1375 #: ../src/msw/thread.cpp:641
1376 #: ../src/os2/thread.cpp:483
1377 msgid "Can't create thread"
1378 msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
1380 #: ../src/msw/window.cpp:3397
1382 msgid "Can't create window of class %s"
1383 msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
1385 #: ../src/msw/registry.cpp:689
1387 msgid "Can't delete key '%s'"
1388 msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
1390 #: ../src/msw/iniconf.cpp:435
1391 #: ../src/os2/iniconf.cpp:466
1393 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1394 msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
1396 #: ../src/msw/registry.cpp:717
1398 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1399 msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
1401 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1403 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1406 #: ../src/msw/registry.cpp:1021
1408 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1411 #: ../src/msw/registry.cpp:1283
1413 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1416 #: ../src/common/ffile.cpp:238
1418 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1421 #: ../src/msw/registry.cpp:346
1423 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1426 #: ../src/common/zstream.cpp:330
1427 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1430 #: ../src/common/zstream.cpp:176
1431 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1434 #: ../src/common/image.cpp:2015
1435 #: ../src/common/image.cpp:2037
1437 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1440 #: ../src/msw/registry.cpp:382
1442 msgid "Can't open registry key '%s'"
1445 #: ../src/common/zstream.cpp:246
1447 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1450 #: ../src/common/zstream.cpp:239
1451 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1454 #: ../src/msw/registry.cpp:955
1456 msgid "Can't read value of '%s'"
1459 #: ../src/msw/registry.cpp:790
1460 #: ../src/msw/registry.cpp:820
1461 #: ../src/msw/registry.cpp:880
1463 msgid "Can't read value of key '%s'"
1466 #: ../src/common/image.cpp:2059
1468 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1471 #: ../src/generic/logg.cpp:570
1472 #: ../src/generic/logg.cpp:1021
1473 msgid "Can't save log contents to file."
1476 #: ../src/msw/thread.cpp:597
1477 #: ../src/os2/thread.cpp:466
1478 msgid "Can't set thread priority"
1481 #: ../src/msw/registry.cpp:807
1482 #: ../src/msw/registry.cpp:849
1483 #: ../src/msw/registry.cpp:970
1485 msgid "Can't set value of '%s'"
1488 #: ../src/common/zstream.cpp:414
1490 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1493 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
1494 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1495 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
1496 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1497 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1498 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1499 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1503 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
1504 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1505 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1508 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
1510 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1513 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
1515 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1518 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1520 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1523 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1525 msgid "Cannot find font node '%s'."
1528 #: ../src/msw/dialup.cpp:852
1529 msgid "Cannot find the location of address book file"
1532 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1534 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1537 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1538 msgid "Cannot get the hostname"
1541 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1542 msgid "Cannot get the official hostname"
1545 #: ../src/msw/dialup.cpp:946
1546 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1549 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1550 msgid "Cannot initialize OLE"
1553 #: ../src/mgl/app.cpp:282
1554 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1557 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1558 msgid "Cannot initialize display."
1561 #: ../src/msw/volume.cpp:600
1563 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1566 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1568 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1571 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1573 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1576 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1578 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1581 #: ../src/html/helpdata.cpp:305
1583 msgid "Cannot open contents file: %s"
1586 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1588 msgid "Cannot open file '%s'."
1591 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1592 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1595 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1597 msgid "Cannot open index file: %s"
1600 #: ../src/common/intl.cpp:1250
1602 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1605 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1607 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1610 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1612 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1615 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1616 msgid "Cannot print empty page."
1619 #: ../src/msw/volume.cpp:158
1620 #: ../src/msw/volume.cpp:490
1622 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1625 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1626 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1629 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1630 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1633 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1634 msgid "Cannot wait for thread termination."
1637 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1638 msgid "Cant create the thread event queue"
1641 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1642 msgid "Case sensitive"
1645 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1646 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1647 msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1649 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1650 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1652 msgstr "Cen&trovaný"
1654 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1659 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1660 msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
1662 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1663 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1667 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1668 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1669 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1671 msgid "Centre text."
1672 msgstr "Centrovať text."
1674 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1675 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1679 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1680 msgid "Change List Style"
1681 msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1683 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1684 msgid "Change Style"
1685 msgstr "Zmeniť štýl"
1687 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1688 msgid "Character styles"
1689 msgstr "Štýly znakov"
1691 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1692 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1693 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1694 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1695 msgid "Check to add a period after the bullet."
1696 msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
1698 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1699 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1700 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1701 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1702 msgid "Check to add a right parenthesis."
1703 msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
1705 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1706 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1707 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1708 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1709 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1710 msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
1712 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
1713 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1714 msgid "Check to make the font bold."
1715 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
1717 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
1718 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1719 msgid "Check to make the font italic."
1720 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
1722 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
1723 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1724 msgid "Check to make the font underlined."
1725 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
1727 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1728 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1729 msgid "Check to restart numbering."
1730 msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
1732 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
1733 msgid "Choose ISP to dial"
1734 msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
1736 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1737 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1738 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1739 msgid "Choose colour"
1740 msgstr "Vybrať farbu"
1742 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
1743 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1745 msgstr "Vybrať písmo"
1747 #: ../src/common/module.cpp:78
1749 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1750 msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
1752 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1753 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1757 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1758 msgid "Clear the log contents"
1759 msgstr "Vymazať obsah záznamu"
1761 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1762 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1763 msgid "Click to apply the selected style."
1764 msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
1766 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1767 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1768 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1769 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1770 msgid "Click to browse for a symbol."
1771 msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
1773 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
1774 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1775 msgid "Click to cancel changes to the font."
1776 msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
1778 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
1779 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1780 msgid "Click to cancel the font selection."
1781 msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
1783 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1784 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1785 msgid "Click to cancel this window."
1786 msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
1788 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
1789 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1790 msgid "Click to change the font colour."
1791 msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
1793 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1794 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1795 msgid "Click to change the text colour."
1796 msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
1798 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1799 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1800 msgid "Click to choose the font for this level."
1801 msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
1803 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1804 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1805 msgid "Click to close this window."
1806 msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
1808 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
1809 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1810 msgid "Click to confirm changes to the font."
1811 msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
1813 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
1814 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1815 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
1816 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1817 msgid "Click to confirm the font selection."
1818 msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
1820 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1821 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1822 msgid "Click to confirm your selection."
1823 msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber."
1825 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1826 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1827 msgid "Click to create a new character style."
1828 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku."
1830 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1831 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1832 msgid "Click to create a new list style."
1833 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
1835 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1836 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1837 msgid "Click to create a new paragraph style."
1838 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca."
1840 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1841 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1842 msgid "Click to create a new tab position."
1843 msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora."
1845 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1846 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1847 msgid "Click to delete all tab positions."
1848 msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora."
1850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1851 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1852 msgid "Click to delete the selected style."
1853 msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
1855 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1856 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1857 msgid "Click to delete the selected tab position."
1858 msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora."
1860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1862 msgid "Click to edit the selected style."
1863 msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
1865 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1866 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1867 msgid "Click to rename the selected style."
1868 msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
1870 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
1871 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1872 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
1873 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1874 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1875 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1876 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1880 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1881 msgid "Close\tAlt-F4"
1882 msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
1884 #: ../src/generic/mdig.cpp:116
1885 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1887 msgstr "Zatvoriť všetky"
1889 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1890 msgid "Close current document"
1891 msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument"
1893 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1894 msgid "Close this window"
1895 msgstr "Zatvoriť toto okno"
1897 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1898 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1899 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1900 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1901 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1902 msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu."
1904 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1908 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1909 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1910 msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|"
1912 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1916 #: ../src/common/fileconf.cpp:996
1918 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1919 msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
1921 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
1922 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1926 #: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1927 msgid "Confirm registry update"
1928 msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
1930 #: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1931 msgid "Connecting..."
1932 msgstr "Pripája sa..."
1934 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
1935 #: ../src/html/helpwnd.cpp:453
1939 #: ../src/common/strconv.cpp:1732
1941 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1942 msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje."
1944 #: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1946 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1947 msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\""
1949 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1953 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1954 msgid "Copy selection"
1955 msgstr "Kopírovať výber"
1957 #: ../src/html/chm.cpp:703
1959 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1960 msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
1962 #: ../src/html/chm.cpp:274
1964 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1965 msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s"
1967 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1968 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1970 msgid "Could not find resource include file %s."
1971 msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
1973 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1974 msgid "Could not find tab for id"
1975 msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
1977 #: ../src/html/chm.cpp:445
1979 msgid "Could not locate file '%s'."
1980 msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
1982 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1985 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1986 " or provide #define (see manual for caveats)"
1989 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1992 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1993 "or provide #define (see manual for caveats)"
1996 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1997 msgid "Could not start document preview."
2000 #: ../src/generic/printps.cpp:181
2001 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
2002 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
2003 msgid "Could not start printing."
2006 #: ../src/common/wincmn.cpp:1398
2007 msgid "Could not transfer data to window"
2010 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
2011 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2012 msgid "Could not unlock mutex"
2015 #: ../src/os2/thread.cpp:149
2016 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2019 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2020 #: ../src/msw/dragimag.cpp:196
2021 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147
2022 #: ../src/msw/imaglist.cpp:165
2023 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2024 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2027 #: ../src/msw/timer.cpp:101
2028 #: ../src/os2/timer.cpp:144
2029 msgid "Couldn't create a timer"
2032 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132
2033 #: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2034 msgid "Couldn't create cursor."
2037 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2038 msgid "Couldn't create the overlay window"
2041 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2042 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2045 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
2047 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2050 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
2051 #: ../src/msw/thread.cpp:894
2052 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2055 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2056 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2059 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
2060 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2063 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2065 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2068 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2070 msgid "Couldn't open audio: %s"
2073 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2075 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2078 #: ../src/os2/thread.cpp:166
2079 msgid "Couldn't release a mutex"
2082 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2084 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2087 #: ../src/common/imagpng.cpp:670
2088 #: ../src/common/imagpng.cpp:679
2089 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
2090 msgid "Couldn't save PNG image."
2093 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
2094 #: ../src/msw/thread.cpp:658
2095 msgid "Couldn't terminate thread"
2098 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2099 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2102 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2103 msgid "Create directory"
2104 msgstr "Vytvoriť adresár"
2106 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
2107 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2108 msgid "Create new directory"
2109 msgstr "Vytvoriť nový adresár"
2111 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
2115 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
2116 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2117 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
2118 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2120 msgstr "&Vystrihnúť"
2122 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2123 msgid "Current directory:"
2124 msgstr "Aktuálny adresár:"
2126 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2127 msgid "Cut selection"
2128 msgstr "Vystrihnúť výber"
2130 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2131 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2132 msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
2134 #: ../src/common/paper.cpp:101
2135 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2136 msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
2138 #: ../src/msw/dde.cpp:627
2139 msgid "DDE poke request failed"
2142 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
2146 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
2150 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
2154 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2155 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2156 msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
2158 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2159 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2160 msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2162 #: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2163 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2164 msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2166 #: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2167 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2168 msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
2170 #: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2171 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2172 msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
2174 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
2178 #: ../src/common/paper.cpp:123
2179 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2180 msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
2182 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
2186 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2188 msgid "Debug report \"%s\""
2189 msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\""
2191 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2192 msgid "Debug report couldn't be created."
2193 msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe."
2195 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2196 msgid "Debug report generation has failed."
2197 msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
2199 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2203 #: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2204 msgid "Default encoding"
2205 msgstr "Predvolené kódovanie"
2207 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2208 msgid "Default printer"
2209 msgstr "Predvolená tlačiareň"
2211 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2215 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2217 msgstr "Zmazať &všetky"
2219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2220 msgid "Delete Style"
2221 msgstr "Zmazať štýl"
2223 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
2224 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2226 msgstr "Zmazať text"
2228 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2230 msgstr "Zmazať položku"
2232 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2233 msgid "Delete selection"
2234 msgstr "Zmazať výber"
2236 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2238 msgid "Delete style %s?"
2239 msgstr "Zmazať štýl %s?"
2241 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2243 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2244 msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
2246 #: ../src/common/module.cpp:124
2248 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2249 msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
2251 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2255 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2256 msgid "Developed by "
2259 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2260 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2263 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2264 msgid "Did you know..."
2265 msgstr "Vedeli ste, že..."
2267 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2269 msgid "DirectFB error %d occured."
2270 msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
2272 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2276 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
2278 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2279 msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2281 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2283 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2284 msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
2286 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2287 msgid "Directory does not exist"
2288 msgstr "Adresár neexistuje"
2290 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2291 msgid "Directory doesn't exist."
2292 msgstr "Adresár neexistuje."
2294 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2295 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2298 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2299 msgid "Display options dialog"
2300 msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
2302 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2303 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2306 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2308 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2309 "Current value is \n"
2315 #: ../src/common/docview.cpp:459
2317 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2320 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2321 msgid "Documentation by "
2322 msgstr "Dokumentácia"
2324 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
2328 #: ../src/html/htmlwin.cpp:556
2329 #: ../src/msw/frame.cpp:195
2333 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2337 #: ../src/common/paper.cpp:178
2338 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2339 msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm"
2341 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2343 msgid "Doubly used id : %d"
2344 msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
2346 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2350 #: ../src/common/paper.cpp:102
2351 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2352 msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
2354 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
2358 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
2362 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
2366 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
2370 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
2374 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2376 msgstr "Upravovať položku"
2378 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2379 msgid "Elapsed time : "
2380 msgstr "Uplynulý čas :"
2382 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2383 msgid "Enter a character style name"
2386 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2387 msgid "Enter a list style name"
2390 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2392 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2395 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2396 msgid "Enter a paragraph style name"
2399 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2401 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2404 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
2405 msgid "Entries found"
2406 msgstr "Nájdených záznamov"
2408 #: ../src/common/paper.cpp:144
2409 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2410 msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
2412 #: ../src/common/config.cpp:402
2414 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2417 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
2418 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2419 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
2420 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2421 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
2422 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2423 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2424 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2425 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
2426 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2427 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
2428 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2432 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2433 msgid "Error creating directory"
2434 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
2436 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2437 msgid "Error in reading image DIB."
2438 msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
2440 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
2441 msgid "Error reading config options."
2444 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2445 msgid "Error saving user configuration data."
2448 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2449 msgid "Error while waiting on semaphore"
2452 #: ../src/common/log.cpp:441
2456 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2457 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2458 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2460 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2461 msgid "Estimated time : "
2462 msgstr "Odhadovaný čas : "
2464 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2465 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2466 msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
2468 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2470 msgid "Execution of command '%s' failed"
2473 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2475 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2478 #: ../src/common/paper.cpp:107
2479 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2482 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2483 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2484 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2485 msgid "Expected '*' while parsing resource."
2488 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2489 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2490 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2491 msgid "Expected '=' while parsing resource."
2494 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2495 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2496 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2497 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2500 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
2502 msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2505 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2506 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2509 #: ../src/html/chm.cpp:710
2511 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2514 #: ../src/common/menucmn.cpp:251
2515 #: ../src/common/menucmn.cpp:325
2519 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
2521 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2524 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2525 msgid "Failed to access lock file."
2528 #: ../src/msw/dib.cpp:563
2530 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2533 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2534 msgid "Failed to change video mode"
2537 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2539 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2540 msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
2542 #: ../src/common/filename.cpp:190
2543 msgid "Failed to close file handle"
2546 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2548 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2551 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2552 msgid "Failed to close the clipboard."
2555 #: ../src/x11/utils.cpp:264
2557 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2560 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
2561 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2564 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
2565 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2568 #: ../src/common/textfile.cpp:135
2569 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2572 #: ../src/msw/registry.cpp:621
2574 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2577 #: ../src/msw/registry.cpp:630
2579 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2582 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
2584 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2587 #: ../src/msw/registry.cpp:608
2589 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2592 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2593 msgid "Failed to create DDE string"
2596 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
2597 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2600 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2601 msgid "Failed to create a status bar."
2604 #: ../src/common/filename.cpp:822
2605 msgid "Failed to create a temporary file name"
2608 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2609 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2612 #: ../src/msw/dde.cpp:442
2614 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2617 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
2618 msgid "Failed to create cursor."
2621 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2623 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2626 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2629 "Failed to create directory '%s'\n"
2630 "(Do you have the required permissions?)"
2633 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2635 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2638 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2640 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2643 #: ../src/html/winpars.cpp:587
2645 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2648 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
2649 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2650 msgid "Failed to empty the clipboard."
2653 #: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2654 msgid "Failed to enumerate video modes"
2657 #: ../src/msw/dde.cpp:646
2658 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2661 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
2663 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2666 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
2667 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2669 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2672 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2673 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2676 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2679 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2680 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2683 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2686 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2687 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2690 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2693 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2694 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2697 #: ../src/common/regex.cpp:425
2698 #: ../src/common/regex.cpp:473
2700 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2703 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
2705 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2708 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2709 msgid "Failed to get clipboard data."
2712 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2713 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2716 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2717 msgid "Failed to get the local system time"
2720 #: ../src/common/filefn.cpp:1478
2721 msgid "Failed to get the working directory"
2724 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2725 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2728 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2729 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2732 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2733 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2736 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2737 msgid "Failed to insert text in the control."
2740 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2742 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2745 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2746 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2749 #: ../src/msw/utils.cpp:725
2751 msgid "Failed to kill process %d"
2754 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2756 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2759 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2761 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2764 #: ../src/msw/volume.cpp:310
2765 msgid "Failed to load mpr.dll."
2768 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
2770 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2773 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
2775 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2778 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2780 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2783 #: ../src/common/filename.cpp:2183
2785 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2788 #: ../src/common/filename.cpp:178
2790 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2793 #: ../src/html/chm.cpp:142
2795 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2798 #: ../src/x11/utils.cpp:280
2800 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2803 #: ../src/common/filename.cpp:857
2804 msgid "Failed to open temporary file."
2807 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2808 msgid "Failed to open the clipboard."
2811 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2812 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2815 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2816 msgid "Failed to read PID from lock file."
2819 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2820 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2823 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2824 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2827 #: ../src/msw/dde.cpp:292
2829 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2832 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2833 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2836 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2838 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2841 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2843 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2844 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\""
2846 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2848 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2849 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'"
2851 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2853 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2854 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
2856 #: ../src/msw/registry.cpp:459
2858 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2861 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
2863 msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
2866 #: ../src/msw/registry.cpp:563
2868 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2871 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2872 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2875 #: ../src/common/filename.cpp:2276
2877 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2880 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
2881 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2884 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2885 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2888 #: ../src/msw/dib.cpp:341
2890 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2893 #: ../src/msw/dde.cpp:692
2894 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2897 #: ../src/common/ftp.cpp:380
2899 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2902 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2903 msgid "Failed to set clipboard data."
2906 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2908 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2911 #: ../src/common/file.cpp:517
2912 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2915 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2916 msgid "Failed to set text in the text control."
2919 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
2920 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2922 msgid "Failed to set thread priority %d."
2925 #: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2927 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2930 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
2931 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2932 msgid "Failed to terminate a thread."
2935 #: ../src/msw/dde.cpp:665
2936 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2939 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
2941 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2944 #: ../src/common/filename.cpp:2198
2946 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2949 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2951 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2954 #: ../src/msw/dde.cpp:313
2956 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2959 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2960 msgid "Failed to update user configuration file."
2963 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2965 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2966 msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
2968 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2970 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2973 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2977 #: ../src/common/log.cpp:430
2978 msgid "Fatal error: "
2981 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2985 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2987 msgid "File %s does not exist."
2988 msgstr "Súbor %s neexistuje."
2990 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
2991 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
2993 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2994 msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
2996 #: ../src/os2/filedlg.cpp:312
2999 "File '%s' already exists.\n"
3000 "Do you want to replace it?"
3002 "Súbor '%s' už existuje.\n"
3003 "Chcete ho nahradiť?"
3005 #: ../src/common/textcmn.cpp:218
3006 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3007 msgid "File couldn't be loaded."
3008 msgstr "Súbor nie je možné načítať."
3010 #: ../src/common/docview.cpp:566
3011 #: ../src/common/docview.cpp:1606
3013 msgstr "Chyba súboru"
3015 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
3016 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3017 msgid "File name exists already."
3018 msgstr "Názov súboru už existuje."
3020 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3024 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
3027 msgstr "Súborov (%s)"
3029 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3033 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3037 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3041 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3042 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3045 #: ../src/common/paper.cpp:113
3046 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3049 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
3050 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3054 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3055 msgid "Font &weight:"
3056 msgstr "&Váha písma:"
3058 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3060 msgstr "Veľkosť písma:"
3062 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3063 msgid "Font st&yle:"
3064 msgstr "Š&týl písma:"
3066 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3070 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3072 msgstr "Zlyhalo volanie fork"
3074 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3075 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3077 msgstr "Formátovanie"
3079 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3080 msgid "Forward hrefs are not supported"
3081 msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
3083 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3084 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3085 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3089 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
3090 #: ../src/html/helpwnd.cpp:867
3092 msgid "Found %i matches"
3093 msgstr "%i nájdených"
3095 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3099 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3103 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3104 msgid "GIF: Invalid gif index."
3105 msgstr "GIF: neplatný gif index."
3107 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3108 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3109 msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3111 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3112 msgid "GIF: error in GIF image format."
3113 msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF."
3115 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3116 msgid "GIF: not enough memory."
3117 msgstr "GIF: nedostatok pamäte."
3119 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3120 msgid "GIF: unknown error!!!"
3121 msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
3123 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3127 #: ../src/common/prntbase.cpp:237
3128 msgid "Generic PostScript"
3129 msgstr "Všeobecný PostScript"
3131 #: ../src/common/paper.cpp:137
3132 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3135 #: ../src/common/paper.cpp:136
3136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3139 #: ../include/wx/xti.h:841
3140 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3143 #: ../include/wx/xti.h:902
3144 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3147 #: ../include/wx/xti.h:849
3148 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3151 #: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3155 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3156 msgid "Go back to the previous HTML page"
3157 msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
3159 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3163 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3164 msgid "Go forward to the next HTML page"
3165 msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
3167 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3168 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3169 msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
3171 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
3172 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3173 msgid "Go to home directory"
3174 msgstr "Ísť do domáceho adresára"
3176 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3177 msgid "Go to parent directory"
3178 msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
3180 #: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3182 msgstr "Ísť na stránku"
3184 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3185 msgid "Graphics art by "
3188 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3189 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3190 msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
3192 #: ../src/common/zstream.cpp:149
3193 #: ../src/common/zstream.cpp:302
3194 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3195 msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
3197 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
3201 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3205 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3206 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3207 msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3209 #: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3211 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3212 msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
3214 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3215 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3216 msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3218 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3219 msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
3222 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3223 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3224 msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
3226 #: ../src/html/helpfrm.cpp:96
3227 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3228 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3232 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3235 msgstr "Pomocník : %s"
3237 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3238 msgid "Help Browser Options"
3239 msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
3241 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
3242 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
3244 msgstr "Index Pomocníka"
3246 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3247 msgid "Help Printing"
3248 msgstr "Pomocník pre tlač"
3250 #: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3252 msgstr "Témy Pomocníka"
3254 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3255 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3256 msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
3258 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
3260 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3261 msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
3263 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
3265 msgid "Help file \"%s\" not found."
3266 msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
3268 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3271 msgstr "Pomocník: %s"
3273 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3277 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3278 msgid "Home directory"
3279 msgstr "Domáci adresár"
3281 #: ../include/wx/filefn.h:141
3285 #: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3286 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3287 msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
3289 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
3290 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3291 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
3292 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3293 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
3294 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3295 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3296 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3297 msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
3299 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3300 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3301 msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
3303 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3304 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3305 msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
3307 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3308 msgid "ICO: Invalid icon index."
3309 msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
3311 #: ../src/common/imagiff.cpp:766
3312 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3313 msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3315 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3316 msgid "IFF: error in IFF image format."
3317 msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
3319 #: ../src/common/imagiff.cpp:753
3320 msgid "IFF: not enough memory."
3321 msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
3323 #: ../src/common/imagiff.cpp:756
3324 msgid "IFF: unknown error!!!"
3325 msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
3327 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
3331 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
3335 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3336 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3338 msgid "Icon resource specification %s not found."
3341 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3343 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3344 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3346 "Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
3347 "prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
3349 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3351 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
3352 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3353 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3355 "Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
3356 "ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je to\n"
3357 "možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
3359 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
3361 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3364 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3365 msgid "Ill-formed resource file syntax."
3368 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3369 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3372 #: ../include/wx/xti.h:1668
3373 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3376 #: ../include/wx/xti.h:1742
3377 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3380 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
3381 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3382 msgid "Illegal directory name."
3385 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3386 msgid "Illegal file specification."
3389 #: ../src/common/image.cpp:1830
3390 msgid "Image and mask have different sizes."
3393 #: ../src/common/image.cpp:2176
3394 #: ../src/common/image.cpp:2216
3396 msgid "Image file is not of type %ld."
3399 #: ../src/common/image.cpp:2240
3401 msgid "Image file is not of type %s."
3404 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3405 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
3408 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3409 msgid "Impossible to get child process input"
3412 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3414 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3417 #: ../src/common/filefn.cpp:1067
3419 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3422 #: ../src/common/filefn.cpp:1111
3424 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3427 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3431 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3432 msgid "Indents && Spacing"
3433 msgstr "Odsadenie && medzery"
3435 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
3436 #: ../src/html/helpwnd.cpp:493
3440 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3441 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3442 msgstr "Indické (ISO-8859-12)"
3444 #: ../src/common/init.cpp:232
3445 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3448 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3449 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3453 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3454 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3455 msgid "Insert Image"
3456 msgstr "Vložiť obrázok"
3458 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3459 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3460 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3461 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
3462 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3464 msgstr "Vložiť text"
3466 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3467 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3468 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3469 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3470 msgid "Inserts the chosen symbol."
3473 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3474 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3477 #: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3478 msgid "Invalid TIFF image index."
3479 msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
3481 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3483 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3486 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
3488 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3491 #: ../src/x11/app.cpp:127
3493 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3496 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3498 msgid "Invalid lock file '%s'."
3499 msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'."
3501 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361
3502 #: ../src/common/xtistrm.cpp:376
3503 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3506 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3507 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3510 #: ../src/common/regex.cpp:304
3512 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3513 msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
3515 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
3516 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3517 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3518 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3519 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3523 #: ../src/common/paper.cpp:132
3524 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3525 msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
3527 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3528 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3529 msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
3531 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3532 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3533 msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
3535 #: ../src/common/paper.cpp:165
3536 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3539 #: ../src/common/paper.cpp:169
3540 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3543 #: ../src/common/paper.cpp:182
3544 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3547 #: ../src/common/paper.cpp:170
3548 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3551 #: ../src/common/paper.cpp:183
3552 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3555 #: ../src/common/paper.cpp:167
3556 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3559 #: ../src/common/paper.cpp:180
3560 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3563 #: ../src/common/paper.cpp:168
3564 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3567 #: ../src/common/paper.cpp:181
3568 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3571 #: ../src/common/paper.cpp:187
3572 msgid "Japanese Envelope You #4"
3575 #: ../src/common/paper.cpp:188
3576 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3579 #: ../src/common/paper.cpp:140
3580 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3583 #: ../src/common/paper.cpp:177
3584 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3587 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3591 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3592 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3593 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3594 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3595 msgid "Justify text left and right."
3598 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3602 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3606 #: ../src/common/menucmn.cpp:267
3607 #: ../src/common/menucmn.cpp:327
3611 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
3615 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3619 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
3623 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
3627 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
3631 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3635 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
3639 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
3643 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
3647 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3651 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
3655 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
3659 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
3663 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
3667 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3671 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3675 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
3679 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
3683 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
3684 msgid "KP_SEPARATOR"
3687 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
3691 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
3695 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
3699 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3703 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
3707 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
3708 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3712 #: ../src/common/paper.cpp:105
3713 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3716 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3717 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3718 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3719 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3720 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3721 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3725 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3726 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3727 msgid "Left (&first line):"
3730 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3731 msgid "Left margin (mm):"
3734 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3735 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3736 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3737 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3738 msgid "Left-align text."
3741 #: ../src/common/paper.cpp:146
3742 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3745 #: ../src/common/paper.cpp:98
3746 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3749 #: ../src/common/paper.cpp:145
3750 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3753 #: ../src/common/paper.cpp:151
3754 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3757 #: ../src/common/paper.cpp:154
3758 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3761 #: ../src/common/paper.cpp:171
3762 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3765 #: ../src/common/paper.cpp:103
3766 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3769 #: ../src/common/paper.cpp:149
3770 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3773 #: ../src/common/paper.cpp:97
3774 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3775 msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
3777 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3781 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
3783 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3786 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3787 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3788 msgid "Line spacing:"
3789 msgstr "Riadkovanie:"
3791 #: ../src/html/chm.cpp:820
3792 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3795 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3797 msgstr "Štýl zoznamu"
3799 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3801 msgstr "Štýly zoznamu"
3803 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3804 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3805 msgid "Lists font sizes in points."
3808 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3809 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3810 msgid "Lists the available fonts."
3813 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3815 msgid "Load %s file"
3816 msgstr "Načítať súbor %s"
3818 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3820 msgstr "Načítanie : "
3822 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3824 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3827 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3829 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3832 #: ../src/generic/logg.cpp:573
3834 msgid "Log saved to the file '%s'."
3837 #: ../include/wx/xti.h:497
3838 #: ../include/wx/xti.h:501
3839 msgid "Long Conversions not supported"
3842 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3843 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3844 msgid "Lower case letters"
3847 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3848 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3849 msgid "Lower case roman numerals"
3852 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466
3853 #: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3857 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
3861 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3862 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
3865 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3869 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3873 #: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3875 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3878 #: ../src/msw/frame.cpp:366
3882 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3886 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3890 #: ../src/mgl/app.cpp:161
3892 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3895 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3899 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3903 #: ../src/common/module.cpp:133
3905 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3908 #: ../src/common/paper.cpp:133
3909 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3912 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3916 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3920 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3924 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3928 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3929 msgid "New &Character Style..."
3932 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3933 msgid "New &List Style..."
3936 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3937 msgid "New &Paragraph Style..."
3940 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3941 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3942 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3943 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3944 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3945 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3949 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3950 msgid "New directory"
3953 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3957 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
3958 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3959 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
3960 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3964 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3968 #: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3972 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
3973 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3974 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
3975 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3976 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
3977 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3981 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3982 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3983 msgid "No XBM facility available!"
3986 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
3987 msgid "No XPM icon facility available!"
3990 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
3992 msgid "No animation handler for type %ld defined."
3995 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
3996 msgid "No entries found."
3999 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
4002 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4003 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4004 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4007 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4010 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4011 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4012 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4015 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4017 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4020 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4021 msgid "No handler found for animation type."
4024 #: ../src/common/image.cpp:2158
4025 #: ../src/common/image.cpp:2201
4026 msgid "No handler found for image type."
4029 #: ../src/common/image.cpp:2254
4031 msgid "No image handler for type %d defined."
4034 #: ../src/common/image.cpp:2166
4035 #: ../src/common/image.cpp:2209
4037 msgid "No image handler for type %ld defined."
4040 #: ../src/common/image.cpp:2233
4041 #: ../src/common/image.cpp:2269
4043 msgid "No image handler for type %s defined."
4046 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
4047 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4048 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4049 msgid "No matching page found yet"
4052 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4056 #: ../src/common/image.cpp:1838
4057 #: ../src/common/image.cpp:1879
4058 msgid "No unused colour in image being masked."
4061 #: ../src/common/image.cpp:2682
4062 msgid "No unused colour in image."
4065 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
4067 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4070 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4071 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4072 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
4074 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
4075 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4079 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4080 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4083 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4084 msgid "Normal font:"
4087 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4088 msgid "Not underlined"
4091 #: ../src/common/paper.cpp:117
4092 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4095 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4096 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4097 msgid "Numbered outline"
4100 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
4101 #: ../src/msw/dialog.cpp:180
4102 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
4103 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4104 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4108 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4109 msgid "Objects must have an id attribute"
4112 #: ../src/common/docview.cpp:1279
4113 #: ../src/common/docview.cpp:1629
4115 msgstr "Otvoriť súbor"
4117 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659
4118 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4119 msgid "Open HTML document"
4122 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4124 msgid "Open file \"%s\""
4125 msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
4127 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
4128 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4129 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
4130 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4131 msgid "Operation not permitted."
4134 #: ../src/common/cmdline.cpp:716
4136 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4139 #: ../src/common/cmdline.cpp:737
4141 msgid "Option '%s' requires a value."
4144 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
4146 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4149 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
4150 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4154 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
4155 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4159 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
4163 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
4167 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
4171 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
4172 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
4173 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4174 msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť."
4176 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4177 msgid "PCX: image format unsupported"
4178 msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka"
4180 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4181 msgid "PCX: invalid image"
4182 msgstr "PCX: neplatný obrázok"
4184 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4185 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4186 msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
4188 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
4189 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
4190 msgid "PCX: unknown error !!!"
4191 msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
4193 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4194 msgid "PCX: version number too low"
4195 msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
4197 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
4201 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
4205 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4206 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4207 msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
4209 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4210 msgid "PNM: File format is not recognized."
4211 msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
4213 #: ../src/common/imagpnm.cpp:104
4214 #: ../src/common/imagpnm.cpp:121
4215 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4216 msgid "PNM: File seems truncated."
4217 msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
4219 #: ../src/common/paper.cpp:189
4220 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4221 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4223 #: ../src/common/paper.cpp:202
4224 msgid "PRC 16K Rotated"
4225 msgstr "PRC 16K otočený"
4227 #: ../src/common/paper.cpp:190
4228 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4229 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4231 #: ../src/common/paper.cpp:203
4232 msgid "PRC 32K Rotated"
4233 msgstr "PRC 32K otočený"
4235 #: ../src/common/paper.cpp:191
4236 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4237 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4239 #: ../src/common/paper.cpp:204
4240 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4241 msgstr "PRC 32K(Big) otočený"
4243 #: ../src/common/paper.cpp:192
4244 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4245 msgstr "PRC obálka #1 102 x 165 mm"
4247 #: ../src/common/paper.cpp:205
4248 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4249 msgstr "PRC obálka #1 otočený 165 x 102 mm"
4251 #: ../src/common/paper.cpp:201
4252 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4253 msgstr "PRC obálka #10 324 x 458 mm"
4255 #: ../src/common/paper.cpp:214
4256 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4257 msgstr "PRC obálka #10 otočený 458 x 324 mm"
4259 #: ../src/common/paper.cpp:193
4260 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4261 msgstr "PRC obálka #2 102 x 176 mm"
4263 #: ../src/common/paper.cpp:206
4264 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4265 msgstr "PRC obálka #2 otočený 176 x 102 mm"
4267 #: ../src/common/paper.cpp:194
4268 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4269 msgstr "PRC obálka #3 125 x 176 mm"
4271 #: ../src/common/paper.cpp:207
4272 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4273 msgstr "PRC obálka #3 otočený 176 x 125 mm"
4275 #: ../src/common/paper.cpp:195
4276 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4277 msgstr "PRC obálka #4 110 x 208 mm"
4279 #: ../src/common/paper.cpp:208
4280 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4281 msgstr "PRC obálka #4 otočený 208 x 110 mm"
4283 #: ../src/common/paper.cpp:196
4284 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4285 msgstr "PRC obálka #5 110 x 220 mm"
4287 #: ../src/common/paper.cpp:209
4288 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4289 msgstr "PRC obálka #5 otočený 220 x 110 mm"
4291 #: ../src/common/paper.cpp:197
4292 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4293 msgstr "PRC obálka #6 120 x 230 mm"
4295 #: ../src/common/paper.cpp:210
4296 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4297 msgstr "PRC obálka #6 otočený 230 x 120 mm"
4299 #: ../src/common/paper.cpp:198
4300 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4301 msgstr "PRC obálka #7 160 x 230 mm"
4303 #: ../src/common/paper.cpp:211
4304 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4305 msgstr "PRC obálka #7 otočený 230 x 160 mm"
4307 #: ../src/common/paper.cpp:199
4308 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4309 msgstr "PRC obálka #8 120 x 309 mm"
4311 #: ../src/common/paper.cpp:212
4312 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4313 msgstr "PRC obálka #8 otočený 309 x 120 mm"
4315 #: ../src/common/paper.cpp:200
4316 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4317 msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm"
4319 #: ../src/common/paper.cpp:213
4320 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4321 msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
4323 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
4327 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4332 #: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4334 msgid "Page %d of %d"
4335 msgstr "Strana %d z %d"
4337 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4339 msgstr "Nastavenie strany"
4341 #: ../src/common/prntbase.cpp:460
4342 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4344 msgstr "Nastavenie strany"
4346 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4350 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
4351 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4352 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4354 msgstr "Veľkosť papiera"
4356 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
4357 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4358 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4360 msgstr "Veľkosť papiera"
4362 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4363 msgid "Paragraph styles"
4364 msgstr "Štýly odstavca"
4366 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4367 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4370 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4371 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4374 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432
4375 #: ../src/common/xtistrm.cpp:652
4376 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4379 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4383 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4384 msgid "Paste selection"
4385 msgstr "Prilepiť výber"
4387 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4388 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4392 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4396 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4397 msgid "Pipe creation failed"
4398 msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
4400 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4401 msgid "Please choose a valid font."
4402 msgstr "Prosím, vyberte platné písmo."
4404 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4405 msgid "Please choose an existing file."
4406 msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor."
4408 #: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4409 msgid "Please choose the page to display:"
4410 msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:"
4412 #: ../src/msw/dialup.cpp:788
4413 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4414 msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať"
4416 #: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4419 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4420 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4421 "or this program won't operate correctly."
4423 "Prosím, nainštalujte si novšiu verziu comctl32.dll\n"
4424 "(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n"
4425 "inak tento program nebude fungovať správne."
4427 #: ../src/common/prntbase.cpp:322
4428 msgid "Please wait while printing\n"
4429 msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
4431 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
4432 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4436 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4437 msgid "PostScript file"
4438 msgstr "súbor PostScript"
4440 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4441 msgid "Preparing help window..."
4442 msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
4444 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
4445 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4446 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4450 #: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4451 msgid "Previous page"
4452 msgstr "Predchádzajúca strana"
4454 #: ../src/common/prntbase.cpp:402
4455 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4456 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
4457 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4458 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4462 #: ../src/common/docview.cpp:1042
4463 msgid "Print Preview"
4464 msgstr "Náhľad pred tlačou"
4466 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4467 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
4468 msgid "Print Preview Failure"
4469 msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
4471 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4473 msgstr "Tlačiť rozsah strán"
4475 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4477 msgstr "Nastavenie tlače"
4479 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4480 msgid "Print in colour"
4481 msgstr "Tlačiť farebne"
4483 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4484 msgid "Print previe&w"
4485 msgstr "&Náhľad pred tlačou"
4487 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4488 msgid "Print preview"
4489 msgstr "Náhľad pred tlačou"
4491 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4492 msgid "Print spooling"
4493 msgstr "Spooling tlače"
4495 #: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4496 msgid "Print this page"
4497 msgstr "Vytlačiť túto stránku"
4499 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4500 msgid "Print to File"
4501 msgstr "Tlačiť do súboru"
4503 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4507 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4508 msgid "Printer command:"
4509 msgstr "Príkaz tlačiarne:"
4511 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4512 msgid "Printer options"
4513 msgstr "Voľby tlačiarne"
4515 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4516 msgid "Printer options:"
4517 msgstr "Voľby tlačiarne:"
4519 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4521 msgstr "Tlačiareň..."
4523 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4527 #: ../src/common/prntbase.cpp:319
4528 #: ../src/common/prntbase.cpp:540
4532 #: ../src/common/prntbase.cpp:336
4533 msgid "Printing Error"
4534 msgstr "Chyba tlače"
4536 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4538 msgid "Printing page %d..."
4539 msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
4541 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4543 msgstr "Tlačí sa..."
4545 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4547 msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4548 msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
4550 #: ../src/common/log.cpp:431
4551 msgid "Program aborted."
4552 msgstr "Program zrušený."
4554 #: ../src/common/paper.cpp:114
4555 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4558 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
4562 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4563 msgid "Quit this program"
4564 msgstr "Ukončiť tento program"
4566 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
4570 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
4574 #: ../src/common/ffile.cpp:125
4575 #: ../src/common/ffile.cpp:144
4577 msgid "Read error on file '%s'"
4578 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
4580 #: ../src/common/prntbase.cpp:251
4584 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4585 msgid "Redo last action"
4586 msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť"
4588 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4590 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4591 msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
4593 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4597 #: ../src/msw/registry.cpp:555
4599 msgid "Registry key '%s' already exists."
4600 msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje."
4602 #: ../src/msw/registry.cpp:524
4604 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4605 msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať."
4607 #: ../src/msw/registry.cpp:656
4610 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4611 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4612 "operation aborted."
4614 "Kľúč registra '%s' je potrebný pre normálnu prevýdzku systému,\n"
4615 "jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n"
4616 "operácia bola zrušená."
4618 #: ../src/msw/registry.cpp:451
4620 msgid "Registry value '%s' already exists."
4621 msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje."
4623 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4624 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4628 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
4629 msgid "Relevant entries:"
4630 msgstr "Relevantné položky:"
4632 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4633 msgid "Remaining time : "
4634 msgstr "Zostávajúci čas : "
4636 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4640 #: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4641 msgid "Remove current page from bookmarks"
4642 msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
4644 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4646 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4647 msgstr "Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho načítať."
4649 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4650 msgid "Renumber List"
4651 msgstr "Prečíslovať zoznam"
4653 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4657 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4661 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4662 msgid "Replace &all"
4663 msgstr "Nahradiť &všetky"
4665 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4666 msgid "Replace selection"
4667 msgstr "Nahradiť výber"
4669 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4670 msgid "Replace with:"
4671 msgstr "Nahradiť čím:"
4673 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4674 msgid "Resource files must have same version number!"
4675 msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
4677 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4678 msgid "Revert to Saved"
4679 msgstr "Návrat k uloženej verzii"
4681 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4682 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4686 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4687 msgid "Right margin (mm):"
4688 msgstr "pravý okraj (mm):"
4690 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4691 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4692 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4693 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4694 msgid "Right-align text."
4695 msgstr "Zarovnať text doprava."
4697 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4701 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4702 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4703 msgid "S&tandard bullet name:"
4704 msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:"
4706 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
4710 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
4714 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
4718 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4722 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
4726 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
4730 #: ../src/common/menucmn.cpp:270
4731 #: ../src/common/menucmn.cpp:329
4735 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
4739 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
4743 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4745 msgid "Save %s file"
4746 msgstr "Uložiť súbor %s"
4748 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4750 msgstr "Uložiť &ako..."
4752 #: ../src/common/docview.cpp:300
4756 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4757 msgid "Save current document"
4758 msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
4760 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4761 msgid "Save current document with a different filename"
4762 msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
4764 #: ../src/generic/logg.cpp:506
4765 msgid "Save log contents to file"
4766 msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
4768 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4772 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
4773 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
4774 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4778 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4779 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
4780 msgstr "Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali vyššie"
4782 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4783 msgid "Search direction"
4784 msgstr "Smer hľadania"
4786 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4791 msgid "Search in all books"
4792 msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
4794 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4798 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
4799 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4800 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4801 msgid "Searching..."
4802 msgstr "Hľadá sa..."
4804 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4808 #: ../src/common/ffile.cpp:222
4810 msgid "Seek error on file '%s'"
4811 msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
4813 #: ../src/common/ffile.cpp:212
4815 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4816 msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
4818 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
4819 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4820 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4822 msgstr "Vybrať &všetky"
4824 #: ../src/common/docview.cpp:1709
4825 msgid "Select a document template"
4826 msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
4828 #: ../src/common/docview.cpp:1786
4829 msgid "Select a document view"
4830 msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
4832 #: ../src/common/docview.cpp:1589
4833 msgid "Select a file"
4834 msgstr "Vybrať súbor"
4836 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4838 msgstr "Vybrať všetky"
4840 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4841 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4842 msgid "Select regular or bold."
4843 msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné."
4845 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4846 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4847 msgid "Select regular or italic style."
4848 msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu."
4850 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4851 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4852 msgid "Select underlining or no underlining."
4853 msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania."
4855 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4859 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4861 msgid "Selects the list level to edit."
4862 msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať."
4864 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
4866 msgid "Separator expected after the option '%s'."
4867 msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
4869 #: ../include/wx/xti.h:837
4870 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4873 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4875 msgstr "Nastavenie..."
4877 #: ../src/msw/dialup.cpp:568
4878 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4879 msgstr "Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
4881 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
4885 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4886 msgid "Show &hidden directories"
4887 msgstr "Zobraziť &skryté adresáre"
4889 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4890 msgid "Show &hidden files"
4891 msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
4893 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
4894 msgid "Show about dialog"
4895 msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii"
4897 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4899 msgstr "Zobraziť všetky"
4901 #: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4902 msgid "Show all items in index"
4903 msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
4905 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4906 msgid "Show hidden directories"
4907 msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
4909 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
4910 #: ../src/html/helpwnd.cpp:632
4911 msgid "Show/hide navigation panel"
4912 msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
4914 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4915 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4916 msgid "Shows a Unicode subset."
4917 msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode."
4919 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4920 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4921 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4923 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4924 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
4926 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4927 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4928 msgid "Shows a preview of the font settings."
4929 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
4931 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
4932 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4933 msgid "Shows a preview of the font."
4934 msgstr "Zobrazí náhľad písma."
4936 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4937 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4938 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4939 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
4941 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
4942 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4943 msgid "Shows the font preview."
4944 msgstr "Zobrazí náhľad písma."
4946 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4947 msgid "Simple monochrome theme"
4948 msgstr "Jednoduchá monochromatická téma."
4950 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4951 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4952 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4953 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4954 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4955 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4959 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4963 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4967 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
4968 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4969 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
4973 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
4977 #: ../src/common/docview.cpp:576
4978 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
4979 msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
4981 #: ../src/common/docview.cpp:612
4982 #: ../src/common/docview.cpp:1608
4983 msgid "Sorry, could not open this file."
4984 msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
4986 #: ../src/common/docview.cpp:583
4987 msgid "Sorry, could not save this file."
4988 msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
4990 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
4991 msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
4992 msgstr "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and wxGTK"
4994 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4995 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
4996 msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
4998 #: ../src/common/docview.cpp:1038
4999 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5000 msgstr "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
5002 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
5003 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
5004 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
5005 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5006 msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
5008 #: ../src/common/docview.cpp:1278
5009 #: ../src/common/docview.cpp:1628
5010 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5011 msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
5013 #: ../src/unix/sound.cpp:493
5014 msgid "Sound data are in unsupported format."
5015 msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte."
5017 #: ../src/unix/sound.cpp:478
5019 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5020 msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte."
5022 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5026 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5027 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5031 #: ../src/common/paper.cpp:106
5032 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5033 msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
5035 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5039 #: ../src/generic/logg.cpp:623
5043 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5044 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5047 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5049 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5050 msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
5052 #: ../include/wx/xti.h:424
5053 #: ../include/wx/xti.h:428
5054 msgid "String conversions not supported"
5055 msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
5057 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5061 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5062 msgid "Style Organiser"
5063 msgstr "Organizátor štýlov"
5065 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5069 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5071 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5074 #: ../src/common/paper.cpp:152
5075 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5076 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5078 #: ../src/common/paper.cpp:153
5079 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5080 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5082 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5084 msgstr "Švajčiarske"
5086 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5087 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5091 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5092 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5093 msgid "Symbol &font:"
5094 msgstr "&Písmo symbolu:"
5096 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5100 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
5104 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5105 msgid "TIFF library error."
5106 msgstr "Chyba knižnice TIFF."
5108 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5109 msgid "TIFF library warning."
5110 msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
5112 #: ../src/common/imagtiff.cpp:277
5113 #: ../src/common/imagtiff.cpp:288
5114 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5115 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5116 msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
5118 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5119 msgid "TIFF: Error loading image."
5120 msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka."
5122 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5123 msgid "TIFF: Error reading image."
5124 msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka."
5126 #: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5127 msgid "TIFF: Error saving image."
5128 msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka."
5130 #: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5131 msgid "TIFF: Error writing image."
5132 msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka."
5134 #: ../src/common/paper.cpp:147
5135 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5136 msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
5138 #: ../src/common/paper.cpp:104
5139 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5140 msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
5142 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5146 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5150 #: ../src/common/docview.cpp:1710
5154 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5155 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5156 msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
5158 #: ../src/common/ftp.cpp:704
5159 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5160 msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim."
5162 #: ../src/common/ftp.cpp:692
5163 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5164 msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT."
5166 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5167 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5169 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5170 msgid "The available bullet styles."
5171 msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu."
5173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5175 msgid "The available styles."
5176 msgstr "Dostupné štýly."
5178 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5179 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5180 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5181 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5182 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5183 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5185 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5186 msgid "The bullet character."
5187 msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu."
5189 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5190 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5191 msgid "The character code."
5194 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5197 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5198 "another charset to replace it with or choose\n"
5199 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5201 "Znaková sada '%s' je neznáma. Môžete vybrať\n"
5202 "inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
5203 "[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
5205 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5207 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5208 msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
5210 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5211 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5212 msgid "The default style for the next paragraph."
5213 msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
5215 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5218 "The directory '%s' does not exist\n"
5221 "Adresár '%s' neexistuje\n"
5222 "Chcete ho teraz vytvoriť?"
5224 #: ../src/common/docview.cpp:1977
5227 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5228 "It has been removed from the most recently used files list."
5231 #: ../src/common/docview.cpp:1987
5234 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5235 "It has been removed from the most recently used files list."
5238 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5239 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5240 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5241 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5242 msgid "The first line indent."
5243 msgstr "Odsadenie prvého riadka."
5245 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
5246 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5247 msgid "The font colour."
5248 msgstr "Farba písma."
5250 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
5251 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5252 msgid "The font family."
5253 msgstr "Rodina písma."
5255 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5256 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5257 msgid "The font from which to take the symbol."
5258 msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
5260 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
5261 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5262 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
5263 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5264 msgid "The font point size."
5265 msgstr "Veľkosť bodu písma."
5267 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
5268 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5269 msgid "The font size in points."
5270 msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
5272 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
5273 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5274 msgid "The font style."
5275 msgstr "Štýl písma."
5277 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
5278 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5279 msgid "The font weight."
5280 msgstr "Váha písma."
5282 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5283 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5285 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5286 msgid "The left indent."
5287 msgstr "Ľavé odsadenie."
5289 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5290 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5293 msgid "The line spacing."
5294 msgstr "Riadkovanie."
5296 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5297 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5298 msgid "The list item number."
5299 msgstr "Číslo položky zoznamu."
5301 #: ../src/common/filename.cpp:1224
5303 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5304 msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
5306 #: ../src/common/log.cpp:291
5308 msgid "The previous message repeated once."
5309 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5313 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5314 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5315 msgid "The range to show."
5316 msgstr "Obraziť rozsah."
5318 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5320 "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
5321 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5323 "Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov obsahuje súkromné informácie,\n"
5324 "odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
5326 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
5328 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5329 msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
5331 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5332 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5333 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5334 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5335 msgid "The right indent."
5336 msgstr "Pravé odsadenie."
5338 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5339 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5340 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5341 msgid "The spacing after the paragraph."
5342 msgstr "Šírka medzery po odstavci."
5344 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5345 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5346 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5347 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5348 msgid "The spacing before the paragraph."
5349 msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
5351 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5352 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5353 msgid "The style name."
5354 msgstr "Názov štýlu."
5356 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5357 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5358 msgid "The style on which this style is based."
5359 msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
5361 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5362 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5363 msgid "The style preview."
5364 msgstr "Náhľad štýlu."
5366 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5367 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5368 msgid "The tab position."
5369 msgstr "Pozícia tabulátora."
5371 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5372 msgid "The tab positions."
5373 msgstr "Pozície tabulátora."
5375 #: ../src/common/textcmn.cpp:254
5376 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5377 msgid "The text couldn't be saved."
5378 msgstr "Nebolo možné uložiť text."
5380 #: ../src/common/cmdline.cpp:881
5382 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5383 msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
5385 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
5387 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5388 msgstr "Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná funkcia: %s)."
5390 #: ../src/html/htmprint.cpp:610
5391 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5392 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5393 msgstr "Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú tlačiareň."
5395 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5396 msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
5397 msgstr "Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
5399 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5400 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
5401 msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom priestore vlákna"
5403 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5404 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5405 msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
5407 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5408 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
5409 msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom priestore vlákna"
5411 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5412 msgid "Thread priority setting is ignored."
5413 msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
5415 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
5416 msgid "Tile &Horizontally"
5417 msgstr "Dlážiť &vodorovne"
5419 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
5420 msgid "Tile &Vertically"
5421 msgstr "Dlážiť &zvisle"
5423 #: ../src/common/ftp.cpp:631
5424 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5425 msgstr "Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny režim."
5427 #: ../src/msw/timer.cpp:111
5428 #: ../src/os2/timer.cpp:130
5429 msgid "Timer creation failed."
5430 msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
5432 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5433 msgid "Tip of the Day"
5436 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5437 msgid "Tips not available, sorry!"
5438 msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
5440 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5444 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5445 msgid "Too many EndStyle calls!"
5446 msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!"
5448 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
5449 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5450 msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný."
5452 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5453 msgid "Top margin (mm):"
5454 msgstr "Vrchný okraj (mm):"
5456 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5457 msgid "Translations by "
5460 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5462 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5465 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144
5466 #: ../src/common/sckaddr.cpp:247
5467 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5470 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5471 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5472 msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
5474 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5478 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5479 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5480 msgid "Type a font name."
5483 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5484 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5485 msgid "Type a size in points."
5488 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5489 #: ../src/common/xtixml.cpp:348
5490 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
5491 msgid "Type must have enum - long conversion"
5494 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
5498 #: ../src/common/paper.cpp:135
5499 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5502 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5506 #: ../src/common/strconv.cpp:2771
5507 #: ../src/common/strconv.cpp:2775
5508 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5511 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5513 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5516 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5517 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5520 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5524 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
5525 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5526 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5527 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5529 msgstr "Podčiarknuté"
5531 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5532 msgid "Undo last action"
5533 msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
5535 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
5537 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5540 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5541 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5542 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5543 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5544 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5545 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5546 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5547 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5548 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5549 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5550 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5551 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5552 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5555 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
5557 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5558 msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
5560 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5564 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5565 #: ../src/common/fmapbase.cpp:146
5566 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5567 msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
5569 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5570 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5571 msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
5573 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5574 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5575 msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
5577 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142
5578 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
5579 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5580 msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
5582 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5583 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5584 msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)"
5586 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5587 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5588 msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)"
5590 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5591 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5592 msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)"
5594 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5595 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5596 msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)"
5598 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5602 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
5604 msgid "Unknown DDE error %08x"
5605 msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
5607 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5608 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5609 msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
5611 #: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5612 msgid "Unknown dynamic library error"
5613 msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice"
5615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5617 msgid "Unknown encoding (%d)"
5618 msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
5620 #: ../src/common/cmdline.cpp:598
5622 msgid "Unknown long option '%s'"
5623 msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
5625 #: ../src/common/cmdline.cpp:608
5626 #: ../src/common/cmdline.cpp:630
5628 msgid "Unknown option '%s'"
5629 msgstr "Neznámy parameter '%s'"
5631 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5632 msgid "Unknown style flag "
5633 msgstr "Neznámy prepínač štýlu"
5635 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5637 msgid "Unkown Property %s"
5638 msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
5640 #: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5642 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5643 msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
5645 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
5646 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283
5647 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5648 msgid "Unnamed command"
5649 msgstr "Nepomenovaný príkaz"
5651 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5653 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5654 msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
5656 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
5657 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5658 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5659 msgid "Unsupported clipboard format."
5660 msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
5662 #: ../src/common/appcmn.cpp:260
5664 msgid "Unsupported theme '%s'."
5665 msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
5667 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5671 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5672 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5673 msgid "Upper case letters"
5676 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5677 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5678 msgid "Upper case roman numerals"
5681 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5686 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5687 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5688 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5690 msgid "Use the current alignment setting."
5693 #: ../src/common/valtext.cpp:177
5694 msgid "Validation conflict"
5695 msgstr "Konflikt overovania"
5697 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5698 msgid "Video Output"
5699 msgstr "Video výstup"
5701 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5702 msgid "View files as a detailed view"
5703 msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade"
5705 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5706 msgid "View files as a list view"
5707 msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu"
5709 #: ../src/common/docview.cpp:1787
5713 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
5714 msgid "WINDOWS_LEFT"
5717 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
5718 msgid "WINDOWS_MENU"
5721 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
5722 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5725 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5726 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5729 #: ../src/common/docview.cpp:456
5730 #: ../src/html/htmprint.cpp:380
5734 #: ../src/common/log.cpp:445
5738 #: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5739 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5740 msgstr "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka."
5742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5743 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5744 msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
5746 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5747 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5748 msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
5750 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
5751 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5752 msgid "Whether the font is underlined."
5755 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5759 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5760 msgid "Whole words only"
5761 msgstr "Iba celé slová"
5763 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5767 #: ../src/msw/utils.cpp:1080
5768 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5769 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
5771 #: ../src/msw/utils.cpp:1129
5773 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5774 msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
5776 #: ../src/msw/utils.cpp:1094
5780 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5781 msgid "Windows 95 OSR2"
5782 msgstr "Windows 95 OSR2"
5784 #: ../src/msw/utils.cpp:1105
5788 #: ../src/msw/utils.cpp:1101
5789 msgid "Windows 98 SE"
5790 msgstr "Windows 98 SE"
5792 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
5794 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5795 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5797 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5798 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5799 msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
5801 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5802 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5803 msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
5805 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
5807 msgid "Windows CE (%d.%d)"
5808 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
5810 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5811 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5812 msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
5814 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5815 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5816 msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
5818 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5819 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5820 msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
5822 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5823 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5824 msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
5826 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5827 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5828 msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
5830 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5831 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5832 msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
5834 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5835 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5836 msgstr "Windows japonské (CP 932)"
5838 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5839 msgid "Windows Korean (CP 949)"
5840 msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
5842 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
5846 #: ../src/msw/utils.cpp:1144
5848 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5849 msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
5851 #: ../src/msw/utils.cpp:1137
5853 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5854 msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
5856 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5857 msgid "Windows Thai (CP 874)"
5858 msgstr "Windows thaské (CP 874)"
5860 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5861 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5862 msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
5864 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5865 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5866 msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
5868 #: ../src/msw/utils.cpp:1133
5870 msgid "Windows XP (build %lu"
5871 msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
5873 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5874 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5875 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5877 #: ../src/common/ffile.cpp:158
5879 msgid "Write error on file '%s'"
5880 msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
5882 #: ../src/xml/xml.cpp:658
5884 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5885 msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
5887 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5888 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5889 msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
5891 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5893 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5894 msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
5896 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5897 msgid "XPM: incorrect header format!"
5898 msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
5900 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
5901 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5903 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5904 msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
5906 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5908 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5909 msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
5911 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5913 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5916 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
5917 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5919 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5922 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
5923 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5925 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5928 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5930 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5933 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
5934 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5935 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
5936 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5937 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
5938 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5942 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5943 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5946 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
5947 #: ../src/dfb/overlay.cpp:55
5948 msgid "You cannot Init an overlay twice"
5951 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
5952 msgid "You cannot add a new directory to this section."
5955 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
5959 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
5963 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
5964 msgid "Zoom to &Fit"
5967 #: ../src/common/docview.cpp:2161
5971 #: ../src/msw/dde.cpp:1055
5972 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
5975 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
5977 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
5978 "or an invalid instance identifier\n"
5979 "was passed to a DDEML function."
5982 #: ../src/msw/dde.cpp:1061
5983 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
5986 #: ../src/msw/dde.cpp:1058
5987 msgid "a memory allocation failed."
5990 #: ../src/msw/dde.cpp:1052
5991 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
5994 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
5995 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
5998 #: ../src/msw/dde.cpp:1040
5999 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6002 #: ../src/msw/dde.cpp:1049
6003 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6006 #: ../src/msw/dde.cpp:1067
6007 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6010 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
6011 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6014 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
6016 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6017 "that was terminated by the client, or the server\n"
6018 "terminated before completing a transaction."
6021 #: ../src/msw/dde.cpp:1064
6022 msgid "a transaction failed."
6025 #: ../src/common/menucmn.cpp:199
6029 #: ../src/msw/dde.cpp:1046
6031 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6032 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6033 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6034 "attempted to perform server transactions."
6037 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
6038 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6041 #: ../src/msw/dde.cpp:1079
6042 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6045 #: ../src/msw/dde.cpp:1085
6047 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6048 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6049 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6052 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6053 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6056 #: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6058 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6061 #: ../src/html/chm.cpp:330
6062 msgid "bad arguments to library function"
6065 #: ../src/html/chm.cpp:342
6066 msgid "bad signature"
6069 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6070 msgid "bad zipfile offset to entry"
6073 #: ../src/common/ftp.cpp:381
6077 #: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6081 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6082 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6085 #: ../src/common/ffile.cpp:91
6087 msgid "can't close file '%s'"
6090 #: ../src/common/file.cpp:279
6092 msgid "can't close file descriptor %d"
6095 #: ../src/common/file.cpp:545
6097 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6100 #: ../src/common/file.cpp:213
6102 msgid "can't create file '%s'"
6105 #: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6107 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6110 #: ../src/common/file.cpp:451
6112 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6115 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
6116 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6118 msgid "can't execute '%s'"
6121 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6122 msgid "can't find central directory in zip"
6125 #: ../src/common/file.cpp:421
6127 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6130 #: ../src/msw/utils.cpp:394
6131 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6134 #: ../src/common/file.cpp:337
6136 msgid "can't flush file descriptor %d"
6139 #: ../src/common/file.cpp:393
6140 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6142 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6145 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6146 msgid "can't load any font, aborting"
6149 #: ../src/common/ffile.cpp:75
6150 #: ../src/common/file.cpp:265
6152 msgid "can't open file '%s'"
6155 #: ../src/common/fileconf.cpp:403
6157 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6160 #: ../src/common/fileconf.cpp:418
6162 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6165 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6166 msgid "can't open user configuration file."
6169 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6170 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6173 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6174 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6177 #: ../src/common/file.cpp:303
6179 msgid "can't read from file descriptor %d"
6182 #: ../src/common/file.cpp:540
6184 msgid "can't remove file '%s'"
6187 #: ../src/common/file.cpp:556
6189 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6192 #: ../src/common/file.cpp:379
6193 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6195 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6198 #: ../src/common/textfile.cpp:233
6200 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6203 #: ../src/common/file.cpp:319
6205 msgid "can't write to file descriptor %d"
6208 #: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6209 msgid "can't write user configuration file."
6212 #: ../src/common/intl.cpp:1152
6214 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6217 #: ../src/html/chm.cpp:346
6218 msgid "checksum error"
6221 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6222 msgid "checksum failure reading tar header block"
6225 #: ../src/html/chm.cpp:348
6226 msgid "compression error"
6229 #: ../src/common/regex.cpp:235
6230 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6233 #: ../src/common/menucmn.cpp:197
6237 #: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6241 #: ../src/html/chm.cpp:350
6242 msgid "decompression error"
6245 #: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6249 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6250 msgid "delegate has no type info"
6253 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6254 msgid "dump of the process state (binary)"
6257 #: ../src/common/datetime.cpp:3936
6259 msgstr "osemnásteho"
6261 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
6265 #: ../src/common/datetime.cpp:3929
6269 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
6274 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6276 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6279 #: ../src/html/chm.cpp:344
6280 msgid "error in data format"
6283 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6285 msgid "error opening '%s'"
6288 #: ../src/html/chm.cpp:332
6289 msgid "error opening file"
6292 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6293 msgid "error reading zip central directory"
6296 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6297 msgid "error reading zip local header"
6300 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6302 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6305 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6309 #: ../src/common/ffile.cpp:172
6311 msgid "failed to flush the file '%s'"
6314 #: ../src/common/datetime.cpp:3933
6318 #: ../src/common/datetime.cpp:3923
6322 #: ../src/common/fileconf.cpp:666
6324 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6327 #: ../src/common/fileconf.cpp:695
6329 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6332 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
6334 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6337 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
6339 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6342 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
6344 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6347 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6351 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
6355 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6357 msgstr "veľkosť písma"
6359 #: ../src/common/datetime.cpp:3932
6363 #: ../src/common/datetime.cpp:3922
6367 #: ../src/common/appbase.cpp:369
6368 msgid "generate verbose log messages"
6369 msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
6371 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6372 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6373 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6377 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6378 msgid "incomplete header block in tar"
6379 msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
6381 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6382 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6383 msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
6385 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6386 msgid "incorrect size given for tar entry"
6387 msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
6389 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6393 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6394 msgid "invalid data in extended tar header"
6395 msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
6397 #: ../src/common/file.cpp:453
6398 msgid "invalid eof() return value."
6399 msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"
6401 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
6402 msgid "invalid message box return value"
6403 msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
6405 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6406 msgid "invalid zip file"
6407 msgstr "neplatný zip súbor"
6409 #: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6413 #: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6417 #: ../src/common/intl.cpp:1568
6419 msgid "locale '%s' can not be set."
6420 msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
6422 #: ../src/common/intl.cpp:1143
6424 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6425 msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
6427 #: ../src/common/datetime.cpp:4088
6431 #: ../src/common/datetime.cpp:3937
6433 msgstr "devätnásteho"
6435 #: ../src/common/datetime.cpp:3927
6439 #: ../src/msw/dde.cpp:1030
6440 msgid "no DDE error."
6441 msgstr "žiadna DDE chyba."
6443 #: ../src/html/chm.cpp:328
6445 msgstr "žiadna chyba"
6447 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
6448 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6452 #: ../src/common/datetime.cpp:4087
6456 #: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6460 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6461 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6462 msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly"
6464 #: ../src/html/chm.cpp:340
6465 msgid "out of memory"
6466 msgstr "nedostatok pamäte"
6468 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6469 msgid "process context description"
6470 msgstr "opis kontextu procesu"
6472 #: ../src/html/chm.cpp:334
6474 msgstr "chyba čítania"
6476 #: ../src/common/filename.cpp:180
6480 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6482 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6483 msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
6485 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6487 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6488 msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
6490 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
6491 msgid "reentrancy problem."
6492 msgstr "problém s reentrantnosťou."
6494 #: ../src/common/datetime.cpp:3920
6498 #: ../src/html/chm.cpp:338
6500 msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
6502 #: ../src/common/datetime.cpp:3935
6504 msgstr "sedemnásteho"
6506 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
6510 #: ../src/common/menucmn.cpp:201
6514 #: ../src/common/appbase.cpp:359
6515 msgid "show this help message"
6516 msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
6518 #: ../src/common/datetime.cpp:3934
6520 msgstr "šestnásteho"
6522 #: ../src/common/datetime.cpp:3924
6526 #: ../src/common/appcmn.cpp:231
6527 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6528 msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
6530 #: ../src/common/appcmn.cpp:217
6531 msgid "specify the theme to use"
6532 msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
6534 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6535 msgid "stored file length not in Zip header"
6536 msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
6538 #: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6542 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927
6543 #: ../src/common/tarstrm.cpp:949
6544 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
6545 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6546 msgid "tar entry not open"
6547 msgstr "tar záznam nebol otvorený"
6549 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
6553 #: ../src/msw/dde.cpp:1037
6554 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6557 #: ../src/common/datetime.cpp:3921
6561 #: ../src/common/datetime.cpp:3931
6565 #: ../src/common/imagtiff.cpp:174
6566 #: ../src/common/imagtiff.cpp:190
6568 msgid "tiff module: %s"
6569 msgstr "modul tiff: %s"
6571 #: ../src/common/datetime.cpp:3746
6575 #: ../src/common/datetime.cpp:3748
6579 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6580 msgid "translator-credits"
6581 msgstr "prekladatelia"
6583 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
6587 #: ../src/common/datetime.cpp:3938
6589 msgstr "dvadsiateho"
6591 #: ../src/common/fontcmn.cpp:602
6592 #: ../src/common/fontcmn.cpp:687
6594 msgstr "podčiarknuté"
6596 #: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6598 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6601 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6602 msgid "unexpected end of file"
6605 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351
6606 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6610 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6612 msgid "unknown class %s"
6615 #: ../src/common/regex.cpp:257
6616 #: ../src/html/chm.cpp:352
6617 msgid "unknown error"
6620 #: ../src/msw/dialup.cpp:495
6622 msgid "unknown error (error code %08x)."
6625 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
6626 msgid "unknown line terminator"
6629 #: ../src/common/file.cpp:361
6630 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6631 msgid "unknown seek origin"
6634 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6639 #: ../src/common/docview.cpp:425
6643 #: ../src/common/docview.cpp:1411
6648 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
6649 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6650 msgid "unsupported Zip compression method"
6653 #: ../src/common/intl.cpp:1158
6655 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6658 #: ../src/html/chm.cpp:336
6660 msgstr "chyba zápisu"
6662 #: ../src/common/filename.cpp:180
6666 #: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6667 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6670 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6671 msgid "wxRichTextBulletsPage"
6674 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6675 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6676 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6677 msgid "wxRichTextFontPage"
6680 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6681 msgid "wxRichTextListStylePage"
6684 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6685 msgid "wxRichTextStylePage"
6688 #: ../src/html/search.cpp:49
6689 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6692 #: ../src/common/socket.cpp:412
6693 #: ../src/common/socket.cpp:466
6694 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6697 #: ../src/common/socket.cpp:993
6698 msgid "wxSocket: unknown event!."
6701 #: ../src/motif/app.cpp:278
6703 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6706 #: ../src/x11/app.cpp:170
6707 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6710 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6714 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
6718 #: ../src/common/zstream.cpp:245
6719 #: ../src/common/zstream.cpp:413
6721 msgid "zlib error %d"
6722 msgstr "chyba zlib %d"
6724 #: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6728 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6729 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500