]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/cs.po
wxRTC: fixed guidelines overwriting adjacent cell borders; corrected capitalisation...
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2013-08-28 22:49+0100\n"
7"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: cs_CZ\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15"X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
16"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23"\n"
24"Pošlete, prosím, tento protokol udržovateli programu. Děkujeme!\n"
25
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
28msgid " "
29msgstr " "
30
31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
32msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33msgstr " Děkujeme Vám a omlouváme se za nepříjemnosti!\n"
34
35#: ../src/common/prntbase.cpp:546
36#, c-format
37msgid " (copy %d of %d)"
38msgstr " (kopie %d z %d)"
39
40#: ../src/common/log.cpp:427
41#, c-format
42msgid " (error %ld: %s)"
43msgstr " (chyba %ld: %s)"
44
45#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
46#, c-format
47msgid " (in module \"%s\")"
48msgstr " (v modulu \"%s\")"
49
50#: ../src/common/docview.cpp:1625
51msgid " - "
52msgstr " - "
53
54#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
55msgid " Preview"
56msgstr " Náhled"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
59msgid " bold"
60msgstr "tučné"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
63msgid " italic"
64msgstr "kurzíva"
65
66#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
67msgid " light"
68msgstr "tenké"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:118
71msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:119
75msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:120
79msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:121
83msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
84msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
85
86#: ../src/common/paper.cpp:117
87msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
89
90#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
91#, c-format
92msgid "%d of %lu"
93msgstr "%d z %lu"
94
95#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
96#, c-format
97msgid "%i of %i"
98msgstr "%i z %i"
99
100#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
101#, c-format
102msgid "%ld byte"
103msgid_plural "%ld bytes"
104msgstr[0] "%ld bajt"
105msgstr[1] "%ld bajty"
106msgstr[2] "%ld bajtů"
107
108#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109#, c-format
110msgid "%lu of %lu"
111msgstr "%lu z %lu"
112
113#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
114#, c-format
115msgid "%s (or %s)"
116msgstr "%s (nebo %s)"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:230
119#, c-format
120msgid "%s Error"
121msgstr "%s - chyba"
122
123#: ../src/generic/logg.cpp:242
124#, c-format
125msgid "%s Information"
126msgstr "%s - informace"
127
128#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
129#, c-format
130msgid "%s Preferences"
131msgstr "Předvolby %s"
132
133#: ../src/generic/logg.cpp:234
134#, c-format
135msgid "%s Warning"
136msgstr "%s - varování"
137
138#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
139#, c-format
140msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141msgstr "%s se nevešlo do tar hlavičky záznamu '%s'"
142
143#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
144#, c-format
145msgid "%s files (%s)|%s"
146msgstr "Soubory %s (%s)|%s"
147
148#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
149#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
150msgid "&About"
151msgstr "O &aplikaci"
152
153#: ../src/common/stockitem.cpp:207
154msgid "&Actual Size"
155msgstr "&Skutečná velikost"
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
158msgid "&After a paragraph:"
159msgstr "Za odst&avcem:"
160
161#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
163msgid "&Alignment"
164msgstr "Z&arovnání"
165
166#: ../src/common/stockitem.cpp:141
167msgid "&Apply"
168msgstr "&Použít"
169
170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
171msgid "&Apply Style"
172msgstr "&Použít styl"
173
174#: ../src/msw/mdi.cpp:175
175msgid "&Arrange Icons"
176msgstr "Uspořád&at ikony"
177
178#: ../src/common/stockitem.cpp:195
179msgid "&Ascending"
180msgstr "&Vzestupně"
181
182#: ../src/common/stockitem.cpp:142
183msgid "&Back"
184msgstr "&Zpět"
185
186#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
187msgid "&Based on:"
188msgstr "&Založeno na:"
189
190#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
191msgid "&Before a paragraph:"
192msgstr "&Před odstavcem:"
193
194#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
195msgid "&Bg colour:"
196msgstr "&Barva pozadí:"
197
198#: ../src/common/stockitem.cpp:143
199msgid "&Bold"
200msgstr "&Tučné"
201
202#: ../src/common/stockitem.cpp:144
203msgid "&Bottom"
204msgstr "&Dolů"
205
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
212msgid "&Bottom:"
213msgstr "&Dolů:"
214
215#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
216msgid "&Box"
217msgstr "&Rámeček"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr "&Styl odrážek:"
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr "&CD-Rom"
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
230#: ../src/common/stockitem.cpp:145
231msgid "&Cancel"
232msgstr "&Storno"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:171
235msgid "&Cascade"
236msgstr "&Kaskádově"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
239msgid "&Cell"
240msgstr "&Buňka"
241
242#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
243msgid "&Character code:"
244msgstr "Kód &znaku:"
245
246#: ../src/common/stockitem.cpp:147
247msgid "&Clear"
248msgstr "&Vymazat"
249
250#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
251#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
252#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
253msgid "&Close"
254msgstr "&Zavřít"
255
256#: ../src/common/stockitem.cpp:193
257msgid "&Color"
258msgstr "&Barva"
259
260#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
261msgid "&Colour:"
262msgstr "&Barva:"
263
264#: ../src/common/stockitem.cpp:149
265msgid "&Convert"
266msgstr "&Převést"
267
268#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
269#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
270msgid "&Copy"
271msgstr "&Kopírovat"
272
273#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
274msgid "&Copy URL"
275msgstr "&Kopírovat URL"
276
277#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
278msgid "&Customize..."
279msgstr "&Upravit..."
280
281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
282msgid "&Debug report preview:"
283msgstr "Náhle&d protokolu ladění:"
284
285#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
286#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
287#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
288msgid "&Delete"
289msgstr "&Odstranit"
290
291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
292msgid "&Delete Style..."
293msgstr "O&dstranit styl..."
294
295#: ../src/common/stockitem.cpp:196
296msgid "&Descending"
297msgstr "&Sestupně"
298
299#: ../src/generic/logg.cpp:688
300msgid "&Details"
301msgstr "&Detaily"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:153
304msgid "&Down"
305msgstr "&Dolů"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:154
308msgid "&Edit"
309msgstr "&Upravit"
310
311#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
312msgid "&Edit Style..."
313msgstr "&Upravit styl..."
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:155
316msgid "&Execute"
317msgstr "&Spustit"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
320msgid "&File"
321msgstr "&Soubor"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:158
324msgid "&Find"
325msgstr "&Najít"
326
327#: ../src/generic/wizard.cpp:626
328msgid "&Finish"
329msgstr "&Dokončit"
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:159
332msgid "&First"
333msgstr "&První"
334
335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
336msgid "&Floating mode:"
337msgstr "&Režim obtékání:"
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:160
340msgid "&Floppy"
341msgstr "&Disketa"
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:194
344msgid "&Font"
345msgstr "&Písmo"
346
347#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
348msgid "&Font family:"
349msgstr "&Rodina písma:"
350
351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
352msgid "&Font for Level..."
353msgstr "&Písmo pro úroveň..."
354
355#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
356#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
357msgid "&Font:"
358msgstr "&Písmo:"
359
360#: ../src/common/stockitem.cpp:161
361msgid "&Forward"
362msgstr "&Dopředu"
363
364#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
365msgid "&From:"
366msgstr "&Od:"
367
368#: ../src/common/stockitem.cpp:162
369msgid "&Harddisk"
370msgstr "&Pevný disk"
371
372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
374msgid "&Height:"
375msgstr "&Výška:"
376
377#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
378#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
379#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
380msgid "&Help"
381msgstr "&Nápověda"
382
383#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
384msgid "&Hide details"
385msgstr "&Skrýt podrobnosti"
386
387#: ../src/common/stockitem.cpp:164
388msgid "&Home"
389msgstr "&Domů"
390
391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
393msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
394msgstr "Odsazení (desetiny m&ilimetrů)"
395
396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
398msgid "&Indeterminate"
399msgstr "Neurč&ité"
400
401#: ../src/common/stockitem.cpp:166
402msgid "&Index"
403msgstr "&Rejstřík"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:167
406msgid "&Info"
407msgstr "&Info"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:168
410msgid "&Italic"
411msgstr "&Kurzíva"
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:169
414msgid "&Jump to"
415msgstr "&Přejít na"
416
417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
419msgid "&Justified"
420msgstr "&Do bloku"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:174
423msgid "&Last"
424msgstr "Pos&lední"
425
426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
428msgid "&Left"
429msgstr "Do&leva"
430
431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
432#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
435#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
439msgid "&Left:"
440msgstr "Do&leva:"
441
442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
443msgid "&List level:"
444msgstr "Úroveň &seznamu:"
445
446#: ../src/generic/logg.cpp:523
447msgid "&Log"
448msgstr "&Log"
449
450#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
451msgid "&Move"
452msgstr "&Přesunout"
453
454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
455msgid "&Move the object to:"
456msgstr "&Přesunout objekt do:"
457
458#: ../src/common/stockitem.cpp:175
459msgid "&Network"
460msgstr "&Síť"
461
462#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
463msgid "&New"
464msgstr "&Nový"
465
466#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
467#: ../src/msw/mdi.cpp:176
468msgid "&Next"
469msgstr "&Další"
470
471#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
472msgid "&Next >"
473msgstr "&Další >"
474
475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
476msgid "&Next Paragraph"
477msgstr "&Další odstavec:"
478
479#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
480msgid "&Next Tip"
481msgstr "&Další tip"
482
483#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
484msgid "&Next style:"
485msgstr "&Další styl:"
486
487#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
488msgid "&No"
489msgstr "&Ne"
490
491#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
492msgid "&Notes:"
493msgstr "Poz&námky:"
494
495#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
496msgid "&Number:"
497msgstr "&Číslo:"
498
499#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
500#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
501msgid "&OK"
502msgstr "&OK"
503
504#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
505#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
506msgid "&Open..."
507msgstr "&Otevřít..."
508
509#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
510msgid "&Outline level:"
511msgstr "Úr&oveň odstavce:"
512
513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
514msgid "&Page Break"
515msgstr "&Konec stránky"
516
517#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
518#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
519msgid "&Paste"
520msgstr "&Vložit"
521
522#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
523msgid "&Picture"
524msgstr "&Obrázek"
525
526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
527msgid "&Point size:"
528msgstr "&Velikost bodu:"
529
530#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
531msgid "&Position (tenths of a mm):"
532msgstr "&Pozice (desetiny mm):"
533
534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
535msgid "&Position mode:"
536msgstr "&Režim pozice:"
537
538#: ../src/common/stockitem.cpp:181
539msgid "&Preferences"
540msgstr "&Předvolby"
541
542#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
543#: ../src/msw/mdi.cpp:177
544msgid "&Previous"
545msgstr "&Předchozí"
546
547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
548msgid "&Previous Paragraph"
549msgstr "&Předchozí odstavec"
550
551#: ../src/common/stockitem.cpp:183
552msgid "&Print..."
553msgstr "&Tisk..."
554
555#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
556#: ../src/common/stockitem.cpp:184
557msgid "&Properties"
558msgstr "&Vlastnosti"
559
560#: ../src/common/stockitem.cpp:156
561msgid "&Quit"
562msgstr "&Ukončit"
563
564#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
565#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
566#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
567msgid "&Redo"
568msgstr "P&rovést znovu"
569
570#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
571msgid "&Redo "
572msgstr "P&rovést znovu "
573
574#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
575msgid "&Rename Style..."
576msgstr "&Přejmenovat styl..."
577
578#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
579msgid "&Replace"
580msgstr "Nah&radit"
581
582#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
583msgid "&Restart numbering"
584msgstr "&Restartovat číslování"
585
586#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
587msgid "&Restore"
588msgstr "&Obnovit"
589
590#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
592msgid "&Right"
593msgstr "Dop&rava"
594
595#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
596#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
597#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
603msgid "&Right:"
604msgstr "Dop&rava:"
605
606#: ../src/common/stockitem.cpp:190
607msgid "&Save"
608msgstr "&Uložit"
609
610#: ../src/common/stockitem.cpp:191
611msgid "&Save as"
612msgstr "&Uložit jako"
613
614#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
615msgid "&See details"
616msgstr "&Zobrazit podrobnosti"
617
618#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
619msgid "&Show tips at startup"
620msgstr "&Zobrazovat tipy při spuštění"
621
622#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
623msgid "&Size"
624msgstr "Veliko&st"
625
626#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
627msgid "&Size:"
628msgstr "Veliko&st:"
629
630#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
631msgid "&Skip"
632msgstr "Pře&skočit"
633
634#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
636msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
637msgstr "Mezery (de&setiny mm)"
638
639#: ../src/common/stockitem.cpp:197
640msgid "&Spell Check"
641msgstr "Kontrola pravopi&su"
642
643#: ../src/common/stockitem.cpp:198
644msgid "&Stop"
645msgstr "Za&stavit"
646
647#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
648msgid "&Strikethrough"
649msgstr "&Přeškrtnuté"
650
651#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
652msgid "&Style:"
653msgstr "&Styl:"
654
655#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
656msgid "&Styles:"
657msgstr "&Styly:"
658
659#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
660msgid "&Subset:"
661msgstr "Pod&skupina:"
662
663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
664#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
665msgid "&Symbol:"
666msgstr "&Symbol:"
667
668#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
669msgid "&Table"
670msgstr "&Tabulka"
671
672#: ../src/common/stockitem.cpp:200
673msgid "&Top"
674msgstr "&Nahoru"
675
676#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
677#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
678#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
679#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
680#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
682msgid "&Top:"
683msgstr "&Nahoru:"
684
685#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
686msgid "&Underline"
687msgstr "Podtrže&ní"
688
689#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
690msgid "&Underlining:"
691msgstr "&Podtržení:"
692
693#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
694#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
695#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
696msgid "&Undo"
697msgstr "&Zpět"
698
699#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
700msgid "&Undo "
701msgstr "&Zpět "
702
703#: ../src/common/stockitem.cpp:204
704msgid "&Unindent"
705msgstr "Zr&ušit odsazení"
706
707#: ../src/common/stockitem.cpp:205
708msgid "&Up"
709msgstr "Nahor&u"
710
711#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
712msgid "&Vertical alignment:"
713msgstr "&Svislé zarovnání"
714
715#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
716msgid "&View..."
717msgstr "&Zobrazit..."
718
719#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
720msgid "&Weight:"
721msgstr "&Tučnost:"
722
723#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
725msgid "&Width:"
726msgstr "Šíř&ka:"
727
728#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
729#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
730#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
731#: ../src/msw/mdi.cpp:77
732msgid "&Window"
733msgstr "&Okno"
734
735#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
736msgid "&Yes"
737msgstr "&Ano"
738
739#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
740#, c-format
741msgid "'%s' has extra '..', ignored."
742msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignorováno."
743
744#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
745#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
746#, c-format
747msgid "'%s' is invalid"
748msgstr "'%s' je neplatný"
749
750#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
751#, c-format
752msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
753msgstr "'%s' není správnou číselnou hodnotou pro volbu '%s'."
754
755#: ../src/common/translation.cpp:1086
756#, c-format
757msgid "'%s' is not a valid message catalog."
758msgstr "'%s' není katalogem zpráv."
759
760#: ../src/common/textbuf.cpp:239
761#, c-format
762msgid "'%s' is probably a binary buffer."
763msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
764
765#: ../src/common/valtext.cpp:247
766#, c-format
767msgid "'%s' should be numeric."
768msgstr "'%s' musí být číslo."
769
770#: ../src/common/valtext.cpp:239
771#, c-format
772msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
773msgstr "'%s' musí obsahovat pouze ASCII znaky."
774
775#: ../src/common/valtext.cpp:241
776#, c-format
777msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
778msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena."
779
780#: ../src/common/valtext.cpp:243
781#, c-format
782msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
783msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena nebo číslice."
784
785#: ../src/common/valtext.cpp:245
786#, c-format
787msgid "'%s' should only contain digits."
788msgstr "'%s' musí obsahovat pouze čísla."
789
790#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
791#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
792msgid "(*)"
793msgstr "(*)"
794
795#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
796msgid "(Help)"
797msgstr "(Nápověda)"
798
799#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
800#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
801msgid "(None)"
802msgstr "(Žádný)"
803
804#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
805msgid "(Normal text)"
806msgstr "(Normální text)"
807
808#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
809#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
810msgid "(bookmarks)"
811msgstr "(záložky)"
812
813#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
818#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
819#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
820#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
821#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
825msgid "(none)"
826msgstr "(žádný)"
827
828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
829#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
830msgid "*"
831msgstr "*"
832
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
834#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
835msgid "*)"
836msgstr "*)"
837
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
839#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
840msgid "+"
841msgstr "+"
842
843#: ../src/msw/utils.cpp:1324
844msgid ", 64-bit edition"
845msgstr ", 64bitová edice"
846
847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
848#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
849msgid "-"
850msgstr "-"
851
852#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
853msgid "..."
854msgstr "..."
855
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
858msgid "1.1"
859msgstr "1.1"
860
861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
863msgid "1.2"
864msgstr "1.2"
865
866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
868msgid "1.3"
869msgstr "1.3"
870
871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
873msgid "1.4"
874msgstr "1.4"
875
876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
878msgid "1.5"
879msgstr "1.5"
880
881#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
883msgid "1.6"
884msgstr "1.6"
885
886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
888msgid "1.7"
889msgstr "1.7"
890
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
893msgid "1.8"
894msgstr "1.8"
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
898msgid "1.9"
899msgstr "1.9"
900
901#: ../src/common/paper.cpp:141
902msgid "10 x 11 in"
903msgstr "10 x 11 palců"
904
905#: ../src/common/paper.cpp:114
906msgid "10 x 14 in"
907msgstr "10 x 14 palců"
908
909#: ../src/common/paper.cpp:115
910msgid "11 x 17 in"
911msgstr "11 x 17 palců"
912
913#: ../src/common/paper.cpp:185
914msgid "12 x 11 in"
915msgstr "12 x 11 palců"
916
917#: ../src/common/paper.cpp:142
918msgid "15 x 11 in"
919msgstr "15 x 11 palců"
920
921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
923msgid "2"
924msgstr "2"
925
926#: ../src/common/paper.cpp:133
927msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
928msgstr "Obálka č. 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
929
930#: ../src/common/paper.cpp:140
931msgid "9 x 11 in"
932msgstr "9 x 11 palců"
933
934#: ../src/html/htmprint.cpp:431
935msgid ": file does not exist!"
936msgstr ": soubor neexistuje!"
937
938#: ../src/common/fontmap.cpp:199
939msgid ": unknown charset"
940msgstr ": neznámá znaková sada"
941
942#: ../src/common/fontmap.cpp:413
943msgid ": unknown encoding"
944msgstr ": neznámé kódování"
945
946#: ../src/generic/wizard.cpp:437
947msgid "< &Back"
948msgstr "< &Zpět"
949
950#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
951#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
952msgid "<Any Decorative>"
953msgstr "<Libovolné ozdobné>"
954
955#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
956#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
957msgid "<Any Modern>"
958msgstr "<Libovolné moderní>"
959
960#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
961#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
962msgid "<Any Roman>"
963msgstr "<Libovolné patkové>"
964
965#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
966#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
967msgid "<Any Script>"
968msgstr "<Libovolné psací>"
969
970#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
972msgid "<Any Swiss>"
973msgstr "<Libovolné bezpatkové>"
974
975#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
977msgid "<Any Teletype>"
978msgstr "<Libovolné neproporcionální>"
979
980#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
981msgid "<Any>"
982msgstr "<Libovolné>"
983
984#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
985msgid "<DIR>"
986msgstr "<ADR>"
987
988#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
989msgid "<DRIVE>"
990msgstr "<JEDNOTKA>"
991
992#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
993msgid "<LINK>"
994msgstr "<ODKAZ>"
995
996#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
997msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
998msgstr "<b><i>Tučná kurzíva.</i></b><br>"
999
1000#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1001msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1002msgstr "<b><i>tučná kurzíva <u>podtržené</u></i></b><br>"
1003
1004#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1005msgid "<b>Bold face.</b> "
1006msgstr "<b>Tučně.</b> "
1007
1008#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1009msgid "<i>Italic face.</i> "
1010msgstr "<i>Kurzíva.</i> "
1011
1012#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1014msgid ">"
1015msgstr ">"
1016
1017#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1018msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1019msgstr "Protokol ladění byl vytvořen v adresáři\n"
1020
1021#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1022msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1023msgstr "Protokol ladění byl vytvořen. Lze jej nalézt v"
1024
1025#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1026msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1027msgstr "Sbírka, která není prázdná, musí obsahovat uzly 'element'"
1028
1029#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1030#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1031#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1032#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1033msgid "A standard bullet name."
1034msgstr "Standardní jméno odrážky."
1035
1036#: ../src/common/paper.cpp:218
1037msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1038msgstr "A0, 841 x 1189 mm"
1039
1040#: ../src/common/paper.cpp:219
1041msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1042msgstr "A1, 594 x 841 mm"
1043
1044#: ../src/common/paper.cpp:160
1045msgid "A2 420 x 594 mm"
1046msgstr "A2, 420 x 594 mm"
1047
1048#: ../src/common/paper.cpp:157
1049msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1050msgstr "A3, Extra 322 x 445 mm"
1051
1052#: ../src/common/paper.cpp:162
1053msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1054msgstr "A3 napříč Extra, 324 x 458 mm"
1055
1056#: ../src/common/paper.cpp:171
1057msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1058msgstr "A3 na šířku, 420 x 297 mm"
1059
1060#: ../src/common/paper.cpp:161
1061msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1062msgstr "A3 napříč, 297 x 420 mm"
1063
1064#: ../src/common/paper.cpp:107
1065msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1066msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1067
1068#: ../src/common/paper.cpp:147
1069msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1070msgstr "A4 Extra, 9,27 x 12,69 palce"
1071
1072#: ../src/common/paper.cpp:154
1073msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1074msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
1075
1076#: ../src/common/paper.cpp:172
1077msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1078msgstr "A4 na šířku, 297 x 210 mm"
1079
1080#: ../src/common/paper.cpp:149
1081msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1082msgstr "A4 napříč, 210 x 297 mm"
1083
1084#: ../src/common/paper.cpp:98
1085msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1086msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1087
1088#: ../src/common/paper.cpp:108
1089msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1090msgstr "A4 malá, 210 x 297 mm"
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:158
1093msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1094msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:173
1097msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1098msgstr "A5 na šířku, 210 x 148 mm"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:155
1101msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1102msgstr "A5 napříč, 148 x 210 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:109
1105msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1106msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:165
1109msgid "A6 105 x 148 mm"
1110msgstr "A6, 105 x 148 mm"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:178
1113msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1114msgstr "A6 na šířku, 148 x 105 mm"
1115
1116#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1117#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1118msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1119msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1120
1121#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1122msgid "ADD"
1123msgstr "PLUS"
1124
1125#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1126msgid "ASCII"
1127msgstr "ASCII"
1128
1129#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1130msgid "About"
1131msgstr "O"
1132
1133#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1134#, c-format
1135msgid "About %s"
1136msgstr "O %s"
1137
1138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1139msgid "Absolute"
1140msgstr "Absolutní"
1141
1142#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1143msgid "Actual Size"
1144msgstr "Skutečná velikost"
1145
1146#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1147msgid "Add"
1148msgstr "Přidat"
1149
1150#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1151msgid "Add column"
1152msgstr "Přidat sloupec"
1153
1154#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1155msgid "Add current page to bookmarks"
1156msgstr "Přidá tuto stránku do záložek"
1157
1158#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1159msgid "Add row"
1160msgstr "Přidat řádek"
1161
1162#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1163msgid "Add to custom colours"
1164msgstr "Přidat do vlastních barev"
1165
1166#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1167msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1168msgstr "AddToPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
1169
1170#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1171msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1172msgstr "AddToPropertyCollection zavolána bez platného zapisovače"
1173
1174#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1175#, c-format
1176msgid "Adding book %s"
1177msgstr "Přidávám knihu %s"
1178
1179#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1180msgid "Adding flavor TEXT failed"
1181msgstr "Přidání flavor TEXT selhalo"
1182
1183#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1184msgid "Adding flavor utxt failed"
1185msgstr "Přidání flavor utxt selhalo"
1186
1187#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1188msgid "Advanced"
1189msgstr "Pokročilé"
1190
1191#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1192msgid "After a paragraph:"
1193msgstr "Za odstavcem:"
1194
1195#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1196msgid "Align Left"
1197msgstr "Zarovnat vlevo"
1198
1199#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1200msgid "Align Right"
1201msgstr "Zarovnat vpravo"
1202
1203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1204msgid "Alignment"
1205msgstr "Zarovnání"
1206
1207#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1208msgid "All"
1209msgstr "Vše"
1210
1211#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1212#, c-format
1213msgid "All files (%s)|%s"
1214msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
1215
1216#: ../include/wx/defs.h:2884
1217msgid "All files (*)|*"
1218msgstr "Všechny soubory (*)|*"
1219
1220#: ../include/wx/defs.h:2881
1221msgid "All files (*.*)|*.*"
1222msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
1223
1224#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1225msgid "All styles"
1226msgstr "Všechny styly"
1227
1228#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1229msgid "Alphabetic Mode"
1230msgstr "Podle abecedy"
1231
1232#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1233msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1234msgstr "Již zaregistrovaný objekt předán SetObjectClassInfo"
1235
1236#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1237msgid "Already dialling ISP."
1238msgstr "ISP je už vytáčen."
1239
1240#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1241msgid "Alt+"
1242msgstr "Alt+"
1243
1244#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1245msgid "And includes the following files:\n"
1246msgstr "A zahrnuje následující soubory:\n"
1247
1248#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1249#, c-format
1250msgid "Animation file is not of type %ld."
1251msgstr "Soubor animace není typu %ld."
1252
1253#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1254#, c-format
1255msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1256msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne] soubor bude přepsán)?"
1257
1258#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1259#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1260msgid "Application"
1261msgstr "Aplikace"
1262
1263#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1264msgid "Apply"
1265msgstr "Použít"
1266
1267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1268#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1269msgid "Arabic"
1270msgstr "Arabský"
1271
1272#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1273msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1274msgstr "Arabský (ISO-8859-6)"
1275
1276#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1277#, c-format
1278msgid "Argument %u not found."
1279msgstr "Argument %u nenalezen."
1280
1281#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1282msgid "Artists"
1283msgstr "Umělci"
1284
1285#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1286msgid "Ascending"
1287msgstr "Vzestupně"
1288
1289#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1290msgid "Attributes"
1291msgstr "Atributy"
1292
1293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1294#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1295#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1296msgid "Available fonts."
1297msgstr "Dostupná písma"
1298
1299#: ../src/common/paper.cpp:138
1300msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1301msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm"
1302
1303#: ../src/common/paper.cpp:174
1304msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1305msgstr "B4 (JIS) na šířku, 364 x 257 mm"
1306
1307#: ../src/common/paper.cpp:128
1308msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1309msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
1310
1311#: ../src/common/paper.cpp:110
1312msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1313msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1314
1315#: ../src/common/paper.cpp:159
1316msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1317msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
1318
1319#: ../src/common/paper.cpp:175
1320msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1321msgstr "B5 (JIS) na šířku, 257 x 182 mm"
1322
1323#: ../src/common/paper.cpp:156
1324msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1325msgstr "B5 (JIS) napříč, 182 x 257 mm"
1326
1327#: ../src/common/paper.cpp:129
1328msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1329msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
1330
1331#: ../src/common/paper.cpp:111
1332msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1333msgstr "B5, 182 x 257 mm"
1334
1335#: ../src/common/paper.cpp:183
1336msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1337msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
1338
1339#: ../src/common/paper.cpp:184
1340msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1341msgstr "B6 (JIS) na šířku, 182 x 128 mm"
1342
1343#: ../src/common/paper.cpp:130
1344msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1345msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
1346
1347#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1348msgid "BACK"
1349msgstr "BACKSPACE"
1350
1351#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1352#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1353msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1354msgstr "BMP: Nelze přidělit paměť."
1355
1356#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1357msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1358msgstr "BMP: Nelze uložit poškozený obrázek."
1359
1360#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1361msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1362msgstr "BMP: Nelze zapsat RGB paletu"
1363
1364#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1365msgid "BMP: Couldn't write data."
1366msgstr "BMP: Nelze zapsat data."
1367
1368#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1369msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1370msgstr "BMP: Nelze zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
1371
1372#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1373msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1374msgstr "BMP: Nelze zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
1375
1376#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1377msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1378msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
1379
1380#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1381msgid "Back"
1382msgstr "Zpět"
1383
1384#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1385#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1386msgid "Background"
1387msgstr "Pozadí"
1388
1389#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1390msgid "Background &colour:"
1391msgstr "&Barva pozadí:"
1392
1393#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1394msgid "Background colour"
1395msgstr "Barva pozadí"
1396
1397#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1398msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1399msgstr "Baltský (ISO-8859-13)"
1400
1401#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1402msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1403msgstr "Baltský (staré) (ISO-8859-4)"
1404
1405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1406msgid "Before a paragraph:"
1407msgstr "Před odstavcem:"
1408
1409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1410#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1411msgid "Bitmap"
1412msgstr "Bitmapa"
1413
1414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1415msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1416msgstr "Vykreslovač bitmap nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
1417
1418#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1419#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1420msgid "Bold"
1421msgstr "Tučné"
1422
1423#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1424#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1425msgid "Border"
1426msgstr "Okraj"
1427
1428#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1429msgid "Borders"
1430msgstr "Okraje"
1431
1432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1433msgid "Bottom"
1434msgstr "Dolů"
1435
1436#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1437msgid "Bottom margin (mm):"
1438msgstr "Dolní okraj (mm):"
1439
1440#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1441msgid "Box Properties"
1442msgstr "Vlastnosti rámečku"
1443
1444#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1445msgid "Box styles"
1446msgstr "Styly rámečku"
1447
1448#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1449msgid "Browse"
1450msgstr "Procházet"
1451
1452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1453#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1454msgid "Bullet &Alignment:"
1455msgstr "Z&arovnání odrážek:"
1456
1457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1458msgid "Bullet style"
1459msgstr "Styl odrážek"
1460
1461#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1462msgid "Bullets"
1463msgstr "Odrážky"
1464
1465#: ../src/common/paper.cpp:99
1466msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1467msgstr " C, 17 x 22 palců"
1468
1469#: ../src/generic/logg.cpp:520
1470msgid "C&lear"
1471msgstr "&Vymazat"
1472
1473#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1474msgid "C&olour:"
1475msgstr "B&arva:"
1476
1477#: ../src/common/paper.cpp:124
1478msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1479msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
1480
1481#: ../src/common/paper.cpp:125
1482msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1483msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
1484
1485#: ../src/common/paper.cpp:123
1486msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1487msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
1488
1489#: ../src/common/paper.cpp:126
1490msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1491msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
1492
1493#: ../src/common/paper.cpp:127
1494msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1495msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
1496
1497#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1498msgid "CANCEL"
1499msgstr "ZRUŠIT"
1500
1501#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1502msgid "CAPITAL"
1503msgstr "KAPITÁLKY"
1504
1505#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1506msgid "CD-Rom"
1507msgstr "CD-Rom"
1508
1509#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1510msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1511msgstr "Obslužná rutina CHM v současnosti podporuje pouze místní soubory!"
1512
1513#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1514msgid "CLEAR"
1515msgstr "VYČISTIT"
1516
1517#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1518msgid "COMMAND"
1519msgstr "PŘÍKAZ"
1520
1521#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1522msgid "Ca&pitals"
1523msgstr "Ka&pitálky"
1524
1525#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1526msgid "Can't &Undo "
1527msgstr "&Nelze vzít zpět"
1528
1529#: ../src/common/image.cpp:2686
1530msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1531msgstr "Nelze automaticky zjistit formát obrázku pro nepřevíjitelný vstup."
1532
1533#: ../src/msw/registry.cpp:505
1534#, c-format
1535msgid "Can't close registry key '%s'"
1536msgstr "Nelze zavřít klíč registru '%s'"
1537
1538#: ../src/msw/registry.cpp:583
1539#, c-format
1540msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1541msgstr "Nelze kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
1542
1543#: ../src/msw/registry.cpp:486
1544#, c-format
1545msgid "Can't create registry key '%s'"
1546msgstr "Nelze vytvořit klíč registru '%s'"
1547
1548#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1549msgid "Can't create thread"
1550msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
1551
1552#: ../src/msw/window.cpp:3783
1553#, c-format
1554msgid "Can't create window of class %s"
1555msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
1556
1557#: ../src/msw/registry.cpp:776
1558#, c-format
1559msgid "Can't delete key '%s'"
1560msgstr "Nelze smazat klíč '%s'"
1561
1562#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1563#, c-format
1564msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1565msgstr "Nelze smazat INI soubor '%s'"
1566
1567#: ../src/msw/registry.cpp:804
1568#, c-format
1569msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1570msgstr "Nelze smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
1571
1572#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1573#, c-format
1574msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1575msgstr "Nelze vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
1576
1577#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1578#, c-format
1579msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1580msgstr "Nelze vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
1581
1582#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1583#, c-format
1584msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1585msgstr "Nelze exportovat hodnotu nepodporovaného typu %d."
1586
1587#: ../src/common/ffile.cpp:236
1588#, c-format
1589msgid "Can't find current position in file '%s'"
1590msgstr "Nelze zjistit současnou pozici v souboru '%s'"
1591
1592#: ../src/msw/registry.cpp:416
1593#, c-format
1594msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1595msgstr "Nelze získat informace o klíči registru '%s'"
1596
1597#: ../src/common/zstream.cpp:346
1598msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1599msgstr "Nelze zavést zlib deflate proud."
1600
1601#: ../src/common/zstream.cpp:185
1602msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1603msgstr "Nelze zavést zlib inflate proud."
1604
1605#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1606#, c-format
1607msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1608msgstr "Nelze sledovat změny neexistujícího adresáře \"%s\"."
1609
1610#: ../src/msw/registry.cpp:452
1611#, c-format
1612msgid "Can't open registry key '%s'"
1613msgstr "Nelze otevřít klíč registru '%s'"
1614
1615#: ../src/common/zstream.cpp:252
1616#, c-format
1617msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1618msgstr "Nelze číst z inflate proudu: %s"
1619
1620#: ../src/common/zstream.cpp:244
1621msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1622msgstr ""
1623"Nelze číst proud inflate: neočekávaný konec souboru v základovém proudu."
1624
1625#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1626#, c-format
1627msgid "Can't read value of '%s'"
1628msgstr "Nelze přečíst hodnotu '%s'"
1629
1630#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1631#: ../src/msw/registry.cpp:971
1632#, c-format
1633msgid "Can't read value of key '%s'"
1634msgstr "Nelze načíst hodnotu klíče '%s'"
1635
1636#: ../src/common/image.cpp:2483
1637#, c-format
1638msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1639msgstr "Obrázek nelze uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
1640
1641#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1642msgid "Can't save log contents to file."
1643msgstr "Nelze uložit obsah logu do souboru."
1644
1645#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1646msgid "Can't set thread priority"
1647msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna"
1648
1649#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1650#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1651#, c-format
1652msgid "Can't set value of '%s'"
1653msgstr "Nelze nastavit hodnotu '%s'"
1654
1655#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1656msgid "Can't write to child process's stdin"
1657msgstr "Nelze zapisovat na std. výstup podřazeného procesu"
1658
1659#: ../src/common/zstream.cpp:427
1660#, c-format
1661msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1662msgstr "Nelze zapisovat do deflate proudu: %s"
1663
1664#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1665#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1666#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1667#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1668msgid "Cancel"
1669msgstr "Storno"
1670
1671#: ../src/os2/thread.cpp:116
1672msgid "Cannot create mutex."
1673msgstr "Nelze vytvořit mutex."
1674
1675#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1676msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1677msgstr ""
1678"Nelze vytvořit nové ID sloupce. Pravděpodobně byl dosažen limit maximálního "
1679"počtu sloupců."
1680
1681#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1682#, c-format
1683msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1684msgstr "Nelze vyjmenovat soubory odpovídající masce '%s'"
1685
1686#: ../src/msw/dir.cpp:264
1687#, c-format
1688msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1689msgstr "Nelze vyjmenovat soubory v adresáři '%s'"
1690
1691#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1692#, c-format
1693msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1694msgstr "Nelze nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
1695
1696#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1697msgid "Cannot find the location of address book file"
1698msgstr "Nelze nalézt umístění souboru s adresářem"
1699
1700#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1701#, c-format
1702msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1703msgstr "Nelze nalézt aktivní instanci: \"%s\""
1704
1705#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1706#, c-format
1707msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1708msgstr "Nelze zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
1709
1710#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1711msgid "Cannot get the hostname"
1712msgstr "Nelze zjistit jméno počítače"
1713
1714#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1715msgid "Cannot get the official hostname"
1716msgstr "Nelze zjistit oficiální jméno počítače"
1717
1718#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1719msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1720msgstr "Nelze zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
1721
1722#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1723msgid "Cannot initialize OLE"
1724msgstr "Nelze zavést OLE"
1725
1726#: ../src/common/socket.cpp:847
1727msgid "Cannot initialize sockets"
1728msgstr "Nelze zavést sockety"
1729
1730#: ../src/msw/volume.cpp:620
1731#, c-format
1732msgid "Cannot load icon from '%s'."
1733msgstr "Nelze načíst ikonu z '%s'."
1734
1735#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1736#, c-format
1737msgid "Cannot load resources from '%s'."
1738msgstr "Nelze načíst zdroje z '%s'."
1739
1740#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1741#, c-format
1742msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1743msgstr "Nelze načíst zdroje ze souboru '%s'."
1744
1745#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1746#, c-format
1747msgid "Cannot open HTML document: %s"
1748msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
1749
1750#: ../src/html/helpdata.cpp:664
1751#, c-format
1752msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1753msgstr "Nelze otevřít knihu HTML nápovědy: %s"
1754
1755#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1756#, c-format
1757msgid "Cannot open contents file: %s"
1758msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
1759
1760#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1761msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1762msgstr "Nelze otevřít soubor pro PostScriptový tisk!"
1763
1764#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1765#, c-format
1766msgid "Cannot open index file: %s"
1767msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
1768
1769#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1770#, c-format
1771msgid "Cannot open resources file '%s'."
1772msgstr "Nelze otevřít soubor zdrojů '%s'."
1773
1774#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1775msgid "Cannot print empty page."
1776msgstr "Nelze tisknout prázdnou stránku."
1777
1778#: ../src/msw/volume.cpp:507
1779#, c-format
1780msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1781msgstr "Nelze přečíst typ z '%s'!"
1782
1783#: ../src/os2/thread.cpp:527
1784#, c-format
1785msgid "Cannot resume thread %lu"
1786msgstr "Nelze obnovit vlákno %lu"
1787
1788#: ../src/msw/thread.cpp:923
1789#, c-format
1790msgid "Cannot resume thread %lx"
1791msgstr "Nelze obnovit vlákno %lx"
1792
1793#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1794msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1795msgstr "Nelze získat plánovací politiku vlákna."
1796
1797#: ../src/common/intl.cpp:542
1798#, c-format
1799msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1800msgstr "Nepodařilo se nastavit místní a jazykové nastavení na \"%s\"."
1801
1802#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1803msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1804msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba při zápisu do TLS."
1805
1806#: ../src/os2/thread.cpp:513
1807#, c-format
1808msgid "Cannot suspend thread %lu"
1809msgstr "Nelze ukončit vlákno %lu"
1810
1811#: ../src/msw/thread.cpp:907
1812#, c-format
1813msgid "Cannot suspend thread %lx"
1814msgstr "Nelze pozastavit vlákno %lx"
1815
1816#: ../src/msw/thread.cpp:830
1817msgid "Cannot wait for thread termination"
1818msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
1819
1820#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1821msgid "Case sensitive"
1822msgstr "Rozlišovat velká/malá"
1823
1824#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1825msgid "Categorized Mode"
1826msgstr "Podle kategorií"
1827
1828#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1829msgid "Cell Properties"
1830msgstr "&Vlastnosti buňky"
1831
1832#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1833msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1834msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1835
1836#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1838msgid "Cen&tred"
1839msgstr "Na s&třed"
1840
1841#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1842msgid "Centered"
1843msgstr "Na střed"
1844
1845#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1846msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1847msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
1848
1849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1851msgid "Centre"
1852msgstr "Na střed"
1853
1854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1858msgid "Centre text."
1859msgstr "Vystředit text."
1860
1861#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1862msgid "Centred"
1863msgstr "Na střed"
1864
1865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1866#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1867msgid "Ch&oose..."
1868msgstr "Zv&olte..."
1869
1870#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1871msgid "Change List Style"
1872msgstr "Změnit styl seznamu"
1873
1874#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1875msgid "Change Object Style"
1876msgstr "Změnit styl objektu"
1877
1878#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1879msgid "Change Properties"
1880msgstr "Změnit vlastnosti"
1881
1882#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1883msgid "Change Style"
1884msgstr "Změnit styl"
1885
1886#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1887#, c-format
1888msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1889msgstr "Změny nebudou uloženy, aby se zabránilo přepsání souboru \"%s\""
1890
1891#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1892msgid "Character styles"
1893msgstr "Styly znaků"
1894
1895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1897#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1898#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1899msgid "Check to add a period after the bullet."
1900msgstr "Zaškrtněte pro přidání tečky za odrážku."
1901
1902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1904#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1905#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1906msgid "Check to add a right parenthesis."
1907msgstr "Zaškrtněte pro přidání pravé závorky."
1908
1909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1912#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1913msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1914msgstr "Zaškrtněte pro uzavření odrážek do závorek."
1915
1916#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1917msgid "Check to make the font bold."
1918msgstr "Zaškrtněte pro tučné písmo."
1919
1920#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1921msgid "Check to make the font italic."
1922msgstr "Zaškrtněte pro kurzívu."
1923
1924#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1925msgid "Check to make the font underlined."
1926msgstr "Zaškrtněte pro podtržené písmo."
1927
1928#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1930msgid "Check to restart numbering."
1931msgstr "Zaškrtněte pro číslování od začátku."
1932
1933#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1934#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1935msgid "Check to show a line through the text."
1936msgstr "Zaškrtněte pro přeškrtnuté písmo."
1937
1938#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1939#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1940msgid "Check to show the text in capitals."
1941msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu kapitálkami."
1942
1943#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1944#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1945msgid "Check to show the text in small capitals."
1946msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu malými kapitálkami."
1947
1948#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1949#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1950msgid "Check to show the text in subscript."
1951msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v dolním indexu."
1952
1953#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1954#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1955msgid "Check to show the text in superscript."
1956msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v horním indexu."
1957
1958#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1959msgid "Choose ISP to dial"
1960msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má připojit"
1961
1962#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1963msgid "Choose a directory:"
1964msgstr "Zvolte adresář:"
1965
1966#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1967msgid "Choose a file"
1968msgstr "Zvolte soubor"
1969
1970#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1971msgid "Choose colour"
1972msgstr "Vyberte barvu"
1973
1974#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1975#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1976msgid "Choose font"
1977msgstr "Vyberte písmo"
1978
1979#: ../src/common/module.cpp:74
1980#, c-format
1981msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1982msgstr "Zjištěna kruhová závislost zahrnující modul \"%s\"."
1983
1984#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1985msgid "Cl&ose"
1986msgstr "&Zavřít"
1987
1988#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1989msgid "Class not registered."
1990msgstr "Třída není zaregistrována."
1991
1992#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1993msgid "Clear"
1994msgstr "Vymazat"
1995
1996#: ../src/generic/logg.cpp:520
1997msgid "Clear the log contents"
1998msgstr "Smazat obsah logu"
1999
2000#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2001#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2002msgid "Click to apply the selected style."
2003msgstr "Klikněte pro použití vybraného stylu."
2004
2005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2006#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2007#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2008#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2009msgid "Click to browse for a symbol."
2010msgstr "Klikněte k procházení pro symbol."
2011
2012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2013msgid "Click to cancel changes to the font."
2014msgstr "Klikněte pro zrušení změn v písmu"
2015
2016#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2017msgid "Click to cancel the font selection."
2018msgstr "Klikněte pro zrušení výběru písma."
2019
2020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2021msgid "Click to change the font colour."
2022msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma"
2023
2024#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2026msgid "Click to change the text background colour."
2027msgstr "Klikněte pro změnu barvy pozadí textu."
2028
2029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2031msgid "Click to change the text colour."
2032msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma"
2033
2034#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2036msgid "Click to choose the font for this level."
2037msgstr "Klikněte pro zvolení písma pro tuto úroveň"
2038
2039#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2040#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2041msgid "Click to close this window."
2042msgstr "Klikněte pro zavření tohoto okna."
2043
2044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2045msgid "Click to confirm changes to the font."
2046msgstr "Klikněte pro potvrzení změn textu."
2047
2048#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2049#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2050msgid "Click to confirm the font selection."
2051msgstr "Klikněte pro potvrzení výběru písma."
2052
2053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2054#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2055msgid "Click to create a new box style."
2056msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu rámečku"
2057
2058#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2059#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2060msgid "Click to create a new character style."
2061msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu znaků."
2062
2063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2065msgid "Click to create a new list style."
2066msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu seznamu"
2067
2068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2070msgid "Click to create a new paragraph style."
2071msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu odstavce."
2072
2073#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2074#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2075msgid "Click to create a new tab position."
2076msgstr "Klikněte pro vytvoření nové pozice tabulátoru."
2077
2078#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2079#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2080msgid "Click to delete all tab positions."
2081msgstr "Klikněte pro smazání všech pozicí tabulátorů."
2082
2083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2085msgid "Click to delete the selected style."
2086msgstr "Klikněte pro vymazání vybraného stylu"
2087
2088#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2089#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2090msgid "Click to delete the selected tab position."
2091msgstr "Klikněte pro smazání pozic vybraných tabulátorů."
2092
2093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2094#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2095msgid "Click to edit the selected style."
2096msgstr "Klikněte pro úpravu vybraného stylu"
2097
2098#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2100msgid "Click to rename the selected style."
2101msgstr "Klikněte pro přejmenování vybraného stylu"
2102
2103#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2104#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2105#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2106#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2107#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2108msgid "Close"
2109msgstr "Zavřít"
2110
2111#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2112msgid "Close All"
2113msgstr "Zavřít vše"
2114
2115#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2116msgid "Close current document"
2117msgstr "Zavřít současný dokument"
2118
2119#: ../src/generic/logg.cpp:522
2120msgid "Close this window"
2121msgstr "Zavřít okno"
2122
2123#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2124msgid "Color"
2125msgstr "Barva"
2126
2127#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2128msgid "Colour"
2129msgstr "Barva"
2130
2131#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2132#, c-format
2133msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2134msgstr "Dialogové okno výběru barvy selhalo s chybou %0lx."
2135
2136#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2137msgid "Colour:"
2138msgstr "Barva:"
2139
2140#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2141msgid "Column could not be added."
2142msgstr "Sloupec nelze přidat."
2143
2144#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2145msgid "Column description could not be initialized."
2146msgstr "Popis sloupce nemohl být zaveden."
2147
2148#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2149msgid "Column index not found."
2150msgstr "Index sloupce nenalezen."
2151
2152#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2153msgid "Column width could not be determined"
2154msgstr "Nelze určit šířku sloupce"
2155
2156#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2157msgid "Column width could not be set."
2158msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce."
2159
2160#: ../src/common/init.cpp:188
2161#, c-format
2162msgid ""
2163"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2164"ignored."
2165msgstr "Argument příkazové řádky %d nelze převést na Unicode a bude ignorován."
2166
2167#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2168#, c-format
2169msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2170msgstr "Dialogové okno selhalo s kódem chyby %0lx"
2171
2172#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2173msgid ""
2174"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2175"Manager."
2176msgstr ""
2177"Skládání není podporováno v tomto systému, povolte ho prosím ve správci oken."
2178
2179#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2180msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2181msgstr "Komprimovaný soubor Nápovědy HTML (*.chm)|*.chm|"
2182
2183#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2184msgid "Computer"
2185msgstr "Počítač"
2186
2187#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2188#, c-format
2189msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2190msgstr "Položka konfigurace nesmí začínat na '%c'"
2191
2192#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2193msgid "Confirm"
2194msgstr "Potvrdit"
2195
2196#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2197msgid "Confirm registry update"
2198msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
2199
2200#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2201msgid "Connecting..."
2202msgstr "Připojuji se..."
2203
2204#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2205msgid "Contents"
2206msgstr "Obsah"
2207
2208#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2209#, c-format
2210msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2211msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
2212
2213#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2214msgid "Convert"
2215msgstr "Převést"
2216
2217#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2218#, c-format
2219msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2220msgstr "Zkopírováno do schránky: \"%s\""
2221
2222#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2223msgid "Copies:"
2224msgstr "Kopie:"
2225
2226#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2227msgid "Copy"
2228msgstr "Kopírovat"
2229
2230#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2231msgid "Copy selection"
2232msgstr "Kopírovat výběr"
2233
2234#: ../src/html/chm.cpp:718
2235#, c-format
2236msgid "Could not create temporary file '%s'"
2237msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor '%s'"
2238
2239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2240msgid "Could not determine column index."
2241msgstr "Nelze určit index sloupce."
2242
2243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2244msgid "Could not determine column's position"
2245msgstr "Nelze určit umístění sloupce"
2246
2247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2248msgid "Could not determine number of columns."
2249msgstr "Nelze určit počet sloupců."
2250
2251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2252msgid "Could not determine number of items"
2253msgstr "Nelze určit počet položek."
2254
2255#: ../src/html/chm.cpp:273
2256#, c-format
2257msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2258msgstr "Nelze extrahovat %s do %s: %s"
2259
2260#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2261msgid "Could not find tab for id"
2262msgstr "Nelze najít záložku pro id"
2263
2264#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2265#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2266#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2267msgid "Could not get header description."
2268msgstr "Nelze získat popis hlavičky."
2269
2270#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2271msgid "Could not get items."
2272msgstr "Nelze získat položky."
2273
2274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2275msgid "Could not get property flags."
2276msgstr "Nelze získat příznaky vlastností."
2277
2278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2279msgid "Could not get selected items."
2280msgstr "Nelze získat vybrané položky."
2281
2282#: ../src/html/chm.cpp:444
2283#, c-format
2284msgid "Could not locate file '%s'."
2285msgstr "Nelze nalézt soubor '%s'."
2286
2287#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2288msgid "Could not remove column."
2289msgstr "Nelze odstranit sloupec."
2290
2291#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2292msgid "Could not retrieve number of items"
2293msgstr "Nelze získat počet položek"
2294
2295#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2296msgid "Could not set alignment."
2297msgstr "Nelze nastavit zarovnání."
2298
2299#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2300msgid "Could not set column width."
2301msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce."
2302
2303#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2304msgid "Could not set current working directory"
2305msgstr "Nelze nastavit současný pracovní adresář"
2306
2307#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2308msgid "Could not set header description."
2309msgstr "Nelze nastavit popis hlavičky."
2310
2311#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2312msgid "Could not set icon."
2313msgstr "Nelze nastavit ikonu."
2314
2315#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2316msgid "Could not set maximum width."
2317msgstr "Nelze nastavit maximální šířku."
2318
2319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2320msgid "Could not set minimum width."
2321msgstr "Nelze nastavit minimální šířku."
2322
2323#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2324msgid "Could not set property flags."
2325msgstr "Nelze nastavit příznak vlastnosti."
2326
2327#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2328msgid "Could not start document preview."
2329msgstr "Nelze zobrazit náhled dokumentu."
2330
2331#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2332#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2333msgid "Could not start printing."
2334msgstr "Nelze zahájit tisk."
2335
2336#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2337msgid "Could not transfer data to window"
2338msgstr "Nelze přenést data do okna."
2339
2340#: ../src/os2/thread.cpp:160
2341msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2342msgstr "Nelze získat zámek mutexu"
2343
2344#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2345#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2346#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2347msgid "Couldn't add an image to the image list."
2348msgstr "Nelze přidat obrázek do seznamu obrázků."
2349
2350#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2351msgid "Couldn't create a timer"
2352msgstr "Nelze vytvořit časovač"
2353
2354#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2355msgid "Couldn't create the overlay window"
2356msgstr "Nelze vytvořit okno překrytí"
2357
2358#: ../src/common/translation.cpp:2024
2359msgid "Couldn't enumerate translations"
2360msgstr "Nelze vyjmenovat překlady"
2361
2362#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2363#, c-format
2364msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2365msgstr "V dynamické knihovně nelze nalézt symbol '%s'"
2366
2367#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2368msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2369msgstr "Nelze získat styl šrafování z wxBrush."
2370
2371#: ../src/msw/thread.cpp:950
2372msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2373msgstr "Nelze získat ukazatel na aktuální vlákno"
2374
2375#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2376msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2377msgstr "Nelze inicializovat kontext v okně překrytí"
2378
2379#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2380msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2381msgstr "Nelze zavést hash tabulku GIF."
2382
2383#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2384msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2385msgstr ""
2386"Nelze načíst PNG obrázek - buď je soubor poškozený nebo není dostatek paměti."
2387
2388#: ../src/unix/sound.cpp:470
2389#, c-format
2390msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2391msgstr "Nelze načíst zvuková data z '%s'."
2392
2393#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2394msgid "Couldn't obtain folder name"
2395msgstr "Nelze získat název složky"
2396
2397#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2398#, c-format
2399msgid "Couldn't open audio: %s"
2400msgstr "Nelze otevřít zvuk: %s"
2401
2402#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2403#, c-format
2404msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2405msgstr "Nelze zaregistrovat formát schránky '%s'."
2406
2407#: ../src/os2/thread.cpp:177
2408msgid "Couldn't release a mutex"
2409msgstr "Nelze uvolnit mutex"
2410
2411#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2412#, c-format
2413msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2414msgstr "Nelze získat informace o položce seznamu %d."
2415
2416#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2417#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2418msgid "Couldn't save PNG image."
2419msgstr "Nelze uložit PNG obrázek."
2420
2421#: ../src/msw/thread.cpp:715
2422msgid "Couldn't terminate thread"
2423msgstr "Nelze ukončit vlákno"
2424
2425#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2426#, c-format
2427msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2428msgstr "Create Parameter %s nebyl nalezen v deklarovaných parametrech RTTI"
2429
2430#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2431msgid "Create directory"
2432msgstr "Vytvořit adresář"
2433
2434#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2435msgid "Create new directory"
2436msgstr "Vytvořit nový adresář"
2437
2438#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2439msgid "Ctrl+"
2440msgstr "Ctrl+"
2441
2442#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2443#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2444msgid "Cu&t"
2445msgstr "&Vyjmout"
2446
2447#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2448msgid "Current directory:"
2449msgstr "Aktuální adresář:"
2450
2451#: ../src/gtk/print.cpp:768
2452msgid "Custom size"
2453msgstr "Vlastní velikost"
2454
2455#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2456msgid "Customize Columns"
2457msgstr "Přizpůsobit sloupce"
2458
2459#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2460msgid "Cut"
2461msgstr "Vyjmout"
2462
2463#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2464msgid "Cut selection"
2465msgstr "Vyjmout výběr"
2466
2467#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2468msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2469msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
2470
2471#: ../src/common/paper.cpp:100
2472msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2473msgstr "D, 22 x 34 palců"
2474
2475#: ../src/msw/dde.cpp:708
2476msgid "DDE poke request failed"
2477msgstr "Požadavek na šťouchnutí DDE selhal"
2478
2479#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2480msgid "DECIMAL"
2481msgstr "DES. ČÁRKA"
2482
2483#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2484msgid "DEL"
2485msgstr "DEL"
2486
2487#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2488msgid "DELETE"
2489msgstr "DELETE"
2490
2491#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2492msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2493msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
2494
2495#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2496msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2497msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
2498
2499#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2500msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2501msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
2502
2503#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2504msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2505msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
2506
2507#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2508msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2509msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
2510
2511#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2512msgid "DIVIDE"
2513msgstr "ROZDĚLIT"
2514
2515#: ../src/common/paper.cpp:122
2516msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2517msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
2518
2519#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2520msgid "DOWN"
2521msgstr "DOLŮ"
2522
2523#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2524msgid "Dashed"
2525msgstr "Čárkovaný"
2526
2527#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2528msgid "Data object has invalid data format"
2529msgstr "Datový objekt má neplatný formát dat"
2530
2531#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2532msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2533msgstr "Vykreslovač data nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
2534
2535#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2536#, c-format
2537msgid "Debug report \"%s\""
2538msgstr "Protokol ladění \"%s\""
2539
2540#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2541msgid "Debug report couldn't be created."
2542msgstr "Protokol ladění nemohl být vytvořen."
2543
2544#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2545msgid "Debug report generation has failed."
2546msgstr "Vytváření protokolu ladění selhalo."
2547
2548#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2549msgid "Decorative"
2550msgstr "Ozdobné"
2551
2552#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2553msgid "Default encoding"
2554msgstr "Výchozí znaková sada"
2555
2556#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2557msgid "Default font"
2558msgstr "Výchozí typ písma"
2559
2560#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2561msgid "Default printer"
2562msgstr "Výchozí tiskárna"
2563
2564#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2565#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2566msgid "Delete"
2567msgstr "Smazat"
2568
2569#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2570msgid "Delete A&ll"
2571msgstr "Smazat &vše"
2572
2573#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2574msgid "Delete Style"
2575msgstr "Smazat styl"
2576
2577#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2578msgid "Delete Text"
2579msgstr "Smazat text"
2580
2581#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2582msgid "Delete column"
2583msgstr "Smazat sloupec"
2584
2585#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2586msgid "Delete item"
2587msgstr "Odstranit položku."
2588
2589#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2590msgid "Delete row"
2591msgstr "Smazat řádek"
2592
2593#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2594msgid "Delete selection"
2595msgstr "Smazat výběr"
2596
2597#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2598#, c-format
2599msgid "Delete style %s?"
2600msgstr "Odstranit styl %s?"
2601
2602#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2603#, c-format
2604msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2605msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
2606
2607#: ../src/common/module.cpp:124
2608#, c-format
2609msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2610msgstr "Závislost \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
2611
2612#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2613msgid "Descending"
2614msgstr "Sestupně"
2615
2616#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2617msgid "Desktop"
2618msgstr "Plocha"
2619
2620#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2621msgid "Developed by "
2622msgstr "Vyvinuto "
2623
2624#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2625msgid "Developers"
2626msgstr "Vývojáři"
2627
2628#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2629msgid ""
2630"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2631"not installed on this machine. Please install it."
2632msgstr ""
2633"Funkce vytáčeného připojení nejsou dostupné, protože Služba vzdáleného "
2634"přístupu (RAS) není nainstalována. Prosím, nainstalujte ji."
2635
2636#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2637msgid "Did you know..."
2638msgstr "Víte, že..."
2639
2640#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2641#, c-format
2642msgid "DirectFB error %d occurred."
2643msgstr "Vyskytla se chyba DirectFB %d."
2644
2645#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2646msgid "Directories"
2647msgstr "Adresáře"
2648
2649#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2650#, c-format
2651msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2652msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
2653
2654#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2655#, c-format
2656msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2657msgstr "Nelze smazat adresář '%s'"
2658
2659#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2660msgid "Directory does not exist"
2661msgstr "Adresář neexistuje"
2662
2663#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2664msgid "Directory doesn't exist."
2665msgstr "Adresář neexistuje."
2666
2667#: ../src/common/docview.cpp:455
2668msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2669msgstr "Zahodit změny a znovu nahrát poslední uloženou verzi?"
2670
2671#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2672msgid ""
2673"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2674"insensitive."
2675msgstr ""
2676"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. "
2677"Nerozlišuje velká a malá písmena."
2678
2679#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2680msgid "Display options dialog"
2681msgstr "Zobrazí dialogové okno s nastaveními"
2682
2683#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2684msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2685msgstr "Při procházení knih zobrazí vlevo nápovědu."
2686
2687#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2688msgid ""
2689"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2690"\" ?\n"
2691"Current value is \n"
2692"%s, \n"
2693"New value is \n"
2694"%s %1"
2695msgstr ""
2696"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s příponou \"%s\" ?\n"
2697"Stávající hodnota je \n"
2698"%s, \n"
2699"Nová hodnota je \n"
2700"%s %1"
2701
2702#: ../src/common/docview.cpp:531
2703#, c-format
2704msgid "Do you want to save changes to %s?"
2705msgstr "Chcete uložit změny v %s?"
2706
2707#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2708msgid "Document:"
2709msgstr "Dokument:"
2710
2711#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2712msgid "Documentation by "
2713msgstr "Dokumentace "
2714
2715#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2716msgid "Documentation writers"
2717msgstr "Autoři dokumentace"
2718
2719#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2720msgid "Don't Save"
2721msgstr "Neukládat"
2722
2723#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2724msgid "Done"
2725msgstr "Hotovo"
2726
2727#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2728msgid "Done."
2729msgstr "Hotovo."
2730
2731#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2732msgid "Dotted"
2733msgstr "Tečkovaný"
2734
2735#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2736msgid "Double"
2737msgstr "Dvojitý"
2738
2739#: ../src/common/paper.cpp:177
2740msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2741msgstr "Japonská dvojitá pohlednice na šířku 148 x 200 mm"
2742
2743#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2744#, c-format
2745msgid "Doubly used id : %d"
2746msgstr "Dvojitě použité id : %d"
2747
2748#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2749msgid "Down"
2750msgstr "Dolů"
2751
2752#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2753msgid "Drag"
2754msgstr "Táhnout"
2755
2756#: ../src/common/paper.cpp:101
2757msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2758msgstr "E, 34 x 44 palců"
2759
2760#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2761msgid "END"
2762msgstr "END"
2763
2764#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2765msgid "ENTER"
2766msgstr "ENTER"
2767
2768#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2769msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2770msgstr "Konec souboru při čtení z popisovače inotify"
2771
2772#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2773msgid "ESC"
2774msgstr "ESC"
2775
2776#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2777msgid "ESCAPE"
2778msgstr "ESCAPE"
2779
2780#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2781msgid "EXECUTE"
2782msgstr "SPUSTIT"
2783
2784#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2785msgid "Edit"
2786msgstr "Upravit"
2787
2788#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2789msgid "Edit item"
2790msgstr "Upravit položku"
2791
2792#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2793msgid "Elapsed time:"
2794msgstr "Uplynulý čas:"
2795
2796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2797#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2800msgid "Enable the height value."
2801msgstr "Povolit hodnotu výšky."
2802
2803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2805msgid "Enable the maximum width value."
2806msgstr "Povolit maximální hodnotu šířky."
2807
2808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2810msgid "Enable the minimum height value."
2811msgstr "Povolit minimální hodnotu výšky."
2812
2813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2815msgid "Enable the minimum width value."
2816msgstr "Povolit minimální hodnotu šířky."
2817
2818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2820msgid "Enable the width value."
2821msgstr "Povolit hodnotu šířky."
2822
2823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2825msgid "Enable vertical alignment."
2826msgstr "Povolit svislé zarovnání."
2827
2828#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2829#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2830msgid "Enables a background colour."
2831msgstr "Povolit barvu pozadí."
2832
2833#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2834msgid "Enter a box style name"
2835msgstr "Zadejte název stylu rámečku"
2836
2837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2838msgid "Enter a character style name"
2839msgstr "Zadejte název stylu znaku"
2840
2841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2842msgid "Enter a list style name"
2843msgstr "Zadejte název stylu odrážek"
2844
2845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2846msgid "Enter a new style name"
2847msgstr "Zadejte nový název stylu"
2848
2849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2850msgid "Enter a paragraph style name"
2851msgstr "Zadejte název stylu odstavce"
2852
2853#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2854#, c-format
2855msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2856msgstr "Zadejte příkaz pro otevření souboru \"%s\":"
2857
2858#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2859msgid "Entries found"
2860msgstr "Nalezené položky"
2861
2862#: ../src/common/paper.cpp:143
2863msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2864msgstr "Obálka pozvánka 220 x 220 mm"
2865
2866#: ../src/common/config.cpp:473
2867#, c-format
2868msgid ""
2869"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2870msgstr ""
2871"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %u v '%s'."
2872
2873#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2874#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2875#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2876#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2877#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2878#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2879msgid "Error"
2880msgstr "Chyba"
2881
2882#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2883msgid "Error closing epoll descriptor"
2884msgstr "Chyba při zavírání epoll popisovače"
2885
2886#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2887msgid "Error closing kqueue instance"
2888msgstr "Chyba při zavírání instance kqueue"
2889
2890#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2891msgid "Error creating directory"
2892msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2893
2894#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2895msgid "Error in reading image DIB."
2896msgstr "Chyba při čtení obrázku DIB."
2897
2898#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2899#, c-format
2900msgid "Error in resource: %s"
2901msgstr "Chyba ve zdroji: %s"
2902
2903#: ../src/common/fileconf.cpp:453
2904msgid "Error reading config options."
2905msgstr "Chyba při čtení voleb nastavení."
2906
2907#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2908msgid "Error saving user configuration data."
2909msgstr "Chyba při ukládání dat uživatelského nastavení."
2910
2911#: ../src/gtk/print.cpp:680
2912msgid "Error while printing: "
2913msgstr "Chyba při tisku:"
2914
2915#: ../src/common/log.cpp:225
2916msgid "Error: "
2917msgstr "Chyba: "
2918
2919#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2920msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2921msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2922
2923#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2924msgid "Estimated time:"
2925msgstr "Odhadovaný čas:"
2926
2927#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2928msgid "Event queue overflowed"
2929msgstr "Fronta událostí byla přeplněna"
2930
2931#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2932msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2933msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)|*.exe|"
2934
2935#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2936msgid "Execute"
2937msgstr "Spustit"
2938
2939#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2940#, c-format
2941msgid "Execution of command '%s' failed"
2942msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
2943
2944#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2945#, c-format
2946msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2947msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
2948
2949#: ../src/common/paper.cpp:106
2950msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2951msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
2952
2953#: ../src/msw/registry.cpp:1230
2954#, c-format
2955msgid ""
2956"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2957msgstr "Exportuji klíč registru: soubor \"%s\" již existuje a nebude přepsán."
2958
2959#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2960msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2961msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
2962
2963#: ../src/html/chm.cpp:725
2964#, c-format
2965msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2966msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
2967
2968#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2969msgid "F"
2970msgstr "F"
2971
2972#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2973msgid "Face Name"
2974msgstr "Jméno písma"
2975
2976#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2977msgid "Failed to access lock file."
2978msgstr "Nelze přistoupit k zámkovému souboru."
2979
2980#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
2981#, c-format
2982msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2983msgstr "Nelze přidat popisovač %d do epoll popisovače %d"
2984
2985#: ../src/msw/dib.cpp:548
2986#, c-format
2987msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2988msgstr "Nelze přidělit %luKb paměti pro bitmapová data."
2989
2990#: ../src/common/glcmn.cpp:87
2991msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2992msgstr "Nelze přidělit barvu pro OpenGL"
2993
2994#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
2995msgid "Failed to change video mode"
2996msgstr "Nelze změnit režim obrazu"
2997
2998#: ../src/common/image.cpp:3139
2999#, c-format
3000msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3001msgstr "Nelze zkontrolovat formát souboru s obrázkem \"%s\"."
3002
3003#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3004#, c-format
3005msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3006msgstr "Nelze vyčistit adresář s protokoly ladění \"%s\""
3007
3008#: ../src/common/filename.cpp:211
3009msgid "Failed to close file handle"
3010msgstr "Nelze uzavřít soubor."
3011
3012#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3013#, c-format
3014msgid "Failed to close lock file '%s'"
3015msgstr "Nelze uzavřít zámkový soubor '%s'"
3016
3017#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3018msgid "Failed to close the clipboard."
3019msgstr "Nelze uzavřít schránku."
3020
3021#: ../src/x11/utils.cpp:204
3022#, c-format
3023msgid "Failed to close the display \"%s\""
3024msgstr "Nelze uzavřít zobrazení \"%s\""
3025
3026#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3027msgid "Failed to connect: missing username/password."
3028msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
3029
3030#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3031msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3032msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
3033
3034#: ../src/common/textfile.cpp:200
3035#, c-format
3036msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3037msgstr "Nelze převést soubor \"%s\" na Unicode."
3038
3039#: ../src/generic/logg.cpp:976
3040msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3041msgstr "Nelze zkopírovat obsah dialogového okna do schránky."
3042
3043#: ../src/msw/registry.cpp:691
3044#, c-format
3045msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3046msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
3047
3048#: ../src/msw/registry.cpp:700
3049#, c-format
3050msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3051msgstr "Nelze zkopírovat obsah klíče registru '%s' do '%s'."
3052
3053#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3054#, c-format
3055msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3056msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' do '%s'"
3057
3058#: ../src/msw/registry.cpp:678
3059#, c-format
3060msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3061msgstr "Nelze zkopírovat podklíč registru '%s' do '%s'."
3062
3063#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3064msgid "Failed to create DDE string"
3065msgstr "Nelze vytvořit DDE řetězec"
3066
3067#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3068msgid "Failed to create MDI parent frame."
3069msgstr "Nelze vytvořit nadřazené MDI okno."
3070
3071#: ../src/common/filename.cpp:1080
3072msgid "Failed to create a temporary file name"
3073msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
3074
3075#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3076msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3077msgstr "Nelze vytvořit anonymní rouru."
3078
3079#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3080#, c-format
3081msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3082msgstr "Nelze vytvořit instanci \"%s\""
3083
3084#: ../src/msw/dde.cpp:442
3085#, c-format
3086msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3087msgstr "Nelze navázat spojení se serverem '%s' na téma '%s'"
3088
3089#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3090msgid "Failed to create cursor."
3091msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
3092
3093#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3094#, c-format
3095msgid "Failed to create directory \"%s\""
3096msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\""
3097
3098#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3099#, c-format
3100msgid ""
3101"Failed to create directory '%s'\n"
3102"(Do you have the required permissions?)"
3103msgstr ""
3104"Nelze vytvořit adresář '%s'\n"
3105"(Máte potřebná přístupová práva?)"
3106
3107#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3108msgid "Failed to create epoll descriptor"
3109msgstr "Nelze vytvořit epoll popisovače"
3110
3111#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3112#, c-format
3113msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3114msgstr "Nelze vytvořit klíč registru pro soubory '%s'."
3115
3116#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3117#, c-format
3118msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3119msgstr "Nelze vytvořit standardní dialogové okno najít/nahradit (kód chyby %d)"
3120
3121#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3122msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3123msgstr "Nelze vytvořit probouzecí rouru používanou smyčkou událostí."
3124
3125#: ../src/html/winpars.cpp:739
3126#, c-format
3127msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3128msgstr "Nelze zobrazit HTML dokument v kódování %s"
3129
3130#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3131msgid "Failed to empty the clipboard."
3132msgstr "Nelze vyprázdnit schránku."
3133
3134#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3135msgid "Failed to enumerate video modes"
3136msgstr "Nelze vyjmenovat zobrazovací režimy"
3137
3138#: ../src/msw/dde.cpp:727
3139msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3140msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
3141
3142#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3143#, c-format
3144msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3145msgstr "Nelze navázat vytáčené spojení: %s"
3146
3147#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3148#, c-format
3149msgid "Failed to execute '%s'\n"
3150msgstr "Nelze spustit '%s'\n"
3151
3152#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3153msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3154msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosím, do PATH"
3155
3156#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3157#, c-format
3158msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3159msgstr "Nelze najít CLSID \"%s\""
3160
3161#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3162#, c-format
3163msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3164msgstr "Nelze nalézt shodu pro regulární výraz: %s"
3165
3166#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3167#, c-format
3168msgid "Failed to get ISP names: %s"
3169msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
3170
3171#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3172#, c-format
3173msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3174msgstr "Nelze získat rozhraní automatizace OLE pro \"%s\""
3175
3176#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3177msgid "Failed to get data from the clipboard"
3178msgstr "Nelze získat data ze schránky"
3179
3180#: ../src/common/time.cpp:249
3181msgid "Failed to get the local system time"
3182msgstr "Nelze zjistit místní systémový čas"
3183
3184#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3185msgid "Failed to get the working directory"
3186msgstr "Nelze zjistit aktuální pracovní adresář"
3187
3188#: ../src/univ/theme.cpp:113
3189msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3190msgstr "Nelze zavést GUI: nebyly nalezeny žádné zabudované vzhledy."
3191
3192#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3193msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3194msgstr "Nelze zavést MS HTML Help ."
3195
3196#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3197msgid "Failed to initialize OpenGL"
3198msgstr "Nelze zavést OpenGL"
3199
3200#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3201#, c-format
3202msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3203msgstr "Nelze zahájit vytáčené spojení: %s"
3204
3205#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3206msgid "Failed to insert text in the control."
3207msgstr "Do textového pole nelze vložit text."
3208
3209#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3210#, c-format
3211msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3212msgstr "Nelze prověřit zámkový soubor '%s'"
3213
3214#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3215msgid "Failed to install signal handler"
3216msgstr "Nelze instalovat obslužnou rutinu signálu"
3217
3218#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3219msgid ""
3220"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3221"program"
3222msgstr ""
3223"Nelze připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
3224"prosím program"
3225
3226#: ../src/msw/utils.cpp:745
3227#, c-format
3228msgid "Failed to kill process %d"
3229msgstr "Nepodařilo se vynuceně ukončit proces %d"
3230
3231#: ../src/common/image.cpp:2365
3232#, c-format
3233msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3234msgstr "Nelze načíst bitmapu \"%s\" ze zdrojů."
3235
3236#: ../src/common/image.cpp:2374
3237#, c-format
3238msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3239msgstr "Nelze načíst ikonu \"%s\" ze zdrojů."
3240
3241#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3242#, c-format
3243msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3244msgstr "Selhalo načítání obrázku %%d ze souboru '%s'."
3245
3246#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3247#, c-format
3248msgid "Failed to load image %d from stream."
3249msgstr "Nelze načíst obrázek %d z proudu."
3250
3251#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3252#, c-format
3253msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3254msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru \"%s\"."
3255
3256#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3257#, c-format
3258msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3259msgstr "Nelze načíst metasoubor ze souboru \"%s\"."
3260
3261#: ../src/msw/volume.cpp:327
3262msgid "Failed to load mpr.dll."
3263msgstr "Nelze načíst knihovnu mpr.dll."
3264
3265#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3266#, c-format
3267msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3268msgstr "Nelze načíst zdroj \"%s\"."
3269
3270#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3271#, c-format
3272msgid "Failed to load shared library '%s'"
3273msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
3274
3275#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3276#, c-format
3277msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3278msgstr "Nelze uzamknout zdroj \"%s\"."
3279
3280#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3281#, c-format
3282msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3283msgstr "Nelze uzamknout zámkový soubor '%s'"
3284
3285#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3286#, c-format
3287msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3288msgstr "Nelze změnit popisovač %d v epoll popisovači %d"
3289
3290#: ../src/common/filename.cpp:2681
3291#, c-format
3292msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3293msgstr "Nelze změnit hodnoty časů souboru '%s'"
3294
3295#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3296msgid "Failed to monitor I/O channels"
3297msgstr "Nelze monitorovat I/O kanály"
3298
3299#: ../src/common/filename.cpp:194
3300#, c-format
3301msgid "Failed to open '%s' for reading"
3302msgstr "Nelze otevřít '%s' pro čtení"
3303
3304#: ../src/common/filename.cpp:199
3305#, c-format
3306msgid "Failed to open '%s' for writing"
3307msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis"
3308
3309#: ../src/html/chm.cpp:141
3310#, c-format
3311msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3312msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
3313
3314#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3315#, c-format
3316msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3317msgstr "Nelze otevřít URL \"%s\"' ve výchozím prohlížeči."
3318
3319#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3320#, c-format
3321msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3322msgstr "Nelze otevřít adresář \"%s\" pro sledování."
3323
3324#: ../src/x11/utils.cpp:223
3325#, c-format
3326msgid "Failed to open display \"%s\"."
3327msgstr "Nelze otevřít zobrazení \"%s\"."
3328
3329#: ../src/common/filename.cpp:1115
3330msgid "Failed to open temporary file."
3331msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
3332
3333#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3334msgid "Failed to open the clipboard."
3335msgstr "Nelze otevřít schránku."
3336
3337#: ../src/common/translation.cpp:1170
3338#, c-format
3339msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3340msgstr "Nelze analyzovat formy množného čísla: '%s'"
3341
3342#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3343#, c-format
3344msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3345msgstr "\"%s\" nelze připravit k přehrávání."
3346
3347#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3348msgid "Failed to put data on the clipboard"
3349msgstr "Nelze vložit data do schránky"
3350
3351#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3352msgid "Failed to read PID from lock file."
3353msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
3354
3355#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3356msgid "Failed to read config options."
3357msgstr "Nelze načíst volby nastavení."
3358
3359#: ../src/common/docview.cpp:678
3360#, c-format
3361msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3362msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"."
3363
3364#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3365msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3366msgstr "Nelze číst událost z roury DirectFB"
3367
3368#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3369msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3370msgstr "Nelze číst z probouzecí roury."
3371
3372#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3373msgid "Failed to redirect child process input/output"
3374msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
3375
3376#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3377msgid "Failed to redirect the child process IO"
3378msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
3379
3380#: ../src/msw/dde.cpp:293
3381#, c-format
3382msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3383msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
3384
3385#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3386#, c-format
3387msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3388msgstr "Nelze uložit kódování znakové sady '%s'."
3389
3390#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3391#, c-format
3392msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3393msgstr "Nelze odstranit soubor protokolu ladění \"%s\""
3394
3395#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3396#, c-format
3397msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3398msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
3399
3400#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3401#, c-format
3402msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3403msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
3404
3405#: ../src/msw/registry.cpp:528
3406#, c-format
3407msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3408msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
3409
3410#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3411#, c-format
3412msgid ""
3413"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3414"exists."
3415msgstr ""
3416"Nelze přejmenovat soubor '%s' na '%s' protože cílový soubor již existuje."
3417
3418#: ../src/msw/registry.cpp:633
3419#, c-format
3420msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3421msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
3422
3423#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3424msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3425msgstr "Nelze získat data ze schránky."
3426
3427#: ../src/common/filename.cpp:2777
3428#, c-format
3429msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3430msgstr "Nelze zjistit hodnoty časů souboru '%s'"
3431
3432#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3433msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3434msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
3435
3436#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3437msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3438msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
3439
3440#: ../src/common/docview.cpp:649
3441#, c-format
3442msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3443msgstr "Nelze uložit dokument do souboru \"%s\"."
3444
3445#: ../src/msw/dib.cpp:326
3446#, c-format
3447msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3448msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru \"%s\"."
3449
3450#: ../src/msw/dde.cpp:768
3451msgid "Failed to send DDE advise notification"
3452msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
3453
3454#: ../src/common/ftp.cpp:404
3455#, c-format
3456msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3457msgstr "Nelze nastavit přenosový mód FTP na %s."
3458
3459#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3460msgid "Failed to set clipboard data."
3461msgstr "Nelze uložit data do schránky."
3462
3463#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3464#, c-format
3465msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3466msgstr "Nelze nastavit přístupová práva pro zámkový soubor '%s'"
3467
3468#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3469msgid "Failed to set process priority"
3470msgstr "Nelze nastavit prioritu procesu"
3471
3472#: ../src/common/file.cpp:576
3473msgid "Failed to set temporary file permissions"
3474msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
3475
3476#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3477msgid "Failed to set text in the text control."
3478msgstr "Nelze nastavit text v textovém poli."
3479
3480#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3481#, c-format
3482msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3483msgstr "Nelze nastavit úroveň souběžnosti vlákna na %lu"
3484
3485#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3486#, c-format
3487msgid "Failed to set thread priority %d."
3488msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna %d."
3489
3490#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3491msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3492msgstr "Nelze nastavit neblokující rouru, program se může zaseknout."
3493
3494#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3495#, c-format
3496msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3497msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
3498
3499#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3500msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3501msgstr "Nelze přepnout rouru DirectFB do neblokujícího režimu"
3502
3503#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3504msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3505msgstr "Nelze přepnout rouru buzení do neblokovacího režimu"
3506
3507#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3508msgid "Failed to terminate a thread."
3509msgstr "Nelze ukončit vlákno."
3510
3511#: ../src/msw/dde.cpp:746
3512msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3513msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
3514
3515#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3516#, c-format
3517msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3518msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
3519
3520#: ../src/common/filename.cpp:2696
3521#, c-format
3522msgid "Failed to touch the file '%s'"
3523msgstr "Nelze nastavit čas na aktuální pro soubor '%s'"
3524
3525#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3526#, c-format
3527msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3528msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
3529
3530#: ../src/msw/dde.cpp:314
3531#, c-format
3532msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3533msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
3534
3535#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3536#, c-format
3537msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3538msgstr "Nelze odregistrovat popisovač %d z epoll popisovače %d"
3539
3540#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3541msgid "Failed to update user configuration file."
3542msgstr "Nelze aktualizovat soubor uživatelského nastavení."
3543
3544#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3545#, c-format
3546msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3547msgstr "Nelze nahrát protokol ladění (kód chyby %d)."
3548
3549#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3550#, c-format
3551msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3552msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
3553
3554#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3555msgid "False"
3556msgstr "Nepravda"
3557
3558#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3559msgid "Family"
3560msgstr "Písmo"
3561
3562#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3563msgid "File"
3564msgstr "Soubor"
3565
3566#: ../src/common/docview.cpp:666
3567#, c-format
3568msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3569msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro čtení."
3570
3571#: ../src/common/docview.cpp:643
3572#, c-format
3573msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3574msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro zápis."
3575
3576#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3577#, c-format
3578msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3579msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
3580
3581#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3582#, c-format
3583msgid ""
3584"File '%s' already exists.\n"
3585"Do you want to replace it?"
3586msgstr ""
3587"Soubor '%s' již existuje.\n"
3588"Opravdu ho chcete přepsat?"
3589
3590#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3591#, c-format
3592msgid "File '%s' couldn't be removed"
3593msgstr "Soubor '%s' nelze odstranit"
3594
3595#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3596#, c-format
3597msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3598msgstr "Soubor '%s' nelze přejmenovat na '%s'"
3599
3600#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3601msgid "File couldn't be loaded."
3602msgstr "Soubor nelze načíst."
3603
3604#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3605#, c-format
3606msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3607msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx"
3608
3609#: ../src/common/docview.cpp:1772
3610msgid "File error"
3611msgstr "Chyba souboru"
3612
3613#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3614msgid "File name exists already."
3615msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
3616
3617#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3618msgid "Files"
3619msgstr "Soubory"
3620
3621#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3622#, c-format
3623msgid "Files (%s)"
3624msgstr "Soubory (%s)"
3625
3626#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3627msgid "Filter"
3628msgstr "Filtr"
3629
3630#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3631msgid "Find"
3632msgstr "Najít"
3633
3634#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3635msgid "First"
3636msgstr "První"
3637
3638#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3639msgid "First page"
3640msgstr "První stránka"
3641
3642#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3643msgid "Fixed"
3644msgstr "Pevná"
3645
3646#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3647msgid "Fixed font:"
3648msgstr "Neproporcionální písmo:"
3649
3650#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3651msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3652msgstr "Písmo s pevnou velikostí.<br> <b>tučné</b> <i>kurzíva</i> "
3653
3654#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3655msgid "Floating"
3656msgstr "Obtékání"
3657
3658#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3659msgid "Floppy"
3660msgstr "Disketa"
3661
3662#: ../src/common/paper.cpp:112
3663msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3664msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
3665
3666#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3667#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3668msgid "Font"
3669msgstr "Písmo"
3670
3671#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3672msgid "Font &weight:"
3673msgstr "&Tučnost písma:"
3674
3675#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3676msgid "Font size:"
3677msgstr "Velikost písma:"
3678
3679#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3680msgid "Font st&yle:"
3681msgstr "St&yl písma:"
3682
3683#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3684msgid "Font:"
3685msgstr "Písmo:"
3686
3687#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3688#, c-format
3689msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3690msgstr "Soubor rejstříku písem %s při načítaní písem zmizel ."
3691
3692#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3693msgid "Fork failed"
3694msgstr "Selhalo forkování"
3695
3696#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3697msgid "Forward"
3698msgstr "Dopředu"
3699
3700#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3701msgid "Forward hrefs are not supported"
3702msgstr "Dopředné odkazy nejsou podporovány"
3703
3704#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3705#, c-format
3706msgid "Found %i matches"
3707msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
3708
3709#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3710msgid "From:"
3711msgstr "Od:"
3712
3713#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3714msgid "GIF: Invalid gif index."
3715msgstr "GIF: Neplatný index."
3716
3717#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3718msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3719msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
3720
3721#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3722msgid "GIF: error in GIF image format."
3723msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
3724
3725#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3726msgid "GIF: not enough memory."
3727msgstr "GIF: nedostatek paměti."
3728
3729#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3730msgid "GIF: unknown error!!!"
3731msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
3732
3733#: ../src/gtk/window.cpp:4266
3734msgid ""
3735"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3736"please install GTK+ 2.12 or later."
3737msgstr ""
3738"GTK+ insltaovaný na tomot stroji je příliš starý pro podporu skládání "
3739"obrazovky, nainstalujte prosím GTK+ 2.12 nebo novější."
3740
3741#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3742msgid "GTK+ theme"
3743msgstr "GTK+ téma"
3744
3745#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3746msgid "General"
3747msgstr "Obecné"
3748
3749#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3750msgid "Generic PostScript"
3751msgstr "Obecný PostScript"
3752
3753#: ../src/common/paper.cpp:136
3754msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3755msgstr "Německý Legal skládaný, 8 1/2 x 13 palců"
3756
3757#: ../src/common/paper.cpp:135
3758msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3759msgstr "Německý Std skládaný, 8 1/2 x 12 palců"
3760
3761#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3762msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3763msgstr "GetProperty zavoláno bez platné čtečky"
3764
3765#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3766msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3767msgstr "GetPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
3768
3769#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3770msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3771msgstr "GetPropertyCollection zavoláno bez platné čtečky kolekce"
3772
3773#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3774msgid "Go back"
3775msgstr "Jdi zpět"
3776
3777#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3778msgid "Go forward"
3779msgstr "Jdi dopředu"
3780
3781#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3782msgid "Go one level up in document hierarchy"
3783msgstr "Jdi o úroveň výš"
3784
3785#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3786msgid "Go to home directory"
3787msgstr "Jít do domovského adresáře"
3788
3789#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3790msgid "Go to parent directory"
3791msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
3792
3793#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3794msgid "Graphics art by "
3795msgstr "Grafika "
3796
3797#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3798msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3799msgstr "Řecky (ISO-8859-7)"
3800
3801#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3802msgid "Groove"
3803msgstr "Příkop"
3804
3805#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3806msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3807msgstr "Gzip není v této verzi zlib podporován"
3808
3809#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3810msgid "HELP"
3811msgstr "NÁPOVĚDA"
3812
3813#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3814msgid "HOME"
3815msgstr "HOME"
3816
3817#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3818msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3819msgstr "Projekt Nápovědy HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3820
3821#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3822#, c-format
3823msgid "HTML anchor %s does not exist."
3824msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
3825
3826#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3827msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3828msgstr "Soubory HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3829
3830#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3831msgid "Harddisk"
3832msgstr "Pevný disk"
3833
3834#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3835msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3836msgstr "Hebrejský (ISO-8859-8)"
3837
3838#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3839#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3840#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3841msgid "Help"
3842msgstr "Nápověda"
3843
3844#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3845msgid "Help Browser Options"
3846msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
3847
3848#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3849msgid "Help Index"
3850msgstr "Index nápovědy"
3851
3852#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3853msgid "Help Printing"
3854msgstr "Tisk nápovědy"
3855
3856#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3857msgid "Help Topics"
3858msgstr "Témata nápovědy"
3859
3860#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3861msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3862msgstr "Knihy s nápovědou (*.htb)|*.htb|Knihy s nápovědou (*.zip)|*.zip|"
3863
3864#: ../src/generic/helpext.cpp:271
3865#, c-format
3866msgid "Help directory \"%s\" not found."
3867msgstr "Adresář Nápovědy \"%s\" nenalezen."
3868
3869#: ../src/generic/helpext.cpp:279
3870#, c-format
3871msgid "Help file \"%s\" not found."
3872msgstr "Soubor s nápovědou \"%s\" nebyl nalezen."
3873
3874#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3875#, c-format
3876msgid "Help: %s"
3877msgstr "Nápověda: %s"
3878
3879#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3880#, c-format
3881msgid "Hide %s"
3882msgstr "Skrýt %s"
3883
3884#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3885msgid "Hide Others"
3886msgstr "Skrýt ostatní"
3887
3888#: ../src/generic/infobar.cpp:85
3889msgid "Hide this notification message."
3890msgstr "Skrýt tuto oznamovací zprávu."
3891
3892#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3893msgid "Home"
3894msgstr "Domů"
3895
3896#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3897msgid "Home directory"
3898msgstr "Domovský adresář"
3899
3900#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3901#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3902msgid "How the object will float relative to the text."
3903msgstr "Jak bude text obtékat vzhledem k objektu."
3904
3905#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3906msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3907msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
3908
3909#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3910#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3911#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3912#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3913msgid "ICO: Error writing the image file!"
3914msgstr "ICO: Chyba při zapisování obrázku!"
3915
3916#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3917msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3918msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
3919
3920#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3921msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3922msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
3923
3924#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3925msgid "ICO: Invalid icon index."
3926msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
3927
3928#: ../src/common/imagiff.cpp:759
3929msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3930msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
3931
3932#: ../src/common/imagiff.cpp:743
3933msgid "IFF: error in IFF image format."
3934msgstr "IFF: chyba v IFF formátu obrázku."
3935
3936#: ../src/common/imagiff.cpp:746
3937msgid "IFF: not enough memory."
3938msgstr "IFF: nedostatek paměti."
3939
3940#: ../src/common/imagiff.cpp:749
3941msgid "IFF: unknown error!!!"
3942msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
3943
3944#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3945msgid "INS"
3946msgstr "INS"
3947
3948#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3949msgid "INSERT"
3950msgstr "INSERT"
3951
3952#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3953msgid "ISO-2022-JP"
3954msgstr "ISO-2022-JP"
3955
3956#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3957msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3958msgstr "Vykreslovač ikon a textu nemohl vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
3959
3960#: ../src/html/htmprint.cpp:282
3961msgid ""
3962"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3963"narrow."
3964msgstr ""
3965"Pokud je to možné, zkuste změnit parametry rozvržení, aby byl výtisk užší."
3966
3967#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3968msgid ""
3969"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3970"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3971msgstr ""
3972"Pokud máte nějaké další informace náležící k tomuto protokolu\n"
3973"chyby, zadejte je prosím zde a tyto k němu budou přidány:"
3974
3975#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
3976msgid ""
3977"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3978"\"Cancel\" button,\n"
3979"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3980"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3981msgstr ""
3982"Pokud chcete úplně zrušit tento protokol ladění, zvolte, prosím, tlačítko "
3983"\"Zrušit\",\n"
3984"ale uvědomte si, že tímto můžete brzdit vylepšování programu, takže pokud\n"
3985"je to možné, pokračujte, prosím, ve vytváření protokolu.\n"
3986
3987#: ../src/msw/registry.cpp:1395
3988#, c-format
3989msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3990msgstr "Ignoruji hodnotu \"%s\" klíče \"%s\"."
3991
3992#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
3993msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3994msgstr "Neplatná třída objektu (Není wxEvtHandler) jako zdroj události"
3995
3996#: ../src/common/xti.cpp:513
3997msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3998msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu ConstructObject "
3999
4000#: ../src/common/xti.cpp:501
4001msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4002msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu vytvoření"
4003
4004#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4005msgid "Illegal directory name."
4006msgstr "Neplatné jméno adresáře."
4007
4008#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4009msgid "Illegal file specification."
4010msgstr "Neplatná specifikace souboru."
4011
4012#: ../src/common/image.cpp:2158
4013msgid "Image and mask have different sizes."
4014msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry."
4015
4016#: ../src/common/image.cpp:2609
4017#, c-format
4018msgid "Image file is not of type %d."
4019msgstr "Soubor s obrázkem není typu %d."
4020
4021#: ../src/common/image.cpp:2739
4022#, c-format
4023msgid "Image is not of type %s."
4024msgstr "Obrázek není typu %s."
4025
4026#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4027msgid ""
4028"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4029"Please reinstall riched32.dll"
4030msgstr ""
4031"Není možné vytvořit prvek rich edit, místo něj použit obyčejný. "
4032"Přeinstalujte prosím riched32.dll."
4033
4034#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4035msgid "Impossible to get child process input"
4036msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
4037
4038#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4039#, c-format
4040msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4041msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
4042
4043#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4044#, c-format
4045msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4046msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
4047
4048#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4049#, c-format
4050msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4051msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
4052
4053#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4054#, c-format
4055msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4056msgstr "Nesprávné rozměry snímku GIF (%u, %d) pro snímek č. %u"
4057
4058#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4059msgid "Incorrect number of arguments."
4060msgstr "Nesprávný počet argumentů"
4061
4062#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4063msgid "Indent"
4064msgstr "Odsazení"
4065
4066#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4067msgid "Indents && Spacing"
4068msgstr "Odsazení && mezery"
4069
4070#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4071msgid "Index"
4072msgstr "Rejstřík"
4073
4074#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4075msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4076msgstr "Indický (ISO-8859-12)"
4077
4078#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4079msgid "Info"
4080msgstr "Info"
4081
4082#: ../src/common/init.cpp:276
4083msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4084msgstr "Zavedení selhala v post init, ukončuji."
4085
4086#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4087msgid "Insert"
4088msgstr "Vložit"
4089
4090#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4091msgid "Insert Field"
4092msgstr "Vložit pole"
4093
4094#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4095#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4096msgid "Insert Image"
4097msgstr "Vložit obrázek"
4098
4099#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4100msgid "Insert Object"
4101msgstr "Vložit objekt"
4102
4103#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4104#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4105#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4106#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4107msgid "Insert Text"
4108msgstr "Vložit text"
4109
4110#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4111#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4112msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4113msgstr "Vloží konec stránky před odstavcem."
4114
4115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4116msgid "Inset"
4117msgstr "Ďolík"
4118
4119#: ../src/gtk/app.cpp:429
4120#, c-format
4121msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4122msgstr "Neplatná volba příkazové řádky GTK+, použijte \"%s --help\""
4123
4124#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4125msgid "Invalid TIFF image index."
4126msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
4127
4128#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4129msgid "Invalid data view item"
4130msgstr "Neplatná položka zobrazení dat"
4131
4132#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4133#, c-format
4134msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4135msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
4136
4137#: ../src/x11/app.cpp:121
4138#, c-format
4139msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4140msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
4141
4142#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4143#, c-format
4144msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4145msgstr "Neplatná událost inotify pro \"%s\""
4146
4147#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4148#, c-format
4149msgid "Invalid lock file '%s'."
4150msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
4151
4152#: ../src/common/translation.cpp:1111
4153msgid "Invalid message catalog."
4154msgstr "Neplatný katalog zpráv."
4155
4156#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4157msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4158msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno GetObjectClassInfo"
4159
4160#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4161msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4162msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno HasObjectClassInfo"
4163
4164#: ../src/common/regex.cpp:313
4165#, c-format
4166msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4167msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
4168
4169#: ../src/common/config.cpp:226
4170#, c-format
4171msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4172msgstr "Neplatná hodnota %ld booleovského klíče \"%s\""
4173
4174#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4175#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4176msgid "Italic"
4177msgstr "Kurzíva"
4178
4179#: ../src/common/paper.cpp:131
4180msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4181msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
4182
4183#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4184msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4185msgstr "JPEG: Nelze načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
4186
4187#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4188msgid "JPEG: Couldn't save image."
4189msgstr "JPEG: Nelze uložit obrázek."
4190
4191#: ../src/common/paper.cpp:164
4192msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4193msgstr "Japonská dvojitá pohlednice 200 x 148 mm"
4194
4195#: ../src/common/paper.cpp:168
4196msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4197msgstr "Japonská obálka Čó č. 3"
4198
4199#: ../src/common/paper.cpp:181
4200msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4201msgstr "Japonská obálka Čó č. 3 na šířku"
4202
4203#: ../src/common/paper.cpp:169
4204msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4205msgstr "Japonská obálka Čó č. 4"
4206
4207#: ../src/common/paper.cpp:182
4208msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4209msgstr "Japonská obálka Čó č. 4 na šířku"
4210
4211#: ../src/common/paper.cpp:166
4212msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4213msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2"
4214
4215#: ../src/common/paper.cpp:179
4216msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4217msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2 na šířku"
4218
4219#: ../src/common/paper.cpp:167
4220msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4221msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3"
4222
4223#: ../src/common/paper.cpp:180
4224msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4225msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3 na šířku"
4226
4227#: ../src/common/paper.cpp:186
4228msgid "Japanese Envelope You #4"
4229msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4"
4230
4231#: ../src/common/paper.cpp:187
4232msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4233msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4 na šířku"
4234
4235#: ../src/common/paper.cpp:139
4236msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4237msgstr "Japonská pohlednice 100 x 148 mm"
4238
4239#: ../src/common/paper.cpp:176
4240msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4241msgstr "Japonská pohlednice na šířku, 148 x 100 mm"
4242
4243#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4244msgid "Jump to"
4245msgstr "Přejít na"
4246
4247#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4248msgid "Justified"
4249msgstr "Do bloku"
4250
4251#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4252#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4254#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4255msgid "Justify text left and right."
4256msgstr "Zarovnat text do bloku."
4257
4258#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4259msgid "KOI8-R"
4260msgstr "KOI8-R"
4261
4262#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4263msgid "KOI8-U"
4264msgstr "KOI8-U"
4265
4266#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4267msgid "KP_"
4268msgstr "NK_"
4269
4270#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4271msgid "KP_ADD"
4272msgstr "NK_PLUS"
4273
4274#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4275msgid "KP_BEGIN"
4276msgstr "NK_ZAČÍT"
4277
4278#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4279msgid "KP_DECIMAL"
4280msgstr "NK_DES. ČÁRKA"
4281
4282#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4283msgid "KP_DELETE"
4284msgstr "NK_DELETE"
4285
4286#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4287msgid "KP_DIVIDE"
4288msgstr "NK_LOMENO"
4289
4290#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4291msgid "KP_DOWN"
4292msgstr "NK_DOLŮ"
4293
4294#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4295msgid "KP_END"
4296msgstr "NK_END"
4297
4298#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4299msgid "KP_ENTER"
4300msgstr "NK_ENTER"
4301
4302#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4303msgid "KP_EQUAL"
4304msgstr "NK_ROVNÁ SE"
4305
4306#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4307msgid "KP_HOME"
4308msgstr "NK_HOME"
4309
4310#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4311msgid "KP_INSERT"
4312msgstr "NK_INSERT"
4313
4314#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4315msgid "KP_LEFT"
4316msgstr "NK_DOLEVA"
4317
4318#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4319msgid "KP_MULTIPLY"
4320msgstr "NK_KRÁT"
4321
4322#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4323msgid "KP_NEXT"
4324msgstr "NK_DALŠÍ"
4325
4326#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4327msgid "KP_PAGEDOWN"
4328msgstr "NK_PAGEDOWN"
4329
4330#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4331msgid "KP_PAGEUP"
4332msgstr "NK_PAGEUP"
4333
4334#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4335msgid "KP_PRIOR"
4336msgstr "NK_PŘEDCHOZÍ"
4337
4338#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4339msgid "KP_RIGHT"
4340msgstr "NK_DOPRAVA"
4341
4342#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4343msgid "KP_SEPARATOR"
4344msgstr "NK_ODDĚLOVAČ"
4345
4346#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4347msgid "KP_SPACE"
4348msgstr "NK_MEZERNÍK"
4349
4350#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4351msgid "KP_SUBTRACT"
4352msgstr "NK_MÍNUS"
4353
4354#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4355msgid "KP_TAB"
4356msgstr "NK_TAB"
4357
4358#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4359msgid "KP_UP"
4360msgstr "NK_NAHORU"
4361
4362#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4363msgid "L&ine spacing:"
4364msgstr "Řá&dkování:"
4365
4366#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4367msgid "LEFT"
4368msgstr "DOLEVA"
4369
4370#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4371msgid "Landscape"
4372msgstr "Na šířku"
4373
4374#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4375msgid "Last"
4376msgstr "Poslední"
4377
4378#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4379msgid "Last page"
4380msgstr "Poslední stránka"
4381
4382#: ../src/common/log.cpp:311
4383#, c-format
4384msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4385msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4386msgstr[0] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
4387msgstr[1] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
4388msgstr[2] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
4389
4390#: ../src/common/paper.cpp:104
4391msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4392msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
4393
4394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4397#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4398#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4399#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4400#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4401msgid "Left"
4402msgstr "Doleva"
4403
4404#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4406msgid "Left (&first line):"
4407msgstr "Zleva (&první řádek):"
4408
4409#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4410msgid "Left margin (mm):"
4411msgstr "Levý okraj (mm):"
4412
4413#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4414#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4417msgid "Left-align text."
4418msgstr "Zarovnat text doleva."
4419
4420#: ../src/common/paper.cpp:145
4421msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4422msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 palců"
4423
4424#: ../src/common/paper.cpp:97
4425msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4426msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
4427
4428#: ../src/common/paper.cpp:144
4429msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4430msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 palců"
4431
4432#: ../src/common/paper.cpp:150
4433msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4434msgstr "Letter napříč Extra, 9,275 x 12 palců"
4435
4436#: ../src/common/paper.cpp:153
4437msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4438msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 palce"
4439
4440#: ../src/common/paper.cpp:170
4441msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4442msgstr "Letter na šířku, 11 x 8 1/2 palce"
4443
4444#: ../src/common/paper.cpp:102
4445msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4446msgstr "Letter malý, 8 1/2 x 11 in"
4447
4448#: ../src/common/paper.cpp:148
4449msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4450msgstr "Letter napříč 8 1/2 x 11 palců"
4451
4452#: ../src/common/paper.cpp:96
4453msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4454msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
4455
4456#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4457msgid "License"
4458msgstr "Licence"
4459
4460#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4461msgid "Light"
4462msgstr "Tenké"
4463
4464#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4465#, c-format
4466msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4467msgstr "Řádek %luz mapovacího souboru \"%s\" nemá platný formát, přeskočen."
4468
4469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4470msgid "Line spacing:"
4471msgstr "Řádkování:"
4472
4473#: ../src/html/chm.cpp:838
4474msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4475msgstr "Odkaz obsahoval '//', převeden na absolutní"
4476
4477#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4478msgid "List Style"
4479msgstr "Styl seznamu"
4480
4481#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4482msgid "List styles"
4483msgstr "Styly seznamů"
4484
4485#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4486#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4487msgid "Lists font sizes in points."
4488msgstr "Zobrazí velikost písem v bodech."
4489
4490#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4491#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4492msgid "Lists the available fonts."
4493msgstr "Zobrazí dostupná písma."
4494
4495#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4496#, c-format
4497msgid "Load %s file"
4498msgstr "Otevřít soubor %s"
4499
4500#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4501msgid "Loading : "
4502msgstr "Načítám : "
4503
4504#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4505#, c-format
4506msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4507msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávného vlastníka."
4508
4509#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4510#, c-format
4511msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4512msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávná oprávnění."
4513
4514#: ../src/generic/logg.cpp:582
4515#, c-format
4516msgid "Log saved to the file '%s'."
4517msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
4518
4519#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4520#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4521msgid "Lower case letters"
4522msgstr "Malá písmena"
4523
4524#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4525#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4526msgid "Lower case roman numerals"
4527msgstr "Malé římské číslice"
4528
4529#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4530msgid "MDI child"
4531msgstr "MDI syn"
4532
4533#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4534msgid "MENU"
4535msgstr "MENU"
4536
4537#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4538msgid ""
4539"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4540"not installed on this machine. Please install it."
4541msgstr ""
4542"Funkce MS HTML nápovědy nejsou dostupné, protože chybí příslušná komponenta. "
4543"Prosím nainstalujte ji."
4544
4545#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4546msgid "Ma&ximize"
4547msgstr "Ma&ximalizovat"
4548
4549#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4550msgid "MacArabic"
4551msgstr "MacArabština"
4552
4553#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4554msgid "MacArmenian"
4555msgstr "MacArménština"
4556
4557#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4558msgid "MacBengali"
4559msgstr "MacBengálština"
4560
4561#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4562msgid "MacBurmese"
4563msgstr "MacBarmština"
4564
4565#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4566msgid "MacCeltic"
4567msgstr "MacKelština"
4568
4569#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4570msgid "MacCentralEurRoman"
4571msgstr "MacStředoevr.Římské"
4572
4573#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4574msgid "MacChineseSimp"
4575msgstr "MacČínštinaZjed"
4576
4577#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4578msgid "MacChineseTrad"
4579msgstr "MacČínštinaTrad"
4580
4581#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4582msgid "MacCroatian"
4583msgstr "MacChorvatština"
4584
4585#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4586msgid "MacCyrillic"
4587msgstr "MacCyrilský"
4588
4589#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4590msgid "MacDevanagari"
4591msgstr "MacDévanágarí"
4592
4593#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4594msgid "MacDingbats"
4595msgstr "MacDingbats"
4596
4597#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4598msgid "MacEthiopic"
4599msgstr "MacEtiopské"
4600
4601#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4602msgid "MacExtArabic"
4603msgstr "MacArabštinaRozš"
4604
4605#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4606msgid "MacGaelic"
4607msgstr "MacGaelština"
4608
4609#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4610msgid "MacGeorgian"
4611msgstr "MacGruzinský"
4612
4613#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4614msgid "MacGreek"
4615msgstr "MacŘečtina"
4616
4617#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4618msgid "MacGujarati"
4619msgstr "MacGudžarátština"
4620
4621#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4622msgid "MacGurmukhi"
4623msgstr "MacGurmukhí"
4624
4625#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4626msgid "MacHebrew"
4627msgstr "MacHebrejština"
4628
4629#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4630msgid "MacIcelandic"
4631msgstr "MacIslandština"
4632
4633#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4634msgid "MacJapanese"
4635msgstr "MacJaponština"
4636
4637#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4638msgid "MacKannada"
4639msgstr "MacKannadština"
4640
4641#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4642msgid "MacKeyboardGlyphs"
4643msgstr "MacKlávesovéGlyfy"
4644
4645#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4646msgid "MacKhmer"
4647msgstr "MacKhmerština"
4648
4649#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4650msgid "MacKorean"
4651msgstr "MacKorejština"
4652
4653#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4654msgid "MacLaotian"
4655msgstr "Maclaoština"
4656
4657#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4658msgid "MacMalayalam"
4659msgstr "MacMalajština"
4660
4661#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4662msgid "MacMongolian"
4663msgstr "MacMongolština"
4664
4665#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4666msgid "MacOriya"
4667msgstr "MacOrijština"
4668
4669#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4670msgid "MacRoman"
4671msgstr "MacPatkové"
4672
4673#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4674msgid "MacRomanian"
4675msgstr "MacPatkové"
4676
4677#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4678msgid "MacSinhalese"
4679msgstr "MacSinhalština"
4680
4681#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4682msgid "MacSymbol"
4683msgstr "MacSymbol"
4684
4685#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4686msgid "MacTamil"
4687msgstr "MacTamilština"
4688
4689#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4690msgid "MacTelugu"
4691msgstr "MacTelugština"
4692
4693#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4694msgid "MacThai"
4695msgstr "MacThajština"
4696
4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4698msgid "MacTibetan"
4699msgstr "MacTibetština"
4700
4701#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4702msgid "MacTurkish"
4703msgstr "MacTurečtina"
4704
4705#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4706msgid "MacVietnamese"
4707msgstr "MacVietnamština"
4708
4709#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4710msgid "Make a selection:"
4711msgstr "Provést výběr:"
4712
4713#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4714#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4715msgid "Margins"
4716msgstr "Okraje"
4717
4718#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4719msgid "Match case"
4720msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
4721
4722#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4723msgid "Max height:"
4724msgstr "Max šířka:"
4725
4726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4727msgid "Max width:"
4728msgstr "Max šířka: "
4729
4730#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4731#, c-format
4732msgid "Media playback error: %s"
4733msgstr "Chyba při přehrávání: %s"
4734
4735#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4736#, c-format
4737msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4738msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
4739
4740#: ../src/msw/frame.cpp:347
4741msgid "Menu"
4742msgstr "Menu"
4743
4744#: ../src/common/msgout.cpp:124
4745msgid "Message"
4746msgstr "Zpráva"
4747
4748#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4749msgid "Metal theme"
4750msgstr "Téma Metal"
4751
4752#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4753msgid "Method or property not found."
4754msgstr "Metoda nebo vlastnost nenalezena."
4755
4756#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4757msgid "Mi&nimize"
4758msgstr "Mi&nimalizovat"
4759
4760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4761msgid "Min height:"
4762msgstr "Min výška:"
4763
4764#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4765msgid "Min width:"
4766msgstr "Min šířka:"
4767
4768#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4769msgid "Missing a required parameter."
4770msgstr "Chybí požadovaný parametr."
4771
4772#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4773msgid "Modern"
4774msgstr "Moderní"
4775
4776#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4777msgid "Modified"
4778msgstr "Změněno"
4779
4780#: ../src/common/module.cpp:133
4781#, c-format
4782msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4783msgstr "Zavédení modulu \"%s\" selhalo"
4784
4785#: ../src/common/paper.cpp:132
4786msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4787msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
4788
4789#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4790msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4791msgstr "Sledování změn jednotlivých souborů není v současnosti podporováno."
4792
4793#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4794msgid "Move down"
4795msgstr "Přesunout dolů"
4796
4797#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4798msgid "Move up"
4799msgstr "Přesunout nahoru"
4800
4801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4803msgid "Moves the object to the next paragraph."
4804msgstr "Přesune objekt do dalšího odstavce."
4805
4806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4808msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4809msgstr "Přesune objekt do předchozího odstavce."
4810
4811#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
4812msgid "Multiple Cell Properties"
4813msgstr "Vlastnosti více buněk"
4814
4815#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4816msgid "NUM_LOCK"
4817msgstr "NUM_LOCK"
4818
4819#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4820msgid "Name"
4821msgstr "Jméno"
4822
4823#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4824msgid "Network"
4825msgstr "Síť"
4826
4827#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4828msgid "New"
4829msgstr "Nový"
4830
4831#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4832msgid "New &Box Style..."
4833msgstr "Nový &styl rámečku..."
4834
4835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4836msgid "New &Character Style..."
4837msgstr "&Nový styl znaku..."
4838
4839#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4840msgid "New &List Style..."
4841msgstr "Nový Sty&l seznamu..."
4842
4843#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4844msgid "New &Paragraph Style..."
4845msgstr "&Nový styl odstavce..."
4846
4847#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4848#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4851#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4852#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4855#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4857msgid "New Style"
4858msgstr "Nový styl"
4859
4860#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4861msgid "New directory"
4862msgstr "Nový adresář"
4863
4864#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4865msgid "New item"
4866msgstr "Nova položka"
4867
4868#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4869#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4870msgid "NewName"
4871msgstr "NoveJmeno"
4872
4873#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4874msgid "Next"
4875msgstr "Další"
4876
4877#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4878msgid "Next page"
4879msgstr "Následující stránka"
4880
4881#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4882#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4883msgid "No"
4884msgstr "Ne"
4885
4886#: ../src/generic/animateg.cpp:150
4887#, c-format
4888msgid "No animation handler for type %ld defined."
4889msgstr "Žádná obslužná rutina animací pro typ %ld není stanovena."
4890
4891#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4892#, c-format
4893msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4894msgstr "Žádná obslužná rutina bitmapy pro typ %d není stanovena."
4895
4896#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4897msgid "No column existing."
4898msgstr "Žádný sloupec neexistuje."
4899
4900#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4901msgid "No column for the specified column existing."
4902msgstr "Žádný sloupec pro zadaný sloupec neexistuje."
4903
4904#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4905msgid "No column for the specified column position existing."
4906msgstr "Žádný sloupec pro zadanou pozici sloupce neexistuje."
4907
4908#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4909msgid "No default application configured for HTML files."
4910msgstr "Není nastavena žádná výchozí aplikace pro HTML soubory."
4911
4912#: ../src/generic/helpext.cpp:449
4913msgid "No entries found."
4914msgstr "Nenalezeny žádné položky."
4915
4916#: ../src/common/fontmap.cpp:421
4917#, c-format
4918msgid ""
4919"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4920"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4921"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4922"one)?"
4923msgstr ""
4924"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
4925"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
4926"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
4927
4928#: ../src/common/fontmap.cpp:426
4929#, c-format
4930msgid ""
4931"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4932"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4933"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4934msgstr ""
4935"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
4936"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
4937"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
4938
4939#: ../src/generic/animateg.cpp:142
4940msgid "No handler found for animation type."
4941msgstr "Nenalezená žádná obslužná rutina pro typ animace."
4942
4943#: ../src/common/image.cpp:2591
4944msgid "No handler found for image type."
4945msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
4946
4947#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4948#: ../src/common/image.cpp:2763
4949#, c-format
4950msgid "No image handler for type %d defined."
4951msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %d."
4952
4953#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4954#, c-format
4955msgid "No image handler for type %s defined."
4956msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %s."
4957
4958#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4959msgid "No matching page found yet"
4960msgstr "Ještě nebylo nic nalezeno"
4961
4962#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
4963msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4964msgstr ""
4965"Pro vlastní sloupec dat byl zadán žádný nebo neplatný typ vykreslovače."
4966
4967#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4968msgid "No renderer specified for column."
4969msgstr "Pro sloupec nebyl určen žádný vykreslovač."
4970
4971#: ../src/unix/sound.cpp:81
4972msgid "No sound"
4973msgstr "Beze zvuku"
4974
4975#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
4976msgid "No unused colour in image being masked."
4977msgstr "V obrázku není maskována žádná nepoužitá barva."
4978
4979#: ../src/common/image.cpp:3236
4980msgid "No unused colour in image."
4981msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
4982
4983#: ../src/generic/helpext.cpp:306
4984#, c-format
4985msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4986msgstr "Nenalezeno žádné platné mapování v souboru \"%s\"."
4987
4988#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
4990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4991msgid "None"
4992msgstr "Žádný"
4993
4994#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
4995msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4996msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
4997
4998#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
4999msgid "Normal"
5000msgstr "Normální"
5001
5002#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5003msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5004msgstr "Normální písmo<br>a <u>podtržené</u>. "
5005
5006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5007msgid "Normal font:"
5008msgstr "Normální písmo:"
5009
5010#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5011#, c-format
5012msgid "Not %s"
5013msgstr "Není %s"
5014
5015#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5016msgid "Not available"
5017msgstr "Není dostupný"
5018
5019#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5020msgid "Not underlined"
5021msgstr "Není podtržený"
5022
5023#: ../src/common/paper.cpp:116
5024msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5025msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
5026
5027#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5028msgid "Notice"
5029msgstr "Oznámení"
5030
5031#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5032msgid "Number of columns could not be determined."
5033msgstr "Nelze určit počet sloupců."
5034
5035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5036#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5037msgid "Numbered outline"
5038msgstr "Očíslovaný odstavec"
5039
5040#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5041#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5042#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5043#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5044msgid "OK"
5045msgstr "OK"
5046
5047#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5048#, c-format
5049msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5050msgstr "Chyba automatizace OLE v %s: %s"
5051
5052#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5053msgid "Object Properties"
5054msgstr "Vlastnosti objektu"
5055
5056#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5057msgid "Object implementation does not support named arguments."
5058msgstr "Zavedení objektu nepodporuje pojmenované argumenty."
5059
5060#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5061msgid "Objects must have an id attribute"
5062msgstr "Objekt musí mít atribut id"
5063
5064#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5065msgid "Open File"
5066msgstr "Otevřít soubor"
5067
5068#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5069msgid "Open HTML document"
5070msgstr "Otevřít dokument HTML "
5071
5072#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5073#, c-format
5074msgid "Open file \"%s\""
5075msgstr "Otevřít soubor \"%s\""
5076
5077#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5078msgid "Open..."
5079msgstr "Otevřít..."
5080
5081#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5082#, c-format
5083msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5084msgstr "Funkce OpenGL \"%s\" selhala: %s (chyba %d)"
5085
5086#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5087#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5088msgid "Operation not permitted."
5089msgstr "Zakázaná operace."
5090
5091#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5092#, c-format
5093msgid "Option '%s' can't be negated"
5094msgstr "Možnost '%s' nemůže být znegována"
5095
5096#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5097#, c-format
5098msgid "Option '%s' requires a value."
5099msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
5100
5101#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5102#, c-format
5103msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5104msgstr "Volba '%s': '%s' nemůže být převedena na datum."
5105
5106#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5107msgid "Options"
5108msgstr "Nastavení"
5109
5110#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5111msgid "Orientation"
5112msgstr "Orientace"
5113
5114#: ../src/common/windowid.cpp:259
5115msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5116msgstr "Došla ID oken. Doporučujeme zavřít aplikaci."
5117
5118#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5120msgid "Outline"
5121msgstr "Obrys"
5122
5123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5124msgid "Outset"
5125msgstr "Návrší"
5126
5127#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5128msgid "Overflow while coercing argument values."
5129msgstr "Přetečení při nucení hodnot argumentů."
5130
5131#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5132msgid "PAGEDOWN"
5133msgstr "PAGEDOWN"
5134
5135#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5136msgid "PAGEUP"
5137msgstr "PAGEUP"
5138
5139#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5140msgid "PAUSE"
5141msgstr "PAUSE"
5142
5143#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5144msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5145msgstr "PCX: nelze přidělit paměť."
5146
5147#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5148msgid "PCX: image format unsupported"
5149msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
5150
5151#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5152msgid "PCX: invalid image"
5153msgstr "PCX: poškozený obrázek"
5154
5155#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5156msgid "PCX: this is not a PCX file."
5157msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
5158
5159#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5160msgid "PCX: unknown error !!!"
5161msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
5162
5163#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5164msgid "PCX: version number too low"
5165msgstr "PCX: číslo verze je příliš nízké"
5166
5167#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5168msgid "PGDN"
5169msgstr "PGDN"
5170
5171#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5172msgid "PGUP"
5173msgstr "PGUP"
5174
5175#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5176msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5177msgstr "PNM: Nelze přidělit paměť."
5178
5179#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5180msgid "PNM: File format is not recognized."
5181msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
5182
5183#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5184#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5185msgid "PNM: File seems truncated."
5186msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
5187
5188#: ../src/common/paper.cpp:188
5189msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5190msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5191
5192#: ../src/common/paper.cpp:201
5193msgid "PRC 16K Rotated"
5194msgstr "PRC 16K na šířku"
5195
5196#: ../src/common/paper.cpp:189
5197msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5198msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5199
5200#: ../src/common/paper.cpp:202
5201msgid "PRC 32K Rotated"
5202msgstr "PRC 32K na šířku"
5203
5204#: ../src/common/paper.cpp:190
5205msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5206msgstr "PRC 32K (velký) 97 x 151 mm"
5207
5208#: ../src/common/paper.cpp:203
5209msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5210msgstr "PRC 32K (velký) na šířku"
5211
5212#: ../src/common/paper.cpp:191
5213msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5214msgstr "Obálka PRC č. 1, 102 x 165 mm"
5215
5216#: ../src/common/paper.cpp:204
5217msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5218msgstr "Obálka PRC č. 1 na šířku, 165 x 102 mm"
5219
5220#: ../src/common/paper.cpp:200
5221msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5222msgstr "Obálka PRC č. 10, 324 x 458 mm"
5223
5224#: ../src/common/paper.cpp:213
5225msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5226msgstr "Obálka PRC č. 10 na šířku, 458 x 324 mm"
5227
5228#: ../src/common/paper.cpp:192
5229msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5230msgstr "Obálka PRC č. 2, 102 x 176 mm"
5231
5232#: ../src/common/paper.cpp:205
5233msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5234msgstr "Obálka PRC č. 2, na šířku 176 x 102 mm"
5235
5236#: ../src/common/paper.cpp:193
5237msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5238msgstr "Obálka PRC č. 3, 125 x 176 mm"
5239
5240#: ../src/common/paper.cpp:206
5241msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5242msgstr "Obálka PRC č. 3, na šířku 176 x 125 mm"
5243
5244#: ../src/common/paper.cpp:194
5245msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5246msgstr "Obálka PRC č. 4, 110 x 208 mm"
5247
5248#: ../src/common/paper.cpp:207
5249msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5250msgstr "Obálka PRC č. 4, na šířku 208 x 110 mm"
5251
5252#: ../src/common/paper.cpp:195
5253msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5254msgstr "Obálka PRC č. 5, 110 x 220 mm"
5255
5256#: ../src/common/paper.cpp:208
5257msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5258msgstr "Obálka PRC č. 5 na šířku, 220 x 110 mm"
5259
5260#: ../src/common/paper.cpp:196
5261msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5262msgstr "Obálka PRC č. 6, 120 x 230 mm"
5263
5264#: ../src/common/paper.cpp:209
5265msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5266msgstr "Obálka PRC č. 6, na šířku 230 x 120 mm"
5267
5268#: ../src/common/paper.cpp:197
5269msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5270msgstr "Obálka PRC č. 7, 160 x 230 mm"
5271
5272#: ../src/common/paper.cpp:210
5273msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5274msgstr "Obálka PRC č. 7 na šířku, 230 x 160 mm"
5275
5276#: ../src/common/paper.cpp:198
5277msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5278msgstr "Obálka PRC č. 8, 120 x 309 mm"
5279
5280#: ../src/common/paper.cpp:211
5281msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5282msgstr "Obálka PRC č. 8 na šířku, 309 x 120 mm"
5283
5284#: ../src/common/paper.cpp:199
5285msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5286msgstr "Obálka PRC č. 9, 229 x 324 mm"
5287
5288#: ../src/common/paper.cpp:212
5289msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5290msgstr "Obálka PRC č. 9 na šířku, 324 x 229 mm"
5291
5292#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5293msgid "PRINT"
5294msgstr "PRINT"
5295
5296#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5297msgid "Padding"
5298msgstr "Vnitřní okraj"
5299
5300#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5301#, c-format
5302msgid "Page %d"
5303msgstr "Strana %d"
5304
5305#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5306#, c-format
5307msgid "Page %d of %d"
5308msgstr "Strana %d z %d"
5309
5310#: ../src/gtk/print.cpp:783
5311msgid "Page Setup"
5312msgstr "Nastavení stránky"
5313
5314#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5315#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5316msgid "Page setup"
5317msgstr "Nastavení stránky"
5318
5319#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5320msgid "Pages"
5321msgstr "Strany"
5322
5323#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5324#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5325#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5326msgid "Paper size"
5327msgstr "Velikost papíru"
5328
5329#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5330msgid "Paragraph styles"
5331msgstr "Styly odstavce"
5332
5333#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5334msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5335msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObject"
5336
5337#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5338msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5339msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
5340
5341#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5342#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5343msgid "Paste"
5344msgstr "Vložit"
5345
5346#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5347msgid "Paste selection"
5348msgstr "Vložit výběr"
5349
5350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5351#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5352msgid "Peri&od"
5353msgstr "Tečk&a"
5354
5355#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5356msgid "Permissions"
5357msgstr "Práva"
5358
5359#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5360msgid "Picture Properties"
5361msgstr "Vlastnosti obrázku"
5362
5363#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5364msgid "Pipe creation failed"
5365msgstr "Nelze vytvořit rouru"
5366
5367#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5368msgid "Please choose a valid font."
5369msgstr "Prosím vyberte platný font."
5370
5371#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5372msgid "Please choose an existing file."
5373msgstr "Prosím vyberte existující soubor."
5374
5375#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5376msgid "Please choose the page to display:"
5377msgstr "Prosím vyberte stránku k zobrazení:"
5378
5379#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5380msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5381msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
5382
5383#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5384#, c-format
5385msgid ""
5386"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5387"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5388"or this program won't operate correctly."
5389msgstr ""
5390"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
5391"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
5392"jinak tento program nebude fungovat správně."
5393
5394#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5395msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5396msgstr "Prosím vyberte sloupce k zobrazení a určete jejich pořadí:"
5397
5398#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5399msgid "Please wait while printing..."
5400msgstr "Prosím vyčkejte až skončí tisk..."
5401
5402#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5403msgid "Point Size"
5404msgstr "Velikost bodu"
5405
5406#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5407#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5412msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5413msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view není správně nastaven."
5414
5415#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5420msgid "Pointer to model not set correctly."
5421msgstr "Ukazatel na model není správně nastaven."
5422
5423#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5424msgid "Portrait"
5425msgstr "Na výšku"
5426
5427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5428msgid "Position"
5429msgstr "Pozice"
5430
5431#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5432msgid "PostScript file"
5433msgstr "soubor PostScriptu"
5434
5435#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5436msgid "Preferences"
5437msgstr "Předvolby"
5438
5439#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5440msgid "Preferences..."
5441msgstr "Předvolby..."
5442
5443#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5444msgid "Preparing"
5445msgstr "Připravování"
5446
5447#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5448#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5449msgid "Preview:"
5450msgstr "Náhled:"
5451
5452#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5453msgid "Previous page"
5454msgstr "Předchozí stránka"
5455
5456#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5457#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5458#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5459#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5460msgid "Print"
5461msgstr "Tisk"
5462
5463#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5464msgid "Print Preview"
5465msgstr "Náhled tisku"
5466
5467#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5468#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5469msgid "Print Preview Failure"
5470msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
5471
5472#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5473msgid "Print Range"
5474msgstr "Rozsah tisku"
5475
5476#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5477msgid "Print Setup"
5478msgstr "Nastavení tisku"
5479
5480#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5481msgid "Print in colour"
5482msgstr "Tisknout barevně"
5483
5484#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5485msgid "Print previe&w..."
5486msgstr "Náhle&d tisku..."
5487
5488#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5489msgid "Print preview"
5490msgstr "Náhled tisku"
5491
5492#: ../src/common/docview.cpp:1244
5493msgid "Print preview creation failed."
5494msgstr "Nelze vytvořit náhled tisku"
5495
5496#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5497msgid "Print preview..."
5498msgstr "Náhled tisku..."
5499
5500#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5501msgid "Print spooling"
5502msgstr "Tisková fronta"
5503
5504#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5505msgid "Print this page"
5506msgstr "Vytiskne tuto stránku"
5507
5508#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5509msgid "Print to File"
5510msgstr "Tisk do souboru"
5511
5512#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5513msgid "Print..."
5514msgstr "Tisk..."
5515
5516#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5517msgid "Printer"
5518msgstr "Tiskárna"
5519
5520#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5521msgid "Printer command:"
5522msgstr "Příkaz tisku:"
5523
5524#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5525msgid "Printer options"
5526msgstr "Nastavení tiskárny"
5527
5528#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5529msgid "Printer options:"
5530msgstr "Nastavení tiskárny:"
5531
5532#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5533msgid "Printer..."
5534msgstr "Tiskárna..."
5535
5536#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5537msgid "Printer:"
5538msgstr "Tiskárna:"
5539
5540#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5541#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5542msgid "Printing"
5543msgstr "Tisk"
5544
5545#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5546msgid "Printing "
5547msgstr "Tisk"
5548
5549#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5550msgid "Printing Error"
5551msgstr "Chyba tisku"
5552
5553#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5554#, c-format
5555msgid "Printing page %d of %d"
5556msgstr "Tisk strany %d z %d"
5557
5558#: ../src/generic/printps.cpp:201
5559#, c-format
5560msgid "Printing page %d..."
5561msgstr "Tisk strany %d..."
5562
5563#: ../src/generic/printps.cpp:161
5564msgid "Printing..."
5565msgstr "Tisk..."
5566
5567#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5568#: ../src/common/docview.cpp:2125
5569msgid "Printout"
5570msgstr "Výtisk"
5571
5572#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5573#, c-format
5574msgid ""
5575"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5576msgstr ""
5577"Zpracování protokolu ladění selhalo, ponechávám soubory v adresáři \"%s\"."
5578
5579#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5580msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5581msgstr "Vykreslovač průběhu nemůže vykreslit typ hodnoty; typ hodnoty: "
5582
5583#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5584msgid "Progress:"
5585msgstr "Postup:"
5586
5587#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5588msgid "Properties"
5589msgstr "Vlastnosti"
5590
5591#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5592msgid "Property"
5593msgstr "Vlastnost"
5594
5595#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5596msgid "Property Error"
5597msgstr "Chyba vlastnosti"
5598
5599#: ../src/common/paper.cpp:113
5600msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5601msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5602
5603#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5604msgid "Question"
5605msgstr "Otázka"
5606
5607#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5608msgid "Quit"
5609msgstr "Ukončit"
5610
5611#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5612#, c-format
5613msgid "Quit %s"
5614msgstr "Ukončit %s"
5615
5616#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5617msgid "Quit this program"
5618msgstr "Ukončit tento program"
5619
5620#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5621msgid "RETURN"
5622msgstr "RETURN"
5623
5624#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5625msgid "RIGHT"
5626msgstr "DOPRAVA"
5627
5628#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5629msgid "RawCtrl+"
5630msgstr "RawCtrl+"
5631
5632#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5633#, c-format
5634msgid "Read error on file '%s'"
5635msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
5636
5637#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5638msgid "Ready"
5639msgstr "&Hotovo"
5640
5641#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5642msgid "Redo"
5643msgstr "&Zopakovat"
5644
5645#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5646msgid "Redo last action"
5647msgstr "Zopakovat poslední činnost"
5648
5649#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5650msgid "Refresh"
5651msgstr "Obnovit"
5652
5653#: ../src/msw/registry.cpp:625
5654#, c-format
5655msgid "Registry key '%s' already exists."
5656msgstr "Klíč registru '%s' už existuje."
5657
5658#: ../src/msw/registry.cpp:594
5659#, c-format
5660msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5661msgstr "Klíč registru '%s' neexistuje, Nelze ho přejmenovat."
5662
5663#: ../src/msw/registry.cpp:726
5664#, c-format
5665msgid ""
5666"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5667"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5668"operation aborted."
5669msgstr ""
5670"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n"
5671"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
5672"operace přerušena."
5673
5674#: ../src/msw/registry.cpp:520
5675#, c-format
5676msgid "Registry value '%s' already exists."
5677msgstr "Hodnota klíče registru '%s' už existuje."
5678
5679#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5681msgid "Regular"
5682msgstr "Normální"
5683
5684#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5685msgid "Relative"
5686msgstr "Relativní"
5687
5688#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5689msgid "Relevant entries:"
5690msgstr "Související položky:"
5691
5692#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5693msgid "Remaining time:"
5694msgstr "Zbývající čas:"
5695
5696#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5697msgid "Remove"
5698msgstr "Odstranit"
5699
5700#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5701msgid "Remove Bullet"
5702msgstr "Odstranit odrážku"
5703
5704#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5705msgid "Remove current page from bookmarks"
5706msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
5707
5708#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5709#, c-format
5710msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5711msgstr "Vykreslovač \"%s\" má nekompatibilní verzi %d.%d a nemohl být načten."
5712
5713#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5714msgid "Rendering failed."
5715msgstr "Vykreslování selhalo."
5716
5717#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5718msgid "Renumber List"
5719msgstr "Znovu očíslovat seznam"
5720
5721#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5722msgid "Rep&lace"
5723msgstr "&Nahradit"
5724
5725#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5726msgid "Replace"
5727msgstr "Nahradit"
5728
5729#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5730msgid "Replace &all"
5731msgstr "N&ahradit vše"
5732
5733#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5734msgid "Replace selection"
5735msgstr "Nahradit výběr"
5736
5737#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5738msgid "Replace with:"
5739msgstr "Nahradit textem: "
5740
5741#: ../src/common/valtext.cpp:161
5742msgid "Required information entry is empty."
5743msgstr "Požadovaný informační údaj je prázdný."
5744
5745#: ../src/common/translation.cpp:1975
5746#, c-format
5747msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5748msgstr "Zdroj '%s' není platný katalog zpráv."
5749
5750#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5751msgid "Revert to Saved"
5752msgstr "Vrátit k uloženému"
5753
5754#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5755msgid "Ridge"
5756msgstr "Val"
5757
5758#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5759#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5761msgid "Right"
5762msgstr "Doprava"
5763
5764#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5765msgid "Right margin (mm):"
5766msgstr "Pravý okraj (mm):"
5767
5768#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5769#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5770#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5771#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5772msgid "Right-align text."
5773msgstr "Zarovnat text doprava."
5774
5775#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5776msgid "Roman"
5777msgstr "Patkové"
5778
5779#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5780#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5781msgid "S&tandard bullet name:"
5782msgstr "S&tandardní jméno odrážky:"
5783
5784#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5785msgid "SCROLL_LOCK"
5786msgstr "SCROLL_LOCK"
5787
5788#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5789msgid "SELECT"
5790msgstr "VYBRAT"
5791
5792#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5793msgid "SEPARATOR"
5794msgstr "ODDĚLOVAČ"
5795
5796#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5797msgid "SNAPSHOT"
5798msgstr "SNAPSHOT"
5799
5800#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5801msgid "SPACE"
5802msgstr "MEZERNÍK"
5803
5804#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5805msgid "SPECIAL"
5806msgstr "SPECIÁLNÍ"
5807
5808#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5809msgid "SUBTRACT"
5810msgstr "MÍNUS"
5811
5812#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5813msgid "Save"
5814msgstr "Uložit"
5815
5816#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5817#, c-format
5818msgid "Save %s file"
5819msgstr "Uložit soubor %s"
5820
5821#: ../src/generic/logg.cpp:518
5822msgid "Save &As..."
5823msgstr "Uložit &jako..."
5824
5825#: ../src/common/docview.cpp:360
5826msgid "Save As"
5827msgstr "Uložit jako"
5828
5829#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5830msgid "Save as"
5831msgstr "Uložit jako"
5832
5833#: ../src/common/stockitem.cpp:267
5834msgid "Save current document"
5835msgstr "Uložit aktuální dokument"
5836
5837#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5838msgid "Save current document with a different filename"
5839msgstr "Uložit aktuální dokument s jiným jménem"
5840
5841#: ../src/generic/logg.cpp:518
5842msgid "Save log contents to file"
5843msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
5844
5845#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5846msgid "Script"
5847msgstr "Psací"
5848
5849#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5850#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5851msgid "Search"
5852msgstr "Hledat"
5853
5854#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5855msgid ""
5856"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5857"above"
5858msgstr ""
5859"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
5860"jste zadali"
5861
5862#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5863msgid "Search direction"
5864msgstr "Směr hledání"
5865
5866#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5867msgid "Search for:"
5868msgstr "Vyhledat řetězec:"
5869
5870#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5871msgid "Search in all books"
5872msgstr "Hledej ve všech knihách"
5873
5874#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5875msgid "Searching..."
5876msgstr "Hledám..."
5877
5878#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5879msgid "Sections"
5880msgstr "Sekce"
5881
5882#: ../src/common/ffile.cpp:220
5883#, c-format
5884msgid "Seek error on file '%s'"
5885msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
5886
5887#: ../src/common/ffile.cpp:210
5888#, c-format
5889msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5890msgstr "Chyba hledání v souboru '%s' (stdio nepodporuje velké soubory)"
5891
5892#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5893#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5894msgid "Select &All"
5895msgstr "Vybrat &vše"
5896
5897#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5898msgid "Select All"
5899msgstr "Vybrat vše"
5900
5901#: ../src/common/docview.cpp:1878
5902msgid "Select a document template"
5903msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
5904
5905#: ../src/common/docview.cpp:1952
5906msgid "Select a document view"
5907msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
5908
5909#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5910#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5911msgid "Select regular or bold."
5912msgstr "Vyberte obyčejné nebo tučné"
5913
5914#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5915#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5916msgid "Select regular or italic style."
5917msgstr "Vyberte obyčejné nebo kurzívu."
5918
5919#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5920#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5921msgid "Select underlining or no underlining."
5922msgstr "Vyberte podtržené nebo bez podtržení."
5923
5924#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5925msgid "Selection"
5926msgstr "Výběr"
5927
5928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5930msgid "Selects the list level to edit."
5931msgstr "Vyberte úroveň seznamu k úpravě."
5932
5933#: ../src/common/cmdline.cpp:918
5934#, c-format
5935msgid "Separator expected after the option '%s'."
5936msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
5937
5938#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
5939msgid "Set Cell Style"
5940msgstr "Nastavit styl buňky"
5941
5942#: ../include/wx/xtiprop.h:179
5943msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5944msgstr "SetProperty zavoláno bez platné čtečky"
5945
5946#: ../src/common/filename.cpp:2632
5947msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5948msgstr "V této verzi OS není nastavení času přístupů do adresáře podporováno"
5949
5950#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
5951msgid "Setup..."
5952msgstr "Nastavení..."
5953
5954#: ../src/msw/dialup.cpp:563
5955msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5956msgstr ""
5957"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
5958
5959#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
5960msgid "Shift+"
5961msgstr "Shift+"
5962
5963#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
5964msgid "Show &hidden directories"
5965msgstr "Zobrazit &skryté adresáře"
5966
5967#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
5968msgid "Show &hidden files"
5969msgstr "Zobrazit &skryté soubory"
5970
5971#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5972msgid "Show All"
5973msgstr "Zobrazit vše"
5974
5975#: ../src/common/stockitem.cpp:257
5976msgid "Show about dialog"
5977msgstr "Zobrazit dialogové okno O aplikaci"
5978
5979#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5980msgid "Show all"
5981msgstr "Zobraz vše"
5982
5983#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5984msgid "Show all items in index"
5985msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
5986
5987#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
5988msgid "Show hidden directories"
5989msgstr "Zobrazit skryté adresáře"
5990
5991#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
5992msgid "Show/hide navigation panel"
5993msgstr "Zobraz/skryj navigační panel"
5994
5995#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
5996#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
5997msgid "Shows a Unicode subset."
5998msgstr "Zobrazí podskupinu Unicode."
5999
6000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6002#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6003#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6004msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6005msgstr "Zobrazí náhled nastavení odrážek."
6006
6007#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6008#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6009msgid "Shows a preview of the font settings."
6010msgstr "Zobrazí náhled nastavení písma."
6011
6012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6013msgid "Shows a preview of the font."
6014msgstr "Zobrazí náhled písma."
6015
6016#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6017#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6018msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6019msgstr "Zobrazí náhled nastavení odstavce."
6020
6021#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6022msgid "Shows the font preview."
6023msgstr "Zobrazí náhled písma."
6024
6025#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6026msgid "Simple monochrome theme"
6027msgstr "Jednoduchý jednobarevný vzhled"
6028
6029#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6030#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6031msgid "Single"
6032msgstr "Jednoduché"
6033
6034#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6036msgid "Size"
6037msgstr "Velikost"
6038
6039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6040msgid "Size:"
6041msgstr "Velikost:"
6042
6043#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6044#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6045msgid "Skip"
6046msgstr "Přeskočit"
6047
6048#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6049msgid "Slant"
6050msgstr "Skloněné"
6051
6052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6053msgid "Small C&apitals"
6054msgstr "Malé k&apitálky"
6055
6056#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6057msgid "Solid"
6058msgstr "Plný"
6059
6060#: ../src/common/docview.cpp:1774
6061msgid "Sorry, could not open this file."
6062msgstr "Je nám líto, tento soubor nelze otevřít."
6063
6064#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6065msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6066msgstr "Je nám líto, pro vytvoření náhledu je nedostatek paměti."
6067
6068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6073msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6074msgstr "Je nám líto, toto jméno je zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
6075
6076#: ../src/common/docview.cpp:1797
6077msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6078msgstr "Je nám líto, tento formát souboru je neznámý."
6079
6080#: ../src/unix/sound.cpp:492
6081msgid "Sound data are in unsupported format."
6082msgstr "Zvuková data jsou v nepodporovaném formátu."
6083
6084#: ../src/unix/sound.cpp:477
6085#, c-format
6086msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6087msgstr "Zvukový soubor '%s' je v nepodporovaném formátu."
6088
6089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6090msgid "Spacing"
6091msgstr "Řádkování"
6092
6093#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6094msgid "Spell Check"
6095msgstr "Kontrola pravopisu"
6096
6097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6098#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6099msgid "Standard"
6100msgstr "Standardní"
6101
6102#: ../src/common/paper.cpp:105
6103msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6104msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
6105
6106#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6107#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6108msgid "Static"
6109msgstr "Statické"
6110
6111#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6112msgid "Status:"
6113msgstr "Stav: "
6114
6115#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6116msgid "Stop"
6117msgstr "Zastavit"
6118
6119#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6120msgid "Strikethrough"
6121msgstr "Přeškrtnuté"
6122
6123#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6124#, c-format
6125msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6126msgstr "Text na barvu: chybná specifikace popisu barvy : %s"
6127
6128#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6129msgid "Style"
6130msgstr "Styl"
6131
6132#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6133msgid "Style Organiser"
6134msgstr "Organizátor stylů"
6135
6136#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6137msgid "Style:"
6138msgstr "Styl:"
6139
6140#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6141msgid "Subscrip&t"
6142msgstr "Dolní inde&x"
6143
6144#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6145msgid "Supe&rscript"
6146msgstr "Ho&rní index"
6147
6148#: ../src/common/paper.cpp:151
6149msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6150msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6151
6152#: ../src/common/paper.cpp:152
6153msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6154msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
6155
6156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6157msgid "Swiss"
6158msgstr "Bezpatkové"
6159
6160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6161#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6162msgid "Symbol"
6163msgstr "Symbol"
6164
6165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6166#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6167msgid "Symbol &font:"
6168msgstr "Symbolové &písmo:"
6169
6170#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6171msgid "Symbols"
6172msgstr "Symboly"
6173
6174#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6175msgid "TAB"
6176msgstr "TAB"
6177
6178#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6179#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6180msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6181msgstr "TIFF: Nelze přidělit paměť."
6182
6183#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6184msgid "TIFF: Error loading image."
6185msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
6186
6187#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6188msgid "TIFF: Error reading image."
6189msgstr "TIFF: Chyba při čtení obrázku."
6190
6191#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6192msgid "TIFF: Error saving image."
6193msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
6194
6195#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6196msgid "TIFF: Error writing image."
6197msgstr "TIFF: Chyba při zapisování obrázku."
6198
6199#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6200msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6201msgstr "TIFF: Rozměr obrázku je abnormálně velký."
6202
6203#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6204msgid "Table Properties"
6205msgstr "Vlastnosti tabulky"
6206
6207#: ../src/common/paper.cpp:146
6208msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6209msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 palců"
6210
6211#: ../src/common/paper.cpp:103
6212msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6213msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
6214
6215#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6216msgid "Tabs"
6217msgstr "Panely"
6218
6219#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6220msgid "Teletype"
6221msgstr "Neproporcionální"
6222
6223#: ../src/common/docview.cpp:1879
6224msgid "Templates"
6225msgstr "Šablony"
6226
6227#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6228msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6229msgstr "Vykreslovač textu nemůže hodnotu vykreslit; typ hodnoty:"
6230
6231#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6232msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6233msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
6234
6235#: ../src/common/ftp.cpp:620
6236msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6237msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
6238
6239#: ../src/common/ftp.cpp:606
6240msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6241msgstr "FTP server nepodporuje příkaz PORT."
6242
6243#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6244#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6245#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6246#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6247msgid "The available bullet styles."
6248msgstr "Dostupné styly odrážek"
6249
6250#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6251#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6252msgid "The available styles."
6253msgstr "Dostupné styly"
6254
6255#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6256#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6257msgid "The background colour."
6258msgstr "Barva pozadí."
6259
6260#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6261#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6262msgid "The bottom margin size."
6263msgstr "Velikost okraje dole."
6264
6265#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6266#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6267msgid "The bottom padding size."
6268msgstr "Velikost vnitřního okraje dole."
6269
6270#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6272#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6273#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6274msgid "The bottom position."
6275msgstr "Dolní pozice."
6276
6277#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6278#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6280#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6281#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6282#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6283#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6284#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6285msgid "The bullet character."
6286msgstr "Znak odrážky."
6287
6288#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6289#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6290msgid "The character code."
6291msgstr "Kód znaku."
6292
6293#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6294#, c-format
6295msgid ""
6296"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6297"another charset to replace it with or choose\n"
6298"[Cancel] if it cannot be replaced"
6299msgstr ""
6300"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
6301"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
6302"[Storno], pokud ji nelze nahradit"
6303
6304#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6305#, c-format
6306msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6307msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
6308
6309#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6310#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6311msgid "The default style for the next paragraph."
6312msgstr "Výchozí styl pro další odstavec."
6313
6314#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6315#, c-format
6316msgid ""
6317"The directory '%s' does not exist\n"
6318"Create it now?"
6319msgstr ""
6320"Adresář '%s' neexistuje\n"
6321"Chcete ho vytvořit?"
6322
6323#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6324#, c-format
6325msgid ""
6326"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6327"truncated if printed.\n"
6328"\n"
6329"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6330msgstr ""
6331"Dokument \"%s\" se vodorovně na stránku nevejde a bude zkrácen, pokud bude "
6332"vytisknut.\n"
6333"\n"
6334"Chcete přesto pokračovat v tisku?"
6335
6336#: ../src/common/docview.cpp:1184
6337#, c-format
6338msgid ""
6339"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6340"It has been removed from the most recently used files list."
6341msgstr ""
6342"Soubor '%s' neexistuje a nemohl být otevřen.\n"
6343"Byl odstraněn ze seznamu naposledy použitých souborů."
6344
6345#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6346#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6347#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6348#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6349msgid "The first line indent."
6350msgstr "Odsazení prvního řádku."
6351
6352#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6353msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6354msgstr "Následující standardní volby GTK+ jsou také podporovány:\n"
6355
6356#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6357msgid "The font colour."
6358msgstr "Barva písma"
6359
6360#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6361msgid "The font family."
6362msgstr "Rodina písma"
6363
6364#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6366msgid "The font from which to take the symbol."
6367msgstr "Písmo, z kterého použít symbol."
6368
6369#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6370#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6371msgid "The font point size."
6372msgstr "Velikost písma v bodech."
6373
6374#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6375msgid "The font size in points."
6376msgstr "Velikost písma v bodech."
6377
6378#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6379#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6380msgid "The font size units, points or pixels."
6381msgstr "Jednotky velikosti písma, body nebo pixely."
6382
6383#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6384msgid "The font style."
6385msgstr "Styl písma"
6386
6387#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6388msgid "The font weight."
6389msgstr "Tučnost písma"
6390
6391#: ../src/common/docview.cpp:1465
6392#, c-format
6393msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6394msgstr "Formát souboru '%s' nelze určit."
6395
6396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6397#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6400msgid "The left indent."
6401msgstr "Odsazení zleva."
6402
6403#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6404#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6405msgid "The left margin size."
6406msgstr "Velikost okraje vlevo."
6407
6408#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6409#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6410msgid "The left padding size."
6411msgstr "Velikost vnitřního okraje vlevo."
6412
6413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6415#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6417msgid "The left position."
6418msgstr "Pozice vlevo."
6419
6420#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6421#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6424msgid "The line spacing."
6425msgstr "Řádkování."
6426
6427#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6428#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6429msgid "The list item number."
6430msgstr "Číslo položky seznamu."
6431
6432#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6433msgid "The locale ID is unknown."
6434msgstr "ID jazyka je neznámé."
6435
6436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6438msgid "The object height."
6439msgstr "Výška objektu."
6440
6441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6443msgid "The object maximum height."
6444msgstr "Maximální výška objektu."
6445
6446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6448msgid "The object maximum width."
6449msgstr "Maximální šířka objektu."
6450
6451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6453msgid "The object minimum height."
6454msgstr "Minimální výška objektu."
6455
6456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6458msgid "The object minimum width."
6459msgstr "Minimální šířka objektu."
6460
6461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6463msgid "The object width."
6464msgstr "Šířka objektu."
6465
6466#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6467#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6468msgid "The outline level."
6469msgstr "Úroveň odstavce"
6470
6471#: ../src/common/log.cpp:283
6472#, c-format
6473msgid "The previous message repeated %lu time."
6474msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6475msgstr[0] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
6476msgstr[1] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
6477msgstr[2] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
6478
6479#: ../src/common/log.cpp:276
6480msgid "The previous message repeated once."
6481msgstr "Předchozí zpráva opakovaná jednou."
6482
6483#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6484msgid "The print dialog returned an error."
6485msgstr "Dialogové okno tisku vrátilo chybu."
6486
6487#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6488#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6489msgid "The range to show."
6490msgstr "Rozsah k zobrazení"
6491
6492#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6493msgid ""
6494"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6495"private information,\n"
6496"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6497msgstr ""
6498"Protokol obsahuje soubory uvedené níže. Pokud některý z těchto souborů "
6499"obsahuje citlivé informace,\n"
6500"prosím odškrtněte je a tyto budou z protokolu odstraněny.\n"
6501
6502#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6503#, c-format
6504msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6505msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
6506
6507#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6508#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6509#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6510#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6511msgid "The right indent."
6512msgstr "Odsazení zprava."
6513
6514#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6516msgid "The right margin size."
6517msgstr "Velikost okraje vpravo."
6518
6519#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6521msgid "The right padding size."
6522msgstr "Velikost vnitřního okraje vpravo."
6523
6524#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6528msgid "The right position."
6529msgstr "Pozice vpravo."
6530
6531#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6533#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6534msgid "The spacing after the paragraph."
6535msgstr "Mezera za odstavcem."
6536
6537#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6538#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6539#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6541msgid "The spacing before the paragraph."
6542msgstr "Mezera před odstavcem."
6543
6544#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6545#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6546msgid "The style name."
6547msgstr "Jméno stylu."
6548
6549#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6550#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6551msgid "The style on which this style is based."
6552msgstr "Styl, na kterém je tento styl založen."
6553
6554#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6555#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6556msgid "The style preview."
6557msgstr "Náhled stylu."
6558
6559#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6560msgid "The system cannot find the file specified."
6561msgstr "Systém nemůže nalézt uvedený soubor."
6562
6563#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6564#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6565msgid "The tab position."
6566msgstr "Pozice tabulátoru"
6567
6568#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6569msgid "The tab positions."
6570msgstr "Pozice tabulátorů."
6571
6572#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6573msgid "The text couldn't be saved."
6574msgstr "Text nelze uložit."
6575
6576#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6577#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6578msgid "The top margin size."
6579msgstr "Velikost okraje nahoře."
6580
6581#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6582#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6583msgid "The top padding size."
6584msgstr "Velikost vnitřního okraje nahoře."
6585
6586#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6590msgid "The top position."
6591msgstr "Horní pozice."
6592
6593#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6594#, c-format
6595msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6596msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
6597
6598#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6599#, c-format
6600msgid ""
6601"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6602"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6603msgstr ""
6604"Verze Služby vzdáleného přístupu (RAS) instalované na tomto počítači je "
6605"příliš stará, prosím aktualizujte (následující požadovaná funkce chybí: %s)."
6606
6607#: ../src/gtk/print.cpp:968
6608msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6609msgstr "Nelze použít wxGtkPrinterDC."
6610
6611#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6612msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6613msgstr "Pro zadaný index sloupce neexistuje žádný sloupec nebo vykreslovač."
6614
6615#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6616msgid ""
6617"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6618msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
6619
6620#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6621msgid ""
6622"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6623"when it is printed."
6624msgstr ""
6625"Tento dokument se vodorovně na stránku nevejde a bude při tisku zkrácen."
6626
6627#: ../src/common/image.cpp:2716
6628#, c-format
6629msgid "This is not a %s."
6630msgstr "Toto není %s."
6631
6632#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6633msgid "This platform does not support background transparency."
6634msgstr "Tato platforma nepodporuje průhlednost pozadí."
6635
6636#: ../src/gtk/window.cpp:4295
6637msgid ""
6638"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6639"with GTK+ 2.12 or newer."
6640msgstr ""
6641"Tento program byl sestaven s příliš starou verzí GTK+, znovu ho, prosím, "
6642"sestavte s GTK+ 2.12 nebo novější."
6643
6644#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6645msgid ""
6646"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6647"comctl32.dll"
6648msgstr ""
6649"Tento systém nepodporuje ovládací prvky pro výběr data, aktualizujte, "
6650"prosím, Vaši verzi comctl32.dll"
6651
6652#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6653msgid ""
6654"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6655"storage"
6656msgstr ""
6657"Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: nelze ukládat hodnoty do místního "
6658"úložiště vláken"
6659
6660#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6661msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6662msgstr "Selhalo zavedení modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč vlákna"
6663
6664#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6665msgid ""
6666"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6667"local storage"
6668msgstr ""
6669"Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: Nelze přidělit index do místního "
6670"úložiště vláken"
6671
6672#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6673msgid "Thread priority setting is ignored."
6674msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
6675
6676#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6677msgid "Tile &Horizontally"
6678msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
6679
6680#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6681msgid "Tile &Vertically"
6682msgstr "Vyrovnat &svisle"
6683
6684#: ../src/common/ftp.cpp:202
6685msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6686msgstr "Při čekání na spojení s FTP serverem vypršel čas, zkuste pasivní mód."
6687
6688#: ../src/os2/timer.cpp:99
6689msgid "Timer creation failed."
6690msgstr "Vytvoření časovače selhalo."
6691
6692#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6693msgid "Tip of the Day"
6694msgstr "Tip dne"
6695
6696#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6697msgid "Tips not available, sorry!"
6698msgstr "Tipy nejsou k dispozici, omlouváme se!"
6699
6700#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6701msgid "To:"
6702msgstr "Do:"
6703
6704#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6705msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6706msgstr "Vykreslovač přepínače nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
6707
6708#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
6709msgid "Too many EndStyle calls!"
6710msgstr "Příliš mnoho volání EndStyle!"
6711
6712#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6713msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6714msgstr "V PNG je příliš mnoho barev, obrázek může být mírně rozmazaný."
6715
6716#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
6718msgid "Top"
6719msgstr "Nahoru"
6720
6721#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6722msgid "Top margin (mm):"
6723msgstr "Horní okraj (mm):"
6724
6725#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6726msgid "Translations by "
6727msgstr "Překlad "
6728
6729#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6730msgid "Translators"
6731msgstr "Překladatelé"
6732
6733#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6734msgid "True"
6735msgstr "Pravda"
6736
6737#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6738#, c-format
6739msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6740msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
6741
6742#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6743msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6744msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
6745
6746#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6747msgid "Type"
6748msgstr "Typ"
6749
6750#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6751#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6752msgid "Type a font name."
6753msgstr "Zadejte název písma."
6754
6755#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6756#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6757msgid "Type a size in points."
6758msgstr "Zadejte velikost v bodech."
6759
6760#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6761#, c-format
6762msgid "Type mismatch in argument %u."
6763msgstr "Neshoda typu v argumentu %u."
6764
6765#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6766#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6767msgid "Type must have enum - long conversion"
6768msgstr "Typ musí podporovat převod typu enum na long"
6769
6770#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6771#, c-format
6772msgid ""
6773"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6774"\"%s\"."
6775msgstr ""
6776"Operace typu \"%s\" selhala: Vlastnost označená \"%s\" je typu \"%s\", NE "
6777"\"%s\"."
6778
6779#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6780msgid "UP"
6781msgstr "NAHORU"
6782
6783#: ../src/common/paper.cpp:134
6784msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6785msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
6786
6787#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6788msgid "US-ASCII"
6789msgstr "US-ASCII"
6790
6791#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6792msgid "Unable to add inotify watch"
6793msgstr "Nelze přidat sledování inotify"
6794
6795#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6796msgid "Unable to add kqueue watch"
6797msgstr "Nelze přidat sledování kqueue"
6798
6799#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6800msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6801msgstr "Nelze přidružit obslužnou rutinu k I/O portu dokončení"
6802
6803#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6804msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6805msgstr "Nelze uzavřít popisovač I/O portu dokončení."
6806
6807#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6808msgid "Unable to close inotify instance"
6809msgstr "Nelze uzavřít instanci inotify."
6810
6811#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6812#, c-format
6813msgid "Unable to close path '%s'"
6814msgstr "Nelze uzavřít cestu '%s'"
6815
6816#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6817#, c-format
6818msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6819msgstr "Nelze uzavřít popisovač pro '%s'"
6820
6821#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6822msgid "Unable to create I/O completion port"
6823msgstr "Nelze vytvořit I/O port dokončení."
6824
6825#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6826msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6827msgstr "Nelze vytvořit pracovní vlákno I/O portu dokončení."
6828
6829#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6830msgid "Unable to create inotify instance"
6831msgstr "Nelze vytvořit instanci inotify"
6832
6833#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6834msgid "Unable to create kqueue instance"
6835msgstr "Nelze vytvořit instanci kqueue"
6836
6837#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6838msgid "Unable to dequeue completion packet"
6839msgstr "Paket dokončení nelze vyřadit z fronty"
6840
6841#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6842msgid "Unable to get events from kqueue"
6843msgstr "Nelze získat události z kqueue"
6844
6845#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6846msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6847msgstr "Nelze zacházet s nativními táhni a pusť daty"
6848
6849#: ../src/gtk/app.cpp:439
6850msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6851msgstr "Nelze spustit GTK+, je ZOBRAZENÍ nastaveno správně?"
6852
6853#: ../src/gtk/app.cpp:276
6854msgid "Unable to initialize Hildon program"
6855msgstr "Nelze spustit program Hildon"
6856
6857#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6858#, c-format
6859msgid "Unable to open path '%s'"
6860msgstr "Nelze otevřít cestu '%s'"
6861
6862#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6863#, c-format
6864msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6865msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
6866
6867#: ../src/unix/sound.cpp:368
6868msgid "Unable to play sound asynchronously."
6869msgstr "Nelze přehrát zvuk asynchronně."
6870
6871#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6872msgid "Unable to post completion status"
6873msgstr "Nelze poslat stav dokončení"
6874
6875#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6876msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6877msgstr "Nelze číst z popisovače inotify"
6878
6879#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6880msgid "Unable to remove inotify watch"
6881msgstr "Nelze odstranit sledování inotify"
6882
6883#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6884msgid "Unable to remove kqueue watch"
6885msgstr "Nelze odstranit sledování kqueue"
6886
6887#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6888#, c-format
6889msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6890msgstr "Nelze nastavit sledování pro '%s'"
6891
6892#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6893msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6894msgstr "Nelze spustit pracovní vlákno I/O portu dokončení."
6895
6896#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6897msgid "Undelete"
6898msgstr "Obnovit smazané"
6899
6900#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6901msgid "Underline"
6902msgstr "Podtržení"
6903
6904#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6905#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6906msgid "Underlined"
6907msgstr "Podtržené"
6908
6909#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6910msgid "Undo"
6911msgstr "&Zpět"
6912
6913#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6914msgid "Undo last action"
6915msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
6916
6917#: ../src/common/cmdline.cpp:864
6918#, c-format
6919msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6920msgstr "Volbu '%s' následovaly neočekávané znaky."
6921
6922#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6923#, c-format
6924msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6925msgstr ""
6926"Neočekávaná událost pro \"%s\": žádný odpovídající popisovač sledování."
6927
6928#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6929#, c-format
6930msgid "Unexpected parameter '%s'"
6931msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
6932
6933#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6934msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6935msgstr "Byl neočekávaně vytvořen nový I/O port dokončení"
6936
6937#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6938msgid "Ungraceful worker thread termination"
6939msgstr "Vynucené ukončení pracovního vlákna"
6940
6941#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6942#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6943#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6944msgid "Unicode"
6945msgstr "Unicode"
6946
6947#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
6948msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6949msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6950
6951#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6952msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6953msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6954
6955#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6956msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6957msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6958
6959#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
6960msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6961msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6962
6963#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6964msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6965msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6966
6967#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6968msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6969msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6970
6971#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6972msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6973msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6974
6975#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6976msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6977msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6978
6979#: ../src/common/stockitem.cpp:204
6980msgid "Unindent"
6981msgstr "Zrušit odsazení"
6982
6983#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6984#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6985msgid "Units for the bottom border width."
6986msgstr "Jednotky pro šířku dolního okraje."
6987
6988#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6989#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6990msgid "Units for the bottom margin."
6991msgstr "Jednotky pro dolní okraj."
6992
6993#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6994#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6995msgid "Units for the bottom outline width."
6996msgstr "Jednotky pro šířku dolního obrysu."
6997
6998#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6999#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7000msgid "Units for the bottom padding."
7001msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj dole."
7002
7003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7004#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7005msgid "Units for the bottom position."
7006msgstr "Jednotky pro dolní pozici."
7007
7008#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7009#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7010msgid "Units for the left border width."
7011msgstr "Jednotky pro šířku levého okraje."
7012
7013#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7014#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7015msgid "Units for the left margin."
7016msgstr "Jednotky pro levý okraj."
7017
7018#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7019#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7020msgid "Units for the left outline width."
7021msgstr "Jednotky pro šířku levého obrysu."
7022
7023#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7024#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7025msgid "Units for the left padding."
7026msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vlevo."
7027
7028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7030msgid "Units for the left position."
7031msgstr "Jednotky pro pozici vlevo."
7032
7033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7035msgid "Units for the maximum object height."
7036msgstr "Jednotky pro maximální výšku objektu."
7037
7038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7040msgid "Units for the maximum object width."
7041msgstr "Jednotky pro maximální šířku objektu."
7042
7043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7045msgid "Units for the minimum object height."
7046msgstr "Jednotky pro minimální výšku objektu."
7047
7048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7050msgid "Units for the minimum object width."
7051msgstr "Jednotky pro minimální šířku objektu."
7052
7053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7055msgid "Units for the object height."
7056msgstr "Jednotky pro výšku objektu."
7057
7058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7060msgid "Units for the object width."
7061msgstr "Jednotky pro šířku objektu."
7062
7063#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7064#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7065msgid "Units for the right border width."
7066msgstr "Jednotky pro šířku pravého okraje."
7067
7068#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7069#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7070msgid "Units for the right margin."
7071msgstr "Jednotky pro pravý okraj."
7072
7073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7074#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7075msgid "Units for the right outline width."
7076msgstr "Jednotky pro šířku pravého obrysu."
7077
7078#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7079#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7080msgid "Units for the right padding."
7081msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vpravo."
7082
7083#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7084#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7085msgid "Units for the right position."
7086msgstr "Jednotky pro pozici vpravo."
7087
7088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7090msgid "Units for the top border width."
7091msgstr "Jednotky pro šířku horního okraje."
7092
7093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7094#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7095msgid "Units for the top margin."
7096msgstr "Jednotky pro horní okraj."
7097
7098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7100msgid "Units for the top outline width."
7101msgstr "Jednotky pro šířku horního obrysu."
7102
7103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7104#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7105msgid "Units for the top padding."
7106msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj nahoře."
7107
7108#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7109#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7110msgid "Units for the top position."
7111msgstr "Jednotky pro horní pozici."
7112
7113#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7114msgid "Unknown"
7115msgstr "Neznámo"
7116
7117#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7118#, c-format
7119msgid "Unknown DDE error %08x"
7120msgstr "Neznámá chyba DDE: %08x"
7121
7122#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7123msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7124msgstr "Neznámý objekt předán GetObjectClassInfo"
7125
7126#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7127#, c-format
7128msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7129msgstr "Neznámá jednotka rozlišení PNG %d"
7130
7131#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7132#, c-format
7133msgid "Unknown Property %s"
7134msgstr "Neznámá vlastnost %s"
7135
7136#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7137#, c-format
7138msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7139msgstr "Ignorována neznámá jednotka rozlišení TIFF %d"
7140
7141#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7142msgid "Unknown data format"
7143msgstr "Neznámy formát dat"
7144
7145#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7146msgid "Unknown dynamic library error"
7147msgstr "Neznámá chyba dynamické knihovny"
7148
7149#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7150#, c-format
7151msgid "Unknown encoding (%d)"
7152msgstr "Neznámé kódování (%d)"
7153
7154#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7155#, c-format
7156msgid "Unknown error %08x"
7157msgstr "Neznámá chyba %08x"
7158
7159#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7160msgid "Unknown exception"
7161msgstr "Neznámá výjimka"
7162
7163#: ../src/common/image.cpp:2701
7164msgid "Unknown image data format."
7165msgstr "Neznámy formát dat obrázku"
7166
7167#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7168#, c-format
7169msgid "Unknown long option '%s'"
7170msgstr "Neznámá dlouhá volba '%s'"
7171
7172#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7173msgid "Unknown name or named argument."
7174msgstr "Neznámý název nebo pojmenovaný argument."
7175
7176#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7177#, c-format
7178msgid "Unknown option '%s'"
7179msgstr "Neznámá volba '%s'"
7180
7181#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7182#, c-format
7183msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7184msgstr "Přebytečná '{' v záznamu mime typu %s."
7185
7186#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7187#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7188msgid "Unnamed command"
7189msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
7190
7191#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7192msgid "Unspecified"
7193msgstr "Neurčeno"
7194
7195#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7196msgid "Unsupported clipboard format."
7197msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
7198
7199#: ../src/common/appcmn.cpp:228
7200#, c-format
7201msgid "Unsupported theme '%s'."
7202msgstr "Nepodporované téma '%s'."
7203
7204#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7205msgid "Up"
7206msgstr "Nahoru"
7207
7208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7209#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7210msgid "Upper case letters"
7211msgstr "Velká písmena"
7212
7213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7214#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7215msgid "Upper case roman numerals"
7216msgstr "Velké římské číslice"
7217
7218#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7219#, c-format
7220msgid "Usage: %s"
7221msgstr "Použití: %s"
7222
7223#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7224#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7226#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7227msgid "Use the current alignment setting."
7228msgstr "Použít současné nastavení zarovnání."
7229
7230#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7231msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7232msgstr "Platný ukazatel na nativní ovládací prvek data view neexistuje"
7233
7234#: ../src/common/valtext.cpp:174
7235msgid "Validation conflict"
7236msgstr "Konflikt validace"
7237
7238#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7239msgid "Value"
7240msgstr "Hodnota"
7241
7242#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7243#, c-format
7244msgid "Value must be %s or higher."
7245msgstr "Hodnota musí být %s nebo větší"
7246
7247#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7248#, c-format
7249msgid "Value must be %s or less."
7250msgstr "Hodnota musí být %s nebo menší."
7251
7252#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7253#, c-format
7254msgid "Value must be between %s and %s."
7255msgstr "Hodnota musí být mezi %s a %s."
7256
7257#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7258msgid "Version "
7259msgstr "Verze"
7260
7261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7263msgid "Vertical alignment."
7264msgstr "Svislé zarovnání."
7265
7266#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7267msgid "View files as a detailed view"
7268msgstr "Zobrazit soubory v detailním pohledu"
7269
7270#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7271msgid "View files as a list view"
7272msgstr "Zobrazit soubory v seznamu"
7273
7274#: ../src/common/docview.cpp:1953
7275msgid "Views"
7276msgstr "Pohledy"
7277
7278#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7279msgid "WINDOWS_LEFT"
7280msgstr "WINDOWS_VLEVO"
7281
7282#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7283msgid "WINDOWS_MENU"
7284msgstr "WINDOWS_MENU"
7285
7286#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7287msgid "WINDOWS_RIGHT"
7288msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
7289
7290#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7291#, c-format
7292msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7293msgstr "Čekání na IO v epoll popisovači %d selhalo"
7294
7295#: ../src/common/log.cpp:229
7296msgid "Warning: "
7297msgstr "Varování: "
7298
7299#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7300msgid "Weight"
7301msgstr "Tučnost"
7302
7303#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7304msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7305msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
7306
7307#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7308msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7309msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
7310
7311#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7312msgid "Whether the font is underlined."
7313msgstr "Zdali má být písmo podtržené"
7314
7315#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7316msgid "Whole word"
7317msgstr "Pouze celá slova"
7318
7319#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7320msgid "Whole words only"
7321msgstr "Pouze celá slova"
7322
7323#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7324msgid "Win32 theme"
7325msgstr "Téma Win32"
7326
7327#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7328msgid "Win32s on Windows 3.1"
7329msgstr "Win32s na Windows 3.1"
7330
7331#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7332msgid "Windows 2000"
7333msgstr "Windows 2000"
7334
7335#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7336msgid "Windows 7"
7337msgstr "Windows 7"
7338
7339#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7340msgid "Windows 95"
7341msgstr "Windows 95"
7342
7343#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7344msgid "Windows 95 OSR2"
7345msgstr "Windows 95 OSR2"
7346
7347#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7348msgid "Windows 98"
7349msgstr "Windows 98"
7350
7351#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7352msgid "Windows 98 SE"
7353msgstr "Windows 98 SE"
7354
7355#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7356#, c-format
7357msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7358msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7359
7360#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7361msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7362msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
7363
7364#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7365msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7366msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
7367
7368#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7369#, c-format
7370msgid "Windows CE (%d.%d)"
7371msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7372
7373#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7374msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7375msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
7376
7377#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7378msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7379msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936) nebo GB-2312"
7380
7381#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7382msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7383msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950) nebo Big-5"
7384
7385#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7386msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7387msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
7388
7389#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7390msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7391msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
7392
7393#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7394msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7395msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
7396
7397#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7398msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7399msgstr "Japonské pro Windows (CP 932) nebo Shift-JIS"
7400
7401#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7402msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7403msgstr "Johab pro Windows (CP 1361)"
7404
7405#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7406msgid "Windows Korean (CP 949)"
7407msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
7408
7409#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7410msgid "Windows ME"
7411msgstr "Windows ME"
7412
7413#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7414#, c-format
7415msgid "Windows NT %lu.%lu"
7416msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7417
7418#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7419msgid "Windows Server 2003"
7420msgstr "Windows Server 2003"
7421
7422#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7423msgid "Windows Server 2008"
7424msgstr "Windows Server 2008"
7425
7426#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7427msgid "Windows Server 2008 R2"
7428msgstr "Windows Server 2008 R2"
7429
7430#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7431msgid "Windows Thai (CP 874)"
7432msgstr "Thajské pro Windows (CP 874)"
7433
7434#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7435msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7436msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
7437
7438#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7439msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7440msgstr "Vietnamština pro Windows (CP 1258)"
7441
7442#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7443msgid "Windows Vista"
7444msgstr "Windows Vista"
7445
7446#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7447msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7448msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
7449
7450#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7451msgid "Windows XP"
7452msgstr "Windows XP"
7453
7454#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7455msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7456msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7457
7458#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7459msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7460msgstr "Windows/DOS OEM Cyrilické (CP 866)"
7461
7462#: ../src/common/ffile.cpp:148
7463#, c-format
7464msgid "Write error on file '%s'"
7465msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
7466
7467#: ../src/xml/xml.cpp:844
7468#, c-format
7469msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7470msgstr "Chyba při načítání XML: '%s' na řádce %d"
7471
7472#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7473msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7474msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
7475
7476#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7477#, c-format
7478msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7479msgstr "XPM: špatný popis barvy na řádku %d"
7480
7481#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7482msgid "XPM: incorrect header format!"
7483msgstr "XPM: nesprávný formát hlavičky!"
7484
7485#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7486#, c-format
7487msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7488msgstr "XPM: špatný formát definice barvy '%s' na řádku %d!"
7489
7490#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7491msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7492msgstr "XPM: nezbyly žádné barvy na masku!"
7493
7494#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7495#, c-format
7496msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7497msgstr "XPM: ořezaná data obrázku na řádku %d!"
7498
7499#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7500#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7501msgid "Yes"
7502msgstr "Ano"
7503
7504#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7505msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7506msgstr "Nemůžete použít Clear pro překrytí, které není inicializované"
7507
7508#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7509msgid "You cannot Init an overlay twice"
7510msgstr "Překrytí nemůžete inicializovat dvakrát"
7511
7512#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7513msgid "You cannot add a new directory to this section."
7514msgstr "Do této sekce nemůžete přidat nový adresář."
7515
7516#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7517msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7518msgstr "Zadali jste nesprávnou hodnotu. Stiskněte ESC pro zrušení úprav."
7519
7520#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7521msgid "Zoom &In"
7522msgstr "Př&iblížit"
7523
7524#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7525msgid "Zoom &Out"
7526msgstr "&Oddálit"
7527
7528#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7529msgid "Zoom In"
7530msgstr "Přiblížit"
7531
7532#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7533msgid "Zoom Out"
7534msgstr "Oddálit"
7535
7536#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7537msgid "Zoom to &Fit"
7538msgstr "Při&způsobit"
7539
7540#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7541msgid "Zoom to Fit"
7542msgstr "Přizpůsobit"
7543
7544#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7545msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7546msgstr "DDEML aplikace způsobila prodloužený souběh."
7547
7548#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7549msgid ""
7550"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7551"function,\n"
7552"or an invalid instance identifier\n"
7553"was passed to a DDEML function."
7554msgstr ""
7555"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
7556"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
7557"instance."
7558
7559#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7560msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7561msgstr "klientův pokus navázat konverzaci selhal."
7562
7563#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7564msgid "a memory allocation failed."
7565msgstr "selhalo přidělení paměti."
7566
7567#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7568msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7569msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
7570
7571#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7572msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7573msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
7574
7575#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7576msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7577msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
7578
7579#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7580msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7581msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
7582
7583#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7584msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7585msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
7586
7587#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7588msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7589msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
7590
7591#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7592msgid ""
7593"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7594"that was terminated by the client, or the server\n"
7595"terminated before completing a transaction."
7596msgstr ""
7597"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
7598"transakci, nebo se server před\n"
7599"dokončením transakce ukončil ."
7600
7601#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7602msgid "a transaction failed."
7603msgstr "transakce se nepodařila."
7604
7605#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7606msgid "alt"
7607msgstr "alt"
7608
7609#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7610msgid ""
7611"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7612"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7613"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7614"attempted to perform server transactions."
7615msgstr ""
7616"aplikace zavedená jako APPCLASS_MONITOR se\n"
7617"pokusila o přenos DDE,\n"
7618"nebo se aplikace zavedená jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
7619"o přenos přes server."
7620
7621#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7622msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7623msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
7624
7625#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7626msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7627msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
7628
7629#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7630msgid ""
7631"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7632"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7633"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7634msgstr ""
7635"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
7636"Jakmile se aplikace vrátí z XTYP_XACT_COMPLETE callbacku, \n"
7637"identifikátor transakce se stává neplatným."
7638
7639#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7640msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7641msgstr "předpokládám, že toto je vícenásobný zřetězený zip"
7642
7643#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7644#, c-format
7645msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7646msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
7647
7648#: ../src/html/chm.cpp:329
7649msgid "bad arguments to library function"
7650msgstr "špatné argumenty pro funkci knihovny"
7651
7652#: ../src/html/chm.cpp:341
7653msgid "bad signature"
7654msgstr "špatný podpis"
7655
7656#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7657msgid "bad zipfile offset to entry"
7658msgstr "špatná adresa záznamu v souboru zip"
7659
7660#: ../src/common/ftp.cpp:405
7661msgid "binary"
7662msgstr "binární"
7663
7664#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7665msgid "bold"
7666msgstr "tučné"
7667
7668#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7669msgid "buffer is too small for Windows directory."
7670msgstr "vyrovnávací paměť pro adresář Windows je příliš malá."
7671
7672#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7673#, c-format
7674msgid "build %lu"
7675msgstr "sestavení %lu"
7676
7677#: ../src/common/ffile.cpp:79
7678#, c-format
7679msgid "can't close file '%s'"
7680msgstr "nelze zavřít soubor '%s'"
7681
7682#: ../src/common/file.cpp:278
7683#, c-format
7684msgid "can't close file descriptor %d"
7685msgstr "nelze zavřít popisovač souboru %d"
7686
7687#: ../src/common/file.cpp:604
7688#, c-format
7689msgid "can't commit changes to file '%s'"
7690msgstr "nelze uložit změny v souboru '%s'"
7691
7692#: ../src/common/file.cpp:212
7693#, c-format
7694msgid "can't create file '%s'"
7695msgstr "nelze vytvořit soubor '%s'"
7696
7697#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7698#, c-format
7699msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7700msgstr "nelze smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
7701
7702#: ../src/common/file.cpp:511
7703#, c-format
7704msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7705msgstr "nelze zjistit, jestli byl dosažen konec souboru pro popisovač %d"
7706
7707#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7708#, c-format
7709msgid "can't execute '%s'"
7710msgstr "nelze spustit '%s'"
7711
7712#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7713msgid "can't find central directory in zip"
7714msgstr "V zipu nelze najít centrální adresář"
7715
7716#: ../src/common/file.cpp:481
7717#, c-format
7718msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7719msgstr "nelze zjistit délku souboru pro popisovač souboru %d"
7720
7721#: ../src/msw/utils.cpp:373
7722msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7723msgstr "nelze najít uživatelův domovský adresář, použit aktuální adresář"
7724
7725#: ../src/common/file.cpp:382
7726#, c-format
7727msgid "can't flush file descriptor %d"
7728msgstr "nelze vyprázdnit popisovač souboru %d"
7729
7730#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7731#, c-format
7732msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7733msgstr "nelze zjistit pozici pro popisovač souboru %d"
7734
7735#: ../src/common/fontmap.cpp:325
7736msgid "can't load any font, aborting"
7737msgstr "žádné písmo nelze načíst, ukončeno"
7738
7739#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7740#, c-format
7741msgid "can't open file '%s'"
7742msgstr "nelze otevřít soubor '%s'"
7743
7744#: ../src/common/fileconf.cpp:351
7745#, c-format
7746msgid "can't open global configuration file '%s'."
7747msgstr "nelze otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
7748
7749#: ../src/common/fileconf.cpp:367
7750#, c-format
7751msgid "can't open user configuration file '%s'."
7752msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor '%s'."
7753
7754#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7755msgid "can't open user configuration file."
7756msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor."
7757
7758#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7759msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7760msgstr "nelze znovu zavést proud zlib deflate"
7761
7762#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7763msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7764msgstr "nelze znovu zavést proud zlib inflate"
7765
7766#: ../src/common/file.cpp:334
7767#, c-format
7768msgid "can't read from file descriptor %d"
7769msgstr "nelze číst z popisovače souboru %d"
7770
7771#: ../src/common/file.cpp:599
7772#, c-format
7773msgid "can't remove file '%s'"
7774msgstr "nelze odstranit soubor '%s'"
7775
7776#: ../src/common/file.cpp:616
7777#, c-format
7778msgid "can't remove temporary file '%s'"
7779msgstr "nelze odstranit dočasný soubor '%s'"
7780
7781#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7782#, c-format
7783msgid "can't seek on file descriptor %d"
7784msgstr "nelze změnit pozici pro popisovač souboru %d"
7785
7786#: ../src/common/textfile.cpp:299
7787#, c-format
7788msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7789msgstr "nelze zapsat vyrovnávací paměť '%s' na disk."
7790
7791#: ../src/common/file.cpp:350
7792#, c-format
7793msgid "can't write to file descriptor %d"
7794msgstr "nelze zapisovat do popisovače souboru %d"
7795
7796#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7797msgid "can't write user configuration file."
7798msgstr "nelze zapisovat do uživatelského konfigurační souboru."
7799
7800#: ../src/html/chm.cpp:345
7801msgid "checksum error"
7802msgstr "chyba kontrolního součtu"
7803
7804#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7805msgid "checksum failure reading tar header block"
7806msgstr "selhání kontrolního součtu při čtení bloku tar hlavičky"
7807
7808#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7809#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7810#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7811#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7812#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7813#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7814#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7815#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7816#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7817#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7818#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7819#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7820#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7821#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7822#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7823#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7833#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7834msgid "cm"
7835msgstr "cm"
7836
7837#: ../src/html/chm.cpp:347
7838msgid "compression error"
7839msgstr "chyba komprese"
7840
7841#: ../src/common/regex.cpp:239
7842msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7843msgstr "převod do 8bitového kódování selhal"
7844
7845#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7846msgid "ctrl"
7847msgstr "ctrl"
7848
7849#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7850msgid "date"
7851msgstr "datum"
7852
7853#: ../src/html/chm.cpp:349
7854msgid "decompression error"
7855msgstr "chyba dekomprese"
7856
7857#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7858msgid "default"
7859msgstr "výchozí"
7860
7861#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7862msgid "double"
7863msgstr "číslo s plovoucí čárkou"
7864
7865#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7866msgid "dump of the process state (binary)"
7867msgstr "Výpis stavu procesu (binární)"
7868
7869#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7870msgid "eighteenth"
7871msgstr "osmnáctého"
7872
7873#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7874msgid "eighth"
7875msgstr "osmého"
7876
7877#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7878msgid "eleventh"
7879msgstr "jedenáctého"
7880
7881#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7882#, c-format
7883msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7884msgstr "položka '%s' se ve skupině '%s' vyskytuje víc než jednou"
7885
7886#: ../src/html/chm.cpp:343
7887msgid "error in data format"
7888msgstr "chyba ve formátu data."
7889
7890#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7891#, c-format
7892msgid "error opening '%s'"
7893msgstr "chyba při otevírání '%s'"
7894
7895#: ../src/html/chm.cpp:331
7896msgid "error opening file"
7897msgstr "chyba při otevírání souboru"
7898
7899#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7900msgid "error reading zip central directory"
7901msgstr "chyba při čtení centrálního adresáře zip"
7902
7903#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7904msgid "error reading zip local header"
7905msgstr "chyba při čtení místní zip hlavičky"
7906
7907#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7908#, c-format
7909msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7910msgstr "chyba při zápisu záznamu zip '%s': špatná CRC nebo délka"
7911
7912#: ../src/common/ffile.cpp:170
7913#, c-format
7914msgid "failed to flush the file '%s'"
7915msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
7916
7917#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7918msgid "fifteenth"
7919msgstr "patnáctého"
7920
7921#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
7922msgid "fifth"
7923msgstr "pátého"
7924
7925#: ../src/common/fileconf.cpp:610
7926#, c-format
7927msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7928msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' po hlavičce skupiny ignorováno."
7929
7930#: ../src/common/fileconf.cpp:639
7931#, c-format
7932msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7933msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekáváno '='."
7934
7935#: ../src/common/fileconf.cpp:662
7936#, c-format
7937msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7938msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
7939
7940#: ../src/common/fileconf.cpp:652
7941#, c-format
7942msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7943msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
7944
7945#: ../src/common/fileconf.cpp:574
7946#, c-format
7947msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7948msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
7949
7950#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
7951msgid "files"
7952msgstr "soubory"
7953
7954#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
7955msgid "first"
7956msgstr "prvního"
7957
7958#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7959msgid "font size"
7960msgstr "velikost písma"
7961
7962#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
7963msgid "fourteenth"
7964msgstr "čtrnáctého"
7965
7966#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7967msgid "fourth"
7968msgstr "čtvrtého"
7969
7970#: ../src/common/appbase.cpp:695
7971msgid "generate verbose log messages"
7972msgstr "v logu vypisovat podrobné zprávy"
7973
7974#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
7975#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
7976msgid "image"
7977msgstr "obrázek"
7978
7979#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
7980msgid "incomplete header block in tar"
7981msgstr "neúplný blok hlavičky v tar"
7982
7983#: ../src/common/xtixml.cpp:489
7984msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7985msgstr "nesprávný řetězec obslužné rutiny události, chybí tečka"
7986
7987#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
7988msgid "incorrect size given for tar entry"
7989msgstr "předána neplatná velikost pro tar záznam"
7990
7991#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
7992msgid "invalid data in extended tar header"
7993msgstr "neplatná data v rozšířené tar hlavičce"
7994
7995#: ../src/generic/logg.cpp:1050
7996msgid "invalid message box return value"
7997msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
7998
7999#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8000msgid "invalid zip file"
8001msgstr "neplatný zip soubor"
8002
8003#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8004msgid "italic"
8005msgstr "kurzíva"
8006
8007#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8008msgid "light"
8009msgstr "tenké"
8010
8011#: ../src/common/intl.cpp:293
8012#, c-format
8013msgid "locale '%s' cannot be set."
8014msgstr "Místní a jazykové nastavení '%s' nemůže být nastaveno."
8015
8016#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8017msgid "midnight"
8018msgstr "půlnoc"
8019
8020#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8021msgid "nineteenth"
8022msgstr "devatenáctého"
8023
8024#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8025msgid "ninth"
8026msgstr "devátého"
8027
8028#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8029msgid "no DDE error."
8030msgstr "žádná chyba DDE."
8031
8032#: ../src/html/chm.cpp:327
8033msgid "no error"
8034msgstr "bez chyb"
8035
8036#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8037#, c-format
8038msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8039msgstr "v %s nebylo nalezeno žádné písmo, použito zabudované písmo"
8040
8041#: ../src/html/helpdata.cpp:654
8042msgid "noname"
8043msgstr "bezejmenná"
8044
8045#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8046msgid "noon"
8047msgstr "poledne"
8048
8049#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8050msgid "normal"
8051msgstr "normální"
8052
8053#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8054msgid "not implemented"
8055msgstr "nezavedeno"
8056
8057#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8058msgid "num"
8059msgstr "číslo"
8060
8061#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8062msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8063msgstr "objekty nemohou mít textové uzly XML"
8064
8065#: ../src/html/chm.cpp:339
8066msgid "out of memory"
8067msgstr "nedostatek paměti."
8068
8069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8072#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8073#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8077#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8078#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8079msgid "percent"
8080msgstr "procent"
8081
8082#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8083msgid "process context description"
8084msgstr "popis kontextu procesu"
8085
8086#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8087#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8088msgid "pt"
8089msgstr "pt"
8090
8091#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8107#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8108#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8110#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8111#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8112#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8114#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8122#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8126#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8127#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8128#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8130#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8131#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8132#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8133#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8134#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8135#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8136#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8137#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8138#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8161#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8170msgid "px"
8171msgstr "px"
8172
8173#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8174msgid "rawctrl"
8175msgstr "rawctrl"
8176
8177#: ../src/html/chm.cpp:333
8178msgid "read error"
8179msgstr "chyba při čteni"
8180
8181#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8182#, c-format
8183msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8184msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná CRC"
8185
8186#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8187#, c-format
8188msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8189msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná délka"
8190
8191#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8192msgid "reentrancy problem."
8193msgstr "problém reentrance."
8194
8195#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8196msgid "second"
8197msgstr "druhého"
8198
8199#: ../src/html/chm.cpp:337
8200msgid "seek error"
8201msgstr "chyba při hledání"
8202
8203#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8204msgid "seventeenth"
8205msgstr "sedmnáctého"
8206
8207#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8208msgid "seventh"
8209msgstr "sedmého"
8210
8211#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8212msgid "shift"
8213msgstr "shift"
8214
8215#: ../src/common/appbase.cpp:685
8216msgid "show this help message"
8217msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
8218
8219#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8220msgid "sixteenth"
8221msgstr "šestnáctého"
8222
8223#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8224msgid "sixth"
8225msgstr "šestého"
8226
8227#: ../src/common/appcmn.cpp:206
8228msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8229msgstr "určete režim obrazovky, který se má použít (např. 640x480-16)"
8230
8231#: ../src/common/appcmn.cpp:192
8232msgid "specify the theme to use"
8233msgstr "určí, jaké téma použít"
8234
8235#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8236msgid "standard/circle"
8237msgstr "standardní/kruh"
8238
8239#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8240msgid "standard/circle-outline"
8241msgstr "standardní/obrys kruhu"
8242
8243#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8244msgid "standard/diamond"
8245msgstr "standardní/kosočtverec"
8246
8247#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8248msgid "standard/square"
8249msgstr "standardní/čtverec"
8250
8251#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8252msgid "standard/triangle"
8253msgstr "standardní/trojúhelník"
8254
8255#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8256msgid "stored file length not in Zip header"
8257msgstr "v hlavičce zip není uložená délka souboru"
8258
8259#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8260msgid "str"
8261msgstr "řetězec"
8262
8263#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8264msgid "strikethrough"
8265msgstr "přeškrtnuté"
8266
8267#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8268#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8269msgid "tar entry not open"
8270msgstr "záznam tar není otevřen"
8271
8272#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8273msgid "tenth"
8274msgstr "desátého"
8275
8276#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8277msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8278msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
8279
8280#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8281msgid "third"
8282msgstr "třetího"
8283
8284#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8285msgid "thirteenth"
8286msgstr "třináctého"
8287
8288#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8289msgid "today"
8290msgstr "dnes"
8291
8292#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8293msgid "tomorrow"
8294msgstr "zítra"
8295
8296#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8297#, c-format
8298msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8299msgstr "zpětné lomítko na konci ignorováno v '%s'"
8300
8301#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8302msgid "translator-credits"
8303msgstr "překladatel-poděkování"
8304
8305#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8306msgid "twelfth"
8307msgstr "dvanáctého"
8308
8309#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8310msgid "twentieth"
8311msgstr "dvacátého"
8312
8313#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8314msgid "underlined"
8315msgstr "podtržené"
8316
8317#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8318#, c-format
8319msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8320msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
8321
8322#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8323msgid "unexpected end of file"
8324msgstr "neočekávaný konec souboru"
8325
8326#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8327#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8328msgid "unknown"
8329msgstr "neznámý"
8330
8331#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8332#, c-format
8333msgid "unknown class %s"
8334msgstr "neznámá třida %s"
8335
8336#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8337msgid "unknown error"
8338msgstr "neznámá chyba"
8339
8340#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8341#, c-format
8342msgid "unknown error (error code %08x)."
8343msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
8344
8345#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8346msgid "unknown seek origin"
8347msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
8348
8349#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8350#, c-format
8351msgid "unknown-%d"
8352msgstr "neznámé-%d"
8353
8354#: ../src/common/docview.cpp:507
8355msgid "unnamed"
8356msgstr "nepojmenovaný"
8357
8358#: ../src/common/docview.cpp:1607
8359#, c-format
8360msgid "unnamed%d"
8361msgstr "nepojmenovaný%d"
8362
8363#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8364msgid "unsupported Zip compression method"
8365msgstr "nepodporovaná metoda komprese zip"
8366
8367#: ../src/common/translation.cpp:1892
8368#, c-format
8369msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8370msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
8371
8372#: ../src/html/chm.cpp:335
8373msgid "write error"
8374msgstr "chyba při zápisu"
8375
8376#: ../src/common/time.cpp:318
8377msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8378msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
8379
8380#: ../src/gtk/print.cpp:996
8381msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8382msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dává nulový maxPage."
8383
8384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8385msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8386msgstr "Ukazatel na ovládací prvek wxWidget není ukazatel na data view"
8387
8388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8389msgid "wxWidget's control not initialized."
8390msgstr "Ovládací prvek WxWidgets není zaveden."
8391
8392#: ../src/motif/app.cpp:245
8393#, c-format
8394msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8395msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení pro '%s': ukončeno."
8396
8397#: ../src/x11/app.cpp:164
8398msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8399msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení. Ukončeno."
8400
8401#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8402msgid "xxxx"
8403msgstr "xxxx"
8404
8405#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8406msgid "yesterday"
8407msgstr "včera"
8408
8409#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8410#, c-format
8411msgid "zlib error %d"
8412msgstr "chyba zlib %d"
8413
8414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8415#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8416msgid "~"
8417msgstr "~"
8418
8419#~ msgid "'"
8420#~ msgstr "'"
8421
8422#~ msgid "1"
8423#~ msgstr "1"
8424
8425#~ msgid "10"
8426#~ msgstr "10"
8427
8428#~ msgid "3"
8429#~ msgstr "3"
8430
8431#~ msgid "4"
8432#~ msgstr "4"
8433
8434#~ msgid "5"
8435#~ msgstr "5"
8436
8437#~ msgid "6"
8438#~ msgstr "6"
8439
8440#~ msgid "7"
8441#~ msgstr "7"
8442
8443#~ msgid "8"
8444#~ msgstr "8"
8445
8446#~ msgid "9"
8447#~ msgstr "9"
8448
8449#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8450#~ msgstr "Nelze sledovat změny neexistující cesty \"%s\""
8451
8452#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8453#~ msgstr "Systém souborů obsahující sledovaný objekt byl odpojen"
8454
8455#~ msgid "&Preview..."
8456#~ msgstr "&Náhled..."
8457
8458#~ msgid "Enable vertical offset."
8459#~ msgstr "Povolit svislé posunutí."
8460
8461#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8462#~ msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
8463
8464#~ msgid "Preview..."
8465#~ msgstr "Náhled..."
8466
8467#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8468#~ msgstr "Svislé posunutí vzhledem k odstavci."
8469
8470#~ msgid "Units for the object offset."
8471#~ msgstr "Jednotky pro posunutí objektu."
8472
8473#~ msgid "Vertical &Offset:"
8474#~ msgstr "&Svislé posunutí:"
8475
8476#~ msgid "&Save..."
8477#~ msgstr "&Uložit..."
8478
8479#~ msgid "About "
8480#~ msgstr "O"
8481
8482#~ msgid "All files (*.*)|*"
8483#~ msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
8484
8485#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8486#~ msgstr "Nelze zavést knihovnu SciTech MGL!"
8487
8488#~ msgid "Cannot initialize display."
8489#~ msgstr "Nelze zavést zobrazení."
8490
8491#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8492#~ msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba zápisu do TLS"
8493
8494#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8495#~ msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
8496
8497#~ msgid "Couldn't create cursor."
8498#~ msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
8499
8500#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8501#~ msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
8502
8503#~ msgid "File %s does not exist."
8504#~ msgstr "Soubor %s neexistuje."
8505
8506#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8507#~ msgstr "Režim %ix%i-%i není k dispozici."
8508
8509#~ msgid "Paper Size"
8510#~ msgstr "Velikost papíru"
8511
8512#~ msgid "%s"
8513#~ msgstr "%s"
8514
8515#~ msgid "&Goto..."
8516#~ msgstr "&Přejít..."
8517
8518#~ msgid "<<"
8519#~ msgstr "<<"
8520
8521#~ msgid ">>"
8522#~ msgstr ">>"
8523
8524#~ msgid ">>|"
8525#~ msgstr ">>|"
8526
8527#~ msgid "Added item is invalid."
8528#~ msgstr "Přidaná položka je neplatná."
8529
8530#~ msgid "BIG5"
8531#~ msgstr "BIG5"
8532
8533#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8534#~ msgstr "Nelze detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
8535
8536#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8537#~ msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
8538
8539#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8540#~ msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
8541
8542#~ msgid "Changed item is invalid."
8543#~ msgstr "Změněná položka je neplatná."
8544
8545#~ msgid "Click to cancel this window."
8546#~ msgstr "Klikněte pro zrušení okna."
8547
8548#~ msgid "Click to confirm your selection."
8549#~ msgstr "Klikněte pro potvrzení Vašeho výběru"
8550
8551#~ msgid "Column could not be added to native control."
8552#~ msgstr "Sloupec nelze přidat k nativnímu ovládacímu prvku."
8553
8554#~ msgid "Column does not have a renderer."
8555#~ msgstr "Sloupec nemá vykreslovač."
8556
8557#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8558#~ msgstr "Ukazatel na sloupec nesmí být NULL."
8559
8560#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8561#~ msgstr "Model sloupce nemá obdobu v přidruženém modelu."
8562
8563#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8564#~ msgstr "Nelze přidat sloupec do vnitřních struktur."
8565
8566#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8567#~ msgstr "Zadejte číslo stránky mezi %d a %d."
8568
8569#~ msgid "Failed to create a status bar."
8570#~ msgstr "Nelze vytvořit status bar."
8571
8572#~ msgid "GB-2312"
8573#~ msgstr "GB-2312"
8574
8575#~ msgid "Goto Page"
8576#~ msgstr "Jdi na stránku"
8577
8578#~ msgid ""
8579#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8580#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8581#~ msgstr ""
8582#~ "Algoritmus stránkování HTML vytvořil více než maximálně povolený počet "
8583#~ "stránek a nemůže dále pokračovat!"
8584
8585#~ msgid "I64"
8586#~ msgstr "I64"
8587
8588#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8589#~ msgstr "Vnitřní chyba, neplatné wxCustomTypeInfo"
8590
8591#~ msgid "Model pointer not initialized."
8592#~ msgstr "Ukazatel modelu není spuštěn."
8593
8594#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8595#~ msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %ld."
8596
8597#~ msgid "No model associated with control."
8598#~ msgstr "S tímto ovládacím prvkem není spojen žádný model."
8599
8600#~ msgid "Owner not initialized."
8601#~ msgstr "Vlastník není inicializován."
8602
8603#~ msgid "Passed item is invalid."
8604#~ msgstr "Předaná položka je neplatná"
8605
8606#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8607#~ msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObjectName"
8608
8609#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
8610#~ msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view dat nesmí být NULL"
8611
8612#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
8613#~ msgstr "Ukazatel na nativní ovládací prvek nesmí být NULL."
8614
8615#~ msgid "SHIFT-JIS"
8616#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8617
8618#~ msgid ""
8619#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8620#~ msgstr "Proudění delegátů pro ještě neproudící objekty není podporováno"
8621
8622#~ msgid ""
8623#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
8624#~ "already exists"
8625#~ msgstr "Formát data pro směr ZÍSKAT přidávaných dat objektu už existuje"
8626
8627#~ msgid ""
8628#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
8629#~ "already exists"
8630#~ msgstr "Formát data pro směr NASTAVIT přidávaných dat objektu už existuje"
8631
8632#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8633#~ msgstr "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen."
8634
8635#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8636#~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
8637
8638#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8639#~ msgstr "Položka k vymazání je neplatná."
8640
8641#~ msgid "Update"
8642#~ msgstr "Aktualizovat"
8643
8644#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8645#~ msgstr "Hodnota musí být %lld nebo větší"
8646
8647#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8648#~ msgstr "Hodnota musí být %llu nebo větší"
8649
8650#~ msgid "Value must be %llu or less"
8651#~ msgstr "Hodnota musí být %llu nebo menší"
8652
8653#~ msgid "Warning"
8654#~ msgstr "Varování"
8655
8656#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8657#~ msgstr "Windows 2000 (sestavení %lu"
8658
8659#~ msgid "delegate has no type info"
8660#~ msgstr "delegát nemá informace o typu"
8661
8662#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8663#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musí být zavolán před skenováním!"
8664
8665#~ msgid "|<<"
8666#~ msgstr "|<<"
8667
8668#~ msgid "%.*f GB"
8669#~ msgstr "%.*f GB"
8670
8671#~ msgid "%.*f MB"
8672#~ msgstr "%.*f MB"
8673
8674#~ msgid "%.*f TB"
8675#~ msgstr "%.*f TB"
8676
8677#~ msgid "%.*f kB"
8678#~ msgstr "%.*f kB"
8679
8680#~ msgid "%s B"
8681#~ msgstr "%s B"
8682
8683#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8684#~ msgstr "Nelze převést dialogové jednotky: dialog není znám."
8685
8686#, fuzzy
8687#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8688#~ msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
8689
8690#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8691#~ msgstr "Nelze nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
8692
8693#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8694#~ msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
8695
8696#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8697#~ msgstr "Nelze získat souřadníce z '%s'."
8698
8699#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8700#~ msgstr "Nelze ze '%s' získat rozměry."
8701
8702#, fuzzy
8703#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8704#~ msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
8705
8706#, fuzzy
8707#~ msgid "Could not unlock mutex"
8708#~ msgstr "Nelze vytvořit časovač"
8709
8710#, fuzzy
8711#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8712#~ msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
8713
8714#, fuzzy
8715#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8716#~ msgstr "Nelze inicializovat OpenGL"
8717
8718#~ msgid "Fatal error"
8719#~ msgstr "Kritická chyba"
8720
8721#~ msgid "Fatal error: "
8722#~ msgstr "Kritická chyba: "
8723
8724#~ msgid "Help : %s"
8725#~ msgstr "Nápověda: %s"
8726
8727#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8728#~ msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
8729
8730#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8731#~ msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
8732
8733#~ msgid "Program aborted."
8734#~ msgstr "Program přerušen."
8735
8736#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8737#~ msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
8738
8739#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8740#~ msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
8741
8742#~ msgid "Search!"
8743#~ msgstr "Hledat!"
8744
8745#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8746#~ msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
8747
8748#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8749#~ msgstr "Tento soubor nelze uložit."
8750
8751#~ msgid "Status: "
8752#~ msgstr "Status: "
8753
8754#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8755#~ msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
8756
8757#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8758#~ msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
8759
8760#~ msgid "Unknown style flag "
8761#~ msgstr "Neznámý styl "
8762
8763#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8764#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
8765
8766#, fuzzy
8767#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8768#~ msgstr "XRC zdroje: Nelze vytvořit bitmapu z '%s'."
8769
8770#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8771#~ msgstr "XRC zdroje: Nelze vytvořit bitmapu z '%s'."
8772
8773#, fuzzy
8774#~ msgid ""
8775#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8776#~ msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
8777
8778#~ msgid "[EMPTY]"
8779#~ msgstr "[PRÁZDNÝ]"
8780
8781#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8782#~ msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
8783
8784#, fuzzy
8785#~ msgid "encoding %i"
8786#~ msgstr "Neznámá znaková sada %s"
8787
8788#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8789#~ msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
8790
8791#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8792#~ msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
8793
8794#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8795#~ msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
8796
8797#, fuzzy
8798#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8799#~ msgstr "Nelze vytvořit časovač"
8800
8801#, fuzzy
8802#~ msgid "&Open"
8803#~ msgstr "&Otevřít..."
8804
8805#, fuzzy
8806#~ msgid "&Print"
8807#~ msgstr "Vytisknout"
8808
8809#, fuzzy
8810#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8811#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
8812
8813#, fuzzy
8814#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8815#~ msgstr "Nelze získat ukazatel na aktuální vlákno"
8816
8817#, fuzzy
8818#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8819#~ msgstr "Nelze uložit data do schránky."
8820
8821#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8822#~ msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
8823
8824#, fuzzy
8825#~ msgid "Found "
8826#~ msgstr "Najít"
8827
8828#, fuzzy
8829#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8830#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
8831
8832#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8833#~ msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
8834
8835#, fuzzy
8836#~ msgid "Select all"
8837#~ msgstr "Vybrat &vše"
8838
8839#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8840#~ msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
8841
8842#~ msgid "establish"
8843#~ msgstr "navázat"
8844
8845#~ msgid "initiate"
8846#~ msgstr "inicializovat"
8847
8848#~ msgid "invalid eof() return value."
8849#~ msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
8850
8851#~ msgid "unknown line terminator"
8852#~ msgstr "neznámý konec řádku"
8853
8854#~ msgid "writing"
8855#~ msgstr "zápis"
8856
8857#~ msgid "."
8858#~ msgstr "."
8859
8860#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8861#~ msgstr "Nelze otevřít URL '%s'"
8862
8863#~ msgid "Error "
8864#~ msgstr "Chyba"
8865
8866#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8867#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
8868
8869#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8870#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
8871
8872#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8873#~ msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
8874
8875#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8876#~ msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
8877
8878#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8879#~ msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
8880
8881#~ msgid "bold "
8882#~ msgstr "tučné "
8883
8884#~ msgid "light "
8885#~ msgstr "tenké "
8886
8887#~ msgid "underlined "
8888#~ msgstr "podtržené "
8889
8890#, fuzzy
8891#~ msgid ""
8892#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8893#~ "%s"
8894#~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
8895
8896#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8897#~ msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
8898
8899#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8900#~ msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
8901
8902#, fuzzy
8903#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8904#~ msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
8905
8906#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8907#~ msgstr "Nelze načíst Rich Edit DLL '%s'"
8908
8909#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8910#~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
8911
8912#, fuzzy
8913#~ msgid ""
8914#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8915#~ msgstr "Nelze seekovat v deskriptoru %d"
8916
8917#~ msgid "More..."
8918#~ msgstr "Více..."
8919
8920#~ msgid "Setup"
8921#~ msgstr "Nastavení"
8922
8923#~ msgid "Backward"
8924#~ msgstr "Zpět"
8925
8926#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8927#~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"