1 # Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # mrfx <mrfx@fm365.com>
5 # Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6 # Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-08-26 22:18-0800\n"
14 "Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
24 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
34 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
35 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36 msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
38 #: ../src/common/log.cpp:428
40 msgid " (error %ld: %s)"
41 msgstr " (错误 %ld: %s)"
43 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
45 msgid " (in module \"%s\")"
46 msgstr " (于模块: \"%s\")"
48 #: ../src/common/docview.cpp:1605
52 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
60 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
64 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
68 #: ../src/common/paper.cpp:119
69 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
70 msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
72 #: ../src/common/paper.cpp:120
73 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
74 msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
76 #: ../src/common/paper.cpp:121
77 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
78 msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
80 #: ../src/common/paper.cpp:122
81 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
82 msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
84 #: ../src/common/paper.cpp:118
85 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
86 msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
88 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
93 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
98 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
101 msgid_plural "%ld bytes"
104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114 #: ../src/generic/logg.cpp:235
119 #: ../src/generic/logg.cpp:247
121 msgid "%s Information"
124 #: ../src/generic/logg.cpp:239
129 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
131 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
134 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
136 msgid "%s files (%s)|%s"
137 msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
139 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
140 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
144 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
148 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
149 msgid "&After a paragraph:"
152 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
153 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
157 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
161 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
165 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
166 msgid "&Arrange Icons"
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
173 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
177 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
181 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
182 msgid "&Before a paragraph:"
185 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
189 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
193 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
197 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
198 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
199 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
200 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
209 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
210 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
211 msgid "&Bullet style:"
214 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
218 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
219 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
220 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
224 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
228 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
233 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
234 msgid "&Character code:"
237 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
241 #: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
242 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
243 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
247 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
251 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
255 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
259 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
260 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
264 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
268 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
269 msgid "&Customize..."
272 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
273 msgid "&Debug report preview:"
274 msgstr "调试报告预览(&D): "
276 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
277 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
278 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
282 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
283 msgid "&Delete Style..."
286 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
290 #: ../src/generic/logg.cpp:696
294 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
302 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
303 msgid "&Edit Style..."
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
310 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
318 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
322 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
326 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
327 msgid "&Floating mode:"
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
334 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
338 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
339 msgid "&Font family:"
342 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
343 msgid "&Font for Level..."
346 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
347 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
351 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
355 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
359 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
363 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
367 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
368 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
369 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
373 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
374 msgid "&Hide details"
377 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
381 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
382 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
383 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
386 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
389 msgid "&Indeterminate"
392 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
396 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
400 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
404 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
408 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
414 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
418 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
419 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
424 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
425 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
427 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
428 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
432 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
436 #: ../src/generic/logg.cpp:525
440 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
445 msgid "&Move the object to:"
448 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
452 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
456 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
457 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
461 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
465 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
466 msgid "&Next Paragraph"
469 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
473 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
477 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
481 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
489 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
490 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
494 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
495 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
499 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
500 msgid "&Outline level:"
503 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
507 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
508 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
512 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
516 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
520 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
521 msgid "&Position (tenths of a mm):"
524 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
528 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
532 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
533 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
537 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
539 msgid "&Previous Paragraph"
542 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
546 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
547 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
551 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
555 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
556 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
557 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
561 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
565 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
566 msgid "&Rename Style..."
569 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
573 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
574 msgid "&Restart numbering"
577 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
581 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
586 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
587 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
588 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
589 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
590 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
591 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
595 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
599 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
603 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
607 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
608 msgid "&Show tips at startup"
611 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
615 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
619 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
623 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
624 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
625 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
628 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
632 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
636 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
637 msgid "&Strikethrough"
640 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
644 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
648 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
652 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
653 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
657 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
661 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
665 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
666 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
667 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
668 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
672 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
676 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
677 msgid "&Underlining:"
680 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
681 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
682 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
686 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
690 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
694 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
698 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
699 msgid "&Vertical alignment:"
702 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
706 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
710 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
714 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
715 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
716 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
717 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
721 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
725 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
729 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
731 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
732 msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。"
734 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
735 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
737 msgid "'%s' is invalid"
740 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
742 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
743 msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
745 #: ../src/common/translation.cpp:930
747 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
748 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
750 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
752 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
753 msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。"
755 #: ../src/common/valtext.cpp:248
757 msgid "'%s' should be numeric."
758 msgstr "'%s' 应该是一个数值。"
760 #: ../src/common/valtext.cpp:240
762 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
763 msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
765 #: ../src/common/valtext.cpp:242
767 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
768 msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
770 #: ../src/common/valtext.cpp:244
772 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
773 msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
775 #: ../src/common/valtext.cpp:246
777 msgid "'%s' should only contain digits."
778 msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
780 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
781 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:979
789 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
790 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
794 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
795 msgid "(Normal text)"
798 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
799 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
803 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
804 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
805 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
806 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
807 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
808 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
809 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
810 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
811 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
812 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
813 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
814 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
815 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
819 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
820 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
824 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
825 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
829 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
830 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
834 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
835 msgid ", 64-bit edition"
838 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
839 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
843 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
847 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
851 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
856 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
857 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
861 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
866 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
871 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
876 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
877 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
881 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
882 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
886 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
891 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
892 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
896 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
900 #: ../src/common/paper.cpp:142
904 #: ../src/common/paper.cpp:115
908 #: ../src/common/paper.cpp:116
912 #: ../src/common/paper.cpp:186
916 #: ../src/common/paper.cpp:143
920 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
926 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
930 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
934 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
938 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
942 #: ../src/common/paper.cpp:134
943 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
944 msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
946 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
950 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
954 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
958 #: ../src/common/paper.cpp:141
962 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
963 msgid ": file does not exist!"
966 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
967 msgid ": unknown charset"
970 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
971 msgid ": unknown encoding"
974 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
978 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
979 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
980 msgid "<Any Decorative>"
981 msgstr "<任意 Decorative>"
983 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
984 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
988 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
989 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
993 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
994 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
998 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
999 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1003 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1005 msgid "<Any Teletype>"
1006 msgstr "<任意 Teletype>"
1008 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1012 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1016 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1020 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1024 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1025 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1026 msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1028 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1029 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1030 msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1032 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1033 msgid "<b>Bold face.</b> "
1034 msgstr "<b>粗体.</b> "
1036 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1037 msgid "<i>Italic face.</i> "
1038 msgstr "<i>斜体.</i> "
1040 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1041 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1045 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1046 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1047 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1049 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1050 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1051 msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
1053 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1054 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1055 msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
1057 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1058 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1059 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1060 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1061 msgid "A standard bullet name."
1064 #: ../src/common/paper.cpp:219
1065 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1066 msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1068 #: ../src/common/paper.cpp:220
1069 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1070 msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1072 #: ../src/common/paper.cpp:161
1073 msgid "A2 420 x 594 mm"
1074 msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1076 #: ../src/common/paper.cpp:158
1077 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1078 msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1080 #: ../src/common/paper.cpp:163
1081 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1082 msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1084 #: ../src/common/paper.cpp:172
1085 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1086 msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1088 #: ../src/common/paper.cpp:162
1089 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1090 msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1092 #: ../src/common/paper.cpp:108
1093 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1094 msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1096 #: ../src/common/paper.cpp:148
1097 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1098 msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1100 #: ../src/common/paper.cpp:155
1101 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1102 msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1104 #: ../src/common/paper.cpp:173
1105 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1106 msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1108 #: ../src/common/paper.cpp:150
1109 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1110 msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1112 #: ../src/common/paper.cpp:99
1113 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1114 msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1116 #: ../src/common/paper.cpp:109
1117 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1118 msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1120 #: ../src/common/paper.cpp:159
1121 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1122 msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1124 #: ../src/common/paper.cpp:174
1125 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1126 msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1128 #: ../src/common/paper.cpp:156
1129 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1130 msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1132 #: ../src/common/paper.cpp:110
1133 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1134 msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1136 #: ../src/common/paper.cpp:166
1137 msgid "A6 105 x 148 mm"
1138 msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1140 #: ../src/common/paper.cpp:179
1141 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1142 msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1144 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1145 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1146 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1147 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1149 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1153 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1157 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1161 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1166 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1170 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1174 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1175 msgid "Add current page to bookmarks"
1178 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1179 msgid "Add to custom colours"
1182 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1183 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1184 msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1186 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1187 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1188 msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1190 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1192 msgid "Adding book %s"
1195 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1196 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1199 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1200 msgid "Adding flavor utxt failed"
1203 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1204 msgid "After a paragraph:"
1207 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1211 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1219 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1223 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1225 msgid "All files (%s)|%s"
1226 msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1228 #: ../include/wx/defs.h:2769
1229 msgid "All files (*)|*"
1232 #: ../include/wx/defs.h:2766
1233 msgid "All files (*.*)|*.*"
1234 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
1236 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1240 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1241 msgid "Alphabetic Mode"
1244 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1245 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1246 msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
1248 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1249 msgid "Already dialling ISP."
1252 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1256 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1257 msgid "And includes the following files:\n"
1258 msgstr "并且包含以下文件:\n"
1260 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1262 msgid "Animation file is not of type %ld."
1263 msgstr "动画文件的类型不是 %ld。"
1265 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
1267 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1268 msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
1270 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1275 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1279 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1280 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1284 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1285 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1286 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1288 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1290 msgid "Argument %u not found."
1293 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1297 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1301 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1303 msgstr "属性(Attributes)"
1305 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1306 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1307 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1308 msgid "Available fonts."
1311 #: ../src/common/paper.cpp:139
1312 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1313 msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1315 #: ../src/common/paper.cpp:175
1316 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1317 msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1319 #: ../src/common/paper.cpp:129
1320 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1321 msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1323 #: ../src/common/paper.cpp:111
1324 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1325 msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1327 #: ../src/common/paper.cpp:160
1328 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1329 msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1331 #: ../src/common/paper.cpp:176
1332 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1333 msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1335 #: ../src/common/paper.cpp:157
1336 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1337 msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1339 #: ../src/common/paper.cpp:130
1340 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1341 msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1343 #: ../src/common/paper.cpp:112
1344 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1345 msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1347 #: ../src/common/paper.cpp:184
1348 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1349 msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1351 #: ../src/common/paper.cpp:185
1352 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1353 msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1355 #: ../src/common/paper.cpp:131
1356 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1357 msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1359 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1363 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1364 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1365 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1366 msgstr "BMP: 无法分配内存。"
1368 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1369 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1370 msgstr "BMP: 无法保存无效图像。"
1372 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1373 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1374 msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
1376 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1377 msgid "BMP: Couldn't write data."
1378 msgstr "BMP: 无法写数据。"
1380 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1381 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1382 msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
1384 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1385 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1386 msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
1388 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1389 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1390 msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
1392 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1396 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1397 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1401 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1402 msgid "Background &colour:"
1405 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1406 msgid "Background colour"
1409 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1410 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1411 msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1413 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1414 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1415 msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)"
1417 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1418 msgid "Before a paragraph:"
1421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1422 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1426 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1427 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1430 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1431 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1435 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1436 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1440 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1448 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1449 msgid "Bottom margin (mm):"
1452 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1454 msgid "Box Properties"
1457 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1462 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1467 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1468 msgid "Bullet &Alignment:"
1469 msgstr "项目符号对齐(&A):"
1471 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1472 msgid "Bullet style"
1475 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1479 #: ../src/common/paper.cpp:100
1480 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1481 msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1483 #: ../src/generic/logg.cpp:522
1487 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1491 #: ../src/common/paper.cpp:125
1492 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1493 msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1495 #: ../src/common/paper.cpp:126
1496 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1497 msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1499 #: ../src/common/paper.cpp:124
1500 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1501 msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1503 #: ../src/common/paper.cpp:127
1504 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1505 msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1507 #: ../src/common/paper.cpp:128
1508 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1509 msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1511 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1515 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1519 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1523 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1524 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1525 msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1527 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1531 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1535 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1539 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1540 msgid "Can't &Undo "
1543 #: ../src/common/image.cpp:2487
1544 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1547 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1549 msgid "Can't close registry key '%s'"
1550 msgstr "无法关闭注册键 '%s'"
1552 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1554 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1555 msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
1557 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1559 msgid "Can't create registry key '%s'"
1560 msgstr "无法创建注册键 '%s'"
1562 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1563 msgid "Can't create thread"
1566 #: ../src/msw/window.cpp:3772
1568 msgid "Can't create window of class %s"
1571 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1573 msgid "Can't delete key '%s'"
1576 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1578 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1579 msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
1581 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1583 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1584 msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
1586 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1588 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1589 msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键"
1591 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1593 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1594 msgstr "无法枚举键 '%s' 的值"
1596 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1598 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1599 msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
1601 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1603 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1604 msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
1606 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1608 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1609 msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
1611 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1612 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1613 msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
1615 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1616 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1617 msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
1619 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1621 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1622 msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。"
1624 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1626 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1629 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1631 msgid "Can't open registry key '%s'"
1632 msgstr "无法打开注册键 '%s'"
1634 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1636 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1637 msgstr "无法从解压流 %s 中读取"
1639 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1640 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1641 msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
1643 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1645 msgid "Can't read value of '%s'"
1646 msgstr "无法读 '%s' 的值"
1648 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1649 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1651 msgid "Can't read value of key '%s'"
1652 msgstr "无法读键 '%s' 的值"
1654 #: ../src/common/image.cpp:2284
1656 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1657 msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
1659 #: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1660 msgid "Can't save log contents to file."
1661 msgstr "无法把日志内容保存到文件。"
1663 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1664 msgid "Can't set thread priority"
1667 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1668 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1670 msgid "Can't set value of '%s'"
1671 msgstr "无法设置 '%s' 的值"
1673 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1674 msgid "Can't write to child process's stdin"
1675 msgstr "无法写入子进程的标准输入"
1677 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1679 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1680 msgstr "无法写到压缩流: %s"
1682 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1683 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1684 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1685 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1689 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1690 msgid "Cannot create mutex."
1693 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1694 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1695 msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。"
1697 #: ../src/common/filefn.cpp:1333
1699 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1700 msgstr "无法枚举文件 '%s'"
1702 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1704 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1705 msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件"
1707 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1709 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1710 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1712 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1713 msgid "Cannot find the location of address book file"
1714 msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1716 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1718 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1719 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1721 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1723 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1724 msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
1726 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1727 msgid "Cannot get the hostname"
1730 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1731 msgid "Cannot get the official hostname"
1734 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1735 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1736 msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
1738 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1739 msgid "Cannot initialize OLE"
1742 #: ../src/common/socket.cpp:844
1743 msgid "Cannot initialize sockets"
1744 msgstr "无法初始化 sockets"
1746 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1748 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1749 msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
1751 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1753 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1754 msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1756 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1758 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1759 msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1761 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1763 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1764 msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
1766 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1768 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1769 msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
1771 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1773 msgid "Cannot open contents file: %s"
1774 msgstr "无法打开目录文件: %s"
1776 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1777 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1778 msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!"
1780 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1782 msgid "Cannot open index file: %s"
1783 msgstr "无法打开索引文件: %s"
1785 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1787 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1788 msgstr "无法打开资源文件 '%s'。"
1790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1791 msgid "Cannot print empty page."
1794 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1796 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1797 msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
1799 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1801 msgid "Cannot resume thread %lu"
1804 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1806 msgid "Cannot resume thread %x"
1809 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1810 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1811 msgstr "无法找回线程调度策略。"
1813 #: ../src/common/intl.cpp:545
1815 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1816 msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。"
1818 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1819 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1820 msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
1822 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1824 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1827 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1829 msgid "Cannot suspend thread %x"
1832 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1833 msgid "Cannot wait for thread termination"
1836 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1837 msgid "Case sensitive"
1840 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1841 msgid "Categorized Mode"
1844 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1845 msgid "Cell Properties"
1848 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1849 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1850 msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1852 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1857 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1861 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1862 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1863 msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1866 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1870 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1871 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1873 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1874 msgid "Centre text."
1877 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1882 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1886 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1887 msgid "Change List Style"
1890 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1891 msgid "Change Object Style"
1894 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1895 msgid "Change Properties"
1898 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1899 msgid "Change Style"
1902 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1904 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1907 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1908 msgid "Character styles"
1911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1912 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1913 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1914 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1915 msgid "Check to add a period after the bullet."
1918 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1920 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1921 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1922 msgid "Check to add a right parenthesis."
1925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1927 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1928 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1929 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1932 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1933 msgid "Check to make the font bold."
1936 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1937 msgid "Check to make the font italic."
1940 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1941 msgid "Check to make the font underlined."
1944 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1945 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
1946 msgid "Check to restart numbering."
1949 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
1950 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
1951 msgid "Check to show a line through the text."
1954 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
1955 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
1956 msgid "Check to show the text in capitals."
1959 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
1960 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
1961 msgid "Check to show the text in subscript."
1964 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
1965 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1966 msgid "Check to show the text in superscript."
1969 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
1970 msgid "Choose ISP to dial"
1973 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1974 msgid "Choose a directory:"
1977 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1978 msgid "Choose a file"
1981 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
1982 msgid "Choose colour"
1985 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1986 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1990 #: ../src/common/module.cpp:75
1992 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1995 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
1999 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2000 msgid "Class not registered."
2003 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2007 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2008 msgid "Clear the log contents"
2011 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2012 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2013 msgid "Click to apply the selected style."
2016 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2017 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2018 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2019 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2020 msgid "Click to browse for a symbol."
2023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2024 msgid "Click to cancel changes to the font."
2027 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2028 msgid "Click to cancel the font selection."
2031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2032 msgid "Click to change the font colour."
2035 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2036 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2037 msgid "Click to change the text background colour."
2038 msgstr "点击修改字体背景颜色。"
2040 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2041 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2042 msgid "Click to change the text colour."
2045 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2046 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2047 msgid "Click to choose the font for this level."
2050 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2051 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2052 msgid "Click to close this window."
2055 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2056 msgid "Click to confirm changes to the font."
2059 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2060 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2061 msgid "Click to confirm the font selection."
2064 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2065 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2067 msgid "Click to create a new box style."
2070 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2072 msgid "Click to create a new character style."
2075 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2076 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2077 msgid "Click to create a new list style."
2080 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2081 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2082 msgid "Click to create a new paragraph style."
2085 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2086 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2087 msgid "Click to create a new tab position."
2088 msgstr "点击建立新的标签位置。"
2090 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2091 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2092 msgid "Click to delete all tab positions."
2093 msgstr "点击删除所有标签位置。"
2095 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2096 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2097 msgid "Click to delete the selected style."
2100 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2101 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2102 msgid "Click to delete the selected tab position."
2103 msgstr "点击删除所选标签位置。"
2105 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2106 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2107 msgid "Click to edit the selected style."
2110 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2111 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2112 msgid "Click to rename the selected style."
2115 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2116 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2117 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2118 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2119 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2123 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2127 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2128 msgid "Close current document"
2131 #: ../src/generic/logg.cpp:524
2132 msgid "Close this window"
2135 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2139 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2143 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2145 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2146 msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
2148 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2152 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2153 msgid "Column could not be added."
2156 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2157 msgid "Column description could not be initialized."
2160 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2161 msgid "Column index not found."
2164 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2165 msgid "Column width could not be determined"
2168 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2169 msgid "Column width could not be set."
2172 #: ../src/common/init.cpp:185
2175 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2179 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2181 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2182 msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。"
2184 #: ../src/gtk/window.cpp:4136
2186 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2190 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2191 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2192 msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2194 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2198 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2200 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2201 msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
2203 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2207 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2208 msgid "Confirm registry update"
2211 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2212 msgid "Connecting..."
2215 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2219 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2221 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2222 msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
2224 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2228 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2230 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2231 msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2233 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2237 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2241 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2242 msgid "Copy selection"
2245 #: ../src/html/chm.cpp:721
2247 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2248 msgstr "无法创建临时文件 '%s'"
2250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2251 msgid "Could not determine column index."
2254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2255 msgid "Could not determine column's position"
2258 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2259 msgid "Could not determine number of columns."
2262 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2263 msgid "Could not determine number of items"
2266 #: ../src/html/chm.cpp:274
2268 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2269 msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
2271 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2272 msgid "Could not find tab for id"
2275 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2276 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2277 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2278 msgid "Could not get header description."
2281 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2282 msgid "Could not get items."
2285 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2286 msgid "Could not get property flags."
2289 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2290 msgid "Could not get selected items."
2293 #: ../src/html/chm.cpp:445
2295 msgid "Could not locate file '%s'."
2296 msgstr "找不到文件 '%s'。"
2298 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2299 msgid "Could not remove column."
2302 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2303 msgid "Could not retrieve number of items"
2306 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2307 msgid "Could not set alignment."
2310 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2311 msgid "Could not set column width."
2314 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2315 msgid "Could not set current working directory"
2318 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2319 msgid "Could not set header description."
2322 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2323 msgid "Could not set icon."
2326 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2327 msgid "Could not set maximum width."
2330 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2331 msgid "Could not set minimum width."
2334 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2335 msgid "Could not set property flags."
2338 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2339 msgid "Could not start document preview."
2342 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2343 #: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2344 msgid "Could not start printing."
2347 #: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2348 msgid "Could not transfer data to window"
2351 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2352 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2355 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2356 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2357 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2358 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2359 msgstr "无法把图像加到图象列表。"
2361 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2362 msgid "Couldn't create a timer"
2365 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2367 msgid "Couldn't create the overlay window"
2370 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2372 msgid "Couldn't enumerate translations"
2375 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2377 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2378 msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
2380 #: ../src/gtk/print.cpp:2005
2381 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2384 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2385 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2388 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2390 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2393 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2395 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2396 msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
2398 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2399 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2400 msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
2402 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2404 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2405 msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
2407 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2409 msgid "Couldn't open audio: %s"
2412 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2414 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2415 msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。"
2417 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2418 msgid "Couldn't release a mutex"
2421 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2423 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2424 msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
2426 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2427 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2428 msgid "Couldn't save PNG image."
2429 msgstr "无法保存 PNG 图像。"
2431 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2432 msgid "Couldn't terminate thread"
2435 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2437 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2438 msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2440 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2441 msgid "Create directory"
2444 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2445 msgid "Create new directory"
2448 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2452 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2453 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2457 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2458 msgid "Current directory:"
2461 #: ../src/gtk/print.cpp:755
2465 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2466 msgid "Customize Columns"
2469 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2473 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2474 msgid "Cut selection"
2477 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2478 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2479 msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2481 #: ../src/common/paper.cpp:101
2482 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2483 msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2485 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2486 msgid "DDE poke request failed"
2487 msgstr "DDE poke 请求失败"
2489 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2493 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2497 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2501 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2502 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2503 msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
2505 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2506 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2507 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
2509 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2510 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2511 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
2513 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2514 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2515 msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
2517 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2518 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2519 msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
2521 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2525 #: ../src/common/paper.cpp:123
2526 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2527 msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2529 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2533 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2537 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2538 msgid "Data object has invalid data format"
2541 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2542 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2545 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2547 msgid "Debug report \"%s\""
2548 msgstr "调试报告 \"%s\""
2550 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2551 msgid "Debug report couldn't be created."
2554 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2555 msgid "Debug report generation has failed."
2558 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2562 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2563 msgid "Default encoding"
2566 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2567 msgid "Default font"
2570 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2571 msgid "Default printer"
2574 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2575 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2579 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2583 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2584 msgid "Delete Style"
2587 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2588 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2592 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2596 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2597 msgid "Delete selection"
2600 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2602 msgid "Delete style %s?"
2605 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2607 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2608 msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
2610 #: ../src/common/module.cpp:125
2612 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2615 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2619 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2623 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2624 msgid "Developed by "
2627 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2631 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2633 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2634 "not installed on this machine. Please install it."
2635 msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
2637 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2638 msgid "Did you know..."
2641 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2643 msgid "DirectFB error %d occured."
2646 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2650 #: ../src/common/filefn.cpp:1248
2652 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2653 msgstr "无法创建目录 '%s'"
2655 #: ../src/common/filefn.cpp:1268
2657 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2658 msgstr "目录'%s'无法被创建"
2660 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2661 msgid "Directory does not exist"
2664 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2665 msgid "Directory doesn't exist."
2668 #: ../src/common/docview.cpp:457
2669 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2672 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2674 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2676 msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2678 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2679 msgid "Display options dialog"
2682 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2683 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2686 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2688 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2690 "Current value is \n"
2695 "是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2701 #: ../src/common/docview.cpp:533
2703 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2704 msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2706 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2707 msgid "Documentation by "
2710 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2711 msgid "Documentation writers"
2714 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2718 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2722 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2726 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2731 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2736 #: ../src/common/paper.cpp:178
2737 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2738 msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2740 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2742 msgid "Doubly used id : %d"
2743 msgstr "重复使用的id : %d"
2745 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2749 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2753 #: ../src/common/paper.cpp:102
2754 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2755 msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
2757 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2761 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2765 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2766 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2767 msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF"
2769 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2773 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2777 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2781 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2785 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2789 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2790 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2791 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2792 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2793 msgid "Enable the height value."
2796 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2797 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2799 msgid "Enable the maximum width value."
2802 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2803 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2804 msgid "Enable the minimum height value."
2807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2810 msgid "Enable the minimum width value."
2813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2814 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2815 msgid "Enable the width value."
2818 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2819 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2820 msgid "Enable vertical alignment."
2823 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2824 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2825 msgid "Enable vertical offset."
2828 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2829 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2830 msgid "Enables a background colour."
2833 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2835 msgid "Enter a box style name"
2838 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2839 msgid "Enter a character style name"
2842 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2843 msgid "Enter a list style name"
2846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2847 msgid "Enter a new style name"
2850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2851 msgid "Enter a paragraph style name"
2854 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2856 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2857 msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2859 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2860 msgid "Entries found"
2863 #: ../src/common/paper.cpp:144
2864 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2865 msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2867 #: ../src/common/config.cpp:474
2870 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2871 msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
2873 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2874 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2875 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2876 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2877 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2878 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2882 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2883 msgid "Error closing epoll descriptor"
2884 msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误"
2886 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2888 msgid "Error closing kqueue instance"
2891 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2892 msgid "Error creating directory"
2895 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2897 msgid "Error in reading image DIB."
2900 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2902 msgid "Error in resource: %s"
2905 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
2906 msgid "Error reading config options."
2909 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2910 msgid "Error saving user configuration data."
2911 msgstr "保存用户配置数据错误."
2913 #: ../src/gtk/print.cpp:669
2914 msgid "Error while printing: "
2917 #: ../src/common/log.cpp:226
2921 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
2922 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2923 msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
2925 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
2926 msgid "Event queue overflowed"
2929 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2930 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2931 msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|"
2933 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
2937 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
2939 msgid "Execution of command '%s' failed"
2940 msgstr "命令 '%s' 执行失败"
2942 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2944 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2945 msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
2947 #: ../src/common/paper.cpp:107
2948 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2949 msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
2951 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
2954 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2955 msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
2957 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
2958 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2959 msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
2961 #: ../src/html/chm.cpp:728
2963 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2964 msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
2966 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
2970 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2975 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2976 msgid "Failed to access lock file."
2979 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2981 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2982 msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
2984 #: ../src/msw/dib.cpp:551
2986 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2987 msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败。"
2989 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
2990 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2991 msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色"
2993 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
2994 msgid "Failed to change video mode"
2997 #: ../src/common/image.cpp:2943
2999 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3000 msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。"
3002 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3004 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3005 msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3007 #: ../src/common/filename.cpp:222
3008 msgid "Failed to close file handle"
3011 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3013 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3014 msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
3016 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3017 msgid "Failed to close the clipboard."
3020 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3022 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3025 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3026 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3027 msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
3029 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3030 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3031 msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
3033 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3035 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3036 msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。"
3038 #: ../src/generic/logg.cpp:978
3039 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3040 msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。"
3042 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3044 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3045 msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
3047 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3049 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3050 msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s' 失败。"
3052 #: ../src/common/filefn.cpp:1055
3054 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3055 msgstr "复制文件 '%s' 至 '%s' 失败"
3057 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3059 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3060 msgstr "复制注册表子键 '%s' 至 '%s' 失败。"
3062 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3063 msgid "Failed to create DDE string"
3064 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
3066 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3067 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3068 msgstr "创建 MDI 父框架失败。"
3070 #: ../src/common/filename.cpp:1032
3071 msgid "Failed to create a temporary file name"
3074 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3075 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3078 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3080 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3081 msgstr "无法创建实例 \"%s\""
3083 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3085 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3086 msgstr "创建到服务器 '%s' 的关于主题 '%s' 的连接失败"
3088 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3089 msgid "Failed to create cursor."
3092 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3094 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3095 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3097 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3100 "Failed to create directory '%s'\n"
3101 "(Do you have the required permissions?)"
3106 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3107 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3108 msgstr "无法创建 epoll 描述符"
3110 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3112 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3113 msgstr "为 '%s' 文件创建注册条目失败。"
3115 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3117 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3118 msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
3120 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3122 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3125 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3127 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3128 msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
3130 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3131 msgid "Failed to empty the clipboard."
3134 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3135 msgid "Failed to enumerate video modes"
3138 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3139 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3140 msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
3142 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3144 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3145 msgstr "建立拨号连接失败: %s"
3147 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3149 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3150 msgstr "执行 '%s' 失败\n"
3152 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3153 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3154 msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
3156 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3158 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3159 msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID"
3161 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3163 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3164 msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
3166 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3168 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3169 msgstr "获取 ISP 名失败: %s"
3171 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3173 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3174 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3176 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3177 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3180 #: ../src/common/time.cpp:263
3181 msgid "Failed to get the local system time"
3184 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3185 msgid "Failed to get the working directory"
3188 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3189 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3190 msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
3192 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3193 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3194 msgstr "初始化MS HTML 帮助失败。"
3196 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3197 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3198 msgstr "无法初始化 OpenGL"
3200 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3202 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3203 msgstr "无法初始化拨号连接: %s"
3205 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3206 msgid "Failed to insert text in the control."
3207 msgstr "无法在控件中插入文字。"
3209 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3211 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3212 msgstr "检查锁文件 '%s' 失败"
3214 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3216 msgid "Failed to install signal handler"
3219 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3221 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3223 msgstr "合并线程失败,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3225 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3227 msgid "Failed to kill process %d"
3230 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3232 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3233 msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。"
3235 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3237 msgid "Failed to load image %d from stream."
3238 msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3240 #: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3242 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3243 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3245 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3247 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3248 msgstr "从文件 \"%s\" 读取元文件失败。"
3250 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3251 msgid "Failed to load mpr.dll."
3252 msgstr "装载 mpr.dll 失败。"
3254 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3256 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3257 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3259 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3261 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3262 msgstr "无法装载共享库 '%s'"
3264 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3266 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3267 msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3269 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3271 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3272 msgstr "锁定锁文件 '%s' 失败"
3274 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3276 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3279 #: ../src/common/filename.cpp:2582
3281 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3282 msgstr "为 '%s' 修改文件时间失败"
3284 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3285 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3288 #: ../src/common/filename.cpp:205
3290 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3291 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3293 #: ../src/common/filename.cpp:210
3295 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3296 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3298 #: ../src/html/chm.cpp:142
3300 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3301 msgstr "打开CHM存档 '%s' 失败。"
3303 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3305 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3306 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3308 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3310 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3311 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3313 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3315 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3316 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3318 #: ../src/common/filename.cpp:1067
3319 msgid "Failed to open temporary file."
3322 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3323 msgid "Failed to open the clipboard."
3326 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3328 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3329 msgstr "无法解析复数形式: '%s'"
3331 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3332 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3335 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3336 msgid "Failed to read PID from lock file."
3337 msgstr "从锁文件读取 PID 失败。"
3339 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3341 msgid "Failed to read config options."
3344 #: ../src/common/docview.cpp:680
3346 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3347 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3349 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3351 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3352 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3354 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3356 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3357 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3359 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3360 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3361 msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
3363 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3364 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3367 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3369 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3370 msgstr "注册DDE服务器 '%s' 失败"
3372 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3374 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3375 msgstr "回忆字符集 '%s' 编码失败。"
3377 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3379 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3380 msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
3382 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3384 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3385 msgstr "无法删除锁文件 '%s'"
3387 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3389 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3390 msgstr "删除过期的锁文件 '%s' 失败。"
3392 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3394 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3395 msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3397 #: ../src/common/filefn.cpp:1165
3400 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3404 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3406 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3407 msgstr "将注册键 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3409 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3410 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3411 msgstr "从剪贴板检取数据失败。"
3413 #: ../src/common/filename.cpp:2676
3415 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3416 msgstr "提取 '%s' 文件时间失败"
3418 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3419 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3420 msgstr "提取 RAS 错误消息正文失败"
3422 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3423 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3424 msgstr "提取支持的剪贴板格式失败"
3426 #: ../src/common/docview.cpp:651
3428 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3429 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3431 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3433 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3434 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\" 失败。"
3436 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3437 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3438 msgstr "发送 DDE advise 通知失败"
3440 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3442 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3443 msgstr "设置 FTP 传输模式为 %s 时失败。"
3445 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3446 msgid "Failed to set clipboard data."
3449 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3451 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3452 msgstr "在锁文件 '%s' 上设置许可权限时失败"
3454 #: ../src/common/file.cpp:549
3455 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3456 msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
3458 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3460 msgid "Failed to set text in the text control."
3463 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3465 msgid "Failed to set thread priority %d."
3466 msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3468 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3469 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3472 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3474 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3475 msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!"
3477 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3478 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3481 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3482 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3485 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3486 msgid "Failed to terminate a thread."
3489 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3490 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3491 msgstr "终止与 DDE 服务器的 advise 循环失败"
3493 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3495 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3496 msgstr "终止拨号连接失败: %s"
3498 #: ../src/common/filename.cpp:2597
3500 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3501 msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
3503 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3505 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3506 msgstr "对已锁文件 '%s' 解锁失败"
3508 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3510 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3511 msgstr "撤消 DDE 服务器 '%s' 注册失败"
3513 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3515 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3516 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3518 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3519 msgid "Failed to update user configuration file."
3520 msgstr "无法更新用户配置文件。"
3522 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3524 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3525 msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)。"
3527 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3529 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3530 msgstr "写锁文件 '%s' 失败"
3532 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3536 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3541 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3545 #: ../src/common/docview.cpp:668
3547 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3548 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3550 #: ../src/common/docview.cpp:645
3552 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3553 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3555 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3557 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3558 msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?"
3560 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3563 "File '%s' already exists.\n"
3564 "Do you want to replace it?"
3569 #: ../src/common/filefn.cpp:1204
3571 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3574 #: ../src/common/filefn.cpp:1184
3576 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3579 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3580 msgid "File couldn't be loaded."
3583 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3585 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3586 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3588 #: ../src/common/docview.cpp:1752
3592 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3593 msgid "File name exists already."
3596 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3597 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3600 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3604 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3609 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3613 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3617 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3621 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3625 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3629 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3630 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3631 msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3633 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3637 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3641 #: ../src/common/paper.cpp:113
3642 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3643 msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3645 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3646 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3650 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3651 msgid "Font &weight:"
3654 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3658 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3659 msgid "Font st&yle:"
3662 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3666 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3668 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3671 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3675 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3679 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3680 msgid "Forward hrefs are not supported"
3683 #: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3685 msgid "Found %i matches"
3688 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3692 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3693 msgid "GIF: Invalid gif index."
3694 msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
3696 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3697 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3698 msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
3700 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3701 msgid "GIF: error in GIF image format."
3702 msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
3704 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3705 msgid "GIF: not enough memory."
3706 msgstr "GIF: 没有足够内存。"
3708 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3709 msgid "GIF: unknown error!!!"
3710 msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3712 #: ../src/gtk/window.cpp:4119
3714 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3715 "please install GTK+ 2.12 or later."
3718 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3722 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3723 msgid "Generic PostScript"
3724 msgstr "普通PostScript"
3726 #: ../src/common/paper.cpp:137
3727 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3728 msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3730 #: ../src/common/paper.cpp:136
3731 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3732 msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3734 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3735 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3736 msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3738 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3739 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3740 msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3742 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3743 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3744 msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3746 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3750 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3754 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3755 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3758 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3759 msgid "Go to home directory"
3762 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3763 msgid "Go to parent directory"
3766 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3767 msgid "Graphics art by "
3770 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3771 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3772 msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3774 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3778 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3779 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3780 msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip"
3782 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3786 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3791 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3792 msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3794 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3796 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3797 msgstr "HTML 锚 %s 不存在。"
3799 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3800 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3801 msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3803 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3808 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3809 msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3811 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3812 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3816 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3817 msgid "Help Browser Options"
3820 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3825 msgid "Help Printing"
3828 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3832 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3833 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3834 msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3836 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3838 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3839 msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。"
3841 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3843 msgid "Help file \"%s\" not found."
3844 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3846 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3851 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3856 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3860 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3861 msgid "Hide this notification message."
3864 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3868 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3869 msgid "Home directory"
3872 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3873 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3874 msgid "How the object will float relative to the text."
3877 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3878 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3879 msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。"
3881 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3882 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3883 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3884 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3885 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3886 msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
3888 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3889 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3890 msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。"
3892 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3893 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3894 msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。"
3896 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3897 msgid "ICO: Invalid icon index."
3898 msgstr "ICO: 无效的图标索引。"
3900 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
3901 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3902 msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
3904 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
3905 msgid "IFF: error in IFF image format."
3906 msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
3908 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
3909 msgid "IFF: not enough memory."
3910 msgstr "IFF: 没有足够内存。"
3912 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3913 msgid "IFF: unknown error!!!"
3914 msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3916 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3920 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3924 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
3926 msgstr "ISO-2022-JP"
3928 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3929 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3932 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
3934 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3938 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3940 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3941 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3943 "如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
3944 "请在此输入,它将会被加到错误报告中:"
3946 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3948 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3949 "\"Cancel\" button,\n"
3950 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3951 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3953 "如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
3954 "但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
3955 "在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
3957 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
3959 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3960 msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
3962 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3963 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3964 msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
3966 #: ../src/common/xti.cpp:514
3967 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3968 msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
3970 #: ../src/common/xti.cpp:502
3971 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3972 msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
3974 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3975 msgid "Illegal directory name."
3978 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
3979 msgid "Illegal file specification."
3982 #: ../src/common/image.cpp:2054
3983 msgid "Image and mask have different sizes."
3984 msgstr "图像和掩码的大小不一致。"
3986 #: ../src/common/image.cpp:2410
3988 msgid "Image file is not of type %d."
3989 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
3991 #: ../src/common/image.cpp:2540
3993 msgid "Image is not of type %s."
3994 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
3996 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
3998 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3999 "Please reinstall riched32.dll"
4001 "无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
4003 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4004 msgid "Impossible to get child process input"
4005 msgstr "不可能获得子过程的输入"
4007 #: ../src/common/filefn.cpp:1071
4009 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4010 msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
4012 #: ../src/common/filefn.cpp:1085
4014 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4015 msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4017 #: ../src/common/filefn.cpp:1139
4019 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4020 msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
4022 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4024 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4027 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4028 msgid "Incorrect number of arguments."
4031 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4035 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4036 msgid "Indents && Spacing"
4039 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4043 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4044 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4045 msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4047 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4051 #: ../src/common/init.cpp:261
4052 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4053 msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
4055 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4059 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4060 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4061 msgid "Insert Image"
4064 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4065 msgid "Insert Object"
4068 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4069 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4070 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4071 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4075 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4076 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4077 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4080 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4085 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4087 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4090 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4091 msgid "Invalid TIFF image index."
4092 msgstr "无效TIFF图像索引。"
4094 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4095 msgid "Invalid data view item"
4098 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4100 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4101 msgstr "无效的显示模式 '%s'。"
4103 #: ../src/x11/app.cpp:122
4105 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4106 msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4108 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4110 msgid "Invalid lock file '%s'."
4111 msgstr "无效的锁文件 '%s'。"
4113 #: ../src/common/translation.cpp:955
4115 msgid "Invalid message catalog."
4116 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
4118 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4119 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4120 msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
4122 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4123 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4124 msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
4126 #: ../src/common/regex.cpp:314
4128 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4129 msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4131 #: ../src/common/config.cpp:227
4133 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4136 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4137 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4141 #: ../src/common/paper.cpp:132
4142 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4143 msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4145 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4146 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4147 msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
4149 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4150 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4151 msgstr "JPEG: 无法保存图像。"
4153 #: ../src/common/paper.cpp:165
4154 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4155 msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4157 #: ../src/common/paper.cpp:169
4158 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4159 msgstr "日本 Chou 3 信封"
4161 #: ../src/common/paper.cpp:182
4162 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4163 msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4165 #: ../src/common/paper.cpp:170
4166 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4167 msgstr "日本 Chou 4 信封"
4169 #: ../src/common/paper.cpp:183
4170 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4171 msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4173 #: ../src/common/paper.cpp:167
4174 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4175 msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4177 #: ../src/common/paper.cpp:180
4178 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4179 msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4181 #: ../src/common/paper.cpp:168
4182 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4183 msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4185 #: ../src/common/paper.cpp:181
4186 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4187 msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4189 #: ../src/common/paper.cpp:187
4190 msgid "Japanese Envelope You #4"
4191 msgstr "日本 You 4 信封"
4193 #: ../src/common/paper.cpp:188
4194 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4195 msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4197 #: ../src/common/paper.cpp:140
4198 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4199 msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4201 #: ../src/common/paper.cpp:177
4202 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4203 msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4205 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4209 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4213 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4214 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4215 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4217 msgid "Justify text left and right."
4220 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4224 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4228 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4232 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4236 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4240 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4244 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4248 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4252 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4256 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4260 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4264 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4268 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4272 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4276 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4280 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4282 msgstr "KP_MULTIPLY"
4284 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4288 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4290 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4292 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4296 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4300 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4304 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4305 msgid "KP_SEPARATOR"
4306 msgstr "KP_SEPARATOR"
4308 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4312 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4314 msgstr "KP_SUBTRACT"
4316 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4320 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4324 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4325 msgid "L&ine spacing:"
4328 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4332 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4336 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4340 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4344 #: ../src/common/log.cpp:312
4346 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4347 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4350 #: ../src/common/paper.cpp:105
4351 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4352 msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4354 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4355 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4356 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4357 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4358 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4359 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4360 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4364 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4366 msgid "Left (&first line):"
4367 msgstr "左(第一行)(&F):"
4369 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4370 msgid "Left margin (mm):"
4373 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4374 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4375 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4376 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4377 msgid "Left-align text."
4380 #: ../src/common/paper.cpp:146
4381 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4382 msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4384 #: ../src/common/paper.cpp:98
4385 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4386 msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4388 #: ../src/common/paper.cpp:145
4389 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4390 msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4392 #: ../src/common/paper.cpp:151
4393 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4394 msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4396 #: ../src/common/paper.cpp:154
4397 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4398 msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4400 #: ../src/common/paper.cpp:171
4401 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4402 msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4404 #: ../src/common/paper.cpp:103
4405 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4406 msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4408 #: ../src/common/paper.cpp:149
4409 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4410 msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4412 #: ../src/common/paper.cpp:97
4413 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4414 msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4416 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4420 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4424 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4426 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4429 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4430 msgid "Line spacing:"
4433 #: ../src/html/chm.cpp:841
4434 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4435 msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接."
4437 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4441 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4445 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4446 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4447 msgid "Lists font sizes in points."
4450 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4451 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4452 msgid "Lists the available fonts."
4455 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4457 msgid "Load %s file"
4460 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4464 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4466 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4467 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
4469 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4471 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4472 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
4474 #: ../src/generic/logg.cpp:586
4476 msgid "Log saved to the file '%s'."
4477 msgstr "日志保存到文件 '%s'。"
4479 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4480 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4481 msgid "Lower case letters"
4484 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4486 msgid "Lower case roman numerals"
4489 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4493 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4497 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4499 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4500 "not installed on this machine. Please install it."
4501 msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
4503 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4507 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4511 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4513 msgstr "MacArmenian"
4515 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4519 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4523 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4527 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4528 msgid "MacCentralEurRoman"
4529 msgstr "MacCentralEurRoman"
4531 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4532 msgid "MacChineseSimp"
4533 msgstr "MacChineseSimp"
4535 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4536 msgid "MacChineseTrad"
4537 msgstr "MacChineseTrad"
4539 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4541 msgstr "MacCroatian"
4543 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4545 msgstr "MacCyrillic"
4547 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4548 msgid "MacDevanagari"
4549 msgstr "MacDevanagari"
4551 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4553 msgstr "MacDingbats"
4555 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4557 msgstr "MacEthiopic"
4559 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4560 msgid "MacExtArabic"
4561 msgstr "MacExtArabic"
4563 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4567 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4569 msgstr "MacGeorgian"
4571 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4575 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4577 msgstr "MacGujarati"
4579 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4581 msgstr "MacGurmukhi"
4583 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4587 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4588 msgid "MacIcelandic"
4589 msgstr "MacIcelandic"
4591 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4593 msgstr "MacJapanese"
4595 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4599 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4600 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4601 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4603 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4611 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4616 msgid "MacMalayalam"
4617 msgstr "MacMalayalam"
4619 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4620 msgid "MacMongolian"
4621 msgstr "MacMongolian"
4623 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4627 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4631 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4633 msgstr "MacRomanian"
4635 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4636 msgid "MacSinhalese"
4637 msgstr "MacSinhalese"
4639 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4647 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4659 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4663 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4664 msgid "MacVietnamese"
4665 msgstr "MacVietnamese"
4667 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4669 msgid "Make a selection:"
4672 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4673 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4677 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4681 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4685 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4689 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4691 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4692 msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4694 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4698 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4702 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4706 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4707 msgid "Method or property not found."
4710 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4714 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4718 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4722 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4723 msgid "Missing a required parameter."
4726 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4730 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4734 #: ../src/common/module.cpp:134
4736 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4737 msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4739 #: ../src/common/paper.cpp:133
4740 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4741 msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4743 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4744 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4747 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4751 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4755 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4756 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4757 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4760 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4761 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4762 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4765 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4766 msgid "Multiple Cell Properties"
4769 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4773 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4777 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4781 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4785 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4787 msgid "New &Box Style..."
4790 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4791 msgid "New &Character Style..."
4794 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4795 msgid "New &List Style..."
4798 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4799 msgid "New &Paragraph Style..."
4802 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4803 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4804 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4805 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4806 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4807 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4808 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4809 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4810 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4811 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4815 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4816 msgid "New directory"
4819 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4823 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4824 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4828 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4832 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4836 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4840 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4842 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4843 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4845 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4847 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4848 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4850 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4851 msgid "No column existing."
4854 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4855 msgid "No column for the specified column existing."
4858 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4859 msgid "No column for the specified column position existing."
4862 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
4863 msgid "No default application configured for HTML files."
4866 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
4867 msgid "No entries found."
4870 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
4873 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4874 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4875 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4878 "编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4880 "是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
4882 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
4885 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4886 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4887 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4889 "编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4891 "(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
4893 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
4895 msgid "No handler found for animation type."
4896 msgstr "没有找到图像类型处理器."
4898 #: ../src/common/image.cpp:2392
4899 msgid "No handler found for image type."
4900 msgstr "没有找到图像类型处理器。"
4902 #: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
4903 #: ../src/common/image.cpp:2564
4905 msgid "No image handler for type %d defined."
4906 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
4908 #: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
4910 msgid "No image handler for type %s defined."
4911 msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
4913 #: ../src/html/helpwnd.cpp:873
4914 msgid "No matching page found yet"
4917 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4918 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4921 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4922 msgid "No renderer specified for column."
4925 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4929 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4930 msgid "No unused colour in image being masked."
4931 msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
4933 #: ../src/common/image.cpp:3040
4934 msgid "No unused colour in image."
4935 msgstr "图像中没有未用的颜色。"
4937 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
4939 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4942 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4943 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
4944 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
4945 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
4949 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4950 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4951 msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
4953 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4957 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
4958 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4959 msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
4961 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
4962 msgid "Normal font:"
4965 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
4970 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
4972 msgid "Not available"
4973 msgstr "没有可用的XBM工具!"
4975 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
4977 msgid "Not underlined"
4980 #: ../src/common/paper.cpp:117
4981 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4982 msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
4984 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
4988 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
4989 msgid "Number of columns could not be determined."
4992 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4993 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
4994 msgid "Numbered outline"
4997 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
4998 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
4999 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5003 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5005 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5008 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5010 msgid "Object Properties"
5013 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5014 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5017 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5018 msgid "Objects must have an id attribute"
5019 msgstr "对象必须有一个id属性"
5021 #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5025 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5026 msgid "Open HTML document"
5029 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5031 msgid "Open file \"%s\""
5032 msgstr "打开文件 \"%s\""
5034 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5038 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5040 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5043 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5044 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5045 msgid "Operation not permitted."
5048 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5050 msgid "Option '%s' can't be negated"
5051 msgstr "目录'%s'不能被创建"
5053 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5055 msgid "Option '%s' requires a value."
5056 msgstr "选项 '%s' 需要值。"
5058 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5060 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5061 msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
5063 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5067 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5071 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5072 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5075 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5076 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5080 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5084 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5085 msgid "Overflow while coercing argument values."
5088 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5092 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5096 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5100 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5101 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5102 msgstr "PCX: 无法分配内存"
5104 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5105 msgid "PCX: image format unsupported"
5106 msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5108 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5109 msgid "PCX: invalid image"
5112 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5113 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5114 msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
5116 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5117 msgid "PCX: unknown error !!!"
5118 msgstr "PCX: 未知错误!!!"
5120 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5121 msgid "PCX: version number too low"
5124 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5128 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5132 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5133 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5134 msgstr "PNM: 无法分配内存。"
5136 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5137 msgid "PNM: File format is not recognized."
5138 msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
5140 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5141 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5142 msgid "PNM: File seems truncated."
5143 msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
5145 #: ../src/common/paper.cpp:189
5146 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5147 msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5149 #: ../src/common/paper.cpp:202
5150 msgid "PRC 16K Rotated"
5151 msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5153 #: ../src/common/paper.cpp:190
5154 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5155 msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5157 #: ../src/common/paper.cpp:203
5158 msgid "PRC 32K Rotated"
5159 msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5161 #: ../src/common/paper.cpp:191
5162 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5163 msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5165 #: ../src/common/paper.cpp:204
5166 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5167 msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5169 #: ../src/common/paper.cpp:192
5170 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5171 msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5173 #: ../src/common/paper.cpp:205
5174 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5175 msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5177 #: ../src/common/paper.cpp:201
5178 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5179 msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5181 #: ../src/common/paper.cpp:214
5182 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5183 msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5185 #: ../src/common/paper.cpp:193
5186 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5187 msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5189 #: ../src/common/paper.cpp:206
5190 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5191 msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5193 #: ../src/common/paper.cpp:194
5194 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5195 msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5197 #: ../src/common/paper.cpp:207
5198 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5199 msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5201 #: ../src/common/paper.cpp:195
5202 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5203 msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5205 #: ../src/common/paper.cpp:208
5206 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5207 msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5209 #: ../src/common/paper.cpp:196
5210 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5211 msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5213 #: ../src/common/paper.cpp:209
5214 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5215 msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5217 #: ../src/common/paper.cpp:197
5218 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5219 msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5221 #: ../src/common/paper.cpp:210
5222 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5223 msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5225 #: ../src/common/paper.cpp:198
5226 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5227 msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5229 #: ../src/common/paper.cpp:211
5230 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5231 msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5233 #: ../src/common/paper.cpp:199
5234 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5235 msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5237 #: ../src/common/paper.cpp:212
5238 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5239 msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5241 #: ../src/common/paper.cpp:200
5242 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5243 msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5245 #: ../src/common/paper.cpp:213
5246 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5247 msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5249 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5253 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5258 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5263 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5265 msgid "Page %d of %d"
5268 #: ../src/gtk/print.cpp:770
5272 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5273 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5277 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5281 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5282 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5283 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5287 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5288 msgid "Paragraph styles"
5291 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5292 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5293 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5295 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5296 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5297 msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5299 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5300 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5304 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5305 msgid "Paste selection"
5308 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5309 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5313 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5317 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5318 msgid "Picture Properties"
5321 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5322 msgid "Pipe creation failed"
5325 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5326 msgid "Please choose a valid font."
5327 msgstr "请选择一个有效的字体."
5329 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5330 msgid "Please choose an existing file."
5331 msgstr "请选择一个已存在的文件."
5333 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5334 msgid "Please choose the page to display:"
5337 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5338 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5339 msgstr "请选择你想连接的ISP"
5341 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5344 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5345 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5346 "or this program won't operate correctly."
5348 "请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
5349 "(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5352 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5353 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5356 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5357 msgid "Please wait while printing\n"
5360 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5363 msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
5365 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5366 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5367 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5368 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5369 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5370 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5371 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5374 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5375 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5376 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5377 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5378 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5379 msgid "Pointer to model not set correctly."
5382 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5390 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5391 msgid "PostScript file"
5392 msgstr "PostScript文件"
5394 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5398 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5399 msgid "Preferences..."
5402 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5406 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5407 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5411 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5412 msgid "Previous page"
5415 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5416 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5417 #: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5418 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5422 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5423 msgid "Print Preview"
5426 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5427 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5428 msgid "Print Preview Failure"
5431 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5435 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5439 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5440 msgid "Print in colour"
5443 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5444 msgid "Print preview"
5447 #: ../src/common/docview.cpp:1238
5449 msgid "Print preview creation failed."
5452 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5453 msgid "Print spooling"
5456 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5457 msgid "Print this page"
5460 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5461 msgid "Print to File"
5464 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5468 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5472 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5473 msgid "Printer command:"
5476 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5477 msgid "Printer options"
5480 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5481 msgid "Printer options:"
5484 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5488 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5492 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5496 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5500 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5501 msgid "Printing Error"
5504 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5506 msgid "Printing page %d..."
5507 msgstr "正在打印页 %d..."
5509 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5513 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5514 #: ../src/common/docview.cpp:2047
5518 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5521 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5522 msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5524 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5525 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5528 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5532 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5536 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5537 msgid "Property Error"
5540 #: ../src/common/paper.cpp:114
5541 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5542 msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5544 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
5548 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5552 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5557 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5558 msgid "Quit this program"
5561 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5565 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5569 #: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5574 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5576 msgid "Read error on file '%s'"
5579 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5583 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5587 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5588 msgid "Redo last action"
5591 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5595 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5597 msgid "Registry key '%s' already exists."
5598 msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5600 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5602 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5603 msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
5605 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5608 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5609 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5610 "operation aborted."
5612 "正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5616 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5618 msgid "Registry value '%s' already exists."
5619 msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5621 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5622 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5626 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5627 msgid "Relevant entries:"
5630 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5634 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5635 msgid "Remove current page from bookmarks"
5638 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5640 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5641 msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5643 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5645 msgid "Rendering failed."
5648 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5649 msgid "Renumber List"
5652 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5656 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5660 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5661 msgid "Replace &all"
5664 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5666 msgid "Replace selection"
5669 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5670 msgid "Replace with:"
5673 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5674 msgid "Required information entry is empty."
5677 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5679 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5680 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5682 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5683 msgid "Revert to Saved"
5686 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5691 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5692 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5693 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5697 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5698 msgid "Right margin (mm):"
5701 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5702 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5703 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5704 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5705 msgid "Right-align text."
5708 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5712 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5713 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5714 msgid "S&tandard bullet name:"
5717 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5719 msgstr "SCROLL_LOCK"
5721 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5725 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5729 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5733 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5737 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5741 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5745 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5749 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5751 msgid "Save %s file"
5754 #: ../src/generic/logg.cpp:520
5758 #: ../src/common/docview.cpp:362
5762 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5766 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5768 msgid "Save current document"
5771 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5772 msgid "Save current document with a different filename"
5775 #: ../src/generic/logg.cpp:520
5776 msgid "Save log contents to file"
5779 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5783 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5784 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5788 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5791 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5793 msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5795 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5796 msgid "Search direction"
5799 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5803 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5804 msgid "Search in all books"
5807 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5808 msgid "Searching..."
5811 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5815 #: ../src/common/ffile.cpp:219
5817 msgid "Seek error on file '%s'"
5818 msgstr "文件 '%s' 定位错误"
5820 #: ../src/common/ffile.cpp:209
5822 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5823 msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
5825 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5826 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5830 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5834 #: ../src/common/docview.cpp:1858
5835 msgid "Select a document template"
5838 #: ../src/common/docview.cpp:1932
5839 msgid "Select a document view"
5842 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5843 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5844 msgid "Select regular or bold."
5847 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5848 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5849 msgid "Select regular or italic style."
5852 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5853 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5854 msgid "Select underlining or no underlining."
5857 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5863 msgid "Selects the list level to edit."
5866 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
5868 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5869 msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
5871 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
5873 msgid "Set Cell Style"
5876 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
5877 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5878 msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
5880 #: ../src/common/filename.cpp:2533
5881 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5884 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5888 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
5889 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5890 msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
5892 #: ../src/common/accelcmn.cpp:315
5896 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5898 msgid "Show &hidden directories"
5901 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
5903 msgid "Show &hidden files"
5906 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5910 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
5911 msgid "Show about dialog"
5914 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
5918 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
5919 msgid "Show all items in index"
5920 msgstr "以索引方式显示所有项目"
5922 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5923 msgid "Show hidden directories"
5926 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
5927 msgid "Show/hide navigation panel"
5930 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
5931 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
5932 msgid "Shows a Unicode subset."
5935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
5936 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
5937 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
5938 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
5939 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5942 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
5943 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
5944 msgid "Shows a preview of the font settings."
5947 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
5948 msgid "Shows a preview of the font."
5951 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
5952 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
5953 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5956 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
5957 msgid "Shows the font preview."
5960 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
5961 msgid "Simple monochrome theme"
5964 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
5965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5969 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
5970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
5974 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
5978 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
5979 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
5983 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5987 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
5992 #: ../src/common/docview.cpp:1754
5993 msgid "Sorry, could not open this file."
5994 msgstr "对不起,无法打开文件。"
5996 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
5997 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5998 msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。"
6000 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6001 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6002 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6003 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6004 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6005 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6006 msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。"
6008 #: ../src/common/docview.cpp:1777
6009 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6010 msgstr "对不起,此文件的格式未知。"
6012 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6013 msgid "Sound data are in unsupported format."
6014 msgstr "声音数据为不支持的格式。"
6016 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6018 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6019 msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
6021 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6026 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6030 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6031 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6035 #: ../src/common/paper.cpp:106
6036 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6037 msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6039 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6043 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6047 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6048 msgid "Strikethrough"
6051 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6053 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6054 msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6056 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6060 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6061 msgid "Style Organiser"
6064 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6068 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6072 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6073 msgid "Supe&rscript"
6076 #: ../src/common/paper.cpp:152
6077 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6078 msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
6080 #: ../src/common/paper.cpp:153
6081 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6082 msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
6084 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6088 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6089 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6093 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6094 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6096 msgid "Symbol &font:"
6099 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6103 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6104 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6105 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6106 msgstr "TIFF: 无法分配内存。"
6108 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6109 msgid "TIFF: Error loading image."
6110 msgstr "TIFF: 装载图像错误。"
6112 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6113 msgid "TIFF: Error reading image."
6114 msgstr "TIFF: 读图像错误。"
6116 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6117 msgid "TIFF: Error saving image."
6118 msgstr "TIFF: 保存图像错误。"
6120 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6121 msgid "TIFF: Error writing image."
6122 msgstr "TIFF: 写图像错误。"
6124 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6125 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6126 msgstr "TIFF: 图像大小过大。"
6128 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6130 msgid "Table Properties"
6133 #: ../src/common/paper.cpp:147
6134 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6135 msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
6137 #: ../src/common/paper.cpp:104
6138 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6139 msgstr "小报,11 x 17 英寸"
6141 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6145 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6149 #: ../src/common/docview.cpp:1859
6153 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6154 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6157 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6158 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6159 msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6161 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6162 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6163 msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
6165 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6166 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6167 msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
6169 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6170 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6171 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6172 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6173 msgid "The available bullet styles."
6176 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6177 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6179 msgid "The available styles."
6182 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6183 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6185 msgid "The background colour."
6188 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6189 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6191 msgid "The bottom margin size."
6194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6197 msgid "The bottom padding size."
6200 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6201 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6202 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6203 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6204 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6205 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6206 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6207 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6208 msgid "The bullet character."
6211 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6212 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6213 msgid "The character code."
6216 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6219 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6220 "another charset to replace it with or choose\n"
6221 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6223 "未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
6224 "代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
6226 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6228 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6229 msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
6231 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6232 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6233 msgid "The default style for the next paragraph."
6236 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6239 "The directory '%s' does not exist\n"
6245 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6248 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6249 "truncated if printed.\n"
6251 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6254 #: ../src/common/docview.cpp:1178
6257 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6258 "It has been removed from the most recently used files list."
6260 "文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
6263 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6264 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6265 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6266 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6268 msgid "The first line indent."
6271 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6272 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6275 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6276 msgid "The font colour."
6279 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6280 msgid "The font family."
6283 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6284 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6285 msgid "The font from which to take the symbol."
6288 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6289 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6290 msgid "The font point size."
6293 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6295 msgid "The font size in points."
6298 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6299 msgid "The font style."
6302 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6303 msgid "The font weight."
6306 #: ../src/common/docview.cpp:1439
6308 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6309 msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
6311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6312 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6313 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6314 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6316 msgid "The left indent."
6319 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6320 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6322 msgid "The left margin size."
6325 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6326 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6328 msgid "The left padding size."
6331 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6332 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6333 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6334 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6335 msgid "The line spacing."
6338 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6339 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6340 msgid "The list item number."
6343 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6344 msgid "The locale ID is unknown."
6347 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6348 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6349 msgid "The object height."
6352 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6353 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6354 msgid "The object maximum height."
6357 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6358 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6359 msgid "The object maximum width."
6362 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6363 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6364 msgid "The object minimum width."
6367 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6368 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6369 msgid "The object minmum height."
6372 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6374 msgid "The object width."
6377 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6378 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6380 msgid "The outline level."
6383 #: ../src/common/log.cpp:284
6385 msgid "The previous message repeated %lu time."
6386 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6389 #: ../src/common/log.cpp:277
6390 msgid "The previous message repeated once."
6393 #: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6394 msgid "The print dialog returned an error."
6397 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6398 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6399 msgid "The range to show."
6402 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6404 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6405 "private information,\n"
6406 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6408 "报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
6409 "请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
6411 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6413 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6414 msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
6416 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6417 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6418 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6419 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6420 msgid "The right indent."
6423 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6424 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6425 msgid "The right margin size."
6428 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6429 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6431 msgid "The right padding size."
6434 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6435 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6436 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6437 msgid "The spacing after the paragraph."
6440 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6441 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6442 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6444 msgid "The spacing before the paragraph."
6447 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6448 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6450 msgid "The style name."
6453 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6454 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6455 msgid "The style on which this style is based."
6458 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6459 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6460 msgid "The style preview."
6463 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6464 msgid "The system cannot find the file specified."
6465 msgstr "系统无法找到指定的文件。"
6467 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6468 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6470 msgid "The tab position."
6473 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6475 msgid "The tab positions."
6478 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6479 msgid "The text couldn't be saved."
6482 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6483 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6484 msgid "The top margin size."
6487 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6488 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6490 msgid "The top padding size."
6493 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6495 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6496 msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
6498 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6501 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6502 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6503 msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)."
6505 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6506 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6507 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6510 #: ../src/gtk/print.cpp:950
6511 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6514 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6515 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6518 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6520 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6521 msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
6523 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6525 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6526 "when it is printed."
6529 #: ../src/common/image.cpp:2517
6531 msgid "This is not a %s."
6534 #: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6535 msgid "This platform does not support background transparency."
6538 #: ../src/gtk/window.cpp:4147
6540 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6541 "with GTK+ 2.12 or newer."
6544 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6547 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6549 msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
6551 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6553 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6555 msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
6557 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6558 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6559 msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6561 #: ../src/msw/thread.cpp:1276
6563 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6565 msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
6567 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6568 msgid "Thread priority setting is ignored."
6569 msgstr "线程优先级设置被忽略。"
6571 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6572 msgid "Tile &Horizontally"
6575 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6576 msgid "Tile &Vertically"
6579 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6580 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6581 msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
6583 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6584 msgid "Timer creation failed."
6587 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6588 msgid "Tip of the Day"
6591 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6592 msgid "Tips not available, sorry!"
6593 msgstr "对不起,没有所需的提示!"
6595 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6599 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6600 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6603 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6604 msgid "Too many EndStyle calls!"
6607 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6608 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6609 msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
6611 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6612 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6613 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6617 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6618 msgid "Top margin (mm):"
6621 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6622 msgid "Translations by "
6625 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6629 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6633 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6635 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6636 msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
6638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6639 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6640 msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6642 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6646 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6647 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6648 msgid "Type a font name."
6651 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6652 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6653 msgid "Type a size in points."
6656 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6658 msgid "Type mismatch in argument %u."
6659 msgstr "参数 %u 的类型不匹配。"
6661 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6662 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6663 msgid "Type must have enum - long conversion"
6664 msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6666 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6669 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6673 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6677 #: ../src/common/paper.cpp:135
6678 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6679 msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
6681 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6685 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6686 msgid "Unable to add inotify watch"
6687 msgstr "无法添加 inotify watch"
6689 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6690 msgid "Unable to add kqueue watch"
6691 msgstr "无法添加 kqueue watch"
6693 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6694 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6697 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6699 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6702 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6703 msgid "Unable to close inotify instance"
6704 msgstr "无法关闭 inotify 实例"
6706 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6708 msgid "Unable to close path '%s'"
6709 msgstr "无法关闭路径 '%s'"
6711 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6713 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6714 msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。"
6716 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6718 msgid "Unable to create I/O completion port"
6721 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6723 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6724 msgstr "创建 MDI 父框架失败."
6726 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6727 msgid "Unable to create inotify instance"
6728 msgstr "无法创建 inotify 实例"
6730 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6731 msgid "Unable to create kqueue instance"
6732 msgstr "无法创建 kqueue 实例"
6734 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6735 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6738 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6739 msgid "Unable to get events from kqueue"
6742 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6743 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6746 #: ../src/gtk/app.cpp:438
6747 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6748 msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?"
6750 #: ../src/gtk/app.cpp:273
6751 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6752 msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
6754 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6756 msgid "Unable to open path '%s'"
6757 msgstr "无法打开路径 '%s'"
6759 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6761 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6762 msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
6764 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6765 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6768 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6769 msgid "Unable to post completion status"
6772 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6773 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6774 msgstr "无法读取 inotify 描述符"
6776 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6777 msgid "Unable to remove inotify watch"
6778 msgstr "无法删除 inotify watch"
6780 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6781 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6782 msgstr "无法删除 kqueue watch"
6784 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6786 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6787 msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
6789 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6790 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6791 msgstr "无法开始 IOCP 工作线程"
6793 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6797 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6801 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6802 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6806 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6810 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6811 msgid "Undo last action"
6814 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6816 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6817 msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
6819 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6821 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6824 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6825 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6828 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6830 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6833 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6834 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6835 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6840 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6841 msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
6843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6844 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6845 msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
6847 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6848 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6849 msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
6851 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6852 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6853 msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
6855 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6856 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6857 msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
6859 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6860 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6861 msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
6863 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6864 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6865 msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
6867 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6868 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6869 msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
6871 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
6875 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6876 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6877 msgid "Units for the bottom border width."
6880 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6881 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6882 msgid "Units for the bottom margin."
6885 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6886 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6887 msgid "Units for the bottom outline width."
6890 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6891 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6892 msgid "Units for the bottom padding."
6895 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6896 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6897 msgid "Units for the left border width."
6900 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6901 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6902 msgid "Units for the left margin."
6905 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6906 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
6907 msgid "Units for the left outline width."
6910 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
6911 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
6912 msgid "Units for the left padding."
6915 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
6916 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
6917 msgid "Units for the maximum object height."
6920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
6921 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
6922 msgid "Units for the maximum object width."
6925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6926 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
6927 msgid "Units for the minimum object height."
6930 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
6931 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
6932 msgid "Units for the minimum object width."
6935 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
6936 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
6937 msgid "Units for the object height."
6940 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
6941 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6942 msgid "Units for the object offset."
6945 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6946 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
6947 msgid "Units for the object width."
6950 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
6951 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
6952 msgid "Units for the right border width."
6955 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
6956 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
6957 msgid "Units for the right margin."
6960 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
6961 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
6962 msgid "Units for the right outline width."
6965 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
6966 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
6967 msgid "Units for the right padding."
6970 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
6971 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
6972 msgid "Units for the top border width."
6975 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
6976 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
6977 msgid "Units for the top margin."
6980 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
6981 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
6982 msgid "Units for the top outline width."
6985 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
6986 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
6987 msgid "Units for the top padding."
6990 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
6994 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
6996 msgid "Unknown DDE error %08x"
6997 msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
6999 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7000 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7001 msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
7003 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7005 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7006 msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
7008 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7010 msgid "Unknown Property %s"
7013 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7015 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7018 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7019 msgid "Unknown data format"
7022 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7023 msgid "Unknown dynamic library error"
7026 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7028 msgid "Unknown encoding (%d)"
7031 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7033 msgid "Unknown error %08x"
7036 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7037 msgid "Unknown exception"
7040 #: ../src/common/image.cpp:2502
7041 msgid "Unknown image data format."
7044 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7046 msgid "Unknown long option '%s'"
7047 msgstr "未知的长选项 '%s'"
7049 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7050 msgid "Unknown name or named argument."
7053 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7055 msgid "Unknown option '%s'"
7058 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7060 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7061 msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
7063 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7064 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7065 msgid "Unnamed command"
7068 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7072 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7073 msgid "Unsupported clipboard format."
7076 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7078 msgid "Unsupported theme '%s'."
7079 msgstr "不支持的主题 '%s'。"
7081 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7085 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7086 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7087 msgid "Upper case letters"
7090 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7091 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7092 msgid "Upper case roman numerals"
7095 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7100 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7101 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7102 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7103 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7104 msgid "Use the current alignment setting."
7107 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7108 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7111 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7112 msgid "Validation conflict"
7115 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7119 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7121 msgid "Value must be %s or higher."
7122 msgstr "数值必须大于或等于 %s。"
7124 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7126 msgid "Value must be %s or less."
7127 msgstr "数值必须小于或等于 %s。"
7129 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7131 msgid "Value must be between %s and %s."
7132 msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
7134 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7138 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7139 msgid "Vertical &Offset:"
7142 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7143 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7144 msgid "Vertical alignment."
7147 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7148 msgid "View files as a detailed view"
7151 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7152 msgid "View files as a list view"
7155 #: ../src/common/docview.cpp:1933
7159 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7160 msgid "WINDOWS_LEFT"
7161 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7163 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7164 msgid "WINDOWS_MENU"
7165 msgstr "WINDOWS_MENU"
7167 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7168 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7169 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7171 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7173 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7174 msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
7176 #: ../src/common/log.cpp:230
7180 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7184 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7185 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7186 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7188 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7189 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7190 msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)"
7192 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7193 msgid "Whether the font is underlined."
7196 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7200 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7201 msgid "Whole words only"
7204 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7208 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7209 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7210 msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
7212 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7213 msgid "Windows 2000"
7214 msgstr "Windows 2000"
7216 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7220 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7224 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7225 msgid "Windows 95 OSR2"
7226 msgstr "Windows 95 OSR2"
7228 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7232 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7233 msgid "Windows 98 SE"
7234 msgstr "Windows 98 SE"
7236 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7238 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7239 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7241 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7242 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7243 msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7245 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7246 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7247 msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7249 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7251 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7252 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7254 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7255 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7256 msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7258 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7259 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7260 msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
7262 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7263 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7264 msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
7266 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7267 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7268 msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7270 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7271 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7272 msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7274 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7275 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7276 msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7278 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7279 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7280 msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
7282 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7283 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7284 msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7286 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7290 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7292 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7293 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7295 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7296 msgid "Windows Server 2003"
7297 msgstr "Windows Server 2003"
7299 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7300 msgid "Windows Server 2008"
7301 msgstr "Windows Server 2008"
7303 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7304 msgid "Windows Server 2008 R2"
7305 msgstr "Windows Server 2008 R2"
7307 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7308 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7309 msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7311 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7312 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7313 msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7315 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7316 msgid "Windows Vista"
7317 msgstr "Windows Vista"
7319 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7320 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7321 msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7323 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7327 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7328 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7329 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7331 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7332 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7333 msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
7335 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7337 msgid "Write error on file '%s'"
7338 msgstr "写文件 '%s' 错误"
7340 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7342 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7343 msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
7345 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7346 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7347 msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7349 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7351 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7352 msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
7354 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7355 msgid "XPM: incorrect header format!"
7356 msgstr "XPM: 不正确的头格式!"
7358 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7360 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7361 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
7363 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7364 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7367 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7369 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7372 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7376 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7377 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7378 msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
7380 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7381 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7384 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7385 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7386 msgstr "你无法向该项中加入新的目录。"
7388 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7389 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7390 msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。"
7392 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7396 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7400 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7404 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7408 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7409 msgid "Zoom to &Fit"
7410 msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7412 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7416 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7417 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7418 msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
7420 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7422 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7424 "or an invalid instance identifier\n"
7425 "was passed to a DDEML function."
7427 "没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7431 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7432 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7433 msgstr "客户试图建立的会话已失败。"
7435 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7436 msgid "a memory allocation failed."
7439 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7440 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7441 msgstr "DDEML 参数验证失败。"
7443 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7444 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7445 msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
7447 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7448 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7449 msgstr "同步 data 事务请求超时。"
7451 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7452 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7453 msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
7455 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7456 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7457 msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
7459 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7460 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7461 msgstr "终止 advise 事务的请求超时。"
7463 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7465 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7466 "that was terminated by the client, or the server\n"
7467 "terminated before completing a transaction."
7473 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7474 msgid "a transaction failed."
7477 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7481 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7483 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7484 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7485 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7486 "attempted to perform server transactions."
7488 "初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n"
7490 "或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n"
7493 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7494 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7495 msgstr "内部调用 PostMessage 失败。"
7497 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7498 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7499 msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
7501 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7503 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7504 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7505 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7507 "传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
7508 "一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
7511 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7512 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7513 msgstr "假定这是一个分段 zip 文件的合并"
7515 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7517 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7518 msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
7520 #: ../src/html/chm.cpp:330
7521 msgid "bad arguments to library function"
7524 #: ../src/html/chm.cpp:342
7525 msgid "bad signature"
7528 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7529 msgid "bad zipfile offset to entry"
7530 msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
7532 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7536 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7540 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7541 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7542 msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
7544 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7549 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7551 msgid "can't close file '%s'"
7552 msgstr "无法关闭文件 '%s'"
7554 #: ../src/common/file.cpp:279
7556 msgid "can't close file descriptor %d"
7557 msgstr "无法关闭文件描述符 %d"
7559 #: ../src/common/file.cpp:577
7561 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7562 msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
7564 #: ../src/common/file.cpp:213
7566 msgid "can't create file '%s'"
7567 msgstr "无法创建文件 '%s'"
7569 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7571 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7572 msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
7574 #: ../src/common/file.cpp:480
7576 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7577 msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
7579 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7581 msgid "can't execute '%s'"
7584 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7585 msgid "can't find central directory in zip"
7586 msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
7588 #: ../src/common/file.cpp:450
7590 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7591 msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
7593 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7594 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7595 msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
7597 #: ../src/common/file.cpp:351
7599 msgid "can't flush file descriptor %d"
7600 msgstr "无法刷新文件描述符 %d"
7602 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7604 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7605 msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
7607 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7608 msgid "can't load any font, aborting"
7609 msgstr "无法装载任何字体,正在中止"
7611 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7613 msgid "can't open file '%s'"
7614 msgstr "无法打开文件 '%s'"
7616 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7618 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7619 msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
7621 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7623 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7624 msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
7626 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7627 msgid "can't open user configuration file."
7628 msgstr "无法打开用户配置文件。"
7630 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7631 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7632 msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
7634 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7635 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7636 msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
7638 #: ../src/common/file.cpp:303
7640 msgid "can't read from file descriptor %d"
7641 msgstr "无法读取文件描述符 %d"
7643 #: ../src/common/file.cpp:572
7645 msgid "can't remove file '%s'"
7646 msgstr "无法删除文件 '%s'"
7648 #: ../src/common/file.cpp:589
7650 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7651 msgstr "无法删除临时文件 '%s'"
7653 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7655 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7656 msgstr "无法定位文件描述符 %d"
7658 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7660 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7661 msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
7663 #: ../src/common/file.cpp:319
7665 msgid "can't write to file descriptor %d"
7666 msgstr "无法写文件描述符 %d"
7668 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7669 msgid "can't write user configuration file."
7672 #: ../src/html/chm.cpp:346
7673 msgid "checksum error"
7676 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7677 msgid "checksum failure reading tar header block"
7680 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7681 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7682 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7683 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7684 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7685 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7686 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7687 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7688 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7689 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7690 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7691 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7692 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7693 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7694 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7695 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7696 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7697 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7698 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7699 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7700 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7701 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7702 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7706 #: ../src/html/chm.cpp:348
7707 msgid "compression error"
7710 #: ../src/common/regex.cpp:240
7711 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7712 msgstr "无法转换为 8 位编码"
7714 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7718 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7722 #: ../src/html/chm.cpp:350
7723 msgid "decompression error"
7726 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7730 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7734 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7735 msgid "dump of the process state (binary)"
7736 msgstr "转储进程状态(二进制码)"
7738 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7742 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7746 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7750 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7752 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7753 msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
7755 #: ../src/html/chm.cpp:344
7756 msgid "error in data format"
7759 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7761 msgid "error opening '%s'"
7764 #: ../src/html/chm.cpp:332
7765 msgid "error opening file"
7768 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7769 msgid "error reading zip central directory"
7770 msgstr "读 zip 中央目录时出错"
7772 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7773 msgid "error reading zip local header"
7774 msgstr "读 zip 本地头时出错"
7776 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7778 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7779 msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
7781 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7783 msgid "failed to flush the file '%s'"
7784 msgstr "刷新文件 '%s' 失败"
7786 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
7790 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
7794 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
7796 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7797 msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。"
7799 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
7801 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7802 msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。"
7804 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
7806 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7807 msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。"
7809 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
7811 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7812 msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。"
7814 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
7816 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7817 msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
7819 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
7823 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
7827 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
7831 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
7835 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
7839 #: ../src/common/appbase.cpp:679
7840 msgid "generate verbose log messages"
7843 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
7844 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
7848 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7849 msgid "incomplete header block in tar"
7852 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
7853 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7854 msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
7856 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7857 msgid "incorrect size given for tar entry"
7860 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7861 msgid "invalid data in extended tar header"
7864 #: ../src/generic/logg.cpp:1052
7865 msgid "invalid message box return value"
7868 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7869 msgid "invalid zip file"
7872 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7876 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
7880 #: ../src/common/intl.cpp:296
7882 msgid "locale '%s' cannot be set."
7883 msgstr "无法设置地区为 '%s'。"
7885 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
7889 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
7893 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
7897 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
7898 msgid "no DDE error."
7901 #: ../src/html/chm.cpp:328
7905 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
7907 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
7910 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
7914 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
7918 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
7922 #: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
7923 msgid "not implemented"
7926 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
7930 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
7931 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
7932 msgstr "对象不能有 XML 文本节点"
7934 #: ../src/html/chm.cpp:340
7935 msgid "out of memory"
7938 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
7939 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
7940 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
7941 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
7942 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
7943 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
7947 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
7948 msgid "process context description"
7951 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
7952 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
7953 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
7954 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
7955 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
7956 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
7957 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
7958 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
7959 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
7960 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
7961 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
7962 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
7963 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
7964 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
7965 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
7966 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
7967 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
7968 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
7969 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
7970 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
7971 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
7972 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
7973 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
7974 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
7975 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
7976 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
7977 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
7978 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
7979 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
7980 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
7981 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
7982 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
7983 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
7984 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
7985 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
7986 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
7987 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
7988 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
7989 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
7990 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
7991 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
7992 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
7993 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
7994 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
7995 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
7996 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
7997 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
7998 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
7999 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8000 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8001 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8002 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8003 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8004 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8005 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8006 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8007 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8008 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8009 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8010 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8011 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8012 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8013 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8014 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8015 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8016 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8017 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8018 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8019 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8023 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8028 #: ../src/html/chm.cpp:334
8032 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8034 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8035 msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
8037 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8039 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8040 msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
8042 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8043 msgid "reentrancy problem."
8046 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8050 #: ../src/html/chm.cpp:338
8054 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8058 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8062 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8066 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8067 msgid "show this help message"
8070 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8074 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8078 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8079 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8080 msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8082 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8083 msgid "specify the theme to use"
8086 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8087 msgid "standard/circle"
8090 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8091 msgid "standard/circle-outline"
8094 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8095 msgid "standard/diamond"
8098 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8099 msgid "standard/square"
8102 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8103 msgid "standard/triangle"
8106 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8107 msgid "stored file length not in Zip header"
8108 msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
8110 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8114 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8115 msgid "strikethrough"
8118 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8119 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8120 msgid "tar entry not open"
8123 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8127 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8128 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8129 msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。"
8131 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8135 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8139 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8143 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8147 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8149 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8152 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8153 msgid "translator-credits"
8156 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8160 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8164 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8168 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8170 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8171 msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8173 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8174 msgid "unexpected end of file"
8177 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8178 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8182 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8184 msgid "unknown class %s"
8187 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8188 msgid "unknown error"
8191 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8193 msgid "unknown error (error code %08x)."
8194 msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
8196 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8197 msgid "unknown seek origin"
8200 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8205 #: ../src/common/docview.cpp:509
8209 #: ../src/common/docview.cpp:1587
8214 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8215 msgid "unsupported Zip compression method"
8216 msgstr "不支持的 Zip 压缩方法"
8218 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8220 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8221 msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
8223 #: ../src/html/chm.cpp:336
8227 #: ../src/common/time.cpp:331
8228 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8229 msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
8231 #: ../src/gtk/print.cpp:978
8232 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8235 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8236 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8239 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8240 msgid "wxWidget's control not initialized."
8241 msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
8243 #: ../src/motif/app.cpp:246
8245 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8246 msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
8248 #: ../src/x11/app.cpp:165
8249 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8250 msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
8252 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8256 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8260 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8262 msgid "zlib error %d"
8265 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8266 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8271 #~ msgstr "保存(&S)..."
8276 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8277 #~ msgstr "所有文件 (*.*)|*"
8279 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8280 #~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
8282 #~ msgid "Cannot initialize display."
8283 #~ msgstr "无法初始化显示。"
8285 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8286 #~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
8288 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8289 #~ msgstr "关闭\tAlt-F4"
8291 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8294 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8295 #~ msgstr "目录 '%s'不存在!"
8297 #~ msgid "File %s does not exist."
8298 #~ msgstr "文件 %s 不存在。"
8300 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8301 #~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
8303 #~ msgid "Paper Size"
8310 #~ msgstr "跳转(&G)..."
8321 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8322 #~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8324 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8325 #~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8327 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8328 #~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8331 #~ msgid "Click to cancel this window."
8335 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8336 #~ msgstr "点击确认字体选择."
8339 #~ msgid "Column could not be added to native control."
8340 #~ msgstr "文件不能被装载."
8343 #~ msgid "Elapsed time:"
8347 #~ msgid "Estimated time:"
8350 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8351 #~ msgstr "创建状态条失败."
8353 #~ msgid "Goto Page"
8359 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8360 #~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8363 #~ msgid "Model pointer not initialized."
8364 #~ msgstr "不能初始化显示."
8367 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8368 #~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8371 #~ msgid "Owner not initialized."
8372 #~ msgstr "不能初始化显示."
8375 #~ msgid "Passed item is invalid."
8376 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8378 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8379 #~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8382 #~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
8383 #~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8385 #~ msgid "Print previe&w"
8386 #~ msgstr "打印预览(&w)"
8389 #~ msgid "Remaining time:"
8393 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8394 #~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8397 #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8399 #~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8400 #~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8402 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8403 #~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8406 #~ msgid "To be deleted item is invalid."
8407 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8415 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8416 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8418 #~ msgid "delegate has no type info"
8419 #~ msgstr "委派没有类型信息"
8424 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8425 #~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8427 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8428 #~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8430 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8431 #~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8433 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8434 #~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8436 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8437 #~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8439 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8440 #~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8442 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8443 #~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8445 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8446 #~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8448 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8451 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8452 #~ msgstr "等待信号量时出错"
8455 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8456 #~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8458 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8459 #~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8461 #~ msgid "Fatal error"
8464 #~ msgid "Fatal error: "
8468 #~ msgid "Help : %s"
8471 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8472 #~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8474 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8475 #~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8477 #~ msgid "Program aborted."
8480 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8481 #~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8483 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8484 #~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8490 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8491 #~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8493 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8494 #~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8496 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8497 #~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8502 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8503 #~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8505 #~ msgid "TIFF library error."
8506 #~ msgstr "TIFF库错误."
8508 #~ msgid "TIFF library warning."
8509 #~ msgstr "TIFF库警告."
8511 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8512 #~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8514 #~ msgid "Unknown style flag "
8515 #~ msgstr "未知的风格标志 "
8517 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8518 #~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8521 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8522 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8524 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8525 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8529 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8530 #~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8535 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8536 #~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8539 #~ msgid "encoding %i"
8542 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8543 #~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8545 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8546 #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8548 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8549 #~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8551 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8552 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8555 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8558 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8559 #~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8561 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8562 #~ msgstr "%s 不是位图资源."
8564 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8565 #~ msgstr "%s 不是图标资源."
8567 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8568 #~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8576 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8577 #~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8579 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8580 #~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8583 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8584 #~ "while parsing resource."
8586 #~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8587 #~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8589 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8590 #~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8593 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8595 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8597 #~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8598 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8601 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8602 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8604 #~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8605 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8608 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8609 #~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8611 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8612 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8614 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8615 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8617 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8618 #~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8621 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8622 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8624 #~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8625 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8628 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8629 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8632 #~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8635 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8636 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8638 #~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8639 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8641 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8642 #~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8644 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8645 #~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8650 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8651 #~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8653 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8654 #~ msgstr "不良的资源文件语法."
8656 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8659 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8660 #~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8662 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8663 #~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8666 #~ msgid "Select all"
8667 #~ msgstr "全部选择(&A)"
8669 #~ msgid "String conversions not supported"
8670 #~ msgstr "不支持字符串装换"
8672 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8673 #~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8675 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8676 #~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8678 #~ msgid "Video Output"
8681 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8682 #~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8684 #~ msgid "establish"
8690 #~ msgid "invalid eof() return value."
8691 #~ msgstr "无效的eof()返回值."
8693 #~ msgid "unknown line terminator"
8702 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8703 #~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8708 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8709 #~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8711 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8712 #~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8714 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8715 #~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8717 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8718 #~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8720 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8721 #~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8723 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8724 #~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8729 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8730 #~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8736 #~ msgid "underlined "
8739 #~ msgid "unsupported zip archive"
8740 #~ msgstr "不支持的zip存档"
8743 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8749 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8750 #~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8752 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8753 #~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."