]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # | |
2 | # Translation of wxWidgets to Norwegian Bokmål. | |
3 | # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2004-2005 | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.0\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:30+0100\n" | |
11 | "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" | |
12 | "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | ||
17 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 | |
18 | msgid "" | |
19 | "\n" | |
20 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
21 | msgstr "" | |
22 | "\n" | |
23 | "Send denne rapporten til vedlikeholderen av programmet. På forhånd takk.\n" | |
24 | ||
25 | #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 | |
26 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 | |
27 | msgid " " | |
28 | msgstr " " | |
29 | ||
30 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 | |
31 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
32 | msgstr " Takk skal du ha og vi beklager bryet!\n" | |
33 | ||
34 | #: ../src/common/log.cpp:376 | |
35 | #, c-format | |
36 | msgid " (error %ld: %s)" | |
37 | msgstr "(feil %ld: %s)" | |
38 | ||
39 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:80 | |
40 | #, fuzzy, c-format | |
41 | msgid " (in module \"%s\")" | |
42 | msgstr "TIFF-modul: %s" | |
43 | ||
44 | #: ../src/common/docview.cpp:1602 | |
45 | msgid " - " | |
46 | msgstr " - " | |
47 | ||
48 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705 | |
49 | msgid " Preview" | |
50 | msgstr "Forhåndsvisning" | |
51 | ||
52 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:788 | |
53 | #, fuzzy | |
54 | msgid " bold" | |
55 | msgstr "fet" | |
56 | ||
57 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:804 | |
58 | #, fuzzy | |
59 | msgid " italic" | |
60 | msgstr "kursiv" | |
61 | ||
62 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:784 | |
63 | #, fuzzy | |
64 | msgid " light" | |
65 | msgstr "lett" | |
66 | ||
67 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
68 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
69 | msgstr "#10 konvolutt, 4 1/8 x 9 1/2 tommer" | |
70 | ||
71 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
72 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
73 | msgstr "#11 konvolutt, 4 1/2 x 10 3/8 tommer" | |
74 | ||
75 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
76 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
77 | msgstr "#12 konvolutt, 4 3/3 x 11 tommer" | |
78 | ||
79 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
80 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
81 | msgstr "#14 konvolutt, 5 x 11 1/2 tommer" | |
82 | ||
83 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
84 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
85 | msgstr "#9 konvolutt, 3 7/8 x 8 7/8 tommer" | |
86 | ||
87 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 | |
88 | #, fuzzy, c-format | |
89 | msgid "%d of %lu" | |
90 | msgstr "%i av %i" | |
91 | ||
92 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723 | |
93 | #, c-format | |
94 | msgid "%i of %i" | |
95 | msgstr "%i av %i" | |
96 | ||
97 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 | |
98 | #, fuzzy, c-format | |
99 | msgid "%ld byte" | |
100 | msgid_plural "%ld bytes" | |
101 | msgstr[0] "%ld byte" | |
102 | msgstr[1] "%ld byte" | |
103 | ||
104 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 | |
105 | #, fuzzy, c-format | |
106 | msgid "%lu of %lu" | |
107 | msgstr "%i av %i" | |
108 | ||
109 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 | |
110 | #, c-format | |
111 | msgid "%s (or %s)" | |
112 | msgstr "%s (eller %s)" | |
113 | ||
114 | #: ../src/generic/logg.cpp:239 | |
115 | #, c-format | |
116 | msgid "%s Error" | |
117 | msgstr "%s Feil" | |
118 | ||
119 | #: ../src/generic/logg.cpp:251 | |
120 | #, c-format | |
121 | msgid "%s Information" | |
122 | msgstr "%s Informasjon" | |
123 | ||
124 | #: ../src/generic/logg.cpp:243 | |
125 | #, c-format | |
126 | msgid "%s Warning" | |
127 | msgstr "%s Advarsel" | |
128 | ||
129 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 | |
130 | #, c-format | |
131 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
132 | msgstr "" | |
133 | ||
134 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 | |
135 | #, c-format | |
136 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
137 | msgstr "%s filer (%s)|%s" | |
138 | ||
139 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 | |
140 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
141 | msgid "&About" | |
142 | msgstr "%Om" | |
143 | ||
144 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
145 | msgid "&Actual Size" | |
146 | msgstr "&Faktisk størrelse" | |
147 | ||
148 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
149 | msgid "&After a paragraph:" | |
150 | msgstr "" | |
151 | ||
152 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
153 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
154 | #, fuzzy | |
155 | msgid "&Alignment" | |
156 | msgstr "Venstrejustering" | |
157 | ||
158 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
159 | msgid "&Apply" | |
160 | msgstr "&Bruk" | |
161 | ||
162 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
163 | #, fuzzy | |
164 | msgid "&Apply Style" | |
165 | msgstr "&Bruk" | |
166 | ||
167 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 | |
168 | msgid "&Arrange Icons" | |
169 | msgstr "&Still opp ikoner" | |
170 | ||
171 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
172 | msgid "&Ascending" | |
173 | msgstr "" | |
174 | ||
175 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
176 | msgid "&Back" | |
177 | msgstr "&Tilbake" | |
178 | ||
179 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 | |
180 | msgid "&Based on:" | |
181 | msgstr "" | |
182 | ||
183 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
184 | msgid "&Before a paragraph:" | |
185 | msgstr "" | |
186 | ||
187 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 | |
188 | #, fuzzy | |
189 | msgid "&Bg colour:" | |
190 | msgstr "&Farge" | |
191 | ||
192 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
193 | msgid "&Bold" | |
194 | msgstr "&Fet" | |
195 | ||
196 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
197 | msgid "&Bottom" | |
198 | msgstr "" | |
199 | ||
200 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
201 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
202 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
203 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
204 | msgid "&Bottom:" | |
205 | msgstr "" | |
206 | ||
207 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 | |
208 | #, fuzzy | |
209 | msgid "&Box" | |
210 | msgstr "&Fet" | |
211 | ||
212 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
213 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
214 | msgid "&Bullet style:" | |
215 | msgstr "" | |
216 | ||
217 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
218 | msgid "&CD-Rom" | |
219 | msgstr "" | |
220 | ||
221 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 | |
222 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 | |
223 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
224 | msgid "&Cancel" | |
225 | msgstr "&Avbryt" | |
226 | ||
227 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 | |
228 | msgid "&Cascade" | |
229 | msgstr "&Kaskade" | |
230 | ||
231 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 | |
232 | #, fuzzy | |
233 | msgid "&Cell" | |
234 | msgstr "&Avbryt" | |
235 | ||
236 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 | |
237 | msgid "&Character code:" | |
238 | msgstr "" | |
239 | ||
240 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
241 | msgid "&Clear" | |
242 | msgstr "&Fjern" | |
243 | ||
244 | #: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
245 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140 | |
246 | msgid "&Close" | |
247 | msgstr "&Lukk" | |
248 | ||
249 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
250 | #, fuzzy | |
251 | msgid "&Color" | |
252 | msgstr "&Farge" | |
253 | ||
254 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
255 | #, fuzzy | |
256 | msgid "&Colour:" | |
257 | msgstr "&Farge" | |
258 | ||
259 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
260 | #, fuzzy | |
261 | msgid "&Convert" | |
262 | msgstr "Innhold" | |
263 | ||
264 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 | |
265 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211 | |
266 | msgid "&Copy" | |
267 | msgstr "&Kopier" | |
268 | ||
269 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 | |
270 | #, fuzzy | |
271 | msgid "&Copy URL" | |
272 | msgstr "&Kopier" | |
273 | ||
274 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 | |
275 | #, fuzzy | |
276 | msgid "&Customize..." | |
277 | msgstr "skriftstørrelse" | |
278 | ||
279 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
280 | msgid "&Debug report preview:" | |
281 | msgstr "&Forhåndsvisning av feilsøkingsrapport" | |
282 | ||
283 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
284 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 | |
285 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213 | |
286 | msgid "&Delete" | |
287 | msgstr "&Slett" | |
288 | ||
289 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
290 | #, fuzzy | |
291 | msgid "&Delete Style..." | |
292 | msgstr "Slett element" | |
293 | ||
294 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
295 | msgid "&Descending" | |
296 | msgstr "" | |
297 | ||
298 | #: ../src/generic/logg.cpp:700 | |
299 | msgid "&Details" | |
300 | msgstr "&detaljer" | |
301 | ||
302 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
303 | msgid "&Down" | |
304 | msgstr "&ned" | |
305 | ||
306 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
307 | msgid "&Edit" | |
308 | msgstr "" | |
309 | ||
310 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 | |
311 | #, fuzzy | |
312 | msgid "&Edit Style..." | |
313 | msgstr "Redigere element" | |
314 | ||
315 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
316 | msgid "&Execute" | |
317 | msgstr "" | |
318 | ||
319 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
320 | msgid "&File" | |
321 | msgstr "&Fil" | |
322 | ||
323 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
324 | msgid "&Find" | |
325 | msgstr "&Finn" | |
326 | ||
327 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
328 | msgid "&Finish" | |
329 | msgstr "&Fullfør" | |
330 | ||
331 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
332 | #, fuzzy | |
333 | msgid "&First" | |
334 | msgstr "først" | |
335 | ||
336 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 | |
337 | msgid "&Floating mode:" | |
338 | msgstr "" | |
339 | ||
340 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
341 | #, fuzzy | |
342 | msgid "&Floppy" | |
343 | msgstr "&Kopier" | |
344 | ||
345 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
346 | #, fuzzy | |
347 | msgid "&Font" | |
348 | msgstr "&Skriftfamilie:" | |
349 | ||
350 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
351 | msgid "&Font family:" | |
352 | msgstr "&Skriftfamilie:" | |
353 | ||
354 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
355 | msgid "&Font for Level..." | |
356 | msgstr "" | |
357 | ||
358 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 | |
359 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 | |
360 | #, fuzzy | |
361 | msgid "&Font:" | |
362 | msgstr "&Skriftfamilie:" | |
363 | ||
364 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
365 | msgid "&Forward" | |
366 | msgstr "&Fremover" | |
367 | ||
368 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 | |
369 | #, fuzzy | |
370 | msgid "&From:" | |
371 | msgstr "Fra:" | |
372 | ||
373 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
374 | msgid "&Harddisk" | |
375 | msgstr "" | |
376 | ||
377 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 | |
378 | #, fuzzy | |
379 | msgid "&Height:" | |
380 | msgstr "&Vekt:" | |
381 | ||
382 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 | |
383 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669 | |
384 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
385 | msgid "&Help" | |
386 | msgstr "&Hjelp" | |
387 | ||
388 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 | |
389 | #, fuzzy | |
390 | msgid "&Hide details" | |
391 | msgstr "&detaljer" | |
392 | ||
393 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
394 | msgid "&Home" | |
395 | msgstr "&Hjem" | |
396 | ||
397 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 | |
398 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
399 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
400 | msgstr "" | |
401 | ||
402 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 | |
403 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
404 | #, fuzzy | |
405 | msgid "&Indeterminate" | |
406 | msgstr "&Strek under" | |
407 | ||
408 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
409 | msgid "&Index" | |
410 | msgstr "&Indeks" | |
411 | ||
412 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
413 | #, fuzzy | |
414 | msgid "&Info" | |
415 | msgstr "&Angre" | |
416 | ||
417 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
418 | msgid "&Italic" | |
419 | msgstr "&Kursiv" | |
420 | ||
421 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
422 | msgid "&Jump to" | |
423 | msgstr "" | |
424 | ||
425 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 | |
426 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
427 | #, fuzzy | |
428 | msgid "&Justified" | |
429 | msgstr "Justert" | |
430 | ||
431 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
432 | #, fuzzy | |
433 | msgid "&Last" | |
434 | msgstr "&Lim inn" | |
435 | ||
436 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 | |
437 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
438 | msgid "&Left" | |
439 | msgstr "" | |
440 | ||
441 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
442 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
443 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
444 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
445 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
446 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
447 | msgid "&Left:" | |
448 | msgstr "" | |
449 | ||
450 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 | |
451 | msgid "&List level:" | |
452 | msgstr "" | |
453 | ||
454 | #: ../src/generic/logg.cpp:529 | |
455 | msgid "&Log" | |
456 | msgstr "&Logg" | |
457 | ||
458 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 | |
459 | msgid "&Move" | |
460 | msgstr "&Flytt" | |
461 | ||
462 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 | |
463 | msgid "&Move the object to:" | |
464 | msgstr "" | |
465 | ||
466 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
467 | #, fuzzy | |
468 | msgid "&Network" | |
469 | msgstr "&Ny" | |
470 | ||
471 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
472 | msgid "&New" | |
473 | msgstr "&Ny" | |
474 | ||
475 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 | |
476 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
477 | msgid "&Next" | |
478 | msgstr "&Neste" | |
479 | ||
480 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
481 | msgid "&Next >" | |
482 | msgstr "&Neste >" | |
483 | ||
484 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 | |
485 | msgid "&Next Paragraph" | |
486 | msgstr "" | |
487 | ||
488 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 | |
489 | msgid "&Next Tip" | |
490 | msgstr "&Neste tips" | |
491 | ||
492 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 | |
493 | #, fuzzy | |
494 | msgid "&Next style:" | |
495 | msgstr "&Neste >" | |
496 | ||
497 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 | |
498 | msgid "&No" | |
499 | msgstr "&Nei" | |
500 | ||
501 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 | |
502 | msgid "&Notes:" | |
503 | msgstr "&Notater:" | |
504 | ||
505 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
506 | msgid "&Number:" | |
507 | msgstr "" | |
508 | ||
509 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 | |
510 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
511 | msgid "&OK" | |
512 | msgstr "&OK" | |
513 | ||
514 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
515 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
516 | msgid "&Open..." | |
517 | msgstr "&Åpne..." | |
518 | ||
519 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
520 | msgid "&Outline level:" | |
521 | msgstr "" | |
522 | ||
523 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
524 | msgid "&Page Break" | |
525 | msgstr "" | |
526 | ||
527 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 | |
528 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212 | |
529 | msgid "&Paste" | |
530 | msgstr "&Lim inn" | |
531 | ||
532 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 | |
533 | msgid "&Picture" | |
534 | msgstr "" | |
535 | ||
536 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
537 | msgid "&Point size:" | |
538 | msgstr "&Punktstørrelse" | |
539 | ||
540 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 | |
541 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
542 | msgstr "" | |
543 | ||
544 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
545 | msgid "&Preferences" | |
546 | msgstr "&Innstillinger" | |
547 | ||
548 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
549 | #, fuzzy | |
550 | msgid "&Preview..." | |
551 | msgstr "Forhåndsvisning" | |
552 | ||
553 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 | |
554 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 | |
555 | msgid "&Previous" | |
556 | msgstr "&Forrige" | |
557 | ||
558 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 | |
559 | #, fuzzy | |
560 | msgid "&Previous Paragraph" | |
561 | msgstr "Forrige side" | |
562 | ||
563 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
564 | msgid "&Print..." | |
565 | msgstr "&Skriv ut..." | |
566 | ||
567 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 | |
568 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
569 | msgid "&Properties" | |
570 | msgstr "&Egenskaper" | |
571 | ||
572 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
573 | msgid "&Quit" | |
574 | msgstr "&Slutt" | |
575 | ||
576 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 | |
577 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
578 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208 | |
579 | msgid "&Redo" | |
580 | msgstr "&Gjenta" | |
581 | ||
582 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 | |
583 | msgid "&Redo " | |
584 | msgstr "&Gjenta" | |
585 | ||
586 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
587 | msgid "&Rename Style..." | |
588 | msgstr "" | |
589 | ||
590 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
591 | msgid "&Replace" | |
592 | msgstr "&Erstatt" | |
593 | ||
594 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 | |
595 | msgid "&Restart numbering" | |
596 | msgstr "" | |
597 | ||
598 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 | |
599 | msgid "&Restore" | |
600 | msgstr "&Gjenopprett" | |
601 | ||
602 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 | |
603 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
604 | #, fuzzy | |
605 | msgid "&Right" | |
606 | msgstr "Lett" | |
607 | ||
608 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
609 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
610 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
611 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
612 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
613 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
614 | #, fuzzy | |
615 | msgid "&Right:" | |
616 | msgstr "&Vekt:" | |
617 | ||
618 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
619 | msgid "&Save" | |
620 | msgstr "&Lagre" | |
621 | ||
622 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
623 | #, fuzzy | |
624 | msgid "&Save as" | |
625 | msgstr "Lagre Som" | |
626 | ||
627 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
628 | msgid "&Save..." | |
629 | msgstr "&Lagre..." | |
630 | ||
631 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
632 | #, fuzzy | |
633 | msgid "&See details" | |
634 | msgstr "&detaljer" | |
635 | ||
636 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
637 | msgid "&Show tips at startup" | |
638 | msgstr "&Vis tips ved oppstart" | |
639 | ||
640 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 | |
641 | msgid "&Size" | |
642 | msgstr "&Størrelse" | |
643 | ||
644 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
645 | #, fuzzy | |
646 | msgid "&Size:" | |
647 | msgstr "&Størrelse" | |
648 | ||
649 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 | |
650 | #, fuzzy | |
651 | msgid "&Skip" | |
652 | msgstr "Hopp over" | |
653 | ||
654 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
655 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
656 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
657 | msgstr "" | |
658 | ||
659 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
660 | msgid "&Spell Check" | |
661 | msgstr "" | |
662 | ||
663 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
664 | msgid "&Stop" | |
665 | msgstr "&Stopp" | |
666 | ||
667 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
668 | msgid "&Strikethrough" | |
669 | msgstr "" | |
670 | ||
671 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 | |
672 | msgid "&Style:" | |
673 | msgstr "&Stil:" | |
674 | ||
675 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 | |
676 | #, fuzzy | |
677 | msgid "&Styles:" | |
678 | msgstr "&Stil:" | |
679 | ||
680 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 | |
681 | msgid "&Subset:" | |
682 | msgstr "" | |
683 | ||
684 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 | |
685 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
686 | #, fuzzy | |
687 | msgid "&Symbol:" | |
688 | msgstr "&Stil:" | |
689 | ||
690 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 | |
691 | msgid "&Table" | |
692 | msgstr "" | |
693 | ||
694 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
695 | #, fuzzy | |
696 | msgid "&Top" | |
697 | msgstr "&Kopier" | |
698 | ||
699 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
700 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
701 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
702 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
703 | #, fuzzy | |
704 | msgid "&Top:" | |
705 | msgstr "Til:" | |
706 | ||
707 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
708 | msgid "&Underline" | |
709 | msgstr "&Strek under" | |
710 | ||
711 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 | |
712 | #, fuzzy | |
713 | msgid "&Underlining:" | |
714 | msgstr "&Strek under" | |
715 | ||
716 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 | |
717 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
718 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 | |
719 | msgid "&Undo" | |
720 | msgstr "&Angre" | |
721 | ||
722 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 | |
723 | msgid "&Undo " | |
724 | msgstr "&Angre" | |
725 | ||
726 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
727 | msgid "&Unindent" | |
728 | msgstr "&Fjern innrykk" | |
729 | ||
730 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
731 | msgid "&Up" | |
732 | msgstr "&Opp" | |
733 | ||
734 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 | |
735 | #, fuzzy | |
736 | msgid "&Vertical alignment:" | |
737 | msgstr "Venstrejustering" | |
738 | ||
739 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
740 | #, fuzzy | |
741 | msgid "&View..." | |
742 | msgstr "&Åpne..." | |
743 | ||
744 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
745 | msgid "&Weight:" | |
746 | msgstr "&Vekt:" | |
747 | ||
748 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 | |
749 | #, fuzzy | |
750 | msgid "&Width:" | |
751 | msgstr "&Vekt:" | |
752 | ||
753 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 | |
754 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
755 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
756 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
757 | msgid "&Window" | |
758 | msgstr "&Vindu" | |
759 | ||
760 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 | |
761 | msgid "&Yes" | |
762 | msgstr "&Ja" | |
763 | ||
764 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:821 | |
765 | msgid "'" | |
766 | msgstr "" | |
767 | ||
768 | #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259 | |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
771 | msgstr "«%s» har ekstra «..», ignorert." | |
772 | ||
773 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 | |
774 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
775 | #, c-format | |
776 | msgid "'%s' is invalid" | |
777 | msgstr "«%s» er ugyldig" | |
778 | ||
779 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 | |
780 | #, c-format | |
781 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
782 | msgstr "«%s» er ikke en gyldig numerisk verdi for valg «%s»." | |
783 | ||
784 | #: ../src/common/translation.cpp:930 | |
785 | #, c-format | |
786 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
787 | msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog." | |
788 | ||
789 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
790 | #, c-format | |
791 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
792 | msgstr "«%s» er sannsynligvis en binær buffer." | |
793 | ||
794 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 | |
795 | #, c-format | |
796 | msgid "'%s' should be numeric." | |
797 | msgstr "«%s» skal være numerisk." | |
798 | ||
799 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 | |
800 | #, c-format | |
801 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
802 | msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn." | |
803 | ||
804 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 | |
805 | #, c-format | |
806 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
807 | msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver." | |
808 | ||
809 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 | |
810 | #, c-format | |
811 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
812 | msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver eller tall." | |
813 | ||
814 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 | |
815 | #, fuzzy, c-format | |
816 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
817 | msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn." | |
818 | ||
819 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
820 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
821 | msgid "(*)" | |
822 | msgstr "" | |
823 | ||
824 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:977 | |
825 | msgid "(Help)" | |
826 | msgstr "(Hjelp)" | |
827 | ||
828 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
829 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
830 | msgid "(None)" | |
831 | msgstr "" | |
832 | ||
833 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 | |
834 | #, fuzzy | |
835 | msgid "(Normal text)" | |
836 | msgstr "Normal skrift:" | |
837 | ||
838 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114 | |
839 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 | |
840 | msgid "(bookmarks)" | |
841 | msgstr "(bokmerker)" | |
842 | ||
843 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 | |
844 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
845 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
846 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
847 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
848 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
849 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 | |
850 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
851 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
852 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 | |
853 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
854 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
855 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
856 | #, fuzzy | |
857 | msgid "(none)" | |
858 | msgstr "ikke navn" | |
859 | ||
860 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
861 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
862 | msgid "*" | |
863 | msgstr "" | |
864 | ||
865 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
866 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
867 | msgid "*)" | |
868 | msgstr "" | |
869 | ||
870 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
871 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
872 | msgid "+" | |
873 | msgstr "" | |
874 | ||
875 | #: ../src/msw/utils.cpp:1332 | |
876 | msgid ", 64-bit edition" | |
877 | msgstr "" | |
878 | ||
879 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
880 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
881 | msgid "-" | |
882 | msgstr "" | |
883 | ||
884 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 | |
885 | #, fuzzy | |
886 | msgid "..." | |
887 | msgstr ".." | |
888 | ||
889 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
890 | msgid "1" | |
891 | msgstr "" | |
892 | ||
893 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 | |
894 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
895 | msgid "1.1" | |
896 | msgstr "" | |
897 | ||
898 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 | |
899 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
900 | msgid "1.2" | |
901 | msgstr "" | |
902 | ||
903 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
904 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
905 | msgid "1.3" | |
906 | msgstr "" | |
907 | ||
908 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
909 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
910 | msgid "1.4" | |
911 | msgstr "" | |
912 | ||
913 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
914 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
915 | msgid "1.5" | |
916 | msgstr "" | |
917 | ||
918 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 | |
919 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
920 | msgid "1.6" | |
921 | msgstr "" | |
922 | ||
923 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
924 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
925 | msgid "1.7" | |
926 | msgstr "" | |
927 | ||
928 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 | |
929 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
930 | msgid "1.8" | |
931 | msgstr "" | |
932 | ||
933 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 | |
934 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
935 | msgid "1.9" | |
936 | msgstr "" | |
937 | ||
938 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
939 | msgid "10" | |
940 | msgstr "" | |
941 | ||
942 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
943 | #, fuzzy | |
944 | msgid "10 x 11 in" | |
945 | msgstr "10 x 14 tommer" | |
946 | ||
947 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
948 | msgid "10 x 14 in" | |
949 | msgstr "10 x 14 tommer" | |
950 | ||
951 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
952 | msgid "11 x 17 in" | |
953 | msgstr "11 x 17 tommer" | |
954 | ||
955 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
956 | #, fuzzy | |
957 | msgid "12 x 11 in" | |
958 | msgstr "10 x 14 tommer" | |
959 | ||
960 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
961 | #, fuzzy | |
962 | msgid "15 x 11 in" | |
963 | msgstr "10 x 14 tommer" | |
964 | ||
965 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 | |
966 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
967 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
968 | msgid "2" | |
969 | msgstr "" | |
970 | ||
971 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 | |
972 | msgid "3" | |
973 | msgstr "" | |
974 | ||
975 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 | |
976 | msgid "4" | |
977 | msgstr "" | |
978 | ||
979 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 | |
980 | msgid "5" | |
981 | msgstr "" | |
982 | ||
983 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 | |
984 | msgid "6" | |
985 | msgstr "" | |
986 | ||
987 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
988 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
989 | msgstr "6 3/4 konvolutt, 3 5/8 x 6 1/2 tommer" | |
990 | ||
991 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 | |
992 | msgid "7" | |
993 | msgstr "" | |
994 | ||
995 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 | |
996 | msgid "8" | |
997 | msgstr "" | |
998 | ||
999 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
1000 | msgid "9" | |
1001 | msgstr "" | |
1002 | ||
1003 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
1004 | #, fuzzy | |
1005 | msgid "9 x 11 in" | |
1006 | msgstr "11 x 17 tommer" | |
1007 | ||
1008 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 | |
1009 | msgid ": file does not exist!" | |
1010 | msgstr ": filen eksisterer ikke!" | |
1011 | ||
1012 | #: ../src/common/fontmap.cpp:198 | |
1013 | msgid ": unknown charset" | |
1014 | msgstr ": ukjent tegnsett" | |
1015 | ||
1016 | #: ../src/common/fontmap.cpp:412 | |
1017 | msgid ": unknown encoding" | |
1018 | msgstr ": ukjent koding" | |
1019 | ||
1020 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 | |
1021 | msgid "< &Back" | |
1022 | msgstr "< &Tilbake" | |
1023 | ||
1024 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 | |
1025 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 | |
1026 | #, fuzzy | |
1027 | msgid "<Any Decorative>" | |
1028 | msgstr "Dekorativ" | |
1029 | ||
1030 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 | |
1031 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 | |
1032 | #, fuzzy | |
1033 | msgid "<Any Modern>" | |
1034 | msgstr "Moderne" | |
1035 | ||
1036 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 | |
1037 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 | |
1038 | #, fuzzy | |
1039 | msgid "<Any Roman>" | |
1040 | msgstr "Roman" | |
1041 | ||
1042 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 | |
1043 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 | |
1044 | #, fuzzy | |
1045 | msgid "<Any Script>" | |
1046 | msgstr "Skript" | |
1047 | ||
1048 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 | |
1049 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
1050 | #, fuzzy | |
1051 | msgid "<Any Swiss>" | |
1052 | msgstr "Swiss" | |
1053 | ||
1054 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 | |
1055 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 | |
1056 | #, fuzzy | |
1057 | msgid "<Any Teletype>" | |
1058 | msgstr "Teletype" | |
1059 | ||
1060 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 | |
1061 | msgid "<Any>" | |
1062 | msgstr "" | |
1063 | ||
1064 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 | |
1065 | msgid "<DIR>" | |
1066 | msgstr "<MAPPE>" | |
1067 | ||
1068 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 | |
1069 | msgid "<DRIVE>" | |
1070 | msgstr "<LAGERENHET>" | |
1071 | ||
1072 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 | |
1073 | msgid "<LINK>" | |
1074 | msgstr "<LENKE>" | |
1075 | ||
1076 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 | |
1077 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
1078 | msgstr "<b><i>Fet kursiv skrift.</i></b><br>" | |
1079 | ||
1080 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 | |
1081 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
1082 | msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understreket</u></i></b><br>" | |
1083 | ||
1084 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 | |
1085 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
1086 | msgstr "<b>Fet skrift.</b> " | |
1087 | ||
1088 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 | |
1089 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
1090 | msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> " | |
1091 | ||
1092 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
1093 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
1094 | #, fuzzy | |
1095 | msgid ">" | |
1096 | msgstr ">>" | |
1097 | ||
1098 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 | |
1099 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1100 | msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n" | |
1101 | ||
1102 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 | |
1103 | #, fuzzy | |
1104 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1105 | msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n" | |
1106 | ||
1107 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 | |
1108 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1109 | msgstr "En ikke-tom mengde må bestå av «element»-noder" | |
1110 | ||
1111 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
1112 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 | |
1113 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1114 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
1115 | msgid "A standard bullet name." | |
1116 | msgstr "" | |
1117 | ||
1118 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1119 | #, fuzzy | |
1120 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1121 | msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" | |
1122 | ||
1123 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1124 | #, fuzzy | |
1125 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1126 | msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm" | |
1127 | ||
1128 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1129 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1130 | msgstr "" | |
1131 | ||
1132 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1133 | #, fuzzy | |
1134 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1135 | msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm" | |
1136 | ||
1137 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
1138 | #, fuzzy | |
1139 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1140 | msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm" | |
1141 | ||
1142 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1143 | #, fuzzy | |
1144 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1145 | msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" | |
1146 | ||
1147 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1148 | #, fuzzy | |
1149 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1150 | msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm" | |
1151 | ||
1152 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1153 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1154 | msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm" | |
1155 | ||
1156 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
1157 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1158 | msgstr "" | |
1159 | ||
1160 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1161 | #, fuzzy | |
1162 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1163 | msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" | |
1164 | ||
1165 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1166 | #, fuzzy | |
1167 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1168 | msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm" | |
1169 | ||
1170 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
1171 | #, fuzzy | |
1172 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1173 | msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" | |
1174 | ||
1175 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1176 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1177 | msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" | |
1178 | ||
1179 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1180 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1181 | msgstr "A4-ark (små), 210 x 297 mm " | |
1182 | ||
1183 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1184 | #, fuzzy | |
1185 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1186 | msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm" | |
1187 | ||
1188 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1189 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1190 | msgstr "" | |
1191 | ||
1192 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1193 | #, fuzzy | |
1194 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1195 | msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm" | |
1196 | ||
1197 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1198 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1199 | msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm" | |
1200 | ||
1201 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
1202 | #, fuzzy | |
1203 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1204 | msgstr "10 x 14 tommer" | |
1205 | ||
1206 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
1207 | #, fuzzy | |
1208 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1209 | msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm" | |
1210 | ||
1211 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 | |
1212 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 | |
1213 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1214 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1215 | ||
1216 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
1217 | msgid "ADD" | |
1218 | msgstr "" | |
1219 | ||
1220 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 | |
1221 | msgid "ASCII" | |
1222 | msgstr "ASCII" | |
1223 | ||
1224 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 | |
1225 | #, fuzzy | |
1226 | msgid "About" | |
1227 | msgstr "%Om" | |
1228 | ||
1229 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 | |
1230 | #, fuzzy | |
1231 | msgid "About " | |
1232 | msgstr "%Om" | |
1233 | ||
1234 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 | |
1235 | #, fuzzy, c-format | |
1236 | msgid "About %s" | |
1237 | msgstr "%Om" | |
1238 | ||
1239 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
1240 | #, fuzzy | |
1241 | msgid "About" | |
1242 | msgstr "%Om" | |
1243 | ||
1244 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
1245 | #, fuzzy | |
1246 | msgid "Actual Size" | |
1247 | msgstr "&Faktisk størrelse" | |
1248 | ||
1249 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1250 | msgid "Add" | |
1251 | msgstr "Legg till" | |
1252 | ||
1253 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 | |
1254 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1255 | msgstr "Legg til gjeldende side til bokmerkene" | |
1256 | ||
1257 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 | |
1258 | msgid "Add to custom colours" | |
1259 | msgstr "Legg til selvvalgte farge" | |
1260 | ||
1261 | #: ../include/wx/xtiprop.h:258 | |
1262 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1263 | msgstr "AddToPropertyCollection kalt på generisk aksessor" | |
1264 | ||
1265 | #: ../include/wx/xtiprop.h:196 | |
1266 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1267 | msgstr "AddToPropertyCollection kalt uten gyldig tillegger" | |
1268 | ||
1269 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 | |
1270 | #, c-format | |
1271 | msgid "Adding book %s" | |
1272 | msgstr "Legger til bok %s" | |
1273 | ||
1274 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 | |
1275 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1276 | msgstr "" | |
1277 | ||
1278 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 | |
1279 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1280 | msgstr "" | |
1281 | ||
1282 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1283 | msgid "After a paragraph:" | |
1284 | msgstr "" | |
1285 | ||
1286 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1287 | msgid "Align Left" | |
1288 | msgstr "Venstrejustering" | |
1289 | ||
1290 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
1291 | msgid "Align Right" | |
1292 | msgstr "Høyrejustering" | |
1293 | ||
1294 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 | |
1295 | #, fuzzy | |
1296 | msgid "Alignment" | |
1297 | msgstr "Venstrejustering" | |
1298 | ||
1299 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
1300 | msgid "All" | |
1301 | msgstr "Alle" | |
1302 | ||
1303 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 | |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1306 | msgstr "Alle filer (%s)|%s" | |
1307 | ||
1308 | #: ../include/wx/defs.h:2809 | |
1309 | msgid "All files (*)|*" | |
1310 | msgstr "Alle filer (*)|*" | |
1311 | ||
1312 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 | |
1313 | msgid "All files (*.*)|*" | |
1314 | msgstr "Alle filer (*.*)|*" | |
1315 | ||
1316 | #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706 | |
1317 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1735 | |
1318 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1319 | msgstr "Alle filer (*.*)|*.*" | |
1320 | ||
1321 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 | |
1322 | msgid "All styles" | |
1323 | msgstr "" | |
1324 | ||
1325 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1326 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1327 | msgstr "" | |
1328 | ||
1329 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 | |
1330 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1331 | msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectClassInfo" | |
1332 | ||
1333 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 | |
1334 | msgid "Already dialling ISP." | |
1335 | msgstr "Ringer allerede ISP." | |
1336 | ||
1337 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:309 | |
1338 | msgid "Alt+" | |
1339 | msgstr "" | |
1340 | ||
1341 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 | |
1342 | #, fuzzy | |
1343 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1344 | msgstr "*** Og den inkluderer følgende filer:\n" | |
1345 | ||
1346 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1347 | #, fuzzy, c-format | |
1348 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1349 | msgstr "Bildefil er ikke av type %d." | |
1350 | ||
1351 | #: ../src/generic/logg.cpp:1040 | |
1352 | #, c-format | |
1353 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1354 | msgstr "Tilføy logg til fil «%s» (velger du [Nei] overskrives filen)?" | |
1355 | ||
1356 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1357 | #, fuzzy | |
1358 | msgid "Apply" | |
1359 | msgstr "&Bruk" | |
1360 | ||
1361 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1362 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1363 | msgid "Arabic" | |
1364 | msgstr "" | |
1365 | ||
1366 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
1367 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1368 | msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" | |
1369 | ||
1370 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 | |
1371 | #, fuzzy, c-format | |
1372 | msgid "Argument %u not found." | |
1373 | msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." | |
1374 | ||
1375 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 | |
1376 | msgid "Artists" | |
1377 | msgstr "" | |
1378 | ||
1379 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
1380 | #, fuzzy | |
1381 | msgid "Ascending" | |
1382 | msgstr "leser" | |
1383 | ||
1384 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
1385 | msgid "Attributes" | |
1386 | msgstr "Atributter" | |
1387 | ||
1388 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 | |
1389 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1390 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
1391 | msgid "Available fonts." | |
1392 | msgstr "" | |
1393 | ||
1394 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1395 | #, fuzzy | |
1396 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1397 | msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm" | |
1398 | ||
1399 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1400 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1401 | msgstr "" | |
1402 | ||
1403 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1404 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1405 | msgstr "B4-konvolutt, 2500 x 353 mm" | |
1406 | ||
1407 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1408 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1409 | msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm" | |
1410 | ||
1411 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1412 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1413 | msgstr "" | |
1414 | ||
1415 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1416 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1417 | msgstr "" | |
1418 | ||
1419 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1420 | #, fuzzy | |
1421 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1422 | msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm" | |
1423 | ||
1424 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1425 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1426 | msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm" | |
1427 | ||
1428 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1429 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1430 | msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm" | |
1431 | ||
1432 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1433 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1434 | msgstr "" | |
1435 | ||
1436 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1437 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1438 | msgstr "" | |
1439 | ||
1440 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1441 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1442 | msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm" | |
1443 | ||
1444 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
1445 | msgid "BACK" | |
1446 | msgstr "" | |
1447 | ||
1448 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 | |
1449 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
1450 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1451 | msgstr "BMP: Klarte ikke reservere minne." | |
1452 | ||
1453 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 | |
1454 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1455 | msgstr "BMP: Klarte ikke lagre ugyldig bilde." | |
1456 | ||
1457 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 | |
1458 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1459 | msgstr "BMP: Klarte ikke skrive RGB-fargekart." | |
1460 | ||
1461 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 | |
1462 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1463 | msgstr "BMP: Klarte ikke skrive data." | |
1464 | ||
1465 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 | |
1466 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1467 | msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filhodet (Bitmap)." | |
1468 | ||
1469 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 | |
1470 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1471 | msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filehodet (BitmapInfo)." | |
1472 | ||
1473 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 | |
1474 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1475 | msgstr "BMP: wxImage har ikke egen wxPalette." | |
1476 | ||
1477 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1478 | #, fuzzy | |
1479 | msgid "Back" | |
1480 | msgstr "&Tilbake" | |
1481 | ||
1482 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1483 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 | |
1484 | msgid "Background" | |
1485 | msgstr "" | |
1486 | ||
1487 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1488 | msgid "Background &colour:" | |
1489 | msgstr "" | |
1490 | ||
1491 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 | |
1492 | msgid "Background colour" | |
1493 | msgstr "" | |
1494 | ||
1495 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
1496 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1497 | msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" | |
1498 | ||
1499 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
1500 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1501 | msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)" | |
1502 | ||
1503 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 | |
1504 | msgid "Before a paragraph:" | |
1505 | msgstr "" | |
1506 | ||
1507 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
1508 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
1509 | msgid "Bitmap" | |
1510 | msgstr "" | |
1511 | ||
1512 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 | |
1513 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1514 | msgstr "" | |
1515 | ||
1516 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 | |
1517 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
1518 | msgid "Bold" | |
1519 | msgstr "Fet" | |
1520 | ||
1521 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1522 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1523 | #, fuzzy | |
1524 | msgid "Border" | |
1525 | msgstr "Moderne" | |
1526 | ||
1527 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 | |
1528 | #, fuzzy | |
1529 | msgid "Borders" | |
1530 | msgstr "Moderne" | |
1531 | ||
1532 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1533 | msgid "Bottom" | |
1534 | msgstr "" | |
1535 | ||
1536 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
1537 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1538 | msgstr "Marg nede (mm):" | |
1539 | ||
1540 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 | |
1541 | #, fuzzy | |
1542 | msgid "Box Properties" | |
1543 | msgstr "&Egenskaper" | |
1544 | ||
1545 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 | |
1546 | #, fuzzy | |
1547 | msgid "Box styles" | |
1548 | msgstr "&Neste >" | |
1549 | ||
1550 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 | |
1551 | msgid "Browse" | |
1552 | msgstr "" | |
1553 | ||
1554 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 | |
1555 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1556 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1557 | msgstr "" | |
1558 | ||
1559 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 | |
1560 | msgid "Bullet style" | |
1561 | msgstr "" | |
1562 | ||
1563 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 | |
1564 | msgid "Bullets" | |
1565 | msgstr "" | |
1566 | ||
1567 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1568 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1569 | msgstr "C-ark, 17 x 22 tommer" | |
1570 | ||
1571 | #: ../src/generic/logg.cpp:526 | |
1572 | msgid "C&lear" | |
1573 | msgstr "&Nullstill" | |
1574 | ||
1575 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 | |
1576 | msgid "C&olour:" | |
1577 | msgstr "&Farge" | |
1578 | ||
1579 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1580 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1581 | msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm" | |
1582 | ||
1583 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1584 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1585 | msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" | |
1586 | ||
1587 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1588 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1589 | msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" | |
1590 | ||
1591 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1592 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1593 | msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" | |
1594 | ||
1595 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1596 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1597 | msgstr "C65-konvolutt, 114 x 229 mm" | |
1598 | ||
1599 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1600 | msgid "CANCEL" | |
1601 | msgstr "" | |
1602 | ||
1603 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
1604 | msgid "CAPITAL" | |
1605 | msgstr "" | |
1606 | ||
1607 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1608 | msgid "CD-Rom" | |
1609 | msgstr "" | |
1610 | ||
1611 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 | |
1612 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1613 | msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!" | |
1614 | ||
1615 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
1616 | msgid "CLEAR" | |
1617 | msgstr "" | |
1618 | ||
1619 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 | |
1620 | msgid "COMMAND" | |
1621 | msgstr "" | |
1622 | ||
1623 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
1624 | msgid "Ca&pitals" | |
1625 | msgstr "" | |
1626 | ||
1627 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 | |
1628 | msgid "Can't &Undo " | |
1629 | msgstr "Klarte ikke &angre" | |
1630 | ||
1631 | #: ../src/common/image.cpp:2476 | |
1632 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1633 | msgstr "" | |
1634 | ||
1635 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 | |
1636 | #, c-format | |
1637 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1638 | msgstr "Klarte ikke lukke registernøkkel «%s»" | |
1639 | ||
1640 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 | |
1641 | #, c-format | |
1642 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1643 | msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-støttet type %d." | |
1644 | ||
1645 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 | |
1646 | #, c-format | |
1647 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1648 | msgstr "Klarte ikke opprette registernøkkel «%s»" | |
1649 | ||
1650 | #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495 | |
1651 | msgid "Can't create thread" | |
1652 | msgstr "Klarte ikke opprette tråd" | |
1653 | ||
1654 | #: ../src/msw/window.cpp:3784 | |
1655 | #, c-format | |
1656 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1657 | msgstr "Klarte ikke opprette vindu av klasse %s" | |
1658 | ||
1659 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 | |
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1662 | msgstr "Klarte ikke slette nøkkel «%s»" | |
1663 | ||
1664 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 | |
1665 | #, c-format | |
1666 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1667 | msgstr "Klarte ikke slette INI-filen «%s»" | |
1668 | ||
1669 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 | |
1670 | #, c-format | |
1671 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1672 | msgstr "Klarte ikke slette verdien «%s» fra nøkkelen «%s»" | |
1673 | ||
1674 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 | |
1675 | #, c-format | |
1676 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1677 | msgstr "Klarte ikke telle opp undernøkler av nøkkel «%s»" | |
1678 | ||
1679 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1682 | msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for nøkkel «%s»" | |
1683 | ||
1684 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 | |
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1687 | msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-støttet type %d." | |
1688 | ||
1689 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 | |
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1692 | msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen «%s»" | |
1693 | ||
1694 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 | |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1697 | msgstr "Klarte ikke finne informasjon om registernøkkel «%s»" | |
1698 | ||
1699 | #: ../src/common/zstream.cpp:339 | |
1700 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1701 | msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking." | |
1702 | ||
1703 | #: ../src/common/zstream.cpp:178 | |
1704 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1705 | msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking." | |
1706 | ||
1707 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 | |
1708 | #, c-format | |
1709 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1710 | msgstr "" | |
1711 | ||
1712 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
1713 | #, c-format | |
1714 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." | |
1715 | msgstr "" | |
1716 | ||
1717 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 | |
1718 | #, c-format | |
1719 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1720 | msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel «%s»" | |
1721 | ||
1722 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 | |
1723 | #, c-format | |
1724 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1725 | msgstr "Klarte ikke lese fra utpakkingsstrøm: %s" | |
1726 | ||
1727 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 | |
1728 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1729 | msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstrøm: uventet EOF i underliggende strøm." | |
1730 | ||
1731 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 | |
1732 | #, c-format | |
1733 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1734 | msgstr "Klarte ikke lese verdien til «%s»" | |
1735 | ||
1736 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 | |
1737 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
1738 | #, c-format | |
1739 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1740 | msgstr "Klarte ikke lese verdien av nøkkel «%s»" | |
1741 | ||
1742 | #: ../src/common/image.cpp:2283 | |
1743 | #, c-format | |
1744 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1745 | msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen «%s»: Ukjent filtype" | |
1746 | ||
1747 | #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002 | |
1748 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1749 | msgstr "Klarte ikke lagre logginnholdet til fil." | |
1750 | ||
1751 | #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478 | |
1752 | msgid "Can't set thread priority" | |
1753 | msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet" | |
1754 | ||
1755 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 | |
1756 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1759 | msgstr "Klarte ikke sette verdien for «%s»" | |
1760 | ||
1761 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 | |
1762 | #, fuzzy | |
1763 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1764 | msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d" | |
1765 | ||
1766 | #: ../src/common/zstream.cpp:420 | |
1767 | #, c-format | |
1768 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1769 | msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstrøm: %s" | |
1770 | ||
1771 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 | |
1772 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483 | |
1773 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1774 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
1775 | msgid "Cancel" | |
1776 | msgstr "Avbryt" | |
1777 | ||
1778 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
1779 | msgid "Cannot create mutex." | |
1780 | msgstr "Klarte ikke opprette mutex." | |
1781 | ||
1782 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 | |
1783 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1784 | msgstr "" | |
1785 | ||
1786 | #: ../src/common/filefn.cpp:1348 | |
1787 | #, c-format | |
1788 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1789 | msgstr "Klarte ikke telle opp filer «%s»" | |
1790 | ||
1791 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 | |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1794 | msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen «%s»" | |
1795 | ||
1796 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 | |
1797 | #, c-format | |
1798 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1799 | msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s" | |
1800 | ||
1801 | #: ../src/msw/dialup.cpp:850 | |
1802 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1803 | msgstr "Klarte ikke plasseringen til adressebokfilen" | |
1804 | ||
1805 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 | |
1806 | #, fuzzy, c-format | |
1807 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1808 | msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s" | |
1809 | ||
1810 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 | |
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1813 | msgstr "Klarte ikke finne prioritetsområde for planleggingspolitikk %d." | |
1814 | ||
1815 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 | |
1816 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1817 | msgstr "Klarte ikke finne tjenernavn" | |
1818 | ||
1819 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 | |
1820 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1821 | msgstr "Klarte ikke finne det offisielle tjenernavnet" | |
1822 | ||
1823 | #: ../src/msw/dialup.cpp:951 | |
1824 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1825 | msgstr "Klarte ikke legge på - ingen aktiv oppringingsforbindelse." | |
1826 | ||
1827 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 | |
1828 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1829 | msgstr "Klarte ikke initialisere OLE" | |
1830 | ||
1831 | #: ../src/mgl/app.cpp:224 | |
1832 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
1833 | msgstr "Klarte ikke initialisere SciTech MGL!" | |
1834 | ||
1835 | #: ../src/mgl/window.cpp:547 | |
1836 | msgid "Cannot initialize display." | |
1837 | msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm." | |
1838 | ||
1839 | #: ../src/common/socket.cpp:844 | |
1840 | #, fuzzy | |
1841 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1842 | msgstr "Klarte ikke initialisere OLE" | |
1843 | ||
1844 | #: ../src/msw/volume.cpp:619 | |
1845 | #, c-format | |
1846 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1847 | msgstr "Klarte ikke laste ikon fra «%s»." | |
1848 | ||
1849 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 | |
1850 | #, fuzzy, c-format | |
1851 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1852 | msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»." | |
1853 | ||
1854 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 | |
1855 | #, c-format | |
1856 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1857 | msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»." | |
1858 | ||
1859 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
1860 | #, c-format | |
1861 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1862 | msgstr "Klarte ikke åpne HTML-dokument: %s" | |
1863 | ||
1864 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 | |
1865 | #, c-format | |
1866 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1867 | msgstr "Klarte ikke åpne HTML-hjelpebok: %s" | |
1868 | ||
1869 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
1870 | #, c-format | |
1871 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1872 | msgstr "Klarte ikke åpne innholdsfil: %s" | |
1873 | ||
1874 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 | |
1875 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1876 | msgstr "Klarte ikke åpne fil for PostScript-utskrift!" | |
1877 | ||
1878 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
1879 | #, c-format | |
1880 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1881 | msgstr "Klarte ikke åpne indeksfile: %s" | |
1882 | ||
1883 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 | |
1884 | #, fuzzy, c-format | |
1885 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
1886 | msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»." | |
1887 | ||
1888 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 | |
1889 | msgid "Cannot print empty page." | |
1890 | msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side." | |
1891 | ||
1892 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 | |
1893 | #, c-format | |
1894 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1895 | msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra «%s»!" | |
1896 | ||
1897 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 | |
1898 | #, c-format | |
1899 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1900 | msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %lu" | |
1901 | ||
1902 | #: ../src/msw/thread.cpp:901 | |
1903 | #, c-format | |
1904 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1905 | msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %x" | |
1906 | ||
1907 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 | |
1908 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1909 | msgstr "Klarte ikke hente trådplanleggingspolitikk." | |
1910 | ||
1911 | #: ../src/common/intl.cpp:545 | |
1912 | #, c-format | |
1913 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1914 | msgstr "" | |
1915 | ||
1916 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 | |
1917 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
1918 | msgstr "Klarte ikke starte tråd: feil ved skriving til TLS" | |
1919 | ||
1920 | #: ../src/msw/thread.cpp:549 | |
1921 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1922 | msgstr "Klarte ikke starte tråden: feil ved skriving til TLS." | |
1923 | ||
1924 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1925 | #, c-format | |
1926 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1927 | msgstr "Klarte ikke innstille tråden %lu" | |
1928 | ||
1929 | #: ../src/msw/thread.cpp:886 | |
1930 | #, c-format | |
1931 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1932 | msgstr "Klarte ikke innstille tråden %x" | |
1933 | ||
1934 | #: ../src/msw/thread.cpp:809 | |
1935 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1936 | msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning" | |
1937 | ||
1938 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 | |
1939 | msgid "Case sensitive" | |
1940 | msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" | |
1941 | ||
1942 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 | |
1943 | msgid "Categorized Mode" | |
1944 | msgstr "" | |
1945 | ||
1946 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 | |
1947 | #, fuzzy | |
1948 | msgid "Cell Properties" | |
1949 | msgstr "&Egenskaper" | |
1950 | ||
1951 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
1952 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1953 | msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)" | |
1954 | ||
1955 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 | |
1956 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
1957 | #, fuzzy | |
1958 | msgid "Cen&tred" | |
1959 | msgstr "Sentrert" | |
1960 | ||
1961 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
1962 | msgid "Centered" | |
1963 | msgstr "Sentrert" | |
1964 | ||
1965 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
1966 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1967 | msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)" | |
1968 | ||
1969 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
1970 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
1971 | #, fuzzy | |
1972 | msgid "Centre" | |
1973 | msgstr "Sentrert" | |
1974 | ||
1975 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 | |
1976 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
1977 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
1978 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
1979 | #, fuzzy | |
1980 | msgid "Centre text." | |
1981 | msgstr "Klarte ikke opprette mutex." | |
1982 | ||
1983 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 | |
1984 | #, fuzzy | |
1985 | msgid "Centred" | |
1986 | msgstr "Sentrert" | |
1987 | ||
1988 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1989 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
1990 | #, fuzzy | |
1991 | msgid "Ch&oose..." | |
1992 | msgstr "&Gå til" | |
1993 | ||
1994 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 | |
1995 | msgid "Change List Style" | |
1996 | msgstr "" | |
1997 | ||
1998 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 | |
1999 | msgid "Change Object Style" | |
2000 | msgstr "" | |
2001 | ||
2002 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 | |
2003 | msgid "Change Style" | |
2004 | msgstr "" | |
2005 | ||
2006 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 | |
2007 | #, c-format | |
2008 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
2009 | msgstr "" | |
2010 | ||
2011 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 | |
2012 | msgid "Character styles" | |
2013 | msgstr "" | |
2014 | ||
2015 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
2016 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 | |
2017 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
2018 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
2019 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
2020 | msgstr "" | |
2021 | ||
2022 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
2023 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 | |
2024 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
2025 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
2026 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
2027 | msgstr "" | |
2028 | ||
2029 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
2030 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 | |
2031 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
2032 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
2033 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
2034 | msgstr "" | |
2035 | ||
2036 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
2037 | #, fuzzy | |
2038 | msgid "Check to make the font bold." | |
2039 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2040 | ||
2041 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 | |
2042 | #, fuzzy | |
2043 | msgid "Check to make the font italic." | |
2044 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2045 | ||
2046 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 | |
2047 | #, fuzzy | |
2048 | msgid "Check to make the font underlined." | |
2049 | msgstr "Om skriften er understreket." | |
2050 | ||
2051 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 | |
2052 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 | |
2053 | msgid "Check to restart numbering." | |
2054 | msgstr "" | |
2055 | ||
2056 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 | |
2057 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 | |
2058 | #, fuzzy | |
2059 | msgid "Check to show a line through the text." | |
2060 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2061 | ||
2062 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 | |
2063 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 | |
2064 | #, fuzzy | |
2065 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
2066 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2067 | ||
2068 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 | |
2069 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
2070 | #, fuzzy | |
2071 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
2072 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2073 | ||
2074 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 | |
2075 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
2076 | #, fuzzy | |
2077 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
2078 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2079 | ||
2080 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
2081 | msgid "Choose ISP to dial" | |
2082 | msgstr "Velg ISP for oppringing" | |
2083 | ||
2084 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 | |
2085 | #, fuzzy | |
2086 | msgid "Choose a directory:" | |
2087 | msgstr "Opprett mappe" | |
2088 | ||
2089 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
2090 | #, fuzzy | |
2091 | msgid "Choose a file" | |
2092 | msgstr "Velg skrift" | |
2093 | ||
2094 | #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 | |
2095 | #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 | |
2096 | msgid "Choose colour" | |
2097 | msgstr "Velg farge" | |
2098 | ||
2099 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 | |
2100 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
2101 | msgid "Choose font" | |
2102 | msgstr "Velg skrift" | |
2103 | ||
2104 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
2105 | #, c-format | |
2106 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2107 | msgstr "" | |
2108 | ||
2109 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 | |
2110 | msgid "Cl&ose" | |
2111 | msgstr "&Lukk" | |
2112 | ||
2113 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 | |
2114 | #, fuzzy | |
2115 | msgid "Class not registered." | |
2116 | msgstr "Klarte ikke opprette tråd" | |
2117 | ||
2118 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2119 | #, fuzzy | |
2120 | msgid "Clear" | |
2121 | msgstr "&Fjern" | |
2122 | ||
2123 | #: ../src/generic/logg.cpp:526 | |
2124 | msgid "Clear the log contents" | |
2125 | msgstr "Tøm loggen for innhold" | |
2126 | ||
2127 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 | |
2128 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 | |
2129 | #, fuzzy | |
2130 | msgid "Click to apply the selected style." | |
2131 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2132 | ||
2133 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
2134 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 | |
2135 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2136 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
2137 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2138 | msgstr "" | |
2139 | ||
2140 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 | |
2141 | #, fuzzy | |
2142 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
2143 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2144 | ||
2145 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 | |
2146 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
2147 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2148 | ||
2149 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 | |
2150 | #, fuzzy | |
2151 | msgid "Click to change the font colour." | |
2152 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2153 | ||
2154 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
2155 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 | |
2156 | #, fuzzy | |
2157 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2158 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2159 | ||
2160 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
2161 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 | |
2162 | #, fuzzy | |
2163 | msgid "Click to change the text colour." | |
2164 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2165 | ||
2166 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
2167 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 | |
2168 | #, fuzzy | |
2169 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2170 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2171 | ||
2172 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
2173 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
2174 | #, fuzzy | |
2175 | msgid "Click to close this window." | |
2176 | msgstr "Lukk dette vinduet" | |
2177 | ||
2178 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 | |
2179 | #, fuzzy | |
2180 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
2181 | msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg" | |
2182 | ||
2183 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 | |
2184 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
2185 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
2186 | msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg" | |
2187 | ||
2188 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 | |
2189 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 | |
2190 | msgid "Click to create a new character style." | |
2191 | msgstr "" | |
2192 | ||
2193 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 | |
2194 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 | |
2195 | #, fuzzy | |
2196 | msgid "Click to create a new list style." | |
2197 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2198 | ||
2199 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 | |
2200 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 | |
2201 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
2202 | msgstr "" | |
2203 | ||
2204 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 | |
2205 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
2206 | #, fuzzy | |
2207 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2208 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2209 | ||
2210 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 | |
2211 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
2212 | #, fuzzy | |
2213 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2214 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2215 | ||
2216 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 | |
2217 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 | |
2218 | #, fuzzy | |
2219 | msgid "Click to delete the selected style." | |
2220 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2221 | ||
2222 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 | |
2223 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
2224 | #, fuzzy | |
2225 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2226 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2227 | ||
2228 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 | |
2229 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 | |
2230 | #, fuzzy | |
2231 | msgid "Click to edit the selected style." | |
2232 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2233 | ||
2234 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 | |
2235 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 | |
2236 | #, fuzzy | |
2237 | msgid "Click to rename the selected style." | |
2238 | msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." | |
2239 | ||
2240 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794 | |
2241 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
2242 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2243 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678 | |
2244 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
2245 | msgid "Close" | |
2246 | msgstr "Lukk" | |
2247 | ||
2248 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 | |
2249 | msgid "Close\tAlt-F4" | |
2250 | msgstr "Lukk\tAlt-F4" | |
2251 | ||
2252 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 | |
2253 | msgid "Close All" | |
2254 | msgstr "Lukk alle" | |
2255 | ||
2256 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
2257 | msgid "Close current document" | |
2258 | msgstr "" | |
2259 | ||
2260 | #: ../src/generic/logg.cpp:528 | |
2261 | msgid "Close this window" | |
2262 | msgstr "Lukk dette vinduet" | |
2263 | ||
2264 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
2265 | #, fuzzy | |
2266 | msgid "Color" | |
2267 | msgstr "&Farge" | |
2268 | ||
2269 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 | |
2270 | #, fuzzy | |
2271 | msgid "Colour" | |
2272 | msgstr "&Farge" | |
2273 | ||
2274 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 | |
2275 | #, fuzzy, c-format | |
2276 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2277 | msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" | |
2278 | ||
2279 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 | |
2280 | #, fuzzy | |
2281 | msgid "Colour:" | |
2282 | msgstr "&Farge" | |
2283 | ||
2284 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2285 | #, fuzzy | |
2286 | msgid "Column could not be added." | |
2287 | msgstr "Klarte ikke laste filen." | |
2288 | ||
2289 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2290 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2291 | msgstr "" | |
2292 | ||
2293 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 | |
2294 | #, fuzzy | |
2295 | msgid "Column index not found." | |
2296 | msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." | |
2297 | ||
2298 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 | |
2299 | msgid "Column width could not be determined" | |
2300 | msgstr "" | |
2301 | ||
2302 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
2303 | msgid "Column width could not be set." | |
2304 | msgstr "" | |
2305 | ||
2306 | #: ../src/common/init.cpp:185 | |
2307 | #, c-format | |
2308 | msgid "" | |
2309 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2310 | "ignored." | |
2311 | msgstr "" | |
2312 | ||
2313 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 | |
2314 | #, fuzzy, c-format | |
2315 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2316 | msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" | |
2317 | ||
2318 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 | |
2319 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
2320 | msgstr "Komprimert HTML-hjelpfil (*.chm)|*.chm|" | |
2321 | ||
2322 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 | |
2323 | msgid "Computer" | |
2324 | msgstr "Datamaskin" | |
2325 | ||
2326 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 | |
2327 | #, c-format | |
2328 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2329 | msgstr "Konfigurasjonsoppføring kan ikke starte med «%c»." | |
2330 | ||
2331 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 | |
2332 | msgid "Confirm" | |
2333 | msgstr "Bekreft" | |
2334 | ||
2335 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 | |
2336 | msgid "Confirm registry update" | |
2337 | msgstr "Bekretft registeroppdatering" | |
2338 | ||
2339 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 | |
2340 | msgid "Connecting..." | |
2341 | msgstr "Kobler til..." | |
2342 | ||
2343 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 | |
2344 | msgid "Contents" | |
2345 | msgstr "Innhold" | |
2346 | ||
2347 | #: ../src/common/strconv.cpp:2253 | |
2348 | #, c-format | |
2349 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2350 | msgstr "Klarte ikke konvertere til tegnsett «%s»." | |
2351 | ||
2352 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
2353 | #, fuzzy | |
2354 | msgid "Convert" | |
2355 | msgstr "Innhold" | |
2356 | ||
2357 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
2358 | #, c-format | |
2359 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2360 | msgstr "Kopiert til utklippstavle: «%s»" | |
2361 | ||
2362 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 | |
2363 | msgid "Copies:" | |
2364 | msgstr "Kopier;" | |
2365 | ||
2366 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
2367 | #, fuzzy | |
2368 | msgid "Copy" | |
2369 | msgstr "&Kopier" | |
2370 | ||
2371 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2372 | #, fuzzy | |
2373 | msgid "Copy selection" | |
2374 | msgstr "Seksjoner" | |
2375 | ||
2376 | #: ../src/html/chm.cpp:721 | |
2377 | #, c-format | |
2378 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2379 | msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" | |
2380 | ||
2381 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 | |
2382 | #, fuzzy | |
2383 | msgid "Could not determine column index." | |
2384 | msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning." | |
2385 | ||
2386 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 | |
2387 | msgid "Could not determine column's position" | |
2388 | msgstr "" | |
2389 | ||
2390 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 | |
2391 | #, fuzzy | |
2392 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2393 | msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»." | |
2394 | ||
2395 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
2396 | #, fuzzy | |
2397 | msgid "Could not determine number of items" | |
2398 | msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»." | |
2399 | ||
2400 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
2401 | #, c-format | |
2402 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2403 | msgstr "Klarte trekke ut %s inni %s: %s" | |
2404 | ||
2405 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
2406 | msgid "Could not find tab for id" | |
2407 | msgstr "Klarte ikke finne tab for id" | |
2408 | ||
2409 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 | |
2410 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 | |
2411 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 | |
2412 | #, fuzzy | |
2413 | msgid "Could not get header description." | |
2414 | msgstr "Klarte ikke starte utskrift." | |
2415 | ||
2416 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 | |
2417 | #, fuzzy | |
2418 | msgid "Could not get items." | |
2419 | msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." | |
2420 | ||
2421 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 | |
2422 | #, fuzzy | |
2423 | msgid "Could not get property flags." | |
2424 | msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" | |
2425 | ||
2426 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 | |
2427 | #, fuzzy | |
2428 | msgid "Could not get selected items." | |
2429 | msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." | |
2430 | ||
2431 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
2432 | #, c-format | |
2433 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2434 | msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." | |
2435 | ||
2436 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 | |
2437 | #, fuzzy | |
2438 | msgid "Could not remove column." | |
2439 | msgstr "Klarte ikke opprette peker." | |
2440 | ||
2441 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 | |
2442 | #, fuzzy | |
2443 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2444 | msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" | |
2445 | ||
2446 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 | |
2447 | #, fuzzy | |
2448 | msgid "Could not set alignment." | |
2449 | msgstr "Klarte ikke starte utskrift." | |
2450 | ||
2451 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 | |
2452 | #, fuzzy | |
2453 | msgid "Could not set column width." | |
2454 | msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning." | |
2455 | ||
2456 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 | |
2457 | #, fuzzy | |
2458 | msgid "Could not set header description." | |
2459 | msgstr "Klarte ikke starte utskrift." | |
2460 | ||
2461 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 | |
2462 | #, fuzzy | |
2463 | msgid "Could not set icon." | |
2464 | msgstr "Klarte ikke starte utskrift." | |
2465 | ||
2466 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 | |
2467 | #, fuzzy | |
2468 | msgid "Could not set maximum width." | |
2469 | msgstr "Klarte ikke starte utskrift." | |
2470 | ||
2471 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 | |
2472 | #, fuzzy | |
2473 | msgid "Could not set minimum width." | |
2474 | msgstr "Klarte ikke starte utskrift." | |
2475 | ||
2476 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 | |
2477 | #, fuzzy | |
2478 | msgid "Could not set property flags." | |
2479 | msgstr "Klarte ikke starte utskrift." | |
2480 | ||
2481 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 | |
2482 | msgid "Could not start document preview." | |
2483 | msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning." | |
2484 | ||
2485 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 | |
2486 | #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 | |
2487 | msgid "Could not start printing." | |
2488 | msgstr "Klarte ikke starte utskrift." | |
2489 | ||
2490 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1940 | |
2491 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2492 | msgstr "Klarte ikke overføre data til vindu" | |
2493 | ||
2494 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 | |
2495 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2496 | msgstr "Klarte ikke sette mutex-lås" | |
2497 | ||
2498 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 | |
2499 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156 | |
2500 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:195 | |
2501 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2502 | msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten." | |
2503 | ||
2504 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 | |
2505 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2506 | msgstr "Klarte ikke opprette en timer" | |
2507 | ||
2508 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153 | |
2509 | msgid "Couldn't create cursor." | |
2510 | msgstr "Klarte ikke opprette peker." | |
2511 | ||
2512 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 | |
2513 | #, fuzzy | |
2514 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2515 | msgstr "Klarte ikke opprette en timer" | |
2516 | ||
2517 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 | |
2518 | #, fuzzy | |
2519 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2520 | msgstr "Klarte ikke avslutte tråden." | |
2521 | ||
2522 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 | |
2523 | #, c-format | |
2524 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2525 | msgstr "Klarte ikke finne symbol «%s» i et dynamisk bibliotek" | |
2526 | ||
2527 | #: ../src/gtk/print.cpp:2019 | |
2528 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2529 | msgstr "" | |
2530 | ||
2531 | #: ../src/msw/thread.cpp:927 | |
2532 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2533 | msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker" | |
2534 | ||
2535 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 | |
2536 | #, fuzzy | |
2537 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2538 | msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker" | |
2539 | ||
2540 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2541 | #, fuzzy | |
2542 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2543 | msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking." | |
2544 | ||
2545 | #: ../src/common/imagpng.cpp:660 | |
2546 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2547 | msgstr "" | |
2548 | "Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er ødelagt er det er for lite minne." | |
2549 | ||
2550 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2551 | #, c-format | |
2552 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2553 | msgstr "Klarte ikke laste lyddata fra «%s»." | |
2554 | ||
2555 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 | |
2556 | #, c-format | |
2557 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2558 | msgstr "Klarte ikke åpne lyd: %s" | |
2559 | ||
2560 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 | |
2561 | #, c-format | |
2562 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2563 | msgstr "Klarte ikke registrere utklippstavleformat «%s»." | |
2564 | ||
2565 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 | |
2566 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2567 | msgstr "Klarte ikke slippe løs en mutex" | |
2568 | ||
2569 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:756 | |
2570 | #, c-format | |
2571 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2572 | msgstr "Klarte ikke hente informasjon om listekontrolelement %d." | |
2573 | ||
2574 | #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760 | |
2575 | #: ../src/common/imagpng.cpp:770 | |
2576 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2577 | msgstr "Klarte ikke lagre PNG-bilde." | |
2578 | ||
2579 | #: ../src/msw/thread.cpp:694 | |
2580 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2581 | msgstr "Klarte ikke avslutte tråden." | |
2582 | ||
2583 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 | |
2584 | #, fuzzy, c-format | |
2585 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2586 | msgstr "Create Parameter ble ikke funnet blant deklarerte RTTI parametere" | |
2587 | ||
2588 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2589 | msgid "Create directory" | |
2590 | msgstr "Opprett mappe" | |
2591 | ||
2592 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 | |
2593 | msgid "Create new directory" | |
2594 | msgstr "Opprett ny mappe" | |
2595 | ||
2596 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 | |
2597 | #, fuzzy | |
2598 | msgid "Ctrl+" | |
2599 | msgstr "ctrl" | |
2600 | ||
2601 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
2602 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210 | |
2603 | msgid "Cu&t" | |
2604 | msgstr "Ku&tt" | |
2605 | ||
2606 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 | |
2607 | msgid "Current directory:" | |
2608 | msgstr "Gjeldende mappe:" | |
2609 | ||
2610 | #: ../src/gtk/print.cpp:756 | |
2611 | #, fuzzy | |
2612 | msgid "Custom size" | |
2613 | msgstr "skriftstørrelse" | |
2614 | ||
2615 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 | |
2616 | #, fuzzy | |
2617 | msgid "Customize Columns" | |
2618 | msgstr "skriftstørrelse" | |
2619 | ||
2620 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
2621 | #, fuzzy | |
2622 | msgid "Cut" | |
2623 | msgstr "Ku&tt" | |
2624 | ||
2625 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
2626 | #, fuzzy | |
2627 | msgid "Cut selection" | |
2628 | msgstr "Seksjoner" | |
2629 | ||
2630 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
2631 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2632 | msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" | |
2633 | ||
2634 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2635 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2636 | msgstr "D-ark, 22 x 34 tommer" | |
2637 | ||
2638 | #: ../src/msw/dde.cpp:705 | |
2639 | msgid "DDE poke request failed" | |
2640 | msgstr "DDE-«snuse» forespørsel feilet" | |
2641 | ||
2642 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
2643 | msgid "DECIMAL" | |
2644 | msgstr "" | |
2645 | ||
2646 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
2647 | msgid "DEL" | |
2648 | msgstr "" | |
2649 | ||
2650 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
2651 | msgid "DELETE" | |
2652 | msgstr "" | |
2653 | ||
2654 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 | |
2655 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2656 | msgstr "DIB-hode: Koding stemmer ikke med bitdybde." | |
2657 | ||
2658 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 | |
2659 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2660 | msgstr "DIB-hode: Bildehøyde > 32767 piksler for filen." | |
2661 | ||
2662 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 | |
2663 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2664 | msgstr "DIB-hode: Bildebredde > 32767 piksler for filen." | |
2665 | ||
2666 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 | |
2667 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2668 | msgstr "DIB-hode: Ukjent bitdybde i filen." | |
2669 | ||
2670 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 | |
2671 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2672 | msgstr "DIB-hode: Ukjent koding i filen." | |
2673 | ||
2674 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
2675 | #, fuzzy | |
2676 | msgid "DIVIDE" | |
2677 | msgstr "<LAGERENHET>" | |
2678 | ||
2679 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2680 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2681 | msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm" | |
2682 | ||
2683 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
2684 | msgid "DOWN" | |
2685 | msgstr "" | |
2686 | ||
2687 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
2688 | msgid "Dashed" | |
2689 | msgstr "" | |
2690 | ||
2691 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 | |
2692 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2693 | msgstr "" | |
2694 | ||
2695 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 | |
2696 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2697 | msgstr "" | |
2698 | ||
2699 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 | |
2700 | #, c-format | |
2701 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2702 | msgstr "Feilsøkingsrapport «%s»" | |
2703 | ||
2704 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2705 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2706 | msgstr "Feilsøkingsrapport kunne ikke opprettes." | |
2707 | ||
2708 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 | |
2709 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2710 | msgstr "Generering av feilsøkingsrapport feilet." | |
2711 | ||
2712 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
2713 | msgid "Decorative" | |
2714 | msgstr "Dekorativ" | |
2715 | ||
2716 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:783 | |
2717 | msgid "Default encoding" | |
2718 | msgstr "Standardkoding" | |
2719 | ||
2720 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 | |
2721 | #, fuzzy | |
2722 | msgid "Default font" | |
2723 | msgstr "Standard skriver" | |
2724 | ||
2725 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 | |
2726 | msgid "Default printer" | |
2727 | msgstr "Standard skriver" | |
2728 | ||
2729 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
2730 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
2731 | #, fuzzy | |
2732 | msgid "Delete" | |
2733 | msgstr "&Slett" | |
2734 | ||
2735 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
2736 | #, fuzzy | |
2737 | msgid "Delete A&ll" | |
2738 | msgstr "Velg &alle" | |
2739 | ||
2740 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 | |
2741 | #, fuzzy | |
2742 | msgid "Delete Style" | |
2743 | msgstr "Slett element" | |
2744 | ||
2745 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 | |
2746 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 | |
2747 | #, fuzzy | |
2748 | msgid "Delete Text" | |
2749 | msgstr "Slett element" | |
2750 | ||
2751 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
2752 | msgid "Delete item" | |
2753 | msgstr "Slett element" | |
2754 | ||
2755 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
2756 | #, fuzzy | |
2757 | msgid "Delete selection" | |
2758 | msgstr "Seksjoner" | |
2759 | ||
2760 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 | |
2761 | #, fuzzy, c-format | |
2762 | msgid "Delete style %s?" | |
2763 | msgstr "Slett element" | |
2764 | ||
2765 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2766 | #, c-format | |
2767 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2768 | msgstr "Slettet forslitt låsefil «%s»." | |
2769 | ||
2770 | #: ../src/common/module.cpp:125 | |
2771 | #, c-format | |
2772 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2773 | msgstr "" | |
2774 | ||
2775 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
2776 | #, fuzzy | |
2777 | msgid "Descending" | |
2778 | msgstr "Standardkoding" | |
2779 | ||
2780 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
2781 | msgid "Desktop" | |
2782 | msgstr "Skrivebord" | |
2783 | ||
2784 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
2785 | msgid "Developed by " | |
2786 | msgstr "" | |
2787 | ||
2788 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 | |
2789 | msgid "Developers" | |
2790 | msgstr "" | |
2791 | ||
2792 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 | |
2793 | msgid "" | |
2794 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2795 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2796 | msgstr "" | |
2797 | "Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) " | |
2798 | "ikke er installert på denne maskinene." | |
2799 | ||
2800 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 | |
2801 | msgid "Did you know..." | |
2802 | msgstr "Visste du at..." | |
2803 | ||
2804 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
2805 | #, c-format | |
2806 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
2807 | msgstr "" | |
2808 | ||
2809 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
2810 | #, fuzzy | |
2811 | msgid "Directories" | |
2812 | msgstr "Dekorativ" | |
2813 | ||
2814 | #: ../src/common/filefn.cpp:1254 | |
2815 | #, c-format | |
2816 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2817 | msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" | |
2818 | ||
2819 | #: ../src/common/filefn.cpp:1278 | |
2820 | #, fuzzy, c-format | |
2821 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2822 | msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" | |
2823 | ||
2824 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 | |
2825 | #, c-format | |
2826 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
2827 | msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke!" | |
2828 | ||
2829 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 | |
2830 | msgid "Directory does not exist" | |
2831 | msgstr "Mappen eksisterer ikke" | |
2832 | ||
2833 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
2834 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2835 | msgstr "Mappen eksisterer ikke." | |
2836 | ||
2837 | #: ../src/common/docview.cpp:454 | |
2838 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
2839 | msgstr "" | |
2840 | ||
2841 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 | |
2842 | msgid "" | |
2843 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2844 | "insensitive." | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | "Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. Søket er " | |
2847 | "uavhengig av liten eller stor bokstav." | |
2848 | ||
2849 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 | |
2850 | msgid "Display options dialog" | |
2851 | msgstr "Vis innstillingsvindu" | |
2852 | ||
2853 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:329 | |
2854 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2855 | msgstr "" | |
2856 | ||
2857 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 | |
2858 | msgid "" | |
2859 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2860 | "\" ?\n" | |
2861 | "Current value is \n" | |
2862 | "%s, \n" | |
2863 | "New value is \n" | |
2864 | "%s %1" | |
2865 | msgstr "" | |
2866 | "Vil du overskrive kommandoen brukt for å %s filer av type «%s»?\n" | |
2867 | "Gjeldende verdi er \n" | |
2868 | "%s, \n" | |
2869 | "Ny verdi er \n" | |
2870 | "%s %1" | |
2871 | ||
2872 | #: ../src/common/docview.cpp:530 | |
2873 | #, fuzzy, c-format | |
2874 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
2875 | msgstr "Vil du lagre endringer til document «%s»?" | |
2876 | ||
2877 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 | |
2878 | msgid "Documentation by " | |
2879 | msgstr "" | |
2880 | ||
2881 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 | |
2882 | msgid "Documentation writers" | |
2883 | msgstr "" | |
2884 | ||
2885 | #: ../src/common/sizer.cpp:2579 | |
2886 | msgid "Don't Save" | |
2887 | msgstr "Ikke lagre" | |
2888 | ||
2889 | #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 | |
2890 | msgid "Done" | |
2891 | msgstr "Ferdig" | |
2892 | ||
2893 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406 | |
2894 | msgid "Done." | |
2895 | msgstr "ferdig." | |
2896 | ||
2897 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
2898 | #, fuzzy | |
2899 | msgid "Dotted" | |
2900 | msgstr "Ferdig" | |
2901 | ||
2902 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2903 | #, fuzzy | |
2904 | msgid "Double" | |
2905 | msgstr "Ferdig" | |
2906 | ||
2907 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2908 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2909 | msgstr "" | |
2910 | ||
2911 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 | |
2912 | #, c-format | |
2913 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2914 | msgstr "Dobbel bruker-ID: %d" | |
2915 | ||
2916 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
2917 | msgid "Down" | |
2918 | msgstr "Ned" | |
2919 | ||
2920 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2921 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2922 | msgstr "E-ark, 34 x 44 tommer" | |
2923 | ||
2924 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
2925 | msgid "END" | |
2926 | msgstr "" | |
2927 | ||
2928 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
2929 | msgid "ENTER" | |
2930 | msgstr "" | |
2931 | ||
2932 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 | |
2933 | #, fuzzy | |
2934 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2935 | msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d" | |
2936 | ||
2937 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
2938 | msgid "ESC" | |
2939 | msgstr "" | |
2940 | ||
2941 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
2942 | msgid "ESCAPE" | |
2943 | msgstr "" | |
2944 | ||
2945 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
2946 | msgid "EXECUTE" | |
2947 | msgstr "" | |
2948 | ||
2949 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2950 | #, fuzzy | |
2951 | msgid "Edit" | |
2952 | msgstr "Redigere element" | |
2953 | ||
2954 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
2955 | msgid "Edit item" | |
2956 | msgstr "Redigere element" | |
2957 | ||
2958 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 | |
2959 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 | |
2960 | msgid "Enable the height value." | |
2961 | msgstr "" | |
2962 | ||
2963 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 | |
2964 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 | |
2965 | msgid "Enable the width value." | |
2966 | msgstr "" | |
2967 | ||
2968 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 | |
2969 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 | |
2970 | #, fuzzy | |
2971 | msgid "Enable vertical alignment." | |
2972 | msgstr "Klarte ikke starte utskrift." | |
2973 | ||
2974 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 | |
2975 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 | |
2976 | msgid "Enable vertical offset." | |
2977 | msgstr "" | |
2978 | ||
2979 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
2980 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2981 | msgid "Enables a background colour." | |
2982 | msgstr "" | |
2983 | ||
2984 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 | |
2985 | msgid "Enter a character style name" | |
2986 | msgstr "" | |
2987 | ||
2988 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
2989 | msgid "Enter a list style name" | |
2990 | msgstr "" | |
2991 | ||
2992 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 | |
2993 | #, fuzzy | |
2994 | msgid "Enter a new style name" | |
2995 | msgstr "Skriftstil" | |
2996 | ||
2997 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 | |
2998 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
2999 | msgstr "" | |
3000 | ||
3001 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 | |
3002 | #, c-format | |
3003 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
3004 | msgstr "Skriv inn kommando for å åpne fil «%s»:" | |
3005 | ||
3006 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 | |
3007 | msgid "Entries found" | |
3008 | msgstr "Oppføringer funnet" | |
3009 | ||
3010 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
3011 | #, fuzzy | |
3012 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
3013 | msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm" | |
3014 | ||
3015 | #: ../src/common/config.cpp:476 | |
3016 | #, c-format | |
3017 | msgid "" | |
3018 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
3019 | msgstr "Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %u i «%s»." | |
3020 | ||
3021 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 | |
3022 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
3023 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
3024 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
3025 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
3026 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
3027 | msgid "Error" | |
3028 | msgstr "Feil" | |
3029 | ||
3030 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 | |
3031 | #, fuzzy | |
3032 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
3033 | msgstr "Feil ved opprettelse av mappe" | |
3034 | ||
3035 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
3036 | #, fuzzy | |
3037 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
3038 | msgstr "Feil ved opprettelse av mappe" | |
3039 | ||
3040 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
3041 | msgid "Error creating directory" | |
3042 | msgstr "Feil ved opprettelse av mappe" | |
3043 | ||
3044 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 | |
3045 | #, fuzzy | |
3046 | msgid "Error in reading image DIB." | |
3047 | msgstr "Feil ved lesing av bilde DIB." | |
3048 | ||
3049 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 | |
3050 | #, c-format | |
3051 | msgid "Error in resource: %s" | |
3052 | msgstr "" | |
3053 | ||
3054 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
3055 | msgid "Error reading config options." | |
3056 | msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg." | |
3057 | ||
3058 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 | |
3059 | msgid "Error saving user configuration data." | |
3060 | msgstr "Feil ved lagring av brukerkonfigurasjonsdata." | |
3061 | ||
3062 | #: ../src/gtk/print.cpp:670 | |
3063 | #, fuzzy | |
3064 | msgid "Error while printing: " | |
3065 | msgstr "Feil under venting på semafor" | |
3066 | ||
3067 | #: ../src/common/log.cpp:425 | |
3068 | msgid "Error: " | |
3069 | msgstr "Feil:" | |
3070 | ||
3071 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
3072 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3073 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3074 | ||
3075 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 | |
3076 | msgid "Event queue overflowed" | |
3077 | msgstr "" | |
3078 | ||
3079 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 | |
3080 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" | |
3081 | msgstr "Kjørbare filer (*.exe)|*.exe|Alle filer (*.*)|*.*||" | |
3082 | ||
3083 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
3084 | msgid "Execute" | |
3085 | msgstr "" | |
3086 | ||
3087 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 | |
3088 | #, c-format | |
3089 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
3090 | msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet" | |
3091 | ||
3092 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 | |
3093 | #, c-format | |
3094 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
3095 | msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" | |
3096 | ||
3097 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
3098 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3099 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer" | |
3100 | ||
3101 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 | |
3102 | #, c-format | |
3103 | msgid "" | |
3104 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
3105 | msgstr "" | |
3106 | "Eksporterer registernøkkel: file «%s» eksisterer allerede og kan ikke " | |
3107 | "overskrives" | |
3108 | ||
3109 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 | |
3110 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
3111 | msgstr "Utvidet Unix tegntabell for japansk (EUC-JP)" | |
3112 | ||
3113 | #: ../src/html/chm.cpp:728 | |
3114 | #, c-format | |
3115 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
3116 | msgstr "Utpakking av «%s» inni «%s» feilet." | |
3117 | ||
3118 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318 | |
3119 | msgid "F" | |
3120 | msgstr "" | |
3121 | ||
3122 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
3123 | #, fuzzy | |
3124 | msgid "Face Name" | |
3125 | msgstr "NyttNavn" | |
3126 | ||
3127 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
3128 | msgid "Failed to access lock file." | |
3129 | msgstr "Klarte ikke få fatt i låsefil." | |
3130 | ||
3131 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 | |
3132 | #, fuzzy, c-format | |
3133 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
3134 | msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d" | |
3135 | ||
3136 | #: ../src/msw/dib.cpp:551 | |
3137 | #, fuzzy, c-format | |
3138 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
3139 | msgstr "Klarte ikke reservere %lu Kb minne for bitmap data." | |
3140 | ||
3141 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 | |
3142 | #, fuzzy | |
3143 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3144 | msgstr "Klarte ikke opprette peker." | |
3145 | ||
3146 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
3147 | msgid "Failed to change video mode" | |
3148 | msgstr "Klarte ikke skifte videomodus" | |
3149 | ||
3150 | #: ../src/common/image.cpp:2932 | |
3151 | #, fuzzy, c-format | |
3152 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3153 | msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». " | |
3154 | ||
3155 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
3156 | #, c-format | |
3157 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3158 | msgstr "Klarte ikke rydde opp i feilsøkingsrapportmappe «%s»" | |
3159 | ||
3160 | #: ../src/common/filename.cpp:216 | |
3161 | msgid "Failed to close file handle" | |
3162 | msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" | |
3163 | ||
3164 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
3165 | #, c-format | |
3166 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3167 | msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»" | |
3168 | ||
3169 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 | |
3170 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
3171 | msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen." | |
3172 | ||
3173 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 | |
3174 | #, fuzzy, c-format | |
3175 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3176 | msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen." | |
3177 | ||
3178 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 | |
3179 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3180 | msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: manglende brukernavn/passord." | |
3181 | ||
3182 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 | |
3183 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3184 | msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: ingen ISP å ringe til." | |
3185 | ||
3186 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 | |
3187 | #, fuzzy, c-format | |
3188 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3189 | msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" | |
3190 | ||
3191 | #: ../src/generic/logg.cpp:982 | |
3192 | #, fuzzy | |
3193 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3194 | msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle." | |
3195 | ||
3196 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 | |
3197 | #, c-format | |
3198 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3199 | msgstr "Klarte ikke kopiere registerverdir «%s»." | |
3200 | ||
3201 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 | |
3202 | #, c-format | |
3203 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3204 | msgstr "Klarte ikke kopiere innholdet av registernøkkel «%s» til «%s»." | |
3205 | ||
3206 | #: ../src/common/filefn.cpp:1056 | |
3207 | #, c-format | |
3208 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3209 | msgstr "Klarte ikke kopiere file «%s» til «%s»." | |
3210 | ||
3211 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 | |
3212 | #, c-format | |
3213 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3214 | msgstr "Klarte ikke kopiere registerundernøkkel «%s» til «%s»." | |
3215 | ||
3216 | #: ../src/msw/dde.cpp:1070 | |
3217 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3218 | msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng" | |
3219 | ||
3220 | #: ../src/msw/mdi.cpp:569 | |
3221 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
3222 | msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme." | |
3223 | ||
3224 | #: ../src/common/filename.cpp:981 | |
3225 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
3226 | msgstr "Klarte ikke opprette et midlertidig filnavn" | |
3227 | ||
3228 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 | |
3229 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
3230 | msgstr "Klarte ikke opprette et anonym rør" | |
3231 | ||
3232 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 | |
3233 | #, fuzzy, c-format | |
3234 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3235 | msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»" | |
3236 | ||
3237 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
3238 | #, c-format | |
3239 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3240 | msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse til tjener «%s» med budskap «%s»" | |
3241 | ||
3242 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 | |
3243 | msgid "Failed to create cursor." | |
3244 | msgstr "Klarte ikke opprette peker." | |
3245 | ||
3246 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
3247 | #, c-format | |
3248 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3249 | msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»" | |
3250 | ||
3251 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 | |
3252 | #, c-format | |
3253 | msgid "" | |
3254 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3255 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3256 | msgstr "" | |
3257 | "Klarte ikke opprette mappen «%s»\n" | |
3258 | "(Har du tilgangsrettighet?)" | |
3259 | ||
3260 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 | |
3261 | #, fuzzy | |
3262 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3263 | msgstr "Klarte ikke opprette peker." | |
3264 | ||
3265 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 | |
3266 | #, c-format | |
3267 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3268 | msgstr "Klarte ikke opprette registeroppføring for «%s»-filer." | |
3269 | ||
3270 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
3271 | #, c-format | |
3272 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3273 | msgstr "Klarte ikke opprette standard finn/erstattvindu (feilkode %d)" | |
3274 | ||
3275 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 | |
3276 | #, fuzzy | |
3277 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3278 | msgstr "Klarte ikke opprette statusbar." | |
3279 | ||
3280 | #: ../src/html/winpars.cpp:733 | |
3281 | #, c-format | |
3282 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3283 | msgstr "Klarte ikke vise HTML-dokument med %s koding" | |
3284 | ||
3285 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 | |
3286 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
3287 | msgstr "Klarte ikke tømme utklippstavlen." | |
3288 | ||
3289 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 | |
3290 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3291 | msgstr "Klarte ikke telle opp videomoder" | |
3292 | ||
3293 | #: ../src/msw/dde.cpp:724 | |
3294 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3295 | msgstr "Klarte ikke opprette en rådgivningsløkke med DDE-tjeneren" | |
3296 | ||
3297 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 | |
3298 | #, c-format | |
3299 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3300 | msgstr "Klarte ikke opprette oppringingsforbindelse: %s" | |
3301 | ||
3302 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 | |
3303 | #, c-format | |
3304 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3305 | msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n" | |
3306 | ||
3307 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 | |
3308 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3309 | msgstr "Klarte ikke kjøre curl, installere den i stien (PATH)." | |
3310 | ||
3311 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 | |
3312 | #, fuzzy, c-format | |
3313 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3314 | msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" | |
3315 | ||
3316 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 | |
3317 | #, fuzzy, c-format | |
3318 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3319 | msgstr "Fant ingen treff for «%s» i regulært uttrykk: %s" | |
3320 | ||
3321 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 | |
3322 | #, c-format | |
3323 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3324 | msgstr "Klarte ikke få ISP navn: %s" | |
3325 | ||
3326 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 | |
3327 | #, fuzzy, c-format | |
3328 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3329 | msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»" | |
3330 | ||
3331 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 | |
3332 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
3333 | msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." | |
3334 | ||
3335 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:210 | |
3336 | msgid "Failed to get the local system time" | |
3337 | msgstr "Klarte ikke finne lokal systemtid" | |
3338 | ||
3339 | #: ../src/common/filefn.cpp:1471 | |
3340 | msgid "Failed to get the working directory" | |
3341 | msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" | |
3342 | ||
3343 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
3344 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3345 | msgstr "Klarte ikke initialere GUI: ingen innebygde tema funnet." | |
3346 | ||
3347 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
3348 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3349 | msgstr "Klarte ikke initialisere MS HTML hjelp." | |
3350 | ||
3351 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 | |
3352 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3353 | msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL" | |
3354 | ||
3355 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 | |
3356 | #, fuzzy, c-format | |
3357 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3358 | msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s" | |
3359 | ||
3360 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 | |
3361 | #, fuzzy | |
3362 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
3363 | msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" | |
3364 | ||
3365 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
3366 | #, c-format | |
3367 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3368 | msgstr "Klarte ikke inspisere låsefilen «%s»" | |
3369 | ||
3370 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 | |
3371 | #, fuzzy | |
3372 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3373 | msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" | |
3374 | ||
3375 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 | |
3376 | msgid "" | |
3377 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3378 | "program" | |
3379 | msgstr "" | |
3380 | "Klarte ikke bli med en tråd, potensiell minnelekkasje oppdaget - start " | |
3381 | "programmet på nytt" | |
3382 | ||
3383 | #: ../src/msw/utils.cpp:747 | |
3384 | #, c-format | |
3385 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3386 | msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d" | |
3387 | ||
3388 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 | |
3389 | #, fuzzy, c-format | |
3390 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3391 | msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." | |
3392 | ||
3393 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3394 | #, fuzzy, c-format | |
3395 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3396 | msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." | |
3397 | ||
3398 | #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269 | |
3399 | #, fuzzy, c-format | |
3400 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3401 | msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»." | |
3402 | ||
3403 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 | |
3404 | #, c-format | |
3405 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3406 | msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»." | |
3407 | ||
3408 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 | |
3409 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3410 | msgstr "Klarte ikke laste mpr.dll." | |
3411 | ||
3412 | #: ../src/msw/utils.cpp:1128 | |
3413 | #, fuzzy, c-format | |
3414 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3415 | msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»." | |
3416 | ||
3417 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 | |
3418 | #, c-format | |
3419 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3420 | msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s»" | |
3421 | ||
3422 | #: ../src/msw/utils.cpp:1135 | |
3423 | #, fuzzy, c-format | |
3424 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3425 | msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»" | |
3426 | ||
3427 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
3428 | #, c-format | |
3429 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3430 | msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»" | |
3431 | ||
3432 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 | |
3433 | #, c-format | |
3434 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3435 | msgstr "" | |
3436 | ||
3437 | #: ../src/common/filename.cpp:2531 | |
3438 | #, c-format | |
3439 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3440 | msgstr "Klarte ikke endre filtid for «%s»" | |
3441 | ||
3442 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 | |
3443 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3444 | msgstr "" | |
3445 | ||
3446 | #: ../src/common/filename.cpp:199 | |
3447 | #, fuzzy, c-format | |
3448 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3449 | msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" | |
3450 | ||
3451 | #: ../src/common/filename.cpp:204 | |
3452 | #, fuzzy, c-format | |
3453 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3454 | msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" | |
3455 | ||
3456 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
3457 | #, c-format | |
3458 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3459 | msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»." | |
3460 | ||
3461 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 | |
3462 | #, fuzzy, c-format | |
3463 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3464 | msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" | |
3465 | ||
3466 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 | |
3467 | #, fuzzy, c-format | |
3468 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3469 | msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" | |
3470 | ||
3471 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 | |
3472 | #, fuzzy, c-format | |
3473 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3474 | msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" | |
3475 | ||
3476 | #: ../src/common/filename.cpp:1016 | |
3477 | msgid "Failed to open temporary file." | |
3478 | msgstr "Klarte ikke åpne midlertidig fil." | |
3479 | ||
3480 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 | |
3481 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
3482 | msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle." | |
3483 | ||
3484 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 | |
3485 | #, fuzzy, c-format | |
3486 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3487 | msgstr "Klarte ikke tolke flertallsformer: «%s»" | |
3488 | ||
3489 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 | |
3490 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
3491 | msgstr "Klarte ikke putte data på utklippstavlen." | |
3492 | ||
3493 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
3494 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3495 | msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil." | |
3496 | ||
3497 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 | |
3498 | #, fuzzy | |
3499 | msgid "Failed to read config options." | |
3500 | msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg." | |
3501 | ||
3502 | #: ../src/common/docview.cpp:677 | |
3503 | #, fuzzy, c-format | |
3504 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3505 | msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»." | |
3506 | ||
3507 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3508 | #, fuzzy | |
3509 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3510 | msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil." | |
3511 | ||
3512 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 | |
3513 | #, fuzzy | |
3514 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3515 | msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil." | |
3516 | ||
3517 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 | |
3518 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
3519 | msgstr "Klarte ikke videresende underprosessen inndata/utdata" | |
3520 | ||
3521 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 | |
3522 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
3523 | msgstr "Klarte ikke videresende underporsess IO" | |
3524 | ||
3525 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
3526 | #, c-format | |
3527 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3528 | msgstr "Klarte ikke registrere DDE-tjener «%s»" | |
3529 | ||
3530 | #: ../src/common/fontmap.cpp:244 | |
3531 | #, c-format | |
3532 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3533 | msgstr "Klarte ikke huske kodingen for tegnsettet «%s»." | |
3534 | ||
3535 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
3536 | #, c-format | |
3537 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3538 | msgstr "Klarte ikke slette feilsøkingsrapportfil «%s»" | |
3539 | ||
3540 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
3541 | #, c-format | |
3542 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3543 | msgstr "Klarte ikke slette låsefil «%s»" | |
3544 | ||
3545 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
3546 | #, c-format | |
3547 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3548 | msgstr "Klarte ikke slette forslitt låsefil «%s»." | |
3549 | ||
3550 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 | |
3551 | #, c-format | |
3552 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3553 | msgstr "Klarte ikke endre navn på registerverdi «%s» til «%s»." | |
3554 | ||
3555 | #: ../src/common/filefn.cpp:1169 | |
3556 | #, c-format | |
3557 | msgid "" | |
3558 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3559 | "exists." | |
3560 | msgstr "" | |
3561 | ||
3562 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 | |
3563 | #, c-format | |
3564 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3565 | msgstr "Klarte ikke endre navn på registernøkkel «%s» til «%s»." | |
3566 | ||
3567 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 | |
3568 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3569 | msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." | |
3570 | ||
3571 | #: ../src/common/filename.cpp:2625 | |
3572 | #, c-format | |
3573 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3574 | msgstr "Klart ikke hente filtid for «%s»" | |
3575 | ||
3576 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 | |
3577 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3578 | msgstr "Klarte ikke hente tekst fra RAS feilmelding" | |
3579 | ||
3580 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 | |
3581 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3582 | msgstr "Klarte ikke hente støttede utklippstavleformat" | |
3583 | ||
3584 | #: ../src/common/docview.cpp:648 | |
3585 | #, fuzzy, c-format | |
3586 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3587 | msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». " | |
3588 | ||
3589 | #: ../src/msw/dib.cpp:329 | |
3590 | #, c-format | |
3591 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3592 | msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». " | |
3593 | ||
3594 | #: ../src/msw/dde.cpp:765 | |
3595 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3596 | msgstr "Klarte ikke send DDE-rådgivningsmelding" | |
3597 | ||
3598 | #: ../src/common/ftp.cpp:407 | |
3599 | #, c-format | |
3600 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3601 | msgstr "Klarte ikke sette FTP-overføringsmodus til %s." | |
3602 | ||
3603 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 | |
3604 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3605 | msgstr "Klarte ikke sette utklippstavledata." | |
3606 | ||
3607 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
3608 | #, c-format | |
3609 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3610 | msgstr "Klarte ikke sette rettigheter på låsefile «%s»" | |
3611 | ||
3612 | #: ../src/common/file.cpp:551 | |
3613 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3614 | msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for midlertidige filer" | |
3615 | ||
3616 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 | |
3617 | #, fuzzy | |
3618 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3619 | msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" | |
3620 | ||
3621 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 | |
3622 | #, c-format | |
3623 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3624 | msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d" | |
3625 | ||
3626 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 | |
3627 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3628 | msgstr "" | |
3629 | ||
3630 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:266 | |
3631 | #, c-format | |
3632 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3633 | msgstr "Klarte ikke lagre bilde «%s» til minne VFS!" | |
3634 | ||
3635 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 | |
3636 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3637 | msgstr "" | |
3638 | ||
3639 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 | |
3640 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3641 | msgstr "" | |
3642 | ||
3643 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 | |
3644 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3645 | msgstr "Klarte ikke avslutte en tråd." | |
3646 | ||
3647 | #: ../src/msw/dde.cpp:743 | |
3648 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3649 | msgstr "Klarte ikke avslutte rådgivningsløkka med DDE-tjeneren" | |
3650 | ||
3651 | #: ../src/msw/dialup.cpp:961 | |
3652 | #, c-format | |
3653 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3654 | msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s" | |
3655 | ||
3656 | #: ../src/common/filename.cpp:2546 | |
3657 | #, c-format | |
3658 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3659 | msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»" | |
3660 | ||
3661 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
3662 | #, c-format | |
3663 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3664 | msgstr "Klarte ikke låse opp låsefilen «%s»" | |
3665 | ||
3666 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
3667 | #, c-format | |
3668 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3669 | msgstr "Klarte ikke avregistrere DDE-tjener «%s»" | |
3670 | ||
3671 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 | |
3672 | #, fuzzy, c-format | |
3673 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3674 | msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." | |
3675 | ||
3676 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 | |
3677 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3678 | msgstr "Klarte ikke oppdatere bruker konfigurasjonsfil." | |
3679 | ||
3680 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 | |
3681 | #, c-format | |
3682 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3683 | msgstr "Klarte ikke laste opp feilsøkingsrapporten (feilkode %d)" | |
3684 | ||
3685 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
3686 | #, c-format | |
3687 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3688 | msgstr "Klarte ikke skrive til låsefil «%s»" | |
3689 | ||
3690 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
3691 | #, fuzzy | |
3692 | msgid "False" | |
3693 | msgstr "Fil" | |
3694 | ||
3695 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 | |
3696 | #, fuzzy | |
3697 | msgid "Family" | |
3698 | msgstr "&Skriftfamilie:" | |
3699 | ||
3700 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
3701 | msgid "File" | |
3702 | msgstr "Fil" | |
3703 | ||
3704 | #: ../src/common/docview.cpp:665 | |
3705 | #, fuzzy, c-format | |
3706 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3707 | msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" | |
3708 | ||
3709 | #: ../src/common/docview.cpp:642 | |
3710 | #, fuzzy, c-format | |
3711 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3712 | msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»" | |
3713 | ||
3714 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 | |
3715 | #, c-format | |
3716 | msgid "File %s does not exist." | |
3717 | msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke." | |
3718 | ||
3719 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 | |
3720 | #, c-format | |
3721 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3722 | msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?" | |
3723 | ||
3724 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 | |
3725 | #, c-format | |
3726 | msgid "" | |
3727 | "File '%s' already exists.\n" | |
3728 | "Do you want to replace it?" | |
3729 | msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig bytte den ut?" | |
3730 | ||
3731 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853 | |
3732 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3733 | msgstr "Klarte ikke laste filen." | |
3734 | ||
3735 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:355 | |
3736 | #, fuzzy, c-format | |
3737 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3738 | msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul" | |
3739 | ||
3740 | #: ../src/common/docview.cpp:1749 | |
3741 | msgid "File error" | |
3742 | msgstr "Filfeil" | |
3743 | ||
3744 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 | |
3745 | msgid "File name exists already." | |
3746 | msgstr "Filnavn eksisterer allerede." | |
3747 | ||
3748 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 | |
3749 | msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
3750 | msgstr "" | |
3751 | ||
3752 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
3753 | #, fuzzy | |
3754 | msgid "Files" | |
3755 | msgstr "Fil" | |
3756 | ||
3757 | #: ../src/common/filefn.cpp:1772 | |
3758 | #, c-format | |
3759 | msgid "Files (%s)" | |
3760 | msgstr "Filer (%s)" | |
3761 | ||
3762 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 | |
3763 | #, fuzzy | |
3764 | msgid "Filter" | |
3765 | msgstr "Fil" | |
3766 | ||
3767 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 | |
3768 | msgid "Find" | |
3769 | msgstr "Finn" | |
3770 | ||
3771 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
3772 | #, fuzzy | |
3773 | msgid "First" | |
3774 | msgstr "først" | |
3775 | ||
3776 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 | |
3777 | #, fuzzy | |
3778 | msgid "First page" | |
3779 | msgstr "Neste side" | |
3780 | ||
3781 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 | |
3782 | msgid "Fixed font:" | |
3783 | msgstr "Fast skrift:" | |
3784 | ||
3785 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 | |
3786 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3787 | msgstr "Fast størrelse skrift.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i>" | |
3788 | ||
3789 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 | |
3790 | msgid "Floating" | |
3791 | msgstr "" | |
3792 | ||
3793 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3794 | #, fuzzy | |
3795 | msgid "Floppy" | |
3796 | msgstr "&Kopier" | |
3797 | ||
3798 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3799 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3800 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer" | |
3801 | ||
3802 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 | |
3803 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
3804 | msgid "Font" | |
3805 | msgstr "" | |
3806 | ||
3807 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 | |
3808 | #, fuzzy | |
3809 | msgid "Font &weight:" | |
3810 | msgstr "Skriftvekt" | |
3811 | ||
3812 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 | |
3813 | msgid "Font size:" | |
3814 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
3815 | ||
3816 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 | |
3817 | #, fuzzy | |
3818 | msgid "Font st&yle:" | |
3819 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
3820 | ||
3821 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 | |
3822 | #, fuzzy | |
3823 | msgid "Font:" | |
3824 | msgstr "Skriftstørrelse:" | |
3825 | ||
3826 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 | |
3827 | #, c-format | |
3828 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3829 | msgstr "" | |
3830 | ||
3831 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 | |
3832 | msgid "Fork failed" | |
3833 | msgstr "Forgrening feilet" | |
3834 | ||
3835 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
3836 | #, fuzzy | |
3837 | msgid "Forward" | |
3838 | msgstr "&Fremover" | |
3839 | ||
3840 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
3841 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3842 | msgstr "Fremover HREF-er er ikke støttet" | |
3843 | ||
3844 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:888 | |
3845 | #, c-format | |
3846 | msgid "Found %i matches" | |
3847 | msgstr "Fant %i treff" | |
3848 | ||
3849 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 | |
3850 | msgid "From:" | |
3851 | msgstr "Fra:" | |
3852 | ||
3853 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 | |
3854 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3855 | msgstr "GIF: Ugyldig GIF-indeks" | |
3856 | ||
3857 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 | |
3858 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3859 | msgstr "GIF:Datastrømmen ser ut til å være trunkert." | |
3860 | ||
3861 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 | |
3862 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3863 | msgstr "GIF: Feil i GIF-bildeformat." | |
3864 | ||
3865 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 | |
3866 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3867 | msgstr "GIF: Ikke nok minne." | |
3868 | ||
3869 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 | |
3870 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3871 | msgstr "GIF: Ukjent feil!" | |
3872 | ||
3873 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 | |
3874 | msgid "GTK+ theme" | |
3875 | msgstr "GTK+ tema" | |
3876 | ||
3877 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 | |
3878 | msgid "Generic PostScript" | |
3879 | msgstr "Generisk PostScript" | |
3880 | ||
3881 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3882 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3883 | msgstr "Tysk juridisk papir, 8 1/2 x 13 tommer" | |
3884 | ||
3885 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3886 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3887 | msgstr "Tysk vanlig papir, 8 1/2 x 12 tommer" | |
3888 | ||
3889 | #: ../include/wx/xtiprop.h:187 | |
3890 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3891 | msgstr "GetProperty kalt uten gyldig henter" | |
3892 | ||
3893 | #: ../include/wx/xtiprop.h:265 | |
3894 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3895 | msgstr "GetPropertyCollection kalt med generisk aksessor" | |
3896 | ||
3897 | #: ../include/wx/xtiprop.h:205 | |
3898 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3899 | msgstr "GetPropertyCollection kalt uten gyldig mengdehenter" | |
3900 | ||
3901 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
3902 | msgid "Go back" | |
3903 | msgstr "Gå tilbake" | |
3904 | ||
3905 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 | |
3906 | msgid "Go forward" | |
3907 | msgstr "Gå frem" | |
3908 | ||
3909 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 | |
3910 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3911 | msgstr "Gå et nivå opp i dokumenthierarkiet" | |
3912 | ||
3913 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 | |
3914 | msgid "Go to home directory" | |
3915 | msgstr "Gå til hjemmemappe" | |
3916 | ||
3917 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 | |
3918 | msgid "Go to parent directory" | |
3919 | msgstr "Gå til foreldremappe" | |
3920 | ||
3921 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 | |
3922 | msgid "Graphics art by " | |
3923 | msgstr "" | |
3924 | ||
3925 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
3926 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3927 | msgstr "Gresk (ISO-8859-7)" | |
3928 | ||
3929 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
3930 | msgid "Groove" | |
3931 | msgstr "" | |
3932 | ||
3933 | #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 | |
3934 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3935 | msgstr "Gzip er ikke støttet av denne versjonen av zlib" | |
3936 | ||
3937 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
3938 | msgid "HELP" | |
3939 | msgstr "" | |
3940 | ||
3941 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
3942 | msgid "HOME" | |
3943 | msgstr "" | |
3944 | ||
3945 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 | |
3946 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3947 | msgstr "HTML hjelpprosjekt (*.hhp)|*.hhp|" | |
3948 | ||
3949 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 | |
3950 | #, c-format | |
3951 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3952 | msgstr "HTML-anker %s finnes ikke." | |
3953 | ||
3954 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 | |
3955 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3956 | msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3957 | ||
3958 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
3959 | msgid "Harddisk" | |
3960 | msgstr "" | |
3961 | ||
3962 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
3963 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3964 | msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)" | |
3965 | ||
3966 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
3967 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
3968 | msgid "Help" | |
3969 | msgstr "Hjelp" | |
3970 | ||
3971 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 | |
3972 | msgid "Help Browser Options" | |
3973 | msgstr "Innstillinger for hjelpleser" | |
3974 | ||
3975 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 | |
3976 | msgid "Help Index" | |
3977 | msgstr "Indeks for hjelp" | |
3978 | ||
3979 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 | |
3980 | msgid "Help Printing" | |
3981 | msgstr "Skriv ut hjelp" | |
3982 | ||
3983 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 | |
3984 | msgid "Help Topics" | |
3985 | msgstr "Emner for hjelp" | |
3986 | ||
3987 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 | |
3988 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
3989 | msgstr "Hjelpebøker (*.htb)|*.htb|Hjelpebøker (*.zip)|*.zip|" | |
3990 | ||
3991 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 | |
3992 | #, c-format | |
3993 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
3994 | msgstr "" | |
3995 | ||
3996 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 | |
3997 | #, fuzzy, c-format | |
3998 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
3999 | msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." | |
4000 | ||
4001 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 | |
4002 | #, c-format | |
4003 | msgid "Help: %s" | |
4004 | msgstr "Hjelp: %s" | |
4005 | ||
4006 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 | |
4007 | msgid "Hide" | |
4008 | msgstr "" | |
4009 | ||
4010 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 | |
4011 | msgid "Hide Others" | |
4012 | msgstr "" | |
4013 | ||
4014 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
4015 | msgid "Hide this notification message." | |
4016 | msgstr "" | |
4017 | ||
4018 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
4019 | msgid "Home" | |
4020 | msgstr "Hjem" | |
4021 | ||
4022 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 | |
4023 | msgid "Home directory" | |
4024 | msgstr "Hjemmemappe" | |
4025 | ||
4026 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 | |
4027 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 | |
4028 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
4029 | msgstr "" | |
4030 | ||
4031 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 | |
4032 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
4033 | msgstr "ICO: Feil ved maskelesing DIB." | |
4034 | ||
4035 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 | |
4036 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
4037 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
4038 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
4039 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
4040 | msgstr "ICO: Feil ved skriving av bildefil!" | |
4041 | ||
4042 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 | |
4043 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
4044 | msgstr "ICO: Bilde er for høyt for et ikon." | |
4045 | ||
4046 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 | |
4047 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
4048 | msgstr "ICO: Bilde er for bredt for et ikon." | |
4049 | ||
4050 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 | |
4051 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
4052 | msgstr "ICO: Ugyldig ikonindeks" | |
4053 | ||
4054 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 | |
4055 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
4056 | msgstr "IFF: Datastrøm ser ut til å være trunkert." | |
4057 | ||
4058 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 | |
4059 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
4060 | msgstr "IFF: Feil i IFF-bildeformat." | |
4061 | ||
4062 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 | |
4063 | msgid "IFF: not enough memory." | |
4064 | msgstr "IFF: Ikke nok minne." | |
4065 | ||
4066 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
4067 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
4068 | msgstr "IFF: Ukjent feil!" | |
4069 | ||
4070 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
4071 | msgid "INS" | |
4072 | msgstr "" | |
4073 | ||
4074 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
4075 | msgid "INSERT" | |
4076 | msgstr "" | |
4077 | ||
4078 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:194 | |
4079 | msgid "ISO-2022-JP" | |
4080 | msgstr "" | |
4081 | ||
4082 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 | |
4083 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
4084 | msgstr "" | |
4085 | ||
4086 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
4087 | msgid "" | |
4088 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
4089 | "narrow." | |
4090 | msgstr "" | |
4091 | ||
4092 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 | |
4093 | msgid "" | |
4094 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
4095 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
4096 | msgstr "" | |
4097 | "Hvis du har mer informasjon som hører til denne feilrapporten,\n" | |
4098 | "skriv det inn her og det vil bli lagt til:" | |
4099 | ||
4100 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
4101 | msgid "" | |
4102 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
4103 | "\"Cancel\" button,\n" | |
4104 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
4105 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
4106 | msgstr "" | |
4107 | "Hvis du vil stanse denne feilsøkingsrapporten, velg «Avbryt»-knappen.\n" | |
4108 | "Vær klar over at det kan hindre forbedring av programmet så\n" | |
4109 | "det er best hvis du fortsetter genereringen av rapporten.\n" | |
4110 | ||
4111 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 | |
4112 | #, c-format | |
4113 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
4114 | msgstr "Ignorerer verdi «%s» for nøkkel «%s»" | |
4115 | ||
4116 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 | |
4117 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4118 | msgstr "Ulovlig objektklasse (Ikke-wxEvtHandler) som hendelseskilde" | |
4119 | ||
4120 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
4121 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4122 | msgstr "Ugyldig antall parametre for ConstructObject-metode" | |
4123 | ||
4124 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
4125 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4126 | msgstr "Ugyldig antall parametre for Create-metode" | |
4127 | ||
4128 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
4129 | msgid "Illegal directory name." | |
4130 | msgstr "Ugyldig mappenavn." | |
4131 | ||
4132 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 | |
4133 | msgid "Illegal file specification." | |
4134 | msgstr "Ugyldig filspesifikasjon." | |
4135 | ||
4136 | #: ../src/common/image.cpp:2053 | |
4137 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
4138 | msgstr "Bilde og maske har forskjellig størrelse." | |
4139 | ||
4140 | #: ../src/common/image.cpp:2409 | |
4141 | #, fuzzy, c-format | |
4142 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4143 | msgstr "Bildefil er ikke av type %d." | |
4144 | ||
4145 | #: ../src/common/image.cpp:2529 | |
4146 | #, fuzzy, c-format | |
4147 | msgid "Image is not of type %s." | |
4148 | msgstr "Bildefil er ikke av type %d." | |
4149 | ||
4150 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:398 | |
4151 | msgid "" | |
4152 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4153 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4154 | msgstr "" | |
4155 | "Klarte ikke opprette rik redigeringskontroll, bruker enkel tekstkontroll i " | |
4156 | "steden. Gjeninstaller riched32.dll." | |
4157 | ||
4158 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 | |
4159 | msgid "Impossible to get child process input" | |
4160 | msgstr "Klarte ikke få tak i inndata for underprosess" | |
4161 | ||
4162 | #: ../src/common/filefn.cpp:1075 | |
4163 | #, c-format | |
4164 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4165 | msgstr "Klarte ikke få tak i rettigheter for filen «%s»" | |
4166 | ||
4167 | #: ../src/common/filefn.cpp:1089 | |
4168 | #, c-format | |
4169 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4170 | msgstr "Klarte ikke overskrive filen «%s»" | |
4171 | ||
4172 | #: ../src/common/filefn.cpp:1143 | |
4173 | #, c-format | |
4174 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4175 | msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for filen «%s»" | |
4176 | ||
4177 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 | |
4178 | #, c-format | |
4179 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4180 | msgstr "" | |
4181 | ||
4182 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 | |
4183 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4184 | msgstr "" | |
4185 | ||
4186 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
4187 | msgid "Indent" | |
4188 | msgstr "Innrykk" | |
4189 | ||
4190 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 | |
4191 | msgid "Indents && Spacing" | |
4192 | msgstr "" | |
4193 | ||
4194 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 | |
4195 | msgid "Index" | |
4196 | msgstr "Indeks" | |
4197 | ||
4198 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 | |
4199 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
4200 | msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" | |
4201 | ||
4202 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4203 | msgid "Info" | |
4204 | msgstr "" | |
4205 | ||
4206 | #: ../src/common/init.cpp:261 | |
4207 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
4208 | msgstr "" | |
4209 | ||
4210 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 | |
4211 | #, fuzzy | |
4212 | msgid "Insert" | |
4213 | msgstr "Innrykk" | |
4214 | ||
4215 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 | |
4216 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 | |
4217 | msgid "Insert Image" | |
4218 | msgstr "" | |
4219 | ||
4220 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 | |
4221 | #, fuzzy | |
4222 | msgid "Insert Object" | |
4223 | msgstr "Innrykk" | |
4224 | ||
4225 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 | |
4226 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 | |
4227 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 | |
4228 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 | |
4229 | msgid "Insert Text" | |
4230 | msgstr "" | |
4231 | ||
4232 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4233 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4234 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4235 | msgstr "" | |
4236 | ||
4237 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4238 | #, fuzzy | |
4239 | msgid "Inset" | |
4240 | msgstr "Innrykk" | |
4241 | ||
4242 | #: ../src/gtk/app.cpp:428 | |
4243 | #, c-format | |
4244 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4245 | msgstr "" | |
4246 | ||
4247 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:319 | |
4248 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4249 | msgstr "Ugyldig TIFF bildeindeks." | |
4250 | ||
4251 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 | |
4252 | msgid "Invalid data view item" | |
4253 | msgstr "" | |
4254 | ||
4255 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 | |
4256 | #, c-format | |
4257 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4258 | msgstr "Ugyldig spesifikasjon «%s» for skjermmodus." | |
4259 | ||
4260 | #: ../src/x11/app.cpp:122 | |
4261 | #, c-format | |
4262 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4263 | msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon «%s»." | |
4264 | ||
4265 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
4266 | #, c-format | |
4267 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4268 | msgstr "Ugyldig låsefil «%s»." | |
4269 | ||
4270 | #: ../src/common/translation.cpp:955 | |
4271 | #, fuzzy | |
4272 | msgid "Invalid message catalog." | |
4273 | msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog." | |
4274 | ||
4275 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
4276 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
4277 | msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til GetObjectClassInfo" | |
4278 | ||
4279 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 | |
4280 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4281 | msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til HasObjectClassInfo" | |
4282 | ||
4283 | #: ../src/common/regex.cpp:314 | |
4284 | #, c-format | |
4285 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4286 | msgstr "Ugyldig regulært uttrykk «%s»: %s" | |
4287 | ||
4288 | #: ../src/common/config.cpp:229 | |
4289 | #, c-format | |
4290 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4291 | msgstr "" | |
4292 | ||
4293 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
4294 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
4295 | msgid "Italic" | |
4296 | msgstr "Kursiv" | |
4297 | ||
4298 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4299 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4300 | msgstr "Italia-konvolutt, 110 x 230 mm" | |
4301 | ||
4302 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 | |
4303 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4304 | msgstr "JPEG: Klarte ikke laste filen - sannsynligvis ødelagt." | |
4305 | ||
4306 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 | |
4307 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4308 | msgstr "JPEG: Klarte ikke lagre bilde." | |
4309 | ||
4310 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
4311 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4312 | msgstr "" | |
4313 | ||
4314 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4315 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4316 | msgstr "" | |
4317 | ||
4318 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4319 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4320 | msgstr "" | |
4321 | ||
4322 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4323 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4324 | msgstr "" | |
4325 | ||
4326 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
4327 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4328 | msgstr "" | |
4329 | ||
4330 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4331 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4332 | msgstr "" | |
4333 | ||
4334 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4335 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4336 | msgstr "" | |
4337 | ||
4338 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4339 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4340 | msgstr "" | |
4341 | ||
4342 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4343 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4344 | msgstr "" | |
4345 | ||
4346 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4347 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4348 | msgstr "" | |
4349 | ||
4350 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
4351 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4352 | msgstr "" | |
4353 | ||
4354 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
4355 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4356 | msgstr "" | |
4357 | ||
4358 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
4359 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4360 | msgstr "" | |
4361 | ||
4362 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
4363 | msgid "Jump to" | |
4364 | msgstr "" | |
4365 | ||
4366 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
4367 | msgid "Justified" | |
4368 | msgstr "Justert" | |
4369 | ||
4370 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 | |
4371 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
4372 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
4373 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
4374 | msgid "Justify text left and right." | |
4375 | msgstr "" | |
4376 | ||
4377 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 | |
4378 | msgid "KOI8-R" | |
4379 | msgstr "KOI8-R" | |
4380 | ||
4381 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 | |
4382 | msgid "KOI8-U" | |
4383 | msgstr "KOI8-U" | |
4384 | ||
4385 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320 | |
4386 | msgid "KP_" | |
4387 | msgstr "" | |
4388 | ||
4389 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
4390 | msgid "KP_ADD" | |
4391 | msgstr "" | |
4392 | ||
4393 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
4394 | msgid "KP_BEGIN" | |
4395 | msgstr "" | |
4396 | ||
4397 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
4398 | msgid "KP_DECIMAL" | |
4399 | msgstr "" | |
4400 | ||
4401 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
4402 | msgid "KP_DELETE" | |
4403 | msgstr "" | |
4404 | ||
4405 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
4406 | msgid "KP_DIVIDE" | |
4407 | msgstr "" | |
4408 | ||
4409 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
4410 | msgid "KP_DOWN" | |
4411 | msgstr "" | |
4412 | ||
4413 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
4414 | msgid "KP_END" | |
4415 | msgstr "" | |
4416 | ||
4417 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
4418 | msgid "KP_ENTER" | |
4419 | msgstr "" | |
4420 | ||
4421 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
4422 | msgid "KP_EQUAL" | |
4423 | msgstr "" | |
4424 | ||
4425 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
4426 | msgid "KP_HOME" | |
4427 | msgstr "" | |
4428 | ||
4429 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
4430 | msgid "KP_INSERT" | |
4431 | msgstr "" | |
4432 | ||
4433 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
4434 | msgid "KP_LEFT" | |
4435 | msgstr "" | |
4436 | ||
4437 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
4438 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
4439 | msgstr "" | |
4440 | ||
4441 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
4442 | msgid "KP_NEXT" | |
4443 | msgstr "" | |
4444 | ||
4445 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
4446 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
4447 | msgstr "" | |
4448 | ||
4449 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
4450 | msgid "KP_PAGEUP" | |
4451 | msgstr "" | |
4452 | ||
4453 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
4454 | msgid "KP_PRIOR" | |
4455 | msgstr "" | |
4456 | ||
4457 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
4458 | msgid "KP_RIGHT" | |
4459 | msgstr "" | |
4460 | ||
4461 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
4462 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
4463 | msgstr "" | |
4464 | ||
4465 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
4466 | msgid "KP_SPACE" | |
4467 | msgstr "" | |
4468 | ||
4469 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
4470 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
4471 | msgstr "" | |
4472 | ||
4473 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
4474 | msgid "KP_TAB" | |
4475 | msgstr "" | |
4476 | ||
4477 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
4478 | msgid "KP_UP" | |
4479 | msgstr "" | |
4480 | ||
4481 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
4482 | msgid "L&ine spacing:" | |
4483 | msgstr "" | |
4484 | ||
4485 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
4486 | msgid "LEFT" | |
4487 | msgstr "" | |
4488 | ||
4489 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
4490 | msgid "Landscape" | |
4491 | msgstr "Landskap" | |
4492 | ||
4493 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
4494 | #, fuzzy | |
4495 | msgid "Last" | |
4496 | msgstr "&Lim inn" | |
4497 | ||
4498 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1517 | |
4499 | #, fuzzy | |
4500 | msgid "Last page" | |
4501 | msgstr "Neste side" | |
4502 | ||
4503 | #: ../src/common/log.cpp:258 | |
4504 | #, c-format | |
4505 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4506 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4507 | msgstr[0] "" | |
4508 | msgstr[1] "" | |
4509 | ||
4510 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
4511 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4512 | msgstr "Ledger, 17 x 11 in" | |
4513 | ||
4514 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4515 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4516 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
4517 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
4518 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
4519 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
4520 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 | |
4521 | msgid "Left" | |
4522 | msgstr "" | |
4523 | ||
4524 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
4525 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 | |
4526 | msgid "Left (&first line):" | |
4527 | msgstr "" | |
4528 | ||
4529 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
4530 | msgid "Left margin (mm):" | |
4531 | msgstr "Venstremarg (mm):" | |
4532 | ||
4533 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 | |
4534 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
4535 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
4536 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
4537 | msgid "Left-align text." | |
4538 | msgstr "" | |
4539 | ||
4540 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
4541 | #, fuzzy | |
4542 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4543 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4544 | ||
4545 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
4546 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4547 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4548 | ||
4549 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4550 | #, fuzzy | |
4551 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4552 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" | |
4553 | ||
4554 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
4555 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4556 | msgstr "" | |
4557 | ||
4558 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
4559 | #, fuzzy | |
4560 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4561 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" | |
4562 | ||
4563 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
4564 | #, fuzzy | |
4565 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4566 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" | |
4567 | ||
4568 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
4569 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4570 | msgstr "Letter (lite), 8 1/2 x 11 tommer" | |
4571 | ||
4572 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
4573 | #, fuzzy | |
4574 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4575 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" | |
4576 | ||
4577 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4578 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4579 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" | |
4580 | ||
4581 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 | |
4582 | msgid "License" | |
4583 | msgstr "" | |
4584 | ||
4585 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
4586 | msgid "Light" | |
4587 | msgstr "Lett" | |
4588 | ||
4589 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 | |
4590 | #, c-format | |
4591 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4592 | msgstr "" | |
4593 | ||
4594 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 | |
4595 | msgid "Line spacing:" | |
4596 | msgstr "" | |
4597 | ||
4598 | #: ../src/html/chm.cpp:841 | |
4599 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4600 | msgstr "Lenke inneholdt «//», konvertert til absolutt lenke." | |
4601 | ||
4602 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 | |
4603 | msgid "List Style" | |
4604 | msgstr "" | |
4605 | ||
4606 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 | |
4607 | msgid "List styles" | |
4608 | msgstr "" | |
4609 | ||
4610 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 | |
4611 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
4612 | msgid "Lists font sizes in points." | |
4613 | msgstr "" | |
4614 | ||
4615 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 | |
4616 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
4617 | #, fuzzy | |
4618 | msgid "Lists the available fonts." | |
4619 | msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!" | |
4620 | ||
4621 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 | |
4622 | #, c-format | |
4623 | msgid "Load %s file" | |
4624 | msgstr "Laster %s fil" | |
4625 | ||
4626 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 | |
4627 | msgid "Loading : " | |
4628 | msgstr "Laster:" | |
4629 | ||
4630 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
4631 | #, c-format | |
4632 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4633 | msgstr "Låsefil «%s» har feil eier." | |
4634 | ||
4635 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
4636 | #, c-format | |
4637 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4638 | msgstr "Låsefeil «%s» har feil rettigheter." | |
4639 | ||
4640 | #: ../src/generic/logg.cpp:590 | |
4641 | #, c-format | |
4642 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4643 | msgstr "Logg lagret til filen «%s»." | |
4644 | ||
4645 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
4646 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
4647 | msgid "Lower case letters" | |
4648 | msgstr "" | |
4649 | ||
4650 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
4651 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
4652 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4653 | msgstr "" | |
4654 | ||
4655 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 | |
4656 | msgid "MDI child" | |
4657 | msgstr "MDI-barn" | |
4658 | ||
4659 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
4660 | msgid "MENU" | |
4661 | msgstr "" | |
4662 | ||
4663 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
4664 | msgid "" | |
4665 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4666 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4667 | msgstr "" | |
4668 | "MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket " | |
4669 | "ikke er installert på denne maskinen." | |
4670 | ||
4671 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 | |
4672 | msgid "Ma&ximize" | |
4673 | msgstr "Ma&ksimer" | |
4674 | ||
4675 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 | |
4676 | msgid "MacArabic" | |
4677 | msgstr "" | |
4678 | ||
4679 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 | |
4680 | msgid "MacArmenian" | |
4681 | msgstr "" | |
4682 | ||
4683 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 | |
4684 | msgid "MacBengali" | |
4685 | msgstr "" | |
4686 | ||
4687 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4688 | msgid "MacBurmese" | |
4689 | msgstr "" | |
4690 | ||
4691 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4692 | msgid "MacCeltic" | |
4693 | msgstr "" | |
4694 | ||
4695 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4696 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4697 | msgstr "" | |
4698 | ||
4699 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4700 | msgid "MacChineseSimp" | |
4701 | msgstr "" | |
4702 | ||
4703 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 | |
4704 | msgid "MacChineseTrad" | |
4705 | msgstr "" | |
4706 | ||
4707 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4708 | msgid "MacCroatian" | |
4709 | msgstr "" | |
4710 | ||
4711 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4712 | msgid "MacCyrillic" | |
4713 | msgstr "" | |
4714 | ||
4715 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4716 | msgid "MacDevanagari" | |
4717 | msgstr "" | |
4718 | ||
4719 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4720 | msgid "MacDingbats" | |
4721 | msgstr "" | |
4722 | ||
4723 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4724 | msgid "MacEthiopic" | |
4725 | msgstr "" | |
4726 | ||
4727 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4728 | msgid "MacExtArabic" | |
4729 | msgstr "" | |
4730 | ||
4731 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4732 | msgid "MacGaelic" | |
4733 | msgstr "" | |
4734 | ||
4735 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4736 | msgid "MacGeorgian" | |
4737 | msgstr "" | |
4738 | ||
4739 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4740 | msgid "MacGreek" | |
4741 | msgstr "" | |
4742 | ||
4743 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4744 | msgid "MacGujarati" | |
4745 | msgstr "" | |
4746 | ||
4747 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4748 | msgid "MacGurmukhi" | |
4749 | msgstr "" | |
4750 | ||
4751 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4752 | msgid "MacHebrew" | |
4753 | msgstr "" | |
4754 | ||
4755 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4756 | msgid "MacIcelandic" | |
4757 | msgstr "" | |
4758 | ||
4759 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
4760 | msgid "MacJapanese" | |
4761 | msgstr "" | |
4762 | ||
4763 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4764 | msgid "MacKannada" | |
4765 | msgstr "" | |
4766 | ||
4767 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4768 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4769 | msgstr "" | |
4770 | ||
4771 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4772 | msgid "MacKhmer" | |
4773 | msgstr "" | |
4774 | ||
4775 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
4776 | msgid "MacKorean" | |
4777 | msgstr "" | |
4778 | ||
4779 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4780 | msgid "MacLaotian" | |
4781 | msgstr "" | |
4782 | ||
4783 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4784 | msgid "MacMalayalam" | |
4785 | msgstr "" | |
4786 | ||
4787 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4788 | msgid "MacMongolian" | |
4789 | msgstr "" | |
4790 | ||
4791 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4792 | msgid "MacOriya" | |
4793 | msgstr "" | |
4794 | ||
4795 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
4796 | #, fuzzy | |
4797 | msgid "MacRoman" | |
4798 | msgstr "Roman" | |
4799 | ||
4800 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4801 | #, fuzzy | |
4802 | msgid "MacRomanian" | |
4803 | msgstr "Roman" | |
4804 | ||
4805 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4806 | #, fuzzy | |
4807 | msgid "MacSinhalese" | |
4808 | msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" | |
4809 | ||
4810 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4811 | #, fuzzy | |
4812 | msgid "MacSymbol" | |
4813 | msgstr "&Stil:" | |
4814 | ||
4815 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4816 | msgid "MacTamil" | |
4817 | msgstr "" | |
4818 | ||
4819 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4820 | msgid "MacTelugu" | |
4821 | msgstr "" | |
4822 | ||
4823 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4824 | msgid "MacThai" | |
4825 | msgstr "" | |
4826 | ||
4827 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4828 | msgid "MacTibetan" | |
4829 | msgstr "" | |
4830 | ||
4831 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4832 | msgid "MacTurkish" | |
4833 | msgstr "" | |
4834 | ||
4835 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4836 | msgid "MacVietnamese" | |
4837 | msgstr "" | |
4838 | ||
4839 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
4840 | #, fuzzy | |
4841 | msgid "Make a selection:" | |
4842 | msgstr "Seksjoner" | |
4843 | ||
4844 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 | |
4845 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
4846 | msgid "Margins" | |
4847 | msgstr "" | |
4848 | ||
4849 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4850 | msgid "Match case" | |
4851 | msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" | |
4852 | ||
4853 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 | |
4854 | #, c-format | |
4855 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4856 | msgstr "Minne VFS inneholder allerede filen «%s»!" | |
4857 | ||
4858 | #: ../src/msw/frame.cpp:353 | |
4859 | msgid "Menu" | |
4860 | msgstr "Meny" | |
4861 | ||
4862 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
4863 | #, fuzzy | |
4864 | msgid "Message" | |
4865 | msgstr "%s melding" | |
4866 | ||
4867 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4868 | msgid "Metal theme" | |
4869 | msgstr "Metaltema" | |
4870 | ||
4871 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 | |
4872 | msgid "Method or property not found." | |
4873 | msgstr "" | |
4874 | ||
4875 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 | |
4876 | msgid "Mi&nimize" | |
4877 | msgstr "Mi&nimer" | |
4878 | ||
4879 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 | |
4880 | msgid "Missing a required parameter." | |
4881 | msgstr "" | |
4882 | ||
4883 | #: ../src/mgl/app.cpp:114 | |
4884 | #, c-format | |
4885 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
4886 | msgstr "Modus %ix%i-%i ikke tilgjengelig." | |
4887 | ||
4888 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
4889 | msgid "Modern" | |
4890 | msgstr "Moderne" | |
4891 | ||
4892 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 | |
4893 | msgid "Modified" | |
4894 | msgstr "Modifisert" | |
4895 | ||
4896 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
4897 | #, c-format | |
4898 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
4899 | msgstr "" | |
4900 | ||
4901 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
4902 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4903 | msgstr "Monark-konvolutt, 3 7/8 x 7 1/2 tommer" | |
4904 | ||
4905 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 | |
4906 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4907 | msgstr "" | |
4908 | ||
4909 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
4910 | msgid "Move down" | |
4911 | msgstr "Flytt ned" | |
4912 | ||
4913 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
4914 | msgid "Move up" | |
4915 | msgstr "Flytt opp" | |
4916 | ||
4917 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 | |
4918 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 | |
4919 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
4920 | msgstr "" | |
4921 | ||
4922 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 | |
4923 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 | |
4924 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
4925 | msgstr "" | |
4926 | ||
4927 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 | |
4928 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
4929 | msgstr "" | |
4930 | ||
4931 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
4932 | msgid "NUM_LOCK" | |
4933 | msgstr "" | |
4934 | ||
4935 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 | |
4936 | msgid "Name" | |
4937 | msgstr "Navn" | |
4938 | ||
4939 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
4940 | msgid "Network" | |
4941 | msgstr "" | |
4942 | ||
4943 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
4944 | #, fuzzy | |
4945 | msgid "New" | |
4946 | msgstr "&Ny" | |
4947 | ||
4948 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
4949 | msgid "New &Character Style..." | |
4950 | msgstr "" | |
4951 | ||
4952 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
4953 | msgid "New &List Style..." | |
4954 | msgstr "" | |
4955 | ||
4956 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
4957 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
4958 | msgstr "" | |
4959 | ||
4960 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 | |
4961 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 | |
4962 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 | |
4963 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 | |
4964 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
4965 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 | |
4966 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 | |
4967 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 | |
4968 | #, fuzzy | |
4969 | msgid "New Style" | |
4970 | msgstr "Nytt element" | |
4971 | ||
4972 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
4973 | msgid "New directory" | |
4974 | msgstr "Ny mappe" | |
4975 | ||
4976 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
4977 | msgid "New item" | |
4978 | msgstr "Nytt element" | |
4979 | ||
4980 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 | |
4981 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 | |
4982 | msgid "NewName" | |
4983 | msgstr "NyttNavn" | |
4984 | ||
4985 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 | |
4986 | msgid "Next" | |
4987 | msgstr "Neste" | |
4988 | ||
4989 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 | |
4990 | msgid "Next page" | |
4991 | msgstr "Neste side" | |
4992 | ||
4993 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
4994 | msgid "No" | |
4995 | msgstr "Nei" | |
4996 | ||
4997 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 | |
4998 | #, fuzzy, c-format | |
4999 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
5000 | msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert." | |
5001 | ||
5002 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 | |
5003 | #, fuzzy, c-format | |
5004 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
5005 | msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert." | |
5006 | ||
5007 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 | |
5008 | msgid "No column existing." | |
5009 | msgstr "" | |
5010 | ||
5011 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 | |
5012 | msgid "No column for the specified column existing." | |
5013 | msgstr "" | |
5014 | ||
5015 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 | |
5016 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
5017 | msgstr "" | |
5018 | ||
5019 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 | |
5020 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
5021 | msgstr "" | |
5022 | ||
5023 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 | |
5024 | msgid "No entries found." | |
5025 | msgstr "Ingen oppføringer funnet." | |
5026 | ||
5027 | #: ../src/common/fontmap.cpp:420 | |
5028 | #, c-format | |
5029 | msgid "" | |
5030 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
5031 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
5032 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
5033 | "one)?" | |
5034 | msgstr "" | |
5035 | "Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet,\n" | |
5036 | "men en alternativ koding «%s» er tilgjengelig.\n" | |
5037 | "Vil du bruke denne koding (hvis ikke må du velge en annen)?" | |
5038 | ||
5039 | #: ../src/common/fontmap.cpp:425 | |
5040 | #, c-format | |
5041 | msgid "" | |
5042 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
5043 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
5044 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
5045 | msgstr "" | |
5046 | "Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet.\n" | |
5047 | "Vil du velge en annen skrift for denne kodingen\n" | |
5048 | "(hvis ikke vil teksten i denne kodingen bli vist feil)?" | |
5049 | ||
5050 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 | |
5051 | #, fuzzy | |
5052 | msgid "No handler found for animation type." | |
5053 | msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype." | |
5054 | ||
5055 | #: ../src/common/image.cpp:2391 | |
5056 | msgid "No handler found for image type." | |
5057 | msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype." | |
5058 | ||
5059 | #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500 | |
5060 | #: ../src/common/image.cpp:2553 | |
5061 | #, c-format | |
5062 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
5063 | msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert." | |
5064 | ||
5065 | #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567 | |
5066 | #, c-format | |
5067 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
5068 | msgstr "Ingen bildebehandler for type %s definert." | |
5069 | ||
5070 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 | |
5071 | msgid "No matching page found yet" | |
5072 | msgstr "Ingen sider med treff funnet enda" | |
5073 | ||
5074 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5075 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
5076 | msgstr "" | |
5077 | ||
5078 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 | |
5079 | msgid "No renderer specified for column." | |
5080 | msgstr "" | |
5081 | ||
5082 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
5083 | msgid "No sound" | |
5084 | msgstr "Ingen lyd" | |
5085 | ||
5086 | #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102 | |
5087 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
5088 | msgstr "Ingen ubrukte farger i bilde blir masket." | |
5089 | ||
5090 | #: ../src/common/image.cpp:3029 | |
5091 | msgid "No unused colour in image." | |
5092 | msgstr "Ingen ubrukte farger i bildet." | |
5093 | ||
5094 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 | |
5095 | #, c-format | |
5096 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
5097 | msgstr "" | |
5098 | ||
5099 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
5100 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 | |
5101 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 | |
5102 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 | |
5103 | #, fuzzy | |
5104 | msgid "None" | |
5105 | msgstr "Ferdig" | |
5106 | ||
5107 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
5108 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5109 | msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" | |
5110 | ||
5111 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
5112 | msgid "Normal" | |
5113 | msgstr "Normal" | |
5114 | ||
5115 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 | |
5116 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
5117 | msgstr "Normal skrift<br>og <u>understreket</u>." | |
5118 | ||
5119 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 | |
5120 | msgid "Normal font:" | |
5121 | msgstr "Normal skrift:" | |
5122 | ||
5123 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 | |
5124 | #, fuzzy, c-format | |
5125 | msgid "Not %s" | |
5126 | msgstr "%Om" | |
5127 | ||
5128 | #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557 | |
5129 | #, fuzzy | |
5130 | msgid "Not available" | |
5131 | msgstr "Ingen XBM-fasilitet tilgjengelig!" | |
5132 | ||
5133 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
5134 | #, fuzzy | |
5135 | msgid "Not underlined" | |
5136 | msgstr "understreket" | |
5137 | ||
5138 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
5139 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5140 | msgstr "Notat, 8 1/2 x 11 tommer" | |
5141 | ||
5142 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 | |
5143 | #, fuzzy | |
5144 | msgid "Notice" | |
5145 | msgstr "&Notater:" | |
5146 | ||
5147 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 | |
5148 | #, fuzzy | |
5149 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5150 | msgstr "Klarte ikke laste filen." | |
5151 | ||
5152 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
5153 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
5154 | msgid "Numbered outline" | |
5155 | msgstr "" | |
5156 | ||
5157 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
5158 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763 | |
5159 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
5160 | msgid "OK" | |
5161 | msgstr "OK" | |
5162 | ||
5163 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 | |
5164 | #, c-format | |
5165 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5166 | msgstr "" | |
5167 | ||
5168 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5169 | #, fuzzy | |
5170 | msgid "Object Properties" | |
5171 | msgstr "&Egenskaper" | |
5172 | ||
5173 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 | |
5174 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5175 | msgstr "" | |
5176 | ||
5177 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
5178 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5179 | msgstr "Objekter må ha en ID attributt" | |
5180 | ||
5181 | #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775 | |
5182 | msgid "Open File" | |
5183 | msgstr "Åpne Fil" | |
5184 | ||
5185 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561 | |
5186 | msgid "Open HTML document" | |
5187 | msgstr "Åpne HTML-dokument" | |
5188 | ||
5189 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 | |
5190 | #, c-format | |
5191 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5192 | msgstr "Åpne fil «%s»" | |
5193 | ||
5194 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5195 | #, fuzzy | |
5196 | msgid "Open..." | |
5197 | msgstr "&Åpne..." | |
5198 | ||
5199 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
5200 | #, c-format | |
5201 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5202 | msgstr "" | |
5203 | ||
5204 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
5205 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
5206 | msgid "Operation not permitted." | |
5207 | msgstr "Operasjon ikke tillatt." | |
5208 | ||
5209 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 | |
5210 | #, fuzzy, c-format | |
5211 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5212 | msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" | |
5213 | ||
5214 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
5215 | #, c-format | |
5216 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5217 | msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi." | |
5218 | ||
5219 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5220 | #, c-format | |
5221 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5222 | msgstr "Opsjon «%s»: «%s» kan ikke konverteres til en dato." | |
5223 | ||
5224 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 | |
5225 | msgid "Options" | |
5226 | msgstr "Opsjoner" | |
5227 | ||
5228 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 | |
5229 | msgid "Orientation" | |
5230 | msgstr "Orientering" | |
5231 | ||
5232 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 | |
5233 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
5234 | msgstr "" | |
5235 | ||
5236 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5237 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5238 | msgid "Outline" | |
5239 | msgstr "" | |
5240 | ||
5241 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5242 | msgid "Outset" | |
5243 | msgstr "" | |
5244 | ||
5245 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 | |
5246 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5247 | msgstr "" | |
5248 | ||
5249 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
5250 | msgid "PAGEDOWN" | |
5251 | msgstr "" | |
5252 | ||
5253 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5254 | msgid "PAGEUP" | |
5255 | msgstr "" | |
5256 | ||
5257 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
5258 | msgid "PAUSE" | |
5259 | msgstr "" | |
5260 | ||
5261 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 | |
5262 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5263 | msgstr "PCX: Klarte ikke reservere minne" | |
5264 | ||
5265 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
5266 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5267 | msgstr "PCX: Bildeformat ikke støttet" | |
5268 | ||
5269 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5270 | msgid "PCX: invalid image" | |
5271 | msgstr "PCX: Ugyldig bilde" | |
5272 | ||
5273 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 | |
5274 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5275 | msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil" | |
5276 | ||
5277 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 | |
5278 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
5279 | msgstr "PCX: Ukjent feil!" | |
5280 | ||
5281 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 | |
5282 | msgid "PCX: version number too low" | |
5283 | msgstr "PCX: Versjonsnummer er for lavt" | |
5284 | ||
5285 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
5286 | msgid "PGDN" | |
5287 | msgstr "" | |
5288 | ||
5289 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
5290 | msgid "PGUP" | |
5291 | msgstr "" | |
5292 | ||
5293 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 | |
5294 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5295 | msgstr "PNM: Klarte ikke reservere minne." | |
5296 | ||
5297 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 | |
5298 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5299 | msgstr "PNM: Filformat ikke gjenkjent" | |
5300 | ||
5301 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 | |
5302 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
5303 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
5304 | msgstr "PNM: Filen ser ut til å være trunkert." | |
5305 | ||
5306 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5307 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5308 | msgstr "" | |
5309 | ||
5310 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5311 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5312 | msgstr "" | |
5313 | ||
5314 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5315 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5316 | msgstr "" | |
5317 | ||
5318 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5319 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5320 | msgstr "" | |
5321 | ||
5322 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5323 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5324 | msgstr "" | |
5325 | ||
5326 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5327 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5328 | msgstr "" | |
5329 | ||
5330 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5331 | #, fuzzy | |
5332 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5333 | msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" | |
5334 | ||
5335 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5336 | #, fuzzy | |
5337 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5338 | msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" | |
5339 | ||
5340 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5341 | #, fuzzy | |
5342 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5343 | msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm" | |
5344 | ||
5345 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
5346 | #, fuzzy | |
5347 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5348 | msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" | |
5349 | ||
5350 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5351 | #, fuzzy | |
5352 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5353 | msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" | |
5354 | ||
5355 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5356 | #, fuzzy | |
5357 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5358 | msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm" | |
5359 | ||
5360 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5361 | #, fuzzy | |
5362 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5363 | msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" | |
5364 | ||
5365 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5366 | #, fuzzy | |
5367 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5368 | msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm" | |
5369 | ||
5370 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5371 | #, fuzzy | |
5372 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5373 | msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm" | |
5374 | ||
5375 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5376 | #, fuzzy | |
5377 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5378 | msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" | |
5379 | ||
5380 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5381 | #, fuzzy | |
5382 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5383 | msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm" | |
5384 | ||
5385 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5386 | #, fuzzy | |
5387 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5388 | msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" | |
5389 | ||
5390 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5391 | #, fuzzy | |
5392 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5393 | msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" | |
5394 | ||
5395 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5396 | #, fuzzy | |
5397 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5398 | msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" | |
5399 | ||
5400 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5401 | #, fuzzy | |
5402 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5403 | msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm" | |
5404 | ||
5405 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5406 | #, fuzzy | |
5407 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5408 | msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" | |
5409 | ||
5410 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5411 | #, fuzzy | |
5412 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5413 | msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" | |
5414 | ||
5415 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5416 | #, fuzzy | |
5417 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5418 | msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" | |
5419 | ||
5420 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5421 | #, fuzzy | |
5422 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5423 | msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" | |
5424 | ||
5425 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5426 | #, fuzzy | |
5427 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5428 | msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" | |
5429 | ||
5430 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
5431 | msgid "PRINT" | |
5432 | msgstr "" | |
5433 | ||
5434 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5435 | #, fuzzy | |
5436 | msgid "Padding" | |
5437 | msgstr "leser" | |
5438 | ||
5439 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2012 | |
5440 | #, c-format | |
5441 | msgid "Page %d" | |
5442 | msgstr "Side %d" | |
5443 | ||
5444 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2010 | |
5445 | #, c-format | |
5446 | msgid "Page %d of %d" | |
5447 | msgstr "Side %d av %d" | |
5448 | ||
5449 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771 | |
5450 | msgid "Page Setup" | |
5451 | msgstr "Sideoppsett" | |
5452 | ||
5453 | #: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 | |
5454 | msgid "Page setup" | |
5455 | msgstr "Sideoppsett" | |
5456 | ||
5457 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
5458 | msgid "Pages" | |
5459 | msgstr "Sider" | |
5460 | ||
5461 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5462 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
5463 | msgid "Paper Size" | |
5464 | msgstr "Papirstørrelse" | |
5465 | ||
5466 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 | |
5467 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 | |
5468 | msgid "Paper size" | |
5469 | msgstr "Papirstørrelse" | |
5470 | ||
5471 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 | |
5472 | msgid "Paragraph styles" | |
5473 | msgstr "" | |
5474 | ||
5475 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 | |
5476 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
5477 | msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObject" | |
5478 | ||
5479 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 | |
5480 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
5481 | msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObject" | |
5482 | ||
5483 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
5484 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
5485 | #, fuzzy | |
5486 | msgid "Paste" | |
5487 | msgstr "&Lim inn" | |
5488 | ||
5489 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
5490 | #, fuzzy | |
5491 | msgid "Paste selection" | |
5492 | msgstr "Seksjoner" | |
5493 | ||
5494 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
5495 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
5496 | msgid "Peri&od" | |
5497 | msgstr "" | |
5498 | ||
5499 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
5500 | msgid "Permissions" | |
5501 | msgstr "Rettigheter" | |
5502 | ||
5503 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 | |
5504 | #, fuzzy | |
5505 | msgid "Picture Properties" | |
5506 | msgstr "&Egenskaper" | |
5507 | ||
5508 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
5509 | msgid "Pipe creation failed" | |
5510 | msgstr "Røropprettelse feilet" | |
5511 | ||
5512 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
5513 | msgid "Please choose a valid font." | |
5514 | msgstr "Velg en gyldig skrift." | |
5515 | ||
5516 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 | |
5517 | msgid "Please choose an existing file." | |
5518 | msgstr "Velg en eksisterende fil." | |
5519 | ||
5520 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
5521 | msgid "Please choose the page to display:" | |
5522 | msgstr "Velg siden som skal vises:" | |
5523 | ||
5524 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 | |
5525 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
5526 | msgstr "Velg hvilken ISP du vil koble til" | |
5527 | ||
5528 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:372 | |
5529 | #, c-format | |
5530 | msgid "" | |
5531 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5532 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5533 | "or this program won't operate correctly." | |
5534 | msgstr "" | |
5535 | "Installer en nyere versjon av comctl32.dll\n" | |
5536 | "(minst versjon 4.70 er påkrevd, men du har %d.%02d)\n" | |
5537 | "eller så kommer ikke dette programmet til å virke." | |
5538 | ||
5539 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 | |
5540 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5541 | msgstr "" | |
5542 | ||
5543 | #: ../src/common/prntbase.cpp:329 | |
5544 | msgid "Please wait while printing\n" | |
5545 | msgstr "Vent mens utskriften pågår\n" | |
5546 | ||
5547 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 | |
5548 | #, fuzzy | |
5549 | msgid "Point Size" | |
5550 | msgstr "&Punktstørrelse" | |
5551 | ||
5552 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 | |
5553 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 | |
5554 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 | |
5555 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 | |
5556 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 | |
5557 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 | |
5558 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
5559 | msgstr "" | |
5560 | ||
5561 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 | |
5562 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 | |
5563 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 | |
5564 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 | |
5565 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 | |
5566 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
5567 | msgstr "" | |
5568 | ||
5569 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
5570 | msgid "Portrait" | |
5571 | msgstr "Portrett" | |
5572 | ||
5573 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 | |
5574 | #, fuzzy | |
5575 | msgid "Position" | |
5576 | msgstr "Spørsmål" | |
5577 | ||
5578 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
5579 | msgid "PostScript file" | |
5580 | msgstr "PostScript-fil" | |
5581 | ||
5582 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5583 | #, fuzzy | |
5584 | msgid "Preferences" | |
5585 | msgstr "&Innstillinger" | |
5586 | ||
5587 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 | |
5588 | #, fuzzy | |
5589 | msgid "Preferences..." | |
5590 | msgstr "&Innstillinger" | |
5591 | ||
5592 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5593 | #, fuzzy | |
5594 | msgid "Preview..." | |
5595 | msgstr "Forhåndsvisning" | |
5596 | ||
5597 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
5598 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 | |
5599 | msgid "Preview:" | |
5600 | msgstr "Forhåndsvisning:" | |
5601 | ||
5602 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 | |
5603 | msgid "Previous page" | |
5604 | msgstr "Forrige side" | |
5605 | ||
5606 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 | |
5607 | #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 | |
5608 | #: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603 | |
5609 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
5610 | msgid "Print" | |
5611 | msgstr "Utskrift" | |
5612 | ||
5613 | #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241 | |
5614 | msgid "Print Preview" | |
5615 | msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" | |
5616 | ||
5617 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 | |
5618 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
5619 | msgid "Print Preview Failure" | |
5620 | msgstr "Feil ved forhåndsvisning av utskrift" | |
5621 | ||
5622 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
5623 | msgid "Print Range" | |
5624 | msgstr "Utskriftsområde" | |
5625 | ||
5626 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 | |
5627 | msgid "Print Setup" | |
5628 | msgstr "Oppsett av utskrift" | |
5629 | ||
5630 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
5631 | msgid "Print in colour" | |
5632 | msgstr "Utskrift med farger" | |
5633 | ||
5634 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 | |
5635 | msgid "Print preview" | |
5636 | msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift" | |
5637 | ||
5638 | #: ../src/common/docview.cpp:1235 | |
5639 | #, fuzzy | |
5640 | msgid "Print preview creation failed." | |
5641 | msgstr "Røropprettelse feilet" | |
5642 | ||
5643 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
5644 | msgid "Print spooling" | |
5645 | msgstr "Utskriftskø" | |
5646 | ||
5647 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:686 | |
5648 | msgid "Print this page" | |
5649 | msgstr "Skriv ut denne siden" | |
5650 | ||
5651 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
5652 | msgid "Print to File" | |
5653 | msgstr "Skriv til fil" | |
5654 | ||
5655 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
5656 | #, fuzzy | |
5657 | msgid "Print..." | |
5658 | msgstr "&Skriv ut..." | |
5659 | ||
5660 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
5661 | msgid "Printer" | |
5662 | msgstr "Skriver" | |
5663 | ||
5664 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
5665 | msgid "Printer command:" | |
5666 | msgstr "Skriverkommando:" | |
5667 | ||
5668 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
5669 | msgid "Printer options" | |
5670 | msgstr "Skriveropsjoner" | |
5671 | ||
5672 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 | |
5673 | msgid "Printer options:" | |
5674 | msgstr "Skriveropsjoner:" | |
5675 | ||
5676 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 | |
5677 | msgid "Printer..." | |
5678 | msgstr "Skriver..." | |
5679 | ||
5680 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
5681 | msgid "Printer:" | |
5682 | msgstr "Skriver:" | |
5683 | ||
5684 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 | |
5685 | #, fuzzy | |
5686 | msgid "Printing" | |
5687 | msgstr "Skriver ut" | |
5688 | ||
5689 | #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 | |
5690 | msgid "Printing " | |
5691 | msgstr "Skriver ut" | |
5692 | ||
5693 | #: ../src/common/prntbase.cpp:343 | |
5694 | msgid "Printing Error" | |
5695 | msgstr "Feil ved utskrift" | |
5696 | ||
5697 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 | |
5698 | #, c-format | |
5699 | msgid "Printing page %d..." | |
5700 | msgstr "Skriver ut side %d..." | |
5701 | ||
5702 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 | |
5703 | msgid "Printing..." | |
5704 | msgstr "Skriver ut..." | |
5705 | ||
5706 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 | |
5707 | #: ../src/common/docview.cpp:2044 | |
5708 | #, fuzzy | |
5709 | msgid "Printout" | |
5710 | msgstr "Utskrift" | |
5711 | ||
5712 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
5713 | #, c-format | |
5714 | msgid "" | |
5715 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5716 | msgstr "" | |
5717 | "Behandling av feilsøkingsrapporten feilet, etterlater filene i mappen «%s»." | |
5718 | ||
5719 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 | |
5720 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
5721 | msgstr "" | |
5722 | ||
5723 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
5724 | #, fuzzy | |
5725 | msgid "Properties" | |
5726 | msgstr "&Egenskaper" | |
5727 | ||
5728 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5729 | #, fuzzy | |
5730 | msgid "Property" | |
5731 | msgstr "&Egenskaper" | |
5732 | ||
5733 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 | |
5734 | #, fuzzy | |
5735 | msgid "Property Error" | |
5736 | msgstr "Feil ved utskrift" | |
5737 | ||
5738 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
5739 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5740 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5741 | ||
5742 | #: ../src/generic/logg.cpp:1042 | |
5743 | msgid "Question" | |
5744 | msgstr "Spørsmål" | |
5745 | ||
5746 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
5747 | #, fuzzy | |
5748 | msgid "Quit" | |
5749 | msgstr "&Slutt" | |
5750 | ||
5751 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
5752 | #, fuzzy | |
5753 | msgid "Quit this program" | |
5754 | msgstr "Skriv ut denne siden" | |
5755 | ||
5756 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
5757 | msgid "RETURN" | |
5758 | msgstr "" | |
5759 | ||
5760 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
5761 | msgid "RIGHT" | |
5762 | msgstr "" | |
5763 | ||
5764 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 | |
5765 | #, c-format | |
5766 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5767 | msgstr "Lesefeil i fil «%s»" | |
5768 | ||
5769 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 | |
5770 | msgid "Ready" | |
5771 | msgstr "Klar" | |
5772 | ||
5773 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 | |
5774 | #, fuzzy | |
5775 | msgid "Redo" | |
5776 | msgstr "&Gjenta" | |
5777 | ||
5778 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
5779 | msgid "Redo last action" | |
5780 | msgstr "" | |
5781 | ||
5782 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
5783 | msgid "Refresh" | |
5784 | msgstr "Oppdater" | |
5785 | ||
5786 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 | |
5787 | #, c-format | |
5788 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5789 | msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer allerede." | |
5790 | ||
5791 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 | |
5792 | #, c-format | |
5793 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5794 | msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer ikke, kan ikke endre navn." | |
5795 | ||
5796 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 | |
5797 | #, c-format | |
5798 | msgid "" | |
5799 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5800 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5801 | "operation aborted." | |
5802 | msgstr "" | |
5803 | "Registernøkkel «%s» trengs for normal systemoperasjon,\n" | |
5804 | "sletting vil etterlate system i en ubrukbar tilstand:\n" | |
5805 | "operasjon avbrutt." | |
5806 | ||
5807 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 | |
5808 | #, c-format | |
5809 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
5810 | msgstr "Registerverdi «%s» eksisterer allerede." | |
5811 | ||
5812 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 | |
5813 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
5814 | msgid "Regular" | |
5815 | msgstr "" | |
5816 | ||
5817 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 | |
5818 | msgid "Relevant entries:" | |
5819 | msgstr "Relevante oppføringer:" | |
5820 | ||
5821 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5822 | msgid "Remove" | |
5823 | msgstr "Slett" | |
5824 | ||
5825 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:438 | |
5826 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
5827 | msgstr "Slett gjeldende side fra bokmerker" | |
5828 | ||
5829 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
5830 | #, c-format | |
5831 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
5832 | msgstr "Utfører «%s» har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet." | |
5833 | ||
5834 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 | |
5835 | #, fuzzy | |
5836 | msgid "Rendering failed." | |
5837 | msgstr "Tidtager opprettelese feilet." | |
5838 | ||
5839 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 | |
5840 | msgid "Renumber List" | |
5841 | msgstr "" | |
5842 | ||
5843 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5844 | msgid "Rep&lace" | |
5845 | msgstr "Er&statt" | |
5846 | ||
5847 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5848 | #, fuzzy | |
5849 | msgid "Replace" | |
5850 | msgstr "&Erstatt" | |
5851 | ||
5852 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
5853 | msgid "Replace &all" | |
5854 | msgstr "Erstatt &alle" | |
5855 | ||
5856 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
5857 | #, fuzzy | |
5858 | msgid "Replace selection" | |
5859 | msgstr "Erstatt &alle" | |
5860 | ||
5861 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
5862 | msgid "Replace with:" | |
5863 | msgstr "Erstatt med:" | |
5864 | ||
5865 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 | |
5866 | msgid "Required information entry is empty." | |
5867 | msgstr "" | |
5868 | ||
5869 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 | |
5870 | #, fuzzy, c-format | |
5871 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5872 | msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog." | |
5873 | ||
5874 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
5875 | msgid "Revert to Saved" | |
5876 | msgstr "Gå tilbake til lagret versjon" | |
5877 | ||
5878 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
5879 | #, fuzzy | |
5880 | msgid "Ridge" | |
5881 | msgstr "Lett" | |
5882 | ||
5883 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5884 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
5885 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 | |
5886 | #, fuzzy | |
5887 | msgid "Right" | |
5888 | msgstr "Lett" | |
5889 | ||
5890 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
5891 | msgid "Right margin (mm):" | |
5892 | msgstr "Høyremarg (mm):" | |
5893 | ||
5894 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 | |
5895 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
5896 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
5897 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
5898 | msgid "Right-align text." | |
5899 | msgstr "" | |
5900 | ||
5901 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
5902 | msgid "Roman" | |
5903 | msgstr "Roman" | |
5904 | ||
5905 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 | |
5906 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
5907 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
5908 | msgstr "" | |
5909 | ||
5910 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
5911 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
5912 | msgstr "" | |
5913 | ||
5914 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
5915 | msgid "SELECT" | |
5916 | msgstr "" | |
5917 | ||
5918 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
5919 | msgid "SEPARATOR" | |
5920 | msgstr "" | |
5921 | ||
5922 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
5923 | msgid "SNAPSHOT" | |
5924 | msgstr "" | |
5925 | ||
5926 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
5927 | msgid "SPACE" | |
5928 | msgstr "" | |
5929 | ||
5930 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322 | |
5931 | msgid "SPECIAL" | |
5932 | msgstr "" | |
5933 | ||
5934 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
5935 | msgid "SUBTRACT" | |
5936 | msgstr "" | |
5937 | ||
5938 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 | |
5939 | msgid "Save" | |
5940 | msgstr "&Lagre" | |
5941 | ||
5942 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 | |
5943 | #, c-format | |
5944 | msgid "Save %s file" | |
5945 | msgstr "Lagre %s fil" | |
5946 | ||
5947 | #: ../src/common/docview.cpp:362 | |
5948 | msgid "Save As" | |
5949 | msgstr "Lagre Som" | |
5950 | ||
5951 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
5952 | #, fuzzy | |
5953 | msgid "Save as" | |
5954 | msgstr "Lagre Som" | |
5955 | ||
5956 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
5957 | #, fuzzy | |
5958 | msgid "Save current document" | |
5959 | msgstr "Velg en dokumentvisning" | |
5960 | ||
5961 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 | |
5962 | msgid "Save current document with a different filename" | |
5963 | msgstr "" | |
5964 | ||
5965 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
5966 | msgid "Save log contents to file" | |
5967 | msgstr "Lagre logginnhold til fil" | |
5968 | ||
5969 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
5970 | msgid "Script" | |
5971 | msgstr "Skript" | |
5972 | ||
5973 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 | |
5974 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 | |
5975 | msgid "Search" | |
5976 | msgstr "Søk" | |
5977 | ||
5978 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 | |
5979 | #, fuzzy | |
5980 | msgid "" | |
5981 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
5982 | "above" | |
5983 | msgstr "Søk innholdet av alle hjelpebøker etter teksten du skrev ovenfor" | |
5984 | ||
5985 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
5986 | msgid "Search direction" | |
5987 | msgstr "Søkeretning" | |
5988 | ||
5989 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
5990 | msgid "Search for:" | |
5991 | msgstr "Søk etter:" | |
5992 | ||
5993 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 | |
5994 | msgid "Search in all books" | |
5995 | msgstr "Søk i alle bøker" | |
5996 | ||
5997 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:870 | |
5998 | msgid "Searching..." | |
5999 | msgstr "Søker..." | |
6000 | ||
6001 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 | |
6002 | msgid "Sections" | |
6003 | msgstr "Seksjoner" | |
6004 | ||
6005 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 | |
6006 | #, c-format | |
6007 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
6008 | msgstr "Søkefeil i filen «%s»" | |
6009 | ||
6010 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 | |
6011 | #, c-format | |
6012 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
6013 | msgstr "Søker etter feil i fil «%s» (store filer ikke støttet av stdio)" | |
6014 | ||
6015 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 | |
6016 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215 | |
6017 | msgid "Select &All" | |
6018 | msgstr "Velg &alle" | |
6019 | ||
6020 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 | |
6021 | #, fuzzy | |
6022 | msgid "Select All" | |
6023 | msgstr "Velg &alle" | |
6024 | ||
6025 | #: ../src/common/docview.cpp:1855 | |
6026 | msgid "Select a document template" | |
6027 | msgstr "Velg en dokumentmal" | |
6028 | ||
6029 | #: ../src/common/docview.cpp:1929 | |
6030 | msgid "Select a document view" | |
6031 | msgstr "Velg en dokumentvisning" | |
6032 | ||
6033 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 | |
6034 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 | |
6035 | msgid "Select regular or bold." | |
6036 | msgstr "" | |
6037 | ||
6038 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 | |
6039 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 | |
6040 | msgid "Select regular or italic style." | |
6041 | msgstr "" | |
6042 | ||
6043 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 | |
6044 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
6045 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
6046 | msgstr "" | |
6047 | ||
6048 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
6049 | #, fuzzy | |
6050 | msgid "Selection" | |
6051 | msgstr "Seksjoner" | |
6052 | ||
6053 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
6054 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 | |
6055 | msgid "Selects the list level to edit." | |
6056 | msgstr "" | |
6057 | ||
6058 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 | |
6059 | #, c-format | |
6060 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
6061 | msgstr "Seperator forventet etter opsjonen «%s»." | |
6062 | ||
6063 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 | |
6064 | #, fuzzy | |
6065 | msgid "Set Cell Style" | |
6066 | msgstr "Slett element" | |
6067 | ||
6068 | #: ../include/wx/xtiprop.h:178 | |
6069 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
6070 | msgstr "SetProperty kalt uten gyldig setter" | |
6071 | ||
6072 | #: ../src/common/filename.cpp:2482 | |
6073 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
6074 | msgstr "" | |
6075 | ||
6076 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 | |
6077 | msgid "Setup..." | |
6078 | msgstr "Sett opp..." | |
6079 | ||
6080 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 | |
6081 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
6082 | msgstr "Flere aktive oppringingsforbindelser funnet, velger en tilfeldig." | |
6083 | ||
6084 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:313 | |
6085 | #, fuzzy | |
6086 | msgid "Shift+" | |
6087 | msgstr "shift" | |
6088 | ||
6089 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
6090 | #, fuzzy | |
6091 | msgid "Show &hidden directories" | |
6092 | msgstr "Vis skjulte mapper" | |
6093 | ||
6094 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 | |
6095 | #, fuzzy | |
6096 | msgid "Show &hidden files" | |
6097 | msgstr "Vis skjulte filer" | |
6098 | ||
6099 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 | |
6100 | #, fuzzy | |
6101 | msgid "Show All" | |
6102 | msgstr "Vis alle" | |
6103 | ||
6104 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
6105 | msgid "Show about dialog" | |
6106 | msgstr "" | |
6107 | ||
6108 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:500 | |
6109 | msgid "Show all" | |
6110 | msgstr "Vis alle" | |
6111 | ||
6112 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 | |
6113 | msgid "Show all items in index" | |
6114 | msgstr "Vis alle elementer i indeksen" | |
6115 | ||
6116 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
6117 | msgid "Show hidden directories" | |
6118 | msgstr "Vis skjulte mapper" | |
6119 | ||
6120 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 | |
6121 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
6122 | msgstr "Vis/skjul navigasjonspanel" | |
6123 | ||
6124 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 | |
6125 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
6126 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
6127 | msgstr "" | |
6128 | ||
6129 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 | |
6130 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
6131 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
6132 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
6133 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
6134 | msgstr "" | |
6135 | ||
6136 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 | |
6137 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 | |
6138 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
6139 | msgstr "" | |
6140 | ||
6141 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 | |
6142 | msgid "Shows a preview of the font." | |
6143 | msgstr "" | |
6144 | ||
6145 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 | |
6146 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
6147 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
6148 | msgstr "" | |
6149 | ||
6150 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 | |
6151 | msgid "Shows the font preview." | |
6152 | msgstr "Viser skriftforhåndsvisning." | |
6153 | ||
6154 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 | |
6155 | msgid "Simple monochrome theme" | |
6156 | msgstr "" | |
6157 | ||
6158 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 | |
6159 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
6160 | msgid "Single" | |
6161 | msgstr "" | |
6162 | ||
6163 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 | |
6164 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 | |
6165 | msgid "Size" | |
6166 | msgstr "Størrelse" | |
6167 | ||
6168 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 | |
6169 | #, fuzzy | |
6170 | msgid "Size:" | |
6171 | msgstr "Størrelse" | |
6172 | ||
6173 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763 | |
6174 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:800 | |
6175 | msgid "Skip" | |
6176 | msgstr "Hopp over" | |
6177 | ||
6178 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
6179 | msgid "Slant" | |
6180 | msgstr "Skrå" | |
6181 | ||
6182 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
6183 | #, fuzzy | |
6184 | msgid "Solid" | |
6185 | msgstr "Fet" | |
6186 | ||
6187 | #: ../src/common/docview.cpp:1751 | |
6188 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
6189 | msgstr "Klarte ikke åpne denne filen." | |
6190 | ||
6191 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
6192 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
6193 | msgstr "Ikke nok minne til å lage en forhåndsvisning." | |
6194 | ||
6195 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 | |
6196 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 | |
6197 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 | |
6198 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 | |
6199 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
6200 | msgstr "" | |
6201 | ||
6202 | #: ../src/common/docview.cpp:1774 | |
6203 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
6204 | msgstr "Formatet for denne filen er ukjent." | |
6205 | ||
6206 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
6207 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6208 | msgstr "Format for lyddata er ikke støttet." | |
6209 | ||
6210 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
6211 | #, c-format | |
6212 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
6213 | msgstr "Formatet på lydfilen «%s» er ikke støttet." | |
6214 | ||
6215 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
6216 | #, fuzzy | |
6217 | msgid "Spacing" | |
6218 | msgstr "Søker..." | |
6219 | ||
6220 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
6221 | msgid "Spell Check" | |
6222 | msgstr "" | |
6223 | ||
6224 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6225 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
6226 | msgid "Standard" | |
6227 | msgstr "" | |
6228 | ||
6229 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
6230 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6231 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tommer" | |
6232 | ||
6233 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
6234 | msgid "Status:" | |
6235 | msgstr "Status: " | |
6236 | ||
6237 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
6238 | #, fuzzy | |
6239 | msgid "Stop" | |
6240 | msgstr "&Stopp" | |
6241 | ||
6242 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
6243 | msgid "Strikethrough" | |
6244 | msgstr "" | |
6245 | ||
6246 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 | |
6247 | #, c-format | |
6248 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
6249 | msgstr "Tekst til farge : Ugyldig fargespesifikasjon : %s" | |
6250 | ||
6251 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 | |
6252 | #, fuzzy | |
6253 | msgid "Style" | |
6254 | msgstr "&Stil:" | |
6255 | ||
6256 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 | |
6257 | msgid "Style Organiser" | |
6258 | msgstr "" | |
6259 | ||
6260 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 | |
6261 | #, fuzzy | |
6262 | msgid "Style:" | |
6263 | msgstr "&Stil:" | |
6264 | ||
6265 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 | |
6266 | #, fuzzy | |
6267 | msgid "Subscrip&t" | |
6268 | msgstr "Skript" | |
6269 | ||
6270 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
6271 | #, fuzzy | |
6272 | msgid "Supe&rscript" | |
6273 | msgstr "Skript" | |
6274 | ||
6275 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6276 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6277 | msgstr "" | |
6278 | ||
6279 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
6280 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6281 | msgstr "" | |
6282 | ||
6283 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
6284 | msgid "Swiss" | |
6285 | msgstr "Swiss" | |
6286 | ||
6287 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
6288 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
6289 | msgid "Symbol" | |
6290 | msgstr "" | |
6291 | ||
6292 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 | |
6293 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
6294 | #, fuzzy | |
6295 | msgid "Symbol &font:" | |
6296 | msgstr "Normal skrift:" | |
6297 | ||
6298 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
6299 | msgid "TAB" | |
6300 | msgstr "" | |
6301 | ||
6302 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390 | |
6303 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:749 | |
6304 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
6305 | msgstr "TIFF: Klarte ikke reservere minne." | |
6306 | ||
6307 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 | |
6308 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
6309 | msgstr "TIFF: Feil ved bildelasting." | |
6310 | ||
6311 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:476 | |
6312 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
6313 | msgstr "TIFF: Feil ved bildelesing." | |
6314 | ||
6315 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:616 | |
6316 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
6317 | msgstr "TIFF: Feil ved lagring av bilde." | |
6318 | ||
6319 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:854 | |
6320 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
6321 | msgstr "TIFF: Feil ved skriving av bilde." | |
6322 | ||
6323 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:363 | |
6324 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6325 | msgstr "" | |
6326 | ||
6327 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 | |
6328 | #, fuzzy | |
6329 | msgid "Table Properties" | |
6330 | msgstr "&Egenskaper" | |
6331 | ||
6332 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
6333 | #, fuzzy | |
6334 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6335 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" | |
6336 | ||
6337 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
6338 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6339 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" | |
6340 | ||
6341 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 | |
6342 | msgid "Tabs" | |
6343 | msgstr "" | |
6344 | ||
6345 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 | |
6346 | msgid "Teletype" | |
6347 | msgstr "Teletype" | |
6348 | ||
6349 | #: ../src/common/docview.cpp:1856 | |
6350 | msgid "Templates" | |
6351 | msgstr "Maler" | |
6352 | ||
6353 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 | |
6354 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
6355 | msgstr "" | |
6356 | ||
6357 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
6358 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
6359 | msgstr "Thai (ISO-8859-11)" | |
6360 | ||
6361 | #: ../src/common/ftp.cpp:623 | |
6362 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
6363 | msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke passiv modus." | |
6364 | ||
6365 | #: ../src/common/ftp.cpp:609 | |
6366 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
6367 | msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke PORT-kommandoen." | |
6368 | ||
6369 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
6370 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 | |
6371 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6372 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
6373 | msgid "The available bullet styles." | |
6374 | msgstr "" | |
6375 | ||
6376 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 | |
6377 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 | |
6378 | #, fuzzy | |
6379 | msgid "The available styles." | |
6380 | msgstr "Skriftstil" | |
6381 | ||
6382 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6383 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6384 | #, fuzzy | |
6385 | msgid "The background colour." | |
6386 | msgstr "Skriftfarge" | |
6387 | ||
6388 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6389 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6390 | #, fuzzy | |
6391 | msgid "The bottom margin size." | |
6392 | msgstr "Skriftpunktstørrelse" | |
6393 | ||
6394 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6395 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6396 | #, fuzzy | |
6397 | msgid "The bottom padding size." | |
6398 | msgstr "Skriftpunktstørrelse" | |
6399 | ||
6400 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 | |
6401 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 | |
6402 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
6403 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 | |
6404 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6405 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6406 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6407 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
6408 | msgid "The bullet character." | |
6409 | msgstr "" | |
6410 | ||
6411 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 | |
6412 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
6413 | msgid "The character code." | |
6414 | msgstr "" | |
6415 | ||
6416 | #: ../src/common/fontmap.cpp:202 | |
6417 | #, c-format | |
6418 | msgid "" | |
6419 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6420 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6421 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6422 | msgstr "" | |
6423 | "Tegnsettet «%s» er ukjent. Velg et annet tegnsett\n" | |
6424 | "eller velg [Avbryt] hvis det ikke kan byttes ut." | |
6425 | ||
6426 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 | |
6427 | #, c-format | |
6428 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6429 | msgstr "Utklippstavleformatet «%d» finnes ikke." | |
6430 | ||
6431 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
6432 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 | |
6433 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
6434 | msgstr "" | |
6435 | ||
6436 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 | |
6437 | #, c-format | |
6438 | msgid "" | |
6439 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6440 | "Create it now?" | |
6441 | msgstr "" | |
6442 | "Mappen «%s» finnes ikke.\n" | |
6443 | "Opprett den nå?" | |
6444 | ||
6445 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 | |
6446 | #, c-format | |
6447 | msgid "" | |
6448 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " | |
6449 | "truncated if printed.\n" | |
6450 | "\n" | |
6451 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
6452 | msgstr "" | |
6453 | ||
6454 | #: ../src/common/docview.cpp:1175 | |
6455 | #, c-format | |
6456 | msgid "" | |
6457 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6458 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6459 | msgstr "" | |
6460 | "Filen «%s» eksisterer ikke og kunne ikke åpnes.\n" | |
6461 | "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer." | |
6462 | ||
6463 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 | |
6464 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6465 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
6466 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
6467 | #, fuzzy | |
6468 | msgid "The first line indent." | |
6469 | msgstr "Skriftpunktstørrelse" | |
6470 | ||
6471 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 | |
6472 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
6473 | msgstr "" | |
6474 | ||
6475 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 | |
6476 | msgid "The font colour." | |
6477 | msgstr "Skriftfarge" | |
6478 | ||
6479 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 | |
6480 | msgid "The font family." | |
6481 | msgstr "Skriftfamilie" | |
6482 | ||
6483 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 | |
6484 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
6485 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
6486 | msgstr "" | |
6487 | ||
6488 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 | |
6489 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
6490 | msgid "The font point size." | |
6491 | msgstr "Skriftpunktstørrelse" | |
6492 | ||
6493 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 | |
6494 | #, fuzzy | |
6495 | msgid "The font size in points." | |
6496 | msgstr "Skriftpunktstørrelse" | |
6497 | ||
6498 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 | |
6499 | msgid "The font style." | |
6500 | msgstr "Skriftstil" | |
6501 | ||
6502 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 | |
6503 | msgid "The font weight." | |
6504 | msgstr "Skriftvekt" | |
6505 | ||
6506 | #: ../src/common/docview.cpp:1436 | |
6507 | #, fuzzy, c-format | |
6508 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6509 | msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes" | |
6510 | ||
6511 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
6512 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
6513 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 | |
6514 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
6515 | #, fuzzy | |
6516 | msgid "The left indent." | |
6517 | msgstr "Skriftvekt" | |
6518 | ||
6519 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6520 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6521 | #, fuzzy | |
6522 | msgid "The left margin size." | |
6523 | msgstr "Skriftpunktstørrelse" | |
6524 | ||
6525 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6526 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6527 | #, fuzzy | |
6528 | msgid "The left padding size." | |
6529 | msgstr "Skriftpunktstørrelse" | |
6530 | ||
6531 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 | |
6532 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6533 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6534 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
6535 | msgid "The line spacing." | |
6536 | msgstr "" | |
6537 | ||
6538 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 | |
6539 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
6540 | msgid "The list item number." | |
6541 | msgstr "" | |
6542 | ||
6543 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 | |
6544 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6545 | msgstr "" | |
6546 | ||
6547 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 | |
6548 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 | |
6549 | #, fuzzy | |
6550 | msgid "The object height." | |
6551 | msgstr "Skriftvekt" | |
6552 | ||
6553 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 | |
6554 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 | |
6555 | #, fuzzy | |
6556 | msgid "The object width." | |
6557 | msgstr "Skriftvekt" | |
6558 | ||
6559 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6560 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
6561 | #, fuzzy | |
6562 | msgid "The outline level." | |
6563 | msgstr "Viser skriftforhåndsvisning." | |
6564 | ||
6565 | #: ../src/common/log.cpp:230 | |
6566 | #, c-format | |
6567 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
6568 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
6569 | msgstr[0] "" | |
6570 | msgstr[1] "" | |
6571 | ||
6572 | #: ../src/common/log.cpp:223 | |
6573 | msgid "The previous message repeated once." | |
6574 | msgstr "" | |
6575 | ||
6576 | #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106 | |
6577 | msgid "The print dialog returned an error." | |
6578 | msgstr "" | |
6579 | ||
6580 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 | |
6581 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
6582 | msgid "The range to show." | |
6583 | msgstr "" | |
6584 | ||
6585 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 | |
6586 | msgid "" | |
6587 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6588 | "private information,\n" | |
6589 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
6590 | msgstr "" | |
6591 | "Rapporten inneholder filene listet nedenfor. Hvis noen av disse filene " | |
6592 | "inneholder privat informasjon,\n" | |
6593 | "så fjerner du bare markeringen foran dem og de vil bli fjernet fra " | |
6594 | "rapporten.\n" | |
6595 | ||
6596 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 | |
6597 | #, c-format | |
6598 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6599 | msgstr "Den nødvendige parameteren «%s» var ikke oppgitt." | |
6600 | ||
6601 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 | |
6602 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6603 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6604 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
6605 | msgid "The right indent." | |
6606 | msgstr "" | |
6607 | ||
6608 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
6609 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6610 | #, fuzzy | |
6611 | msgid "The right margin size." | |
6612 | msgstr "Skriftpunktstørrelse" | |
6613 | ||
6614 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6615 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6616 | #, fuzzy | |
6617 | msgid "The right padding size." | |
6618 | msgstr "Skriftpunktstørrelse" | |
6619 | ||
6620 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 | |
6621 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6622 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
6623 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
6624 | msgstr "" | |
6625 | ||
6626 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
6627 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6628 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6629 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
6630 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
6631 | msgstr "" | |
6632 | ||
6633 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
6634 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 | |
6635 | #, fuzzy | |
6636 | msgid "The style name." | |
6637 | msgstr "Skriftstil" | |
6638 | ||
6639 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
6640 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 | |
6641 | msgid "The style on which this style is based." | |
6642 | msgstr "" | |
6643 | ||
6644 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 | |
6645 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 | |
6646 | #, fuzzy | |
6647 | msgid "The style preview." | |
6648 | msgstr "Viser skriftforhåndsvisning." | |
6649 | ||
6650 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 | |
6651 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6652 | msgstr "" | |
6653 | ||
6654 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
6655 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 | |
6656 | #, fuzzy | |
6657 | msgid "The tab position." | |
6658 | msgstr "Skriftpunktstørrelse" | |
6659 | ||
6660 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 | |
6661 | #, fuzzy | |
6662 | msgid "The tab positions." | |
6663 | msgstr "Skriftpunktstørrelse" | |
6664 | ||
6665 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 | |
6666 | msgid "The text couldn't be saved." | |
6667 | msgstr "Klarte ikke lagre teksten." | |
6668 | ||
6669 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
6670 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6671 | #, fuzzy | |
6672 | msgid "The top margin size." | |
6673 | msgstr "Skriftpunktstørrelse" | |
6674 | ||
6675 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6676 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6677 | #, fuzzy | |
6678 | msgid "The top padding size." | |
6679 | msgstr "Skriftpunktstørrelse" | |
6680 | ||
6681 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
6682 | #, c-format | |
6683 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6684 | msgstr "Verdien for opsjonen «%s» må oppgies." | |
6685 | ||
6686 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 | |
6687 | #, fuzzy, c-format | |
6688 | msgid "" | |
6689 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6690 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6691 | msgstr "" | |
6692 | "Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert på denne maskinen er for " | |
6693 | "gammel. Du må oppgradere - følgende påkrevd funksjon mangler: %s" | |
6694 | ||
6695 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 | |
6696 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 | |
6697 | msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
6698 | msgstr "" | |
6699 | ||
6700 | #: ../src/gtk/print.cpp:951 | |
6701 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
6702 | msgstr "" | |
6703 | ||
6704 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 | |
6705 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
6706 | msgstr "" | |
6707 | ||
6708 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736 | |
6709 | msgid "" | |
6710 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6711 | msgstr "" | |
6712 | "Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du må installere en " | |
6713 | "skriver." | |
6714 | ||
6715 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 | |
6716 | msgid "" | |
6717 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6718 | "when it is printed." | |
6719 | msgstr "" | |
6720 | ||
6721 | #: ../src/common/image.cpp:2506 | |
6722 | #, fuzzy, c-format | |
6723 | msgid "This is not a %s." | |
6724 | msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil" | |
6725 | ||
6726 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 | |
6727 | #, fuzzy | |
6728 | msgid "" | |
6729 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6730 | "comctl32.dll" | |
6731 | msgstr "" | |
6732 | "Dette systemet støtter ikke datavalgkontrollen. Oppgrader din versjon av " | |
6733 | "comctl32.dll." | |
6734 | ||
6735 | #: ../src/msw/thread.cpp:1267 | |
6736 | msgid "" | |
6737 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6738 | "storage" | |
6739 | msgstr "" | |
6740 | "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale " | |
6741 | "trådlageret" | |
6742 | ||
6743 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 | |
6744 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
6745 | msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke opprette trådnøkkel" | |
6746 | ||
6747 | #: ../src/msw/thread.cpp:1255 | |
6748 | msgid "" | |
6749 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6750 | "local storage" | |
6751 | msgstr "" | |
6752 | "Initialisering av trådmodul feilet: umulig å reservere indeks i det lokale " | |
6753 | "trådlager" | |
6754 | ||
6755 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 | |
6756 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
6757 | msgstr "Trådprioritetinnstilling ignorert." | |
6758 | ||
6759 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 | |
6760 | msgid "Tile &Horizontally" | |
6761 | msgstr "Tile &horisontalt" | |
6762 | ||
6763 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 | |
6764 | msgid "Tile &Vertically" | |
6765 | msgstr "Tile &vertikalt" | |
6766 | ||
6767 | #: ../src/common/ftp.cpp:205 | |
6768 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
6769 | msgstr "Tidsavbrudd under venting på FTP-tilkobling, prøv passiv modus." | |
6770 | ||
6771 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 | |
6772 | msgid "Timer creation failed." | |
6773 | msgstr "Tidtager opprettelese feilet." | |
6774 | ||
6775 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 | |
6776 | msgid "Tip of the Day" | |
6777 | msgstr "Dagens tips" | |
6778 | ||
6779 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 | |
6780 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
6781 | msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!" | |
6782 | ||
6783 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 | |
6784 | msgid "To:" | |
6785 | msgstr "Til:" | |
6786 | ||
6787 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 | |
6788 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
6789 | msgstr "" | |
6790 | ||
6791 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 | |
6792 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
6793 | msgstr "" | |
6794 | ||
6795 | #: ../src/common/imagpng.cpp:289 | |
6796 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
6797 | msgstr "For mange farger i PNG, bildet kan være litt uskarpt." | |
6798 | ||
6799 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 | |
6800 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 | |
6801 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
6802 | #, fuzzy | |
6803 | msgid "Top" | |
6804 | msgstr "Til:" | |
6805 | ||
6806 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
6807 | msgid "Top margin (mm):" | |
6808 | msgstr "Toppmarg (mm):" | |
6809 | ||
6810 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
6811 | msgid "Translations by " | |
6812 | msgstr "" | |
6813 | ||
6814 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 | |
6815 | msgid "Translators" | |
6816 | msgstr "" | |
6817 | ||
6818 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 | |
6819 | msgid "True" | |
6820 | msgstr "" | |
6821 | ||
6822 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:232 | |
6823 | #, c-format | |
6824 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6825 | msgstr "Prøvde å fjerne filen «%s» fra VFS minne, men den er ikke lastet!" | |
6826 | ||
6827 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
6828 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6829 | msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)" | |
6830 | ||
6831 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 | |
6832 | msgid "Type" | |
6833 | msgstr "Type" | |
6834 | ||
6835 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 | |
6836 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 | |
6837 | #, fuzzy | |
6838 | msgid "Type a font name." | |
6839 | msgstr "Skriftfamilie" | |
6840 | ||
6841 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 | |
6842 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
6843 | msgid "Type a size in points." | |
6844 | msgstr "" | |
6845 | ||
6846 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 | |
6847 | #, c-format | |
6848 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6849 | msgstr "" | |
6850 | ||
6851 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 | |
6852 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
6853 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
6854 | msgstr "Type må ha enum - long conversion" | |
6855 | ||
6856 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 | |
6857 | #, c-format | |
6858 | msgid "" | |
6859 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6860 | "\"%s\"." | |
6861 | msgstr "" | |
6862 | ||
6863 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
6864 | msgid "UP" | |
6865 | msgstr "" | |
6866 | ||
6867 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
6868 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6869 | msgstr "Amerikansk standard papir, 14 7/8 x 11 tommer" | |
6870 | ||
6871 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 | |
6872 | #, fuzzy | |
6873 | msgid "US-ASCII" | |
6874 | msgstr "ASCII" | |
6875 | ||
6876 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 | |
6877 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
6878 | msgstr "" | |
6879 | ||
6880 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6881 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
6882 | msgstr "" | |
6883 | ||
6884 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6885 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
6886 | msgstr "" | |
6887 | ||
6888 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 | |
6889 | #, fuzzy | |
6890 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
6891 | msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" | |
6892 | ||
6893 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
6894 | #, fuzzy | |
6895 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
6896 | msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" | |
6897 | ||
6898 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
6899 | #, fuzzy, c-format | |
6900 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6901 | msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»" | |
6902 | ||
6903 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
6904 | #, fuzzy, c-format | |
6905 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
6906 | msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" | |
6907 | ||
6908 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
6909 | #, fuzzy | |
6910 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
6911 | msgstr "Klarte ikke opprette peker." | |
6912 | ||
6913 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
6914 | #, fuzzy | |
6915 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
6916 | msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme." | |
6917 | ||
6918 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
6919 | #, fuzzy | |
6920 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
6921 | msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng" | |
6922 | ||
6923 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
6924 | #, fuzzy | |
6925 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
6926 | msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng" | |
6927 | ||
6928 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
6929 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
6930 | msgstr "" | |
6931 | ||
6932 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
6933 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
6934 | msgstr "" | |
6935 | ||
6936 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 | |
6937 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
6938 | msgstr "" | |
6939 | ||
6940 | #: ../src/gtk/app.cpp:438 | |
6941 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
6942 | msgstr "" | |
6943 | ||
6944 | #: ../src/gtk/app.cpp:273 | |
6945 | #, fuzzy | |
6946 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
6947 | msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL" | |
6948 | ||
6949 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
6950 | #, fuzzy, c-format | |
6951 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
6952 | msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»." | |
6953 | ||
6954 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 | |
6955 | #, c-format | |
6956 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
6957 | msgstr "Klarte ikke åpne forespurt HTML-dokument: %s" | |
6958 | ||
6959 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
6960 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
6961 | msgstr "Klarte ikke spille lyd asynkront." | |
6962 | ||
6963 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 | |
6964 | msgid "Unable to post completion status" | |
6965 | msgstr "" | |
6966 | ||
6967 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 | |
6968 | #, fuzzy | |
6969 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
6970 | msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d" | |
6971 | ||
6972 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
6973 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
6974 | msgstr "" | |
6975 | ||
6976 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
6977 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
6978 | msgstr "" | |
6979 | ||
6980 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
6981 | #, fuzzy, c-format | |
6982 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
6983 | msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»" | |
6984 | ||
6985 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
6986 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
6987 | msgstr "" | |
6988 | ||
6989 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
6990 | msgid "Undelete" | |
6991 | msgstr "Angre sletting" | |
6992 | ||
6993 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
6994 | #, fuzzy | |
6995 | msgid "Underline" | |
6996 | msgstr "&Strek under" | |
6997 | ||
6998 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 | |
6999 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 | |
7000 | #, fuzzy | |
7001 | msgid "Underlined" | |
7002 | msgstr "&Strek under" | |
7003 | ||
7004 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 | |
7005 | #, fuzzy | |
7006 | msgid "Undo" | |
7007 | msgstr "&Angre" | |
7008 | ||
7009 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
7010 | msgid "Undo last action" | |
7011 | msgstr "" | |
7012 | ||
7013 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 | |
7014 | #, fuzzy, c-format | |
7015 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
7016 | msgstr "Uventet parameter «%s»" | |
7017 | ||
7018 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 | |
7019 | #, c-format | |
7020 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
7021 | msgstr "Uventet parameter «%s»" | |
7022 | ||
7023 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 | |
7024 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
7025 | msgstr "" | |
7026 | ||
7027 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
7028 | #, fuzzy | |
7029 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
7030 | msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning" | |
7031 | ||
7032 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 | |
7033 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
7034 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
7035 | #, fuzzy | |
7036 | msgid "Unicode" | |
7037 | msgstr "&Fjern innrykk" | |
7038 | ||
7039 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 | |
7040 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
7041 | msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
7042 | ||
7043 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 | |
7044 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
7045 | msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
7046 | ||
7047 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
7048 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7049 | msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7050 | ||
7051 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 | |
7052 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7053 | msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7054 | ||
7055 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 | |
7056 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7057 | msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7058 | ||
7059 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 | |
7060 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7061 | msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7062 | ||
7063 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
7064 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7065 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7066 | ||
7067 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
7068 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7069 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7070 | ||
7071 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
7072 | #, fuzzy | |
7073 | msgid "Unindent" | |
7074 | msgstr "&Fjern innrykk" | |
7075 | ||
7076 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
7077 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
7078 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7079 | msgstr "" | |
7080 | ||
7081 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7082 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7083 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7084 | msgstr "" | |
7085 | ||
7086 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7087 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7088 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7089 | msgstr "" | |
7090 | ||
7091 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7092 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7093 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7094 | msgstr "" | |
7095 | ||
7096 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
7097 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7098 | msgid "Units for the left border width." | |
7099 | msgstr "" | |
7100 | ||
7101 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7102 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7103 | msgid "Units for the left margin." | |
7104 | msgstr "" | |
7105 | ||
7106 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7107 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7108 | msgid "Units for the left outline width." | |
7109 | msgstr "" | |
7110 | ||
7111 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7112 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7113 | msgid "Units for the left padding." | |
7114 | msgstr "" | |
7115 | ||
7116 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
7117 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 | |
7118 | msgid "Units for the object height." | |
7119 | msgstr "" | |
7120 | ||
7121 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 | |
7122 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
7123 | msgid "Units for the object offset." | |
7124 | msgstr "" | |
7125 | ||
7126 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 | |
7127 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 | |
7128 | msgid "Units for the object width." | |
7129 | msgstr "" | |
7130 | ||
7131 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7132 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7133 | msgid "Units for the right border width." | |
7134 | msgstr "" | |
7135 | ||
7136 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7137 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7138 | msgid "Units for the right margin." | |
7139 | msgstr "" | |
7140 | ||
7141 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7142 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7143 | msgid "Units for the right outline width." | |
7144 | msgstr "" | |
7145 | ||
7146 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7147 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7148 | msgid "Units for the right padding." | |
7149 | msgstr "" | |
7150 | ||
7151 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
7152 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7153 | msgid "Units for the top border width." | |
7154 | msgstr "" | |
7155 | ||
7156 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7157 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7158 | #, fuzzy | |
7159 | msgid "Units for the top margin." | |
7160 | msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning." | |
7161 | ||
7162 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7163 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7164 | msgid "Units for the top outline width." | |
7165 | msgstr "" | |
7166 | ||
7167 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7168 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7169 | msgid "Units for the top padding." | |
7170 | msgstr "" | |
7171 | ||
7172 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645 | |
7173 | #, fuzzy | |
7174 | msgid "Unknown" | |
7175 | msgstr "ukjent" | |
7176 | ||
7177 | #: ../src/msw/dde.cpp:1174 | |
7178 | #, c-format | |
7179 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
7180 | msgstr "Ukjent DDE-feil %08x" | |
7181 | ||
7182 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 | |
7183 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
7184 | msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObjectClassInfo" | |
7185 | ||
7186 | #: ../src/common/imagpng.cpp:617 | |
7187 | #, fuzzy, c-format | |
7188 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7189 | msgstr "Ukjent opsjon «%s»" | |
7190 | ||
7191 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
7192 | #, fuzzy, c-format | |
7193 | msgid "Unknown Property %s" | |
7194 | msgstr "Ukjent egenskap %s" | |
7195 | ||
7196 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:537 | |
7197 | #, c-format | |
7198 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
7199 | msgstr "" | |
7200 | ||
7201 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 | |
7202 | #, fuzzy | |
7203 | msgid "Unknown data format" | |
7204 | msgstr "feil i dataformat" | |
7205 | ||
7206 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
7207 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7208 | msgstr "Ukjent feil i dynamisk bibliotek" | |
7209 | ||
7210 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 | |
7211 | #, c-format | |
7212 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7213 | msgstr "Ukjent koding (%d)" | |
7214 | ||
7215 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 | |
7216 | #, fuzzy, c-format | |
7217 | msgid "Unknown error %08x" | |
7218 | msgstr "Ukjent DDE-feil %08x" | |
7219 | ||
7220 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 | |
7221 | #, fuzzy | |
7222 | msgid "Unknown exception" | |
7223 | msgstr "Ukjent opsjon «%s»" | |
7224 | ||
7225 | #: ../src/common/image.cpp:2491 | |
7226 | #, fuzzy | |
7227 | msgid "Unknown image data format." | |
7228 | msgstr "feil i dataformat" | |
7229 | ||
7230 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
7231 | #, c-format | |
7232 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7233 | msgstr "Ukjent lang opsjon «%s»" | |
7234 | ||
7235 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 | |
7236 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7237 | msgstr "" | |
7238 | ||
7239 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
7240 | #, c-format | |
7241 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7242 | msgstr "Ukjent opsjon «%s»" | |
7243 | ||
7244 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 | |
7245 | #, c-format | |
7246 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7247 | msgstr "Ubalansert «{» i en oppføring for mime-type %s." | |
7248 | ||
7249 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 | |
7250 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
7251 | msgid "Unnamed command" | |
7252 | msgstr "Ikke-navngitt kommando" | |
7253 | ||
7254 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 | |
7255 | #, fuzzy | |
7256 | msgid "Unspecified" | |
7257 | msgstr "Justert" | |
7258 | ||
7259 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 | |
7260 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
7261 | msgstr "Ikke-støttet utklippstavleformat." | |
7262 | ||
7263 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 | |
7264 | #, c-format | |
7265 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7266 | msgstr "Ikke-støttet tema «%s»." | |
7267 | ||
7268 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
7269 | msgid "Up" | |
7270 | msgstr "Opp" | |
7271 | ||
7272 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
7273 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
7274 | msgid "Upper case letters" | |
7275 | msgstr "" | |
7276 | ||
7277 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
7278 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
7279 | msgid "Upper case roman numerals" | |
7280 | msgstr "" | |
7281 | ||
7282 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 | |
7283 | #, c-format | |
7284 | msgid "Usage: %s" | |
7285 | msgstr "Bruk: %s" | |
7286 | ||
7287 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 | |
7288 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
7289 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
7290 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
7291 | msgid "Use the current alignment setting." | |
7292 | msgstr "" | |
7293 | ||
7294 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 | |
7295 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
7296 | msgstr "" | |
7297 | ||
7298 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 | |
7299 | msgid "Validation conflict" | |
7300 | msgstr "Valideringskonflikt" | |
7301 | ||
7302 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 | |
7303 | msgid "Value" | |
7304 | msgstr "" | |
7305 | ||
7306 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7307 | #, c-format | |
7308 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7309 | msgstr "" | |
7310 | ||
7311 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
7312 | #, c-format | |
7313 | msgid "Value must be %s or less." | |
7314 | msgstr "" | |
7315 | ||
7316 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7317 | #, fuzzy, c-format | |
7318 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7319 | msgstr "Oppgi et sidetall mellom %d og %d:" | |
7320 | ||
7321 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7322 | #, fuzzy | |
7323 | msgid "Version " | |
7324 | msgstr "Rettigheter" | |
7325 | ||
7326 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
7327 | msgid "Vertical &Offset:" | |
7328 | msgstr "" | |
7329 | ||
7330 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 | |
7331 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 | |
7332 | #, fuzzy | |
7333 | msgid "Vertical alignment." | |
7334 | msgstr "Klarte ikke starte utskrift." | |
7335 | ||
7336 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 | |
7337 | msgid "View files as a detailed view" | |
7338 | msgstr "Vis filer i detaljert visning" | |
7339 | ||
7340 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
7341 | msgid "View files as a list view" | |
7342 | msgstr "Vis filer i liste-visning" | |
7343 | ||
7344 | #: ../src/common/docview.cpp:1930 | |
7345 | msgid "Views" | |
7346 | msgstr "Visninger" | |
7347 | ||
7348 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
7349 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
7350 | msgstr "" | |
7351 | ||
7352 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
7353 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
7354 | msgstr "" | |
7355 | ||
7356 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
7357 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
7358 | msgstr "" | |
7359 | ||
7360 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 | |
7361 | #, fuzzy, c-format | |
7362 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
7363 | msgstr "Venting på avslutning av underprosess feilet" | |
7364 | ||
7365 | #: ../src/common/log.cpp:429 | |
7366 | msgid "Warning: " | |
7367 | msgstr "Advarsel:" | |
7368 | ||
7369 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 | |
7370 | #, fuzzy | |
7371 | msgid "Weight" | |
7372 | msgstr "&Vekt:" | |
7373 | ||
7374 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
7375 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
7376 | msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)" | |
7377 | ||
7378 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 | |
7379 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7380 | msgstr "Vesteuropeisk med euro (ISO-8859-15)" | |
7381 | ||
7382 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 | |
7383 | msgid "Whether the font is underlined." | |
7384 | msgstr "Om skriften er understreket." | |
7385 | ||
7386 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
7387 | msgid "Whole word" | |
7388 | msgstr "Hele ord" | |
7389 | ||
7390 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:545 | |
7391 | msgid "Whole words only" | |
7392 | msgstr "Bare hele ord" | |
7393 | ||
7394 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 | |
7395 | msgid "Win32 theme" | |
7396 | msgstr "Win32-tema" | |
7397 | ||
7398 | #: ../src/msw/utils.cpp:1228 | |
7399 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
7400 | msgstr "Win32 på Windows 3.1" | |
7401 | ||
7402 | #: ../src/msw/utils.cpp:1278 | |
7403 | #, fuzzy | |
7404 | msgid "Windows 2000" | |
7405 | msgstr "Windows 95" | |
7406 | ||
7407 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 | |
7408 | #, fuzzy | |
7409 | msgid "Windows 7" | |
7410 | msgstr "Windows 95" | |
7411 | ||
7412 | #: ../src/msw/utils.cpp:1242 | |
7413 | msgid "Windows 95" | |
7414 | msgstr "Windows 95" | |
7415 | ||
7416 | #: ../src/msw/utils.cpp:1238 | |
7417 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
7418 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
7419 | ||
7420 | #: ../src/msw/utils.cpp:1253 | |
7421 | msgid "Windows 98" | |
7422 | msgstr "Windows 98" | |
7423 | ||
7424 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 | |
7425 | msgid "Windows 98 SE" | |
7426 | msgstr "Windows 98 SE" | |
7427 | ||
7428 | #: ../src/msw/utils.cpp:1260 | |
7429 | #, c-format | |
7430 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
7431 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7432 | ||
7433 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 | |
7434 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
7435 | msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" | |
7436 | ||
7437 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 | |
7438 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7439 | msgstr "Windows baltisk (CP 1257)" | |
7440 | ||
7441 | #: ../src/msw/utils.cpp:1222 | |
7442 | #, fuzzy, c-format | |
7443 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
7444 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7445 | ||
7446 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
7447 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
7448 | msgstr "Windows sentraleuropeisk (CP 1250)" | |
7449 | ||
7450 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 | |
7451 | #, fuzzy | |
7452 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7453 | msgstr "Windows kinesisk med enkle tegn (CP 936)" | |
7454 | ||
7455 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 | |
7456 | #, fuzzy | |
7457 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7458 | msgstr "Windows kinesisk (CP 950)" | |
7459 | ||
7460 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 | |
7461 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7462 | msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" | |
7463 | ||
7464 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 | |
7465 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
7466 | msgstr "Windows gresk (CP 1253)" | |
7467 | ||
7468 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 | |
7469 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7470 | msgstr "Windows hebraisk (CP 1255)" | |
7471 | ||
7472 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 | |
7473 | #, fuzzy | |
7474 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7475 | msgstr "Windows japansk (CP 932)" | |
7476 | ||
7477 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 | |
7478 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
7479 | msgstr "Windows koreansk (CP 949)" | |
7480 | ||
7481 | #: ../src/msw/utils.cpp:1257 | |
7482 | msgid "Windows ME" | |
7483 | msgstr "Windows ME" | |
7484 | ||
7485 | #: ../src/msw/utils.cpp:1318 | |
7486 | #, fuzzy, c-format | |
7487 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
7488 | msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
7489 | ||
7490 | #: ../src/msw/utils.cpp:1287 | |
7491 | #, fuzzy | |
7492 | msgid "Windows Server 2003" | |
7493 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7494 | ||
7495 | #: ../src/msw/utils.cpp:1303 | |
7496 | #, fuzzy | |
7497 | msgid "Windows Server 2008" | |
7498 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7499 | ||
7500 | #: ../src/msw/utils.cpp:1309 | |
7501 | #, fuzzy | |
7502 | msgid "Windows Server 2008 R2" | |
7503 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7504 | ||
7505 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
7506 | #, fuzzy | |
7507 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
7508 | msgstr "Windows baltisk (CP 1257)" | |
7509 | ||
7510 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 | |
7511 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
7512 | msgstr "Windows tyrkisk (CP 1254)" | |
7513 | ||
7514 | #: ../src/msw/utils.cpp:1304 | |
7515 | #, fuzzy | |
7516 | msgid "Windows Vista" | |
7517 | msgstr "Windows 95" | |
7518 | ||
7519 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
7520 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
7521 | msgstr "Windows vesteuropeisk (CP 1252)" | |
7522 | ||
7523 | #: ../src/msw/utils.cpp:1293 | |
7524 | #, fuzzy | |
7525 | msgid "Windows XP" | |
7526 | msgstr "Windows 95" | |
7527 | ||
7528 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 | |
7529 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7530 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7531 | ||
7532 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
7533 | #, fuzzy | |
7534 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7535 | msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" | |
7536 | ||
7537 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 | |
7538 | #, c-format | |
7539 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7540 | msgstr "Skrivefeil på fil «%s»" | |
7541 | ||
7542 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 | |
7543 | #, c-format | |
7544 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
7545 | msgstr "XML tolkefeil: «%s» på linje %d" | |
7546 | ||
7547 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 | |
7548 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
7549 | msgstr "XPM: Ugyldig pikseldata" | |
7550 | ||
7551 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 | |
7552 | #, fuzzy, c-format | |
7553 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
7554 | msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!" | |
7555 | ||
7556 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 | |
7557 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
7558 | msgstr "" | |
7559 | ||
7560 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 | |
7561 | #, fuzzy, c-format | |
7562 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
7563 | msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!" | |
7564 | ||
7565 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 | |
7566 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
7567 | msgstr "" | |
7568 | ||
7569 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 | |
7570 | #, c-format | |
7571 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7572 | msgstr "" | |
7573 | ||
7574 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
7575 | msgid "Yes" | |
7576 | msgstr "Ja" | |
7577 | ||
7578 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 | |
7579 | #, fuzzy | |
7580 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
7581 | msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen." | |
7582 | ||
7583 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 | |
7584 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
7585 | msgstr "" | |
7586 | ||
7587 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
7588 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7589 | msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen." | |
7590 | ||
7591 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 | |
7592 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7593 | msgstr "" | |
7594 | ||
7595 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7596 | msgid "Zoom &In" | |
7597 | msgstr "Vis &større" | |
7598 | ||
7599 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
7600 | msgid "Zoom &Out" | |
7601 | msgstr "Vis &mindre" | |
7602 | ||
7603 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 | |
7604 | #, fuzzy | |
7605 | msgid "Zoom In" | |
7606 | msgstr "Vis &større" | |
7607 | ||
7608 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 | |
7609 | #, fuzzy | |
7610 | msgid "Zoom Out" | |
7611 | msgstr "Vis &mindre" | |
7612 | ||
7613 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7614 | msgid "Zoom to &Fit" | |
7615 | msgstr "Tilpass til skjerm" | |
7616 | ||
7617 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7618 | #, fuzzy | |
7619 | msgid "Zoom to Fit" | |
7620 | msgstr "Tilpass til skjerm" | |
7621 | ||
7622 | #: ../src/msw/dde.cpp:1141 | |
7623 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
7624 | msgstr "et DDEML-program har skapt en prolongert kappløpsbetingelse." | |
7625 | ||
7626 | #: ../src/msw/dde.cpp:1129 | |
7627 | msgid "" | |
7628 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
7629 | "function,\n" | |
7630 | "or an invalid instance identifier\n" | |
7631 | "was passed to a DDEML function." | |
7632 | msgstr "" | |
7633 | "en DDEML-funksjon ble kalt uten at DdeInitialize-funksjonen ble kalt først,\n" | |
7634 | "eller en ugyldig instanseindentifikator\n" | |
7635 | "ble sendt til en DDEML-funksjon." | |
7636 | ||
7637 | #: ../src/msw/dde.cpp:1147 | |
7638 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
7639 | msgstr "en klients forsøk på å etablere en konversasjon feilet." | |
7640 | ||
7641 | #: ../src/msw/dde.cpp:1144 | |
7642 | msgid "a memory allocation failed." | |
7643 | msgstr "en minnereservasjon feilet." | |
7644 | ||
7645 | #: ../src/msw/dde.cpp:1138 | |
7646 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
7647 | msgstr "en parameter ble ikke validert av DDEML-en." | |
7648 | ||
7649 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 | |
7650 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
7651 | msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron rådtransaksjon" | |
7652 | ||
7653 | #: ../src/msw/dde.cpp:1126 | |
7654 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
7655 | msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron datatransaksjon" | |
7656 | ||
7657 | #: ../src/msw/dde.cpp:1135 | |
7658 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
7659 | msgstr "en forespørsel om en synkron utførselstransaksjon har gått ut på tid." | |
7660 | ||
7661 | #: ../src/msw/dde.cpp:1153 | |
7662 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
7663 | msgstr "en forespørsel om en asynkron «snuse»-transaksjon har gått ut på tid." | |
7664 | ||
7665 | #: ../src/msw/dde.cpp:1168 | |
7666 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
7667 | msgstr "" | |
7668 | "en forespørsel om å avslutte en rådgivningstransaksjon har gått ut på tid." | |
7669 | ||
7670 | #: ../src/msw/dde.cpp:1162 | |
7671 | msgid "" | |
7672 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7673 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7674 | "terminated before completing a transaction." | |
7675 | msgstr "" | |
7676 | "en tjenerside-transaksjon ble forsøkt på en samtale\n" | |
7677 | "som ble avsluttet av klienten, eller tjeneren ble\n" | |
7678 | "slått av før transaksjonen ble fullført." | |
7679 | ||
7680 | #: ../src/msw/dde.cpp:1150 | |
7681 | msgid "a transaction failed." | |
7682 | msgstr "en transaksjon feilet." | |
7683 | ||
7684 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 | |
7685 | msgid "alt" | |
7686 | msgstr "alt" | |
7687 | ||
7688 | #: ../src/msw/dde.cpp:1132 | |
7689 | msgid "" | |
7690 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7691 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7692 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7693 | "attempted to perform server transactions." | |
7694 | msgstr "" | |
7695 | "et program initialisert som APPCLASS_MONITOR har\n" | |
7696 | "prøvd å utføre en DDE-transaksjon,\n" | |
7697 | "eller et program initialisert som APPCMD_CLIENTONLY har\n" | |
7698 | "prøvd å utføre tjenertransaksjoner." | |
7699 | ||
7700 | #: ../src/msw/dde.cpp:1156 | |
7701 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
7702 | msgstr "Et internt kall til PostMessage-funksjonen feilet." | |
7703 | ||
7704 | #: ../src/msw/dde.cpp:1165 | |
7705 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
7706 | msgstr "En intern feil har oppstått i DDEML-en." | |
7707 | ||
7708 | #: ../src/msw/dde.cpp:1171 | |
7709 | msgid "" | |
7710 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7711 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7712 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7713 | msgstr "" | |
7714 | "en ugyldig transaksjonsidentifikator ble sendt til en DDEML-funksjon.\n" | |
7715 | "Når programmet har returnert fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbakekall,\n" | |
7716 | "så vil ikke transaksjonsidentifikatoren for det tilbakekallet lenger være " | |
7717 | "gyldig." | |
7718 | ||
7719 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 | |
7720 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
7721 | msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil slått sammen" | |
7722 | ||
7723 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 | |
7724 | #, c-format | |
7725 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7726 | msgstr "forsøk på å endre uforanderlig nøkkel «%s» ignorert." | |
7727 | ||
7728 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
7729 | msgid "bad arguments to library function" | |
7730 | msgstr "ugyldig argument til biblioteksfunksjon" | |
7731 | ||
7732 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7733 | msgid "bad signature" | |
7734 | msgstr "ugyldig signatur" | |
7735 | ||
7736 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 | |
7737 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
7738 | msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppføring" | |
7739 | ||
7740 | #: ../src/common/ftp.cpp:408 | |
7741 | msgid "binary" | |
7742 | msgstr "binært" | |
7743 | ||
7744 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:951 | |
7745 | msgid "bold" | |
7746 | msgstr "fet" | |
7747 | ||
7748 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 | |
7749 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
7750 | msgstr "" | |
7751 | ||
7752 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 | |
7753 | #, fuzzy, c-format | |
7754 | msgid "build %lu" | |
7755 | msgstr "Windows XP (build %lu" | |
7756 | ||
7757 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 | |
7758 | #, c-format | |
7759 | msgid "can't close file '%s'" | |
7760 | msgstr "klarte ikke lukke fil «%s»" | |
7761 | ||
7762 | #: ../src/common/file.cpp:281 | |
7763 | #, c-format | |
7764 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7765 | msgstr "klarte ikke lukke fildeskriptor %d" | |
7766 | ||
7767 | #: ../src/common/file.cpp:579 | |
7768 | #, c-format | |
7769 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7770 | msgstr "klarte ikke utføre endringene på filen «%s»" | |
7771 | ||
7772 | #: ../src/common/file.cpp:215 | |
7773 | #, c-format | |
7774 | msgid "can't create file '%s'" | |
7775 | msgstr "klarte ikke opprette fil «%s»" | |
7776 | ||
7777 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 | |
7778 | #, c-format | |
7779 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7780 | msgstr "klarte ikke slette file «%s» for brukerkonfigurasjon" | |
7781 | ||
7782 | #: ../src/common/file.cpp:482 | |
7783 | #, c-format | |
7784 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7785 | msgstr "klarte ikke avgjøre om slutten på filen er nådd for deskriptor %d " | |
7786 | ||
7787 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 | |
7788 | #, fuzzy, c-format | |
7789 | msgid "can't execute '%s'" | |
7790 | msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n" | |
7791 | ||
7792 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 | |
7793 | msgid "can't find central directory in zip" | |
7794 | msgstr "Klarte ikke finne zip-sentralmappe" | |
7795 | ||
7796 | #: ../src/common/file.cpp:452 | |
7797 | #, c-format | |
7798 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7799 | msgstr "klarte ikke finne lengde av filen med deskriptor %d" | |
7800 | ||
7801 | #: ../src/msw/utils.cpp:376 | |
7802 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
7803 | msgstr "klarte ikke finne brukerens HOME, bruker gjeldende katalog." | |
7804 | ||
7805 | #: ../src/common/file.cpp:353 | |
7806 | #, c-format | |
7807 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7808 | msgstr "klarte ikke tømme fildeskriptor %d" | |
7809 | ||
7810 | #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 | |
7811 | #, c-format | |
7812 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7813 | msgstr "klarte ikke finne søkeposisjon på fildeskriptor %d" | |
7814 | ||
7815 | #: ../src/common/fontmap.cpp:324 | |
7816 | msgid "can't load any font, aborting" | |
7817 | msgstr "klarte ikke laste noe skrifter, avbryter" | |
7818 | ||
7819 | #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64 | |
7820 | #, c-format | |
7821 | msgid "can't open file '%s'" | |
7822 | msgstr "klarte ikke åpne fil «%s»" | |
7823 | ||
7824 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 | |
7825 | #, c-format | |
7826 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7827 | msgstr "klarte ikke åpne global konfigurasjonsfil «%s»." | |
7828 | ||
7829 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 | |
7830 | #, c-format | |
7831 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7832 | msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil «%s»." | |
7833 | ||
7834 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 | |
7835 | msgid "can't open user configuration file." | |
7836 | msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil." | |
7837 | ||
7838 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
7839 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
7840 | msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking." | |
7841 | ||
7842 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
7843 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
7844 | msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking." | |
7845 | ||
7846 | #: ../src/common/file.cpp:305 | |
7847 | #, c-format | |
7848 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7849 | msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d" | |
7850 | ||
7851 | #: ../src/common/file.cpp:574 | |
7852 | #, c-format | |
7853 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7854 | msgstr "klarte ikke slette fil «%s»" | |
7855 | ||
7856 | #: ../src/common/file.cpp:591 | |
7857 | #, c-format | |
7858 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7859 | msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil «%s»" | |
7860 | ||
7861 | #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
7862 | #, c-format | |
7863 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7864 | msgstr "klarte ikke søke på fildeskriptor %d" | |
7865 | ||
7866 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 | |
7867 | #, c-format | |
7868 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
7869 | msgstr "klarte ikke skriver buffer «%s» til disk." | |
7870 | ||
7871 | #: ../src/common/file.cpp:321 | |
7872 | #, c-format | |
7873 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
7874 | msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d" | |
7875 | ||
7876 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 | |
7877 | msgid "can't write user configuration file." | |
7878 | msgstr "klarte ikke skrive til bruker konfigurasjonsfil." | |
7879 | ||
7880 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
7881 | msgid "checksum error" | |
7882 | msgstr "kontrollsumfeil" | |
7883 | ||
7884 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 | |
7885 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
7886 | msgstr "" | |
7887 | ||
7888 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
7889 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7890 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7891 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7892 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7893 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7894 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7895 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
7896 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
7897 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7898 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7899 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7900 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7901 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7902 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7903 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
7904 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 | |
7905 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 | |
7906 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
7907 | msgid "cm" | |
7908 | msgstr "" | |
7909 | ||
7910 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
7911 | msgid "compression error" | |
7912 | msgstr "kompresjonsfeil" | |
7913 | ||
7914 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
7915 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
7916 | msgstr "konvertering til 8-bit koding feilet" | |
7917 | ||
7918 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 | |
7919 | msgid "ctrl" | |
7920 | msgstr "ctrl" | |
7921 | ||
7922 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 | |
7923 | msgid "date" | |
7924 | msgstr "dato" | |
7925 | ||
7926 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
7927 | msgid "decompression error" | |
7928 | msgstr "feil ved utpakking" | |
7929 | ||
7930 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 | |
7931 | msgid "default" | |
7932 | msgstr "standard" | |
7933 | ||
7934 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 | |
7935 | msgid "double" | |
7936 | msgstr "" | |
7937 | ||
7938 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 | |
7939 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
7940 | msgstr "dump av prosesstilstanden (binært)" | |
7941 | ||
7942 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 | |
7943 | msgid "eighteenth" | |
7944 | msgstr "attende" | |
7945 | ||
7946 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 | |
7947 | msgid "eighth" | |
7948 | msgstr "åttende" | |
7949 | ||
7950 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 | |
7951 | msgid "eleventh" | |
7952 | msgstr "ellevte" | |
7953 | ||
7954 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 | |
7955 | #, c-format | |
7956 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
7957 | msgstr "oppføring «%s» forekommer mer enn en gang i gruppen «%s»" | |
7958 | ||
7959 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
7960 | msgid "error in data format" | |
7961 | msgstr "feil i dataformat" | |
7962 | ||
7963 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 | |
7964 | #, fuzzy, c-format | |
7965 | msgid "error opening '%s'" | |
7966 | msgstr "feil ved åpning av fil" | |
7967 | ||
7968 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
7969 | msgid "error opening file" | |
7970 | msgstr "feil ved åpning av fil" | |
7971 | ||
7972 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 | |
7973 | msgid "error reading zip central directory" | |
7974 | msgstr "Feil ved lesing av zip-sentralmappe" | |
7975 | ||
7976 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 | |
7977 | msgid "error reading zip local header" | |
7978 | msgstr "feil ved lesing av lokalt zip-hode " | |
7979 | ||
7980 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 | |
7981 | #, c-format | |
7982 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
7983 | msgstr "feil ved skriving av zip-oppføring «%s»: feil crc eller lengde" | |
7984 | ||
7985 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 | |
7986 | #, c-format | |
7987 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
7988 | msgstr "klarte ikke tømme filen «%s»" | |
7989 | ||
7990 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 | |
7991 | msgid "fifteenth" | |
7992 | msgstr "femtende" | |
7993 | ||
7994 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 | |
7995 | msgid "fifth" | |
7996 | msgstr "femte" | |
7997 | ||
7998 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 | |
7999 | #, c-format | |
8000 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
8001 | msgstr "fil «%s», linje %d: «%s» ignorert etter gruppehode." | |
8002 | ||
8003 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 | |
8004 | #, c-format | |
8005 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
8006 | msgstr "fil «%s», linje %d: «=» forventet." | |
8007 | ||
8008 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 | |
8009 | #, c-format | |
8010 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
8011 | msgstr "file «%s», linje %d: nøkkel «%s» ble først funnet på linje %d." | |
8012 | ||
8013 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 | |
8014 | #, c-format | |
8015 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
8016 | msgstr "file «%s», linje %d: verdi for uforanderlig nøkkel «%s» ignorert." | |
8017 | ||
8018 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 | |
8019 | #, c-format | |
8020 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
8021 | msgstr "fil «%s»: uventet tegn %c på linje %d." | |
8022 | ||
8023 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 | |
8024 | #, fuzzy | |
8025 | msgid "files" | |
8026 | msgstr "Fil" | |
8027 | ||
8028 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 | |
8029 | msgid "first" | |
8030 | msgstr "først" | |
8031 | ||
8032 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 | |
8033 | msgid "font size" | |
8034 | msgstr "skriftstørrelse" | |
8035 | ||
8036 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 | |
8037 | msgid "fourteenth" | |
8038 | msgstr "fjortende" | |
8039 | ||
8040 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 | |
8041 | msgid "fourth" | |
8042 | msgstr "fjedre" | |
8043 | ||
8044 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 | |
8045 | msgid "generate verbose log messages" | |
8046 | msgstr "generer ordrike loggmeldinger" | |
8047 | ||
8048 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 | |
8049 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 | |
8050 | msgid "image" | |
8051 | msgstr "" | |
8052 | ||
8053 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 | |
8054 | msgid "incomplete header block in tar" | |
8055 | msgstr "" | |
8056 | ||
8057 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 | |
8058 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
8059 | msgstr "ugyldig hendelsebehandlerstreng, mangler punktum" | |
8060 | ||
8061 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 | |
8062 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
8063 | msgstr "" | |
8064 | ||
8065 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 | |
8066 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
8067 | msgstr "" | |
8068 | ||
8069 | #: ../src/generic/logg.cpp:1056 | |
8070 | msgid "invalid message box return value" | |
8071 | msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi" | |
8072 | ||
8073 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 | |
8074 | msgid "invalid zip file" | |
8075 | msgstr "ugyldig zipfil" | |
8076 | ||
8077 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:956 | |
8078 | msgid "italic" | |
8079 | msgstr "kursiv" | |
8080 | ||
8081 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:946 | |
8082 | msgid "light" | |
8083 | msgstr "lett" | |
8084 | ||
8085 | #: ../src/common/intl.cpp:296 | |
8086 | #, c-format | |
8087 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
8088 | msgstr "klarte ikke sette lokale «%s»." | |
8089 | ||
8090 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 | |
8091 | msgid "midnight" | |
8092 | msgstr "midnatt" | |
8093 | ||
8094 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 | |
8095 | msgid "nineteenth" | |
8096 | msgstr "nittende" | |
8097 | ||
8098 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 | |
8099 | msgid "ninth" | |
8100 | msgstr "niende" | |
8101 | ||
8102 | #: ../src/msw/dde.cpp:1116 | |
8103 | msgid "no DDE error." | |
8104 | msgstr "ingen DDE-feil" | |
8105 | ||
8106 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
8107 | msgid "no error" | |
8108 | msgstr "ingen feil" | |
8109 | ||
8110 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 | |
8111 | #, c-format | |
8112 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
8113 | msgstr "" | |
8114 | ||
8115 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 | |
8116 | msgid "noname" | |
8117 | msgstr "ikke navn" | |
8118 | ||
8119 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 | |
8120 | msgid "noon" | |
8121 | msgstr "middag" | |
8122 | ||
8123 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 | |
8124 | #, fuzzy | |
8125 | msgid "normal" | |
8126 | msgstr "Normal" | |
8127 | ||
8128 | #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321 | |
8129 | msgid "not implemented" | |
8130 | msgstr "" | |
8131 | ||
8132 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 | |
8133 | msgid "num" | |
8134 | msgstr "nummer" | |
8135 | ||
8136 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
8137 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
8138 | msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder" | |
8139 | ||
8140 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
8141 | msgid "out of memory" | |
8142 | msgstr "tom for minne" | |
8143 | ||
8144 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 | |
8145 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 | |
8146 | msgid "percent" | |
8147 | msgstr "" | |
8148 | ||
8149 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
8150 | msgid "process context description" | |
8151 | msgstr "beskrivelse av prosesskonteksten" | |
8152 | ||
8153 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 | |
8154 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8155 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8156 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8157 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8158 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8159 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8160 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8161 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8162 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8163 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8164 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8165 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8166 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8167 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8168 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8169 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8170 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8171 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8172 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8173 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8174 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8175 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8176 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8177 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8178 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8179 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8180 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8181 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8182 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8183 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8184 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8185 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8186 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8187 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8188 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8189 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8190 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8191 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8192 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8193 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8194 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8195 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8196 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8197 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8198 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8199 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8200 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
8201 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 | |
8202 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 | |
8203 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 | |
8204 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 | |
8205 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 | |
8206 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 | |
8207 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 | |
8208 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
8209 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 | |
8210 | msgid "px" | |
8211 | msgstr "" | |
8212 | ||
8213 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
8214 | msgid "read error" | |
8215 | msgstr "lesefeil" | |
8216 | ||
8217 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 | |
8218 | #, c-format | |
8219 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
8220 | msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil crc" | |
8221 | ||
8222 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 | |
8223 | #, c-format | |
8224 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
8225 | msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil lengde" | |
8226 | ||
8227 | #: ../src/msw/dde.cpp:1159 | |
8228 | msgid "reentrancy problem." | |
8229 | msgstr "gjeninngangsproblem." | |
8230 | ||
8231 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 | |
8232 | msgid "second" | |
8233 | msgstr "andre" | |
8234 | ||
8235 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
8236 | msgid "seek error" | |
8237 | msgstr "søkefeil" | |
8238 | ||
8239 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 | |
8240 | msgid "seventeenth" | |
8241 | msgstr "syttende" | |
8242 | ||
8243 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 | |
8244 | msgid "seventh" | |
8245 | msgstr "sjuende" | |
8246 | ||
8247 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 | |
8248 | msgid "shift" | |
8249 | msgstr "shift" | |
8250 | ||
8251 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 | |
8252 | msgid "show this help message" | |
8253 | msgstr "vis denne hjelpmeldingen" | |
8254 | ||
8255 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 | |
8256 | msgid "sixteenth" | |
8257 | msgstr "sekstende" | |
8258 | ||
8259 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 | |
8260 | msgid "sixth" | |
8261 | msgstr "sjette" | |
8262 | ||
8263 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 | |
8264 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
8265 | msgstr "oppgi skjermmodus som skal brukes (f.eks. 640x480-16)" | |
8266 | ||
8267 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 | |
8268 | msgid "specify the theme to use" | |
8269 | msgstr "oppgi temaet som skal bruker" | |
8270 | ||
8271 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 | |
8272 | msgid "standard/circle" | |
8273 | msgstr "" | |
8274 | ||
8275 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 | |
8276 | msgid "standard/circle-outline" | |
8277 | msgstr "" | |
8278 | ||
8279 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 | |
8280 | msgid "standard/diamond" | |
8281 | msgstr "" | |
8282 | ||
8283 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 | |
8284 | msgid "standard/square" | |
8285 | msgstr "" | |
8286 | ||
8287 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 | |
8288 | msgid "standard/triangle" | |
8289 | msgstr "" | |
8290 | ||
8291 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
8292 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
8293 | msgstr "lagret fillengde ikke funnet i Zip-hode" | |
8294 | ||
8295 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 | |
8296 | msgid "str" | |
8297 | msgstr "str" | |
8298 | ||
8299 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 | |
8300 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
8301 | msgid "tar entry not open" | |
8302 | msgstr "" | |
8303 | ||
8304 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 | |
8305 | msgid "tenth" | |
8306 | msgstr "tiende" | |
8307 | ||
8308 | #: ../src/msw/dde.cpp:1123 | |
8309 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
8310 | msgstr "svaret på transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt." | |
8311 | ||
8312 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 | |
8313 | msgid "third" | |
8314 | msgstr "tredje" | |
8315 | ||
8316 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 | |
8317 | msgid "thirteenth" | |
8318 | msgstr "trettende" | |
8319 | ||
8320 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 | |
8321 | msgid "today" | |
8322 | msgstr "i dag" | |
8323 | ||
8324 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 | |
8325 | msgid "tomorrow" | |
8326 | msgstr "i morgen" | |
8327 | ||
8328 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1975 | |
8329 | #, c-format | |
8330 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
8331 | msgstr "" | |
8332 | ||
8333 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 | |
8334 | msgid "translator-credits" | |
8335 | msgstr "" | |
8336 | ||
8337 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 | |
8338 | msgid "twelfth" | |
8339 | msgstr "tolvte" | |
8340 | ||
8341 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 | |
8342 | msgid "twentieth" | |
8343 | msgstr "tjuende" | |
8344 | ||
8345 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942 | |
8346 | msgid "underlined" | |
8347 | msgstr "understreket" | |
8348 | ||
8349 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2010 | |
8350 | #, c-format | |
8351 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8352 | msgstr "uventet \" i posisjon %d i «%s»." | |
8353 | ||
8354 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 | |
8355 | #, fuzzy | |
8356 | msgid "unexpected end of file" | |
8357 | msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs." | |
8358 | ||
8359 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372 | |
8360 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
8361 | msgid "unknown" | |
8362 | msgstr "ukjent" | |
8363 | ||
8364 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 | |
8365 | #, c-format | |
8366 | msgid "unknown class %s" | |
8367 | msgstr "ukjent klasse %s" | |
8368 | ||
8369 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 | |
8370 | msgid "unknown error" | |
8371 | msgstr "ukjent feil " | |
8372 | ||
8373 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 | |
8374 | #, c-format | |
8375 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
8376 | msgstr "ukjent feil (feilkode %08x)." | |
8377 | ||
8378 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
8379 | msgid "unknown seek origin" | |
8380 | msgstr "ukjent søkestartpunkt" | |
8381 | ||
8382 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 | |
8383 | #, c-format | |
8384 | msgid "unknown-%d" | |
8385 | msgstr "ukjent-%d" | |
8386 | ||
8387 | #: ../src/common/docview.cpp:506 | |
8388 | msgid "unnamed" | |
8389 | msgstr "uten navn" | |
8390 | ||
8391 | #: ../src/common/docview.cpp:1584 | |
8392 | #, c-format | |
8393 | msgid "unnamed%d" | |
8394 | msgstr "uten navn %d" | |
8395 | ||
8396 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 | |
8397 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
8398 | msgstr "ikke-støttet Zip-komprimeringsmetode" | |
8399 | ||
8400 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 | |
8401 | #, c-format | |
8402 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
8403 | msgstr "bruker katalog «%s» fra «%s»." | |
8404 | ||
8405 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
8406 | msgid "write error" | |
8407 | msgstr "skrivefeil" | |
8408 | ||
8409 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:268 | |
8410 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
8411 | msgstr "wxGetTimeOfDay feilet." | |
8412 | ||
8413 | #: ../src/gtk/print.cpp:979 | |
8414 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
8415 | msgstr "" | |
8416 | ||
8417 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 | |
8418 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
8419 | msgstr "" | |
8420 | ||
8421 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
8422 | #, fuzzy | |
8423 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8424 | msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm." | |
8425 | ||
8426 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
8427 | #, c-format | |
8428 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
8429 | msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm for '%s': avslutter." | |
8430 | ||
8431 | #: ../src/x11/app.cpp:165 | |
8432 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
8433 | msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm. Avslutter." | |
8434 | ||
8435 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 | |
8436 | msgid "xxxx" | |
8437 | msgstr "" | |
8438 | ||
8439 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 | |
8440 | msgid "yesterday" | |
8441 | msgstr "i går" | |
8442 | ||
8443 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 | |
8444 | #, c-format | |
8445 | msgid "zlib error %d" | |
8446 | msgstr "zlib-feil %d" | |
8447 | ||
8448 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
8449 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
8450 | msgid "~" | |
8451 | msgstr "" | |
8452 | ||
8453 | #~ msgid "&Goto..." | |
8454 | #~ msgstr "&Gå til" | |
8455 | ||
8456 | #~ msgid "<<" | |
8457 | #~ msgstr "<<" | |
8458 | ||
8459 | #~ msgid ">>" | |
8460 | #~ msgstr ">>" | |
8461 | ||
8462 | #~ msgid ">>|" | |
8463 | #~ msgstr ">>|" | |
8464 | ||
8465 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8466 | #~ msgstr "Arkivet ineholder ikke #SYSTEM fil" | |
8467 | ||
8468 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8469 | #~ msgstr "" | |
8470 | #~ "Klarte ikke sjekke bildeformat for filen «%s»: filen eksisterer ikke." | |
8471 | ||
8472 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8473 | #~ msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen «%s»: filen eksisterer ikke." | |
8474 | ||
8475 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8476 | #~ msgstr "Klarte ikke konvertere dialogenheter: ukjent dialog." | |
8477 | ||
8478 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8479 | #~ msgstr "Klarte ikke convertere fra tegnsettet «%s»!" | |
8480 | ||
8481 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8482 | #~ msgstr "Klarte ikke finne beholder for ukjent kontroll «%s»." | |
8483 | ||
8484 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8485 | #~ msgstr "Klarte ikke finne fontnode «%s»." | |
8486 | ||
8487 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8488 | #~ msgstr "Klarte ikke åpne filen «%s»." | |
8489 | ||
8490 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8491 | #~ msgstr "Klarte ikke tolke koordinater fra «%s»." | |
8492 | ||
8493 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8494 | #~ msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra «%s»." | |
8495 | ||
8496 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8497 | #~ msgstr "Klarte ikke opprette køen for trådhendelser" | |
8498 | ||
8499 | #, fuzzy | |
8500 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8501 | #~ msgstr "Lukk dette vinduet" | |
8502 | ||
8503 | #, fuzzy | |
8504 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8505 | #~ msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg" | |
8506 | ||
8507 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8508 | #~ msgstr "Klarte ikke åpne mutex" | |
8509 | ||
8510 | #, fuzzy | |
8511 | #~ msgid "Elapsed time:" | |
8512 | #~ msgstr "Forløpt tid :" | |
8513 | ||
8514 | #~ msgid "Error while waiting on semaphore" | |
8515 | #~ msgstr "Feil under venting på semafor" | |
8516 | ||
8517 | #, fuzzy | |
8518 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8519 | #~ msgstr "Anslått tid :" | |
8520 | ||
8521 | #, fuzzy | |
8522 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8523 | #~ msgstr "Klarte ikke %s oppringingsforbindelse: %s" | |
8524 | ||
8525 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8526 | #~ msgstr "Klarte ikke opprette statusbar." | |
8527 | ||
8528 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8529 | #~ msgstr "Klarte ikke registrere OpenGL vindusklasse." | |
8530 | ||
8531 | #~ msgid "Fatal error" | |
8532 | #~ msgstr "Kritisk feil" | |
8533 | ||
8534 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8535 | #~ msgstr "Kritisk feil:" | |
8536 | ||
8537 | #~ msgid "Goto Page" | |
8538 | #~ msgstr "Gå til side" | |
8539 | ||
8540 | #, fuzzy | |
8541 | #~ msgid "Help : %s" | |
8542 | #~ msgstr "Hjelp: %s" | |
8543 | ||
8544 | #~ msgid "I64" | |
8545 | #~ msgstr "I64" | |
8546 | ||
8547 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8548 | #~ msgstr "Intern feil, ugyldig wxCustomTypeInfo" | |
8549 | ||
8550 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8551 | #~ msgstr "Ugyldig XRC-ressurs «%s»: har ikke rotnode «resource»." | |
8552 | ||
8553 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8554 | #~ msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node «%s», klasse «%s»!" | |
8555 | ||
8556 | #, fuzzy | |
8557 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8558 | #~ msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert." | |
8559 | ||
8560 | #, fuzzy | |
8561 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8562 | #~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm." | |
8563 | ||
8564 | #, fuzzy | |
8565 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8566 | #~ msgstr "«%s» er ugyldig" | |
8567 | ||
8568 | #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
8569 | #~ msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName" | |
8570 | ||
8571 | #~ msgid "Print previe&w" | |
8572 | #~ msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift" | |
8573 | ||
8574 | #~ msgid "Program aborted." | |
8575 | #~ msgstr "Program avbrutt." | |
8576 | ||
8577 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
8578 | #~ msgstr "Referert objektnode med ref=\"%s\" ikke funnet!" | |
8579 | ||
8580 | #, fuzzy | |
8581 | #~ msgid "Remaining time:" | |
8582 | #~ msgstr "Gjenstående tid :" | |
8583 | ||
8584 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8585 | #~ msgstr "Ressursfiler må ha samme versjonsnummer!" | |
8586 | ||
8587 | #~ msgid "Save &As..." | |
8588 | #~ msgstr "Lagre &som..." | |
8589 | ||
8590 | #, fuzzy | |
8591 | #~ msgid "Search!" | |
8592 | #~ msgstr "Søk" | |
8593 | ||
8594 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8595 | #~ msgstr "Klarte ikke åpne denne filen for lagring." | |
8596 | ||
8597 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8598 | #~ msgstr "Klarte ikke lagre denne filen." | |
8599 | ||
8600 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8601 | #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert." | |
8602 | ||
8603 | #~ msgid "Status: " | |
8604 | #~ msgstr "Status: " | |
8605 | ||
8606 | #~ msgid "" | |
8607 | #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
8608 | #~ msgstr "" | |
8609 | #~ "Dataflyt-delegater for ikke allerede flytende objekter er ikke støttet" | |
8610 | ||
8611 | #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
8612 | #~ msgstr "Underklasse «%s» ikke funnet i ressurs «%s», ikke subclassing!" | |
8613 | ||
8614 | #~ msgid "" | |
8615 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8616 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8617 | #~ msgstr "" | |
8618 | #~ "Klarte ikke åpne filen «%s».\n" | |
8619 | #~ "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer." | |
8620 | ||
8621 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8622 | #~ msgstr "Stien «%s» inneholder for mange \"..\"!" | |
8623 | ||
8624 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8625 | #~ msgstr "Prøver å løse NULL tjenernavn: gir opp" | |
8626 | ||
8627 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8628 | #~ msgstr "Ukjent stilflagg" | |
8629 | ||
8630 | #~ msgid "Warning" | |
8631 | #~ msgstr "Advarsel" | |
8632 | ||
8633 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8634 | #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
8635 | ||
8636 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8637 | #~ msgstr "XRC-ressurs «%s» (klasse «%s») ikke funnet!" | |
8638 | ||
8639 | #, fuzzy | |
8640 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8641 | #~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»." | |
8642 | ||
8643 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8644 | #~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»." | |
8645 | ||
8646 | #, fuzzy | |
8647 | #~ msgid "" | |
8648 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8649 | #~ msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon «%s» for egenskap «%s»." | |
8650 | ||
8651 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8652 | #~ msgstr "[TOM]" | |
8653 | ||
8654 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8655 | #~ msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." | |
8656 | ||
8657 | #~ msgid "delegate has no type info" | |
8658 | #~ msgstr "delegat har ingen typeinformasjon" | |
8659 | ||
8660 | #, fuzzy | |
8661 | #~ msgid "encoding %i" | |
8662 | #~ msgstr "koding %s" | |
8663 | ||
8664 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8665 | #~ msgstr "leter etter katalog «%s» i stien «%s»." | |
8666 | ||
8667 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8668 | #~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg." | |
8669 | ||
8670 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8671 | #~ msgstr "wxSocket: ukjent hendelset!." | |
8672 | ||
8673 | #~ msgid "|<<" | |
8674 | #~ msgstr "|<<" | |
8675 | ||
8676 | #~ msgid "\t%s: %s\n" | |
8677 | #~ msgstr "\t%s: %s\n" | |
8678 | ||
8679 | #, fuzzy | |
8680 | #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
8681 | #~ msgstr "Klarte ikke opprette en timer" | |
8682 | ||
8683 | #~ msgid "#define %s must be an integer." | |
8684 | #~ msgstr "#define %s må være et heltall." | |
8685 | ||
8686 | #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
8687 | #~ msgstr "%s er ikke en bitmap ressursspesifikasjon" | |
8688 | ||
8689 | #~ msgid "%s not an icon resource specification." | |
8690 | #~ msgstr "%s er ikke en ikon ressursspesfikasjon" | |
8691 | ||
8692 | #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
8693 | #~ msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen" | |
8694 | ||
8695 | #, fuzzy | |
8696 | #~ msgid "&About" | |
8697 | #~ msgstr "%Om" | |
8698 | ||
8699 | #~ msgid "&Open" | |
8700 | #~ msgstr "&Åpne" | |
8701 | ||
8702 | #~ msgid "&Print" | |
8703 | #~ msgstr "&Skriv ut" | |
8704 | ||
8705 | #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" | |
8706 | #~ msgstr "*** En feilsøkingsrapport har blitt generert\n" | |
8707 | ||
8708 | #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
8709 | #~ msgstr "*** Den kan bli funnet i «%s»\n" | |
8710 | ||
8711 | #~ msgid "" | |
8712 | #~ ", expected static, #include or #define\n" | |
8713 | #~ "while parsing resource." | |
8714 | #~ msgstr "" | |
8715 | #~ ", forventet static, #include eller #define\n" | |
8716 | #~ "under tolking av ressurs." | |
8717 | ||
8718 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
8719 | #~ msgstr "Bitmap ressursspesifikasjon %s ikke funnet." | |
8720 | ||
8721 | #~ msgid "" | |
8722 | #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " | |
8723 | #~ "instead\n" | |
8724 | #~ " or provide #define (see manual for caveats)" | |
8725 | #~ msgstr "" | |
8726 | #~ "Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall " | |
8727 | #~ "istedenfor\n" | |
8728 | #~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)" | |
8729 | ||
8730 | #~ msgid "" | |
8731 | #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
8732 | #~ "or provide #define (see manual for caveats)" | |
8733 | #~ msgstr "" | |
8734 | #~ "Klarte ikke finne meny-ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n" | |
8735 | #~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)" | |
8736 | ||
8737 | #, fuzzy | |
8738 | #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
8739 | #~ msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker" | |
8740 | ||
8741 | #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
8742 | #~ msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs." | |
8743 | ||
8744 | #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
8745 | #~ msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs." | |
8746 | ||
8747 | #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
8748 | #~ msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs." | |
8749 | ||
8750 | #~ msgid "" | |
8751 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8752 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8753 | #~ msgstr "" | |
8754 | #~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n" | |
8755 | #~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?" | |
8756 | ||
8757 | #~ msgid "" | |
8758 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8759 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
8760 | #~ msgstr "" | |
8761 | #~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n" | |
8762 | #~ "Glemt å bruke wxResourceLoadIconData?" | |
8763 | ||
8764 | #~ msgid "" | |
8765 | #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
8766 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8767 | #~ msgstr "" | |
8768 | #~ "Klarte ikke finne XPM-ressurs %s.\n" | |
8769 | #~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?" | |
8770 | ||
8771 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
8772 | #~ msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." | |
8773 | ||
8774 | #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
8775 | #~ msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s» - feil «%s»" | |
8776 | ||
8777 | #~ msgid "Found " | |
8778 | #~ msgstr "Fant" | |
8779 | ||
8780 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." | |
8781 | #~ msgstr "Ikon ressursspesifikasjon %s ikke funnet." | |
8782 | ||
8783 | #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
8784 | #~ msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil." | |
8785 | ||
8786 | #~ msgid "Long Conversions not supported" | |
8787 | #~ msgstr "Long Conversions er ikke støttet" | |
8788 | ||
8789 | #~ msgid "No XPM icon facility available!" | |
8790 | #~ msgstr "Ingen fasilitet for XPM-ikon tilgjengelig!" | |
8791 | ||
8792 | #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
8793 | #~ msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi, «=» forventet." | |
8794 | ||
8795 | #, fuzzy | |
8796 | #~ msgid "Select all" | |
8797 | #~ msgstr "Velg &alle" | |
8798 | ||
8799 | #~ msgid "String conversions not supported" | |
8800 | #~ msgstr "String conversions ikke støttet" | |
8801 | ||
8802 | #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
8803 | #~ msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs." | |
8804 | ||
8805 | #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
8806 | #~ msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs." | |
8807 | ||
8808 | #~ msgid "Video Output" | |
8809 | #~ msgstr "Video utdata" | |
8810 | ||
8811 | #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
8812 | #~ msgstr "Advarsel: Forsøk på å fjerne HTML-tagg fra en tom stabel." | |
8813 | ||
8814 | #~ msgid "establish" | |
8815 | #~ msgstr "opprette" | |
8816 | ||
8817 | #~ msgid "initiate" | |
8818 | #~ msgstr "klargjør" | |
8819 | ||
8820 | #~ msgid "invalid eof() return value." | |
8821 | #~ msgstr "ugyldig eof() returverdi." | |
8822 | ||
8823 | #~ msgid "unknown line terminator" | |
8824 | #~ msgstr "ukjent linjeavslutter" | |
8825 | ||
8826 | #~ msgid "writing" | |
8827 | #~ msgstr "skriver" | |
8828 | ||
8829 | #~ msgid "." | |
8830 | #~ msgstr "." | |
8831 | ||
8832 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" | |
8833 | #~ msgstr "Klarte ikke åpne URL «%s»" | |
8834 | ||
8835 | #~ msgid "Error " | |
8836 | #~ msgstr "Feil" | |
8837 | ||
8838 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
8839 | #~ msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome." | |
8840 | ||
8841 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
8842 | #~ msgstr "Klarte ikke oprette mappe %s/mime-info." | |
8843 | ||
8844 | #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" | |
8845 | #~ msgstr "MP trådstøtte er ikke tilgjengelig på dette systemet" | |
8846 | ||
8847 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
8848 | #~ msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppføring ignorert." | |
8849 | ||
8850 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
8851 | #~ msgstr "Mime.types-fil %s, linje %d: uavsluttet sitatstreng" | |
8852 | ||
8853 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
8854 | #~ msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: «%s»." | |
8855 | ||
8856 | #~ msgid "bold " | |
8857 | #~ msgstr "fet" | |
8858 | ||
8859 | #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" | |
8860 | #~ msgstr "kan ikke spørre etter navn på GUI-programtillegg i konsollprogram" | |
8861 | ||
8862 | #~ msgid "light " | |
8863 | #~ msgstr "lett" | |
8864 | ||
8865 | #~ msgid "underlined " | |
8866 | #~ msgstr "understreket" | |
8867 | ||
8868 | #~ msgid "unsupported zip archive" | |
8869 | #~ msgstr "ikke-støttet zip-arkiv" | |
8870 | ||
8871 | #~ msgid "" | |
8872 | #~ "Failed to get stack backtrace:\n" | |
8873 | #~ "%s" | |
8874 | #~ msgstr "Klarte ikke få tak stabeltilbakesporing: %s" | |
8875 | ||
8876 | #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." | |
8877 | #~ msgstr "Lesing av Grey Ascii PNM bilde er ikke implementert enda." | |
8878 | ||
8879 | #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." | |
8880 | #~ msgstr "Lesing av Grey Raw PNM bilde er ikke implementert enda." | |
8881 | ||
8882 | #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." | |
8883 | #~ msgstr "Klarte ikke vent på fullføring av tråden" | |
8884 | ||
8885 | #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" | |
8886 | #~ msgstr "Klarte ikke laste Rich Edit DLL «%s»" | |
8887 | ||
8888 | #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" | |
8889 | #~ msgstr "ZIP-behandler støtter for øyeblikket kun lokale filer!" | |
8890 | ||
8891 | #~ msgid "" | |
8892 | #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." | |
8893 | #~ msgstr "" | |
8894 | #~ "klarte ikke søke på fildeskriptor %d, støtte for store filer er ikke " | |
8895 | #~ "aktivert." | |
8896 | ||
8897 | #~ msgid "More..." | |
8898 | #~ msgstr "Mer..." | |
8899 | ||
8900 | #~ msgid "Setup" | |
8901 | #~ msgstr "Sett opp" |