]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/sk.po
Fixed SetItemBold and editing 'growable' properties of
[wxWidgets.git] / locale / sk.po
1 # Slovak translation of wxWidgets
2 # Copyright (C) 2007 wxWidgets dev team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: $Id$\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-14 21:29+0100\n"
12 "Last-Translator: helix84 <helix84@centrum.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../src/common/debugrpt.cpp:575
19 #, c-format
20 msgid "\t%s: %s\n"
21 msgstr "\t%s: %s\n"
22
23 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
30
31 #: ../src/palmos/utils.cpp:216
32 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
33 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
34 msgid " "
35 msgstr " "
36
37 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
38 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
39 msgstr " Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n"
40
41 #: ../src/common/log.cpp:245
42 #, c-format
43 msgid " (error %ld: %s)"
44 msgstr " (chyba %ld: %s)"
45
46 #: ../src/common/docview.cpp:1429
47 msgid " - "
48 msgstr " - "
49
50 #: ../src/common/strconv.cpp:3063
51 #: ../src/common/strconv.cpp:3071
52 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
53 msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
54
55 #: ../src/html/htmprint.cpp:579
56 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
57 msgid " Preview"
58 msgstr " Náhľad"
59
60 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
61 msgid " Version "
62 msgstr " Verzia "
63
64 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
65 msgid " bold"
66 msgstr " tučné"
67
68 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
69 msgid " italic"
70 msgstr " kurzíva"
71
72 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
73 msgid " light"
74 msgstr " svetlé"
75
76 #: ../src/common/paper.cpp:119
77 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
78 msgstr "#10 obálka, 4 1/8 x 9 1/2 palca"
79
80 #: ../src/common/paper.cpp:120
81 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
82 msgstr "#11 obálka, 4 1/2 x 10 3/8 palca"
83
84 #: ../src/common/paper.cpp:121
85 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
86 msgstr "#12 obálka, 4 3/4 x 11 palca"
87
88 #: ../src/common/paper.cpp:122
89 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
90 msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca"
91
92 #: ../src/common/paper.cpp:118
93 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
94 msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
95
96 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
97 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
98 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
99 #, c-format
100 msgid "#define %s must be an integer."
101 msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
102
103 #: ../src/common/filename.cpp:2345
104 #, c-format
105 msgid "%.*f GB"
106 msgstr "%.*f GB"
107
108 #: ../src/common/filename.cpp:2343
109 #, c-format
110 msgid "%.*f MB"
111 msgstr "%.*f MB"
112
113 #: ../src/common/filename.cpp:2347
114 #, c-format
115 msgid "%.*f TB"
116 msgstr "%.*f TB"
117
118 #: ../src/common/filename.cpp:2341
119 #, c-format
120 msgid "%.*f kB"
121 msgstr "%.*f kB"
122
123 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
124 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
125 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
126 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
127 #, c-format
128 msgid "%i of %i"
129 msgstr "%i z %i"
130
131 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
132 #, c-format
133 msgid "%ld byte"
134 msgid_plural "%ld bytes"
135 msgstr[0] ""
136 msgstr[1] ""
137
138 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
139 #, c-format
140 msgid "%s (or %s)"
141 msgstr "%s (alebo %s)"
142
143 #: ../src/common/filename.cpp:2339
144 #, c-format
145 msgid "%s B"
146 msgstr "%s B"
147
148 #: ../src/generic/logg.cpp:260
149 #, c-format
150 msgid "%s Error"
151 msgstr "%s Chyba"
152
153 #: ../src/generic/logg.cpp:268
154 #, c-format
155 msgid "%s Information"
156 msgstr "%s Informácia"
157
158 #: ../src/generic/logg.cpp:264
159 #, c-format
160 msgid "%s Warning"
161 msgstr "%s Varovanie"
162
163 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
164 #, c-format
165 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
166 msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
167
168 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
169 #, c-format
170 msgid "%s files (%s)|%s"
171 msgstr "%s súborov (%s)|%s"
172
173 #: ../src/common/msgout.cpp:217
174 #, c-format
175 msgid "%s message"
176 msgstr "%s správa"
177
178 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
179 #, c-format
180 msgid "%s not a bitmap resource specification."
181 msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou."
182
183 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
184 #, c-format
185 msgid "%s not an icon resource specification."
186 msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou."
187
188 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
189 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
190 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
191 #, c-format
192 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
193 msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
194
195 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
196 msgid "&About"
197 msgstr "&O aplikácii"
198
199 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122
200 #: ../src/html/helpfrm.cpp:124
201 msgid "&About..."
202 msgstr "&O aplikácii..."
203
204 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
205 msgid "&Actual Size"
206 msgstr "&Skutočná veľkosť"
207
208 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
209 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
210 msgid "&Alignment"
211 msgstr "&Zarovnanie"
212
213 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
214 msgid "&Apply"
215 msgstr "&Použiť"
216
217 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
218 msgid "&Apply Style"
219 msgstr "&Použiť štýl"
220
221 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
222 msgid "&Arrange Icons"
223 msgstr "&Zoradiť ikony"
224
225 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
226 msgid "&Back"
227 msgstr "&Späť"
228
229 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
230 msgid "&Based on:"
231 msgstr "&Založené na:"
232
233 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
234 msgid "&Bold"
235 msgstr "&Tučné"
236
237 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
238 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
239 msgid "&Bullet style:"
240 msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
241
242 #: ../src/common/stockitem.cpp:114
243 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
244 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
245 #: ../src/generic/wizard.cpp:451
246 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
247 msgid "&Cancel"
248 msgstr "&Zrušiť"
249
250 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
251 msgid "&Cascade"
252 msgstr "&Kaskáda"
253
254 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
255 msgid "&Character code:"
256 msgstr "&Kód znaku:"
257
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
259 msgid "&Clear"
260 msgstr "&Vyčistiť"
261
262 #: ../src/common/prntbase.cpp:1101
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
264 #: ../src/generic/logg.cpp:510
265 #: ../src/html/helpfrm.cpp:119
266 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
267 msgid "&Close"
268 msgstr "&Zatvoriť"
269
270 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
271 msgid "&Colour:"
272 msgstr "&Farba:"
273
274 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
275 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
276 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
277 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
278 msgid "&Copy"
279 msgstr "&Kopírovať"
280
281 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
282 msgid "&Debug report preview:"
283 msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
284
285 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
286 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
287 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
288 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
289 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Zmazať"
292
293 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
294 msgid "&Delete Style..."
295 msgstr "&Zmazať štýl..."
296
297 #: ../src/generic/logg.cpp:718
298 msgid "&Details"
299 msgstr "&Podrobnosti"
300
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
302 msgid "&Down"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
306 msgid "&Edit"
307 msgstr "&Upraviť"
308
309 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
310 msgid "&Edit Style..."
311 msgstr "&Upraviť štýl..."
312
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:122
314 #: ../src/html/helpfrm.cpp:126
315 msgid "&File"
316 msgstr "&Súbor"
317
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
319 msgid "&Find"
320 msgstr "&Hľadať"
321
322 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
323 msgid "&Finish"
324 msgstr "&Dokončiť"
325
326 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
327 msgid "&Font family:"
328 msgstr "&Rodina písma:"
329
330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
331 msgid "&Font for Level..."
332 msgstr "&Písmo pre úroveň..."
333
334 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
335 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
336 msgid "&Font:"
337 msgstr "&Písmo:"
338
339 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
340 msgid "&Forward"
341 msgstr "&Ďalej"
342
343 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
344 msgid "&From:"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
348 msgid "&Goto..."
349 msgstr "&Ísť na..."
350
351 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
352 #: ../src/generic/wizard.cpp:447
353 #: ../src/generic/wizard.cpp:454
354 #: ../src/html/helpfrm.cpp:127
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Pomocník"
357
358 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
359 msgid "&Home"
360 msgstr "&Domov"
361
362 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
363 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
364 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
365 msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
366
367 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
368 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
369 msgid "&Indeterminate"
370 msgstr ""
371
372 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
373 msgid "&Index"
374 msgstr "&Index"
375
376 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
377 msgid "&Italic"
378 msgstr "&Kurzíva"
379
380 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
381 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
382 msgid "&Justified"
383 msgstr "&Centrovať"
384
385 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
387 msgid "&Left"
388 msgstr "&Vľavo"
389
390 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
391 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
392 msgid "&Left:"
393 msgstr "&Vľavo:"
394
395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
396 msgid "&List level:"
397 msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
398
399 #: ../src/generic/logg.cpp:511
400 msgid "&Log"
401 msgstr "&Záznam"
402
403 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
404 msgid "&Move"
405 msgstr "&Presunúť"
406
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
408 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
409 msgid "&New"
410 msgstr "&Nový"
411
412 #: ../src/generic/mdig.cpp:118
413 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
414 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
415 msgid "&Next"
416 msgstr "&Ďalej"
417
418 #: ../src/generic/wizard.cpp:450
419 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
420 msgid "&Next >"
421 msgstr "&Ďalej >"
422
423 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
424 msgid "&Next Tip"
425 msgstr "&Ďalší tip"
426
427 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
428 msgid "&Next style:"
429 msgstr "&Ďalší štýl:"
430
431 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
432 msgid "&No"
433 msgstr "&Nie"
434
435 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
436 msgid "&Notes:"
437 msgstr "&Poznámky:"
438
439 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
440 msgid "&Number:"
441 msgstr "&Číslo:"
442
443 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
444 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
445 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
446 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
447 msgid "&OK"
448 msgstr "&OK"
449
450 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
451 msgid "&Open"
452 msgstr "&Otvoriť"
453
454 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
455 msgid "&Open..."
456 msgstr "&Otvoriť..."
457
458 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
459 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
460 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
461 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
462 msgid "&Paste"
463 msgstr "&Prilepiť"
464
465 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
466 msgid "&Point size:"
467 msgstr "&Veľkosť bodu:"
468
469 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
470 msgid "&Position (tenths of a mm):"
471 msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):"
472
473 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
474 msgid "&Preferences"
475 msgstr "&Nastavenia"
476
477 #: ../src/generic/mdig.cpp:119
478 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
479 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
480 msgid "&Previous"
481 msgstr "&Predchádzajúci"
482
483 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
484 msgid "&Print"
485 msgstr "&Tlačiť"
486
487 #: ../src/common/prntbase.cpp:1106
488 msgid "&Print..."
489 msgstr "&Tlačiť..."
490
491 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
492 msgid "&Properties"
493 msgstr "&Vlastnosti"
494
495 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
496 msgid "&Quit"
497 msgstr "&Skončiť"
498
499 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288
500 #: ../src/common/cmdproc.cpp:295
501 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
502 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
503 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
504 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
505 msgid "&Redo"
506 msgstr "&Opakovať"
507
508 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284
509 #: ../src/common/cmdproc.cpp:304
510 msgid "&Redo "
511 msgstr "&Opakovať"
512
513 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
514 msgid "&Rename Style..."
515 msgstr "&Premenovať štýl..."
516
517 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
518 msgid "&Replace"
519 msgstr "&Nahradiť"
520
521 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
522 msgid "&Restart numbering"
523 msgstr "&Reštartovať číslovanie"
524
525 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
526 msgid "&Restore"
527 msgstr "&Obnoviť"
528
529 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
530 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
531 msgid "&Right"
532 msgstr "&Vpravo"
533
534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
536 msgid "&Right:"
537 msgstr "&Vpravo:"
538
539 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
540 msgid "&Save"
541 msgstr "&Uložiť"
542
543 #: ../src/generic/logg.cpp:506
544 msgid "&Save..."
545 msgstr "&Uložiť..."
546
547 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
548 msgid "&Show tips at startup"
549 msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
550
551 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
552 msgid "&Size"
553 msgstr "&Veľkosť"
554
555 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
556 msgid "&Size:"
557 msgstr "&Veľkosť:"
558
559 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
560 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
561 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
562 msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
563
564 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
565 msgid "&Stop"
566 msgstr "&Stop"
567
568 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
569 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
570 msgid "&Style:"
571 msgstr "&Štýl:"
572
573 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
574 msgid "&Styles:"
575 msgstr "&Štýly:"
576
577 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
578 msgid "&Subset:"
579 msgstr "&Podmnožina:"
580
581 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
583 msgid "&Symbol:"
584 msgstr "&Symbol:"
585
586 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
587 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
588 msgid "&Underline"
589 msgstr "&Podčiarknutie"
590
591 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
592 msgid "&Underlining:"
593 msgstr "&Podčiarknutie:"
594
595 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
596 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
597 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
598 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
599 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
600 msgid "&Undo"
601 msgstr "&Vrátiť"
602
603 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
604 msgid "&Undo "
605 msgstr "&Vrátiť"
606
607 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
608 msgid "&Unindent"
609 msgstr "&Zrušiť odsadenie"
610
611 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
612 msgid "&Up"
613 msgstr ""
614
615 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
616 msgid "&Weight:"
617 msgstr "&Váha:"
618
619 #: ../src/generic/mdig.cpp:298
620 #: ../src/generic/mdig.cpp:314
621 #: ../src/generic/mdig.cpp:318
622 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
623 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
624 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
625 #: ../src/msw/mdi.cpp:1417
626 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424
627 #: ../src/msw/mdi.cpp:1454
628 msgid "&Window"
629 msgstr "&Okno"
630
631 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
632 msgid "&Yes"
633 msgstr "Á&no"
634
635 #: ../src/common/config.cpp:451
636 #: ../src/msw/regconf.cpp:253
637 #, c-format
638 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
639 msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
640
641 #: ../src/common/valtext.cpp:128
642 #: ../src/common/valtext.cpp:158
643 #: ../src/common/valtext.cpp:164
644 #, c-format
645 msgid "'%s' is invalid"
646 msgstr "'%s' je neplatný"
647
648 #: ../src/common/cmdline.cpp:786
649 #, c-format
650 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
651 msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
652
653 #: ../src/common/intl.cpp:1194
654 #, c-format
655 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
656 msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
657
658 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
659 #, c-format
660 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
661 msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
662
663 #: ../src/common/valtext.cpp:153
664 #, c-format
665 msgid "'%s' should be numeric."
666 msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
667
668 #: ../src/common/valtext.cpp:135
669 #, c-format
670 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
671 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
672
673 #: ../src/common/valtext.cpp:141
674 #, c-format
675 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
676 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
677
678 #: ../src/common/valtext.cpp:147
679 #, c-format
680 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
681 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
682
683 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
684 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
685 msgid "(*)"
686 msgstr "(*)"
687
688 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
689 #: ../src/html/helpwnd.cpp:956
690 msgid "(Help)"
691 msgstr ""
692
693 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
694 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
695 msgid "(None)"
696 msgstr ""
697
698 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
699 msgid "(Normal text)"
700 msgstr ""
701
702 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408
703 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
704 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
705 msgid "(bookmarks)"
706 msgstr ""
707
708 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
709 msgid "(none)"
710 msgstr ""
711
712 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
713 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
714 msgid "*"
715 msgstr ""
716
717 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
718 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
719 msgid "*)"
720 msgstr ""
721
722 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
723 msgid "*** A debug report has been generated\n"
724 msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
725
726 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
727 msgid "*** And includes the following files:\n"
728 msgstr ""
729
730 #: ../src/common/debugrpt.cpp:566
731 #, c-format
732 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
733 msgstr ""
734
735 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
736 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
737 msgid "+"
738 msgstr "+"
739
740 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
741 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
742 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
743 msgid ""
744 ", expected static, #include or #define\n"
745 "while parsing resource."
746 msgstr ""
747 ", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
748 "počas parsovania zdroja."
749
750 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
751 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
752 msgid "-"
753 msgstr "-"
754
755 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
756 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
757 msgid "1.5"
758 msgstr "1.5"
759
760 #: ../src/common/paper.cpp:142
761 msgid "10 x 11 in"
762 msgstr "10 x 11 palca"
763
764 #: ../src/common/paper.cpp:115
765 msgid "10 x 14 in"
766 msgstr "10 x 14 palca"
767
768 #: ../src/common/paper.cpp:116
769 msgid "11 x 17 in"
770 msgstr "11 x 17 palca"
771
772 #: ../src/common/paper.cpp:186
773 msgid "12 x 11 in"
774 msgstr "12 x 11 palca"
775
776 #: ../src/common/paper.cpp:143
777 msgid "15 x 11 in"
778 msgstr "15 x 11 palca"
779
780 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
781 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
782 msgid "2"
783 msgstr "2"
784
785 #: ../src/common/paper.cpp:134
786 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
787 msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca"
788
789 #: ../src/common/paper.cpp:141
790 msgid "9 x 11 in"
791 msgstr "9 x 11 palca"
792
793 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
794 msgid ": file does not exist!"
795 msgstr ": súbor neexistuje!"
796
797 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
798 msgid ": unknown charset"
799 msgstr ": neznáma znaková sada"
800
801 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
802 msgid ": unknown encoding"
803 msgstr ": neznáme kódovanie"
804
805 #: ../src/generic/wizard.cpp:456
806 msgid "< &Back"
807 msgstr "< &Späť"
808
809 #: ../src/common/prntbase.cpp:1129
810 msgid "<<"
811 msgstr "<<"
812
813 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
814 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
815 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
816 msgid "<Any Decorative>"
817 msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
818
819 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
820 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
821 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
822 msgid "<Any Modern>"
823 msgstr "<ľubovoľné moderné>"
824
825 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
826 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
827 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
828 msgid "<Any Roman>"
829 msgstr "<ľubovoľné rímske>"
830
831 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
832 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
833 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
834 msgid "<Any Script>"
835 msgstr "<ľubovoľné písané>"
836
837 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
838 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
839 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
840 msgid "<Any Swiss>"
841 msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
842
843 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
844 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
845 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
846 msgid "<Any Teletype>"
847 msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
848
849 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
850 msgid "<Any>"
851 msgstr "<ľubovoľné>"
852
853 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
854 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
855 msgid "<DIR>"
856 msgstr "<ADRESÁR>"
857
858 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
859 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
860 msgid "<DRIVE>"
861 msgstr "<JEDNOTKA>"
862
863 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
864 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
865 msgid "<LINK>"
866 msgstr "<ODKAZ>"
867
868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
869 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
870 msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>"
871
872 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
873 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
874 msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>"
875
876 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
877 msgid "<b>Bold face.</b> "
878 msgstr "<b>Hrubé.</b> "
879
880 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
881 msgid "<i>Italic face.</i> "
882 msgstr "<i>Kurzívou.</i> "
883
884 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
886 msgid ">"
887 msgstr ">"
888
889 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
890 msgid ">>"
891 msgstr ">>"
892
893 #: ../src/common/prntbase.cpp:1141
894 msgid ">>|"
895 msgstr ">>|"
896
897 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
898 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
899 msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
900
901 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
902 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
903 msgstr ""
904
905 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
906 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
907 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
909 msgid "A standard bullet name."
910 msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu."
911
912 #: ../src/common/paper.cpp:161
913 msgid "A2 420 x 594 mm"
914 msgstr "A2 420 x 594 mm"
915
916 #: ../src/common/paper.cpp:158
917 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
918 msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
919
920 #: ../src/common/paper.cpp:163
921 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
922 msgstr "A3 extra priečny 322 x 445 mm"
923
924 #: ../src/common/paper.cpp:172
925 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
926 msgstr "A3 otočený 420 x 297 mm"
927
928 #: ../src/common/paper.cpp:162
929 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
930 msgstr "A3 priečny 297 x 420 mm"
931
932 #: ../src/common/paper.cpp:108
933 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
934 msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
935
936 #: ../src/common/paper.cpp:148
937 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
938 msgstr "A4 extra 9.27 x 12.69 in"
939
940 #: ../src/common/paper.cpp:155
941 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
942 msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
943
944 #: ../src/common/paper.cpp:173
945 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
946 msgstr "A4 otočený 297 x 210 mm"
947
948 #: ../src/common/paper.cpp:150
949 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
950 msgstr "A4 priečny 210 x 297 mm"
951
952 #: ../src/common/paper.cpp:99
953 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
954 msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
955
956 #: ../src/common/paper.cpp:109
957 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
958 msgstr "A4 malý hárok, 210 x 297 mm"
959
960 #: ../src/common/paper.cpp:159
961 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
962 msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
963
964 #: ../src/common/paper.cpp:174
965 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
966 msgstr "A5 otočený 210 x 148 mm"
967
968 #: ../src/common/paper.cpp:156
969 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
970 msgstr "A5 priečny 148 x 210 mm"
971
972 #: ../src/common/paper.cpp:110
973 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
974 msgstr "A5 hárok, 148 x 210 mm"
975
976 #: ../src/common/paper.cpp:166
977 msgid "A6 105 x 148 mm"
978 msgstr "A6 105 x 148 mm"
979
980 #: ../src/common/paper.cpp:179
981 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
982 msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
983
984 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
985 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
986 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
987 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
988 msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
989
990 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
991 msgid "ADD"
992 msgstr ""
993
994 #: ../src/common/ftp.cpp:381
995 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
996 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
997 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
998 msgid "ASCII"
999 msgstr "ASCII"
1000
1001 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
1002 msgid "About "
1003 msgstr "O aplikácii"
1004
1005 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
1006 msgid "Add"
1007 msgstr "Pridať"
1008
1009 #: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1010 msgid "Add current page to bookmarks"
1011 msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
1012
1013 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1014 msgid "Add to custom colours"
1015 msgstr "Pridať k vlastným farbám"
1016
1017 #: ../include/wx/xti.h:898
1018 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1019 msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
1020
1021 #: ../include/wx/xti.h:845
1022 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1023 msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
1024
1025 #: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1026 #, c-format
1027 msgid "Adding book %s"
1028 msgstr "Pridávam knihu %s"
1029
1030 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1031 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1032 msgid "After a paragraph:"
1033 msgstr "Po odstavci:"
1034
1035 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1036 msgid "Align Left"
1037 msgstr "Zarovnať vľavo"
1038
1039 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1040 msgid "Align Right"
1041 msgstr "Zarovnať vpravo"
1042
1043 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1044 msgid "All"
1045 msgstr "Všetky"
1046
1047 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1048 #, c-format
1049 msgid "All files (%s)|%s"
1050 msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
1051
1052 #: ../include/wx/defs.h:2332
1053 msgid "All files (*)|*"
1054 msgstr "Všetky súbory (*)|*"
1055
1056 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1057 msgid "All files (*.*)|*"
1058 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
1059
1060 #: ../include/wx/defs.h:2329
1061 msgid "All files (*.*)|*.*"
1062 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
1063
1064 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1065 msgid "All styles"
1066 msgstr "Všetky štýly"
1067
1068 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1069 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1070 msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt"
1071
1072 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1073 msgid "Already dialling ISP."
1074 msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
1075
1076 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
1077 msgid "Alt-"
1078 msgstr "Alt-"
1079
1080 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1081 #, c-format
1082 msgid "Animation file is not of type %ld."
1083 msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
1084
1085 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
1086 #, c-format
1087 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1088 msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
1089
1090 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1091 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1092 msgid "Arabic"
1093 msgstr "Arabčina"
1094
1095 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1096 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1097 msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
1098
1099 #: ../src/html/chm.cpp:564
1100 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1101 msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
1102
1103 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1104 msgid "Attributes"
1105 msgstr "Atribúty"
1106
1107 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1108 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1109 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1110 msgid "Available fonts."
1111 msgstr "Dostupné písma."
1112
1113 #: ../src/common/paper.cpp:139
1114 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1115 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1116
1117 #: ../src/common/paper.cpp:175
1118 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1119 msgstr "B4 (JIS) otočený 364 x 257 mm"
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:129
1122 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1123 msgstr "B4 obálka, 250 x 353 mm"
1124
1125 #: ../src/common/paper.cpp:111
1126 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1127 msgstr "B4 hárok, 250 x 354 mm"
1128
1129 #: ../src/common/paper.cpp:160
1130 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1131 msgstr "B5 (ISO) extra 201 x 276 mm"
1132
1133 #: ../src/common/paper.cpp:176
1134 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1135 msgstr "B5 (JIS) otočený 257 x 182 mm"
1136
1137 #: ../src/common/paper.cpp:157
1138 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1139 msgstr "B5 (JIS) priečny 182 x 257 mm"
1140
1141 #: ../src/common/paper.cpp:130
1142 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1143 msgstr "B5 obálka, 176 x 250 mm"
1144
1145 #: ../src/common/paper.cpp:112
1146 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1147 msgstr "B5 hárok, 182 x 257 millimeter"
1148
1149 #: ../src/common/paper.cpp:184
1150 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1151 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1152
1153 #: ../src/common/paper.cpp:185
1154 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1155 msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm"
1156
1157 #: ../src/common/paper.cpp:131
1158 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1159 msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
1160
1161 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
1162 msgid "BACK"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1166 msgid "BIG5"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1170 #: ../src/common/imagbmp.cpp:490
1171 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1172 msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
1173
1174 #: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1175 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1176 msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
1177
1178 #: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1179 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1180 msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
1181
1182 #: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1183 msgid "BMP: Couldn't write data."
1184 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
1185
1186 #: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1187 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1188 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
1189
1190 #: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1191 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1192 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
1193
1194 #: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1195 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1196 msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
1197
1198 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
1199 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1200 msgid "Background colour"
1201 msgstr "Farba pozadia"
1202
1203 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1204 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1205 msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
1206
1207 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1208 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1209 msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
1210
1211 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1212 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1213 msgid "Before a paragraph:"
1214 msgstr "Pred odstavcom:"
1215
1216 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1217 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1218 msgid "Bitmap"
1219 msgstr "Bitmapa"
1220
1221 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1222 #, c-format
1223 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1224 msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
1225
1226 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
1227 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1228 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1229 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1230 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1231 msgid "Bold"
1232 msgstr "Hrubé"
1233
1234 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1235 msgid "Bottom margin (mm):"
1236 msgstr "Spodný okraj (mm):"
1237
1238 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1239 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1240 msgid "Bullet &Alignment:"
1241 msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
1242
1243 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1244 msgid "Bullet style"
1245 msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu"
1246
1247 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1248 msgid "Bullets"
1249 msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
1250
1251 #: ../src/common/paper.cpp:100
1252 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1253 msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
1254
1255 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1256 msgid "C&lear"
1257 msgstr "&Vyčistiť"
1258
1259 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1260 msgid "C&olour:"
1261 msgstr "&Farba:"
1262
1263 #: ../src/common/paper.cpp:125
1264 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1265 msgstr "C3 obálka, 324 x 458 mm"
1266
1267 #: ../src/common/paper.cpp:126
1268 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1269 msgstr "C4 obálka, 229 x 324 mm"
1270
1271 #: ../src/common/paper.cpp:124
1272 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1273 msgstr "C5 obálka, 162 x 229 mm"
1274
1275 #: ../src/common/paper.cpp:127
1276 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1277 msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm"
1278
1279 #: ../src/common/paper.cpp:128
1280 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1281 msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
1282
1283 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
1284 msgid "CANCEL"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
1288 msgid "CAPITAL"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../src/html/chm.cpp:797
1292 #: ../src/html/chm.cpp:856
1293 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1294 msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
1295
1296 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
1297 msgid "CLEAR"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
1301 msgid "COMMAND"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1305 msgid "Can not create mutex."
1306 msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
1307
1308 #: ../src/common/filefn.cpp:1345
1309 #, c-format
1310 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../src/msw/dir.cpp:201
1314 #: ../src/unix/dir.cpp:228
1315 #, c-format
1316 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../src/os2/thread.cpp:516
1320 #, c-format
1321 msgid "Can not resume thread %lu"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
1325 #: ../src/msw/thread.cpp:868
1326 #, c-format
1327 msgid "Can not resume thread %x"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../src/msw/thread.cpp:515
1331 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1332 msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
1333
1334 #: ../src/os2/thread.cpp:502
1335 #, c-format
1336 msgid "Can not suspend thread %lu"
1337 msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
1338
1339 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
1340 #: ../src/msw/thread.cpp:853
1341 #, c-format
1342 msgid "Can not suspend thread %x"
1343 msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
1344
1345 #: ../src/msw/thread.cpp:772
1346 msgid "Can not wait for thread termination"
1347 msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
1348
1349 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1350 msgid "Can't &Undo "
1351 msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
1352
1353 #: ../src/common/image.cpp:2624
1354 #, c-format
1355 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1356 msgstr "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
1357
1358 #: ../src/msw/registry.cpp:437
1359 #, c-format
1360 msgid "Can't close registry key '%s'"
1361 msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
1362
1363 #: ../src/msw/registry.cpp:513
1364 #, c-format
1365 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1366 msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
1367
1368 #: ../src/msw/registry.cpp:418
1369 #, c-format
1370 msgid "Can't create registry key '%s'"
1371 msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
1372
1373 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1374 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1375 #: ../src/msw/thread.cpp:641
1376 #: ../src/os2/thread.cpp:483
1377 msgid "Can't create thread"
1378 msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
1379
1380 #: ../src/msw/window.cpp:3397
1381 #, c-format
1382 msgid "Can't create window of class %s"
1383 msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
1384
1385 #: ../src/msw/registry.cpp:689
1386 #, c-format
1387 msgid "Can't delete key '%s'"
1388 msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
1389
1390 #: ../src/msw/iniconf.cpp:435
1391 #: ../src/os2/iniconf.cpp:466
1392 #, c-format
1393 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1394 msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
1395
1396 #: ../src/msw/registry.cpp:717
1397 #, c-format
1398 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1399 msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
1400
1401 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1402 #, c-format
1403 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../src/msw/registry.cpp:1021
1407 #, c-format
1408 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../src/msw/registry.cpp:1283
1412 #, c-format
1413 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../src/common/ffile.cpp:238
1417 #, c-format
1418 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/msw/registry.cpp:346
1422 #, c-format
1423 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/common/zstream.cpp:330
1427 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../src/common/zstream.cpp:176
1431 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/common/image.cpp:2015
1435 #: ../src/common/image.cpp:2037
1436 #, c-format
1437 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../src/msw/registry.cpp:382
1441 #, c-format
1442 msgid "Can't open registry key '%s'"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../src/common/zstream.cpp:246
1446 #, c-format
1447 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../src/common/zstream.cpp:239
1451 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../src/msw/registry.cpp:955
1455 #, c-format
1456 msgid "Can't read value of '%s'"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../src/msw/registry.cpp:790
1460 #: ../src/msw/registry.cpp:820
1461 #: ../src/msw/registry.cpp:880
1462 #, c-format
1463 msgid "Can't read value of key '%s'"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../src/common/image.cpp:2059
1467 #, c-format
1468 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../src/generic/logg.cpp:570
1472 #: ../src/generic/logg.cpp:1021
1473 msgid "Can't save log contents to file."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../src/msw/thread.cpp:597
1477 #: ../src/os2/thread.cpp:466
1478 msgid "Can't set thread priority"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../src/msw/registry.cpp:807
1482 #: ../src/msw/registry.cpp:849
1483 #: ../src/msw/registry.cpp:970
1484 #, c-format
1485 msgid "Can't set value of '%s'"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/common/zstream.cpp:414
1489 #, c-format
1490 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
1494 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1495 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
1496 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1497 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1498 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1499 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1500 msgid "Cancel"
1501 msgstr "Zrušiť"
1502
1503 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
1504 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1505 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
1509 #, c-format
1510 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
1514 #, c-format
1515 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1519 #, c-format
1520 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1524 #, c-format
1525 msgid "Cannot find font node '%s'."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/msw/dialup.cpp:852
1529 msgid "Cannot find the location of address book file"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1533 #, c-format
1534 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1538 msgid "Cannot get the hostname"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1542 msgid "Cannot get the official hostname"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../src/msw/dialup.cpp:946
1546 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1550 msgid "Cannot initialize OLE"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../src/mgl/app.cpp:282
1554 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1558 msgid "Cannot initialize display."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../src/msw/volume.cpp:600
1562 #, c-format
1563 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1567 #, c-format
1568 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1572 #, c-format
1573 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1577 #, c-format
1578 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../src/html/helpdata.cpp:305
1582 #, c-format
1583 msgid "Cannot open contents file: %s"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1587 #, c-format
1588 msgid "Cannot open file '%s'."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1592 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1596 #, c-format
1597 msgid "Cannot open index file: %s"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/common/intl.cpp:1250
1601 #, c-format
1602 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1606 #, c-format
1607 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1611 #, c-format
1612 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1616 msgid "Cannot print empty page."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/msw/volume.cpp:158
1620 #: ../src/msw/volume.cpp:490
1621 #, c-format
1622 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1626 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1630 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1634 msgid "Cannot wait for thread termination."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1638 msgid "Cant create the thread event queue"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1642 msgid "Case sensitive"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1646 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1647 msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1648
1649 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1650 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1651 msgid "Cen&tred"
1652 msgstr "Cen&trovaný"
1653
1654 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1655 msgid "Centered"
1656 msgstr "Centrovaný"
1657
1658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1659 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1660 msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
1661
1662 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1663 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1664 msgid "Centre"
1665 msgstr "Centrovať"
1666
1667 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1668 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1669 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1671 msgid "Centre text."
1672 msgstr "Centrovať text."
1673
1674 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1675 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1676 msgid "Ch&oose..."
1677 msgstr "Zv&oliť..."
1678
1679 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1680 msgid "Change List Style"
1681 msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1682
1683 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1684 msgid "Change Style"
1685 msgstr "Zmeniť štýl"
1686
1687 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1688 msgid "Character styles"
1689 msgstr "Štýly znakov"
1690
1691 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1692 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1693 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1694 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1695 msgid "Check to add a period after the bullet."
1696 msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
1697
1698 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1699 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1700 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1701 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1702 msgid "Check to add a right parenthesis."
1703 msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
1704
1705 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1706 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1707 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1708 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1709 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1710 msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
1711
1712 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
1713 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1714 msgid "Check to make the font bold."
1715 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
1716
1717 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
1718 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1719 msgid "Check to make the font italic."
1720 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
1721
1722 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
1723 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1724 msgid "Check to make the font underlined."
1725 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
1726
1727 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1728 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1729 msgid "Check to restart numbering."
1730 msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
1731
1732 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
1733 msgid "Choose ISP to dial"
1734 msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
1735
1736 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1737 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1738 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1739 msgid "Choose colour"
1740 msgstr "Vybrať farbu"
1741
1742 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
1743 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1744 msgid "Choose font"
1745 msgstr "Vybrať písmo"
1746
1747 #: ../src/common/module.cpp:78
1748 #, c-format
1749 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1750 msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
1751
1752 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1753 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1754 msgid "Cl&ose"
1755 msgstr "&Zatvoriť"
1756
1757 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1758 msgid "Clear the log contents"
1759 msgstr "Vymazať obsah záznamu"
1760
1761 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1762 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1763 msgid "Click to apply the selected style."
1764 msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
1765
1766 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1767 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1768 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1769 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1770 msgid "Click to browse for a symbol."
1771 msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
1772
1773 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
1774 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1775 msgid "Click to cancel changes to the font."
1776 msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
1777
1778 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
1779 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1780 msgid "Click to cancel the font selection."
1781 msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
1782
1783 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1784 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1785 msgid "Click to cancel this window."
1786 msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
1787
1788 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
1789 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1790 msgid "Click to change the font colour."
1791 msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
1792
1793 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1794 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1795 msgid "Click to change the text colour."
1796 msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
1797
1798 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1799 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1800 msgid "Click to choose the font for this level."
1801 msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
1802
1803 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1804 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1805 msgid "Click to close this window."
1806 msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
1807
1808 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
1809 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1810 msgid "Click to confirm changes to the font."
1811 msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
1812
1813 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
1814 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1815 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
1816 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1817 msgid "Click to confirm the font selection."
1818 msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
1819
1820 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1821 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1822 msgid "Click to confirm your selection."
1823 msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber."
1824
1825 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1826 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1827 msgid "Click to create a new character style."
1828 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku."
1829
1830 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1831 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1832 msgid "Click to create a new list style."
1833 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
1834
1835 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1836 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1837 msgid "Click to create a new paragraph style."
1838 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca."
1839
1840 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1841 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1842 msgid "Click to create a new tab position."
1843 msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora."
1844
1845 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1846 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1847 msgid "Click to delete all tab positions."
1848 msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora."
1849
1850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1851 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1852 msgid "Click to delete the selected style."
1853 msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
1854
1855 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1856 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1857 msgid "Click to delete the selected tab position."
1858 msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora."
1859
1860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1862 msgid "Click to edit the selected style."
1863 msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
1864
1865 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1866 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1867 msgid "Click to rename the selected style."
1868 msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
1869
1870 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
1871 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1872 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
1873 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1874 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1875 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1876 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1877 msgid "Close"
1878 msgstr "Zatvoriť"
1879
1880 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1881 msgid "Close\tAlt-F4"
1882 msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
1883
1884 #: ../src/generic/mdig.cpp:116
1885 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1886 msgid "Close All"
1887 msgstr "Zatvoriť všetky"
1888
1889 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1890 msgid "Close current document"
1891 msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument"
1892
1893 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1894 msgid "Close this window"
1895 msgstr "Zatvoriť toto okno"
1896
1897 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1898 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1899 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1900 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1901 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1902 msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu."
1903
1904 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1905 msgid "Colour:"
1906 msgstr "Farba:"
1907
1908 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1909 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1910 msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|"
1911
1912 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1913 msgid "Computer"
1914 msgstr "Počítač"
1915
1916 #: ../src/common/fileconf.cpp:996
1917 #, c-format
1918 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1919 msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
1920
1921 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
1922 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1923 msgid "Confirm"
1924 msgstr "Potvrdiť"
1925
1926 #: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1927 msgid "Confirm registry update"
1928 msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
1929
1930 #: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1931 msgid "Connecting..."
1932 msgstr "Pripája sa..."
1933
1934 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
1935 #: ../src/html/helpwnd.cpp:453
1936 msgid "Contents"
1937 msgstr "Obsah"
1938
1939 #: ../src/common/strconv.cpp:1732
1940 #, c-format
1941 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1942 msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje."
1943
1944 #: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1945 #, c-format
1946 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1947 msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\""
1948
1949 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1950 msgid "Copies:"
1951 msgstr "Kópie:"
1952
1953 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1954 msgid "Copy selection"
1955 msgstr "Kopírovať výber"
1956
1957 #: ../src/html/chm.cpp:703
1958 #, c-format
1959 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1960 msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
1961
1962 #: ../src/html/chm.cpp:274
1963 #, c-format
1964 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1965 msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s"
1966
1967 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1968 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1969 #, c-format
1970 msgid "Could not find resource include file %s."
1971 msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
1972
1973 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1974 msgid "Could not find tab for id"
1975 msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
1976
1977 #: ../src/html/chm.cpp:445
1978 #, c-format
1979 msgid "Could not locate file '%s'."
1980 msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
1981
1982 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1986 " or provide #define (see manual for caveats)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1993 "or provide #define (see manual for caveats)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1997 msgid "Could not start document preview."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../src/generic/printps.cpp:181
2001 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
2002 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
2003 msgid "Could not start printing."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../src/common/wincmn.cpp:1398
2007 msgid "Could not transfer data to window"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
2011 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2012 msgid "Could not unlock mutex"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/os2/thread.cpp:149
2016 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2020 #: ../src/msw/dragimag.cpp:196
2021 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147
2022 #: ../src/msw/imaglist.cpp:165
2023 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2024 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/msw/timer.cpp:101
2028 #: ../src/os2/timer.cpp:144
2029 msgid "Couldn't create a timer"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132
2033 #: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2034 msgid "Couldn't create cursor."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2038 msgid "Couldn't create the overlay window"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2042 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
2046 #, c-format
2047 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
2051 #: ../src/msw/thread.cpp:894
2052 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2056 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
2060 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2064 #, c-format
2065 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2069 #, c-format
2070 msgid "Couldn't open audio: %s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2074 #, c-format
2075 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/os2/thread.cpp:166
2079 msgid "Couldn't release a mutex"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2083 #, c-format
2084 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../src/common/imagpng.cpp:670
2088 #: ../src/common/imagpng.cpp:679
2089 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
2090 msgid "Couldn't save PNG image."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
2094 #: ../src/msw/thread.cpp:658
2095 msgid "Couldn't terminate thread"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2099 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2103 msgid "Create directory"
2104 msgstr "Vytvoriť adresár"
2105
2106 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
2107 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2108 msgid "Create new directory"
2109 msgstr "Vytvoriť nový adresár"
2110
2111 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
2112 msgid "Ctrl-"
2113 msgstr "Ctrl-"
2114
2115 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
2116 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2117 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
2118 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2119 msgid "Cu&t"
2120 msgstr "&Vystrihnúť"
2121
2122 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2123 msgid "Current directory:"
2124 msgstr "Aktuálny adresár:"
2125
2126 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2127 msgid "Cut selection"
2128 msgstr "Vystrihnúť výber"
2129
2130 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2131 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2132 msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
2133
2134 #: ../src/common/paper.cpp:101
2135 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2136 msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
2137
2138 #: ../src/msw/dde.cpp:627
2139 msgid "DDE poke request failed"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
2143 msgid "DECIMAL"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
2147 msgid "DEL"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
2151 msgid "DELETE"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2155 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2156 msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
2157
2158 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2159 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2160 msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2161
2162 #: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2163 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2164 msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2165
2166 #: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2167 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2168 msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
2169
2170 #: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2171 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2172 msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
2173
2174 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
2175 msgid "DIVIDE"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../src/common/paper.cpp:123
2179 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2180 msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
2181
2182 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
2183 msgid "DOWN"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2187 #, c-format
2188 msgid "Debug report \"%s\""
2189 msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\""
2190
2191 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2192 msgid "Debug report couldn't be created."
2193 msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe."
2194
2195 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2196 msgid "Debug report generation has failed."
2197 msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
2198
2199 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2200 msgid "Decorative"
2201 msgstr "Okrasné"
2202
2203 #: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2204 msgid "Default encoding"
2205 msgstr "Predvolené kódovanie"
2206
2207 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2208 msgid "Default printer"
2209 msgstr "Predvolená tlačiareň"
2210
2211 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2212 msgid "Delete"
2213 msgstr "Zmazať"
2214
2215 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2216 msgid "Delete A&ll"
2217 msgstr "Zmazať &všetky"
2218
2219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2220 msgid "Delete Style"
2221 msgstr "Zmazať štýl"
2222
2223 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
2224 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2225 msgid "Delete Text"
2226 msgstr "Zmazať text"
2227
2228 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2229 msgid "Delete item"
2230 msgstr "Zmazať položku"
2231
2232 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2233 msgid "Delete selection"
2234 msgstr "Zmazať výber"
2235
2236 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2237 #, c-format
2238 msgid "Delete style %s?"
2239 msgstr "Zmazať štýl %s?"
2240
2241 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2242 #, c-format
2243 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2244 msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
2245
2246 #: ../src/common/module.cpp:124
2247 #, c-format
2248 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2249 msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
2250
2251 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2252 msgid "Desktop"
2253 msgstr "Plocha"
2254
2255 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2256 msgid "Developed by "
2257 msgstr "Vyvinuté"
2258
2259 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2260 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2264 msgid "Did you know..."
2265 msgstr "Vedeli ste, že..."
2266
2267 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2268 #, c-format
2269 msgid "DirectFB error %d occured."
2270 msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
2271
2272 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2273 msgid "Directories"
2274 msgstr "Adresáre"
2275
2276 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
2277 #, c-format
2278 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2279 msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2280
2281 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2282 #, c-format
2283 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2284 msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
2285
2286 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2287 msgid "Directory does not exist"
2288 msgstr "Adresár neexistuje"
2289
2290 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2291 msgid "Directory doesn't exist."
2292 msgstr "Adresár neexistuje."
2293
2294 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2295 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2299 msgid "Display options dialog"
2300 msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
2301
2302 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2303 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2307 msgid ""
2308 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2309 "Current value is \n"
2310 "%s, \n"
2311 "New value is \n"
2312 "%s %1"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../src/common/docview.cpp:459
2316 #, c-format
2317 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2321 msgid "Documentation by "
2322 msgstr "Dokumentácia"
2323
2324 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
2325 msgid "Don't Save"
2326 msgstr "Neukladať"
2327
2328 #: ../src/html/htmlwin.cpp:556
2329 #: ../src/msw/frame.cpp:195
2330 msgid "Done"
2331 msgstr "Hotovo"
2332
2333 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2334 msgid "Done."
2335 msgstr "Hotovo."
2336
2337 #: ../src/common/paper.cpp:178
2338 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2339 msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm"
2340
2341 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2342 #, c-format
2343 msgid "Doubly used id : %d"
2344 msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
2345
2346 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2347 msgid "Down"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../src/common/paper.cpp:102
2351 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2352 msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
2353
2354 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
2355 msgid "END"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
2359 msgid "ENTER"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
2363 msgid "ESC"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
2367 msgid "ESCAPE"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
2371 msgid "EXECUTE"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2375 msgid "Edit item"
2376 msgstr "Upravovať položku"
2377
2378 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2379 msgid "Elapsed time : "
2380 msgstr "Uplynulý čas :"
2381
2382 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2383 msgid "Enter a character style name"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2387 msgid "Enter a list style name"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2391 #, c-format
2392 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2396 msgid "Enter a paragraph style name"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2400 #, c-format
2401 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
2405 msgid "Entries found"
2406 msgstr "Nájdených záznamov"
2407
2408 #: ../src/common/paper.cpp:144
2409 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2410 msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
2411
2412 #: ../src/common/config.cpp:402
2413 #, c-format
2414 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
2418 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2419 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
2420 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2421 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
2422 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2423 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2424 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2425 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
2426 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2427 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
2428 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2429 msgid "Error"
2430 msgstr "Chyba"
2431
2432 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2433 msgid "Error creating directory"
2434 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
2435
2436 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2437 msgid "Error in reading image DIB."
2438 msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
2439
2440 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
2441 msgid "Error reading config options."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2445 msgid "Error saving user configuration data."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2449 msgid "Error while waiting on semaphore"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/common/log.cpp:441
2453 msgid "Error: "
2454 msgstr "Chyba:"
2455
2456 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2457 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2458 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2459
2460 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2461 msgid "Estimated time : "
2462 msgstr "Odhadovaný čas : "
2463
2464 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2465 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2466 msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
2467
2468 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2469 #, c-format
2470 msgid "Execution of command '%s' failed"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2474 #, c-format
2475 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/common/paper.cpp:107
2479 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2483 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2484 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2485 msgid "Expected '*' while parsing resource."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2489 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2490 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2491 msgid "Expected '=' while parsing resource."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2495 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2496 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2497 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
2501 #, c-format
2502 msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2506 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../src/html/chm.cpp:710
2510 #, c-format
2511 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../src/common/menucmn.cpp:251
2515 #: ../src/common/menucmn.cpp:325
2516 msgid "F"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
2520 #, c-format
2521 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2525 msgid "Failed to access lock file."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: ../src/msw/dib.cpp:563
2529 #, c-format
2530 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2534 msgid "Failed to change video mode"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2538 #, c-format
2539 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2540 msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
2541
2542 #: ../src/common/filename.cpp:190
2543 msgid "Failed to close file handle"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2547 #, c-format
2548 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2552 msgid "Failed to close the clipboard."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/x11/utils.cpp:264
2556 #, c-format
2557 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
2561 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
2565 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../src/common/textfile.cpp:135
2569 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/msw/registry.cpp:621
2573 #, c-format
2574 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/msw/registry.cpp:630
2578 #, c-format
2579 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
2583 #, c-format
2584 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/msw/registry.cpp:608
2588 #, c-format
2589 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2593 msgid "Failed to create DDE string"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
2597 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2601 msgid "Failed to create a status bar."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ../src/common/filename.cpp:822
2605 msgid "Failed to create a temporary file name"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2609 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ../src/msw/dde.cpp:442
2613 #, c-format
2614 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
2618 msgid "Failed to create cursor."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2622 #, c-format
2623 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Failed to create directory '%s'\n"
2630 "(Do you have the required permissions?)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2634 #, c-format
2635 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2639 #, c-format
2640 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/html/winpars.cpp:587
2644 #, c-format
2645 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
2649 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2650 msgid "Failed to empty the clipboard."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2654 msgid "Failed to enumerate video modes"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../src/msw/dde.cpp:646
2658 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
2662 #, c-format
2663 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
2667 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2668 #, c-format
2669 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2673 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2680 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2687 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2694 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: ../src/common/regex.cpp:425
2698 #: ../src/common/regex.cpp:473
2699 #, c-format
2700 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
2704 #, c-format
2705 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2709 msgid "Failed to get clipboard data."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2713 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2717 msgid "Failed to get the local system time"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../src/common/filefn.cpp:1478
2721 msgid "Failed to get the working directory"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2725 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2729 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2733 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2737 msgid "Failed to insert text in the control."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2741 #, c-format
2742 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2746 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: ../src/msw/utils.cpp:725
2750 #, c-format
2751 msgid "Failed to kill process %d"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2755 #, c-format
2756 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2760 #, c-format
2761 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../src/msw/volume.cpp:310
2765 msgid "Failed to load mpr.dll."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
2769 #, c-format
2770 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
2774 #, c-format
2775 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2779 #, c-format
2780 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ../src/common/filename.cpp:2183
2784 #, c-format
2785 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: ../src/common/filename.cpp:178
2789 #, c-format
2790 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../src/html/chm.cpp:142
2794 #, c-format
2795 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: ../src/x11/utils.cpp:280
2799 #, c-format
2800 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: ../src/common/filename.cpp:857
2804 msgid "Failed to open temporary file."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2808 msgid "Failed to open the clipboard."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2812 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2816 msgid "Failed to read PID from lock file."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2820 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2824 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: ../src/msw/dde.cpp:292
2828 #, c-format
2829 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2833 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2837 #, c-format
2838 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2842 #, c-format
2843 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2844 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\""
2845
2846 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2847 #, c-format
2848 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2849 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'"
2850
2851 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2852 #, c-format
2853 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2854 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
2855
2856 #: ../src/msw/registry.cpp:459
2857 #, c-format
2858 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
2862 #, c-format
2863 msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../src/msw/registry.cpp:563
2867 #, c-format
2868 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2872 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: ../src/common/filename.cpp:2276
2876 #, c-format
2877 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
2881 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2885 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ../src/msw/dib.cpp:341
2889 #, c-format
2890 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: ../src/msw/dde.cpp:692
2894 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: ../src/common/ftp.cpp:380
2898 #, c-format
2899 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2903 msgid "Failed to set clipboard data."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2907 #, c-format
2908 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ../src/common/file.cpp:517
2912 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2916 msgid "Failed to set text in the text control."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
2920 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2921 #, c-format
2922 msgid "Failed to set thread priority %d."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2926 #, c-format
2927 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
2931 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2932 msgid "Failed to terminate a thread."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: ../src/msw/dde.cpp:665
2936 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
2940 #, c-format
2941 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../src/common/filename.cpp:2198
2945 #, c-format
2946 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2950 #, c-format
2951 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../src/msw/dde.cpp:313
2955 #, c-format
2956 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2960 msgid "Failed to update user configuration file."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2964 #, c-format
2965 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2966 msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
2967
2968 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2969 #, c-format
2970 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2974 msgid "Fatal error"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: ../src/common/log.cpp:430
2978 msgid "Fatal error: "
2979 msgstr ""
2980
2981 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2982 msgid "File"
2983 msgstr "Súbor"
2984
2985 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2986 #, c-format
2987 msgid "File %s does not exist."
2988 msgstr "Súbor %s neexistuje."
2989
2990 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
2991 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
2992 #, c-format
2993 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2994 msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
2995
2996 #: ../src/os2/filedlg.cpp:312
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "File '%s' already exists.\n"
3000 "Do you want to replace it?"
3001 msgstr ""
3002 "Súbor '%s' už existuje.\n"
3003 "Chcete ho nahradiť?"
3004
3005 #: ../src/common/textcmn.cpp:218
3006 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3007 msgid "File couldn't be loaded."
3008 msgstr "Súbor nie je možné načítať."
3009
3010 #: ../src/common/docview.cpp:566
3011 #: ../src/common/docview.cpp:1606
3012 msgid "File error"
3013 msgstr "Chyba súboru"
3014
3015 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
3016 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3017 msgid "File name exists already."
3018 msgstr "Názov súboru už existuje."
3019
3020 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3021 msgid "Files"
3022 msgstr "Súbory"
3023
3024 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
3025 #, c-format
3026 msgid "Files (%s)"
3027 msgstr "Súborov (%s)"
3028
3029 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3030 msgid "Filter"
3031 msgstr "Filter"
3032
3033 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3034 msgid "Find"
3035 msgstr "Hľadať"
3036
3037 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3038 msgid "Fixed font:"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3042 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3043 msgstr ""
3044
3045 #: ../src/common/paper.cpp:113
3046 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
3050 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3051 msgid "Font"
3052 msgstr "Písmo"
3053
3054 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3055 msgid "Font &weight:"
3056 msgstr "&Váha písma:"
3057
3058 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3059 msgid "Font size:"
3060 msgstr "Veľkosť písma:"
3061
3062 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3063 msgid "Font st&yle:"
3064 msgstr "Š&týl písma:"
3065
3066 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3067 msgid "Font:"
3068 msgstr "Písmo:"
3069
3070 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3071 msgid "Fork failed"
3072 msgstr "Zlyhalo volanie fork"
3073
3074 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3075 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3076 msgid "Formatting"
3077 msgstr "Formátovanie"
3078
3079 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3080 msgid "Forward hrefs are not supported"
3081 msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
3082
3083 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3084 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3085 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3086 msgid "Found "
3087 msgstr "Nájdených"
3088
3089 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
3090 #: ../src/html/helpwnd.cpp:867
3091 #, c-format
3092 msgid "Found %i matches"
3093 msgstr "%i nájdených"
3094
3095 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3096 msgid "From:"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3100 msgid "GB-2312"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3104 msgid "GIF: Invalid gif index."
3105 msgstr "GIF: neplatný gif index."
3106
3107 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3108 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3109 msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3110
3111 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3112 msgid "GIF: error in GIF image format."
3113 msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF."
3114
3115 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3116 msgid "GIF: not enough memory."
3117 msgstr "GIF: nedostatok pamäte."
3118
3119 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3120 msgid "GIF: unknown error!!!"
3121 msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
3122
3123 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3124 msgid "GTK+ theme"
3125 msgstr "Téma GTK+"
3126
3127 #: ../src/common/prntbase.cpp:237
3128 msgid "Generic PostScript"
3129 msgstr "Všeobecný PostScript"
3130
3131 #: ../src/common/paper.cpp:137
3132 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../src/common/paper.cpp:136
3136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: ../include/wx/xti.h:841
3140 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: ../include/wx/xti.h:902
3144 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../include/wx/xti.h:849
3148 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3152 msgid "Go back"
3153 msgstr "Ísť späť"
3154
3155 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3156 msgid "Go back to the previous HTML page"
3157 msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
3158
3159 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3160 msgid "Go forward"
3161 msgstr "Ísť vpred"
3162
3163 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3164 msgid "Go forward to the next HTML page"
3165 msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
3166
3167 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3168 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3169 msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
3170
3171 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
3172 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3173 msgid "Go to home directory"
3174 msgstr "Ísť do domáceho adresára"
3175
3176 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3177 msgid "Go to parent directory"
3178 msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
3179
3180 #: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3181 msgid "Goto Page"
3182 msgstr "Ísť na stránku"
3183
3184 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3185 msgid "Graphics art by "
3186 msgstr "Grafika"
3187
3188 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3189 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3190 msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
3191
3192 #: ../src/common/zstream.cpp:149
3193 #: ../src/common/zstream.cpp:302
3194 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3195 msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
3196
3197 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
3198 msgid "HELP"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3202 msgid "HOME"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3206 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3207 msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3208
3209 #: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3210 #, c-format
3211 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3212 msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
3213
3214 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3215 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3216 msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3217
3218 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3219 msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3223 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3224 msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
3225
3226 #: ../src/html/helpfrm.cpp:96
3227 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3228 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3229 msgid "Help"
3230 msgstr "Pomocník"
3231
3232 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3233 #, c-format
3234 msgid "Help : %s"
3235 msgstr "Pomocník : %s"
3236
3237 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3238 msgid "Help Browser Options"
3239 msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
3240
3241 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
3242 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
3243 msgid "Help Index"
3244 msgstr "Index Pomocníka"
3245
3246 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3247 msgid "Help Printing"
3248 msgstr "Pomocník pre tlač"
3249
3250 #: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3251 msgid "Help Topics"
3252 msgstr "Témy Pomocníka"
3253
3254 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3255 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3256 msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
3257
3258 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
3259 #, c-format
3260 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3261 msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
3262
3263 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
3264 #, c-format
3265 msgid "Help file \"%s\" not found."
3266 msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
3267
3268 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3269 #, c-format
3270 msgid "Help: %s"
3271 msgstr "Pomocník: %s"
3272
3273 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3274 msgid "Home"
3275 msgstr "Domov"
3276
3277 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3278 msgid "Home directory"
3279 msgstr "Domáci adresár"
3280
3281 #: ../include/wx/filefn.h:141
3282 msgid "I64"
3283 msgstr "I64"
3284
3285 #: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3286 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3287 msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
3288
3289 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
3290 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3291 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
3292 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3293 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
3294 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3295 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3296 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3297 msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
3298
3299 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3300 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3301 msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
3302
3303 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3304 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3305 msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
3306
3307 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3308 msgid "ICO: Invalid icon index."
3309 msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
3310
3311 #: ../src/common/imagiff.cpp:766
3312 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3313 msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3314
3315 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3316 msgid "IFF: error in IFF image format."
3317 msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
3318
3319 #: ../src/common/imagiff.cpp:753
3320 msgid "IFF: not enough memory."
3321 msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
3322
3323 #: ../src/common/imagiff.cpp:756
3324 msgid "IFF: unknown error!!!"
3325 msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
3326
3327 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
3328 msgid "INS"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
3332 msgid "INSERT"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3336 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3337 #, c-format
3338 msgid "Icon resource specification %s not found."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3342 msgid ""
3343 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3344 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3345 msgstr ""
3346 "Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
3347 "prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
3348
3349 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3350 msgid ""
3351 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
3352 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3353 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3354 msgstr ""
3355 "Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
3356 "ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je to\n"
3357 "možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
3358
3359 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
3360 #, c-format
3361 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3365 msgid "Ill-formed resource file syntax."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3369 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: ../include/wx/xti.h:1668
3373 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: ../include/wx/xti.h:1742
3377 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
3381 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3382 msgid "Illegal directory name."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3386 msgid "Illegal file specification."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: ../src/common/image.cpp:1830
3390 msgid "Image and mask have different sizes."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: ../src/common/image.cpp:2176
3394 #: ../src/common/image.cpp:2216
3395 #, c-format
3396 msgid "Image file is not of type %ld."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: ../src/common/image.cpp:2240
3400 #, c-format
3401 msgid "Image file is not of type %s."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3405 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3409 msgid "Impossible to get child process input"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3413 #, c-format
3414 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: ../src/common/filefn.cpp:1067
3418 #, c-format
3419 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: ../src/common/filefn.cpp:1111
3423 #, c-format
3424 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3428 msgid "Indent"
3429 msgstr "Odsadenie"
3430
3431 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3432 msgid "Indents && Spacing"
3433 msgstr "Odsadenie && medzery"
3434
3435 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
3436 #: ../src/html/helpwnd.cpp:493
3437 msgid "Index"
3438 msgstr "Index"
3439
3440 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3441 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3442 msgstr "Indické (ISO-8859-12)"
3443
3444 #: ../src/common/init.cpp:232
3445 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3449 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3450 msgid "Insert"
3451 msgstr "Vložiť"
3452
3453 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3454 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3455 msgid "Insert Image"
3456 msgstr "Vložiť obrázok"
3457
3458 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3459 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3460 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3461 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
3462 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3463 msgid "Insert Text"
3464 msgstr "Vložiť text"
3465
3466 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3467 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3468 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3469 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3470 msgid "Inserts the chosen symbol."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3474 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3478 msgid "Invalid TIFF image index."
3479 msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
3480
3481 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3482 #, c-format
3483 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
3487 #, c-format
3488 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: ../src/x11/app.cpp:127
3492 #, c-format
3493 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3497 #, c-format
3498 msgid "Invalid lock file '%s'."
3499 msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'."
3500
3501 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361
3502 #: ../src/common/xtistrm.cpp:376
3503 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3507 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: ../src/common/regex.cpp:304
3511 #, c-format
3512 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3513 msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
3514
3515 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
3516 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3517 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3518 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3519 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3520 msgid "Italic"
3521 msgstr "kurzíva"
3522
3523 #: ../src/common/paper.cpp:132
3524 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3525 msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
3526
3527 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3528 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3529 msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
3530
3531 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3532 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3533 msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
3534
3535 #: ../src/common/paper.cpp:165
3536 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../src/common/paper.cpp:169
3540 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../src/common/paper.cpp:182
3544 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../src/common/paper.cpp:170
3548 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../src/common/paper.cpp:183
3552 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: ../src/common/paper.cpp:167
3556 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/common/paper.cpp:180
3560 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../src/common/paper.cpp:168
3564 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: ../src/common/paper.cpp:181
3568 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: ../src/common/paper.cpp:187
3572 msgid "Japanese Envelope You #4"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: ../src/common/paper.cpp:188
3576 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: ../src/common/paper.cpp:140
3580 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: ../src/common/paper.cpp:177
3584 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3588 msgid "Justified"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3592 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3593 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3594 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3595 msgid "Justify text left and right."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3599 msgid "KOI8-R"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3603 msgid "KOI8-U"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../src/common/menucmn.cpp:267
3607 #: ../src/common/menucmn.cpp:327
3608 msgid "KP_"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
3612 msgid "KP_ADD"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3616 msgid "KP_BEGIN"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
3620 msgid "KP_DECIMAL"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
3624 msgid "KP_DELETE"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
3628 msgid "KP_DIVIDE"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3632 msgid "KP_DOWN"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
3636 msgid "KP_END"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
3640 msgid "KP_ENTER"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
3644 msgid "KP_EQUAL"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3648 msgid "KP_HOME"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
3652 msgid "KP_INSERT"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
3656 msgid "KP_LEFT"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
3660 msgid "KP_MULTIPLY"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
3664 msgid "KP_NEXT"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3668 msgid "KP_PAGEDOWN"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3672 msgid "KP_PAGEUP"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
3676 msgid "KP_PRIOR"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
3680 msgid "KP_RIGHT"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
3684 msgid "KP_SEPARATOR"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
3688 msgid "KP_SPACE"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
3692 msgid "KP_SUBTRACT"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
3696 msgid "KP_TAB"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3700 msgid "KP_UP"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
3704 msgid "LEFT"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
3708 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3709 msgid "Landscape"
3710 msgstr "Krajinka"
3711
3712 #: ../src/common/paper.cpp:105
3713 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3717 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3718 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3719 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3720 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3721 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3722 msgid "Left"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3726 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3727 msgid "Left (&first line):"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3731 msgid "Left margin (mm):"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3735 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3736 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3737 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3738 msgid "Left-align text."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: ../src/common/paper.cpp:146
3742 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: ../src/common/paper.cpp:98
3746 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: ../src/common/paper.cpp:145
3750 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: ../src/common/paper.cpp:151
3754 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: ../src/common/paper.cpp:154
3758 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: ../src/common/paper.cpp:171
3762 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: ../src/common/paper.cpp:103
3766 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: ../src/common/paper.cpp:149
3770 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: ../src/common/paper.cpp:97
3774 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3775 msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
3776
3777 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3778 msgid "Light"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
3782 #, c-format
3783 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3787 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3788 msgid "Line spacing:"
3789 msgstr "Riadkovanie:"
3790
3791 #: ../src/html/chm.cpp:820
3792 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3796 msgid "List Style"
3797 msgstr "Štýl zoznamu"
3798
3799 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3800 msgid "List styles"
3801 msgstr "Štýly zoznamu"
3802
3803 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3804 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3805 msgid "Lists font sizes in points."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3809 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3810 msgid "Lists the available fonts."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3814 #, c-format
3815 msgid "Load %s file"
3816 msgstr "Načítať súbor %s"
3817
3818 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3819 msgid "Loading : "
3820 msgstr "Načítanie : "
3821
3822 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3823 #, c-format
3824 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3828 #, c-format
3829 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: ../src/generic/logg.cpp:573
3833 #, c-format
3834 msgid "Log saved to the file '%s'."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: ../include/wx/xti.h:497
3838 #: ../include/wx/xti.h:501
3839 msgid "Long Conversions not supported"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3843 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3844 msgid "Lower case letters"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3848 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3849 msgid "Lower case roman numerals"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466
3853 #: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3854 msgid "MDI child"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
3858 msgid "MENU"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3862 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3866 msgid "Ma&ximize"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3870 msgid "Match case"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3874 #, c-format
3875 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: ../src/msw/frame.cpp:366
3879 msgid "Menu"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3883 msgid "Metal theme"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3887 msgid "Mi&nimize"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: ../src/mgl/app.cpp:161
3891 #, c-format
3892 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3896 msgid "Modern"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3900 msgid "Modified"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: ../src/common/module.cpp:133
3904 #, c-format
3905 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: ../src/common/paper.cpp:133
3909 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3913 msgid "Move down"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3917 msgid "Move up"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3921 msgid "NUM_LOCK"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3925 msgid "Name"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3929 msgid "New &Character Style..."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3933 msgid "New &List Style..."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3937 msgid "New &Paragraph Style..."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3941 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3942 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3943 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3944 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3945 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3946 msgid "New Style"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3950 msgid "New directory"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3954 msgid "New item"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
3958 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3959 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
3960 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3961 msgid "NewName"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3965 msgid "Next"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3969 msgid "Next page"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
3973 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3974 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
3975 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3976 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
3977 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3978 msgid "No"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3982 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3983 msgid "No XBM facility available!"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
3987 msgid "No XPM icon facility available!"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
3991 #, c-format
3992 msgid "No animation handler for type %ld defined."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
3996 msgid "No entries found."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4003 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4004 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4008 #, c-format
4009 msgid ""
4010 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4011 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4012 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4016 #, c-format
4017 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4021 msgid "No handler found for animation type."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: ../src/common/image.cpp:2158
4025 #: ../src/common/image.cpp:2201
4026 msgid "No handler found for image type."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: ../src/common/image.cpp:2254
4030 #, c-format
4031 msgid "No image handler for type %d defined."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: ../src/common/image.cpp:2166
4035 #: ../src/common/image.cpp:2209
4036 #, c-format
4037 msgid "No image handler for type %ld defined."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: ../src/common/image.cpp:2233
4041 #: ../src/common/image.cpp:2269
4042 #, c-format
4043 msgid "No image handler for type %s defined."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
4047 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4048 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4049 msgid "No matching page found yet"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4053 msgid "No sound"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: ../src/common/image.cpp:1838
4057 #: ../src/common/image.cpp:1879
4058 msgid "No unused colour in image being masked."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: ../src/common/image.cpp:2682
4062 msgid "No unused colour in image."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
4066 #, c-format
4067 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4071 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4072 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
4073
4074 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
4075 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4076 msgid "Normal"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4080 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4081 msgstr ""
4082
4083 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4084 msgid "Normal font:"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4088 msgid "Not underlined"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: ../src/common/paper.cpp:117
4092 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4096 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4097 msgid "Numbered outline"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
4101 #: ../src/msw/dialog.cpp:180
4102 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
4103 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4104 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4105 msgid "OK"
4106 msgstr "OK"
4107
4108 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4109 msgid "Objects must have an id attribute"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: ../src/common/docview.cpp:1279
4113 #: ../src/common/docview.cpp:1629
4114 msgid "Open File"
4115 msgstr "Otvoriť súbor"
4116
4117 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659
4118 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4119 msgid "Open HTML document"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4123 #, c-format
4124 msgid "Open file \"%s\""
4125 msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
4126
4127 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
4128 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4129 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
4130 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4131 msgid "Operation not permitted."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: ../src/common/cmdline.cpp:716
4135 #, c-format
4136 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: ../src/common/cmdline.cpp:737
4140 #, c-format
4141 msgid "Option '%s' requires a value."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
4145 #, c-format
4146 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
4150 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4151 msgid "Options"
4152 msgstr "Možnosti"
4153
4154 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
4155 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4156 msgid "Orientation"
4157 msgstr "Orientácia"
4158
4159 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
4160 msgid "PAGEDOWN"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
4164 msgid "PAGEUP"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
4168 msgid "PAUSE"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
4172 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
4173 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4174 msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť."
4175
4176 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4177 msgid "PCX: image format unsupported"
4178 msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka"
4179
4180 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4181 msgid "PCX: invalid image"
4182 msgstr "PCX: neplatný obrázok"
4183
4184 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4185 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4186 msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
4187
4188 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
4189 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
4190 msgid "PCX: unknown error !!!"
4191 msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
4192
4193 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4194 msgid "PCX: version number too low"
4195 msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
4196
4197 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
4198 msgid "PGDN"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
4202 msgid "PGUP"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4206 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4207 msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
4208
4209 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4210 msgid "PNM: File format is not recognized."
4211 msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
4212
4213 #: ../src/common/imagpnm.cpp:104
4214 #: ../src/common/imagpnm.cpp:121
4215 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4216 msgid "PNM: File seems truncated."
4217 msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
4218
4219 #: ../src/common/paper.cpp:189
4220 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4221 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4222
4223 #: ../src/common/paper.cpp:202
4224 msgid "PRC 16K Rotated"
4225 msgstr "PRC 16K otočený"
4226
4227 #: ../src/common/paper.cpp:190
4228 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4229 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4230
4231 #: ../src/common/paper.cpp:203
4232 msgid "PRC 32K Rotated"
4233 msgstr "PRC 32K otočený"
4234
4235 #: ../src/common/paper.cpp:191
4236 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4237 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4238
4239 #: ../src/common/paper.cpp:204
4240 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4241 msgstr "PRC 32K(Big) otočený"
4242
4243 #: ../src/common/paper.cpp:192
4244 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4245 msgstr "PRC obálka #1 102 x 165 mm"
4246
4247 #: ../src/common/paper.cpp:205
4248 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4249 msgstr "PRC obálka #1 otočený 165 x 102 mm"
4250
4251 #: ../src/common/paper.cpp:201
4252 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4253 msgstr "PRC obálka #10 324 x 458 mm"
4254
4255 #: ../src/common/paper.cpp:214
4256 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4257 msgstr "PRC obálka #10 otočený 458 x 324 mm"
4258
4259 #: ../src/common/paper.cpp:193
4260 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4261 msgstr "PRC obálka #2 102 x 176 mm"
4262
4263 #: ../src/common/paper.cpp:206
4264 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4265 msgstr "PRC obálka #2 otočený 176 x 102 mm"
4266
4267 #: ../src/common/paper.cpp:194
4268 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4269 msgstr "PRC obálka #3 125 x 176 mm"
4270
4271 #: ../src/common/paper.cpp:207
4272 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4273 msgstr "PRC obálka #3 otočený 176 x 125 mm"
4274
4275 #: ../src/common/paper.cpp:195
4276 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4277 msgstr "PRC obálka #4 110 x 208 mm"
4278
4279 #: ../src/common/paper.cpp:208
4280 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4281 msgstr "PRC obálka #4 otočený 208 x 110 mm"
4282
4283 #: ../src/common/paper.cpp:196
4284 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4285 msgstr "PRC obálka #5 110 x 220 mm"
4286
4287 #: ../src/common/paper.cpp:209
4288 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4289 msgstr "PRC obálka #5 otočený 220 x 110 mm"
4290
4291 #: ../src/common/paper.cpp:197
4292 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4293 msgstr "PRC obálka #6 120 x 230 mm"
4294
4295 #: ../src/common/paper.cpp:210
4296 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4297 msgstr "PRC obálka #6 otočený 230 x 120 mm"
4298
4299 #: ../src/common/paper.cpp:198
4300 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4301 msgstr "PRC obálka #7 160 x 230 mm"
4302
4303 #: ../src/common/paper.cpp:211
4304 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4305 msgstr "PRC obálka #7 otočený 230 x 160 mm"
4306
4307 #: ../src/common/paper.cpp:199
4308 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4309 msgstr "PRC obálka #8 120 x 309 mm"
4310
4311 #: ../src/common/paper.cpp:212
4312 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4313 msgstr "PRC obálka #8 otočený 309 x 120 mm"
4314
4315 #: ../src/common/paper.cpp:200
4316 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4317 msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm"
4318
4319 #: ../src/common/paper.cpp:213
4320 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4321 msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
4322
4323 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
4324 msgid "PRINT"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4328 #, c-format
4329 msgid "Page %d"
4330 msgstr "Strana %d"
4331
4332 #: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4333 #, c-format
4334 msgid "Page %d of %d"
4335 msgstr "Strana %d z %d"
4336
4337 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4338 msgid "Page Setup"
4339 msgstr "Nastavenie strany"
4340
4341 #: ../src/common/prntbase.cpp:460
4342 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4343 msgid "Page setup"
4344 msgstr "Nastavenie strany"
4345
4346 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4347 msgid "Pages"
4348 msgstr "Strán"
4349
4350 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
4351 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4352 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4353 msgid "Paper Size"
4354 msgstr "Veľkosť papiera"
4355
4356 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
4357 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4358 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4359 msgid "Paper size"
4360 msgstr "Veľkosť papiera"
4361
4362 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4363 msgid "Paragraph styles"
4364 msgstr "Štýly odstavca"
4365
4366 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4367 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4371 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432
4375 #: ../src/common/xtistrm.cpp:652
4376 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4380 msgid "Paste"
4381 msgstr "Prilepiť"
4382
4383 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4384 msgid "Paste selection"
4385 msgstr "Prilepiť výber"
4386
4387 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4388 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4389 msgid "Peri&od"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4393 msgid "Permissions"
4394 msgstr "Povolenia"
4395
4396 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4397 msgid "Pipe creation failed"
4398 msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
4399
4400 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4401 msgid "Please choose a valid font."
4402 msgstr "Prosím, vyberte platné písmo."
4403
4404 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4405 msgid "Please choose an existing file."
4406 msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor."
4407
4408 #: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4409 msgid "Please choose the page to display:"
4410 msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:"
4411
4412 #: ../src/msw/dialup.cpp:788
4413 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4414 msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať"
4415
4416 #: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4420 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4421 "or this program won't operate correctly."
4422 msgstr ""
4423 "Prosím, nainštalujte si novšiu verziu comctl32.dll\n"
4424 "(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n"
4425 "inak tento program nebude fungovať správne."
4426
4427 #: ../src/common/prntbase.cpp:322
4428 msgid "Please wait while printing\n"
4429 msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
4430
4431 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
4432 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4433 msgid "Portrait"
4434 msgstr "Portrét"
4435
4436 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4437 msgid "PostScript file"
4438 msgstr "súbor PostScript"
4439
4440 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4441 msgid "Preparing help window..."
4442 msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
4443
4444 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
4445 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4446 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4447 msgid "Preview:"
4448 msgstr "Náhľad:"
4449
4450 #: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4451 msgid "Previous page"
4452 msgstr "Predchádzajúca strana"
4453
4454 #: ../src/common/prntbase.cpp:402
4455 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4456 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
4457 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4458 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4459 msgid "Print"
4460 msgstr "Tlačiť"
4461
4462 #: ../src/common/docview.cpp:1042
4463 msgid "Print Preview"
4464 msgstr "Náhľad pred tlačou"
4465
4466 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4467 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
4468 msgid "Print Preview Failure"
4469 msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
4470
4471 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4472 msgid "Print Range"
4473 msgstr "Tlačiť rozsah strán"
4474
4475 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4476 msgid "Print Setup"
4477 msgstr "Nastavenie tlače"
4478
4479 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4480 msgid "Print in colour"
4481 msgstr "Tlačiť farebne"
4482
4483 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4484 msgid "Print previe&w"
4485 msgstr "&Náhľad pred tlačou"
4486
4487 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4488 msgid "Print preview"
4489 msgstr "Náhľad pred tlačou"
4490
4491 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4492 msgid "Print spooling"
4493 msgstr "Spooling tlače"
4494
4495 #: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4496 msgid "Print this page"
4497 msgstr "Vytlačiť túto stránku"
4498
4499 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4500 msgid "Print to File"
4501 msgstr "Tlačiť do súboru"
4502
4503 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4504 msgid "Printer"
4505 msgstr "Tlačiareň"
4506
4507 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4508 msgid "Printer command:"
4509 msgstr "Príkaz tlačiarne:"
4510
4511 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4512 msgid "Printer options"
4513 msgstr "Voľby tlačiarne"
4514
4515 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4516 msgid "Printer options:"
4517 msgstr "Voľby tlačiarne:"
4518
4519 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4520 msgid "Printer..."
4521 msgstr "Tlačiareň..."
4522
4523 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4524 msgid "Printer:"
4525 msgstr "Tlačiareň:"
4526
4527 #: ../src/common/prntbase.cpp:319
4528 #: ../src/common/prntbase.cpp:540
4529 msgid "Printing "
4530 msgstr "Tlačí sa"
4531
4532 #: ../src/common/prntbase.cpp:336
4533 msgid "Printing Error"
4534 msgstr "Chyba tlače"
4535
4536 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4537 #, c-format
4538 msgid "Printing page %d..."
4539 msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
4540
4541 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4542 msgid "Printing..."
4543 msgstr "Tlačí sa..."
4544
4545 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4546 #, c-format
4547 msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4548 msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
4549
4550 #: ../src/common/log.cpp:431
4551 msgid "Program aborted."
4552 msgstr "Program zrušený."
4553
4554 #: ../src/common/paper.cpp:114
4555 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
4559 msgid "Question"
4560 msgstr "Otázka"
4561
4562 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4563 msgid "Quit this program"
4564 msgstr "Ukončiť tento program"
4565
4566 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
4567 msgid "RETURN"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
4571 msgid "RIGHT"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: ../src/common/ffile.cpp:125
4575 #: ../src/common/ffile.cpp:144
4576 #, c-format
4577 msgid "Read error on file '%s'"
4578 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
4579
4580 #: ../src/common/prntbase.cpp:251
4581 msgid "Ready"
4582 msgstr "Priravený"
4583
4584 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4585 msgid "Redo last action"
4586 msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť"
4587
4588 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4589 #, c-format
4590 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4591 msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
4592
4593 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4594 msgid "Refresh"
4595 msgstr "Obnoviť"
4596
4597 #: ../src/msw/registry.cpp:555
4598 #, c-format
4599 msgid "Registry key '%s' already exists."
4600 msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje."
4601
4602 #: ../src/msw/registry.cpp:524
4603 #, c-format
4604 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4605 msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať."
4606
4607 #: ../src/msw/registry.cpp:656
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4611 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4612 "operation aborted."
4613 msgstr ""
4614 "Kľúč registra '%s' je potrebný pre normálnu prevýdzku systému,\n"
4615 "jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n"
4616 "operácia bola zrušená."
4617
4618 #: ../src/msw/registry.cpp:451
4619 #, c-format
4620 msgid "Registry value '%s' already exists."
4621 msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje."
4622
4623 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4624 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4625 msgid "Regular"
4626 msgstr "Obyčajné"
4627
4628 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
4629 msgid "Relevant entries:"
4630 msgstr "Relevantné položky:"
4631
4632 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4633 msgid "Remaining time : "
4634 msgstr "Zostávajúci čas : "
4635
4636 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4637 msgid "Remove"
4638 msgstr "Odstrániť"
4639
4640 #: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4641 msgid "Remove current page from bookmarks"
4642 msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
4643
4644 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4645 #, c-format
4646 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4647 msgstr "Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho načítať."
4648
4649 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4650 msgid "Renumber List"
4651 msgstr "Prečíslovať zoznam"
4652
4653 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4654 msgid "Rep&lace"
4655 msgstr "Nah&radiť"
4656
4657 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4658 msgid "Replace"
4659 msgstr "Nahradiť"
4660
4661 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4662 msgid "Replace &all"
4663 msgstr "Nahradiť &všetky"
4664
4665 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4666 msgid "Replace selection"
4667 msgstr "Nahradiť výber"
4668
4669 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4670 msgid "Replace with:"
4671 msgstr "Nahradiť čím:"
4672
4673 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4674 msgid "Resource files must have same version number!"
4675 msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
4676
4677 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4678 msgid "Revert to Saved"
4679 msgstr "Návrat k uloženej verzii"
4680
4681 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4682 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4683 msgid "Right"
4684 msgstr "Vpravo"
4685
4686 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4687 msgid "Right margin (mm):"
4688 msgstr "pravý okraj (mm):"
4689
4690 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4691 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4692 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4693 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4694 msgid "Right-align text."
4695 msgstr "Zarovnať text doprava."
4696
4697 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4698 msgid "Roman"
4699 msgstr "Rímske"
4700
4701 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4702 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4703 msgid "S&tandard bullet name:"
4704 msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:"
4705
4706 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
4707 msgid "SCROLL_LOCK"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
4711 msgid "SELECT"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
4715 msgid "SEPARATOR"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4719 msgid "SHIFT-JIS"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
4723 msgid "SNAPSHOT"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
4727 msgid "SPACE"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../src/common/menucmn.cpp:270
4731 #: ../src/common/menucmn.cpp:329
4732 msgid "SPECIAL"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
4736 msgid "SUBTRACT"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
4740 msgid "Save"
4741 msgstr "Uložiť"
4742
4743 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4744 #, c-format
4745 msgid "Save %s file"
4746 msgstr "Uložiť súbor %s"
4747
4748 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4749 msgid "Save &As..."
4750 msgstr "Uložiť &ako..."
4751
4752 #: ../src/common/docview.cpp:300
4753 msgid "Save as"
4754 msgstr "Uložiť ako"
4755
4756 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4757 msgid "Save current document"
4758 msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
4759
4760 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4761 msgid "Save current document with a different filename"
4762 msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
4763
4764 #: ../src/generic/logg.cpp:506
4765 msgid "Save log contents to file"
4766 msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
4767
4768 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4769 msgid "Script"
4770 msgstr "Skript"
4771
4772 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
4773 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
4774 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4775 msgid "Search"
4776 msgstr "Hľadať"
4777
4778 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4779 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
4780 msgstr "Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali vyššie"
4781
4782 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4783 msgid "Search direction"
4784 msgstr "Smer hľadania"
4785
4786 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4787 msgid "Search for:"
4788 msgstr "Hľadať:"
4789
4790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4791 msgid "Search in all books"
4792 msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
4793
4794 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4795 msgid "Search!"
4796 msgstr "Hľadať!"
4797
4798 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
4799 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4800 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4801 msgid "Searching..."
4802 msgstr "Hľadá sa..."
4803
4804 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4805 msgid "Sections"
4806 msgstr "Sekcie"
4807
4808 #: ../src/common/ffile.cpp:222
4809 #, c-format
4810 msgid "Seek error on file '%s'"
4811 msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
4812
4813 #: ../src/common/ffile.cpp:212
4814 #, c-format
4815 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4816 msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
4817
4818 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
4819 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4820 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4821 msgid "Select &All"
4822 msgstr "Vybrať &všetky"
4823
4824 #: ../src/common/docview.cpp:1709
4825 msgid "Select a document template"
4826 msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
4827
4828 #: ../src/common/docview.cpp:1786
4829 msgid "Select a document view"
4830 msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
4831
4832 #: ../src/common/docview.cpp:1589
4833 msgid "Select a file"
4834 msgstr "Vybrať súbor"
4835
4836 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4837 msgid "Select all"
4838 msgstr "Vybrať všetky"
4839
4840 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4841 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4842 msgid "Select regular or bold."
4843 msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné."
4844
4845 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4846 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4847 msgid "Select regular or italic style."
4848 msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu."
4849
4850 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4851 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4852 msgid "Select underlining or no underlining."
4853 msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania."
4854
4855 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4856 msgid "Selection"
4857 msgstr "Výber"
4858
4859 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4861 msgid "Selects the list level to edit."
4862 msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať."
4863
4864 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
4865 #, c-format
4866 msgid "Separator expected after the option '%s'."
4867 msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
4868
4869 #: ../include/wx/xti.h:837
4870 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4874 msgid "Setup..."
4875 msgstr "Nastavenie..."
4876
4877 #: ../src/msw/dialup.cpp:568
4878 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4879 msgstr "Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
4880
4881 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
4882 msgid "Shift-"
4883 msgstr "Posun-"
4884
4885 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4886 msgid "Show &hidden directories"
4887 msgstr "Zobraziť &skryté adresáre"
4888
4889 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4890 msgid "Show &hidden files"
4891 msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
4892
4893 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
4894 msgid "Show about dialog"
4895 msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii"
4896
4897 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4898 msgid "Show all"
4899 msgstr "Zobraziť všetky"
4900
4901 #: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4902 msgid "Show all items in index"
4903 msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
4904
4905 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4906 msgid "Show hidden directories"
4907 msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
4908
4909 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
4910 #: ../src/html/helpwnd.cpp:632
4911 msgid "Show/hide navigation panel"
4912 msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
4913
4914 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4915 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4916 msgid "Shows a Unicode subset."
4917 msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode."
4918
4919 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4920 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4921 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4923 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4924 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
4925
4926 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4927 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4928 msgid "Shows a preview of the font settings."
4929 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
4930
4931 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
4932 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4933 msgid "Shows a preview of the font."
4934 msgstr "Zobrazí náhľad písma."
4935
4936 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4937 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4938 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4939 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
4940
4941 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
4942 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4943 msgid "Shows the font preview."
4944 msgstr "Zobrazí náhľad písma."
4945
4946 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4947 msgid "Simple monochrome theme"
4948 msgstr "Jednoduchá monochromatická téma."
4949
4950 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4951 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4952 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4953 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4954 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4955 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4956 msgid "Single"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4960 msgid "Size"
4961 msgstr "Veľkosť"
4962
4963 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4964 msgid "Size:"
4965 msgstr "Veľkosť:"
4966
4967 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
4968 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4969 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
4970 msgid "Skip"
4971 msgstr "Preskočiť"
4972
4973 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
4974 msgid "Slant"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: ../src/common/docview.cpp:576
4978 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
4979 msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
4980
4981 #: ../src/common/docview.cpp:612
4982 #: ../src/common/docview.cpp:1608
4983 msgid "Sorry, could not open this file."
4984 msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
4985
4986 #: ../src/common/docview.cpp:583
4987 msgid "Sorry, could not save this file."
4988 msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
4989
4990 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
4991 msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
4992 msgstr "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and wxGTK"
4993
4994 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4995 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
4996 msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
4997
4998 #: ../src/common/docview.cpp:1038
4999 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5000 msgstr "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
5001
5002 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
5003 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
5004 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
5005 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5006 msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
5007
5008 #: ../src/common/docview.cpp:1278
5009 #: ../src/common/docview.cpp:1628
5010 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5011 msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
5012
5013 #: ../src/unix/sound.cpp:493
5014 msgid "Sound data are in unsupported format."
5015 msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte."
5016
5017 #: ../src/unix/sound.cpp:478
5018 #, c-format
5019 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5020 msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte."
5021
5022 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5023 msgid "Spacing"
5024 msgstr "Rozostup"
5025
5026 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5027 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5028 msgid "Standard"
5029 msgstr "Štandard"
5030
5031 #: ../src/common/paper.cpp:106
5032 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5033 msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
5034
5035 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5036 msgid "Status:"
5037 msgstr "Stav: "
5038
5039 #: ../src/generic/logg.cpp:623
5040 msgid "Status: "
5041 msgstr "Stav: "
5042
5043 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5044 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5048 #, c-format
5049 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5050 msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
5051
5052 #: ../include/wx/xti.h:424
5053 #: ../include/wx/xti.h:428
5054 msgid "String conversions not supported"
5055 msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
5056
5057 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5058 msgid "Style"
5059 msgstr "Štýl"
5060
5061 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5062 msgid "Style Organiser"
5063 msgstr "Organizátor štýlov"
5064
5065 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5066 msgid "Style:"
5067 msgstr "Štýl:"
5068
5069 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5070 #, c-format
5071 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: ../src/common/paper.cpp:152
5075 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5076 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5077
5078 #: ../src/common/paper.cpp:153
5079 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5080 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5081
5082 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5083 msgid "Swiss"
5084 msgstr "Švajčiarske"
5085
5086 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5087 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5088 msgid "Symbol"
5089 msgstr "Symbol"
5090
5091 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5092 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5093 msgid "Symbol &font:"
5094 msgstr "&Písmo symbolu:"
5095
5096 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5097 msgid "Symbols"
5098 msgstr "Symboly"
5099
5100 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
5101 msgid "TAB"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5105 msgid "TIFF library error."
5106 msgstr "Chyba knižnice TIFF."
5107
5108 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5109 msgid "TIFF library warning."
5110 msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
5111
5112 #: ../src/common/imagtiff.cpp:277
5113 #: ../src/common/imagtiff.cpp:288
5114 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5115 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5116 msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
5117
5118 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5119 msgid "TIFF: Error loading image."
5120 msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka."
5121
5122 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5123 msgid "TIFF: Error reading image."
5124 msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka."
5125
5126 #: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5127 msgid "TIFF: Error saving image."
5128 msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka."
5129
5130 #: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5131 msgid "TIFF: Error writing image."
5132 msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka."
5133
5134 #: ../src/common/paper.cpp:147
5135 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5136 msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
5137
5138 #: ../src/common/paper.cpp:104
5139 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5140 msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
5141
5142 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5143 msgid "Tabs"
5144 msgstr "Tabulátory"
5145
5146 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5147 msgid "Teletype"
5148 msgstr "Terminál"
5149
5150 #: ../src/common/docview.cpp:1710
5151 msgid "Templates"
5152 msgstr "Šablóny"
5153
5154 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5155 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5156 msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
5157
5158 #: ../src/common/ftp.cpp:704
5159 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5160 msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim."
5161
5162 #: ../src/common/ftp.cpp:692
5163 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5164 msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT."
5165
5166 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5167 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5169 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5170 msgid "The available bullet styles."
5171 msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu."
5172
5173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5175 msgid "The available styles."
5176 msgstr "Dostupné štýly."
5177
5178 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5179 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5180 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5181 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5182 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5183 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5185 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5186 msgid "The bullet character."
5187 msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu."
5188
5189 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5190 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5191 msgid "The character code."
5192 msgstr "Kód znaku."
5193
5194 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5195 #, c-format
5196 msgid ""
5197 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5198 "another charset to replace it with or choose\n"
5199 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5200 msgstr ""
5201 "Znaková sada '%s' je neznáma. Môžete vybrať\n"
5202 "inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
5203 "[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
5204
5205 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5206 #, c-format
5207 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5208 msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
5209
5210 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5211 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5212 msgid "The default style for the next paragraph."
5213 msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
5214
5215 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5216 #, c-format
5217 msgid ""
5218 "The directory '%s' does not exist\n"
5219 "Create it now?"
5220 msgstr ""
5221 "Adresár '%s' neexistuje\n"
5222 "Chcete ho teraz vytvoriť?"
5223
5224 #: ../src/common/docview.cpp:1977
5225 #, c-format
5226 msgid ""
5227 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5228 "It has been removed from the most recently used files list."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: ../src/common/docview.cpp:1987
5232 #, c-format
5233 msgid ""
5234 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5235 "It has been removed from the most recently used files list."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5239 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5240 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5241 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5242 msgid "The first line indent."
5243 msgstr "Odsadenie prvého riadka."
5244
5245 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
5246 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5247 msgid "The font colour."
5248 msgstr "Farba písma."
5249
5250 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
5251 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5252 msgid "The font family."
5253 msgstr "Rodina písma."
5254
5255 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5256 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5257 msgid "The font from which to take the symbol."
5258 msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
5259
5260 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
5261 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5262 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
5263 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5264 msgid "The font point size."
5265 msgstr "Veľkosť bodu písma."
5266
5267 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
5268 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5269 msgid "The font size in points."
5270 msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
5271
5272 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
5273 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5274 msgid "The font style."
5275 msgstr "Štýl písma."
5276
5277 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
5278 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5279 msgid "The font weight."
5280 msgstr "Váha písma."
5281
5282 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5283 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5285 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5286 msgid "The left indent."
5287 msgstr "Ľavé odsadenie."
5288
5289 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5290 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5293 msgid "The line spacing."
5294 msgstr "Riadkovanie."
5295
5296 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5297 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5298 msgid "The list item number."
5299 msgstr "Číslo položky zoznamu."
5300
5301 #: ../src/common/filename.cpp:1224
5302 #, c-format
5303 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5304 msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
5305
5306 #: ../src/common/log.cpp:291
5307 #, c-format
5308 msgid "The previous message repeated once."
5309 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5310 msgstr[0] ""
5311 msgstr[1] ""
5312
5313 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5314 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5315 msgid "The range to show."
5316 msgstr "Obraziť rozsah."
5317
5318 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5319 msgid ""
5320 "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
5321 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5322 msgstr ""
5323 "Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov obsahuje súkromné informácie,\n"
5324 "odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
5325
5326 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
5327 #, c-format
5328 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5329 msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
5330
5331 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5332 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5333 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5334 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5335 msgid "The right indent."
5336 msgstr "Pravé odsadenie."
5337
5338 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5339 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5340 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5341 msgid "The spacing after the paragraph."
5342 msgstr "Šírka medzery po odstavci."
5343
5344 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5345 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5346 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5347 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5348 msgid "The spacing before the paragraph."
5349 msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
5350
5351 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5352 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5353 msgid "The style name."
5354 msgstr "Názov štýlu."
5355
5356 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5357 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5358 msgid "The style on which this style is based."
5359 msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
5360
5361 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5362 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5363 msgid "The style preview."
5364 msgstr "Náhľad štýlu."
5365
5366 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5367 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5368 msgid "The tab position."
5369 msgstr "Pozícia tabulátora."
5370
5371 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5372 msgid "The tab positions."
5373 msgstr "Pozície tabulátora."
5374
5375 #: ../src/common/textcmn.cpp:254
5376 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5377 msgid "The text couldn't be saved."
5378 msgstr "Nebolo možné uložiť text."
5379
5380 #: ../src/common/cmdline.cpp:881
5381 #, c-format
5382 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5383 msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
5384
5385 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
5386 #, c-format
5387 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5388 msgstr "Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná funkcia: %s)."
5389
5390 #: ../src/html/htmprint.cpp:610
5391 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5392 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5393 msgstr "Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú tlačiareň."
5394
5395 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5396 msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
5397 msgstr "Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
5398
5399 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5400 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
5401 msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom priestore vlákna"
5402
5403 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5404 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5405 msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
5406
5407 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5408 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
5409 msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom priestore vlákna"
5410
5411 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5412 msgid "Thread priority setting is ignored."
5413 msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
5414
5415 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
5416 msgid "Tile &Horizontally"
5417 msgstr "Dlážiť &vodorovne"
5418
5419 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
5420 msgid "Tile &Vertically"
5421 msgstr "Dlážiť &zvisle"
5422
5423 #: ../src/common/ftp.cpp:631
5424 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5425 msgstr "Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny režim."
5426
5427 #: ../src/msw/timer.cpp:111
5428 #: ../src/os2/timer.cpp:130
5429 msgid "Timer creation failed."
5430 msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
5431
5432 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5433 msgid "Tip of the Day"
5434 msgstr "Tip dňa"
5435
5436 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5437 msgid "Tips not available, sorry!"
5438 msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
5439
5440 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5441 msgid "To:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5445 msgid "Too many EndStyle calls!"
5446 msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!"
5447
5448 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
5449 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5450 msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný."
5451
5452 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5453 msgid "Top margin (mm):"
5454 msgstr "Vrchný okraj (mm):"
5455
5456 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5457 msgid "Translations by "
5458 msgstr "Preklad"
5459
5460 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5461 #, c-format
5462 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144
5466 #: ../src/common/sckaddr.cpp:247
5467 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5471 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5472 msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
5473
5474 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5475 msgid "Type"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5479 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5480 msgid "Type a font name."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5484 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5485 msgid "Type a size in points."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5489 #: ../src/common/xtixml.cpp:348
5490 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
5491 msgid "Type must have enum - long conversion"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
5495 msgid "UP"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: ../src/common/paper.cpp:135
5499 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5503 msgid "US-ASCII"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: ../src/common/strconv.cpp:2771
5507 #: ../src/common/strconv.cpp:2775
5508 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5512 #, c-format
5513 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5517 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5521 msgid "Undelete"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
5525 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5526 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5527 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5528 msgid "Underlined"
5529 msgstr "Podčiarknuté"
5530
5531 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5532 msgid "Undo last action"
5533 msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
5534
5535 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
5536 #, c-format
5537 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5541 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5542 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5543 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5544 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5545 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5546 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5547 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5548 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5549 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5550 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5551 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5552 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
5556 #, c-format
5557 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5558 msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
5559
5560 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5561 msgid "Unicode"
5562 msgstr "Unicode"
5563
5564 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5565 #: ../src/common/fmapbase.cpp:146
5566 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5567 msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
5568
5569 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5570 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5571 msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
5572
5573 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5574 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5575 msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
5576
5577 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142
5578 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
5579 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5580 msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
5581
5582 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5583 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5584 msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)"
5585
5586 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5587 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5588 msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)"
5589
5590 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5591 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5592 msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)"
5593
5594 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5595 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5596 msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)"
5597
5598 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5599 msgid "Unknown"
5600 msgstr "Neznámy"
5601
5602 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
5603 #, c-format
5604 msgid "Unknown DDE error %08x"
5605 msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
5606
5607 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5608 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5609 msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
5610
5611 #: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5612 msgid "Unknown dynamic library error"
5613 msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice"
5614
5615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5616 #, c-format
5617 msgid "Unknown encoding (%d)"
5618 msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
5619
5620 #: ../src/common/cmdline.cpp:598
5621 #, c-format
5622 msgid "Unknown long option '%s'"
5623 msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
5624
5625 #: ../src/common/cmdline.cpp:608
5626 #: ../src/common/cmdline.cpp:630
5627 #, c-format
5628 msgid "Unknown option '%s'"
5629 msgstr "Neznámy parameter '%s'"
5630
5631 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5632 msgid "Unknown style flag "
5633 msgstr "Neznámy prepínač štýlu"
5634
5635 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5636 #, c-format
5637 msgid "Unkown Property %s"
5638 msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
5639
5640 #: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5641 #, c-format
5642 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5643 msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
5644
5645 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
5646 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283
5647 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5648 msgid "Unnamed command"
5649 msgstr "Nepomenovaný príkaz"
5650
5651 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5652 #, c-format
5653 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5654 msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
5655
5656 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
5657 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5658 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5659 msgid "Unsupported clipboard format."
5660 msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
5661
5662 #: ../src/common/appcmn.cpp:260
5663 #, c-format
5664 msgid "Unsupported theme '%s'."
5665 msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
5666
5667 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5668 msgid "Up"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5672 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5673 msgid "Upper case letters"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5677 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5678 msgid "Upper case roman numerals"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5682 #, c-format
5683 msgid "Usage: %s"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5687 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5688 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5690 msgid "Use the current alignment setting."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: ../src/common/valtext.cpp:177
5694 msgid "Validation conflict"
5695 msgstr "Konflikt overovania"
5696
5697 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5698 msgid "Video Output"
5699 msgstr "Video výstup"
5700
5701 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5702 msgid "View files as a detailed view"
5703 msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade"
5704
5705 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5706 msgid "View files as a list view"
5707 msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu"
5708
5709 #: ../src/common/docview.cpp:1787
5710 msgid "Views"
5711 msgstr "Pohľady"
5712
5713 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
5714 msgid "WINDOWS_LEFT"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
5718 msgid "WINDOWS_MENU"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
5722 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5726 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: ../src/common/docview.cpp:456
5730 #: ../src/html/htmprint.cpp:380
5731 msgid "Warning"
5732 msgstr "Varovanie"
5733
5734 #: ../src/common/log.cpp:445
5735 msgid "Warning: "
5736 msgstr "Varovanie:"
5737
5738 #: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5739 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5740 msgstr "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka."
5741
5742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5743 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5744 msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
5745
5746 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5747 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5748 msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
5749
5750 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
5751 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5752 msgid "Whether the font is underlined."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5756 msgid "Whole word"
5757 msgstr "Celé slová"
5758
5759 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5760 msgid "Whole words only"
5761 msgstr "Iba celé slová"
5762
5763 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5764 msgid "Win32 theme"
5765 msgstr "téma Win32"
5766
5767 #: ../src/msw/utils.cpp:1080
5768 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5769 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
5770
5771 #: ../src/msw/utils.cpp:1129
5772 #, c-format
5773 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5774 msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
5775
5776 #: ../src/msw/utils.cpp:1094
5777 msgid "Windows 95"
5778 msgstr "Windows 95"
5779
5780 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5781 msgid "Windows 95 OSR2"
5782 msgstr "Windows 95 OSR2"
5783
5784 #: ../src/msw/utils.cpp:1105
5785 msgid "Windows 98"
5786 msgstr "Windows 98"
5787
5788 #: ../src/msw/utils.cpp:1101
5789 msgid "Windows 98 SE"
5790 msgstr "Windows 98 SE"
5791
5792 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
5793 #, c-format
5794 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5795 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5796
5797 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5798 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5799 msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
5800
5801 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5802 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5803 msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
5804
5805 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
5806 #, c-format
5807 msgid "Windows CE (%d.%d)"
5808 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
5809
5810 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5811 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5812 msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
5813
5814 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5815 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5816 msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
5817
5818 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5819 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5820 msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
5821
5822 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5823 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5824 msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
5825
5826 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5827 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5828 msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
5829
5830 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5831 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5832 msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
5833
5834 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5835 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5836 msgstr "Windows japonské (CP 932)"
5837
5838 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5839 msgid "Windows Korean (CP 949)"
5840 msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
5841
5842 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
5843 msgid "Windows ME"
5844 msgstr "Windows ME"
5845
5846 #: ../src/msw/utils.cpp:1144
5847 #, c-format
5848 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5849 msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
5850
5851 #: ../src/msw/utils.cpp:1137
5852 #, c-format
5853 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5854 msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
5855
5856 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5857 msgid "Windows Thai (CP 874)"
5858 msgstr "Windows thaské (CP 874)"
5859
5860 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5861 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5862 msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
5863
5864 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5865 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5866 msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
5867
5868 #: ../src/msw/utils.cpp:1133
5869 #, c-format
5870 msgid "Windows XP (build %lu"
5871 msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
5872
5873 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5874 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5875 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5876
5877 #: ../src/common/ffile.cpp:158
5878 #, c-format
5879 msgid "Write error on file '%s'"
5880 msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
5881
5882 #: ../src/xml/xml.cpp:658
5883 #, c-format
5884 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5885 msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
5886
5887 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5888 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5889 msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
5890
5891 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5892 #, c-format
5893 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5894 msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
5895
5896 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5897 msgid "XPM: incorrect header format!"
5898 msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
5899
5900 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
5901 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5902 #, c-format
5903 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5904 msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
5905
5906 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5907 #, c-format
5908 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5909 msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
5910
5911 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5912 #, c-format
5913 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
5917 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5918 #, c-format
5919 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
5923 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5924 #, c-format
5925 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5929 #, c-format
5930 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
5934 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5935 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
5936 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5937 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
5938 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5939 msgid "Yes"
5940 msgstr "Áno"
5941
5942 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5943 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
5947 #: ../src/dfb/overlay.cpp:55
5948 msgid "You cannot Init an overlay twice"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
5952 msgid "You cannot add a new directory to this section."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
5956 msgid "Zoom &In"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
5960 msgid "Zoom &Out"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
5964 msgid "Zoom to &Fit"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: ../src/common/docview.cpp:2161
5968 msgid "[EMPTY]"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: ../src/msw/dde.cpp:1055
5972 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
5976 msgid ""
5977 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
5978 "or an invalid instance identifier\n"
5979 "was passed to a DDEML function."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: ../src/msw/dde.cpp:1061
5983 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: ../src/msw/dde.cpp:1058
5987 msgid "a memory allocation failed."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: ../src/msw/dde.cpp:1052
5991 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
5995 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: ../src/msw/dde.cpp:1040
5999 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: ../src/msw/dde.cpp:1049
6003 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: ../src/msw/dde.cpp:1067
6007 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
6011 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
6015 msgid ""
6016 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6017 "that was terminated by the client, or the server\n"
6018 "terminated before completing a transaction."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: ../src/msw/dde.cpp:1064
6022 msgid "a transaction failed."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: ../src/common/menucmn.cpp:199
6026 msgid "alt"
6027 msgstr "alt"
6028
6029 #: ../src/msw/dde.cpp:1046
6030 msgid ""
6031 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6032 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6033 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6034 "attempted to perform server transactions."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
6038 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6039 msgstr ""
6040
6041 #: ../src/msw/dde.cpp:1079
6042 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: ../src/msw/dde.cpp:1085
6046 msgid ""
6047 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6048 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6049 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6053 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6057 #, c-format
6058 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: ../src/html/chm.cpp:330
6062 msgid "bad arguments to library function"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: ../src/html/chm.cpp:342
6066 msgid "bad signature"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6070 msgid "bad zipfile offset to entry"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: ../src/common/ftp.cpp:381
6074 msgid "binary"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6078 msgid "bold"
6079 msgstr "tučné"
6080
6081 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6082 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: ../src/common/ffile.cpp:91
6086 #, c-format
6087 msgid "can't close file '%s'"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: ../src/common/file.cpp:279
6091 #, c-format
6092 msgid "can't close file descriptor %d"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: ../src/common/file.cpp:545
6096 #, c-format
6097 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: ../src/common/file.cpp:213
6101 #, c-format
6102 msgid "can't create file '%s'"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6106 #, c-format
6107 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: ../src/common/file.cpp:451
6111 #, c-format
6112 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
6116 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6117 #, c-format
6118 msgid "can't execute '%s'"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6122 msgid "can't find central directory in zip"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: ../src/common/file.cpp:421
6126 #, c-format
6127 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: ../src/msw/utils.cpp:394
6131 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: ../src/common/file.cpp:337
6135 #, c-format
6136 msgid "can't flush file descriptor %d"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: ../src/common/file.cpp:393
6140 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6141 #, c-format
6142 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6146 msgid "can't load any font, aborting"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: ../src/common/ffile.cpp:75
6150 #: ../src/common/file.cpp:265
6151 #, c-format
6152 msgid "can't open file '%s'"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: ../src/common/fileconf.cpp:403
6156 #, c-format
6157 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: ../src/common/fileconf.cpp:418
6161 #, c-format
6162 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6166 msgid "can't open user configuration file."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6170 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6174 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: ../src/common/file.cpp:303
6178 #, c-format
6179 msgid "can't read from file descriptor %d"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: ../src/common/file.cpp:540
6183 #, c-format
6184 msgid "can't remove file '%s'"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: ../src/common/file.cpp:556
6188 #, c-format
6189 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: ../src/common/file.cpp:379
6193 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6194 #, c-format
6195 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: ../src/common/textfile.cpp:233
6199 #, c-format
6200 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: ../src/common/file.cpp:319
6204 #, c-format
6205 msgid "can't write to file descriptor %d"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6209 msgid "can't write user configuration file."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: ../src/common/intl.cpp:1152
6213 #, c-format
6214 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: ../src/html/chm.cpp:346
6218 msgid "checksum error"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6222 msgid "checksum failure reading tar header block"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: ../src/html/chm.cpp:348
6226 msgid "compression error"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: ../src/common/regex.cpp:235
6230 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: ../src/common/menucmn.cpp:197
6234 msgid "ctrl"
6235 msgstr "ctrl"
6236
6237 #: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6238 msgid "date"
6239 msgstr "dátum"
6240
6241 #: ../src/html/chm.cpp:350
6242 msgid "decompression error"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6246 msgid "default"
6247 msgstr "predvolené"
6248
6249 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6250 msgid "delegate has no type info"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6254 msgid "dump of the process state (binary)"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: ../src/common/datetime.cpp:3936
6258 msgid "eighteenth"
6259 msgstr "osemnásteho"
6260
6261 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
6262 msgid "eighth"
6263 msgstr "ôsmeho"
6264
6265 #: ../src/common/datetime.cpp:3929
6266 msgid "eleventh"
6267 msgstr "deviateho"
6268
6269 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
6270 #, c-format
6271 msgid "encoding %i"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6275 #, c-format
6276 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: ../src/html/chm.cpp:344
6280 msgid "error in data format"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6284 #, c-format
6285 msgid "error opening '%s'"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: ../src/html/chm.cpp:332
6289 msgid "error opening file"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6293 msgid "error reading zip central directory"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6297 msgid "error reading zip local header"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6301 #, c-format
6302 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6306 msgid "establish"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: ../src/common/ffile.cpp:172
6310 #, c-format
6311 msgid "failed to flush the file '%s'"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: ../src/common/datetime.cpp:3933
6315 msgid "fifteenth"
6316 msgstr "pätnásteho"
6317
6318 #: ../src/common/datetime.cpp:3923
6319 msgid "fifth"
6320 msgstr "piateho"
6321
6322 #: ../src/common/fileconf.cpp:666
6323 #, c-format
6324 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: ../src/common/fileconf.cpp:695
6328 #, c-format
6329 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
6333 #, c-format
6334 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
6338 #, c-format
6339 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
6343 #, c-format
6344 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6348 msgid "files"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
6352 msgid "first"
6353 msgstr "prvý"
6354
6355 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6356 msgid "font size"
6357 msgstr "veľkosť písma"
6358
6359 #: ../src/common/datetime.cpp:3932
6360 msgid "fourteenth"
6361 msgstr "štrnásteho"
6362
6363 #: ../src/common/datetime.cpp:3922
6364 msgid "fourth"
6365 msgstr "štvrtého"
6366
6367 #: ../src/common/appbase.cpp:369
6368 msgid "generate verbose log messages"
6369 msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
6370
6371 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6372 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6373 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6374 msgid "image"
6375 msgstr "obrázok"
6376
6377 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6378 msgid "incomplete header block in tar"
6379 msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
6380
6381 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6382 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6383 msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
6384
6385 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6386 msgid "incorrect size given for tar entry"
6387 msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
6388
6389 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6390 msgid "initiate"
6391 msgstr "začať"
6392
6393 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6394 msgid "invalid data in extended tar header"
6395 msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
6396
6397 #: ../src/common/file.cpp:453
6398 msgid "invalid eof() return value."
6399 msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"
6400
6401 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
6402 msgid "invalid message box return value"
6403 msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
6404
6405 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6406 msgid "invalid zip file"
6407 msgstr "neplatný zip súbor"
6408
6409 #: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6410 msgid "italic"
6411 msgstr "kurzíva"
6412
6413 #: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6414 msgid "light"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: ../src/common/intl.cpp:1568
6418 #, c-format
6419 msgid "locale '%s' can not be set."
6420 msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
6421
6422 #: ../src/common/intl.cpp:1143
6423 #, c-format
6424 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6425 msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
6426
6427 #: ../src/common/datetime.cpp:4088
6428 msgid "midnight"
6429 msgstr "polnoc"
6430
6431 #: ../src/common/datetime.cpp:3937
6432 msgid "nineteenth"
6433 msgstr "devätnásteho"
6434
6435 #: ../src/common/datetime.cpp:3927
6436 msgid "ninth"
6437 msgstr "deviateho"
6438
6439 #: ../src/msw/dde.cpp:1030
6440 msgid "no DDE error."
6441 msgstr "žiadna DDE chyba."
6442
6443 #: ../src/html/chm.cpp:328
6444 msgid "no error"
6445 msgstr "žiadna chyba"
6446
6447 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
6448 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6449 msgid "noname"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: ../src/common/datetime.cpp:4087
6453 msgid "noon"
6454 msgstr "poludnie"
6455
6456 #: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6457 msgid "num"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6461 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6462 msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly"
6463
6464 #: ../src/html/chm.cpp:340
6465 msgid "out of memory"
6466 msgstr "nedostatok pamäte"
6467
6468 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6469 msgid "process context description"
6470 msgstr "opis kontextu procesu"
6471
6472 #: ../src/html/chm.cpp:334
6473 msgid "read error"
6474 msgstr "chyba čítania"
6475
6476 #: ../src/common/filename.cpp:180
6477 msgid "reading"
6478 msgstr "čítanie"
6479
6480 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6481 #, c-format
6482 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6483 msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
6484
6485 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6486 #, c-format
6487 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6488 msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
6489
6490 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
6491 msgid "reentrancy problem."
6492 msgstr "problém s reentrantnosťou."
6493
6494 #: ../src/common/datetime.cpp:3920
6495 msgid "second"
6496 msgstr "sekunda"
6497
6498 #: ../src/html/chm.cpp:338
6499 msgid "seek error"
6500 msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
6501
6502 #: ../src/common/datetime.cpp:3935
6503 msgid "seventeenth"
6504 msgstr "sedemnásteho"
6505
6506 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
6507 msgid "seventh"
6508 msgstr "siedmeho"
6509
6510 #: ../src/common/menucmn.cpp:201
6511 msgid "shift"
6512 msgstr "shift"
6513
6514 #: ../src/common/appbase.cpp:359
6515 msgid "show this help message"
6516 msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
6517
6518 #: ../src/common/datetime.cpp:3934
6519 msgid "sixteenth"
6520 msgstr "šestnásteho"
6521
6522 #: ../src/common/datetime.cpp:3924
6523 msgid "sixth"
6524 msgstr "šiesteho"
6525
6526 #: ../src/common/appcmn.cpp:231
6527 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6528 msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
6529
6530 #: ../src/common/appcmn.cpp:217
6531 msgid "specify the theme to use"
6532 msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
6533
6534 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6535 msgid "stored file length not in Zip header"
6536 msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
6537
6538 #: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6539 msgid "str"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927
6543 #: ../src/common/tarstrm.cpp:949
6544 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
6545 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6546 msgid "tar entry not open"
6547 msgstr "tar záznam nebol otvorený"
6548
6549 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
6550 msgid "tenth"
6551 msgstr "desiateho"
6552
6553 #: ../src/msw/dde.cpp:1037
6554 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: ../src/common/datetime.cpp:3921
6558 msgid "third"
6559 msgstr "tretieho"
6560
6561 #: ../src/common/datetime.cpp:3931
6562 msgid "thirteenth"
6563 msgstr "trinásteho"
6564
6565 #: ../src/common/imagtiff.cpp:174
6566 #: ../src/common/imagtiff.cpp:190
6567 #, c-format
6568 msgid "tiff module: %s"
6569 msgstr "modul tiff: %s"
6570
6571 #: ../src/common/datetime.cpp:3746
6572 msgid "today"
6573 msgstr "dnes"
6574
6575 #: ../src/common/datetime.cpp:3748
6576 msgid "tomorrow"
6577 msgstr "zajtra"
6578
6579 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6580 msgid "translator-credits"
6581 msgstr "prekladatelia"
6582
6583 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
6584 msgid "twelfth"
6585 msgstr "dvanásteho"
6586
6587 #: ../src/common/datetime.cpp:3938
6588 msgid "twentieth"
6589 msgstr "dvadsiateho"
6590
6591 #: ../src/common/fontcmn.cpp:602
6592 #: ../src/common/fontcmn.cpp:687
6593 msgid "underlined"
6594 msgstr "podčiarknuté"
6595
6596 #: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6597 #, c-format
6598 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6602 msgid "unexpected end of file"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351
6606 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6607 msgid "unknown"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6611 #, c-format
6612 msgid "unknown class %s"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: ../src/common/regex.cpp:257
6616 #: ../src/html/chm.cpp:352
6617 msgid "unknown error"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: ../src/msw/dialup.cpp:495
6621 #, c-format
6622 msgid "unknown error (error code %08x)."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
6626 msgid "unknown line terminator"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: ../src/common/file.cpp:361
6630 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6631 msgid "unknown seek origin"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6635 #, c-format
6636 msgid "unknown-%d"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: ../src/common/docview.cpp:425
6640 msgid "unnamed"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: ../src/common/docview.cpp:1411
6644 #, c-format
6645 msgid "unnamed%d"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
6649 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6650 msgid "unsupported Zip compression method"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: ../src/common/intl.cpp:1158
6654 #, c-format
6655 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: ../src/html/chm.cpp:336
6659 msgid "write error"
6660 msgstr "chyba zápisu"
6661
6662 #: ../src/common/filename.cpp:180
6663 msgid "writing"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6667 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6671 msgid "wxRichTextBulletsPage"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6675 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6676 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6677 msgid "wxRichTextFontPage"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6681 msgid "wxRichTextListStylePage"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6685 msgid "wxRichTextStylePage"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: ../src/html/search.cpp:49
6689 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: ../src/common/socket.cpp:412
6693 #: ../src/common/socket.cpp:466
6694 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: ../src/common/socket.cpp:993
6698 msgid "wxSocket: unknown event!."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: ../src/motif/app.cpp:278
6702 #, c-format
6703 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: ../src/x11/app.cpp:170
6707 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6711 msgid "xxxx"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
6715 msgid "yesterday"
6716 msgstr "včera"
6717
6718 #: ../src/common/zstream.cpp:245
6719 #: ../src/common/zstream.cpp:413
6720 #, c-format
6721 msgid "zlib error %d"
6722 msgstr "chyba zlib %d"
6723
6724 #: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6725 msgid "|<<"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6729 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6730 msgid "~"
6731 msgstr "~"
6732