]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/da.po
ItemHasChildren() should return TRUE for the items which have plus button as they...
[wxWidgets.git] / locale / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2001-11-24 12:43+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n"
6 "Last-Translator: Leif Jensen <leif@danmos.dk>\n"
7 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
11
12 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
13 msgid ""
14 "\n"
15 "(Do you have the required permissions?)"
16 msgstr ""
17 "\n"
18 "(Har du de nødvendige tilladelser?)"
19
20 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
21 msgid ""
22 "\n"
23 "does not exist\n"
24 "Create it now?"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "eksisterer ikke\n"
28 "Opret den nu?"
29
30 #: ../src/common/log.cpp:241
31 #, c-format
32 msgid " (error %ld: %s)"
33 msgstr " (fejl %ld: %s)"
34
35 #: ../src/common/docview.cpp:1205
36 msgid " - "
37 msgstr ""
38
39 #: ../src/html/htmprint.cpp:507
40 #, fuzzy
41 msgid " Preview"
42 msgstr "Udskriftsmugkig"
43
44 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:418
45 msgid " bytes "
46 msgstr ""
47
48 #: ../src/common/paper.cpp:124
49 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
50 msgstr ""
51
52 #: ../src/common/paper.cpp:125
53 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
54 msgstr ""
55
56 #: ../src/common/paper.cpp:126
57 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
58 msgstr ""
59
60 #: ../src/common/paper.cpp:127
61 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/common/paper.cpp:123
65 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
66 msgstr ""
67
68 #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
69 #: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
70 #: ../src/common/resource.cpp:2983
71 #, c-format
72 msgid "#define %s must be an integer."
73 msgstr "#define %s skal være et heltal"
74
75 #: ../src/common/ftp.cpp:847
76 #, c-format
77 msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860
81 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482
82 #, c-format
83 msgid "%i of %i"
84 msgstr ""
85
86 #: ../src/common/cmdline.cpp:806
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "%s (or %s)"
89 msgstr " (fejl %ld: %s)"
90
91 #: ../src/generic/logg.cpp:233
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "%s Error"
94 msgstr "Fejl"
95
96 #: ../src/generic/logg.cpp:241
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "%s Information"
99 msgstr "Information"
100
101 #: ../src/generic/logg.cpp:237
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "%s Warning"
104 msgstr "Advarsel"
105
106 #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
107 #, c-format
108 msgid "%s not a bitmap resource specification."
109 msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
110
111 #: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
112 #, c-format
113 msgid "%s not an icon resource specification."
114 msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
115
116 #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
117 #: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
118 #: ../src/common/resource.cpp:3080
119 #, c-format
120 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
121 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
122
123 #: ../src/msw/mdi.cpp:181
124 msgid "&Arrange Icons"
125 msgstr ""
126
127 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
128 #, fuzzy
129 msgid "&Cancel"
130 msgstr "Afbryd"
131
132 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
133 msgid "&Cascade"
134 msgstr ""
135
136 #: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
137 msgid "&Close"
138 msgstr "&Luk"
139
140 #: ../src/generic/logg.cpp:682
141 msgid "&Details"
142 msgstr ""
143
144 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
145 #, fuzzy
146 msgid "&Find"
147 msgstr "Fandt "
148
149 #: ../src/generic/wizard.cpp:355
150 msgid "&Finish"
151 msgstr ""
152
153 #: ../src/generic/wizard.cpp:228
154 #, fuzzy
155 msgid "&Help"
156 msgstr "Hjælp"
157
158 #: ../src/generic/logg.cpp:479
159 msgid "&Log"
160 msgstr "&Log"
161
162 #: ../src/msw/mdi.cpp:182
163 #, fuzzy
164 msgid "&Next"
165 msgstr "&Næste"
166
167 #: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
168 #, fuzzy
169 msgid "&Next >"
170 msgstr "&Næste"
171
172 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
173 #, fuzzy
174 msgid "&Next Tip"
175 msgstr "&Næste"
176
177 #: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259
178 msgid "&Redo"
179 msgstr "&Gendan"
180
181 #: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269
182 msgid "&Redo "
183 msgstr "&Gendan "
184
185 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
186 msgid "&Replace"
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768
190 msgid "&Save..."
191 msgstr "&Gem..."
192
193 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
194 msgid "&Show tips at startup"
195 msgstr "&Vis tips ved opstart"
196
197 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254
198 msgid "&Undo"
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/common/cmdproc.cpp:229
202 msgid "&Undo "
203 msgstr "&Reetablér"
204
205 #: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658
206 #, fuzzy
207 msgid "&Window"
208 msgstr "&Reetablér"
209
210 #: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264
211 #, c-format
212 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
213 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
214
215 #: ../src/common/valtext.cpp:140
216 #, c-format
217 msgid "'%s' is invalid"
218 msgstr "'%s' er ugyldigt"
219
220 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
221 #, c-format
222 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
223 msgstr ""
224
225 #: ../src/common/intl.cpp:436
226 #, c-format
227 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
228 msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog"
229
230 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
233 msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil."
234
235 #: ../src/common/valtext.cpp:178
236 #, c-format
237 msgid "'%s' should be numeric."
238 msgstr "'%s' skal være numerisk."
239
240 #: ../src/common/valtext.cpp:160
241 #, c-format
242 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
243 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
244
245 #: ../src/common/valtext.cpp:166
246 #, c-format
247 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
248 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
249
250 #: ../src/common/valtext.cpp:172
251 #, c-format
252 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
253 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
254
255 #: ../src/html/helpfrm.cpp:778
256 #, fuzzy
257 msgid "(Help)"
258 msgstr "Hjælp"
259
260 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927
261 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1509
262 msgid "(bookmarks)"
263 msgstr ""
264
265 #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
266 #: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
267 #: ../src/common/resource.cpp:3019
268 msgid ""
269 ", expected static, #include or #define\n"
270 "whilst parsing resource."
271 msgstr ""
272 ", forventet static, #include eller #define\n"
273 "under parsing af resource."
274
275 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
276 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:809
277 msgid "."
278 msgstr ""
279
280 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
281 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:810
282 msgid ".."
283 msgstr ""
284
285 #: ../src/common/paper.cpp:120
286 #, fuzzy
287 msgid "10 x 14 in"
288 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
289
290 #: ../src/common/paper.cpp:121
291 msgid "11 x 17 in"
292 msgstr ""
293
294 #: ../src/common/paper.cpp:139
295 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/html/htmprint.cpp:281
299 #, fuzzy
300 msgid ": file does not exist!"
301 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
302
303 #: ../src/common/fontmap.cpp:601
304 msgid ": unknown charset"
305 msgstr ""
306
307 #: ../src/common/fontmap.cpp:809
308 #, fuzzy
309 msgid ": unknown encoding"
310 msgstr "ukendt søgeorigo"
311
312 #: ../src/generic/wizard.cpp:233
313 msgid "< &Back"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:446
317 msgid "<DIR>"
318 msgstr ""
319
320 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:413
321 msgid "<DIR> "
322 msgstr ""
323
324 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
325 msgid "<LINK>"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:414
329 msgid "<LINK> "
330 msgstr ""
331
332 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1076
333 msgid ""
334 "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
335 "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
336 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
337 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
338 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
339 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
340 "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
341 "font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
342 "font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
343 "font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
344 "font></tt></body></html>"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/common/paper.cpp:113
348 #, fuzzy
349 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
350 msgstr "A3 297 x 420 mm"
351
352 #: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
353 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
354 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
355
356 #: ../src/common/paper.cpp:114
357 #, fuzzy
358 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
359 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
360
361 #: ../src/common/paper.cpp:115
362 #, fuzzy
363 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
364 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
365
366 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
367 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
368 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
369
370 #: ../src/common/ftp.cpp:369
371 msgid "ASCII"
372 msgstr ""
373
374 #: ../src/html/helpfrm.cpp:330
375 msgid "Add current page to bookmarks"
376 msgstr ""
377
378 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
379 msgid "Add to custom colours"
380 msgstr "Tilføj til bruger farver"
381
382 #: ../src/html/helpctrl.cpp:90
383 #, c-format
384 msgid "Adding book %s"
385 msgstr ""
386
387 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
388 msgid "All"
389 msgstr "Alle"
390
391 #: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
392 msgid "All files (*)|*"
393 msgstr ""
394
395 #: ../include/wx/defs.h:1568
396 msgid "All files (*.*)|*.*"
397 msgstr ""
398
399 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
400 msgid "Already dialling ISP."
401 msgstr ""
402
403 #: ../src/generic/logg.cpp:1023
404 #, c-format
405 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
406 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
407
408 #: ../src/common/fontmap.cpp:116
409 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
410 msgstr ""
411
412 #: ../src/common/paper.cpp:134
413 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
414 msgstr ""
415
416 #: ../src/common/paper.cpp:116
417 #, fuzzy
418 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
419 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
420
421 #: ../src/common/paper.cpp:135
422 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
423 msgstr ""
424
425 #: ../src/common/paper.cpp:117
426 #, fuzzy
427 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
428 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
429
430 #: ../src/common/paper.cpp:136
431 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/common/imagbmp.cpp:67
435 #, fuzzy
436 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
437 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
438
439 #: ../src/common/imagbmp.cpp:249
440 #, fuzzy
441 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
442 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
443
444 #: ../src/common/imagbmp.cpp:380
445 #, fuzzy
446 msgid "BMP: Couldn't write data."
447 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
448
449 #: ../src/common/imagbmp.cpp:178
450 #, fuzzy
451 msgid "BMP: Couldn't write the file header."
452 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
453
454 #: ../src/common/imagbmp.cpp:101
455 msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
456 msgstr ""
457
458 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
459 #, fuzzy
460 msgid "Back"
461 msgstr "Tilbage"
462
463 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
464 msgid "Backward"
465 msgstr "Tilbage"
466
467 #: ../src/common/fontmap.cpp:123
468 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
469 msgstr ""
470
471 #: ../src/common/fontmap.cpp:114
472 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
473 msgstr ""
474
475 #: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
476 #, c-format
477 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
478 msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet"
479
480 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
481 msgid "Bold"
482 msgstr "Fed"
483
484 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
485 msgid "Bottom margin (mm):"
486 msgstr "Bund margin (mm):"
487
488 #: ../src/common/paper.cpp:105
489 #, fuzzy
490 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
491 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
492
493 #: ../src/generic/logg.cpp:476
494 msgid "C&lear"
495 msgstr "&Rens"
496
497 #: ../src/common/paper.cpp:130
498 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
499 msgstr ""
500
501 #: ../src/common/paper.cpp:131
502 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/common/paper.cpp:129
506 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
507 msgstr ""
508
509 #: ../src/common/paper.cpp:132
510 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/common/paper.cpp:133
514 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
515 msgstr ""
516
517 #: ../src/msw/thread.cpp:243
518 msgid "Can not create event object."
519 msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
520
521 #: ../src/msw/thread.cpp:145
522 #, fuzzy
523 msgid "Can not create mutex"
524 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
525
526 #: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296
527 #: ../src/unix/dir.cpp:224
528 #, c-format
529 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
530 msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
531
532 #: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
533 #, c-format
534 msgid "Can not resume thread %x"
535 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
536
537 #: ../src/msw/thread.cpp:461
538 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
539 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
540
541 #: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568
542 #, c-format
543 msgid "Can not suspend thread %x"
544 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
545
546 #: ../src/msw/thread.cpp:902
547 msgid "Can not wait for thread termination"
548 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
549
550 #: ../src/common/cmdproc.cpp:231
551 msgid "Can't &Undo "
552 msgstr "Kan ikke &reetablere "
553
554 #: ../src/common/image.cpp:1207
555 #, c-format
556 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
557 msgstr ""
558
559 #: ../src/msw/registry.cpp:421
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Can't close registry key '%s'"
562 msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'"
563
564 #: ../src/msw/registry.cpp:493
565 #, c-format
566 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
567 msgstr ""
568
569 #: ../src/msw/toplevel.cpp:216
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Can't create dialog using template '%s'"
572 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
573
574 #: ../src/msw/listctrl.cpp:270
575 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
576 msgstr ""
577
578 #: ../src/msw/registry.cpp:402
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "Can't create registry key '%s'"
581 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
582
583 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
584 #, fuzzy
585 msgid "Can't create the inter-process read pipe"
586 msgstr "Kan ikke danne tråd"
587
588 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
589 msgid "Can't create the inter-process write pipe"
590 msgstr ""
591
592 #: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550
593 msgid "Can't create thread"
594 msgstr "Kan ikke danne tråd"
595
596 #: ../src/msw/window.cpp:2813
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Can't create window of class %s"
599 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
600
601 #: ../src/msw/registry.cpp:661
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Can't delete key '%s'"
604 msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'"
605
606 #: ../src/msw/iniconf.cpp:476
607 #, c-format
608 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
609 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
610
611 #: ../src/msw/registry.cpp:686
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
614 msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
615
616 #: ../src/msw/registry.cpp:697
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Can't delete value of key '%s'"
619 msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
620
621 #: ../src/msw/registry.cpp:1025
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
624 msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'"
625
626 #: ../src/msw/registry.cpp:980
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
629 msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'"
630
631 #: ../src/common/ffile.cpp:226
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "Can't find current position in file '%s'"
634 msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
635
636 #: ../src/common/object.cpp:330 ../src/common/object.cpp:355
637 #, c-format
638 msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
639 msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
640
641 #: ../src/msw/registry.cpp:351
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
644 msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'"
645
646 #: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924
647 #, c-format
648 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
649 msgstr ""
650
651 #: ../src/common/object.cpp:323
652 msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
653 msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
654
655 #: ../src/msw/dib.cpp:434
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Can't open file '%s'"
658 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
659
660 #: ../src/msw/registry.cpp:377
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Can't open registry key '%s'"
663 msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
664
665 #: ../src/msw/registry.cpp:904
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Can't read value of '%s'"
668 msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'"
669
670 #: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Can't read value of key '%s'"
673 msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
674
675 #: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933
676 msgid "Can't save log contents to file."
677 msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil."
678
679 #: ../src/msw/thread.cpp:513
680 msgid "Can't set thread priority"
681 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
682
683 #: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Can't set value of '%s'"
686 msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'"
687
688 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
689 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
690 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
691 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
692 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525
693 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
694 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
695 msgid "Cancel"
696 msgstr "Afbryd"
697
698 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
699 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
700 msgstr ""
701
702 #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372
703 msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
704 msgstr ""
705
706 #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398
707 msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
708 msgstr ""
709
710 #: ../src/msw/dialup.cpp:525
711 #, c-format
712 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
713 msgstr ""
714
715 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206
716 #, c-format
717 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
718 msgstr ""
719
720 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Cannot find font node '%s'."
723 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
724
725 #: ../src/msw/dialup.cpp:839
726 msgid "Cannot find the location of address book file"
727 msgstr ""
728
729 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
730 #, c-format
731 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
732 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
733
734 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
735 msgid "Cannot get the hostname"
736 msgstr "Kan ikke få host-navnet"
737
738 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
739 msgid "Cannot get the official hostname"
740 msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn"
741
742 #: ../src/msw/dialup.cpp:940
743 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
744 msgstr ""
745
746 #: ../src/msw/app.cpp:255
747 msgid "Cannot initialize OLE"
748 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
749
750 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
753 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
754
755 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "Cannot open HTML document: %s"
758 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
759
760 #: ../src/html/helpdata.cpp:585
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
763 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
764
765 #: ../src/generic/helpext.cpp:96
766 #, c-format
767 msgid "Cannot open URL '%s'"
768 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
769
770 #: ../src/html/helpdata.cpp:268
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Cannot open contents file: %s"
773 msgstr "Kan ikke åbne filen"
774
775 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Cannot open file '%s'."
778 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
779
780 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
781 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
782 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
783
784 #: ../src/html/helpdata.cpp:284
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Cannot open index file: %s"
787 msgstr "Kan ikke åbne filen"
788
789 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
792 msgstr "Kan ikke åbne filen"
793
794 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
797 msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
798
799 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1341
800 #, fuzzy
801 msgid "Cannot print empty page."
802 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
803
804 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
805 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
806 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
807
808 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
809 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
810 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
811
812 #: ../src/html/helpfrm.cpp:464
813 msgid "Case sensitive"
814 msgstr ""
815
816 #: ../src/common/fontmap.cpp:124
817 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
818 msgstr ""
819
820 #: ../src/common/fontmap.cpp:112
821 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
822 msgstr ""
823
824 #: ../src/msw/dialup.cpp:774
825 msgid "Choose ISP to dial"
826 msgstr ""
827
828 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
829 msgid "Choose font"
830 msgstr ""
831
832 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
833 msgid "ChoosePixelFormat failed."
834 msgstr ""
835
836 #: ../src/generic/logg.cpp:476
837 msgid "Clear the log contents"
838 msgstr "Rens log indholdet"
839
840 #: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339
841 #: ../src/generic/proplist.cpp:520
842 msgid "Close"
843 msgstr "Luk"
844
845 #: ../src/generic/logg.cpp:478
846 msgid "Close this window"
847 msgstr "Luk dette vindue"
848
849 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
850 #, fuzzy
851 msgid "Computer"
852 msgstr "Datamaskinen"
853
854 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
855 #, c-format
856 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
857 msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'."
858
859 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
860 msgid "Confirm"
861 msgstr "Bekræft"
862
863 #: ../src/msw/mimetype.cpp:684
864 msgid "Confirm registry update"
865 msgstr ""
866
867 #: ../src/html/htmlwin.cpp:253
868 #, fuzzy
869 msgid "Connecting..."
870 msgstr "Udskriver..."
871
872 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
873 #, c-format
874 msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
875 msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
876
877 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367
878 #: ../src/html/helpfrm.cpp:376
879 msgid "Contents"
880 msgstr ""
881
882 #: ../src/common/strconv.cpp:553
883 #, c-format
884 msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
885 msgstr ""
886
887 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
888 msgid "Copies:"
889 msgstr "Kopier:"
890
891 #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
892 #: ../src/common/resource.cpp:1929
893 #, c-format
894 msgid "Could not find resource include file %s."
895 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
896
897 #: ../src/generic/tabg.cpp:1044
898 msgid "Could not find tab for id"
899 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
900
901 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1546
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
904 msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'"
905
906 #: ../src/common/resource.cpp:795
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
910 " or provide #define (see manual for caveats)"
911 msgstr ""
912 "Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal "
913 "istedet\n"
914 " eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
915
916 #: ../src/common/resource.cpp:1244
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
920 "or provide #define (see manual for caveats)"
921 msgstr ""
922 "Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
923 "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
924
925 #: ../src/common/prntbase.cpp:715
926 msgid "Could not start document preview."
927 msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig."
928
929 #: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
930 msgid "Could not start printing."
931 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning"
932
933 #: ../src/common/wincmn.cpp:839
934 msgid "Could not transfer data to window"
935 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
936
937 #: ../src/msw/thread.cpp:187
938 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
939 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
940
941 #: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
942 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
943 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
944 msgid "Couldn't add an image to the image list."
945 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
946
947 #: ../src/msw/timer.cpp:105
948 msgid "Couldn't create a timer"
949 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
950
951 #: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
952 #, fuzzy
953 msgid "Couldn't create cursor."
954 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
955
956 #: ../src/common/dynlib.cpp:337
957 #, c-format
958 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
959 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
960
961 #: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609
962 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
963 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind"
964
965 #: ../src/common/imagpng.cpp:253
966 #, fuzzy
967 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
968 msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
969
970 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
973 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s"
974
975 #: ../src/msw/thread.cpp:219
976 msgid "Couldn't release a mutex"
977 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
978
979 #: ../src/msw/listctrl.cpp:651
980 #, c-format
981 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
982 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
983
984 #: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989
985 msgid "Couldn't terminate thread"
986 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
987
988 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
989 #, fuzzy
990 msgid "Create directory"
991 msgstr "Opret nyt bibliotek"
992
993 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:979
994 #, fuzzy
995 msgid "Create new directory"
996 msgstr "Opret nyt bibliotek"
997
998 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
999 #, fuzzy
1000 msgid "Current directory:"
1001 msgstr "Biblioteket "
1002
1003 #: ../src/common/fontmap.cpp:115
1004 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../src/common/paper.cpp:106
1008 #, fuzzy
1009 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1010 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
1011
1012 #: ../src/msw/dde.cpp:587
1013 #, fuzzy
1014 msgid "DDE poke request failed"
1015 msgstr "Røroprettelse fejlede"
1016
1017 #: ../src/common/imagbmp.cpp:610
1018 msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../src/common/imagbmp.cpp:828
1022 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../src/common/imagbmp.cpp:791
1026 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../src/common/imagbmp.cpp:785
1030 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../src/common/imagbmp.cpp:805
1034 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../src/common/imagbmp.cpp:814
1038 #, fuzzy
1039 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1040 msgstr "ukendt søgeorigo"
1041
1042 #: ../src/common/paper.cpp:128
1043 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
1047 msgid "Date"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
1051 msgid "Decorative"
1052 msgstr "Dekorativt"
1053
1054 #: ../src/common/fontmap.cpp:361
1055 msgid "Default encoding"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1061 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
1062
1063 #: ../src/msw/dialup.cpp:361
1064 msgid ""
1065 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1066 "not installed on this machine. Please install it."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../src/msw/toplevel.cpp:214
1070 msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
1074 msgid "Did you know..."
1075 msgstr "Vidste du..."
1076
1077 #: ../src/common/filefn.cpp:1198
1078 #, c-format
1079 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1080 msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
1081
1082 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
1083 msgid "Directory does not exist"
1084 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1085
1086 #: ../src/html/helpfrm.cpp:431
1087 msgid ""
1088 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1089 "insensitive."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../src/html/helpfrm.cpp:605
1093 msgid "Display options dialog"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1100 "\" ?\n"
1101 "Current value is \n"
1102 "%s, \n"
1103 "New value is \n"
1104 "%s %1"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ../src/common/docview.cpp:439
1108 #, c-format
1109 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1110 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
1111
1112 #: ../src/common/strconv.cpp:563
1113 #, c-format
1114 msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../src/html/htmlwin.cpp:308
1118 msgid "Done"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:351
1122 msgid "Done."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
1126 msgid "Down"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ../src/common/paper.cpp:107
1130 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:175
1134 msgid "Elapsed time : "
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../src/generic/helphtml.cpp:320
1138 msgid "Entries found"
1139 msgstr "indgange blev fundet"
1140
1141 #: ../src/common/config.cpp:352
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1145 msgstr ""
1146 "Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'."
1147
1148 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
1149 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
1150 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
1151 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
1152 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813
1153 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
1154 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
1155 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
1156 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
1157 msgid "Error"
1158 msgstr "Fejl"
1159
1160 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
1161 msgid "Error "
1162 msgstr "Fejl "
1163
1164 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
1165 msgid "Error creating directory"
1166 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1167
1168 #: ../src/common/imagbmp.cpp:837
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Error in reading image DIB ."
1171 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1172
1173 #: ../src/common/log.cpp:369
1174 msgid "Error: "
1175 msgstr "Fejl: "
1176
1177 #: ../src/common/fontmap.cpp:113
1178 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1182 msgid "Estimated time : "
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
1186 msgid "Etcetera"
1187 msgstr "og så videre"
1188
1189 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
1190 #, c-format
1191 msgid "Execution of command '%s' failed"
1192 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
1193
1194 #: ../src/common/paper.cpp:112
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1197 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1198
1199 #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
1200 #: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
1201 #: ../src/common/resource.cpp:3048
1202 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
1203 msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
1204
1205 #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
1206 #: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
1207 #: ../src/common/resource.cpp:3065
1208 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
1209 msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
1210
1211 #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
1212 #: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
1213 #: ../src/common/resource.cpp:3034
1214 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
1215 msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
1216
1217 #: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874
1218 #, c-format
1219 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../src/unix/snglinst.cpp:244
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Failed to access lock file."
1225 msgstr "Kunne ikke oprette dialog."
1226
1227 #: ../src/common/filename.cpp:97
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Failed to close file handle"
1230 msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
1231
1232 #: ../src/unix/snglinst.cpp:309
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1235 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1236
1237 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
1238 msgid "Failed to close the clipboard."
1239 msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
1240
1241 #: ../src/msw/dialup.cpp:808
1242 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../src/msw/dialup.cpp:754
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1248 msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
1249
1250 #: ../src/msw/registry.cpp:597
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1253 msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
1254
1255 #: ../src/msw/registry.cpp:606
1256 #, c-format
1257 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../src/msw/dde.cpp:924
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Failed to create DDE string"
1263 msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
1264
1265 #: ../src/msw/mdi.cpp:407
1266 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1267 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1268
1269 #: ../src/msw/statbr95.cpp:110
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Failed to create a status bar."
1272 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1273
1274 #: ../src/msw/dde.cpp:401
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1277 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1278
1279 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
1280 msgid "Failed to create directory "
1281 msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
1282
1283 #: ../src/msw/mimetype.cpp:168
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1286 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
1287
1288 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
1289 #, c-format
1290 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../src/html/winpars.cpp:413
1294 #, c-format
1295 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
1299 msgid "Failed to empty the clipboard."
1300 msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet."
1301
1302 #: ../src/msw/dde.cpp:606
1303 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../src/msw/dialup.cpp:646
1307 #, c-format
1308 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1314 msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n"
1315
1316 #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1320 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1321 msgstr ""
1322 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
1323 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
1324
1325 #: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1329 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1330 msgstr ""
1331 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
1332 "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
1333
1334 #: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1338 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1339 msgstr ""
1340 "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
1341 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
1342
1343 #: ../src/msw/dialup.cpp:706
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1346 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1347
1348 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Failed to get clipboard data."
1351 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
1352
1353 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1356 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1357
1358 #: ../src/common/timercmn.cpp:277
1359 msgid "Failed to get the UTC system time."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../src/common/timercmn.cpp:228
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Failed to get the local system time"
1365 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1366
1367 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1368 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../src/msw/helpchm.cpp:80
1372 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1378 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1379
1380 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
1381 msgid ""
1382 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1383 "program"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../src/msw/utils.cpp:673
1387 #, c-format
1388 msgid "Failed to kill process %d"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../src/common/dynlib.cpp:263
1392 #, c-format
1393 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1394 msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
1395
1396 #: ../src/common/dynlib.cpp:251
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1399 msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
1400
1401 #: ../src/unix/snglinst.cpp:193
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1404 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1405
1406 #: ../src/common/regex.cpp:251
1407 #, c-format
1408 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../src/common/filename.cpp:961
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1414 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1415
1416 #: ../src/common/filename.cpp:86
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Failed to open '%s' for reading"
1419 msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
1420
1421 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
1422 msgid "Failed to open the clipboard."
1423 msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
1424
1425 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1428 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1429
1430 #: ../src/unix/snglinst.cpp:253
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Failed to read PID from lock file."
1433 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1434
1435 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
1436 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../src/msw/dde.cpp:285
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1442 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1443
1444 #: ../src/common/fontmap.cpp:649
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1447 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1448
1449 #: ../src/unix/snglinst.cpp:297
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1452 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
1453
1454 #: ../src/unix/snglinst.cpp:263
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1457 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1458
1459 #: ../src/msw/registry.cpp:443
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1462 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1463
1464 #: ../src/msw/registry.cpp:543
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1467 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
1468
1469 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
1470 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1471 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1472
1473 #: ../src/common/filename.cpp:1027
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1476 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1477
1478 #: ../src/msw/dialup.cpp:470
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1481 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1482
1483 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1486 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1487
1488 #: ../src/msw/dde.cpp:651
1489 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/common/ftp.cpp:368
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1495 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
1496
1497 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
1498 msgid "Failed to set clipboard data."
1499 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
1500
1501 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
1502 #, c-format
1503 msgid "Failed to set thread priority %d."
1504 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
1505
1506 #: ../src/common/fs_mem.cpp:168
1507 #, c-format
1508 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
1512 msgid "Failed to terminate a thread."
1513 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1514
1515 #: ../src/msw/dde.cpp:625
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1518 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1519
1520 #: ../src/msw/dialup.cpp:948
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1523 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1524
1525 #: ../src/common/filename.cpp:976
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1528 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1529
1530 #: ../src/unix/snglinst.cpp:303
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1533 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1534
1535 #: ../src/msw/dde.cpp:301
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1538 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1539
1540 #: ../src/unix/snglinst.cpp:174
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1543 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1544
1545 #: ../src/generic/logg.cpp:371
1546 msgid "Fatal error"
1547 msgstr "Fatal fejl"
1548
1549 #: ../src/common/log.cpp:362
1550 msgid "Fatal error: "
1551 msgstr "Fatal fejl: "
1552
1553 #: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428
1554 msgid "Fatal error: exiting"
1555 msgstr "Fatal fejl: stopper"
1556
1557 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "File %s does not exist."
1560 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1561
1562 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
1563 #, c-format
1564 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1565 msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?"
1566
1567 #: ../src/common/textcmn.cpp:116
1568 #, fuzzy
1569 msgid "File couldn't be loaded."
1570 msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
1571
1572 #: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331
1573 #: ../src/common/docview.cpp:1387
1574 msgid "File error"
1575 msgstr "Fil fejl"
1576
1577 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
1578 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
1579 msgid "File name exists already."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../src/msw/filedlg.cpp:305
1583 #, c-format
1584 msgid "Files (%s)|%s"
1585 msgstr "Filer (%s)|%s"
1586
1587 #: ../src/html/helpfrm.cpp:405
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Find"
1590 msgstr "Fandt "
1591
1592 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
1593 msgid "Fixed font:"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../src/common/paper.cpp:118
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1599 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1600
1601 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
1602 msgid "Font"
1603 msgstr "Font"
1604
1605 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1047
1606 msgid "Font size:"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
1610 msgid "Fork failed"
1611 msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
1612
1613 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
1614 msgid "Forward"
1615 msgstr "Fremad"
1616
1617 #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
1618 #: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
1619 #: ../src/common/resource.cpp:3017
1620 msgid "Found "
1621 msgstr "Fandt "
1622
1623 #: ../src/html/helpfrm.cpp:726
1624 #, c-format
1625 msgid "Found %i matches"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
1629 msgid "From:"
1630 msgstr "Fra:"
1631
1632 #: ../src/common/imaggif.cpp:74
1633 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../src/common/imaggif.cpp:58
1637 msgid "GIF: error in GIF image format."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../src/common/imaggif.cpp:61
1641 msgid "GIF: not enough memory."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../src/common/imaggif.cpp:64
1645 msgid "GIF: unknown error!!!"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
1649 msgid "GTK+ theme"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../src/common/paper.cpp:142
1653 #, fuzzy
1654 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1655 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1656
1657 #: ../src/common/paper.cpp:141
1658 #, fuzzy
1659 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1660 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1661
1662 #: ../src/common/image.cpp:753
1663 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../src/html/helpfrm.cpp:571
1667 msgid "Go back"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../src/html/helpfrm.cpp:574
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Go forward"
1673 msgstr "Fremad"
1674
1675 #: ../src/html/helpfrm.cpp:579
1676 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Go to home directory"
1682 msgstr "Biblioteket "
1683
1684 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Go to parent directory"
1687 msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
1688
1689 #: ../src/common/fontmap.cpp:117
1690 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/html/htmlwin.cpp:350
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1696 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1697
1698 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1355
1699 msgid ""
1700 "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
1701 "Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: ../src/common/fontmap.cpp:118
1705 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530
1709 #: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304
1710 msgid "Help"
1711 msgstr "Hjælp"
1712
1713 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1020
1714 msgid "Help Browser Options"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
1718 msgid "Help Index"
1719 msgstr "Hjælpeindex"
1720
1721 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1339
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Help Printing"
1724 msgstr "Udskriver"
1725
1726 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Help: %s"
1729 msgstr "Hjælp"
1730
1731 #: ../src/common/imagbmp.cpp:850
1732 #, fuzzy
1733 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1734 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1735
1736 #: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
1737 #: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
1738 #, c-format
1739 msgid "Icon resource specification %s not found."
1740 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
1741
1742 #: ../src/common/resource.cpp:250
1743 msgid "Ill-formed resource file syntax."
1744 msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
1745
1746 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
1747 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Illegal directory name."
1750 msgstr "Biblioteket "
1751
1752 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
1753 msgid "Illegal file specification."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../src/common/image.cpp:776
1757 msgid "Image and Mask have different sizes"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../src/msw/textctrl.cpp:255
1761 msgid ""
1762 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1763 "Please reinstall riched32.dll"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
1767 msgid "Impossible to get child process input"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/common/filefn.cpp:1076
1771 #, c-format
1772 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/common/filefn.cpp:1090
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
1778 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1779
1780 #: ../src/common/filefn.cpp:1140
1781 #, c-format
1782 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1786 msgid "Incorrect version of HTML help book"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../src/html/helpfrm.cpp:437
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Index"
1792 msgstr "Hjælpeindex"
1793
1794 #: ../src/common/fontmap.cpp:122
1795 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/common/imagtiff.cpp:177
1799 msgid "Invalid TIFF image index."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313
1803 #, c-format
1804 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../src/common/appcmn.cpp:282
1808 #, c-format
1809 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/unix/snglinst.cpp:281
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "Invalid lock file '%s'."
1815 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
1816
1817 #: ../src/common/regex.cpp:173
1818 #, c-format
1819 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
1823 msgid "Italic"
1824 msgstr "Kursiv"
1825
1826 #: ../src/common/paper.cpp:137
1827 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:199
1831 #, fuzzy
1832 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
1833 msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
1834
1835 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:313
1836 #, fuzzy
1837 msgid "JPEG: Couldn't save image."
1838 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1839
1840 #: ../src/common/fontmap.cpp:126
1841 msgid "KOI8-R"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
1845 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
1846 msgid "Landscape"
1847 msgstr "Liggende"
1848
1849 #: ../src/common/paper.cpp:110
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
1852 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1853
1854 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
1855 msgid "Left margin (mm):"
1856 msgstr "Venstre margin (mm):"
1857
1858 #: ../src/common/paper.cpp:103
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
1861 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1862
1863 #: ../src/common/paper.cpp:108
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
1866 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1867
1868 #: ../src/common/paper.cpp:102
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
1871 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1872
1873 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
1874 msgid "Light"
1875 msgstr "Let"
1876
1877 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
1878 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486
1879 #, c-format
1880 msgid "Load %s file"
1881 msgstr "Load %s file"
1882
1883 #: ../src/html/htmlwin.cpp:275
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Loading : "
1886 msgstr "Advarsel: "
1887
1888 #: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
1891 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1892
1893 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
1894 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
1898 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: ../src/generic/logg.cpp:541
1902 #, c-format
1903 msgid "Log saved to the file '%s'."
1904 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1905
1906 #: ../src/gtk/mdi.cpp:435
1907 msgid "MDI child"
1908 msgstr "MDI barn"
1909
1910 #: ../src/msw/helpchm.cpp:70
1911 msgid ""
1912 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
1913 "not installed on this machine. Please install it."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
1917 #, c-format
1918 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
1919 msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
1920
1921 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
1922 msgid "Match case"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../src/common/fs_mem.cpp:145
1926 #, c-format
1927 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
1931 #, c-format
1932 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
1933 msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng."
1934
1935 #: ../src/mgl/app.cpp:168
1936 #, c-format
1937 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
1941 msgid "Modern"
1942 msgstr "Modern"
1943
1944 #: ../src/common/paper.cpp:138
1945 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
1949 msgid "More..."
1950 msgstr "Mere..."
1951
1952 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
1953 msgid "Mounted Devices"
1954 msgstr "Monterede enheder"
1955
1956 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
1957 msgid "My Harddisk"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
1961 msgid "My Home"
1962 msgstr "Mit hjem"
1963
1964 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:623
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Name"
1967 msgstr "er "
1968
1969 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
1970 msgid "New..."
1971 msgstr "Ny..."
1972
1973 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
1974 msgid "NewName"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/html/helpfrm.cpp:585
1978 msgid "Next page"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162
1982 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
1983 msgid "No"
1984 msgstr "Nej"
1985
1986 #: ../src/common/image.cpp:784
1987 msgid "No Unused Color in image being masked"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
1991 #: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
1992 msgid "No XBM facility available!"
1993 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
1994
1995 #: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
1996 msgid "No XPM icon facility available!"
1997 msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
1998
1999 #: ../src/generic/helphtml.cpp:314
2000 msgid "No entries found."
2001 msgstr "Ingen indgange blev fundet."
2002
2003 #: ../src/common/fontmap.cpp:813
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2007 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2008 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396
2012 #, c-format
2013 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../src/common/image.cpp:1009
2017 msgid "No handler found for image type."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051
2021 #, c-format
2022 msgid "No image handler for type %d defined."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
2026 #, c-format
2027 msgid "No image handler for type %s defined."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../src/html/helpfrm.cpp:715
2031 msgid "No matching page found yet"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/common/fontmap.cpp:120
2035 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
2039 msgid "Normal"
2040 msgstr "Normal"
2041
2042 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1029
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Normal font:"
2045 msgstr "Normal"
2046
2047 #: ../src/common/paper.cpp:122
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2050 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
2051
2052 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
2053 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
2054 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
2055 #: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
2056 #: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
2057 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057
2058 msgid "OK"
2059 msgstr "OK"
2060
2061 #: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350
2062 msgid "Open HTML document"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
2066 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
2067 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
2068 msgid "Operation not permitted."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../src/common/cmdline.cpp:661
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2074 msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
2075
2076 #: ../src/common/cmdline.cpp:681
2077 #, c-format
2078 msgid "Option '%s' requires a value."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
2082 #, c-format
2083 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
2087 msgid "Options"
2088 msgstr "Valgmuligheder"
2089
2090 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
2091 msgid "Orientation"
2092 msgstr "Orientering"
2093
2094 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484
2095 #, fuzzy
2096 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2097 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2098
2099 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460
2100 msgid "PCX: image format unsupported"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/common/imagpcx.cpp:483
2104 #, fuzzy
2105 msgid "PCX: invalid image"
2106 msgstr "ugyldig dato"
2107
2108 #: ../src/common/imagpcx.cpp:447
2109 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2113 msgid "PCX: unknown error !!!"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462
2117 msgid "PCX: version number too low"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2121 #, fuzzy
2122 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2123 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2124
2125 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2126 msgid "PNM: File format is not recognized."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2130 msgid "PNM: File seems truncated."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/common/prntbase.cpp:736
2134 #, c-format
2135 msgid "Page %d"
2136 msgstr "Side %d"
2137
2138 #: ../src/common/prntbase.cpp:734
2139 #, c-format
2140 msgid "Page %d of %d"
2141 msgstr "Side %d af %d"
2142
2143 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
2144 msgid "Page Setup"
2145 msgstr "Sideopsætning"
2146
2147 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
2148 msgid "Pages"
2149 msgstr "Sider"
2150
2151 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
2152 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Paper Size"
2155 msgstr "Side størrelse"
2156
2157 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
2158 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
2159 msgid "Paper size"
2160 msgstr "Side størrelse"
2161
2162 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:627
2163 msgid "Permissions"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590
2167 msgid "Pipe creation failed"
2168 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2169
2170 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Please choose a valid font."
2173 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
2174
2175 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
2176 msgid "Please choose an existing file."
2177 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
2178
2179 #: ../src/msw/dialup.cpp:775
2180 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ../src/msw/listctrl.cpp:491
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2187 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2188 "or this program won't operate correctly."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/common/prntbase.cpp:107
2192 msgid "Please wait..."
2193 msgstr "Vent venligst..."
2194
2195 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
2196 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
2197 msgid "Portrait"
2198 msgstr "Opretstående"
2199
2200 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
2201 msgid "PostScript"
2202 msgstr "EfterSkrift ;-)"
2203
2204 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2205 msgid "PostScript file"
2206 msgstr "PostScript fil"
2207
2208 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
2209 msgid "PostScript:"
2210 msgstr "PostScript fil:"
2211
2212 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
2213 msgid "Preview Only"
2214 msgstr "Bare smugkig"
2215
2216 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1051
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Preview:"
2219 msgstr "Bare smugkig"
2220
2221 #: ../src/html/helpfrm.cpp:582
2222 msgid "Previous page"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
2226 msgid "Print"
2227 msgstr "Udskriv"
2228
2229 #: ../src/common/docview.cpp:896
2230 msgid "Print Preview"
2231 msgstr "Udskriftsmugkig"
2232
2233 #: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
2234 msgid "Print Preview Failure"
2235 msgstr "Udskriftsmugkig fejlede"
2236
2237 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
2238 msgid "Print Range"
2239 msgstr "Udskriftsområde"
2240
2241 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
2242 msgid "Print Setup"
2243 msgstr "Udskriftsopsætning"
2244
2245 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
2246 msgid "Print in colour"
2247 msgstr "Udskriv i farver"
2248
2249 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
2250 msgid "Print spooling"
2251 msgstr "Udskriftsspuling"
2252
2253 #: ../src/html/helpfrm.cpp:599
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Print this page"
2256 msgstr "Udskriftsområde"
2257
2258 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
2259 msgid "Print to File"
2260 msgstr "Udskriv til fil"
2261
2262 #: ../src/common/prntbase.cpp:366
2263 msgid "Print..."
2264 msgstr "Udskriv..."
2265
2266 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
2267 msgid "Printer Command: "
2268 msgstr "Printer kommando: "
2269
2270 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
2271 msgid "Printer Options: "
2272 msgstr "Printer valgmuligheder: "
2273
2274 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
2275 msgid "Printer Settings"
2276 msgstr "Printer opsætninger"
2277
2278 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
2279 msgid "Printer command:"
2280 msgstr "Printer kommando:"
2281
2282 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
2283 msgid "Printer options"
2284 msgstr "Printer valgmuligheder"
2285
2286 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
2287 msgid "Printer options:"
2288 msgstr "Printer valgmuligheder:"
2289
2290 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
2291 msgid "Printer..."
2292 msgstr "Printer..."
2293
2294 #: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
2295 msgid "Printing"
2296 msgstr "Udskriver"
2297
2298 #: ../src/common/prntbase.cpp:120
2299 msgid "Printing Error"
2300 msgstr "Udskriftsfejl"
2301
2302 #: ../src/generic/printps.cpp:220
2303 #, c-format
2304 msgid "Printing page %d..."
2305 msgstr "Udskriver side %d..."
2306
2307 #: ../src/generic/printps.cpp:180
2308 msgid "Printing..."
2309 msgstr "Udskriver..."
2310
2311 #: ../src/common/log.cpp:363
2312 msgid "Program aborted."
2313 msgstr "Program afsluttet"
2314
2315 #: ../src/common/paper.cpp:119
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2318 msgstr "A4 210 x 297 mm"
2319
2320 #: ../src/generic/logg.cpp:1025
2321 msgid "Question"
2322 msgstr "Spørgsmål"
2323
2324 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "Read error on file '%s'"
2327 msgstr "Erstat fil '%s'?"
2328
2329 #: ../src/msw/registry.cpp:535
2330 #, c-format
2331 msgid "Registry key '%s' already exists."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: ../src/msw/registry.cpp:504
2335 #, c-format
2336 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../src/msw/registry.cpp:631
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2343 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2344 "operation aborted."
2345 msgstr ""
2346 "Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n"
2347 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
2348 "operationen blev afbrudt."
2349
2350 #: ../src/msw/registry.cpp:435
2351 #, c-format
2352 msgid "Registry value '%s' already exists."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../src/generic/helphtml.cpp:319
2356 msgid "Relevant entries:"
2357 msgstr "Relevante indgange:"
2358
2359 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
2360 msgid "Remaining time : "
2361 msgstr ""
2362
2363 #: ../src/html/helpfrm.cpp:329
2364 msgid "Remove current page from bookmarks"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Replace &all"
2370 msgstr "Erstat fil '%s'?"
2371
2372 #: ../src/msw/filedlg.cpp:447
2373 #, c-format
2374 msgid "Replace file '%s'?"
2375 msgstr "Erstat fil '%s'?"
2376
2377 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
2378 msgid "Replace with:"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
2382 msgid "Resource files must have same version number!"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
2386 msgid "Right margin (mm):"
2387 msgstr "Højre margin (mm):"
2388
2389 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
2390 msgid "Roman"
2391 msgstr "Roman"
2392
2393 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
2394 #: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488
2395 #, c-format
2396 msgid "Save %s file"
2397 msgstr "Gem %s fil"
2398
2399 #: ../src/common/docview.cpp:248
2400 msgid "Save as"
2401 msgstr "Gem som"
2402
2403 #: ../src/generic/logg.cpp:474
2404 msgid "Save log contents to file"
2405 msgstr "Gen log indhold til fil"
2406
2407 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
2408 msgid "Script"
2409 msgstr "Script"
2410
2411 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480
2412 #: ../src/html/helpfrm.cpp:500
2413 msgid "Search"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../src/html/helpfrm.cpp:482
2417 msgid ""
2418 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2419 "above"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Search direction"
2425 msgstr "Opret nyt bibliotek"
2426
2427 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
2428 msgid "Search for:"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/html/helpfrm.cpp:876
2432 msgid "Search in all books"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/html/helpfrm.cpp:715
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Searching..."
2438 msgstr "Udskriver..."
2439
2440 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Sections"
2443 msgstr "Valgmuligheder"
2444
2445 #: ../src/common/ffile.cpp:213
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "Seek error on file '%s'"
2448 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
2449
2450 #: ../src/common/docview.cpp:1490
2451 msgid "Select a document template"
2452 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
2453
2454 #: ../src/common/docview.cpp:1556
2455 msgid "Select a document view"
2456 msgstr "Vælg et dokumentudseende"
2457
2458 #: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
2459 msgid "Select a file"
2460 msgstr "Vælg en file"
2461
2462 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
2463 msgid "Send to Printer"
2464 msgstr "Send til printer"
2465
2466 #: ../src/common/cmdline.cpp:698
2467 #, c-format
2468 msgid "Separator expected after the option '%s'."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
2472 #, fuzzy
2473 msgid "SetPixelFormat failed."
2474 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2475
2476 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
2477 msgid "Setup"
2478 msgstr "Opsætning"
2479
2480 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
2481 msgid "Setup..."
2482 msgstr "Opsætning..."
2483
2484 #: ../src/msw/dialup.cpp:546
2485 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/html/helpfrm.cpp:396
2489 msgid "Show all"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../src/html/helpfrm.cpp:430
2493 msgid "Show all items in index"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009
2497 msgid "Show hidden files"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../src/html/helpfrm.cpp:566
2501 msgid "Show/hide navigation panel"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
2505 msgid "Size"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
2509 msgid "Slant"
2510 msgstr "Hældning"
2511
2512 #: ../src/common/docview.cpp:305
2513 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2514 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning."
2515
2516 #: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353
2517 #: ../src/common/docview.cpp:1389
2518 msgid "Sorry, could not open this file."
2519 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil."
2520
2521 #: ../src/common/docview.cpp:312
2522 msgid "Sorry, could not save this file."
2523 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil."
2524
2525 #: ../src/common/prntbase.cpp:691
2526 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2527 msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig."
2528
2529 #: ../src/common/paper.cpp:111
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2532 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
2533
2534 #: ../src/generic/logg.cpp:591
2535 msgid "Status: "
2536 msgstr "Status: "
2537
2538 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
2539 msgid "Swiss"
2540 msgstr "Swiss"
2541
2542 #: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209
2543 #: ../src/common/imagtiff.cpp:320
2544 #, fuzzy
2545 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2546 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2547
2548 #: ../src/common/imagtiff.cpp:169
2549 msgid "TIFF: Error loading image."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: ../src/common/imagtiff.cpp:220
2553 #, fuzzy
2554 msgid "TIFF: Error reading image."
2555 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2556
2557 #: ../src/common/imagtiff.cpp:297
2558 #, fuzzy
2559 msgid "TIFF: Error saving image."
2560 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2561
2562 #: ../src/common/imagtiff.cpp:344
2563 #, fuzzy
2564 msgid "TIFF: Error writing image."
2565 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2566
2567 #: ../src/common/paper.cpp:109
2568 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
2572 msgid "Teletype"
2573 msgstr "Skrivemaskine"
2574
2575 #: ../src/common/docview.cpp:1491
2576 msgid "Templates"
2577 msgstr "Skabeloner"
2578
2579 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
2580 msgid "Temporary"
2581 msgstr "Midlertidig"
2582
2583 #: ../src/common/fontmap.cpp:121
2584 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
2588 msgid "The Computer"
2589 msgstr "Datamaskinen"
2590
2591 #: ../src/common/ftp.cpp:569
2592 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../src/common/fontmap.cpp:605
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2599 "another charset to replace it with or choose\n"
2600 "[Cancel] if it cannot be replaced"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
2604 #, c-format
2605 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
2609 msgid "The directory "
2610 msgstr "Biblioteket "
2611
2612 #: ../src/common/docview.cpp:1744
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2616 "It has been removed from the most recently used files list."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ../src/common/filename.cpp:433
2620 #, c-format
2621 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../src/common/cmdline.cpp:832
2625 #, c-format
2626 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../src/common/textcmn.cpp:145
2630 msgid "The text couldn't be saved."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../src/common/cmdline.cpp:811
2634 #, c-format
2635 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/msw/dialup.cpp:422
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2642 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../src/msw/thread.cpp:1112
2646 msgid ""
2647 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2648 "storage"
2649 msgstr ""
2650 "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal trådlager"
2651
2652 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
2653 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2654 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
2655
2656 #: ../src/msw/thread.cpp:1100
2657 msgid ""
2658 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2659 "local storage"
2660 msgstr ""
2661 "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal trådlager"
2662
2663 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
2664 msgid "Thread priority setting is ignored."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/msw/mdi.cpp:178
2668 msgid "Tile &Horizontally"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../src/msw/mdi.cpp:179
2672 msgid "Tile &Vertically"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:626
2676 msgid "Time"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
2680 msgid "Tip of the Day"
2681 msgstr "Dagens tip"
2682
2683 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
2684 msgid "Tips not available, sorry!"
2685 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
2686
2687 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
2688 msgid "To:"
2689 msgstr "Til:"
2690
2691 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
2692 msgid "Top margin (mm):"
2693 msgstr "Top margin (mm):"
2694
2695 #: ../src/common/fs_mem.cpp:203
2696 #, c-format
2697 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/common/sckaddr.cpp:108
2701 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: ../src/common/fontmap.cpp:119
2705 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/common/paper.cpp:140
2709 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../src/html/htmlwin.cpp:261
2713 #, c-format
2714 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
2718 msgid "Underline"
2719 msgstr "Understeget"
2720
2721 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
2722 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
2723 #: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
2724 #: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
2725 #: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
2726 #: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
2727 #: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
2728 #: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
2729 #: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
2730 #: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
2731 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
2732 msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource."
2733
2734 #: ../src/common/cmdline.cpp:783
2735 #, c-format
2736 msgid "Unexpected parameter '%s'"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../src/common/fontmap.cpp:140
2740 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../src/common/fontmap.cpp:141
2744 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: ../src/msw/dde.cpp:1020
2748 #, c-format
2749 msgid "Unknown DDE error %08x"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ../src/common/strconv.cpp:830
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Unknown encoding '%s'!"
2755 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
2756
2757 #: ../src/common/fontmap.cpp:378
2758 #, c-format
2759 msgid "Unknown encoding (%d)"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
2763 #, c-format
2764 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
2765 msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
2766
2767 #: ../src/common/cmdline.cpp:567
2768 #, c-format
2769 msgid "Unknown long option '%s'"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: ../src/common/cmdline.cpp:589
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "Unknown option '%s'"
2775 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
2776
2777 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488
2778 msgid "Unknown style flag "
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ../src/common/mimecmn.cpp:167
2782 #, c-format
2783 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2784 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
2785
2786 #: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241
2787 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
2788 msgid "Unnamed command"
2789 msgstr "Unavngiven kommando"
2790
2791 #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
2792 #, c-format
2793 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
2794 msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource."
2795
2796 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
2797 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
2798 msgid "Unsupported clipboard format."
2799 msgstr "Usupporteret klippebordsformat."
2800
2801 #: ../src/common/appcmn.cpp:266
2802 #, c-format
2803 msgid "Unsupported theme '%s'."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
2807 msgid "Up"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../src/common/cmdline.cpp:868
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "Usage: %s"
2813 msgstr "Side %d"
2814
2815 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
2816 msgid "User"
2817 msgstr "Bruger"
2818
2819 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
2820 msgid "User Local"
2821 msgstr "Lokal bruger"
2822
2823 #: ../src/common/valtext.cpp:188
2824 msgid "Validation conflict"
2825 msgstr "Valideringskonflikt"
2826
2827 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
2828 msgid "Variables"
2829 msgstr "Variable"
2830
2831 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:957
2832 msgid "View files as a detailed view"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:951
2836 msgid "View files as a list view"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: ../src/common/docview.cpp:1557
2840 msgid "Views"
2841 msgstr "Udseender"
2842
2843 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
2844 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2845 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
2846
2847 #: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124
2848 msgid "Warning"
2849 msgstr "Advarsel"
2850
2851 #: ../src/common/log.cpp:373
2852 msgid "Warning: "
2853 msgstr "Advarsel: "
2854
2855 #: ../src/html/htmlpars.cpp:357
2856 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: ../src/common/fontmap.cpp:111
2860 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: ../src/common/fontmap.cpp:125
2864 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
2868 msgid "Whole word"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../src/html/helpfrm.cpp:472
2872 msgid "Whole words only"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
2876 msgid "Win32 theme"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: ../src/msw/utils.cpp:862
2880 msgid "Win32s on Windows 3.1"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: ../src/msw/mdi.cpp:1338
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Window"
2886 msgstr "Fandt "
2887
2888 #: ../src/msw/utils.cpp:894
2889 msgid "Windows 3.1"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../src/msw/utils.cpp:866
2893 #, c-format
2894 msgid "Windows 9%c"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: ../src/common/fontmap.cpp:137
2898 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../src/common/fontmap.cpp:138
2902 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: ../src/common/fontmap.cpp:131
2906 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: ../src/common/fontmap.cpp:128
2910 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: ../src/common/fontmap.cpp:130
2914 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../src/common/fontmap.cpp:132
2918 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: ../src/common/fontmap.cpp:134
2922 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../src/common/fontmap.cpp:136
2926 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../src/common/fontmap.cpp:127
2930 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: ../src/common/fontmap.cpp:129
2934 msgid "Windows Korean (CP 949)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: ../src/common/fontmap.cpp:135
2938 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: ../src/common/fontmap.cpp:133
2942 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ../src/common/fontmap.cpp:139
2946 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: ../src/common/ffile.cpp:160
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "Write error on file '%s'"
2952 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
2953
2954 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
2955 msgid "X Scaling"
2956 msgstr "X scalering"
2957
2958 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
2959 msgid "X Translation"
2960 msgstr "X oversættelse"
2961
2962 #: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185
2963 #, c-format
2964 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
2968 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719
2972 #, c-format
2973 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
2979 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
2980
2981 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
2982 #, c-format
2983 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
2987 msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604
2991 #, c-format
2992 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
2996 msgid "Y Scaling"
2997 msgstr "Y scalering"
2998
2999 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
3000 msgid "Y Translation"
3001 msgstr "Y oversættelse"
3002
3003 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157
3004 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
3005 msgid "Yes"
3006 msgstr "Ja"
3007
3008 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
3009 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
3013 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/common/docview.cpp:1893
3017 msgid "[EMPTY]"
3018 msgstr "[TOM]"
3019
3020 #: ../src/msw/dde.cpp:987
3021 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/msw/dde.cpp:975
3025 msgid ""
3026 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3027 "function,\n"
3028 "or an invalid instance identifier\n"
3029 "was passed to a DDEML function."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: ../src/msw/dde.cpp:993
3033 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: ../src/msw/dde.cpp:990
3037 #, fuzzy
3038 msgid "a memory allocation failed."
3039 msgstr "Røroprettelse fejlede"
3040
3041 #: ../src/msw/dde.cpp:984
3042 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: ../src/msw/dde.cpp:966
3046 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/msw/dde.cpp:972
3050 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../src/msw/dde.cpp:981
3054 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: ../src/msw/dde.cpp:999
3058 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../src/msw/dde.cpp:1014
3062 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: ../src/msw/dde.cpp:1008
3066 msgid ""
3067 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3068 "that was terminated by the client, or the server\n"
3069 "terminated before completing a transaction."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/msw/dde.cpp:996
3073 #, fuzzy
3074 msgid "a transaction failed."
3075 msgstr "Røroprettelse fejlede"
3076
3077 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
3078 msgid "alt"
3079 msgstr "alt"
3080
3081 #: ../src/msw/dde.cpp:978
3082 msgid ""
3083 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3084 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3085 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3086 "attempted to perform server transactions."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: ../src/msw/dde.cpp:1002
3090 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3091 msgstr ""
3092
3093 #: ../src/msw/dde.cpp:1011
3094 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: ../src/msw/dde.cpp:1017
3098 msgid ""
3099 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3100 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3101 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: ../src/common/fileconf.cpp:1656
3105 #, c-format
3106 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3107 msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
3108
3109 #: ../src/common/ftp.cpp:369
3110 msgid "binary"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../src/common/ffile.cpp:93
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "can't close file '%s'"
3116 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
3117
3118 #: ../src/common/file.cpp:255
3119 #, c-format
3120 msgid "can't close file descriptor %d"
3121 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
3122
3123 #: ../src/common/file.cpp:559
3124 #, c-format
3125 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3126 msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'"
3127
3128 #: ../src/common/file.cpp:202
3129 #, c-format
3130 msgid "can't create file '%s'"
3131 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
3132
3133 #: ../src/common/fileconf.cpp:1125
3134 #, c-format
3135 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3136 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
3137
3138 #: ../src/common/file.cpp:438
3139 #, c-format
3140 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3141 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
3142
3143 #: ../src/common/file.cpp:404
3144 #, c-format
3145 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3146 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
3147
3148 #: ../src/msw/utils.cpp:368
3149 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3150 msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek."
3151
3152 #: ../src/common/file.cpp:318
3153 #, c-format
3154 msgid "can't flush file descriptor %d"
3155 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
3156
3157 #: ../src/common/file.cpp:372
3158 #, c-format
3159 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3160 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
3161
3162 #: ../src/common/fontmap.cpp:741
3163 msgid "can't load any font, aborting"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241
3167 #, c-format
3168 msgid "can't open file '%s'"
3169 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
3170
3171 #: ../src/common/fileconf.cpp:462
3172 #, c-format
3173 msgid "can't open global configuration file '%s'."
3174 msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'."
3175
3176 #: ../src/common/fileconf.cpp:474
3177 #, c-format
3178 msgid "can't open user configuration file '%s'."
3179 msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
3180
3181 #: ../src/common/fileconf.cpp:1005
3182 msgid "can't open user configuration file."
3183 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
3184
3185 #: ../src/common/file.cpp:281
3186 #, c-format
3187 msgid "can't read from file descriptor %d"
3188 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
3189
3190 #: ../src/common/file.cpp:554
3191 #, c-format
3192 msgid "can't remove file '%s'"
3193 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
3194
3195 #: ../src/common/file.cpp:570
3196 #, c-format
3197 msgid "can't remove temporary file '%s'"
3198 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
3199
3200 #: ../src/common/file.cpp:358
3201 #, c-format
3202 msgid "can't seek on file descriptor %d"
3203 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
3204
3205 #: ../src/common/textfile.cpp:176
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3208 msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk."
3209
3210 #: ../src/common/file.cpp:303
3211 #, c-format
3212 msgid "can't write to file descriptor %d"
3213 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
3214
3215 #: ../src/common/fileconf.cpp:1012
3216 msgid "can't write user configuration file."
3217 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
3218
3219 #: ../src/common/intl.cpp:398
3220 #, c-format
3221 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3222 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
3223
3224 #: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:67 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72
3225 #, fuzzy
3226 msgid "centered"
3227 msgstr "og så videre"
3228
3229 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3230 msgid "ctrl"
3231 msgstr "ctrl"
3232
3233 #: ../src/common/cmdline.cpp:981
3234 msgid "date"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ../src/common/fontmap.cpp:388
3238 #, fuzzy
3239 msgid "default"
3240 msgstr "alt"
3241
3242 #: ../src/common/datetime.cpp:3212
3243 msgid "eighteenth"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../src/common/datetime.cpp:3202
3247 #, fuzzy
3248 msgid "eighth"
3249 msgstr "Let"
3250
3251 #: ../src/common/datetime.cpp:3205
3252 msgid "eleventh"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: ../src/common/fileconf.cpp:1643
3256 #, c-format
3257 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3258 msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'"
3259
3260 #: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
3261 msgid "establish"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: ../src/common/ffile.cpp:174
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "failed to flush the file '%s'"
3267 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
3268
3269 #: ../src/common/datetime.cpp:3209
3270 msgid "fifteenth"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ../src/common/datetime.cpp:3199
3274 #, fuzzy
3275 msgid "fifth"
3276 msgstr "skift"
3277
3278 #: ../src/common/fileconf.cpp:686
3279 #, c-format
3280 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3281 msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning"
3282
3283 #: ../src/common/fileconf.cpp:715
3284 #, c-format
3285 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3286 msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
3287
3288 #: ../src/common/fileconf.cpp:741
3289 #, c-format
3290 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3291 msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d."
3292
3293 #: ../src/common/fileconf.cpp:731
3294 #, c-format
3295 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3296 msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
3297
3298 #: ../src/common/fileconf.cpp:654
3299 #, c-format
3300 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3301 msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d."
3302
3303 #: ../src/common/datetime.cpp:3195
3304 msgid "first"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ../src/common/datetime.cpp:3208
3308 msgid "fourteenth"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../src/common/datetime.cpp:3198
3312 msgid "fourth"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ../src/common/appcmn.cpp:216
3316 msgid "generate verbose log messages"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: ../src/common/timercmn.cpp:273
3320 msgid "gmtime() failed"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
3324 #, fuzzy
3325 msgid "initiate"
3326 msgstr "ugyldig dato"
3327
3328 #: ../src/common/file.cpp:442
3329 msgid "invalid eof() return value."
3330 msgstr "ugyldig eof() returværdi."
3331
3332 #: ../src/generic/logg.cpp:1039
3333 msgid "invalid message box return value"
3334 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
3335
3336 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3337 #, fuzzy
3338 msgid "large"
3339 msgstr "Sider"
3340
3341 #: ../src/common/intl.cpp:611
3342 #, c-format
3343 msgid "locale '%s' can not be set."
3344 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
3345
3346 #: ../src/common/intl.cpp:393
3347 #, c-format
3348 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3349 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
3350
3351 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3352 msgid "medium"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: ../src/common/datetime.cpp:3360
3356 #, fuzzy
3357 msgid "midnight"
3358 msgstr "Let"
3359
3360 #: ../src/common/timercmn.cpp:269
3361 #, fuzzy
3362 msgid "mktime() failed"
3363 msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
3364
3365 #: ../src/common/datetime.cpp:3213
3366 msgid "nineteenth"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: ../src/common/datetime.cpp:3203
3370 #, fuzzy
3371 msgid "ninth"
3372 msgstr "Udskriv"
3373
3374 #: ../src/msw/dde.cpp:962
3375 msgid "no DDE error."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: ../src/html/helpdata.cpp:565
3379 #, fuzzy
3380 msgid "noname"
3381 msgstr "unavngivet"
3382
3383 #: ../src/common/datetime.cpp:3359
3384 msgid "noon"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: ../src/common/cmdline.cpp:980
3388 msgid "num"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
3392 msgid "reentrancy problem."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: ../src/common/datetime.cpp:3196
3396 msgid "second"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: ../src/common/datetime.cpp:3211
3400 msgid "seventeenth"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: ../src/common/datetime.cpp:3201
3404 msgid "seventh"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
3408 msgid "shift"
3409 msgstr "skift"
3410
3411 #: ../src/common/appcmn.cpp:206
3412 msgid "show this help message"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: ../src/common/datetime.cpp:3210
3416 msgid "sixteenth"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: ../src/common/datetime.cpp:3200
3420 #, fuzzy
3421 msgid "sixth"
3422 msgstr "skift"
3423
3424 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3425 msgid "small"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: ../src/common/appcmn.cpp:238
3429 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: ../src/common/appcmn.cpp:225
3433 msgid "specify the theme to use"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: ../src/common/cmdline.cpp:979
3437 msgid "str"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: ../src/common/datetime.cpp:3204
3441 msgid "tenth"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: ../src/msw/dde.cpp:969
3445 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: ../src/common/datetime.cpp:3197
3449 msgid "third"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: ../src/common/datetime.cpp:3207
3453 msgid "thirteenth"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: ../src/common/datetime.cpp:3039
3457 msgid "today"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: ../src/common/datetime.cpp:3041
3461 msgid "tomorrow"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: ../src/common/datetime.cpp:3206
3465 msgid "twelfth"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: ../src/common/datetime.cpp:3214
3469 msgid "twentieth"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: ../src/common/fileconf.cpp:1763
3473 #, c-format
3474 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3475 msgstr "uventet \" på position %s i '%s'."
3476
3477 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
3478 msgid "unknown"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: ../src/common/regex.cpp:144
3482 #, fuzzy
3483 msgid "unknown error"
3484 msgstr "ukendt søgeorigo"
3485
3486 #: ../src/msw/dialup.cpp:473
3487 #, c-format
3488 msgid "unknown error (error code %08x)."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
3492 #, fuzzy
3493 msgid "unknown line terminator"
3494 msgstr "ukendt søgeorigo"
3495
3496 #: ../src/common/file.cpp:341
3497 msgid "unknown seek origin"
3498 msgstr "ukendt søgeorigo"
3499
3500 #: ../src/common/fontmap.cpp:405
3501 #, c-format
3502 msgid "unknown-%d"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: ../src/common/docview.cpp:405
3506 msgid "unnamed"
3507 msgstr "unavngivet"
3508
3509 #: ../src/common/docview.cpp:1187
3510 #, c-format
3511 msgid "unnamed%d"
3512 msgstr "unavngivet%d"
3513
3514 #: ../src/common/intl.cpp:403
3515 #, c-format
3516 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3517 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
3518
3519 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3520 msgid "very large"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3524 msgid "very small"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: ../src/common/timercmn.cpp:301
3528 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401
3532 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: ../src/common/socket.cpp:921
3536 msgid "wxSocket: unknown event!."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../src/motif/app.cpp:586
3540 #, c-format
3541 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
3542 msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper."
3543
3544 #: ../src/common/filefn.cpp:1302
3545 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
3546 msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
3547
3548 #: ../src/common/datetime.cpp:3040
3549 msgid "yesterday"
3550 msgstr ""
3551
3552 #~ msgid ""
3553 #~ "Can't create window of class %s!\n"
3554 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
3555 #~ msgstr ""
3556 #~ "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
3557 #~ "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
3558
3559 #, fuzzy
3560 #~ msgid ""
3561 #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
3562 #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
3563 #~ msgstr ""
3564 #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
3565 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
3566
3567 #~ msgid "No XPM facility available!"
3568 #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
3569
3570 #~ msgid "Can not create mutex."
3571 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
3572
3573 #~ msgid "Can't execute command '%s'"
3574 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
3575
3576 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
3577 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
3578
3579 #~ msgid "Fatal Error"
3580 #~ msgstr "Fatal fejl"
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid "Previewing"
3584 #~ msgstr "Bare smugkig"
3585
3586 #~ msgid "Print Error"
3587 #~ msgstr "Udskriv fejl"
3588
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid ""
3591 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
3592 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
3593
3594 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
3595 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
3596
3597 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
3598 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
3599
3600 #~ msgid " B.C."
3601 #~ msgstr " F.K."
3602
3603 #~ msgid "%s is invalid."
3604 #~ msgstr "%s er ulovlig"
3605
3606 #~ msgid "%s should be numeric."
3607 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
3608
3609 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
3610 #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
3611
3612 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
3613 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
3614
3615 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
3616 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
3617
3618 #~ msgid "Application Error"
3619 #~ msgstr "Program fejl"
3620
3621 #~ msgid "Can not create tooltip control"
3622 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
3623
3624 #~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
3625 #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
3626
3627 #~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
3628 #~ msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d."
3629
3630 #~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
3631 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
3632
3633 #~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
3634 #~ msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
3635
3636 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
3637 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
3638
3639 #~ msgid "Debug"
3640 #~ msgstr "Aflus"
3641
3642 #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
3643 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
3644
3645 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
3646 #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
3647
3648 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
3649 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
3650
3651 #~ msgid ""
3652 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
3653 #~ "ignored."
3654 #~ msgstr ""
3655 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
3656
3657 #~ msgid "Sizer error"
3658 #~ msgstr "Sizer fejl"
3659
3660 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
3661 #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
3662
3663 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
3664 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
3665
3666 #~ msgid "can't set value of a group!"
3667 #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
3668
3669 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
3670 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
3671
3672 #~ msgid "invalid day"
3673 #~ msgstr "ugyldig dag"
3674
3675 #~ msgid "invalid month"
3676 #~ msgstr "ugyldig måned"
3677
3678 #~ msgid "pm"
3679 #~ msgstr "efter middag"
3680
3681 #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
3682 #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
3683
3684 #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
3685 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
3686
3687 #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
3688 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
3689
3690 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
3691 #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
3692
3693 #~ msgid ""
3694 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
3695 #~ "let me know about the canvas!"
3696 #~ msgstr ""
3697 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
3698 #~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
3699
3700 #~ msgid ""
3701 #~ "can't determine if the end of file is reached on "
3702 #~ "descriptor %d"
3703 #~ msgstr ""
3704 #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på "
3705 #~ "deskriptor %d"
3706
3707 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
3708 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
3709
3710 #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
3711 #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
3712
3713 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
3714 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
3715
3716 #~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
3717 #~ msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."