]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/nb.po
Use wxSTC_INVALID_POSITION in wxStyledTextCtrl documentation.
[wxWidgets.git] / locale / nb.po
... / ...
CommitLineData
1#
2# Translation of wxWidgets to Norwegian Bokmål.
3# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2004-2005
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:30+0100\n"
11"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
12"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"Send denne rapporten til vedlikeholderen av programmet. På forhånd takk.\n"
24
25#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr " Takk skal du ha og vi beklager bryet!\n"
33
34#: ../src/common/log.cpp:376
35#, c-format
36msgid " (error %ld: %s)"
37msgstr "(feil %ld: %s)"
38
39#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
40#, fuzzy, c-format
41msgid " (in module \"%s\")"
42msgstr "TIFF-modul: %s"
43
44#: ../src/common/docview.cpp:1602
45msgid " - "
46msgstr " - "
47
48#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
49msgid " Preview"
50msgstr "Forhåndsvisning"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
53#, fuzzy
54msgid " bold"
55msgstr "fet"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
58#, fuzzy
59msgid " italic"
60msgstr "kursiv"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
63#, fuzzy
64msgid " light"
65msgstr "lett"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:119
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "#10 konvolutt, 4 1/8 x 9 1/2 tommer"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:120
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "#11 konvolutt, 4 1/2 x 10 3/8 tommer"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:121
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "#12 konvolutt, 4 3/3 x 11 tommer"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:122
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "#14 konvolutt, 5 x 11 1/2 tommer"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:118
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "#9 konvolutt, 3 7/8 x 8 7/8 tommer"
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%i av %i"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
93#, c-format
94msgid "%i of %i"
95msgstr "%i av %i"
96
97#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
98#, fuzzy, c-format
99msgid "%ld byte"
100msgid_plural "%ld bytes"
101msgstr[0] "%ld byte"
102msgstr[1] "%ld byte"
103
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%lu of %lu"
107msgstr "%i av %i"
108
109#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
110#, c-format
111msgid "%s (or %s)"
112msgstr "%s (eller %s)"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:239
115#, c-format
116msgid "%s Error"
117msgstr "%s Feil"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:251
120#, c-format
121msgid "%s Information"
122msgstr "%s Informasjon"
123
124#: ../src/generic/logg.cpp:243
125#, c-format
126msgid "%s Warning"
127msgstr "%s Advarsel"
128
129#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
130#, c-format
131msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
132msgstr ""
133
134#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
135#, c-format
136msgid "%s files (%s)|%s"
137msgstr "%s filer (%s)|%s"
138
139#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
140#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
141msgid "&About"
142msgstr "%Om"
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:208
145msgid "&Actual Size"
146msgstr "&Faktisk størrelse"
147
148#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
149msgid "&After a paragraph:"
150msgstr ""
151
152#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
153#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
154#, fuzzy
155msgid "&Alignment"
156msgstr "Venstrejustering"
157
158#: ../src/common/stockitem.cpp:142
159msgid "&Apply"
160msgstr "&Bruk"
161
162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
163#, fuzzy
164msgid "&Apply Style"
165msgstr "&Bruk"
166
167#: ../src/msw/mdi.cpp:168
168msgid "&Arrange Icons"
169msgstr "&Still opp ikoner"
170
171#: ../src/common/stockitem.cpp:196
172msgid "&Ascending"
173msgstr ""
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:143
176msgid "&Back"
177msgstr "&Tilbake"
178
179#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
180msgid "&Based on:"
181msgstr ""
182
183#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
184msgid "&Before a paragraph:"
185msgstr ""
186
187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
188#, fuzzy
189msgid "&Bg colour:"
190msgstr "&Farge"
191
192#: ../src/common/stockitem.cpp:144
193msgid "&Bold"
194msgstr "&Fet"
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:145
197msgid "&Bottom"
198msgstr ""
199
200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204msgid "&Bottom:"
205msgstr ""
206
207#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
208#, fuzzy
209msgid "&Box"
210msgstr "&Fet"
211
212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
213#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
214msgid "&Bullet style:"
215msgstr ""
216
217#: ../src/common/stockitem.cpp:147
218msgid "&CD-Rom"
219msgstr ""
220
221#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
222#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
223#: ../src/common/stockitem.cpp:146
224msgid "&Cancel"
225msgstr "&Avbryt"
226
227#: ../src/msw/mdi.cpp:164
228msgid "&Cascade"
229msgstr "&Kaskade"
230
231#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
232#, fuzzy
233msgid "&Cell"
234msgstr "&Avbryt"
235
236#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
237msgid "&Character code:"
238msgstr ""
239
240#: ../src/common/stockitem.cpp:148
241msgid "&Clear"
242msgstr "&Fjern"
243
244#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
245#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
246msgid "&Close"
247msgstr "&Lukk"
248
249#: ../src/common/stockitem.cpp:194
250#, fuzzy
251msgid "&Color"
252msgstr "&Farge"
253
254#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
255#, fuzzy
256msgid "&Colour:"
257msgstr "&Farge"
258
259#: ../src/common/stockitem.cpp:150
260#, fuzzy
261msgid "&Convert"
262msgstr "Innhold"
263
264#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
265#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
266msgid "&Copy"
267msgstr "&Kopier"
268
269#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
270#, fuzzy
271msgid "&Copy URL"
272msgstr "&Kopier"
273
274#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
275#, fuzzy
276msgid "&Customize..."
277msgstr "skriftstørrelse"
278
279#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
280msgid "&Debug report preview:"
281msgstr "&Forhåndsvisning av feilsøkingsrapport"
282
283#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
284#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
285#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
286msgid "&Delete"
287msgstr "&Slett"
288
289#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
290#, fuzzy
291msgid "&Delete Style..."
292msgstr "Slett element"
293
294#: ../src/common/stockitem.cpp:197
295msgid "&Descending"
296msgstr ""
297
298#: ../src/generic/logg.cpp:700
299msgid "&Details"
300msgstr "&detaljer"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:154
303msgid "&Down"
304msgstr "&ned"
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:155
307msgid "&Edit"
308msgstr ""
309
310#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
311#, fuzzy
312msgid "&Edit Style..."
313msgstr "Redigere element"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:156
316msgid "&Execute"
317msgstr ""
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
320msgid "&File"
321msgstr "&Fil"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:159
324msgid "&Find"
325msgstr "&Finn"
326
327#: ../src/generic/wizard.cpp:626
328msgid "&Finish"
329msgstr "&Fullfør"
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:160
332#, fuzzy
333msgid "&First"
334msgstr "først"
335
336#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
337msgid "&Floating mode:"
338msgstr ""
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:161
341#, fuzzy
342msgid "&Floppy"
343msgstr "&Kopier"
344
345#: ../src/common/stockitem.cpp:195
346#, fuzzy
347msgid "&Font"
348msgstr "&Skriftfamilie:"
349
350#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
351msgid "&Font family:"
352msgstr "&Skriftfamilie:"
353
354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
355msgid "&Font for Level..."
356msgstr ""
357
358#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
359#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
360#, fuzzy
361msgid "&Font:"
362msgstr "&Skriftfamilie:"
363
364#: ../src/common/stockitem.cpp:162
365msgid "&Forward"
366msgstr "&Fremover"
367
368#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
369#, fuzzy
370msgid "&From:"
371msgstr "Fra:"
372
373#: ../src/common/stockitem.cpp:163
374msgid "&Harddisk"
375msgstr ""
376
377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
378#, fuzzy
379msgid "&Height:"
380msgstr "&Vekt:"
381
382#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
383#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
384#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
385msgid "&Help"
386msgstr "&Hjelp"
387
388#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
389#, fuzzy
390msgid "&Hide details"
391msgstr "&detaljer"
392
393#: ../src/common/stockitem.cpp:165
394msgid "&Home"
395msgstr "&Hjem"
396
397#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
399msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
400msgstr ""
401
402#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
404#, fuzzy
405msgid "&Indeterminate"
406msgstr "&Strek under"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:167
409msgid "&Index"
410msgstr "&Indeks"
411
412#: ../src/common/stockitem.cpp:168
413#, fuzzy
414msgid "&Info"
415msgstr "&Angre"
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:169
418msgid "&Italic"
419msgstr "&Kursiv"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:170
422msgid "&Jump to"
423msgstr ""
424
425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
427#, fuzzy
428msgid "&Justified"
429msgstr "Justert"
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:175
432#, fuzzy
433msgid "&Last"
434msgstr "&Lim inn"
435
436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
438msgid "&Left"
439msgstr ""
440
441#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
443#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
445#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
447msgid "&Left:"
448msgstr ""
449
450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
451msgid "&List level:"
452msgstr ""
453
454#: ../src/generic/logg.cpp:529
455msgid "&Log"
456msgstr "&Logg"
457
458#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
459msgid "&Move"
460msgstr "&Flytt"
461
462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
463msgid "&Move the object to:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/common/stockitem.cpp:176
467#, fuzzy
468msgid "&Network"
469msgstr "&Ny"
470
471#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
472msgid "&New"
473msgstr "&Ny"
474
475#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
476#: ../src/msw/mdi.cpp:169
477msgid "&Next"
478msgstr "&Neste"
479
480#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
481msgid "&Next >"
482msgstr "&Neste >"
483
484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
485msgid "&Next Paragraph"
486msgstr ""
487
488#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
489msgid "&Next Tip"
490msgstr "&Neste tips"
491
492#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
493#, fuzzy
494msgid "&Next style:"
495msgstr "&Neste >"
496
497#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
498msgid "&No"
499msgstr "&Nei"
500
501#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
502msgid "&Notes:"
503msgstr "&Notater:"
504
505#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
506msgid "&Number:"
507msgstr ""
508
509#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
510#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
511msgid "&OK"
512msgstr "&OK"
513
514#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
515#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
516msgid "&Open..."
517msgstr "&Åpne..."
518
519#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
520msgid "&Outline level:"
521msgstr ""
522
523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
524msgid "&Page Break"
525msgstr ""
526
527#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
528#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
529msgid "&Paste"
530msgstr "&Lim inn"
531
532#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
533msgid "&Picture"
534msgstr ""
535
536#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
537msgid "&Point size:"
538msgstr "&Punktstørrelse"
539
540#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
541msgid "&Position (tenths of a mm):"
542msgstr ""
543
544#: ../src/common/stockitem.cpp:182
545msgid "&Preferences"
546msgstr "&Innstillinger"
547
548#: ../src/common/stockitem.cpp:183
549#, fuzzy
550msgid "&Preview..."
551msgstr "Forhåndsvisning"
552
553#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
554#: ../src/msw/mdi.cpp:170
555msgid "&Previous"
556msgstr "&Forrige"
557
558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
559#, fuzzy
560msgid "&Previous Paragraph"
561msgstr "Forrige side"
562
563#: ../src/common/stockitem.cpp:184
564msgid "&Print..."
565msgstr "&Skriv ut..."
566
567#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
568#: ../src/common/stockitem.cpp:185
569msgid "&Properties"
570msgstr "&Egenskaper"
571
572#: ../src/common/stockitem.cpp:157
573msgid "&Quit"
574msgstr "&Slutt"
575
576#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
577#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
578#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
579msgid "&Redo"
580msgstr "&Gjenta"
581
582#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
583msgid "&Redo "
584msgstr "&Gjenta"
585
586#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
587msgid "&Rename Style..."
588msgstr ""
589
590#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
591msgid "&Replace"
592msgstr "&Erstatt"
593
594#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
595msgid "&Restart numbering"
596msgstr ""
597
598#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
599msgid "&Restore"
600msgstr "&Gjenopprett"
601
602#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
604#, fuzzy
605msgid "&Right"
606msgstr "Lett"
607
608#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
609#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
610#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
612#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
613#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
614#, fuzzy
615msgid "&Right:"
616msgstr "&Vekt:"
617
618#: ../src/common/stockitem.cpp:191
619msgid "&Save"
620msgstr "&Lagre"
621
622#: ../src/common/stockitem.cpp:192
623#, fuzzy
624msgid "&Save as"
625msgstr "Lagre Som"
626
627#: ../src/generic/logg.cpp:524
628msgid "&Save..."
629msgstr "&Lagre..."
630
631#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
632#, fuzzy
633msgid "&See details"
634msgstr "&detaljer"
635
636#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
637msgid "&Show tips at startup"
638msgstr "&Vis tips ved oppstart"
639
640#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
641msgid "&Size"
642msgstr "&Størrelse"
643
644#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
645#, fuzzy
646msgid "&Size:"
647msgstr "&Størrelse"
648
649#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
650#, fuzzy
651msgid "&Skip"
652msgstr "Hopp over"
653
654#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
656msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
657msgstr ""
658
659#: ../src/common/stockitem.cpp:198
660msgid "&Spell Check"
661msgstr ""
662
663#: ../src/common/stockitem.cpp:199
664msgid "&Stop"
665msgstr "&Stopp"
666
667#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
668msgid "&Strikethrough"
669msgstr ""
670
671#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
672msgid "&Style:"
673msgstr "&Stil:"
674
675#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
676#, fuzzy
677msgid "&Styles:"
678msgstr "&Stil:"
679
680#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
681msgid "&Subset:"
682msgstr ""
683
684#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
685#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
686#, fuzzy
687msgid "&Symbol:"
688msgstr "&Stil:"
689
690#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
691msgid "&Table"
692msgstr ""
693
694#: ../src/common/stockitem.cpp:201
695#, fuzzy
696msgid "&Top"
697msgstr "&Kopier"
698
699#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
700#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
701#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
702#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
703#, fuzzy
704msgid "&Top:"
705msgstr "Til:"
706
707#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
708msgid "&Underline"
709msgstr "&Strek under"
710
711#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
712#, fuzzy
713msgid "&Underlining:"
714msgstr "&Strek under"
715
716#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
717#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
718#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
719msgid "&Undo"
720msgstr "&Angre"
721
722#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
723msgid "&Undo "
724msgstr "&Angre"
725
726#: ../src/common/stockitem.cpp:205
727msgid "&Unindent"
728msgstr "&Fjern innrykk"
729
730#: ../src/common/stockitem.cpp:206
731msgid "&Up"
732msgstr "&Opp"
733
734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
735#, fuzzy
736msgid "&Vertical alignment:"
737msgstr "Venstrejustering"
738
739#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
740#, fuzzy
741msgid "&View..."
742msgstr "&Åpne..."
743
744#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
745msgid "&Weight:"
746msgstr "&Vekt:"
747
748#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
749#, fuzzy
750msgid "&Width:"
751msgstr "&Vekt:"
752
753#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
754#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
755#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
756#: ../src/msw/mdi.cpp:70
757msgid "&Window"
758msgstr "&Vindu"
759
760#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
761msgid "&Yes"
762msgstr "&Ja"
763
764#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
765msgid "'"
766msgstr ""
767
768#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
769#, c-format
770msgid "'%s' has extra '..', ignored."
771msgstr "«%s» har ekstra «..», ignorert."
772
773#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
774#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
775#, c-format
776msgid "'%s' is invalid"
777msgstr "«%s» er ugyldig"
778
779#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
780#, c-format
781msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
782msgstr "«%s» er ikke en gyldig numerisk verdi for valg «%s»."
783
784#: ../src/common/translation.cpp:930
785#, c-format
786msgid "'%s' is not a valid message catalog."
787msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
788
789#: ../src/common/textbuf.cpp:245
790#, c-format
791msgid "'%s' is probably a binary buffer."
792msgstr "«%s» er sannsynligvis en binær buffer."
793
794#: ../src/common/valtext.cpp:248
795#, c-format
796msgid "'%s' should be numeric."
797msgstr "«%s» skal være numerisk."
798
799#: ../src/common/valtext.cpp:240
800#, c-format
801msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
802msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn."
803
804#: ../src/common/valtext.cpp:242
805#, c-format
806msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
807msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver."
808
809#: ../src/common/valtext.cpp:244
810#, c-format
811msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
812msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver eller tall."
813
814#: ../src/common/valtext.cpp:246
815#, fuzzy, c-format
816msgid "'%s' should only contain digits."
817msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn."
818
819#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
820#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
821msgid "(*)"
822msgstr ""
823
824#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
825msgid "(Help)"
826msgstr "(Hjelp)"
827
828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
829#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
830msgid "(None)"
831msgstr ""
832
833#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
834#, fuzzy
835msgid "(Normal text)"
836msgstr "Normal skrift:"
837
838#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
839#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
840msgid "(bookmarks)"
841msgstr "(bokmerker)"
842
843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
844#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
847#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
848#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
849#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
850#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
851#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
852#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
856#, fuzzy
857msgid "(none)"
858msgstr "ikke navn"
859
860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
861#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
862msgid "*"
863msgstr ""
864
865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
866#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
867msgid "*)"
868msgstr ""
869
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
871#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
872msgid "+"
873msgstr ""
874
875#: ../src/msw/utils.cpp:1332
876msgid ", 64-bit edition"
877msgstr ""
878
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
880#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
881msgid "-"
882msgstr ""
883
884#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
885#, fuzzy
886msgid "..."
887msgstr ".."
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
890msgid "1"
891msgstr ""
892
893#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
895msgid "1.1"
896msgstr ""
897
898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
900msgid "1.2"
901msgstr ""
902
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
905msgid "1.3"
906msgstr ""
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
910msgid "1.4"
911msgstr ""
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
915msgid "1.5"
916msgstr ""
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
920msgid "1.6"
921msgstr ""
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
925msgid "1.7"
926msgstr ""
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
930msgid "1.8"
931msgstr ""
932
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
935msgid "1.9"
936msgstr ""
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
939msgid "10"
940msgstr ""
941
942#: ../src/common/paper.cpp:142
943#, fuzzy
944msgid "10 x 11 in"
945msgstr "10 x 14 tommer"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:115
948msgid "10 x 14 in"
949msgstr "10 x 14 tommer"
950
951#: ../src/common/paper.cpp:116
952msgid "11 x 17 in"
953msgstr "11 x 17 tommer"
954
955#: ../src/common/paper.cpp:186
956#, fuzzy
957msgid "12 x 11 in"
958msgstr "10 x 14 tommer"
959
960#: ../src/common/paper.cpp:143
961#, fuzzy
962msgid "15 x 11 in"
963msgstr "10 x 14 tommer"
964
965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
966#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
968msgid "2"
969msgstr ""
970
971#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
972msgid "3"
973msgstr ""
974
975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
976msgid "4"
977msgstr ""
978
979#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
980msgid "5"
981msgstr ""
982
983#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
984msgid "6"
985msgstr ""
986
987#: ../src/common/paper.cpp:134
988msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
989msgstr "6 3/4 konvolutt, 3 5/8 x 6 1/2 tommer"
990
991#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
992msgid "7"
993msgstr ""
994
995#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
996msgid "8"
997msgstr ""
998
999#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1000msgid "9"
1001msgstr ""
1002
1003#: ../src/common/paper.cpp:141
1004#, fuzzy
1005msgid "9 x 11 in"
1006msgstr "11 x 17 tommer"
1007
1008#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1009msgid ": file does not exist!"
1010msgstr ": filen eksisterer ikke!"
1011
1012#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1013msgid ": unknown charset"
1014msgstr ": ukjent tegnsett"
1015
1016#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1017msgid ": unknown encoding"
1018msgstr ": ukjent koding"
1019
1020#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1021msgid "< &Back"
1022msgstr "< &Tilbake"
1023
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1026#, fuzzy
1027msgid "<Any Decorative>"
1028msgstr "Dekorativ"
1029
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1032#, fuzzy
1033msgid "<Any Modern>"
1034msgstr "Moderne"
1035
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1038#, fuzzy
1039msgid "<Any Roman>"
1040msgstr "Roman"
1041
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1044#, fuzzy
1045msgid "<Any Script>"
1046msgstr "Skript"
1047
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1050#, fuzzy
1051msgid "<Any Swiss>"
1052msgstr "Swiss"
1053
1054#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1055#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1056#, fuzzy
1057msgid "<Any Teletype>"
1058msgstr "Teletype"
1059
1060#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1061msgid "<Any>"
1062msgstr ""
1063
1064#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1065msgid "<DIR>"
1066msgstr "<MAPPE>"
1067
1068#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1069msgid "<DRIVE>"
1070msgstr "<LAGERENHET>"
1071
1072#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1073msgid "<LINK>"
1074msgstr "<LENKE>"
1075
1076#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1077msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1078msgstr "<b><i>Fet kursiv skrift.</i></b><br>"
1079
1080#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1081msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1082msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understreket</u></i></b><br>"
1083
1084#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1085msgid "<b>Bold face.</b> "
1086msgstr "<b>Fet skrift.</b> "
1087
1088#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1089msgid "<i>Italic face.</i> "
1090msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
1091
1092#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1093#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1094#, fuzzy
1095msgid ">"
1096msgstr ">>"
1097
1098#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1099msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1100msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
1101
1102#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1103#, fuzzy
1104msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1105msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
1106
1107#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1108msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1109msgstr "En ikke-tom mengde må bestå av «element»-noder"
1110
1111#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1112#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1113#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1114#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1115msgid "A standard bullet name."
1116msgstr ""
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:219
1119#, fuzzy
1120msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1121msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:220
1124#, fuzzy
1125msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1126msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:161
1129msgid "A2 420 x 594 mm"
1130msgstr ""
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:158
1133#, fuzzy
1134msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1135msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:163
1138#, fuzzy
1139msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1140msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:172
1143#, fuzzy
1144msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1145msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:162
1148#, fuzzy
1149msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1150msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:108
1153msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1154msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:148
1157msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1158msgstr ""
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:155
1161#, fuzzy
1162msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1163msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1164
1165#: ../src/common/paper.cpp:173
1166#, fuzzy
1167msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1168msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1169
1170#: ../src/common/paper.cpp:150
1171#, fuzzy
1172msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1173msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:99
1176msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1177msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1178
1179#: ../src/common/paper.cpp:109
1180msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1181msgstr "A4-ark (små), 210 x 297 mm "
1182
1183#: ../src/common/paper.cpp:159
1184#, fuzzy
1185msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1186msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1187
1188#: ../src/common/paper.cpp:174
1189msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1190msgstr ""
1191
1192#: ../src/common/paper.cpp:156
1193#, fuzzy
1194msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1195msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1196
1197#: ../src/common/paper.cpp:110
1198msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1199msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1200
1201#: ../src/common/paper.cpp:166
1202#, fuzzy
1203msgid "A6 105 x 148 mm"
1204msgstr "10 x 14 tommer"
1205
1206#: ../src/common/paper.cpp:179
1207#, fuzzy
1208msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1209msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1210
1211#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1212#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1213msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1214msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1215
1216#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1217msgid "ADD"
1218msgstr ""
1219
1220#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1221msgid "ASCII"
1222msgstr "ASCII"
1223
1224#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1225#, fuzzy
1226msgid "About"
1227msgstr "%Om"
1228
1229#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1230#, fuzzy
1231msgid "About "
1232msgstr "%Om"
1233
1234#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1235#, fuzzy, c-format
1236msgid "About %s"
1237msgstr "%Om"
1238
1239#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1240#, fuzzy
1241msgid "About"
1242msgstr "%Om"
1243
1244#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1245#, fuzzy
1246msgid "Actual Size"
1247msgstr "&Faktisk størrelse"
1248
1249#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1250msgid "Add"
1251msgstr "Legg till"
1252
1253#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1254msgid "Add current page to bookmarks"
1255msgstr "Legg til gjeldende side til bokmerkene"
1256
1257#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1258msgid "Add to custom colours"
1259msgstr "Legg til selvvalgte farge"
1260
1261#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1262msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1263msgstr "AddToPropertyCollection kalt på generisk aksessor"
1264
1265#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1266msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1267msgstr "AddToPropertyCollection kalt uten gyldig tillegger"
1268
1269#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1270#, c-format
1271msgid "Adding book %s"
1272msgstr "Legger til bok %s"
1273
1274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1275msgid "Adding flavor TEXT failed"
1276msgstr ""
1277
1278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1279msgid "Adding flavor utxt failed"
1280msgstr ""
1281
1282#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1283msgid "After a paragraph:"
1284msgstr ""
1285
1286#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1287msgid "Align Left"
1288msgstr "Venstrejustering"
1289
1290#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1291msgid "Align Right"
1292msgstr "Høyrejustering"
1293
1294#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1295#, fuzzy
1296msgid "Alignment"
1297msgstr "Venstrejustering"
1298
1299#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1300msgid "All"
1301msgstr "Alle"
1302
1303#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1304#, c-format
1305msgid "All files (%s)|%s"
1306msgstr "Alle filer (%s)|%s"
1307
1308#: ../include/wx/defs.h:2809
1309msgid "All files (*)|*"
1310msgstr "Alle filer (*)|*"
1311
1312#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1313msgid "All files (*.*)|*"
1314msgstr "Alle filer (*.*)|*"
1315
1316#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1317#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1318msgid "All files (*.*)|*.*"
1319msgstr "Alle filer (*.*)|*.*"
1320
1321#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1322msgid "All styles"
1323msgstr ""
1324
1325#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1326msgid "Alphabetic Mode"
1327msgstr ""
1328
1329#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1330msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1331msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectClassInfo"
1332
1333#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1334msgid "Already dialling ISP."
1335msgstr "Ringer allerede ISP."
1336
1337#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1338msgid "Alt+"
1339msgstr ""
1340
1341#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1342#, fuzzy
1343msgid "And includes the following files:\n"
1344msgstr "*** Og den inkluderer følgende filer:\n"
1345
1346#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid "Animation file is not of type %ld."
1349msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
1350
1351#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1352#, c-format
1353msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1354msgstr "Tilføy logg til fil «%s» (velger du [Nei] overskrives filen)?"
1355
1356#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1357#, fuzzy
1358msgid "Apply"
1359msgstr "&Bruk"
1360
1361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1362#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1363msgid "Arabic"
1364msgstr ""
1365
1366#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1367msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1368msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
1369
1370#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1371#, fuzzy, c-format
1372msgid "Argument %u not found."
1373msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
1374
1375#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1376msgid "Artists"
1377msgstr ""
1378
1379#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1380#, fuzzy
1381msgid "Ascending"
1382msgstr "leser"
1383
1384#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1385msgid "Attributes"
1386msgstr "Atributter"
1387
1388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1389#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1390#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1391msgid "Available fonts."
1392msgstr ""
1393
1394#: ../src/common/paper.cpp:139
1395#, fuzzy
1396msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1397msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
1398
1399#: ../src/common/paper.cpp:175
1400msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1401msgstr ""
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:129
1404msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1405msgstr "B4-konvolutt, 2500 x 353 mm"
1406
1407#: ../src/common/paper.cpp:111
1408msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1409msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
1410
1411#: ../src/common/paper.cpp:160
1412msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1413msgstr ""
1414
1415#: ../src/common/paper.cpp:176
1416msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1417msgstr ""
1418
1419#: ../src/common/paper.cpp:157
1420#, fuzzy
1421msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1422msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
1423
1424#: ../src/common/paper.cpp:130
1425msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1426msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
1427
1428#: ../src/common/paper.cpp:112
1429msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1430msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
1431
1432#: ../src/common/paper.cpp:184
1433msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1434msgstr ""
1435
1436#: ../src/common/paper.cpp:185
1437msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1438msgstr ""
1439
1440#: ../src/common/paper.cpp:131
1441msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1442msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
1443
1444#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1445msgid "BACK"
1446msgstr ""
1447
1448#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1449#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1450msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1451msgstr "BMP: Klarte ikke reservere minne."
1452
1453#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1454msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1455msgstr "BMP: Klarte ikke lagre ugyldig bilde."
1456
1457#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1458msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1459msgstr "BMP: Klarte ikke skrive RGB-fargekart."
1460
1461#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1462msgid "BMP: Couldn't write data."
1463msgstr "BMP: Klarte ikke skrive data."
1464
1465#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1466msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1467msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filhodet (Bitmap)."
1468
1469#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1470msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1471msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filehodet (BitmapInfo)."
1472
1473#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1474msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1475msgstr "BMP: wxImage har ikke egen wxPalette."
1476
1477#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1478#, fuzzy
1479msgid "Back"
1480msgstr "&Tilbake"
1481
1482#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1483#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1484msgid "Background"
1485msgstr ""
1486
1487#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1488msgid "Background &colour:"
1489msgstr ""
1490
1491#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1492msgid "Background colour"
1493msgstr ""
1494
1495#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1496msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1497msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
1498
1499#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1500msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1501msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
1502
1503#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1504msgid "Before a paragraph:"
1505msgstr ""
1506
1507#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1508#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1509msgid "Bitmap"
1510msgstr ""
1511
1512#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1513msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1514msgstr ""
1515
1516#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1517#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1518msgid "Bold"
1519msgstr "Fet"
1520
1521#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1522#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1523#, fuzzy
1524msgid "Border"
1525msgstr "Moderne"
1526
1527#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1528#, fuzzy
1529msgid "Borders"
1530msgstr "Moderne"
1531
1532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1533msgid "Bottom"
1534msgstr ""
1535
1536#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1537msgid "Bottom margin (mm):"
1538msgstr "Marg nede (mm):"
1539
1540#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1541#, fuzzy
1542msgid "Box Properties"
1543msgstr "&Egenskaper"
1544
1545#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1546#, fuzzy
1547msgid "Box styles"
1548msgstr "&Neste >"
1549
1550#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1551msgid "Browse"
1552msgstr ""
1553
1554#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1555#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1556msgid "Bullet &Alignment:"
1557msgstr ""
1558
1559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1560msgid "Bullet style"
1561msgstr ""
1562
1563#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1564msgid "Bullets"
1565msgstr ""
1566
1567#: ../src/common/paper.cpp:100
1568msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1569msgstr "C-ark, 17 x 22 tommer"
1570
1571#: ../src/generic/logg.cpp:526
1572msgid "C&lear"
1573msgstr "&Nullstill"
1574
1575#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1576msgid "C&olour:"
1577msgstr "&Farge"
1578
1579#: ../src/common/paper.cpp:125
1580msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1581msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1582
1583#: ../src/common/paper.cpp:126
1584msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1585msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
1586
1587#: ../src/common/paper.cpp:124
1588msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1589msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
1590
1591#: ../src/common/paper.cpp:127
1592msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1593msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
1594
1595#: ../src/common/paper.cpp:128
1596msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1597msgstr "C65-konvolutt, 114 x 229 mm"
1598
1599#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1600msgid "CANCEL"
1601msgstr ""
1602
1603#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1604msgid "CAPITAL"
1605msgstr ""
1606
1607#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1608msgid "CD-Rom"
1609msgstr ""
1610
1611#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1612msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1613msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!"
1614
1615#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1616msgid "CLEAR"
1617msgstr ""
1618
1619#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1620msgid "COMMAND"
1621msgstr ""
1622
1623#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1624msgid "Ca&pitals"
1625msgstr ""
1626
1627#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1628msgid "Can't &Undo "
1629msgstr "Klarte ikke &angre"
1630
1631#: ../src/common/image.cpp:2476
1632msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1633msgstr ""
1634
1635#: ../src/msw/registry.cpp:506
1636#, c-format
1637msgid "Can't close registry key '%s'"
1638msgstr "Klarte ikke lukke registernøkkel «%s»"
1639
1640#: ../src/msw/registry.cpp:584
1641#, c-format
1642msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1643msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-støttet type %d."
1644
1645#: ../src/msw/registry.cpp:487
1646#, c-format
1647msgid "Can't create registry key '%s'"
1648msgstr "Klarte ikke opprette registernøkkel «%s»"
1649
1650#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1651msgid "Can't create thread"
1652msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
1653
1654#: ../src/msw/window.cpp:3784
1655#, c-format
1656msgid "Can't create window of class %s"
1657msgstr "Klarte ikke opprette vindu av klasse %s"
1658
1659#: ../src/msw/registry.cpp:777
1660#, c-format
1661msgid "Can't delete key '%s'"
1662msgstr "Klarte ikke slette nøkkel «%s»"
1663
1664#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1665#, c-format
1666msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1667msgstr "Klarte ikke slette INI-filen «%s»"
1668
1669#: ../src/msw/registry.cpp:805
1670#, c-format
1671msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1672msgstr "Klarte ikke slette verdien «%s» fra nøkkelen «%s»"
1673
1674#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1675#, c-format
1676msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1677msgstr "Klarte ikke telle opp undernøkler av nøkkel «%s»"
1678
1679#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1680#, c-format
1681msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1682msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for nøkkel «%s»"
1683
1684#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1685#, c-format
1686msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1687msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-støttet type %d."
1688
1689#: ../src/common/ffile.cpp:235
1690#, c-format
1691msgid "Can't find current position in file '%s'"
1692msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen «%s»"
1693
1694#: ../src/msw/registry.cpp:417
1695#, c-format
1696msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1697msgstr "Klarte ikke finne informasjon om registernøkkel «%s»"
1698
1699#: ../src/common/zstream.cpp:339
1700msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1701msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
1702
1703#: ../src/common/zstream.cpp:178
1704msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1705msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
1706
1707#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1708#, c-format
1709msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1710msgstr ""
1711
1712#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1713#, c-format
1714msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1715msgstr ""
1716
1717#: ../src/msw/registry.cpp:453
1718#, c-format
1719msgid "Can't open registry key '%s'"
1720msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel «%s»"
1721
1722#: ../src/common/zstream.cpp:245
1723#, c-format
1724msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1725msgstr "Klarte ikke lese fra utpakkingsstrøm: %s"
1726
1727#: ../src/common/zstream.cpp:237
1728msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1729msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstrøm: uventet EOF i underliggende strøm."
1730
1731#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1732#, c-format
1733msgid "Can't read value of '%s'"
1734msgstr "Klarte ikke lese verdien til «%s»"
1735
1736#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1737#: ../src/msw/registry.cpp:972
1738#, c-format
1739msgid "Can't read value of key '%s'"
1740msgstr "Klarte ikke lese verdien av nøkkel «%s»"
1741
1742#: ../src/common/image.cpp:2283
1743#, c-format
1744msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1745msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen «%s»: Ukjent filtype"
1746
1747#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1748msgid "Can't save log contents to file."
1749msgstr "Klarte ikke lagre logginnholdet til fil."
1750
1751#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1752msgid "Can't set thread priority"
1753msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet"
1754
1755#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1756#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1757#, c-format
1758msgid "Can't set value of '%s'"
1759msgstr "Klarte ikke sette verdien for «%s»"
1760
1761#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1762#, fuzzy
1763msgid "Can't write to child process's stdin"
1764msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
1765
1766#: ../src/common/zstream.cpp:420
1767#, c-format
1768msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1769msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstrøm: %s"
1770
1771#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1772#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1773#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1774#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1775msgid "Cancel"
1776msgstr "Avbryt"
1777
1778#: ../src/os2/thread.cpp:117
1779msgid "Cannot create mutex."
1780msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
1781
1782#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1783msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1784msgstr ""
1785
1786#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1787#, c-format
1788msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1789msgstr "Klarte ikke telle opp filer «%s»"
1790
1791#: ../src/msw/dir.cpp:211
1792#, c-format
1793msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1794msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen «%s»"
1795
1796#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1797#, c-format
1798msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1799msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
1800
1801#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1802msgid "Cannot find the location of address book file"
1803msgstr "Klarte ikke plasseringen til adressebokfilen"
1804
1805#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1806#, fuzzy, c-format
1807msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1808msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
1809
1810#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1811#, c-format
1812msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1813msgstr "Klarte ikke finne prioritetsområde for planleggingspolitikk %d."
1814
1815#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1816msgid "Cannot get the hostname"
1817msgstr "Klarte ikke finne tjenernavn"
1818
1819#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1820msgid "Cannot get the official hostname"
1821msgstr "Klarte ikke finne det offisielle tjenernavnet"
1822
1823#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1824msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1825msgstr "Klarte ikke legge på - ingen aktiv oppringingsforbindelse."
1826
1827#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1828msgid "Cannot initialize OLE"
1829msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
1830
1831#: ../src/mgl/app.cpp:224
1832msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1833msgstr "Klarte ikke initialisere SciTech MGL!"
1834
1835#: ../src/mgl/window.cpp:547
1836msgid "Cannot initialize display."
1837msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
1838
1839#: ../src/common/socket.cpp:844
1840#, fuzzy
1841msgid "Cannot initialize sockets"
1842msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
1843
1844#: ../src/msw/volume.cpp:619
1845#, c-format
1846msgid "Cannot load icon from '%s'."
1847msgstr "Klarte ikke laste ikon fra «%s»."
1848
1849#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1850#, fuzzy, c-format
1851msgid "Cannot load resources from '%s'."
1852msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1853
1854#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1855#, c-format
1856msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1857msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1858
1859#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1860#, c-format
1861msgid "Cannot open HTML document: %s"
1862msgstr "Klarte ikke åpne HTML-dokument: %s"
1863
1864#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1865#, c-format
1866msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1867msgstr "Klarte ikke åpne HTML-hjelpebok: %s"
1868
1869#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1870#, c-format
1871msgid "Cannot open contents file: %s"
1872msgstr "Klarte ikke åpne innholdsfil: %s"
1873
1874#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1875msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1876msgstr "Klarte ikke åpne fil for PostScript-utskrift!"
1877
1878#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1879#, c-format
1880msgid "Cannot open index file: %s"
1881msgstr "Klarte ikke åpne indeksfile: %s"
1882
1883#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1884#, fuzzy, c-format
1885msgid "Cannot open resources file '%s'."
1886msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1887
1888#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1889msgid "Cannot print empty page."
1890msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side."
1891
1892#: ../src/msw/volume.cpp:508
1893#, c-format
1894msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1895msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra «%s»!"
1896
1897#: ../src/os2/thread.cpp:528
1898#, c-format
1899msgid "Cannot resume thread %lu"
1900msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %lu"
1901
1902#: ../src/msw/thread.cpp:901
1903#, c-format
1904msgid "Cannot resume thread %x"
1905msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %x"
1906
1907#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1908msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1909msgstr "Klarte ikke hente trådplanleggingspolitikk."
1910
1911#: ../src/common/intl.cpp:545
1912#, c-format
1913msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1914msgstr ""
1915
1916#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1917msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1918msgstr "Klarte ikke starte tråd: feil ved skriving til TLS"
1919
1920#: ../src/msw/thread.cpp:549
1921msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1922msgstr "Klarte ikke starte tråden: feil ved skriving til TLS."
1923
1924#: ../src/os2/thread.cpp:514
1925#, c-format
1926msgid "Cannot suspend thread %lu"
1927msgstr "Klarte ikke innstille tråden %lu"
1928
1929#: ../src/msw/thread.cpp:886
1930#, c-format
1931msgid "Cannot suspend thread %x"
1932msgstr "Klarte ikke innstille tråden %x"
1933
1934#: ../src/msw/thread.cpp:809
1935msgid "Cannot wait for thread termination"
1936msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
1937
1938#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1939msgid "Case sensitive"
1940msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
1941
1942#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1943msgid "Categorized Mode"
1944msgstr ""
1945
1946#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1947#, fuzzy
1948msgid "Cell Properties"
1949msgstr "&Egenskaper"
1950
1951#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1952msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1953msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
1954
1955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1956#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1957#, fuzzy
1958msgid "Cen&tred"
1959msgstr "Sentrert"
1960
1961#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1962msgid "Centered"
1963msgstr "Sentrert"
1964
1965#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1966msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1967msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
1968
1969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1970#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1971#, fuzzy
1972msgid "Centre"
1973msgstr "Sentrert"
1974
1975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1979#, fuzzy
1980msgid "Centre text."
1981msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
1982
1983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1984#, fuzzy
1985msgid "Centred"
1986msgstr "Sentrert"
1987
1988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1989#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1990#, fuzzy
1991msgid "Ch&oose..."
1992msgstr "&Gå til"
1993
1994#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1995msgid "Change List Style"
1996msgstr ""
1997
1998#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1999msgid "Change Object Style"
2000msgstr ""
2001
2002#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
2003msgid "Change Style"
2004msgstr ""
2005
2006#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2007#, c-format
2008msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2009msgstr ""
2010
2011#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2012msgid "Character styles"
2013msgstr ""
2014
2015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2017#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2019msgid "Check to add a period after the bullet."
2020msgstr ""
2021
2022#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2024#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2025#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2026msgid "Check to add a right parenthesis."
2027msgstr ""
2028
2029#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2030#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2031#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2032#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2033msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2034msgstr ""
2035
2036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2037#, fuzzy
2038msgid "Check to make the font bold."
2039msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2040
2041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2042#, fuzzy
2043msgid "Check to make the font italic."
2044msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2045
2046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2047#, fuzzy
2048msgid "Check to make the font underlined."
2049msgstr "Om skriften er understreket."
2050
2051#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2053msgid "Check to restart numbering."
2054msgstr ""
2055
2056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2058#, fuzzy
2059msgid "Check to show a line through the text."
2060msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2061
2062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2064#, fuzzy
2065msgid "Check to show the text in capitals."
2066msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2067
2068#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2069#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2070#, fuzzy
2071msgid "Check to show the text in subscript."
2072msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2073
2074#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2075#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2076#, fuzzy
2077msgid "Check to show the text in superscript."
2078msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2079
2080#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2081msgid "Choose ISP to dial"
2082msgstr "Velg ISP for oppringing"
2083
2084#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2085#, fuzzy
2086msgid "Choose a directory:"
2087msgstr "Opprett mappe"
2088
2089#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2090#, fuzzy
2091msgid "Choose a file"
2092msgstr "Velg skrift"
2093
2094#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2095#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2096msgid "Choose colour"
2097msgstr "Velg farge"
2098
2099#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2100#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2101msgid "Choose font"
2102msgstr "Velg skrift"
2103
2104#: ../src/common/module.cpp:75
2105#, c-format
2106msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2107msgstr ""
2108
2109#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2110msgid "Cl&ose"
2111msgstr "&Lukk"
2112
2113#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2114#, fuzzy
2115msgid "Class not registered."
2116msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
2117
2118#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2119#, fuzzy
2120msgid "Clear"
2121msgstr "&Fjern"
2122
2123#: ../src/generic/logg.cpp:526
2124msgid "Clear the log contents"
2125msgstr "Tøm loggen for innhold"
2126
2127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2128#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2129#, fuzzy
2130msgid "Click to apply the selected style."
2131msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2132
2133#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2134#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2135#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2136#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2137msgid "Click to browse for a symbol."
2138msgstr ""
2139
2140#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2141#, fuzzy
2142msgid "Click to cancel changes to the font."
2143msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2144
2145#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2146msgid "Click to cancel the font selection."
2147msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2148
2149#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2150#, fuzzy
2151msgid "Click to change the font colour."
2152msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2153
2154#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2155#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2156#, fuzzy
2157msgid "Click to change the text background colour."
2158msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2159
2160#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2161#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2162#, fuzzy
2163msgid "Click to change the text colour."
2164msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2165
2166#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2167#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2168#, fuzzy
2169msgid "Click to choose the font for this level."
2170msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2171
2172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2174#, fuzzy
2175msgid "Click to close this window."
2176msgstr "Lukk dette vinduet"
2177
2178#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2179#, fuzzy
2180msgid "Click to confirm changes to the font."
2181msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
2182
2183#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2184#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2185msgid "Click to confirm the font selection."
2186msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
2187
2188#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2189#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2190msgid "Click to create a new character style."
2191msgstr ""
2192
2193#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2195#, fuzzy
2196msgid "Click to create a new list style."
2197msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2198
2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2201msgid "Click to create a new paragraph style."
2202msgstr ""
2203
2204#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2205#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2206#, fuzzy
2207msgid "Click to create a new tab position."
2208msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2209
2210#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2211#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2212#, fuzzy
2213msgid "Click to delete all tab positions."
2214msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2215
2216#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2217#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2218#, fuzzy
2219msgid "Click to delete the selected style."
2220msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2221
2222#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2223#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2224#, fuzzy
2225msgid "Click to delete the selected tab position."
2226msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2227
2228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2229#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2230#, fuzzy
2231msgid "Click to edit the selected style."
2232msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2233
2234#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2235#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2236#, fuzzy
2237msgid "Click to rename the selected style."
2238msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2239
2240#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2241#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2242#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2243#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2244#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2245msgid "Close"
2246msgstr "Lukk"
2247
2248#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2249msgid "Close\tAlt-F4"
2250msgstr "Lukk\tAlt-F4"
2251
2252#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2253msgid "Close All"
2254msgstr "Lukk alle"
2255
2256#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2257msgid "Close current document"
2258msgstr ""
2259
2260#: ../src/generic/logg.cpp:528
2261msgid "Close this window"
2262msgstr "Lukk dette vinduet"
2263
2264#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2265#, fuzzy
2266msgid "Color"
2267msgstr "&Farge"
2268
2269#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2270#, fuzzy
2271msgid "Colour"
2272msgstr "&Farge"
2273
2274#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2277msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
2278
2279#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2280#, fuzzy
2281msgid "Colour:"
2282msgstr "&Farge"
2283
2284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2285#, fuzzy
2286msgid "Column could not be added."
2287msgstr "Klarte ikke laste filen."
2288
2289#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2290msgid "Column description could not be initialized."
2291msgstr ""
2292
2293#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2294#, fuzzy
2295msgid "Column index not found."
2296msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
2297
2298#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2299msgid "Column width could not be determined"
2300msgstr ""
2301
2302#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2303msgid "Column width could not be set."
2304msgstr ""
2305
2306#: ../src/common/init.cpp:185
2307#, c-format
2308msgid ""
2309"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2310"ignored."
2311msgstr ""
2312
2313#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2316msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
2317
2318#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2319msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2320msgstr "Komprimert HTML-hjelpfil (*.chm)|*.chm|"
2321
2322#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2323msgid "Computer"
2324msgstr "Datamaskin"
2325
2326#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2327#, c-format
2328msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2329msgstr "Konfigurasjonsoppføring kan ikke starte med «%c»."
2330
2331#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2332msgid "Confirm"
2333msgstr "Bekreft"
2334
2335#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2336msgid "Confirm registry update"
2337msgstr "Bekretft registeroppdatering"
2338
2339#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2340msgid "Connecting..."
2341msgstr "Kobler til..."
2342
2343#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2344msgid "Contents"
2345msgstr "Innhold"
2346
2347#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2348#, c-format
2349msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2350msgstr "Klarte ikke konvertere til tegnsett «%s»."
2351
2352#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2353#, fuzzy
2354msgid "Convert"
2355msgstr "Innhold"
2356
2357#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2358#, c-format
2359msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2360msgstr "Kopiert til utklippstavle: «%s»"
2361
2362#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2363msgid "Copies:"
2364msgstr "Kopier;"
2365
2366#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2367#, fuzzy
2368msgid "Copy"
2369msgstr "&Kopier"
2370
2371#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2372#, fuzzy
2373msgid "Copy selection"
2374msgstr "Seksjoner"
2375
2376#: ../src/html/chm.cpp:721
2377#, c-format
2378msgid "Could not create temporary file '%s'"
2379msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2380
2381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2382#, fuzzy
2383msgid "Could not determine column index."
2384msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2385
2386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2387msgid "Could not determine column's position"
2388msgstr ""
2389
2390#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2391#, fuzzy
2392msgid "Could not determine number of columns."
2393msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
2394
2395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2396#, fuzzy
2397msgid "Could not determine number of items"
2398msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
2399
2400#: ../src/html/chm.cpp:274
2401#, c-format
2402msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2403msgstr "Klarte trekke ut %s inni %s: %s"
2404
2405#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2406msgid "Could not find tab for id"
2407msgstr "Klarte ikke finne tab for id"
2408
2409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2412#, fuzzy
2413msgid "Could not get header description."
2414msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2415
2416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2417#, fuzzy
2418msgid "Could not get items."
2419msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2420
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2422#, fuzzy
2423msgid "Could not get property flags."
2424msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2425
2426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2427#, fuzzy
2428msgid "Could not get selected items."
2429msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2430
2431#: ../src/html/chm.cpp:445
2432#, c-format
2433msgid "Could not locate file '%s'."
2434msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2435
2436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2437#, fuzzy
2438msgid "Could not remove column."
2439msgstr "Klarte ikke opprette peker."
2440
2441#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2442#, fuzzy
2443msgid "Could not retrieve number of items"
2444msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2445
2446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2447#, fuzzy
2448msgid "Could not set alignment."
2449msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2450
2451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2452#, fuzzy
2453msgid "Could not set column width."
2454msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2455
2456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2457#, fuzzy
2458msgid "Could not set header description."
2459msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2460
2461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2462#, fuzzy
2463msgid "Could not set icon."
2464msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2465
2466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2467#, fuzzy
2468msgid "Could not set maximum width."
2469msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2470
2471#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2472#, fuzzy
2473msgid "Could not set minimum width."
2474msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2475
2476#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2477#, fuzzy
2478msgid "Could not set property flags."
2479msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2480
2481#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2482msgid "Could not start document preview."
2483msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2484
2485#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2486#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2487msgid "Could not start printing."
2488msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2489
2490#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2491msgid "Could not transfer data to window"
2492msgstr "Klarte ikke overføre data til vindu"
2493
2494#: ../src/os2/thread.cpp:161
2495msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2496msgstr "Klarte ikke sette mutex-lås"
2497
2498#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2499#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2500#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2501msgid "Couldn't add an image to the image list."
2502msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten."
2503
2504#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2505msgid "Couldn't create a timer"
2506msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2507
2508#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2509msgid "Couldn't create cursor."
2510msgstr "Klarte ikke opprette peker."
2511
2512#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2513#, fuzzy
2514msgid "Couldn't create the overlay window"
2515msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2516
2517#: ../src/common/translation.cpp:1853
2518#, fuzzy
2519msgid "Couldn't enumerate translations"
2520msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
2521
2522#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2523#, c-format
2524msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2525msgstr "Klarte ikke finne symbol «%s» i et dynamisk bibliotek"
2526
2527#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2528msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2529msgstr ""
2530
2531#: ../src/msw/thread.cpp:927
2532msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2533msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
2534
2535#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2536#, fuzzy
2537msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2538msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
2539
2540#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2541#, fuzzy
2542msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2543msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
2544
2545#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2546msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2547msgstr ""
2548"Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er ødelagt er det er for lite minne."
2549
2550#: ../src/unix/sound.cpp:471
2551#, c-format
2552msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2553msgstr "Klarte ikke laste lyddata fra «%s»."
2554
2555#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2556#, c-format
2557msgid "Couldn't open audio: %s"
2558msgstr "Klarte ikke åpne lyd: %s"
2559
2560#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2561#, c-format
2562msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2563msgstr "Klarte ikke registrere utklippstavleformat «%s»."
2564
2565#: ../src/os2/thread.cpp:178
2566msgid "Couldn't release a mutex"
2567msgstr "Klarte ikke slippe løs en mutex"
2568
2569#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2570#, c-format
2571msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2572msgstr "Klarte ikke hente informasjon om listekontrolelement %d."
2573
2574#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2575#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2576msgid "Couldn't save PNG image."
2577msgstr "Klarte ikke lagre PNG-bilde."
2578
2579#: ../src/msw/thread.cpp:694
2580msgid "Couldn't terminate thread"
2581msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
2582
2583#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2586msgstr "Create Parameter ble ikke funnet blant deklarerte RTTI parametere"
2587
2588#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2589msgid "Create directory"
2590msgstr "Opprett mappe"
2591
2592#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2593msgid "Create new directory"
2594msgstr "Opprett ny mappe"
2595
2596#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2597#, fuzzy
2598msgid "Ctrl+"
2599msgstr "ctrl"
2600
2601#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2602#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2603msgid "Cu&t"
2604msgstr "Ku&tt"
2605
2606#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2607msgid "Current directory:"
2608msgstr "Gjeldende mappe:"
2609
2610#: ../src/gtk/print.cpp:756
2611#, fuzzy
2612msgid "Custom size"
2613msgstr "skriftstørrelse"
2614
2615#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2616#, fuzzy
2617msgid "Customize Columns"
2618msgstr "skriftstørrelse"
2619
2620#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2621#, fuzzy
2622msgid "Cut"
2623msgstr "Ku&tt"
2624
2625#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2626#, fuzzy
2627msgid "Cut selection"
2628msgstr "Seksjoner"
2629
2630#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2631msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2632msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
2633
2634#: ../src/common/paper.cpp:101
2635msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2636msgstr "D-ark, 22 x 34 tommer"
2637
2638#: ../src/msw/dde.cpp:705
2639msgid "DDE poke request failed"
2640msgstr "DDE-«snuse» forespørsel feilet"
2641
2642#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2643msgid "DECIMAL"
2644msgstr ""
2645
2646#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2647msgid "DEL"
2648msgstr ""
2649
2650#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2651msgid "DELETE"
2652msgstr ""
2653
2654#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2655msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2656msgstr "DIB-hode: Koding stemmer ikke med bitdybde."
2657
2658#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2659msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2660msgstr "DIB-hode: Bildehøyde > 32767 piksler for filen."
2661
2662#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2663msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2664msgstr "DIB-hode: Bildebredde > 32767 piksler for filen."
2665
2666#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2667msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2668msgstr "DIB-hode: Ukjent bitdybde i filen."
2669
2670#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2671msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2672msgstr "DIB-hode: Ukjent koding i filen."
2673
2674#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2675#, fuzzy
2676msgid "DIVIDE"
2677msgstr "<LAGERENHET>"
2678
2679#: ../src/common/paper.cpp:123
2680msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2681msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
2682
2683#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2684msgid "DOWN"
2685msgstr ""
2686
2687#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2688msgid "Dashed"
2689msgstr ""
2690
2691#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2692msgid "Data object has invalid data format"
2693msgstr ""
2694
2695#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2696msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2697msgstr ""
2698
2699#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2700#, c-format
2701msgid "Debug report \"%s\""
2702msgstr "Feilsøkingsrapport «%s»"
2703
2704#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2705msgid "Debug report couldn't be created."
2706msgstr "Feilsøkingsrapport kunne ikke opprettes."
2707
2708#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2709msgid "Debug report generation has failed."
2710msgstr "Generering av feilsøkingsrapport feilet."
2711
2712#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2713msgid "Decorative"
2714msgstr "Dekorativ"
2715
2716#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2717msgid "Default encoding"
2718msgstr "Standardkoding"
2719
2720#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2721#, fuzzy
2722msgid "Default font"
2723msgstr "Standard skriver"
2724
2725#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2726msgid "Default printer"
2727msgstr "Standard skriver"
2728
2729#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2730#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2731#, fuzzy
2732msgid "Delete"
2733msgstr "&Slett"
2734
2735#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2736#, fuzzy
2737msgid "Delete A&ll"
2738msgstr "Velg &alle"
2739
2740#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2741#, fuzzy
2742msgid "Delete Style"
2743msgstr "Slett element"
2744
2745#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2746#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2747#, fuzzy
2748msgid "Delete Text"
2749msgstr "Slett element"
2750
2751#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2752msgid "Delete item"
2753msgstr "Slett element"
2754
2755#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2756#, fuzzy
2757msgid "Delete selection"
2758msgstr "Seksjoner"
2759
2760#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Delete style %s?"
2763msgstr "Slett element"
2764
2765#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2766#, c-format
2767msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2768msgstr "Slettet forslitt låsefil «%s»."
2769
2770#: ../src/common/module.cpp:125
2771#, c-format
2772msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2773msgstr ""
2774
2775#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2776#, fuzzy
2777msgid "Descending"
2778msgstr "Standardkoding"
2779
2780#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2781msgid "Desktop"
2782msgstr "Skrivebord"
2783
2784#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2785msgid "Developed by "
2786msgstr ""
2787
2788#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2789msgid "Developers"
2790msgstr ""
2791
2792#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2793msgid ""
2794"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2795"not installed on this machine. Please install it."
2796msgstr ""
2797"Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) "
2798"ikke er installert på denne maskinene."
2799
2800#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2801msgid "Did you know..."
2802msgstr "Visste du at..."
2803
2804#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2805#, c-format
2806msgid "DirectFB error %d occured."
2807msgstr ""
2808
2809#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2810#, fuzzy
2811msgid "Directories"
2812msgstr "Dekorativ"
2813
2814#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2815#, c-format
2816msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2817msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
2818
2819#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2822msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
2823
2824#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2825#, c-format
2826msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2827msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke!"
2828
2829#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2830msgid "Directory does not exist"
2831msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2832
2833#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2834msgid "Directory doesn't exist."
2835msgstr "Mappen eksisterer ikke."
2836
2837#: ../src/common/docview.cpp:454
2838msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2839msgstr ""
2840
2841#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2842msgid ""
2843"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2844"insensitive."
2845msgstr ""
2846"Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. Søket er "
2847"uavhengig av liten eller stor bokstav."
2848
2849#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2850msgid "Display options dialog"
2851msgstr "Vis innstillingsvindu"
2852
2853#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2854msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2855msgstr ""
2856
2857#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2858msgid ""
2859"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2860"\" ?\n"
2861"Current value is \n"
2862"%s, \n"
2863"New value is \n"
2864"%s %1"
2865msgstr ""
2866"Vil du overskrive kommandoen brukt for å %s filer av type «%s»?\n"
2867"Gjeldende verdi er \n"
2868"%s, \n"
2869"Ny verdi er \n"
2870"%s %1"
2871
2872#: ../src/common/docview.cpp:530
2873#, fuzzy, c-format
2874msgid "Do you want to save changes to %s?"
2875msgstr "Vil du lagre endringer til document «%s»?"
2876
2877#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2878msgid "Documentation by "
2879msgstr ""
2880
2881#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2882msgid "Documentation writers"
2883msgstr ""
2884
2885#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2886msgid "Don't Save"
2887msgstr "Ikke lagre"
2888
2889#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2890msgid "Done"
2891msgstr "Ferdig"
2892
2893#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2894msgid "Done."
2895msgstr "ferdig."
2896
2897#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2898#, fuzzy
2899msgid "Dotted"
2900msgstr "Ferdig"
2901
2902#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2903#, fuzzy
2904msgid "Double"
2905msgstr "Ferdig"
2906
2907#: ../src/common/paper.cpp:178
2908msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2909msgstr ""
2910
2911#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2912#, c-format
2913msgid "Doubly used id : %d"
2914msgstr "Dobbel bruker-ID: %d"
2915
2916#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2917msgid "Down"
2918msgstr "Ned"
2919
2920#: ../src/common/paper.cpp:102
2921msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2922msgstr "E-ark, 34 x 44 tommer"
2923
2924#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2925msgid "END"
2926msgstr ""
2927
2928#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2929msgid "ENTER"
2930msgstr ""
2931
2932#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2933#, fuzzy
2934msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2935msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
2936
2937#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2938msgid "ESC"
2939msgstr ""
2940
2941#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2942msgid "ESCAPE"
2943msgstr ""
2944
2945#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2946msgid "EXECUTE"
2947msgstr ""
2948
2949#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2950#, fuzzy
2951msgid "Edit"
2952msgstr "Redigere element"
2953
2954#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2955msgid "Edit item"
2956msgstr "Redigere element"
2957
2958#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2960msgid "Enable the height value."
2961msgstr ""
2962
2963#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2964#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2965msgid "Enable the width value."
2966msgstr ""
2967
2968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2970#, fuzzy
2971msgid "Enable vertical alignment."
2972msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2973
2974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2976msgid "Enable vertical offset."
2977msgstr ""
2978
2979#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2980#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2981msgid "Enables a background colour."
2982msgstr ""
2983
2984#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2985msgid "Enter a character style name"
2986msgstr ""
2987
2988#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2989msgid "Enter a list style name"
2990msgstr ""
2991
2992#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2993#, fuzzy
2994msgid "Enter a new style name"
2995msgstr "Skriftstil"
2996
2997#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2998msgid "Enter a paragraph style name"
2999msgstr ""
3000
3001#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3002#, c-format
3003msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3004msgstr "Skriv inn kommando for å åpne fil «%s»:"
3005
3006#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3007msgid "Entries found"
3008msgstr "Oppføringer funnet"
3009
3010#: ../src/common/paper.cpp:144
3011#, fuzzy
3012msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3013msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
3014
3015#: ../src/common/config.cpp:476
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3019msgstr "Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %u i «%s»."
3020
3021#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3022#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3023#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3024#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3025#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3026#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3027msgid "Error"
3028msgstr "Feil"
3029
3030#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3031#, fuzzy
3032msgid "Error closing epoll descriptor"
3033msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3034
3035#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3036#, fuzzy
3037msgid "Error closing kqueue instance"
3038msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3039
3040#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3041msgid "Error creating directory"
3042msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3043
3044#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3045#, fuzzy
3046msgid "Error in reading image DIB."
3047msgstr "Feil ved lesing av bilde DIB."
3048
3049#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3050#, c-format
3051msgid "Error in resource: %s"
3052msgstr ""
3053
3054#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3055msgid "Error reading config options."
3056msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
3057
3058#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3059msgid "Error saving user configuration data."
3060msgstr "Feil ved lagring av brukerkonfigurasjonsdata."
3061
3062#: ../src/gtk/print.cpp:670
3063#, fuzzy
3064msgid "Error while printing: "
3065msgstr "Feil under venting på semafor"
3066
3067#: ../src/common/log.cpp:425
3068msgid "Error: "
3069msgstr "Feil:"
3070
3071#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3072msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3073msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3074
3075#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3076msgid "Event queue overflowed"
3077msgstr ""
3078
3079#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3080msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3081msgstr "Kjørbare filer (*.exe)|*.exe|Alle filer (*.*)|*.*||"
3082
3083#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3084msgid "Execute"
3085msgstr ""
3086
3087#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3088#, c-format
3089msgid "Execution of command '%s' failed"
3090msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet"
3091
3092#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3093#, c-format
3094msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3095msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
3096
3097#: ../src/common/paper.cpp:107
3098msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3099msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer"
3100
3101#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3105msgstr ""
3106"Eksporterer registernøkkel: file «%s» eksisterer allerede og kan ikke "
3107"overskrives"
3108
3109#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3110msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3111msgstr "Utvidet Unix tegntabell for japansk (EUC-JP)"
3112
3113#: ../src/html/chm.cpp:728
3114#, c-format
3115msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3116msgstr "Utpakking av «%s» inni «%s» feilet."
3117
3118#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3119msgid "F"
3120msgstr ""
3121
3122#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3123#, fuzzy
3124msgid "Face Name"
3125msgstr "NyttNavn"
3126
3127#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3128msgid "Failed to access lock file."
3129msgstr "Klarte ikke få fatt i låsefil."
3130
3131#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3132#, fuzzy, c-format
3133msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3134msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
3135
3136#: ../src/msw/dib.cpp:551
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3139msgstr "Klarte ikke reservere %lu Kb minne for bitmap data."
3140
3141#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3142#, fuzzy
3143msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3144msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3145
3146#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3147msgid "Failed to change video mode"
3148msgstr "Klarte ikke skifte videomodus"
3149
3150#: ../src/common/image.cpp:2932
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3153msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3154
3155#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3156#, c-format
3157msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3158msgstr "Klarte ikke rydde opp i feilsøkingsrapportmappe «%s»"
3159
3160#: ../src/common/filename.cpp:216
3161msgid "Failed to close file handle"
3162msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3163
3164#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3165#, c-format
3166msgid "Failed to close lock file '%s'"
3167msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»"
3168
3169#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3170msgid "Failed to close the clipboard."
3171msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
3172
3173#: ../src/x11/utils.cpp:207
3174#, fuzzy, c-format
3175msgid "Failed to close the display \"%s\""
3176msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
3177
3178#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3179msgid "Failed to connect: missing username/password."
3180msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: manglende brukernavn/passord."
3181
3182#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3183msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3184msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: ingen ISP å ringe til."
3185
3186#: ../src/common/textfile.cpp:201
3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3189msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3190
3191#: ../src/generic/logg.cpp:982
3192#, fuzzy
3193msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3194msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle."
3195
3196#: ../src/msw/registry.cpp:692
3197#, c-format
3198msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3199msgstr "Klarte ikke kopiere registerverdir «%s»."
3200
3201#: ../src/msw/registry.cpp:701
3202#, c-format
3203msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3204msgstr "Klarte ikke kopiere innholdet av registernøkkel «%s» til «%s»."
3205
3206#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3207#, c-format
3208msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3209msgstr "Klarte ikke kopiere file «%s» til «%s»."
3210
3211#: ../src/msw/registry.cpp:679
3212#, c-format
3213msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3214msgstr "Klarte ikke kopiere registerundernøkkel «%s» til «%s»."
3215
3216#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3217msgid "Failed to create DDE string"
3218msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
3219
3220#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3221msgid "Failed to create MDI parent frame."
3222msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
3223
3224#: ../src/common/filename.cpp:981
3225msgid "Failed to create a temporary file name"
3226msgstr "Klarte ikke opprette et midlertidig filnavn"
3227
3228#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3229msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3230msgstr "Klarte ikke opprette et anonym rør"
3231
3232#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3233#, fuzzy, c-format
3234msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3235msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3236
3237#: ../src/msw/dde.cpp:443
3238#, c-format
3239msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3240msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse til tjener «%s» med budskap «%s»"
3241
3242#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3243msgid "Failed to create cursor."
3244msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3245
3246#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3247#, c-format
3248msgid "Failed to create directory \"%s\""
3249msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3250
3251#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3252#, c-format
3253msgid ""
3254"Failed to create directory '%s'\n"
3255"(Do you have the required permissions?)"
3256msgstr ""
3257"Klarte ikke opprette mappen «%s»\n"
3258"(Har du tilgangsrettighet?)"
3259
3260#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3261#, fuzzy
3262msgid "Failed to create epoll descriptor"
3263msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3264
3265#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3266#, c-format
3267msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3268msgstr "Klarte ikke opprette registeroppføring for «%s»-filer."
3269
3270#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3271#, c-format
3272msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3273msgstr "Klarte ikke opprette standard finn/erstattvindu (feilkode %d)"
3274
3275#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3276#, fuzzy
3277msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3278msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
3279
3280#: ../src/html/winpars.cpp:733
3281#, c-format
3282msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3283msgstr "Klarte ikke vise HTML-dokument med %s koding"
3284
3285#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3286msgid "Failed to empty the clipboard."
3287msgstr "Klarte ikke tømme utklippstavlen."
3288
3289#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3290msgid "Failed to enumerate video modes"
3291msgstr "Klarte ikke telle opp videomoder"
3292
3293#: ../src/msw/dde.cpp:724
3294msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3295msgstr "Klarte ikke opprette en rådgivningsløkke med DDE-tjeneren"
3296
3297#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3298#, c-format
3299msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3300msgstr "Klarte ikke opprette oppringingsforbindelse: %s"
3301
3302#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3303#, c-format
3304msgid "Failed to execute '%s'\n"
3305msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
3306
3307#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3308msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3309msgstr "Klarte ikke kjøre curl, installere den i stien (PATH)."
3310
3311#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3312#, fuzzy, c-format
3313msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3314msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3315
3316#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3319msgstr "Fant ingen treff for «%s» i regulært uttrykk: %s"
3320
3321#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3322#, c-format
3323msgid "Failed to get ISP names: %s"
3324msgstr "Klarte ikke få ISP navn: %s"
3325
3326#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3329msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3330
3331#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3332msgid "Failed to get data from the clipboard"
3333msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3334
3335#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3336msgid "Failed to get the local system time"
3337msgstr "Klarte ikke finne lokal systemtid"
3338
3339#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3340msgid "Failed to get the working directory"
3341msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3342
3343#: ../src/univ/theme.cpp:114
3344msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3345msgstr "Klarte ikke initialere GUI: ingen innebygde tema funnet."
3346
3347#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3348msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3349msgstr "Klarte ikke initialisere MS HTML hjelp."
3350
3351#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3352msgid "Failed to initialize OpenGL"
3353msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
3354
3355#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3356#, fuzzy, c-format
3357msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3358msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
3359
3360#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3361#, fuzzy
3362msgid "Failed to insert text in the control."
3363msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3364
3365#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3366#, c-format
3367msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3368msgstr "Klarte ikke inspisere låsefilen «%s»"
3369
3370#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3371#, fuzzy
3372msgid "Failed to install signal handler"
3373msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3374
3375#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3376msgid ""
3377"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3378"program"
3379msgstr ""
3380"Klarte ikke bli med en tråd, potensiell minnelekkasje oppdaget - start "
3381"programmet på nytt"
3382
3383#: ../src/msw/utils.cpp:747
3384#, c-format
3385msgid "Failed to kill process %d"
3386msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
3387
3388#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3389#, fuzzy, c-format
3390msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3391msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3392
3393#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3394#, fuzzy, c-format
3395msgid "Failed to load image %d from stream."
3396msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3397
3398#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3399#, fuzzy, c-format
3400msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3401msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3402
3403#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3404#, c-format
3405msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3406msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3407
3408#: ../src/msw/volume.cpp:328
3409msgid "Failed to load mpr.dll."
3410msgstr "Klarte ikke laste mpr.dll."
3411
3412#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3413#, fuzzy, c-format
3414msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3415msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3416
3417#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3418#, c-format
3419msgid "Failed to load shared library '%s'"
3420msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s»"
3421
3422#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3425msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»"
3426
3427#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3428#, c-format
3429msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3430msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»"
3431
3432#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3433#, c-format
3434msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3435msgstr ""
3436
3437#: ../src/common/filename.cpp:2531
3438#, c-format
3439msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3440msgstr "Klarte ikke endre filtid for «%s»"
3441
3442#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3443msgid "Failed to monitor I/O channels"
3444msgstr ""
3445
3446#: ../src/common/filename.cpp:199
3447#, fuzzy, c-format
3448msgid "Failed to open '%s' for reading"
3449msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3450
3451#: ../src/common/filename.cpp:204
3452#, fuzzy, c-format
3453msgid "Failed to open '%s' for writing"
3454msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3455
3456#: ../src/html/chm.cpp:142
3457#, c-format
3458msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3459msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»."
3460
3461#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3464msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3465
3466#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3467#, fuzzy, c-format
3468msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3469msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3470
3471#: ../src/x11/utils.cpp:226
3472#, fuzzy, c-format
3473msgid "Failed to open display \"%s\"."
3474msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3475
3476#: ../src/common/filename.cpp:1016
3477msgid "Failed to open temporary file."
3478msgstr "Klarte ikke åpne midlertidig fil."
3479
3480#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3481msgid "Failed to open the clipboard."
3482msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle."
3483
3484#: ../src/common/translation.cpp:1014
3485#, fuzzy, c-format
3486msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3487msgstr "Klarte ikke tolke flertallsformer: «%s»"
3488
3489#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3490msgid "Failed to put data on the clipboard"
3491msgstr "Klarte ikke putte data på utklippstavlen."
3492
3493#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3494msgid "Failed to read PID from lock file."
3495msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3496
3497#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3498#, fuzzy
3499msgid "Failed to read config options."
3500msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
3501
3502#: ../src/common/docview.cpp:677
3503#, fuzzy, c-format
3504msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3505msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3506
3507#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3508#, fuzzy
3509msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3510msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3511
3512#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3513#, fuzzy
3514msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3515msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3516
3517#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3518msgid "Failed to redirect child process input/output"
3519msgstr "Klarte ikke videresende underprosessen inndata/utdata"
3520
3521#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3522msgid "Failed to redirect the child process IO"
3523msgstr "Klarte ikke videresende underporsess IO"
3524
3525#: ../src/msw/dde.cpp:294
3526#, c-format
3527msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3528msgstr "Klarte ikke registrere DDE-tjener «%s»"
3529
3530#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3531#, c-format
3532msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3533msgstr "Klarte ikke huske kodingen for tegnsettet «%s»."
3534
3535#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3536#, c-format
3537msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3538msgstr "Klarte ikke slette feilsøkingsrapportfil «%s»"
3539
3540#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3541#, c-format
3542msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3543msgstr "Klarte ikke slette låsefil «%s»"
3544
3545#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3546#, c-format
3547msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3548msgstr "Klarte ikke slette forslitt låsefil «%s»."
3549
3550#: ../src/msw/registry.cpp:529
3551#, c-format
3552msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3553msgstr "Klarte ikke endre navn på registerverdi «%s» til «%s»."
3554
3555#: ../src/common/filefn.cpp:1169
3556#, c-format
3557msgid ""
3558"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3559"exists."
3560msgstr ""
3561
3562#: ../src/msw/registry.cpp:634
3563#, c-format
3564msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3565msgstr "Klarte ikke endre navn på registernøkkel «%s» til «%s»."
3566
3567#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3568msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3569msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3570
3571#: ../src/common/filename.cpp:2625
3572#, c-format
3573msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3574msgstr "Klart ikke hente filtid for «%s»"
3575
3576#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3577msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3578msgstr "Klarte ikke hente tekst fra RAS feilmelding"
3579
3580#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3581msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3582msgstr "Klarte ikke hente støttede utklippstavleformat"
3583
3584#: ../src/common/docview.cpp:648
3585#, fuzzy, c-format
3586msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3587msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3588
3589#: ../src/msw/dib.cpp:329
3590#, c-format
3591msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3592msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3593
3594#: ../src/msw/dde.cpp:765
3595msgid "Failed to send DDE advise notification"
3596msgstr "Klarte ikke send DDE-rådgivningsmelding"
3597
3598#: ../src/common/ftp.cpp:407
3599#, c-format
3600msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3601msgstr "Klarte ikke sette FTP-overføringsmodus til %s."
3602
3603#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3604msgid "Failed to set clipboard data."
3605msgstr "Klarte ikke sette utklippstavledata."
3606
3607#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3608#, c-format
3609msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3610msgstr "Klarte ikke sette rettigheter på låsefile «%s»"
3611
3612#: ../src/common/file.cpp:551
3613msgid "Failed to set temporary file permissions"
3614msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for midlertidige filer"
3615
3616#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3617#, fuzzy
3618msgid "Failed to set text in the text control."
3619msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3620
3621#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3622#, c-format
3623msgid "Failed to set thread priority %d."
3624msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
3625
3626#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3627msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3628msgstr ""
3629
3630#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3631#, c-format
3632msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3633msgstr "Klarte ikke lagre bilde «%s» til minne VFS!"
3634
3635#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3636msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3637msgstr ""
3638
3639#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3640msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3641msgstr ""
3642
3643#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3644msgid "Failed to terminate a thread."
3645msgstr "Klarte ikke avslutte en tråd."
3646
3647#: ../src/msw/dde.cpp:743
3648msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3649msgstr "Klarte ikke avslutte rådgivningsløkka med DDE-tjeneren"
3650
3651#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3652#, c-format
3653msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3654msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
3655
3656#: ../src/common/filename.cpp:2546
3657#, c-format
3658msgid "Failed to touch the file '%s'"
3659msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»"
3660
3661#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3662#, c-format
3663msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3664msgstr "Klarte ikke låse opp låsefilen «%s»"
3665
3666#: ../src/msw/dde.cpp:315
3667#, c-format
3668msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3669msgstr "Klarte ikke avregistrere DDE-tjener «%s»"
3670
3671#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3672#, fuzzy, c-format
3673msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3674msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3675
3676#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3677msgid "Failed to update user configuration file."
3678msgstr "Klarte ikke oppdatere bruker konfigurasjonsfil."
3679
3680#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3681#, c-format
3682msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3683msgstr "Klarte ikke laste opp feilsøkingsrapporten (feilkode %d)"
3684
3685#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3686#, c-format
3687msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3688msgstr "Klarte ikke skrive til låsefil «%s»"
3689
3690#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3691#, fuzzy
3692msgid "False"
3693msgstr "Fil"
3694
3695#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3696#, fuzzy
3697msgid "Family"
3698msgstr "&Skriftfamilie:"
3699
3700#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3701msgid "File"
3702msgstr "Fil"
3703
3704#: ../src/common/docview.cpp:665
3705#, fuzzy, c-format
3706msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3707msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3708
3709#: ../src/common/docview.cpp:642
3710#, fuzzy, c-format
3711msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3712msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3713
3714#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3715#, c-format
3716msgid "File %s does not exist."
3717msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke."
3718
3719#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3720#, c-format
3721msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3722msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?"
3723
3724#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3725#, c-format
3726msgid ""
3727"File '%s' already exists.\n"
3728"Do you want to replace it?"
3729msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig bytte den ut?"
3730
3731#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3732msgid "File couldn't be loaded."
3733msgstr "Klarte ikke laste filen."
3734
3735#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3736#, fuzzy, c-format
3737msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3738msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
3739
3740#: ../src/common/docview.cpp:1749
3741msgid "File error"
3742msgstr "Filfeil"
3743
3744#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3745msgid "File name exists already."
3746msgstr "Filnavn eksisterer allerede."
3747
3748#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3749msgid "File system containing watched object was unmounted"
3750msgstr ""
3751
3752#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3753#, fuzzy
3754msgid "Files"
3755msgstr "Fil"
3756
3757#: ../src/common/filefn.cpp:1772
3758#, c-format
3759msgid "Files (%s)"
3760msgstr "Filer (%s)"
3761
3762#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3763#, fuzzy
3764msgid "Filter"
3765msgstr "Fil"
3766
3767#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3768msgid "Find"
3769msgstr "Finn"
3770
3771#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3772#, fuzzy
3773msgid "First"
3774msgstr "først"
3775
3776#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3777#, fuzzy
3778msgid "First page"
3779msgstr "Neste side"
3780
3781#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3782msgid "Fixed font:"
3783msgstr "Fast skrift:"
3784
3785#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3786msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3787msgstr "Fast størrelse skrift.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i>"
3788
3789#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3790msgid "Floating"
3791msgstr ""
3792
3793#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3794#, fuzzy
3795msgid "Floppy"
3796msgstr "&Kopier"
3797
3798#: ../src/common/paper.cpp:113
3799msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3800msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
3801
3802#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3803#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3804msgid "Font"
3805msgstr ""
3806
3807#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3808#, fuzzy
3809msgid "Font &weight:"
3810msgstr "Skriftvekt"
3811
3812#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3813msgid "Font size:"
3814msgstr "Skriftstørrelse:"
3815
3816#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3817#, fuzzy
3818msgid "Font st&yle:"
3819msgstr "Skriftstørrelse:"
3820
3821#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3822#, fuzzy
3823msgid "Font:"
3824msgstr "Skriftstørrelse:"
3825
3826#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3827#, c-format
3828msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3829msgstr ""
3830
3831#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3832msgid "Fork failed"
3833msgstr "Forgrening feilet"
3834
3835#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3836#, fuzzy
3837msgid "Forward"
3838msgstr "&Fremover"
3839
3840#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3841msgid "Forward hrefs are not supported"
3842msgstr "Fremover HREF-er er ikke støttet"
3843
3844#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3845#, c-format
3846msgid "Found %i matches"
3847msgstr "Fant %i treff"
3848
3849#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3850msgid "From:"
3851msgstr "Fra:"
3852
3853#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3854msgid "GIF: Invalid gif index."
3855msgstr "GIF: Ugyldig GIF-indeks"
3856
3857#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3858msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3859msgstr "GIF:Datastrømmen ser ut til å være trunkert."
3860
3861#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3862msgid "GIF: error in GIF image format."
3863msgstr "GIF: Feil i GIF-bildeformat."
3864
3865#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3866msgid "GIF: not enough memory."
3867msgstr "GIF: Ikke nok minne."
3868
3869#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3870msgid "GIF: unknown error!!!"
3871msgstr "GIF: Ukjent feil!"
3872
3873#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3874msgid "GTK+ theme"
3875msgstr "GTK+ tema"
3876
3877#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3878msgid "Generic PostScript"
3879msgstr "Generisk PostScript"
3880
3881#: ../src/common/paper.cpp:137
3882msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3883msgstr "Tysk juridisk papir, 8 1/2 x 13 tommer"
3884
3885#: ../src/common/paper.cpp:136
3886msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3887msgstr "Tysk vanlig papir, 8 1/2 x 12 tommer"
3888
3889#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3890msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3891msgstr "GetProperty kalt uten gyldig henter"
3892
3893#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3894msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3895msgstr "GetPropertyCollection kalt med generisk aksessor"
3896
3897#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3898msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3899msgstr "GetPropertyCollection kalt uten gyldig mengdehenter"
3900
3901#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3902msgid "Go back"
3903msgstr "Gå tilbake"
3904
3905#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3906msgid "Go forward"
3907msgstr "Gå frem"
3908
3909#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3910msgid "Go one level up in document hierarchy"
3911msgstr "Gå et nivå opp i dokumenthierarkiet"
3912
3913#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3914msgid "Go to home directory"
3915msgstr "Gå til hjemmemappe"
3916
3917#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3918msgid "Go to parent directory"
3919msgstr "Gå til foreldremappe"
3920
3921#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3922msgid "Graphics art by "
3923msgstr ""
3924
3925#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3926msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3927msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
3928
3929#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3930msgid "Groove"
3931msgstr ""
3932
3933#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3934msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3935msgstr "Gzip er ikke støttet av denne versjonen av zlib"
3936
3937#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3938msgid "HELP"
3939msgstr ""
3940
3941#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3942msgid "HOME"
3943msgstr ""
3944
3945#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3946msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3947msgstr "HTML hjelpprosjekt (*.hhp)|*.hhp|"
3948
3949#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3950#, c-format
3951msgid "HTML anchor %s does not exist."
3952msgstr "HTML-anker %s finnes ikke."
3953
3954#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3955msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3956msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3957
3958#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3959msgid "Harddisk"
3960msgstr ""
3961
3962#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3963msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3964msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
3965
3966#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3967#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3968msgid "Help"
3969msgstr "Hjelp"
3970
3971#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3972msgid "Help Browser Options"
3973msgstr "Innstillinger for hjelpleser"
3974
3975#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3976msgid "Help Index"
3977msgstr "Indeks for hjelp"
3978
3979#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3980msgid "Help Printing"
3981msgstr "Skriv ut hjelp"
3982
3983#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3984msgid "Help Topics"
3985msgstr "Emner for hjelp"
3986
3987#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3988msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3989msgstr "Hjelpebøker (*.htb)|*.htb|Hjelpebøker (*.zip)|*.zip|"
3990
3991#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3992#, c-format
3993msgid "Help directory \"%s\" not found."
3994msgstr ""
3995
3996#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3997#, fuzzy, c-format
3998msgid "Help file \"%s\" not found."
3999msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
4000
4001#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4002#, c-format
4003msgid "Help: %s"
4004msgstr "Hjelp: %s"
4005
4006#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
4007msgid "Hide"
4008msgstr ""
4009
4010#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
4011msgid "Hide Others"
4012msgstr ""
4013
4014#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4015msgid "Hide this notification message."
4016msgstr ""
4017
4018#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4019msgid "Home"
4020msgstr "Hjem"
4021
4022#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4023msgid "Home directory"
4024msgstr "Hjemmemappe"
4025
4026#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
4027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
4028msgid "How the object will float relative to the text."
4029msgstr ""
4030
4031#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4032msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4033msgstr "ICO: Feil ved maskelesing DIB."
4034
4035#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4036#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4037#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4038#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4039msgid "ICO: Error writing the image file!"
4040msgstr "ICO: Feil ved skriving av bildefil!"
4041
4042#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4043msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4044msgstr "ICO: Bilde er for høyt for et ikon."
4045
4046#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4047msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4048msgstr "ICO: Bilde er for bredt for et ikon."
4049
4050#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4051msgid "ICO: Invalid icon index."
4052msgstr "ICO: Ugyldig ikonindeks"
4053
4054#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4055msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4056msgstr "IFF: Datastrøm ser ut til å være trunkert."
4057
4058#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4059msgid "IFF: error in IFF image format."
4060msgstr "IFF: Feil i IFF-bildeformat."
4061
4062#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4063msgid "IFF: not enough memory."
4064msgstr "IFF: Ikke nok minne."
4065
4066#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4067msgid "IFF: unknown error!!!"
4068msgstr "IFF: Ukjent feil!"
4069
4070#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4071msgid "INS"
4072msgstr ""
4073
4074#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4075msgid "INSERT"
4076msgstr ""
4077
4078#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4079msgid "ISO-2022-JP"
4080msgstr ""
4081
4082#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4083msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4084msgstr ""
4085
4086#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4087msgid ""
4088"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4089"narrow."
4090msgstr ""
4091
4092#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4093msgid ""
4094"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4095"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4096msgstr ""
4097"Hvis du har mer informasjon som hører til denne feilrapporten,\n"
4098"skriv det inn her og det vil bli lagt til:"
4099
4100#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4101msgid ""
4102"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4103"\"Cancel\" button,\n"
4104"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4105"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4106msgstr ""
4107"Hvis du vil stanse denne feilsøkingsrapporten, velg «Avbryt»-knappen.\n"
4108"Vær klar over at det kan hindre forbedring av programmet så\n"
4109"det er best hvis du fortsetter genereringen av rapporten.\n"
4110
4111#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4112#, c-format
4113msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4114msgstr "Ignorerer verdi «%s» for nøkkel «%s»"
4115
4116#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4117msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4118msgstr "Ulovlig objektklasse (Ikke-wxEvtHandler) som hendelseskilde"
4119
4120#: ../src/common/xti.cpp:514
4121msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4122msgstr "Ugyldig antall parametre for ConstructObject-metode"
4123
4124#: ../src/common/xti.cpp:502
4125msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4126msgstr "Ugyldig antall parametre for Create-metode"
4127
4128#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4129msgid "Illegal directory name."
4130msgstr "Ugyldig mappenavn."
4131
4132#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4133msgid "Illegal file specification."
4134msgstr "Ugyldig filspesifikasjon."
4135
4136#: ../src/common/image.cpp:2053
4137msgid "Image and mask have different sizes."
4138msgstr "Bilde og maske har forskjellig størrelse."
4139
4140#: ../src/common/image.cpp:2409
4141#, fuzzy, c-format
4142msgid "Image file is not of type %d."
4143msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
4144
4145#: ../src/common/image.cpp:2529
4146#, fuzzy, c-format
4147msgid "Image is not of type %s."
4148msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
4149
4150#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4151msgid ""
4152"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4153"Please reinstall riched32.dll"
4154msgstr ""
4155"Klarte ikke opprette rik redigeringskontroll, bruker enkel tekstkontroll i "
4156"steden. Gjeninstaller riched32.dll."
4157
4158#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4159msgid "Impossible to get child process input"
4160msgstr "Klarte ikke få tak i inndata for underprosess"
4161
4162#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4163#, c-format
4164msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4165msgstr "Klarte ikke få tak i rettigheter for filen «%s»"
4166
4167#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4168#, c-format
4169msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4170msgstr "Klarte ikke overskrive filen «%s»"
4171
4172#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4173#, c-format
4174msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4175msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for filen «%s»"
4176
4177#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4178#, c-format
4179msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4180msgstr ""
4181
4182#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4183msgid "Incorrect number of arguments."
4184msgstr ""
4185
4186#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4187msgid "Indent"
4188msgstr "Innrykk"
4189
4190#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4191msgid "Indents && Spacing"
4192msgstr ""
4193
4194#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4195msgid "Index"
4196msgstr "Indeks"
4197
4198#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4199msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4200msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4201
4202#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4203msgid "Info"
4204msgstr ""
4205
4206#: ../src/common/init.cpp:261
4207msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4208msgstr ""
4209
4210#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4211#, fuzzy
4212msgid "Insert"
4213msgstr "Innrykk"
4214
4215#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4216#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4217msgid "Insert Image"
4218msgstr ""
4219
4220#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4221#, fuzzy
4222msgid "Insert Object"
4223msgstr "Innrykk"
4224
4225#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4226#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4227#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4228#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4229msgid "Insert Text"
4230msgstr ""
4231
4232#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4233#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4234msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4235msgstr ""
4236
4237#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4238#, fuzzy
4239msgid "Inset"
4240msgstr "Innrykk"
4241
4242#: ../src/gtk/app.cpp:428
4243#, c-format
4244msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4245msgstr ""
4246
4247#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4248msgid "Invalid TIFF image index."
4249msgstr "Ugyldig TIFF bildeindeks."
4250
4251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4252msgid "Invalid data view item"
4253msgstr ""
4254
4255#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4256#, c-format
4257msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4258msgstr "Ugyldig spesifikasjon «%s» for skjermmodus."
4259
4260#: ../src/x11/app.cpp:122
4261#, c-format
4262msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4263msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon «%s»."
4264
4265#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4266#, c-format
4267msgid "Invalid lock file '%s'."
4268msgstr "Ugyldig låsefil «%s»."
4269
4270#: ../src/common/translation.cpp:955
4271#, fuzzy
4272msgid "Invalid message catalog."
4273msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
4274
4275#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4276msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4277msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til GetObjectClassInfo"
4278
4279#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4280msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4281msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til HasObjectClassInfo"
4282
4283#: ../src/common/regex.cpp:314
4284#, c-format
4285msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4286msgstr "Ugyldig regulært uttrykk «%s»: %s"
4287
4288#: ../src/common/config.cpp:229
4289#, c-format
4290msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4291msgstr ""
4292
4293#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4294#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4295msgid "Italic"
4296msgstr "Kursiv"
4297
4298#: ../src/common/paper.cpp:132
4299msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4300msgstr "Italia-konvolutt, 110 x 230 mm"
4301
4302#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4303msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4304msgstr "JPEG: Klarte ikke laste filen - sannsynligvis ødelagt."
4305
4306#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4307msgid "JPEG: Couldn't save image."
4308msgstr "JPEG: Klarte ikke lagre bilde."
4309
4310#: ../src/common/paper.cpp:165
4311msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4312msgstr ""
4313
4314#: ../src/common/paper.cpp:169
4315msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4316msgstr ""
4317
4318#: ../src/common/paper.cpp:182
4319msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4320msgstr ""
4321
4322#: ../src/common/paper.cpp:170
4323msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4324msgstr ""
4325
4326#: ../src/common/paper.cpp:183
4327msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4328msgstr ""
4329
4330#: ../src/common/paper.cpp:167
4331msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4332msgstr ""
4333
4334#: ../src/common/paper.cpp:180
4335msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4336msgstr ""
4337
4338#: ../src/common/paper.cpp:168
4339msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4340msgstr ""
4341
4342#: ../src/common/paper.cpp:181
4343msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4344msgstr ""
4345
4346#: ../src/common/paper.cpp:187
4347msgid "Japanese Envelope You #4"
4348msgstr ""
4349
4350#: ../src/common/paper.cpp:188
4351msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4352msgstr ""
4353
4354#: ../src/common/paper.cpp:140
4355msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4356msgstr ""
4357
4358#: ../src/common/paper.cpp:177
4359msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4360msgstr ""
4361
4362#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4363msgid "Jump to"
4364msgstr ""
4365
4366#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4367msgid "Justified"
4368msgstr "Justert"
4369
4370#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4371#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4372#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4373#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4374msgid "Justify text left and right."
4375msgstr ""
4376
4377#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4378msgid "KOI8-R"
4379msgstr "KOI8-R"
4380
4381#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4382msgid "KOI8-U"
4383msgstr "KOI8-U"
4384
4385#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4386msgid "KP_"
4387msgstr ""
4388
4389#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4390msgid "KP_ADD"
4391msgstr ""
4392
4393#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4394msgid "KP_BEGIN"
4395msgstr ""
4396
4397#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4398msgid "KP_DECIMAL"
4399msgstr ""
4400
4401#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4402msgid "KP_DELETE"
4403msgstr ""
4404
4405#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4406msgid "KP_DIVIDE"
4407msgstr ""
4408
4409#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4410msgid "KP_DOWN"
4411msgstr ""
4412
4413#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4414msgid "KP_END"
4415msgstr ""
4416
4417#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4418msgid "KP_ENTER"
4419msgstr ""
4420
4421#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4422msgid "KP_EQUAL"
4423msgstr ""
4424
4425#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4426msgid "KP_HOME"
4427msgstr ""
4428
4429#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4430msgid "KP_INSERT"
4431msgstr ""
4432
4433#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4434msgid "KP_LEFT"
4435msgstr ""
4436
4437#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4438msgid "KP_MULTIPLY"
4439msgstr ""
4440
4441#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4442msgid "KP_NEXT"
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4446msgid "KP_PAGEDOWN"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4450msgid "KP_PAGEUP"
4451msgstr ""
4452
4453#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4454msgid "KP_PRIOR"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4458msgid "KP_RIGHT"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4462msgid "KP_SEPARATOR"
4463msgstr ""
4464
4465#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4466msgid "KP_SPACE"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4470msgid "KP_SUBTRACT"
4471msgstr ""
4472
4473#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4474msgid "KP_TAB"
4475msgstr ""
4476
4477#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4478msgid "KP_UP"
4479msgstr ""
4480
4481#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4482msgid "L&ine spacing:"
4483msgstr ""
4484
4485#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4486msgid "LEFT"
4487msgstr ""
4488
4489#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4490msgid "Landscape"
4491msgstr "Landskap"
4492
4493#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4494#, fuzzy
4495msgid "Last"
4496msgstr "&Lim inn"
4497
4498#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4499#, fuzzy
4500msgid "Last page"
4501msgstr "Neste side"
4502
4503#: ../src/common/log.cpp:258
4504#, c-format
4505msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4506msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4507msgstr[0] ""
4508msgstr[1] ""
4509
4510#: ../src/common/paper.cpp:105
4511msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4512msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4513
4514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4516#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4517#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4518#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4519#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4521msgid "Left"
4522msgstr ""
4523
4524#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4526msgid "Left (&first line):"
4527msgstr ""
4528
4529#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4530msgid "Left margin (mm):"
4531msgstr "Venstremarg (mm):"
4532
4533#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4534#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4536#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4537msgid "Left-align text."
4538msgstr ""
4539
4540#: ../src/common/paper.cpp:146
4541#, fuzzy
4542msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4543msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4544
4545#: ../src/common/paper.cpp:98
4546msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4547msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4548
4549#: ../src/common/paper.cpp:145
4550#, fuzzy
4551msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4552msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4553
4554#: ../src/common/paper.cpp:151
4555msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4556msgstr ""
4557
4558#: ../src/common/paper.cpp:154
4559#, fuzzy
4560msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4561msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4562
4563#: ../src/common/paper.cpp:171
4564#, fuzzy
4565msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4566msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4567
4568#: ../src/common/paper.cpp:103
4569msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4570msgstr "Letter (lite), 8 1/2 x 11 tommer"
4571
4572#: ../src/common/paper.cpp:149
4573#, fuzzy
4574msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4575msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4576
4577#: ../src/common/paper.cpp:97
4578msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4579msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4580
4581#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4582msgid "License"
4583msgstr ""
4584
4585#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4586msgid "Light"
4587msgstr "Lett"
4588
4589#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4590#, c-format
4591msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4592msgstr ""
4593
4594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4595msgid "Line spacing:"
4596msgstr ""
4597
4598#: ../src/html/chm.cpp:841
4599msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4600msgstr "Lenke inneholdt «//», konvertert til absolutt lenke."
4601
4602#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4603msgid "List Style"
4604msgstr ""
4605
4606#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4607msgid "List styles"
4608msgstr ""
4609
4610#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4611#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4612msgid "Lists font sizes in points."
4613msgstr ""
4614
4615#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4616#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4617#, fuzzy
4618msgid "Lists the available fonts."
4619msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
4620
4621#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4622#, c-format
4623msgid "Load %s file"
4624msgstr "Laster %s fil"
4625
4626#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4627msgid "Loading : "
4628msgstr "Laster:"
4629
4630#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4631#, c-format
4632msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4633msgstr "Låsefil «%s» har feil eier."
4634
4635#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4636#, c-format
4637msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4638msgstr "Låsefeil «%s» har feil rettigheter."
4639
4640#: ../src/generic/logg.cpp:590
4641#, c-format
4642msgid "Log saved to the file '%s'."
4643msgstr "Logg lagret til filen «%s»."
4644
4645#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4646#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4647msgid "Lower case letters"
4648msgstr ""
4649
4650#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4651#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4652msgid "Lower case roman numerals"
4653msgstr ""
4654
4655#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4656msgid "MDI child"
4657msgstr "MDI-barn"
4658
4659#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4660msgid "MENU"
4661msgstr ""
4662
4663#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4664msgid ""
4665"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4666"not installed on this machine. Please install it."
4667msgstr ""
4668"MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket "
4669"ikke er installert på denne maskinen."
4670
4671#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4672msgid "Ma&ximize"
4673msgstr "Ma&ksimer"
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4676msgid "MacArabic"
4677msgstr ""
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4680msgid "MacArmenian"
4681msgstr ""
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4684msgid "MacBengali"
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4688msgid "MacBurmese"
4689msgstr ""
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4692msgid "MacCeltic"
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4696msgid "MacCentralEurRoman"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4700msgid "MacChineseSimp"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4704msgid "MacChineseTrad"
4705msgstr ""
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4708msgid "MacCroatian"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4712msgid "MacCyrillic"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4716msgid "MacDevanagari"
4717msgstr ""
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4720msgid "MacDingbats"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4724msgid "MacEthiopic"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4728msgid "MacExtArabic"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4732msgid "MacGaelic"
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4736msgid "MacGeorgian"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4740msgid "MacGreek"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4744msgid "MacGujarati"
4745msgstr ""
4746
4747#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4748msgid "MacGurmukhi"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4752msgid "MacHebrew"
4753msgstr ""
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4756msgid "MacIcelandic"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4760msgid "MacJapanese"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4764msgid "MacKannada"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4768msgid "MacKeyboardGlyphs"
4769msgstr ""
4770
4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4772msgid "MacKhmer"
4773msgstr ""
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4776msgid "MacKorean"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4780msgid "MacLaotian"
4781msgstr ""
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4784msgid "MacMalayalam"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4788msgid "MacMongolian"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4792msgid "MacOriya"
4793msgstr ""
4794
4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4796#, fuzzy
4797msgid "MacRoman"
4798msgstr "Roman"
4799
4800#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4801#, fuzzy
4802msgid "MacRomanian"
4803msgstr "Roman"
4804
4805#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4806#, fuzzy
4807msgid "MacSinhalese"
4808msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4809
4810#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4811#, fuzzy
4812msgid "MacSymbol"
4813msgstr "&Stil:"
4814
4815#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4816msgid "MacTamil"
4817msgstr ""
4818
4819#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4820msgid "MacTelugu"
4821msgstr ""
4822
4823#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4824msgid "MacThai"
4825msgstr ""
4826
4827#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4828msgid "MacTibetan"
4829msgstr ""
4830
4831#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4832msgid "MacTurkish"
4833msgstr ""
4834
4835#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4836msgid "MacVietnamese"
4837msgstr ""
4838
4839#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4840#, fuzzy
4841msgid "Make a selection:"
4842msgstr "Seksjoner"
4843
4844#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4845#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4846msgid "Margins"
4847msgstr ""
4848
4849#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4850msgid "Match case"
4851msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4852
4853#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4854#, c-format
4855msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4856msgstr "Minne VFS inneholder allerede filen «%s»!"
4857
4858#: ../src/msw/frame.cpp:353
4859msgid "Menu"
4860msgstr "Meny"
4861
4862#: ../src/common/msgout.cpp:125
4863#, fuzzy
4864msgid "Message"
4865msgstr "%s melding"
4866
4867#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4868msgid "Metal theme"
4869msgstr "Metaltema"
4870
4871#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4872msgid "Method or property not found."
4873msgstr ""
4874
4875#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4876msgid "Mi&nimize"
4877msgstr "Mi&nimer"
4878
4879#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4880msgid "Missing a required parameter."
4881msgstr ""
4882
4883#: ../src/mgl/app.cpp:114
4884#, c-format
4885msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4886msgstr "Modus %ix%i-%i ikke tilgjengelig."
4887
4888#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4889msgid "Modern"
4890msgstr "Moderne"
4891
4892#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4893msgid "Modified"
4894msgstr "Modifisert"
4895
4896#: ../src/common/module.cpp:134
4897#, c-format
4898msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4899msgstr ""
4900
4901#: ../src/common/paper.cpp:133
4902msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4903msgstr "Monark-konvolutt, 3 7/8 x 7 1/2 tommer"
4904
4905#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4906msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4907msgstr ""
4908
4909#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4910msgid "Move down"
4911msgstr "Flytt ned"
4912
4913#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4914msgid "Move up"
4915msgstr "Flytt opp"
4916
4917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4919msgid "Moves the object to the next paragraph."
4920msgstr ""
4921
4922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4924msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4925msgstr ""
4926
4927#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4928msgid "Multiple Cell Properties"
4929msgstr ""
4930
4931#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4932msgid "NUM_LOCK"
4933msgstr ""
4934
4935#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4936msgid "Name"
4937msgstr "Navn"
4938
4939#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4940msgid "Network"
4941msgstr ""
4942
4943#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4944#, fuzzy
4945msgid "New"
4946msgstr "&Ny"
4947
4948#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4949msgid "New &Character Style..."
4950msgstr ""
4951
4952#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4953msgid "New &List Style..."
4954msgstr ""
4955
4956#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4957msgid "New &Paragraph Style..."
4958msgstr ""
4959
4960#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4961#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4962#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4963#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4964#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4965#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4966#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4967#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4968#, fuzzy
4969msgid "New Style"
4970msgstr "Nytt element"
4971
4972#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4973msgid "New directory"
4974msgstr "Ny mappe"
4975
4976#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4977msgid "New item"
4978msgstr "Nytt element"
4979
4980#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4981#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4982msgid "NewName"
4983msgstr "NyttNavn"
4984
4985#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4986msgid "Next"
4987msgstr "Neste"
4988
4989#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4990msgid "Next page"
4991msgstr "Neste side"
4992
4993#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4994msgid "No"
4995msgstr "Nei"
4996
4997#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4998#, fuzzy, c-format
4999msgid "No animation handler for type %ld defined."
5000msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5001
5002#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5003#, fuzzy, c-format
5004msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5005msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5006
5007#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5008msgid "No column existing."
5009msgstr ""
5010
5011#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
5012msgid "No column for the specified column existing."
5013msgstr ""
5014
5015#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
5016msgid "No column for the specified column position existing."
5017msgstr ""
5018
5019#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
5020msgid "No default application configured for HTML files."
5021msgstr ""
5022
5023#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5024msgid "No entries found."
5025msgstr "Ingen oppføringer funnet."
5026
5027#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5028#, c-format
5029msgid ""
5030"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5031"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5032"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5033"one)?"
5034msgstr ""
5035"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet,\n"
5036"men en alternativ koding «%s» er tilgjengelig.\n"
5037"Vil du bruke denne koding (hvis ikke må du velge en annen)?"
5038
5039#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5040#, c-format
5041msgid ""
5042"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5043"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5044"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5045msgstr ""
5046"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet.\n"
5047"Vil du velge en annen skrift for denne kodingen\n"
5048"(hvis ikke vil teksten i denne kodingen bli vist feil)?"
5049
5050#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5051#, fuzzy
5052msgid "No handler found for animation type."
5053msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
5054
5055#: ../src/common/image.cpp:2391
5056msgid "No handler found for image type."
5057msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
5058
5059#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
5060#: ../src/common/image.cpp:2553
5061#, c-format
5062msgid "No image handler for type %d defined."
5063msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5064
5065#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5066#, c-format
5067msgid "No image handler for type %s defined."
5068msgstr "Ingen bildebehandler for type %s definert."
5069
5070#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5071msgid "No matching page found yet"
5072msgstr "Ingen sider med treff funnet enda"
5073
5074#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5075msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5076msgstr ""
5077
5078#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5079msgid "No renderer specified for column."
5080msgstr ""
5081
5082#: ../src/unix/sound.cpp:82
5083msgid "No sound"
5084msgstr "Ingen lyd"
5085
5086#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5087msgid "No unused colour in image being masked."
5088msgstr "Ingen ubrukte farger i bilde blir masket."
5089
5090#: ../src/common/image.cpp:3029
5091msgid "No unused colour in image."
5092msgstr "Ingen ubrukte farger i bildet."
5093
5094#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5095#, c-format
5096msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5097msgstr ""
5098
5099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5101#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5103#, fuzzy
5104msgid "None"
5105msgstr "Ferdig"
5106
5107#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5108msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5109msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
5110
5111#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5112msgid "Normal"
5113msgstr "Normal"
5114
5115#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5116msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5117msgstr "Normal skrift<br>og <u>understreket</u>."
5118
5119#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5120msgid "Normal font:"
5121msgstr "Normal skrift:"
5122
5123#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5124#, fuzzy, c-format
5125msgid "Not %s"
5126msgstr "%Om"
5127
5128#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5129#, fuzzy
5130msgid "Not available"
5131msgstr "Ingen XBM-fasilitet tilgjengelig!"
5132
5133#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5134#, fuzzy
5135msgid "Not underlined"
5136msgstr "understreket"
5137
5138#: ../src/common/paper.cpp:117
5139msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5140msgstr "Notat, 8 1/2 x 11 tommer"
5141
5142#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5143#, fuzzy
5144msgid "Notice"
5145msgstr "&Notater:"
5146
5147#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5148#, fuzzy
5149msgid "Number of columns could not be determined."
5150msgstr "Klarte ikke laste filen."
5151
5152#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5153#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5154msgid "Numbered outline"
5155msgstr ""
5156
5157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5158#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5159#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5160msgid "OK"
5161msgstr "OK"
5162
5163#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5164#, c-format
5165msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5166msgstr ""
5167
5168#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5169#, fuzzy
5170msgid "Object Properties"
5171msgstr "&Egenskaper"
5172
5173#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5174msgid "Object implementation does not support named arguments."
5175msgstr ""
5176
5177#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5178msgid "Objects must have an id attribute"
5179msgstr "Objekter må ha en ID attributt"
5180
5181#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5182msgid "Open File"
5183msgstr "Åpne Fil"
5184
5185#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5186msgid "Open HTML document"
5187msgstr "Åpne HTML-dokument"
5188
5189#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5190#, c-format
5191msgid "Open file \"%s\""
5192msgstr "Åpne fil «%s»"
5193
5194#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5195#, fuzzy
5196msgid "Open..."
5197msgstr "&Åpne..."
5198
5199#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5200#, c-format
5201msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5202msgstr ""
5203
5204#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5205#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5206msgid "Operation not permitted."
5207msgstr "Operasjon ikke tillatt."
5208
5209#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5210#, fuzzy, c-format
5211msgid "Option '%s' can't be negated"
5212msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
5213
5214#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5215#, c-format
5216msgid "Option '%s' requires a value."
5217msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi."
5218
5219#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5220#, c-format
5221msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5222msgstr "Opsjon «%s»: «%s» kan ikke konverteres til en dato."
5223
5224#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5225msgid "Options"
5226msgstr "Opsjoner"
5227
5228#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5229msgid "Orientation"
5230msgstr "Orientering"
5231
5232#: ../src/common/windowid.cpp:260
5233msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5234msgstr ""
5235
5236#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5237#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5238msgid "Outline"
5239msgstr ""
5240
5241#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5242msgid "Outset"
5243msgstr ""
5244
5245#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5246msgid "Overflow while coercing argument values."
5247msgstr ""
5248
5249#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5250msgid "PAGEDOWN"
5251msgstr ""
5252
5253#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5254msgid "PAGEUP"
5255msgstr ""
5256
5257#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5258msgid "PAUSE"
5259msgstr ""
5260
5261#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5262msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5263msgstr "PCX: Klarte ikke reservere minne"
5264
5265#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5266msgid "PCX: image format unsupported"
5267msgstr "PCX: Bildeformat ikke støttet"
5268
5269#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5270msgid "PCX: invalid image"
5271msgstr "PCX: Ugyldig bilde"
5272
5273#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5274msgid "PCX: this is not a PCX file."
5275msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
5276
5277#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5278msgid "PCX: unknown error !!!"
5279msgstr "PCX: Ukjent feil!"
5280
5281#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5282msgid "PCX: version number too low"
5283msgstr "PCX: Versjonsnummer er for lavt"
5284
5285#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5286msgid "PGDN"
5287msgstr ""
5288
5289#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5290msgid "PGUP"
5291msgstr ""
5292
5293#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5294msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5295msgstr "PNM: Klarte ikke reservere minne."
5296
5297#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5298msgid "PNM: File format is not recognized."
5299msgstr "PNM: Filformat ikke gjenkjent"
5300
5301#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5302#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5303msgid "PNM: File seems truncated."
5304msgstr "PNM: Filen ser ut til å være trunkert."
5305
5306#: ../src/common/paper.cpp:189
5307msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5308msgstr ""
5309
5310#: ../src/common/paper.cpp:202
5311msgid "PRC 16K Rotated"
5312msgstr ""
5313
5314#: ../src/common/paper.cpp:190
5315msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5316msgstr ""
5317
5318#: ../src/common/paper.cpp:203
5319msgid "PRC 32K Rotated"
5320msgstr ""
5321
5322#: ../src/common/paper.cpp:191
5323msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5324msgstr ""
5325
5326#: ../src/common/paper.cpp:204
5327msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5328msgstr ""
5329
5330#: ../src/common/paper.cpp:192
5331#, fuzzy
5332msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5333msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5334
5335#: ../src/common/paper.cpp:205
5336#, fuzzy
5337msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5338msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5339
5340#: ../src/common/paper.cpp:201
5341#, fuzzy
5342msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5343msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
5344
5345#: ../src/common/paper.cpp:214
5346#, fuzzy
5347msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5348msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5349
5350#: ../src/common/paper.cpp:193
5351#, fuzzy
5352msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5353msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5354
5355#: ../src/common/paper.cpp:206
5356#, fuzzy
5357msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5358msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
5359
5360#: ../src/common/paper.cpp:194
5361#, fuzzy
5362msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5363msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5364
5365#: ../src/common/paper.cpp:207
5366#, fuzzy
5367msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5368msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
5369
5370#: ../src/common/paper.cpp:195
5371#, fuzzy
5372msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5373msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
5374
5375#: ../src/common/paper.cpp:208
5376#, fuzzy
5377msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5378msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5379
5380#: ../src/common/paper.cpp:196
5381#, fuzzy
5382msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5383msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
5384
5385#: ../src/common/paper.cpp:209
5386#, fuzzy
5387msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5388msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5389
5390#: ../src/common/paper.cpp:197
5391#, fuzzy
5392msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5393msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5394
5395#: ../src/common/paper.cpp:210
5396#, fuzzy
5397msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5398msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5399
5400#: ../src/common/paper.cpp:198
5401#, fuzzy
5402msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5403msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
5404
5405#: ../src/common/paper.cpp:211
5406#, fuzzy
5407msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5408msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5409
5410#: ../src/common/paper.cpp:199
5411#, fuzzy
5412msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5413msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5414
5415#: ../src/common/paper.cpp:212
5416#, fuzzy
5417msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5418msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5419
5420#: ../src/common/paper.cpp:200
5421#, fuzzy
5422msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5423msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5424
5425#: ../src/common/paper.cpp:213
5426#, fuzzy
5427msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5428msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5429
5430#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5431msgid "PRINT"
5432msgstr ""
5433
5434#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5435#, fuzzy
5436msgid "Padding"
5437msgstr "leser"
5438
5439#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5440#, c-format
5441msgid "Page %d"
5442msgstr "Side %d"
5443
5444#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5445#, c-format
5446msgid "Page %d of %d"
5447msgstr "Side %d av %d"
5448
5449#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5450msgid "Page Setup"
5451msgstr "Sideoppsett"
5452
5453#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5454msgid "Page setup"
5455msgstr "Sideoppsett"
5456
5457#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5458msgid "Pages"
5459msgstr "Sider"
5460
5461#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5462#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5463msgid "Paper Size"
5464msgstr "Papirstørrelse"
5465
5466#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5467#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5468msgid "Paper size"
5469msgstr "Papirstørrelse"
5470
5471#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5472msgid "Paragraph styles"
5473msgstr ""
5474
5475#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5476msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5477msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObject"
5478
5479#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5480msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5481msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObject"
5482
5483#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5484#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5485#, fuzzy
5486msgid "Paste"
5487msgstr "&Lim inn"
5488
5489#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5490#, fuzzy
5491msgid "Paste selection"
5492msgstr "Seksjoner"
5493
5494#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5495#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5496msgid "Peri&od"
5497msgstr ""
5498
5499#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5500msgid "Permissions"
5501msgstr "Rettigheter"
5502
5503#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5504#, fuzzy
5505msgid "Picture Properties"
5506msgstr "&Egenskaper"
5507
5508#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5509msgid "Pipe creation failed"
5510msgstr "Røropprettelse feilet"
5511
5512#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5513msgid "Please choose a valid font."
5514msgstr "Velg en gyldig skrift."
5515
5516#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5517msgid "Please choose an existing file."
5518msgstr "Velg en eksisterende fil."
5519
5520#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5521msgid "Please choose the page to display:"
5522msgstr "Velg siden som skal vises:"
5523
5524#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5525msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5526msgstr "Velg hvilken ISP du vil koble til"
5527
5528#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5529#, c-format
5530msgid ""
5531"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5532"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5533"or this program won't operate correctly."
5534msgstr ""
5535"Installer en nyere versjon av comctl32.dll\n"
5536"(minst versjon 4.70 er påkrevd, men du har %d.%02d)\n"
5537"eller så kommer ikke dette programmet til å virke."
5538
5539#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5540msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5541msgstr ""
5542
5543#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5544msgid "Please wait while printing\n"
5545msgstr "Vent mens utskriften pågår\n"
5546
5547#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5548#, fuzzy
5549msgid "Point Size"
5550msgstr "&Punktstørrelse"
5551
5552#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5553#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5554#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5555#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5556#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5557#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5558msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5559msgstr ""
5560
5561#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5562#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5563#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5564#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5565#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5566msgid "Pointer to model not set correctly."
5567msgstr ""
5568
5569#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5570msgid "Portrait"
5571msgstr "Portrett"
5572
5573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5574#, fuzzy
5575msgid "Position"
5576msgstr "Spørsmål"
5577
5578#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5579msgid "PostScript file"
5580msgstr "PostScript-fil"
5581
5582#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5583#, fuzzy
5584msgid "Preferences"
5585msgstr "&Innstillinger"
5586
5587#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5588#, fuzzy
5589msgid "Preferences..."
5590msgstr "&Innstillinger"
5591
5592#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5593#, fuzzy
5594msgid "Preview..."
5595msgstr "Forhåndsvisning"
5596
5597#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5598#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5599msgid "Preview:"
5600msgstr "Forhåndsvisning:"
5601
5602#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5603msgid "Previous page"
5604msgstr "Forrige side"
5605
5606#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5607#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5608#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5609#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5610msgid "Print"
5611msgstr "Utskrift"
5612
5613#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5614msgid "Print Preview"
5615msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
5616
5617#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5618#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5619msgid "Print Preview Failure"
5620msgstr "Feil ved forhåndsvisning av utskrift"
5621
5622#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5623msgid "Print Range"
5624msgstr "Utskriftsområde"
5625
5626#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5627msgid "Print Setup"
5628msgstr "Oppsett av utskrift"
5629
5630#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5631msgid "Print in colour"
5632msgstr "Utskrift med farger"
5633
5634#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5635msgid "Print preview"
5636msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
5637
5638#: ../src/common/docview.cpp:1235
5639#, fuzzy
5640msgid "Print preview creation failed."
5641msgstr "Røropprettelse feilet"
5642
5643#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5644msgid "Print spooling"
5645msgstr "Utskriftskø"
5646
5647#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5648msgid "Print this page"
5649msgstr "Skriv ut denne siden"
5650
5651#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5652msgid "Print to File"
5653msgstr "Skriv til fil"
5654
5655#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5656#, fuzzy
5657msgid "Print..."
5658msgstr "&Skriv ut..."
5659
5660#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5661msgid "Printer"
5662msgstr "Skriver"
5663
5664#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5665msgid "Printer command:"
5666msgstr "Skriverkommando:"
5667
5668#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5669msgid "Printer options"
5670msgstr "Skriveropsjoner"
5671
5672#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5673msgid "Printer options:"
5674msgstr "Skriveropsjoner:"
5675
5676#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5677msgid "Printer..."
5678msgstr "Skriver..."
5679
5680#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5681msgid "Printer:"
5682msgstr "Skriver:"
5683
5684#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5685#, fuzzy
5686msgid "Printing"
5687msgstr "Skriver ut"
5688
5689#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5690msgid "Printing "
5691msgstr "Skriver ut"
5692
5693#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5694msgid "Printing Error"
5695msgstr "Feil ved utskrift"
5696
5697#: ../src/generic/printps.cpp:202
5698#, c-format
5699msgid "Printing page %d..."
5700msgstr "Skriver ut side %d..."
5701
5702#: ../src/generic/printps.cpp:162
5703msgid "Printing..."
5704msgstr "Skriver ut..."
5705
5706#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5707#: ../src/common/docview.cpp:2044
5708#, fuzzy
5709msgid "Printout"
5710msgstr "Utskrift"
5711
5712#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5713#, c-format
5714msgid ""
5715"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5716msgstr ""
5717"Behandling av feilsøkingsrapporten feilet, etterlater filene i mappen «%s»."
5718
5719#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5720msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5721msgstr ""
5722
5723#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5724#, fuzzy
5725msgid "Properties"
5726msgstr "&Egenskaper"
5727
5728#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5729#, fuzzy
5730msgid "Property"
5731msgstr "&Egenskaper"
5732
5733#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5734#, fuzzy
5735msgid "Property Error"
5736msgstr "Feil ved utskrift"
5737
5738#: ../src/common/paper.cpp:114
5739msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5740msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5741
5742#: ../src/generic/logg.cpp:1042
5743msgid "Question"
5744msgstr "Spørsmål"
5745
5746#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5747#, fuzzy
5748msgid "Quit"
5749msgstr "&Slutt"
5750
5751#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5752#, fuzzy
5753msgid "Quit this program"
5754msgstr "Skriv ut denne siden"
5755
5756#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5757msgid "RETURN"
5758msgstr ""
5759
5760#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5761msgid "RIGHT"
5762msgstr ""
5763
5764#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5765#, c-format
5766msgid "Read error on file '%s'"
5767msgstr "Lesefeil i fil «%s»"
5768
5769#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5770msgid "Ready"
5771msgstr "Klar"
5772
5773#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5774#, fuzzy
5775msgid "Redo"
5776msgstr "&Gjenta"
5777
5778#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5779msgid "Redo last action"
5780msgstr ""
5781
5782#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5783msgid "Refresh"
5784msgstr "Oppdater"
5785
5786#: ../src/msw/registry.cpp:626
5787#, c-format
5788msgid "Registry key '%s' already exists."
5789msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer allerede."
5790
5791#: ../src/msw/registry.cpp:595
5792#, c-format
5793msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5794msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer ikke, kan ikke endre navn."
5795
5796#: ../src/msw/registry.cpp:727
5797#, c-format
5798msgid ""
5799"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5800"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5801"operation aborted."
5802msgstr ""
5803"Registernøkkel «%s» trengs for normal systemoperasjon,\n"
5804"sletting vil etterlate system i en ubrukbar tilstand:\n"
5805"operasjon avbrutt."
5806
5807#: ../src/msw/registry.cpp:521
5808#, c-format
5809msgid "Registry value '%s' already exists."
5810msgstr "Registerverdi «%s» eksisterer allerede."
5811
5812#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5813#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5814msgid "Regular"
5815msgstr ""
5816
5817#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5818msgid "Relevant entries:"
5819msgstr "Relevante oppføringer:"
5820
5821#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5822msgid "Remove"
5823msgstr "Slett"
5824
5825#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5826msgid "Remove current page from bookmarks"
5827msgstr "Slett gjeldende side fra bokmerker"
5828
5829#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5830#, c-format
5831msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5832msgstr "Utfører «%s» har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet."
5833
5834#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5835#, fuzzy
5836msgid "Rendering failed."
5837msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
5838
5839#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5840msgid "Renumber List"
5841msgstr ""
5842
5843#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5844msgid "Rep&lace"
5845msgstr "Er&statt"
5846
5847#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5848#, fuzzy
5849msgid "Replace"
5850msgstr "&Erstatt"
5851
5852#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5853msgid "Replace &all"
5854msgstr "Erstatt &alle"
5855
5856#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5857#, fuzzy
5858msgid "Replace selection"
5859msgstr "Erstatt &alle"
5860
5861#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5862msgid "Replace with:"
5863msgstr "Erstatt med:"
5864
5865#: ../src/common/valtext.cpp:162
5866msgid "Required information entry is empty."
5867msgstr ""
5868
5869#: ../src/common/translation.cpp:1804
5870#, fuzzy, c-format
5871msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5872msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
5873
5874#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5875msgid "Revert to Saved"
5876msgstr "Gå tilbake til lagret versjon"
5877
5878#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5879#, fuzzy
5880msgid "Ridge"
5881msgstr "Lett"
5882
5883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5884#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5885#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5886#, fuzzy
5887msgid "Right"
5888msgstr "Lett"
5889
5890#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5891msgid "Right margin (mm):"
5892msgstr "Høyremarg (mm):"
5893
5894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5898msgid "Right-align text."
5899msgstr ""
5900
5901#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5902msgid "Roman"
5903msgstr "Roman"
5904
5905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5907msgid "S&tandard bullet name:"
5908msgstr ""
5909
5910#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5911msgid "SCROLL_LOCK"
5912msgstr ""
5913
5914#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5915msgid "SELECT"
5916msgstr ""
5917
5918#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5919msgid "SEPARATOR"
5920msgstr ""
5921
5922#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5923msgid "SNAPSHOT"
5924msgstr ""
5925
5926#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5927msgid "SPACE"
5928msgstr ""
5929
5930#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5931msgid "SPECIAL"
5932msgstr ""
5933
5934#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5935msgid "SUBTRACT"
5936msgstr ""
5937
5938#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5939msgid "Save"
5940msgstr "&Lagre"
5941
5942#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5943#, c-format
5944msgid "Save %s file"
5945msgstr "Lagre %s fil"
5946
5947#: ../src/common/docview.cpp:362
5948msgid "Save As"
5949msgstr "Lagre Som"
5950
5951#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5952#, fuzzy
5953msgid "Save as"
5954msgstr "Lagre Som"
5955
5956#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5957#, fuzzy
5958msgid "Save current document"
5959msgstr "Velg en dokumentvisning"
5960
5961#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5962msgid "Save current document with a different filename"
5963msgstr ""
5964
5965#: ../src/generic/logg.cpp:524
5966msgid "Save log contents to file"
5967msgstr "Lagre logginnhold til fil"
5968
5969#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5970msgid "Script"
5971msgstr "Skript"
5972
5973#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5974#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5975msgid "Search"
5976msgstr "Søk"
5977
5978#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5979#, fuzzy
5980msgid ""
5981"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5982"above"
5983msgstr "Søk innholdet av alle hjelpebøker etter teksten du skrev ovenfor"
5984
5985#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5986msgid "Search direction"
5987msgstr "Søkeretning"
5988
5989#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5990msgid "Search for:"
5991msgstr "Søk etter:"
5992
5993#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5994msgid "Search in all books"
5995msgstr "Søk i alle bøker"
5996
5997#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5998msgid "Searching..."
5999msgstr "Søker..."
6000
6001#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6002msgid "Sections"
6003msgstr "Seksjoner"
6004
6005#: ../src/common/ffile.cpp:219
6006#, c-format
6007msgid "Seek error on file '%s'"
6008msgstr "Søkefeil i filen «%s»"
6009
6010#: ../src/common/ffile.cpp:209
6011#, c-format
6012msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6013msgstr "Søker etter feil i fil «%s» (store filer ikke støttet av stdio)"
6014
6015#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
6016#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
6017msgid "Select &All"
6018msgstr "Velg &alle"
6019
6020#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6021#, fuzzy
6022msgid "Select All"
6023msgstr "Velg &alle"
6024
6025#: ../src/common/docview.cpp:1855
6026msgid "Select a document template"
6027msgstr "Velg en dokumentmal"
6028
6029#: ../src/common/docview.cpp:1929
6030msgid "Select a document view"
6031msgstr "Velg en dokumentvisning"
6032
6033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6035msgid "Select regular or bold."
6036msgstr ""
6037
6038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6040msgid "Select regular or italic style."
6041msgstr ""
6042
6043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6045msgid "Select underlining or no underlining."
6046msgstr ""
6047
6048#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6049#, fuzzy
6050msgid "Selection"
6051msgstr "Seksjoner"
6052
6053#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6055msgid "Selects the list level to edit."
6056msgstr ""
6057
6058#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6059#, c-format
6060msgid "Separator expected after the option '%s'."
6061msgstr "Seperator forventet etter opsjonen «%s»."
6062
6063#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6064#, fuzzy
6065msgid "Set Cell Style"
6066msgstr "Slett element"
6067
6068#: ../include/wx/xtiprop.h:178
6069msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6070msgstr "SetProperty kalt uten gyldig setter"
6071
6072#: ../src/common/filename.cpp:2482
6073msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6074msgstr ""
6075
6076#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6077msgid "Setup..."
6078msgstr "Sett opp..."
6079
6080#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6081msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6082msgstr "Flere aktive oppringingsforbindelser funnet, velger en tilfeldig."
6083
6084#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6085#, fuzzy
6086msgid "Shift+"
6087msgstr "shift"
6088
6089#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6090#, fuzzy
6091msgid "Show &hidden directories"
6092msgstr "Vis skjulte mapper"
6093
6094#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6095#, fuzzy
6096msgid "Show &hidden files"
6097msgstr "Vis skjulte filer"
6098
6099#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6100#, fuzzy
6101msgid "Show All"
6102msgstr "Vis alle"
6103
6104#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6105msgid "Show about dialog"
6106msgstr ""
6107
6108#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6109msgid "Show all"
6110msgstr "Vis alle"
6111
6112#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6113msgid "Show all items in index"
6114msgstr "Vis alle elementer i indeksen"
6115
6116#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6117msgid "Show hidden directories"
6118msgstr "Vis skjulte mapper"
6119
6120#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6121msgid "Show/hide navigation panel"
6122msgstr "Vis/skjul navigasjonspanel"
6123
6124#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6125#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6126msgid "Shows a Unicode subset."
6127msgstr ""
6128
6129#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6130#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6131#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6132#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6133msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6134msgstr ""
6135
6136#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6137#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6138msgid "Shows a preview of the font settings."
6139msgstr ""
6140
6141#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6142msgid "Shows a preview of the font."
6143msgstr ""
6144
6145#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6147msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6148msgstr ""
6149
6150#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6151msgid "Shows the font preview."
6152msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6153
6154#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6155msgid "Simple monochrome theme"
6156msgstr ""
6157
6158#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6159#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6160msgid "Single"
6161msgstr ""
6162
6163#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6165msgid "Size"
6166msgstr "Størrelse"
6167
6168#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6169#, fuzzy
6170msgid "Size:"
6171msgstr "Størrelse"
6172
6173#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6174#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6175msgid "Skip"
6176msgstr "Hopp over"
6177
6178#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6179msgid "Slant"
6180msgstr "Skrå"
6181
6182#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6183#, fuzzy
6184msgid "Solid"
6185msgstr "Fet"
6186
6187#: ../src/common/docview.cpp:1751
6188msgid "Sorry, could not open this file."
6189msgstr "Klarte ikke åpne denne filen."
6190
6191#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6192msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6193msgstr "Ikke nok minne til å lage en forhåndsvisning."
6194
6195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6196#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6197#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6198#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6199msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6200msgstr ""
6201
6202#: ../src/common/docview.cpp:1774
6203msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6204msgstr "Formatet for denne filen er ukjent."
6205
6206#: ../src/unix/sound.cpp:493
6207msgid "Sound data are in unsupported format."
6208msgstr "Format for lyddata er ikke støttet."
6209
6210#: ../src/unix/sound.cpp:478
6211#, c-format
6212msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6213msgstr "Formatet på lydfilen «%s» er ikke støttet."
6214
6215#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6216#, fuzzy
6217msgid "Spacing"
6218msgstr "Søker..."
6219
6220#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6221msgid "Spell Check"
6222msgstr ""
6223
6224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6225#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6226msgid "Standard"
6227msgstr ""
6228
6229#: ../src/common/paper.cpp:106
6230msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6231msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tommer"
6232
6233#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6234msgid "Status:"
6235msgstr "Status: "
6236
6237#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6238#, fuzzy
6239msgid "Stop"
6240msgstr "&Stopp"
6241
6242#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6243msgid "Strikethrough"
6244msgstr ""
6245
6246#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6247#, c-format
6248msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6249msgstr "Tekst til farge : Ugyldig fargespesifikasjon : %s"
6250
6251#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6252#, fuzzy
6253msgid "Style"
6254msgstr "&Stil:"
6255
6256#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6257msgid "Style Organiser"
6258msgstr ""
6259
6260#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6261#, fuzzy
6262msgid "Style:"
6263msgstr "&Stil:"
6264
6265#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6266#, fuzzy
6267msgid "Subscrip&t"
6268msgstr "Skript"
6269
6270#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6271#, fuzzy
6272msgid "Supe&rscript"
6273msgstr "Skript"
6274
6275#: ../src/common/paper.cpp:152
6276msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6277msgstr ""
6278
6279#: ../src/common/paper.cpp:153
6280msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6281msgstr ""
6282
6283#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6284msgid "Swiss"
6285msgstr "Swiss"
6286
6287#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6288#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6289msgid "Symbol"
6290msgstr ""
6291
6292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6293#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6294#, fuzzy
6295msgid "Symbol &font:"
6296msgstr "Normal skrift:"
6297
6298#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6299msgid "TAB"
6300msgstr ""
6301
6302#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6303#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6304msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6305msgstr "TIFF: Klarte ikke reservere minne."
6306
6307#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6308msgid "TIFF: Error loading image."
6309msgstr "TIFF: Feil ved bildelasting."
6310
6311#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6312msgid "TIFF: Error reading image."
6313msgstr "TIFF: Feil ved bildelesing."
6314
6315#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6316msgid "TIFF: Error saving image."
6317msgstr "TIFF: Feil ved lagring av bilde."
6318
6319#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6320msgid "TIFF: Error writing image."
6321msgstr "TIFF: Feil ved skriving av bilde."
6322
6323#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6324msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6325msgstr ""
6326
6327#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6328#, fuzzy
6329msgid "Table Properties"
6330msgstr "&Egenskaper"
6331
6332#: ../src/common/paper.cpp:147
6333#, fuzzy
6334msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6335msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6336
6337#: ../src/common/paper.cpp:104
6338msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6339msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6340
6341#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6342msgid "Tabs"
6343msgstr ""
6344
6345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6346msgid "Teletype"
6347msgstr "Teletype"
6348
6349#: ../src/common/docview.cpp:1856
6350msgid "Templates"
6351msgstr "Maler"
6352
6353#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6354msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6355msgstr ""
6356
6357#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6358msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6359msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6360
6361#: ../src/common/ftp.cpp:623
6362msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6363msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke passiv modus."
6364
6365#: ../src/common/ftp.cpp:609
6366msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6367msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke PORT-kommandoen."
6368
6369#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6370#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6371#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6372#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6373msgid "The available bullet styles."
6374msgstr ""
6375
6376#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6377#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6378#, fuzzy
6379msgid "The available styles."
6380msgstr "Skriftstil"
6381
6382#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6383#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6384#, fuzzy
6385msgid "The background colour."
6386msgstr "Skriftfarge"
6387
6388#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6389#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6390#, fuzzy
6391msgid "The bottom margin size."
6392msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6393
6394#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6395#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6396#, fuzzy
6397msgid "The bottom padding size."
6398msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6399
6400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6404#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6405#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6406#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6407#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6408msgid "The bullet character."
6409msgstr ""
6410
6411#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6412#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6413msgid "The character code."
6414msgstr ""
6415
6416#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6417#, c-format
6418msgid ""
6419"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6420"another charset to replace it with or choose\n"
6421"[Cancel] if it cannot be replaced"
6422msgstr ""
6423"Tegnsettet «%s» er ukjent. Velg et annet tegnsett\n"
6424"eller velg [Avbryt] hvis det ikke kan byttes ut."
6425
6426#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6427#, c-format
6428msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6429msgstr "Utklippstavleformatet «%d» finnes ikke."
6430
6431#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6432#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6433msgid "The default style for the next paragraph."
6434msgstr ""
6435
6436#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6437#, c-format
6438msgid ""
6439"The directory '%s' does not exist\n"
6440"Create it now?"
6441msgstr ""
6442"Mappen «%s» finnes ikke.\n"
6443"Opprett den nå?"
6444
6445#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6446#, c-format
6447msgid ""
6448"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6449"truncated if printed.\n"
6450"\n"
6451"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6452msgstr ""
6453
6454#: ../src/common/docview.cpp:1175
6455#, c-format
6456msgid ""
6457"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6458"It has been removed from the most recently used files list."
6459msgstr ""
6460"Filen «%s» eksisterer ikke og kunne ikke åpnes.\n"
6461"Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
6462
6463#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6464#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6467#, fuzzy
6468msgid "The first line indent."
6469msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6470
6471#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6472msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6473msgstr ""
6474
6475#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6476msgid "The font colour."
6477msgstr "Skriftfarge"
6478
6479#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6480msgid "The font family."
6481msgstr "Skriftfamilie"
6482
6483#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6484#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6485msgid "The font from which to take the symbol."
6486msgstr ""
6487
6488#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6489#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6490msgid "The font point size."
6491msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6492
6493#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6494#, fuzzy
6495msgid "The font size in points."
6496msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6497
6498#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6499msgid "The font style."
6500msgstr "Skriftstil"
6501
6502#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6503msgid "The font weight."
6504msgstr "Skriftvekt"
6505
6506#: ../src/common/docview.cpp:1436
6507#, fuzzy, c-format
6508msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6509msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
6510
6511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6512#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6515#, fuzzy
6516msgid "The left indent."
6517msgstr "Skriftvekt"
6518
6519#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6521#, fuzzy
6522msgid "The left margin size."
6523msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6524
6525#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6526#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6527#, fuzzy
6528msgid "The left padding size."
6529msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6530
6531#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6533#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6534#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6535msgid "The line spacing."
6536msgstr ""
6537
6538#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6539#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6540msgid "The list item number."
6541msgstr ""
6542
6543#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6544msgid "The locale ID is unknown."
6545msgstr ""
6546
6547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6548#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6549#, fuzzy
6550msgid "The object height."
6551msgstr "Skriftvekt"
6552
6553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6554#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6555#, fuzzy
6556msgid "The object width."
6557msgstr "Skriftvekt"
6558
6559#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6560#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6561#, fuzzy
6562msgid "The outline level."
6563msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6564
6565#: ../src/common/log.cpp:230
6566#, c-format
6567msgid "The previous message repeated %lu time."
6568msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6569msgstr[0] ""
6570msgstr[1] ""
6571
6572#: ../src/common/log.cpp:223
6573msgid "The previous message repeated once."
6574msgstr ""
6575
6576#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6577msgid "The print dialog returned an error."
6578msgstr ""
6579
6580#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6581#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6582msgid "The range to show."
6583msgstr ""
6584
6585#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6586msgid ""
6587"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6588"private information,\n"
6589"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6590msgstr ""
6591"Rapporten inneholder filene listet nedenfor. Hvis noen av disse filene "
6592"inneholder privat informasjon,\n"
6593"så fjerner du bare markeringen foran dem og de vil bli fjernet fra "
6594"rapporten.\n"
6595
6596#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6597#, c-format
6598msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6599msgstr "Den nødvendige parameteren «%s» var ikke oppgitt."
6600
6601#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6602#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6605msgid "The right indent."
6606msgstr ""
6607
6608#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6609#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6610#, fuzzy
6611msgid "The right margin size."
6612msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6613
6614#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6615#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6616#, fuzzy
6617msgid "The right padding size."
6618msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6619
6620#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6621#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6622#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6623msgid "The spacing after the paragraph."
6624msgstr ""
6625
6626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6627#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6629#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6630msgid "The spacing before the paragraph."
6631msgstr ""
6632
6633#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6634#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6635#, fuzzy
6636msgid "The style name."
6637msgstr "Skriftstil"
6638
6639#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6640#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6641msgid "The style on which this style is based."
6642msgstr ""
6643
6644#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6645#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6646#, fuzzy
6647msgid "The style preview."
6648msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6649
6650#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6651msgid "The system cannot find the file specified."
6652msgstr ""
6653
6654#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6655#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6656#, fuzzy
6657msgid "The tab position."
6658msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6659
6660#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6661#, fuzzy
6662msgid "The tab positions."
6663msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6664
6665#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6666msgid "The text couldn't be saved."
6667msgstr "Klarte ikke lagre teksten."
6668
6669#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6670#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6671#, fuzzy
6672msgid "The top margin size."
6673msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6674
6675#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6676#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6677#, fuzzy
6678msgid "The top padding size."
6679msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6680
6681#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6682#, c-format
6683msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6684msgstr "Verdien for opsjonen «%s» må oppgies."
6685
6686#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6687#, fuzzy, c-format
6688msgid ""
6689"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6690"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6691msgstr ""
6692"Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert på denne maskinen er for "
6693"gammel. Du må oppgradere - følgende påkrevd funksjon mangler: %s"
6694
6695#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6696#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6697msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6698msgstr ""
6699
6700#: ../src/gtk/print.cpp:951
6701msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6702msgstr ""
6703
6704#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6705msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6706msgstr ""
6707
6708#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6709msgid ""
6710"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6711msgstr ""
6712"Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du må installere en "
6713"skriver."
6714
6715#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6716msgid ""
6717"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6718"when it is printed."
6719msgstr ""
6720
6721#: ../src/common/image.cpp:2506
6722#, fuzzy, c-format
6723msgid "This is not a %s."
6724msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
6725
6726#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6727#, fuzzy
6728msgid ""
6729"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6730"comctl32.dll"
6731msgstr ""
6732"Dette systemet støtter ikke datavalgkontrollen. Oppgrader din versjon av "
6733"comctl32.dll."
6734
6735#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6736msgid ""
6737"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6738"storage"
6739msgstr ""
6740"Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale "
6741"trådlageret"
6742
6743#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6744msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6745msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke opprette trådnøkkel"
6746
6747#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6748msgid ""
6749"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6750"local storage"
6751msgstr ""
6752"Initialisering av trådmodul feilet: umulig å reservere indeks i det lokale "
6753"trådlager"
6754
6755#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6756msgid "Thread priority setting is ignored."
6757msgstr "Trådprioritetinnstilling ignorert."
6758
6759#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6760msgid "Tile &Horizontally"
6761msgstr "Tile &horisontalt"
6762
6763#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6764msgid "Tile &Vertically"
6765msgstr "Tile &vertikalt"
6766
6767#: ../src/common/ftp.cpp:205
6768msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6769msgstr "Tidsavbrudd under venting på FTP-tilkobling, prøv passiv modus."
6770
6771#: ../src/os2/timer.cpp:100
6772msgid "Timer creation failed."
6773msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
6774
6775#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6776msgid "Tip of the Day"
6777msgstr "Dagens tips"
6778
6779#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6780msgid "Tips not available, sorry!"
6781msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
6782
6783#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6784msgid "To:"
6785msgstr "Til:"
6786
6787#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6788msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6789msgstr ""
6790
6791#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6792msgid "Too many EndStyle calls!"
6793msgstr ""
6794
6795#: ../src/common/imagpng.cpp:289
6796msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6797msgstr "For mange farger i PNG, bildet kan være litt uskarpt."
6798
6799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6802#, fuzzy
6803msgid "Top"
6804msgstr "Til:"
6805
6806#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6807msgid "Top margin (mm):"
6808msgstr "Toppmarg (mm):"
6809
6810#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6811msgid "Translations by "
6812msgstr ""
6813
6814#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6815msgid "Translators"
6816msgstr ""
6817
6818#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6819msgid "True"
6820msgstr ""
6821
6822#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6823#, c-format
6824msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6825msgstr "Prøvde å fjerne filen «%s» fra VFS minne, men den er ikke lastet!"
6826
6827#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6828msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6829msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
6830
6831#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6832msgid "Type"
6833msgstr "Type"
6834
6835#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6836#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6837#, fuzzy
6838msgid "Type a font name."
6839msgstr "Skriftfamilie"
6840
6841#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6842#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6843msgid "Type a size in points."
6844msgstr ""
6845
6846#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6847#, c-format
6848msgid "Type mismatch in argument %u."
6849msgstr ""
6850
6851#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6852#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6853msgid "Type must have enum - long conversion"
6854msgstr "Type må ha enum - long conversion"
6855
6856#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6857#, c-format
6858msgid ""
6859"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6860"\"%s\"."
6861msgstr ""
6862
6863#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6864msgid "UP"
6865msgstr ""
6866
6867#: ../src/common/paper.cpp:135
6868msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6869msgstr "Amerikansk standard papir, 14 7/8 x 11 tommer"
6870
6871#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6872#, fuzzy
6873msgid "US-ASCII"
6874msgstr "ASCII"
6875
6876#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6877msgid "Unable to add inotify watch"
6878msgstr ""
6879
6880#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6881msgid "Unable to add kqueue watch"
6882msgstr ""
6883
6884#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6885msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6886msgstr ""
6887
6888#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6889#, fuzzy
6890msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6891msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
6892
6893#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6894#, fuzzy
6895msgid "Unable to close inotify instance"
6896msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
6897
6898#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6899#, fuzzy, c-format
6900msgid "Unable to close path '%s'"
6901msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»"
6902
6903#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6904#, fuzzy, c-format
6905msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6906msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
6907
6908#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6909#, fuzzy
6910msgid "Unable to create I/O completion port"
6911msgstr "Klarte ikke opprette peker."
6912
6913#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6914#, fuzzy
6915msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6916msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
6917
6918#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6919#, fuzzy
6920msgid "Unable to create inotify instance"
6921msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
6922
6923#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6924#, fuzzy
6925msgid "Unable to create kqueue instance"
6926msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
6927
6928#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6929msgid "Unable to dequeue completion packet"
6930msgstr ""
6931
6932#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6933msgid "Unable to get events from kqueue"
6934msgstr ""
6935
6936#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6937msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6938msgstr ""
6939
6940#: ../src/gtk/app.cpp:438
6941msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6942msgstr ""
6943
6944#: ../src/gtk/app.cpp:273
6945#, fuzzy
6946msgid "Unable to initialize Hildon program"
6947msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
6948
6949#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6950#, fuzzy, c-format
6951msgid "Unable to open path '%s'"
6952msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»."
6953
6954#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6955#, c-format
6956msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6957msgstr "Klarte ikke åpne forespurt HTML-dokument: %s"
6958
6959#: ../src/unix/sound.cpp:369
6960msgid "Unable to play sound asynchronously."
6961msgstr "Klarte ikke spille lyd asynkront."
6962
6963#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6964msgid "Unable to post completion status"
6965msgstr ""
6966
6967#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6968#, fuzzy
6969msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6970msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
6971
6972#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6973msgid "Unable to remove inotify watch"
6974msgstr ""
6975
6976#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6977msgid "Unable to remove kqueue watch"
6978msgstr ""
6979
6980#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6981#, fuzzy, c-format
6982msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6983msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»"
6984
6985#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6986msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6987msgstr ""
6988
6989#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6990msgid "Undelete"
6991msgstr "Angre sletting"
6992
6993#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6994#, fuzzy
6995msgid "Underline"
6996msgstr "&Strek under"
6997
6998#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6999#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7000#, fuzzy
7001msgid "Underlined"
7002msgstr "&Strek under"
7003
7004#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7005#, fuzzy
7006msgid "Undo"
7007msgstr "&Angre"
7008
7009#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7010msgid "Undo last action"
7011msgstr ""
7012
7013#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7014#, fuzzy, c-format
7015msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7016msgstr "Uventet parameter «%s»"
7017
7018#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7019#, c-format
7020msgid "Unexpected parameter '%s'"
7021msgstr "Uventet parameter «%s»"
7022
7023#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7024msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7025msgstr ""
7026
7027#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7028#, fuzzy
7029msgid "Ungraceful worker thread termination"
7030msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
7031
7032#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7033#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7034#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7035#, fuzzy
7036msgid "Unicode"
7037msgstr "&Fjern innrykk"
7038
7039#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7040msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7041msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7042
7043#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7044msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7045msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7046
7047#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7048msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7049msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7050
7051#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7052msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7053msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7054
7055#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7056msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7057msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7058
7059#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7060msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7061msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7062
7063#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7064msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7065msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7066
7067#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7068msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7069msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7070
7071#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7072#, fuzzy
7073msgid "Unindent"
7074msgstr "&Fjern innrykk"
7075
7076#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7078msgid "Units for the bottom border width."
7079msgstr ""
7080
7081#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7082#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7083msgid "Units for the bottom margin."
7084msgstr ""
7085
7086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7088msgid "Units for the bottom outline width."
7089msgstr ""
7090
7091#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7093msgid "Units for the bottom padding."
7094msgstr ""
7095
7096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7098msgid "Units for the left border width."
7099msgstr ""
7100
7101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7103msgid "Units for the left margin."
7104msgstr ""
7105
7106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7107#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7108msgid "Units for the left outline width."
7109msgstr ""
7110
7111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7113msgid "Units for the left padding."
7114msgstr ""
7115
7116#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7117#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7118msgid "Units for the object height."
7119msgstr ""
7120
7121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7123msgid "Units for the object offset."
7124msgstr ""
7125
7126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7128msgid "Units for the object width."
7129msgstr ""
7130
7131#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7132#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7133msgid "Units for the right border width."
7134msgstr ""
7135
7136#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7137#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7138msgid "Units for the right margin."
7139msgstr ""
7140
7141#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7142#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7143msgid "Units for the right outline width."
7144msgstr ""
7145
7146#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7147#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7148msgid "Units for the right padding."
7149msgstr ""
7150
7151#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7152#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7153msgid "Units for the top border width."
7154msgstr ""
7155
7156#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7157#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7158#, fuzzy
7159msgid "Units for the top margin."
7160msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7161
7162#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7163#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7164msgid "Units for the top outline width."
7165msgstr ""
7166
7167#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7168#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7169msgid "Units for the top padding."
7170msgstr ""
7171
7172#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7173#, fuzzy
7174msgid "Unknown"
7175msgstr "ukjent"
7176
7177#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7178#, c-format
7179msgid "Unknown DDE error %08x"
7180msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
7181
7182#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7183msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7184msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObjectClassInfo"
7185
7186#: ../src/common/imagpng.cpp:617
7187#, fuzzy, c-format
7188msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7189msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7190
7191#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7192#, fuzzy, c-format
7193msgid "Unknown Property %s"
7194msgstr "Ukjent egenskap %s"
7195
7196#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7197#, c-format
7198msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7199msgstr ""
7200
7201#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7202#, fuzzy
7203msgid "Unknown data format"
7204msgstr "feil i dataformat"
7205
7206#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7207msgid "Unknown dynamic library error"
7208msgstr "Ukjent feil i dynamisk bibliotek"
7209
7210#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7211#, c-format
7212msgid "Unknown encoding (%d)"
7213msgstr "Ukjent koding (%d)"
7214
7215#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7216#, fuzzy, c-format
7217msgid "Unknown error %08x"
7218msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
7219
7220#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7221#, fuzzy
7222msgid "Unknown exception"
7223msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7224
7225#: ../src/common/image.cpp:2491
7226#, fuzzy
7227msgid "Unknown image data format."
7228msgstr "feil i dataformat"
7229
7230#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7231#, c-format
7232msgid "Unknown long option '%s'"
7233msgstr "Ukjent lang opsjon «%s»"
7234
7235#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7236msgid "Unknown name or named argument."
7237msgstr ""
7238
7239#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7240#, c-format
7241msgid "Unknown option '%s'"
7242msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7243
7244#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7245#, c-format
7246msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7247msgstr "Ubalansert «{» i en oppføring for mime-type %s."
7248
7249#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7250#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7251msgid "Unnamed command"
7252msgstr "Ikke-navngitt kommando"
7253
7254#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7255#, fuzzy
7256msgid "Unspecified"
7257msgstr "Justert"
7258
7259#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7260msgid "Unsupported clipboard format."
7261msgstr "Ikke-støttet utklippstavleformat."
7262
7263#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7264#, c-format
7265msgid "Unsupported theme '%s'."
7266msgstr "Ikke-støttet tema «%s»."
7267
7268#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7269msgid "Up"
7270msgstr "Opp"
7271
7272#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7273#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7274msgid "Upper case letters"
7275msgstr ""
7276
7277#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7278#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7279msgid "Upper case roman numerals"
7280msgstr ""
7281
7282#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7283#, c-format
7284msgid "Usage: %s"
7285msgstr "Bruk: %s"
7286
7287#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7288#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7289#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7291msgid "Use the current alignment setting."
7292msgstr ""
7293
7294#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7295msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7296msgstr ""
7297
7298#: ../src/common/valtext.cpp:175
7299msgid "Validation conflict"
7300msgstr "Valideringskonflikt"
7301
7302#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7303msgid "Value"
7304msgstr ""
7305
7306#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7307#, c-format
7308msgid "Value must be %s or higher."
7309msgstr ""
7310
7311#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7312#, c-format
7313msgid "Value must be %s or less."
7314msgstr ""
7315
7316#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7317#, fuzzy, c-format
7318msgid "Value must be between %s and %s."
7319msgstr "Oppgi et sidetall mellom %d og %d:"
7320
7321#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7322#, fuzzy
7323msgid "Version "
7324msgstr "Rettigheter"
7325
7326#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7327msgid "Vertical &Offset:"
7328msgstr ""
7329
7330#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7332#, fuzzy
7333msgid "Vertical alignment."
7334msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
7335
7336#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7337msgid "View files as a detailed view"
7338msgstr "Vis filer i detaljert visning"
7339
7340#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7341msgid "View files as a list view"
7342msgstr "Vis filer i liste-visning"
7343
7344#: ../src/common/docview.cpp:1930
7345msgid "Views"
7346msgstr "Visninger"
7347
7348#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7349msgid "WINDOWS_LEFT"
7350msgstr ""
7351
7352#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7353msgid "WINDOWS_MENU"
7354msgstr ""
7355
7356#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7357msgid "WINDOWS_RIGHT"
7358msgstr ""
7359
7360#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7361#, fuzzy, c-format
7362msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7363msgstr "Venting på avslutning av underprosess feilet"
7364
7365#: ../src/common/log.cpp:429
7366msgid "Warning: "
7367msgstr "Advarsel:"
7368
7369#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7370#, fuzzy
7371msgid "Weight"
7372msgstr "&Vekt:"
7373
7374#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7375msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7376msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
7377
7378#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7379msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7380msgstr "Vesteuropeisk med euro (ISO-8859-15)"
7381
7382#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7383msgid "Whether the font is underlined."
7384msgstr "Om skriften er understreket."
7385
7386#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7387msgid "Whole word"
7388msgstr "Hele ord"
7389
7390#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7391msgid "Whole words only"
7392msgstr "Bare hele ord"
7393
7394#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7395msgid "Win32 theme"
7396msgstr "Win32-tema"
7397
7398#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7399msgid "Win32s on Windows 3.1"
7400msgstr "Win32 på Windows 3.1"
7401
7402#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7403#, fuzzy
7404msgid "Windows 2000"
7405msgstr "Windows 95"
7406
7407#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7408#, fuzzy
7409msgid "Windows 7"
7410msgstr "Windows 95"
7411
7412#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7413msgid "Windows 95"
7414msgstr "Windows 95"
7415
7416#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7417msgid "Windows 95 OSR2"
7418msgstr "Windows 95 OSR2"
7419
7420#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7421msgid "Windows 98"
7422msgstr "Windows 98"
7423
7424#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7425msgid "Windows 98 SE"
7426msgstr "Windows 98 SE"
7427
7428#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7429#, c-format
7430msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7431msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7432
7433#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7434msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7435msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7436
7437#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7438msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7439msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
7440
7441#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7442#, fuzzy, c-format
7443msgid "Windows CE (%d.%d)"
7444msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7445
7446#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7447msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7448msgstr "Windows sentraleuropeisk (CP 1250)"
7449
7450#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7451#, fuzzy
7452msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7453msgstr "Windows kinesisk med enkle tegn (CP 936)"
7454
7455#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7456#, fuzzy
7457msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7458msgstr "Windows kinesisk (CP 950)"
7459
7460#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7461msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7462msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7463
7464#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7465msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7466msgstr "Windows gresk (CP 1253)"
7467
7468#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7469msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7470msgstr "Windows hebraisk (CP 1255)"
7471
7472#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7473#, fuzzy
7474msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7475msgstr "Windows japansk (CP 932)"
7476
7477#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7478msgid "Windows Korean (CP 949)"
7479msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
7480
7481#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7482msgid "Windows ME"
7483msgstr "Windows ME"
7484
7485#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7486#, fuzzy, c-format
7487msgid "Windows NT %lu.%lu"
7488msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7489
7490#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7491#, fuzzy
7492msgid "Windows Server 2003"
7493msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7494
7495#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7496#, fuzzy
7497msgid "Windows Server 2008"
7498msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7499
7500#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7501#, fuzzy
7502msgid "Windows Server 2008 R2"
7503msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7504
7505#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7506#, fuzzy
7507msgid "Windows Thai (CP 874)"
7508msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
7509
7510#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7511msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7512msgstr "Windows tyrkisk (CP 1254)"
7513
7514#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7515#, fuzzy
7516msgid "Windows Vista"
7517msgstr "Windows 95"
7518
7519#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7520msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7521msgstr "Windows vesteuropeisk (CP 1252)"
7522
7523#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7524#, fuzzy
7525msgid "Windows XP"
7526msgstr "Windows 95"
7527
7528#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7529msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7530msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7531
7532#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7533#, fuzzy
7534msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7535msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7536
7537#: ../src/common/ffile.cpp:147
7538#, c-format
7539msgid "Write error on file '%s'"
7540msgstr "Skrivefeil på fil «%s»"
7541
7542#: ../src/xml/xml.cpp:837
7543#, c-format
7544msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7545msgstr "XML tolkefeil: «%s» på linje %d"
7546
7547#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7548msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7549msgstr "XPM: Ugyldig pikseldata"
7550
7551#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7552#, fuzzy, c-format
7553msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7554msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
7555
7556#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7557msgid "XPM: incorrect header format!"
7558msgstr ""
7559
7560#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7561#, fuzzy, c-format
7562msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7563msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
7564
7565#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7566msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7567msgstr ""
7568
7569#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7570#, c-format
7571msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7572msgstr ""
7573
7574#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7575msgid "Yes"
7576msgstr "Ja"
7577
7578#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7579#, fuzzy
7580msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7581msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
7582
7583#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7584msgid "You cannot Init an overlay twice"
7585msgstr ""
7586
7587#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7588msgid "You cannot add a new directory to this section."
7589msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
7590
7591#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7592msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7593msgstr ""
7594
7595#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7596msgid "Zoom &In"
7597msgstr "Vis &større"
7598
7599#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7600msgid "Zoom &Out"
7601msgstr "Vis &mindre"
7602
7603#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7604#, fuzzy
7605msgid "Zoom In"
7606msgstr "Vis &større"
7607
7608#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7609#, fuzzy
7610msgid "Zoom Out"
7611msgstr "Vis &mindre"
7612
7613#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7614msgid "Zoom to &Fit"
7615msgstr "Tilpass til skjerm"
7616
7617#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7618#, fuzzy
7619msgid "Zoom to Fit"
7620msgstr "Tilpass til skjerm"
7621
7622#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7623msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7624msgstr "et DDEML-program har skapt en prolongert kappløpsbetingelse."
7625
7626#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7627msgid ""
7628"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7629"function,\n"
7630"or an invalid instance identifier\n"
7631"was passed to a DDEML function."
7632msgstr ""
7633"en DDEML-funksjon ble kalt uten at DdeInitialize-funksjonen ble kalt først,\n"
7634"eller en ugyldig instanseindentifikator\n"
7635"ble sendt til en DDEML-funksjon."
7636
7637#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7638msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7639msgstr "en klients forsøk på å etablere en konversasjon feilet."
7640
7641#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7642msgid "a memory allocation failed."
7643msgstr "en minnereservasjon feilet."
7644
7645#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7646msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7647msgstr "en parameter ble ikke validert av DDEML-en."
7648
7649#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7650msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7651msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron rådtransaksjon"
7652
7653#: ../src/msw/dde.cpp:1126
7654msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7655msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron datatransaksjon"
7656
7657#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7658msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7659msgstr "en forespørsel om en synkron utførselstransaksjon har gått ut på tid."
7660
7661#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7662msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7663msgstr "en forespørsel om en asynkron «snuse»-transaksjon har gått ut på tid."
7664
7665#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7666msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7667msgstr ""
7668"en forespørsel om å avslutte en rådgivningstransaksjon har gått ut på tid."
7669
7670#: ../src/msw/dde.cpp:1162
7671msgid ""
7672"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7673"that was terminated by the client, or the server\n"
7674"terminated before completing a transaction."
7675msgstr ""
7676"en tjenerside-transaksjon ble forsøkt på en samtale\n"
7677"som ble avsluttet av klienten, eller tjeneren ble\n"
7678"slått av før transaksjonen ble fullført."
7679
7680#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7681msgid "a transaction failed."
7682msgstr "en transaksjon feilet."
7683
7684#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7685msgid "alt"
7686msgstr "alt"
7687
7688#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7689msgid ""
7690"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7691"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7692"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7693"attempted to perform server transactions."
7694msgstr ""
7695"et program initialisert som APPCLASS_MONITOR har\n"
7696"prøvd å utføre en DDE-transaksjon,\n"
7697"eller et program initialisert som APPCMD_CLIENTONLY har\n"
7698"prøvd å utføre tjenertransaksjoner."
7699
7700#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7701msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7702msgstr "Et internt kall til PostMessage-funksjonen feilet."
7703
7704#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7705msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7706msgstr "En intern feil har oppstått i DDEML-en."
7707
7708#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7709msgid ""
7710"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7711"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7712"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7713msgstr ""
7714"en ugyldig transaksjonsidentifikator ble sendt til en DDEML-funksjon.\n"
7715"Når programmet har returnert fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbakekall,\n"
7716"så vil ikke transaksjonsidentifikatoren for det tilbakekallet lenger være "
7717"gyldig."
7718
7719#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7720msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7721msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil slått sammen"
7722
7723#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7724#, c-format
7725msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7726msgstr "forsøk på å endre uforanderlig nøkkel «%s» ignorert."
7727
7728#: ../src/html/chm.cpp:330
7729msgid "bad arguments to library function"
7730msgstr "ugyldig argument til biblioteksfunksjon"
7731
7732#: ../src/html/chm.cpp:342
7733msgid "bad signature"
7734msgstr "ugyldig signatur"
7735
7736#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7737msgid "bad zipfile offset to entry"
7738msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppføring"
7739
7740#: ../src/common/ftp.cpp:408
7741msgid "binary"
7742msgstr "binært"
7743
7744#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7745msgid "bold"
7746msgstr "fet"
7747
7748#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7749msgid "buffer is too small for Windows directory."
7750msgstr ""
7751
7752#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7753#, fuzzy, c-format
7754msgid "build %lu"
7755msgstr "Windows XP (build %lu"
7756
7757#: ../src/common/ffile.cpp:80
7758#, c-format
7759msgid "can't close file '%s'"
7760msgstr "klarte ikke lukke fil «%s»"
7761
7762#: ../src/common/file.cpp:281
7763#, c-format
7764msgid "can't close file descriptor %d"
7765msgstr "klarte ikke lukke fildeskriptor %d"
7766
7767#: ../src/common/file.cpp:579
7768#, c-format
7769msgid "can't commit changes to file '%s'"
7770msgstr "klarte ikke utføre endringene på filen «%s»"
7771
7772#: ../src/common/file.cpp:215
7773#, c-format
7774msgid "can't create file '%s'"
7775msgstr "klarte ikke opprette fil «%s»"
7776
7777#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7778#, c-format
7779msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7780msgstr "klarte ikke slette file «%s» for brukerkonfigurasjon"
7781
7782#: ../src/common/file.cpp:482
7783#, c-format
7784msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7785msgstr "klarte ikke avgjøre om slutten på filen er nådd for deskriptor %d "
7786
7787#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7788#, fuzzy, c-format
7789msgid "can't execute '%s'"
7790msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
7791
7792#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7793msgid "can't find central directory in zip"
7794msgstr "Klarte ikke finne zip-sentralmappe"
7795
7796#: ../src/common/file.cpp:452
7797#, c-format
7798msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7799msgstr "klarte ikke finne lengde av filen med deskriptor %d"
7800
7801#: ../src/msw/utils.cpp:376
7802msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7803msgstr "klarte ikke finne brukerens HOME, bruker gjeldende katalog."
7804
7805#: ../src/common/file.cpp:353
7806#, c-format
7807msgid "can't flush file descriptor %d"
7808msgstr "klarte ikke tømme fildeskriptor %d"
7809
7810#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7811#, c-format
7812msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7813msgstr "klarte ikke finne søkeposisjon på fildeskriptor %d"
7814
7815#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7816msgid "can't load any font, aborting"
7817msgstr "klarte ikke laste noe skrifter, avbryter"
7818
7819#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7820#, c-format
7821msgid "can't open file '%s'"
7822msgstr "klarte ikke åpne fil «%s»"
7823
7824#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7825#, c-format
7826msgid "can't open global configuration file '%s'."
7827msgstr "klarte ikke åpne global konfigurasjonsfil «%s»."
7828
7829#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7830#, c-format
7831msgid "can't open user configuration file '%s'."
7832msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil «%s»."
7833
7834#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7835msgid "can't open user configuration file."
7836msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil."
7837
7838#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7839msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7840msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
7841
7842#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7843msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7844msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
7845
7846#: ../src/common/file.cpp:305
7847#, c-format
7848msgid "can't read from file descriptor %d"
7849msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
7850
7851#: ../src/common/file.cpp:574
7852#, c-format
7853msgid "can't remove file '%s'"
7854msgstr "klarte ikke slette fil «%s»"
7855
7856#: ../src/common/file.cpp:591
7857#, c-format
7858msgid "can't remove temporary file '%s'"
7859msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil «%s»"
7860
7861#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7862#, c-format
7863msgid "can't seek on file descriptor %d"
7864msgstr "klarte ikke søke på fildeskriptor %d"
7865
7866#: ../src/common/textfile.cpp:300
7867#, c-format
7868msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7869msgstr "klarte ikke skriver buffer «%s» til disk."
7870
7871#: ../src/common/file.cpp:321
7872#, c-format
7873msgid "can't write to file descriptor %d"
7874msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
7875
7876#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7877msgid "can't write user configuration file."
7878msgstr "klarte ikke skrive til bruker konfigurasjonsfil."
7879
7880#: ../src/html/chm.cpp:346
7881msgid "checksum error"
7882msgstr "kontrollsumfeil"
7883
7884#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7885msgid "checksum failure reading tar header block"
7886msgstr ""
7887
7888#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7889#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7890#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7891#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7892#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7893#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7894#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7895#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7896#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7897#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7898#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7899#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7900#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7901#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7902#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7903#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7907msgid "cm"
7908msgstr ""
7909
7910#: ../src/html/chm.cpp:348
7911msgid "compression error"
7912msgstr "kompresjonsfeil"
7913
7914#: ../src/common/regex.cpp:240
7915msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7916msgstr "konvertering til 8-bit koding feilet"
7917
7918#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7919msgid "ctrl"
7920msgstr "ctrl"
7921
7922#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7923msgid "date"
7924msgstr "dato"
7925
7926#: ../src/html/chm.cpp:350
7927msgid "decompression error"
7928msgstr "feil ved utpakking"
7929
7930#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7931msgid "default"
7932msgstr "standard"
7933
7934#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7935msgid "double"
7936msgstr ""
7937
7938#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7939msgid "dump of the process state (binary)"
7940msgstr "dump av prosesstilstanden (binært)"
7941
7942#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7943msgid "eighteenth"
7944msgstr "attende"
7945
7946#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7947msgid "eighth"
7948msgstr "åttende"
7949
7950#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7951msgid "eleventh"
7952msgstr "ellevte"
7953
7954#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7955#, c-format
7956msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7957msgstr "oppføring «%s» forekommer mer enn en gang i gruppen «%s»"
7958
7959#: ../src/html/chm.cpp:344
7960msgid "error in data format"
7961msgstr "feil i dataformat"
7962
7963#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7964#, fuzzy, c-format
7965msgid "error opening '%s'"
7966msgstr "feil ved åpning av fil"
7967
7968#: ../src/html/chm.cpp:332
7969msgid "error opening file"
7970msgstr "feil ved åpning av fil"
7971
7972#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7973msgid "error reading zip central directory"
7974msgstr "Feil ved lesing av zip-sentralmappe"
7975
7976#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7977msgid "error reading zip local header"
7978msgstr "feil ved lesing av lokalt zip-hode "
7979
7980#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7981#, c-format
7982msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7983msgstr "feil ved skriving av zip-oppføring «%s»: feil crc eller lengde"
7984
7985#: ../src/common/ffile.cpp:169
7986#, c-format
7987msgid "failed to flush the file '%s'"
7988msgstr "klarte ikke tømme filen «%s»"
7989
7990#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7991msgid "fifteenth"
7992msgstr "femtende"
7993
7994#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7995msgid "fifth"
7996msgstr "femte"
7997
7998#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7999#, c-format
8000msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8001msgstr "fil «%s», linje %d: «%s» ignorert etter gruppehode."
8002
8003#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8004#, c-format
8005msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8006msgstr "fil «%s», linje %d: «=» forventet."
8007
8008#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8009#, c-format
8010msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8011msgstr "file «%s», linje %d: nøkkel «%s» ble først funnet på linje %d."
8012
8013#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8014#, c-format
8015msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8016msgstr "file «%s», linje %d: verdi for uforanderlig nøkkel «%s» ignorert."
8017
8018#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8019#, c-format
8020msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8021msgstr "fil «%s»: uventet tegn %c på linje %d."
8022
8023#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
8024#, fuzzy
8025msgid "files"
8026msgstr "Fil"
8027
8028#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
8029msgid "first"
8030msgstr "først"
8031
8032#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
8033msgid "font size"
8034msgstr "skriftstørrelse"
8035
8036#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
8037msgid "fourteenth"
8038msgstr "fjortende"
8039
8040#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
8041msgid "fourth"
8042msgstr "fjedre"
8043
8044#: ../src/common/appbase.cpp:679
8045msgid "generate verbose log messages"
8046msgstr "generer ordrike loggmeldinger"
8047
8048#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
8049#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
8050msgid "image"
8051msgstr ""
8052
8053#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8054msgid "incomplete header block in tar"
8055msgstr ""
8056
8057#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8058msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8059msgstr "ugyldig hendelsebehandlerstreng, mangler punktum"
8060
8061#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8062msgid "incorrect size given for tar entry"
8063msgstr ""
8064
8065#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8066msgid "invalid data in extended tar header"
8067msgstr ""
8068
8069#: ../src/generic/logg.cpp:1056
8070msgid "invalid message box return value"
8071msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi"
8072
8073#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8074msgid "invalid zip file"
8075msgstr "ugyldig zipfil"
8076
8077#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
8078msgid "italic"
8079msgstr "kursiv"
8080
8081#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
8082msgid "light"
8083msgstr "lett"
8084
8085#: ../src/common/intl.cpp:296
8086#, c-format
8087msgid "locale '%s' cannot be set."
8088msgstr "klarte ikke sette lokale «%s»."
8089
8090#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8091msgid "midnight"
8092msgstr "midnatt"
8093
8094#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8095msgid "nineteenth"
8096msgstr "nittende"
8097
8098#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8099msgid "ninth"
8100msgstr "niende"
8101
8102#: ../src/msw/dde.cpp:1116
8103msgid "no DDE error."
8104msgstr "ingen DDE-feil"
8105
8106#: ../src/html/chm.cpp:328
8107msgid "no error"
8108msgstr "ingen feil"
8109
8110#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8111#, c-format
8112msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8113msgstr ""
8114
8115#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8116msgid "noname"
8117msgstr "ikke navn"
8118
8119#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8120msgid "noon"
8121msgstr "middag"
8122
8123#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8124#, fuzzy
8125msgid "normal"
8126msgstr "Normal"
8127
8128#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8129msgid "not implemented"
8130msgstr ""
8131
8132#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8133msgid "num"
8134msgstr "nummer"
8135
8136#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8137msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8138msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder"
8139
8140#: ../src/html/chm.cpp:340
8141msgid "out of memory"
8142msgstr "tom for minne"
8143
8144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8146msgid "percent"
8147msgstr ""
8148
8149#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8150msgid "process context description"
8151msgstr "beskrivelse av prosesskonteksten"
8152
8153#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8154#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8155#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8156#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8157#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8158#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8159#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8160#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8161#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8162#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8163#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8164#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8165#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8166#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8167#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8168#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8169#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8170#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8171#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8172#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8173#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8174#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8175#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8176#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8177#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8178#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8179#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8180#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8181#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8182#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8183#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8184#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8185#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8186#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8187#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8188#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8189#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8190#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8191#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8192#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8193#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8194#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8195#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8201#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8202#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8210msgid "px"
8211msgstr ""
8212
8213#: ../src/html/chm.cpp:334
8214msgid "read error"
8215msgstr "lesefeil"
8216
8217#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8218#, c-format
8219msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8220msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil crc"
8221
8222#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8223#, c-format
8224msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8225msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil lengde"
8226
8227#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8228msgid "reentrancy problem."
8229msgstr "gjeninngangsproblem."
8230
8231#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8232msgid "second"
8233msgstr "andre"
8234
8235#: ../src/html/chm.cpp:338
8236msgid "seek error"
8237msgstr "søkefeil"
8238
8239#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8240msgid "seventeenth"
8241msgstr "syttende"
8242
8243#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8244msgid "seventh"
8245msgstr "sjuende"
8246
8247#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8248msgid "shift"
8249msgstr "shift"
8250
8251#: ../src/common/appbase.cpp:669
8252msgid "show this help message"
8253msgstr "vis denne hjelpmeldingen"
8254
8255#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8256msgid "sixteenth"
8257msgstr "sekstende"
8258
8259#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8260msgid "sixth"
8261msgstr "sjette"
8262
8263#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8264msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8265msgstr "oppgi skjermmodus som skal brukes (f.eks. 640x480-16)"
8266
8267#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8268msgid "specify the theme to use"
8269msgstr "oppgi temaet som skal bruker"
8270
8271#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8272msgid "standard/circle"
8273msgstr ""
8274
8275#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8276msgid "standard/circle-outline"
8277msgstr ""
8278
8279#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8280msgid "standard/diamond"
8281msgstr ""
8282
8283#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8284msgid "standard/square"
8285msgstr ""
8286
8287#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8288msgid "standard/triangle"
8289msgstr ""
8290
8291#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8292msgid "stored file length not in Zip header"
8293msgstr "lagret fillengde ikke funnet i Zip-hode"
8294
8295#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8296msgid "str"
8297msgstr "str"
8298
8299#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8300#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8301msgid "tar entry not open"
8302msgstr ""
8303
8304#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8305msgid "tenth"
8306msgstr "tiende"
8307
8308#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8309msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8310msgstr "svaret på transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt."
8311
8312#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8313msgid "third"
8314msgstr "tredje"
8315
8316#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8317msgid "thirteenth"
8318msgstr "trettende"
8319
8320#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8321msgid "today"
8322msgstr "i dag"
8323
8324#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8325msgid "tomorrow"
8326msgstr "i morgen"
8327
8328#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8329#, c-format
8330msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8331msgstr ""
8332
8333#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8334msgid "translator-credits"
8335msgstr ""
8336
8337#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8338msgid "twelfth"
8339msgstr "tolvte"
8340
8341#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8342msgid "twentieth"
8343msgstr "tjuende"
8344
8345#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8346msgid "underlined"
8347msgstr "understreket"
8348
8349#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8350#, c-format
8351msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8352msgstr "uventet \" i posisjon %d i «%s»."
8353
8354#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8355#, fuzzy
8356msgid "unexpected end of file"
8357msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
8358
8359#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8360#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8361msgid "unknown"
8362msgstr "ukjent"
8363
8364#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8365#, c-format
8366msgid "unknown class %s"
8367msgstr "ukjent klasse %s"
8368
8369#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8370msgid "unknown error"
8371msgstr "ukjent feil "
8372
8373#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8374#, c-format
8375msgid "unknown error (error code %08x)."
8376msgstr "ukjent feil (feilkode %08x)."
8377
8378#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8379msgid "unknown seek origin"
8380msgstr "ukjent søkestartpunkt"
8381
8382#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8383#, c-format
8384msgid "unknown-%d"
8385msgstr "ukjent-%d"
8386
8387#: ../src/common/docview.cpp:506
8388msgid "unnamed"
8389msgstr "uten navn"
8390
8391#: ../src/common/docview.cpp:1584
8392#, c-format
8393msgid "unnamed%d"
8394msgstr "uten navn %d"
8395
8396#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8397msgid "unsupported Zip compression method"
8398msgstr "ikke-støttet Zip-komprimeringsmetode"
8399
8400#: ../src/common/translation.cpp:1724
8401#, c-format
8402msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8403msgstr "bruker katalog «%s» fra «%s»."
8404
8405#: ../src/html/chm.cpp:336
8406msgid "write error"
8407msgstr "skrivefeil"
8408
8409#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8410msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8411msgstr "wxGetTimeOfDay feilet."
8412
8413#: ../src/gtk/print.cpp:979
8414msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8415msgstr ""
8416
8417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8418msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8419msgstr ""
8420
8421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8422#, fuzzy
8423msgid "wxWidget's control not initialized."
8424msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
8425
8426#: ../src/motif/app.cpp:246
8427#, c-format
8428msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8429msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm for '%s': avslutter."
8430
8431#: ../src/x11/app.cpp:165
8432msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8433msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm. Avslutter."
8434
8435#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8436msgid "xxxx"
8437msgstr ""
8438
8439#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8440msgid "yesterday"
8441msgstr "i går"
8442
8443#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8444#, c-format
8445msgid "zlib error %d"
8446msgstr "zlib-feil %d"
8447
8448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8449#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8450msgid "~"
8451msgstr ""
8452
8453#~ msgid "&Goto..."
8454#~ msgstr "&Gå til"
8455
8456#~ msgid "<<"
8457#~ msgstr "<<"
8458
8459#~ msgid ">>"
8460#~ msgstr ">>"
8461
8462#~ msgid ">>|"
8463#~ msgstr ">>|"
8464
8465#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8466#~ msgstr "Arkivet ineholder ikke #SYSTEM fil"
8467
8468#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8469#~ msgstr ""
8470#~ "Klarte ikke sjekke bildeformat for filen «%s»: filen eksisterer ikke."
8471
8472#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8473#~ msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen «%s»: filen eksisterer ikke."
8474
8475#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8476#~ msgstr "Klarte ikke konvertere dialogenheter: ukjent dialog."
8477
8478#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8479#~ msgstr "Klarte ikke convertere fra tegnsettet «%s»!"
8480
8481#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8482#~ msgstr "Klarte ikke finne beholder for ukjent kontroll «%s»."
8483
8484#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8485#~ msgstr "Klarte ikke finne fontnode «%s»."
8486
8487#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8488#~ msgstr "Klarte ikke åpne filen «%s»."
8489
8490#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8491#~ msgstr "Klarte ikke tolke koordinater fra «%s»."
8492
8493#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8494#~ msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra «%s»."
8495
8496#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8497#~ msgstr "Klarte ikke opprette køen for trådhendelser"
8498
8499#, fuzzy
8500#~ msgid "Click to cancel this window."
8501#~ msgstr "Lukk dette vinduet"
8502
8503#, fuzzy
8504#~ msgid "Click to confirm your selection."
8505#~ msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
8506
8507#~ msgid "Could not unlock mutex"
8508#~ msgstr "Klarte ikke åpne mutex"
8509
8510#, fuzzy
8511#~ msgid "Elapsed time:"
8512#~ msgstr "Forløpt tid :"
8513
8514#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8515#~ msgstr "Feil under venting på semafor"
8516
8517#, fuzzy
8518#~ msgid "Estimated time:"
8519#~ msgstr "Anslått tid :"
8520
8521#, fuzzy
8522#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8523#~ msgstr "Klarte ikke %s oppringingsforbindelse: %s"
8524
8525#~ msgid "Failed to create a status bar."
8526#~ msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
8527
8528#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8529#~ msgstr "Klarte ikke registrere OpenGL vindusklasse."
8530
8531#~ msgid "Fatal error"
8532#~ msgstr "Kritisk feil"
8533
8534#~ msgid "Fatal error: "
8535#~ msgstr "Kritisk feil:"
8536
8537#~ msgid "Goto Page"
8538#~ msgstr "Gå til side"
8539
8540#, fuzzy
8541#~ msgid "Help : %s"
8542#~ msgstr "Hjelp: %s"
8543
8544#~ msgid "I64"
8545#~ msgstr "I64"
8546
8547#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8548#~ msgstr "Intern feil, ugyldig wxCustomTypeInfo"
8549
8550#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8551#~ msgstr "Ugyldig XRC-ressurs «%s»: har ikke rotnode «resource»."
8552
8553#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8554#~ msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node «%s», klasse «%s»!"
8555
8556#, fuzzy
8557#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8558#~ msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
8559
8560#, fuzzy
8561#~ msgid "Owner not initialized."
8562#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
8563
8564#, fuzzy
8565#~ msgid "Passed item is invalid."
8566#~ msgstr "«%s» er ugyldig"
8567
8568#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8569#~ msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName"
8570
8571#~ msgid "Print previe&w"
8572#~ msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
8573
8574#~ msgid "Program aborted."
8575#~ msgstr "Program avbrutt."
8576
8577#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8578#~ msgstr "Referert objektnode med ref=\"%s\" ikke funnet!"
8579
8580#, fuzzy
8581#~ msgid "Remaining time:"
8582#~ msgstr "Gjenstående tid :"
8583
8584#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8585#~ msgstr "Ressursfiler må ha samme versjonsnummer!"
8586
8587#~ msgid "Save &As..."
8588#~ msgstr "Lagre &som..."
8589
8590#, fuzzy
8591#~ msgid "Search!"
8592#~ msgstr "Søk"
8593
8594#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8595#~ msgstr "Klarte ikke åpne denne filen for lagring."
8596
8597#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8598#~ msgstr "Klarte ikke lagre denne filen."
8599
8600#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8601#~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert."
8602
8603#~ msgid "Status: "
8604#~ msgstr "Status: "
8605
8606#~ msgid ""
8607#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8608#~ msgstr ""
8609#~ "Dataflyt-delegater for ikke allerede flytende objekter er ikke støttet"
8610
8611#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8612#~ msgstr "Underklasse «%s» ikke funnet i ressurs «%s», ikke subclassing!"
8613
8614#~ msgid ""
8615#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8616#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8617#~ msgstr ""
8618#~ "Klarte ikke åpne filen «%s».\n"
8619#~ "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
8620
8621#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8622#~ msgstr "Stien «%s» inneholder for mange \"..\"!"
8623
8624#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8625#~ msgstr "Prøver å løse NULL tjenernavn: gir opp"
8626
8627#~ msgid "Unknown style flag "
8628#~ msgstr "Ukjent stilflagg"
8629
8630#~ msgid "Warning"
8631#~ msgstr "Advarsel"
8632
8633#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8634#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8635
8636#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8637#~ msgstr "XRC-ressurs «%s» (klasse «%s») ikke funnet!"
8638
8639#, fuzzy
8640#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8641#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
8642
8643#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8644#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
8645
8646#, fuzzy
8647#~ msgid ""
8648#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8649#~ msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon «%s» for egenskap «%s»."
8650
8651#~ msgid "[EMPTY]"
8652#~ msgstr "[TOM]"
8653
8654#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8655#~ msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
8656
8657#~ msgid "delegate has no type info"
8658#~ msgstr "delegat har ingen typeinformasjon"
8659
8660#, fuzzy
8661#~ msgid "encoding %i"
8662#~ msgstr "koding %s"
8663
8664#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8665#~ msgstr "leter etter katalog «%s» i stien «%s»."
8666
8667#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8668#~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
8669
8670#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8671#~ msgstr "wxSocket: ukjent hendelset!."
8672
8673#~ msgid "|<<"
8674#~ msgstr "|<<"
8675
8676#~ msgid "\t%s: %s\n"
8677#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8678
8679#, fuzzy
8680#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8681#~ msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
8682
8683#~ msgid "#define %s must be an integer."
8684#~ msgstr "#define %s må være et heltall."
8685
8686#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8687#~ msgstr "%s er ikke en bitmap ressursspesifikasjon"
8688
8689#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8690#~ msgstr "%s er ikke en ikon ressursspesfikasjon"
8691
8692#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8693#~ msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen"
8694
8695#, fuzzy
8696#~ msgid "&About"
8697#~ msgstr "%Om"
8698
8699#~ msgid "&Open"
8700#~ msgstr "&Åpne"
8701
8702#~ msgid "&Print"
8703#~ msgstr "&Skriv ut"
8704
8705#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8706#~ msgstr "*** En feilsøkingsrapport har blitt generert\n"
8707
8708#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8709#~ msgstr "*** Den kan bli funnet i «%s»\n"
8710
8711#~ msgid ""
8712#~ ", expected static, #include or #define\n"
8713#~ "while parsing resource."
8714#~ msgstr ""
8715#~ ", forventet static, #include eller #define\n"
8716#~ "under tolking av ressurs."
8717
8718#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8719#~ msgstr "Bitmap ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
8720
8721#~ msgid ""
8722#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8723#~ "instead\n"
8724#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8725#~ msgstr ""
8726#~ "Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall "
8727#~ "istedenfor\n"
8728#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
8729
8730#~ msgid ""
8731#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8732#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8733#~ msgstr ""
8734#~ "Klarte ikke finne meny-ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n"
8735#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
8736
8737#, fuzzy
8738#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8739#~ msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
8740
8741#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8742#~ msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs."
8743
8744#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8745#~ msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs."
8746
8747#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8748#~ msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs."
8749
8750#~ msgid ""
8751#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8752#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8753#~ msgstr ""
8754#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
8755#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
8756
8757#~ msgid ""
8758#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8759#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8760#~ msgstr ""
8761#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
8762#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadIconData?"
8763
8764#~ msgid ""
8765#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8766#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8767#~ msgstr ""
8768#~ "Klarte ikke finne XPM-ressurs %s.\n"
8769#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
8770
8771#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8772#~ msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
8773
8774#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8775#~ msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s» - feil «%s»"
8776
8777#~ msgid "Found "
8778#~ msgstr "Fant"
8779
8780#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8781#~ msgstr "Ikon ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
8782
8783#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8784#~ msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil."
8785
8786#~ msgid "Long Conversions not supported"
8787#~ msgstr "Long Conversions er ikke støttet"
8788
8789#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8790#~ msgstr "Ingen fasilitet for XPM-ikon tilgjengelig!"
8791
8792#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8793#~ msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi, «=» forventet."
8794
8795#, fuzzy
8796#~ msgid "Select all"
8797#~ msgstr "Velg &alle"
8798
8799#~ msgid "String conversions not supported"
8800#~ msgstr "String conversions ikke støttet"
8801
8802#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8803#~ msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
8804
8805#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8806#~ msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs."
8807
8808#~ msgid "Video Output"
8809#~ msgstr "Video utdata"
8810
8811#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8812#~ msgstr "Advarsel: Forsøk på å fjerne HTML-tagg fra en tom stabel."
8813
8814#~ msgid "establish"
8815#~ msgstr "opprette"
8816
8817#~ msgid "initiate"
8818#~ msgstr "klargjør"
8819
8820#~ msgid "invalid eof() return value."
8821#~ msgstr "ugyldig eof() returverdi."
8822
8823#~ msgid "unknown line terminator"
8824#~ msgstr "ukjent linjeavslutter"
8825
8826#~ msgid "writing"
8827#~ msgstr "skriver"
8828
8829#~ msgid "."
8830#~ msgstr "."
8831
8832#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8833#~ msgstr "Klarte ikke åpne URL «%s»"
8834
8835#~ msgid "Error "
8836#~ msgstr "Feil"
8837
8838#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8839#~ msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome."
8840
8841#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8842#~ msgstr "Klarte ikke oprette mappe %s/mime-info."
8843
8844#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8845#~ msgstr "MP trådstøtte er ikke tilgjengelig på dette systemet"
8846
8847#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8848#~ msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppføring ignorert."
8849
8850#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8851#~ msgstr "Mime.types-fil %s, linje %d: uavsluttet sitatstreng"
8852
8853#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8854#~ msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: «%s»."
8855
8856#~ msgid "bold "
8857#~ msgstr "fet"
8858
8859#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8860#~ msgstr "kan ikke spørre etter navn på GUI-programtillegg i konsollprogram"
8861
8862#~ msgid "light "
8863#~ msgstr "lett"
8864
8865#~ msgid "underlined "
8866#~ msgstr "understreket"
8867
8868#~ msgid "unsupported zip archive"
8869#~ msgstr "ikke-støttet zip-arkiv"
8870
8871#~ msgid ""
8872#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8873#~ "%s"
8874#~ msgstr "Klarte ikke få tak stabeltilbakesporing: %s"
8875
8876#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8877#~ msgstr "Lesing av Grey Ascii PNM bilde er ikke implementert enda."
8878
8879#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8880#~ msgstr "Lesing av Grey Raw PNM bilde er ikke implementert enda."
8881
8882#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8883#~ msgstr "Klarte ikke vent på fullføring av tråden"
8884
8885#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8886#~ msgstr "Klarte ikke laste Rich Edit DLL «%s»"
8887
8888#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8889#~ msgstr "ZIP-behandler støtter for øyeblikket kun lokale filer!"
8890
8891#~ msgid ""
8892#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8893#~ msgstr ""
8894#~ "klarte ikke søke på fildeskriptor %d, støtte for store filer er ikke "
8895#~ "aktivert."
8896
8897#~ msgid "More..."
8898#~ msgstr "Mer..."
8899
8900#~ msgid "Setup"
8901#~ msgstr "Sett opp"