]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/tr.po
Fix destruction of wxDataViewCtrl's editor control.
[wxWidgets.git] / locale / tr.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2012-03-03 22:34+0200\n"
7"Last-Translator: Kaya Zeren <kaya.zeren@zeron.net>\n"
8"Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Poedit-Language: Turkish\n"
13"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
14"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15
16#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
17msgid ""
18"\n"
19"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20msgstr ""
21"\n"
22"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n"
23
24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
26msgid " "
27msgstr " "
28
29#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
30msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31msgstr " Teşekkürler, yaşadığınız sorun için özür dileriz!\n"
32
33#: ../src/common/log.cpp:428
34#, c-format
35msgid " (error %ld: %s)"
36msgstr " (hata %ld: %s)"
37
38#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
39#, c-format
40msgid " (in module \"%s\")"
41msgstr " (\"%s\" modülünde)"
42
43#: ../src/common/docview.cpp:1605
44msgid " - "
45msgstr " - "
46
47#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
48#: ../src/html/htmprint.cpp:705
49msgid " Preview"
50msgstr "Ön İzleme"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
53msgid " bold"
54msgstr " koyu"
55
56#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
57msgid " italic"
58msgstr " eğik"
59
60#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
61msgid " light"
62msgstr " açık"
63
64#: ../src/common/paper.cpp:119
65msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
66msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
67
68#: ../src/common/paper.cpp:120
69msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
70msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
71
72#: ../src/common/paper.cpp:121
73msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
74msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:122
77msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
78msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:118
81msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
82msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
83
84#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
85#, c-format
86msgid "%d of %lu"
87msgstr "%d / %lu"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
90#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
91#, c-format
92msgid "%i of %i"
93msgstr "%i / %i"
94
95#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
96#, c-format
97msgid "%ld byte"
98msgid_plural "%ld bytes"
99msgstr[0] "%ld bayt"
100
101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
102#, c-format
103msgid "%lu of %lu"
104msgstr "%lu / %lu"
105
106#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
107#, c-format
108msgid "%s (or %s)"
109msgstr "%s (ya da %s)"
110
111#: ../src/generic/logg.cpp:235
112#, c-format
113msgid "%s Error"
114msgstr "%s Hata"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:247
117#, c-format
118msgid "%s Information"
119msgstr "%s Bilgi"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:239
122#, c-format
123msgid "%s Warning"
124msgstr "%s Uyarı"
125
126#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
127#, c-format
128msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
129msgstr "%s '%s' girdisi için tar başlığına sığmadı"
130
131#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
132#, c-format
133msgid "%s files (%s)|%s"
134msgstr "%s dosyaları (%s)|%s"
135
136#: ../src/common/stockitem.cpp:140
137#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
138#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
139msgid "&About"
140msgstr "H&akkında"
141
142#: ../src/common/stockitem.cpp:208
143msgid "&Actual Size"
144msgstr "&Geçerli Boyut"
145
146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
147msgid "&After a paragraph:"
148msgstr "P&aragraftan sonra:"
149
150#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
151#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
152msgid "&Alignment"
153msgstr "Hiz&alama"
154
155#: ../src/common/stockitem.cpp:142
156msgid "&Apply"
157msgstr "Uygul&a"
158
159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
160msgid "&Apply Style"
161msgstr "Stili Uygul&a"
162
163#: ../src/msw/mdi.cpp:168
164msgid "&Arrange Icons"
165msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
166
167#: ../src/common/stockitem.cpp:196
168msgid "&Ascending"
169msgstr "&Artan"
170
171#: ../src/common/stockitem.cpp:143
172msgid "&Back"
173msgstr "&Geri"
174
175#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
176msgid "&Based on:"
177msgstr "&Kaynak:"
178
179#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
180msgid "&Before a paragraph:"
181msgstr "&Paragraftan önce:"
182
183#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
184msgid "&Bg colour:"
185msgstr "&Artalan rengi:"
186
187#: ../src/common/stockitem.cpp:144
188msgid "&Bold"
189msgstr "&Koyu"
190
191#: ../src/common/stockitem.cpp:145
192msgid "&Bottom"
193msgstr "Al&t"
194
195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
199msgid "&Bottom:"
200msgstr "Al&t:"
201
202#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
203msgid "&Box"
204msgstr "&Kutu"
205
206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
208msgid "&Bullet style:"
209msgstr "&Yer imi stili:"
210
211#: ../src/common/stockitem.cpp:147
212msgid "&CD-Rom"
213msgstr "&CD-Rom"
214
215#: ../src/generic/wizard.cpp:432
216#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
217#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
218#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
219#: ../src/common/stockitem.cpp:146
220msgid "&Cancel"
221msgstr "İ&ptal"
222
223#: ../src/msw/mdi.cpp:164
224msgid "&Cascade"
225msgstr "&Kademelendir"
226
227#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
228msgid "&Cell"
229msgstr "&Hücre"
230
231#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
232msgid "&Character code:"
233msgstr "&Karakter kodu:"
234
235#: ../src/common/stockitem.cpp:148
236msgid "&Clear"
237msgstr "T&emizle"
238
239#: ../src/generic/logg.cpp:524
240#: ../src/common/stockitem.cpp:149
241#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
242#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
243#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
244msgid "&Close"
245msgstr "&Kapat"
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:194
248msgid "&Color"
249msgstr "&Renk"
250
251#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
252msgid "&Colour:"
253msgstr "&Renk:"
254
255#: ../src/common/stockitem.cpp:150
256msgid "&Convert"
257msgstr "&Dönüştür"
258
259#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
260#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
261#: ../src/common/stockitem.cpp:151
262#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
263msgid "&Copy"
264msgstr "K&opyala"
265
266#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
267msgid "&Copy URL"
268msgstr "İnternet Adresini K&opyala"
269
270#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
271msgid "&Customize..."
272msgstr "Ö&zelleştir..."
273
274#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
275msgid "&Debug report preview:"
276msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:"
277
278#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
279#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
280#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
281#: ../src/common/stockitem.cpp:153
282#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
283msgid "&Delete"
284msgstr "&Sil"
285
286#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
287msgid "&Delete Style..."
288msgstr "&Stili sil..."
289
290#: ../src/common/stockitem.cpp:197
291msgid "&Descending"
292msgstr "A&zalan"
293
294#: ../src/generic/logg.cpp:696
295msgid "&Details"
296msgstr "&Ayrıntılar"
297
298#: ../src/common/stockitem.cpp:154
299msgid "&Down"
300msgstr "&Aşağı"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:155
303msgid "&Edit"
304msgstr "Dü&zenle"
305
306#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
307msgid "&Edit Style..."
308msgstr "Stili Düz&enle..."
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:156
311msgid "&Execute"
312msgstr "&Yürüt"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:158
315#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
316msgid "&File"
317msgstr "&Dosya"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:159
320msgid "&Find"
321msgstr "B&ul"
322
323#: ../src/generic/wizard.cpp:626
324msgid "&Finish"
325msgstr "&Bitir"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:160
328msgid "&First"
329msgstr "İ&lk"
330
331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
332msgid "&Floating mode:"
333msgstr "&Kayan kip:"
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:161
336msgid "&Floppy"
337msgstr "&Esnek"
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:195
340msgid "&Font"
341msgstr "&Yazı tipi"
342
343#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
344msgid "&Font family:"
345msgstr "&Yazı tipi ailesi:"
346
347#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
348msgid "&Font for Level..."
349msgstr "&Düzey için yazıtipi..."
350
351#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
352#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
353msgid "&Font:"
354msgstr "&Yazı tipi:"
355
356#: ../src/common/stockitem.cpp:162
357msgid "&Forward"
358msgstr "İ&leri"
359
360#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
361msgid "&From:"
362msgstr "&Kaynak:"
363
364#: ../src/common/stockitem.cpp:163
365msgid "&Harddisk"
366msgstr "&Sabit disk"
367
368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
369msgid "&Height:"
370msgstr "&Yükseklik:"
371
372#: ../src/generic/wizard.cpp:435
373#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
374#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
375#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
376#: ../src/common/stockitem.cpp:164
377#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
378msgid "&Help"
379msgstr "&Yardım"
380
381#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
382msgid "&Hide details"
383msgstr "Ayrıntıları &gizle"
384
385#: ../src/common/stockitem.cpp:165
386msgid "&Home"
387msgstr "&Açılış"
388
389#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
391msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
392msgstr "&Girinti (1/10mm ölçeğinde)"
393
394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
396msgid "&Indeterminate"
397msgstr "&Belirsiz"
398
399#: ../src/common/stockitem.cpp:167
400msgid "&Index"
401msgstr "D&izin"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:168
404msgid "&Info"
405msgstr "&Bilgi"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:169
408msgid "&Italic"
409msgstr "&Yatık"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:170
412msgid "&Jump to"
413msgstr "&Zıpla"
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
417msgid "&Justified"
418msgstr "&Hizalanmış"
419
420#: ../src/common/stockitem.cpp:175
421msgid "&Last"
422msgstr "&Son"
423
424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
426msgid "&Left"
427msgstr "So&l"
428
429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
431#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
433#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
434#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
435msgid "&Left:"
436msgstr "So&l:"
437
438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
439msgid "&List level:"
440msgstr "&Liste düzeyi:"
441
442#: ../src/generic/logg.cpp:525
443msgid "&Log"
444msgstr "Gün&lük"
445
446#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
447msgid "&Move"
448msgstr "&Taşı"
449
450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
451msgid "&Move the object to:"
452msgstr "&Nesneyi şuraya taşı:"
453
454#: ../src/common/stockitem.cpp:176
455msgid "&Network"
456msgstr "&Ağ"
457
458#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
459#: ../src/common/stockitem.cpp:177
460msgid "&New"
461msgstr "Ye&ni"
462
463#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
464#: ../src/generic/mdig.cpp:101
465#: ../src/msw/mdi.cpp:169
466msgid "&Next"
467msgstr "So&nraki"
468
469#: ../src/generic/wizard.cpp:431
470#: ../src/generic/wizard.cpp:626
471msgid "&Next >"
472msgstr "So&nraki >"
473
474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
475msgid "&Next Paragraph"
476msgstr "So&nraki Paragraf"
477
478#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
479msgid "&Next Tip"
480msgstr "So&nraki İpucu"
481
482#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
483msgid "&Next style:"
484msgstr "So&nraki stil:"
485
486#: ../src/common/stockitem.cpp:178
487#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
488msgid "&No"
489msgstr "&Hayır"
490
491#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
492msgid "&Notes:"
493msgstr "&Notlar:"
494
495#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
496msgid "&Number:"
497msgstr "&Sayı:"
498
499#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
500#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
501#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
502#: ../src/common/stockitem.cpp:179
503msgid "&OK"
504msgstr "&Tamam"
505
506#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
507#: ../src/common/stockitem.cpp:180
508#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
509msgid "&Open..."
510msgstr "&Aç..."
511
512#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
513msgid "&Outline level:"
514msgstr "Ana &hat düzeyi:"
515
516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
517msgid "&Page Break"
518msgstr "&Sayfa Sonu"
519
520#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
521#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
522#: ../src/common/stockitem.cpp:181
523#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
524msgid "&Paste"
525msgstr "Ya&pıştır"
526
527#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
528msgid "&Picture"
529msgstr "&Resim"
530
531#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
532msgid "&Point size:"
533msgstr "Yazı &boyutu:"
534
535#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
536msgid "&Position (tenths of a mm):"
537msgstr "&Konum (1/10mm):"
538
539#: ../src/common/stockitem.cpp:182
540msgid "&Preferences"
541msgstr "&Ayarlar"
542
543#: ../src/common/stockitem.cpp:183
544msgid "&Preview..."
545msgstr "Ö&n izleme..."
546
547#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
548#: ../src/generic/mdig.cpp:102
549#: ../src/msw/mdi.cpp:170
550msgid "&Previous"
551msgstr "Ö&nceki"
552
553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
554msgid "&Previous Paragraph"
555msgstr "Önceki &Paragraf"
556
557#: ../src/common/stockitem.cpp:184
558msgid "&Print..."
559msgstr "&Yazdır..."
560
561#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
562#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
563#: ../src/common/stockitem.cpp:185
564msgid "&Properties"
565msgstr "Ö&zellikler"
566
567#: ../src/common/stockitem.cpp:157
568msgid "&Quit"
569msgstr "Çı&kış"
570
571#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
572#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
573#: ../src/common/stockitem.cpp:186
574#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
575#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
576#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
577msgid "&Redo"
578msgstr "&Yinele"
579
580#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
581#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
582msgid "&Redo "
583msgstr "&Yinele"
584
585#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
586msgid "&Rename Style..."
587msgstr "Stili &yeniden adlandır..."
588
589#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
590msgid "&Replace"
591msgstr "&Değiştir"
592
593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
594msgid "&Restart numbering"
595msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlat"
596
597#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
598msgid "&Restore"
599msgstr "Ge&ri yükle"
600
601#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
603msgid "&Right"
604msgstr "&Sağ"
605
606#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
607#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
608#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
610#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
611#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
612msgid "&Right:"
613msgstr "&Sağ:"
614
615#: ../src/common/stockitem.cpp:191
616msgid "&Save"
617msgstr "Kay&det"
618
619#: ../src/common/stockitem.cpp:192
620msgid "&Save as"
621msgstr "&Farklı kaydet"
622
623#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
624msgid "&See details"
625msgstr "&Ayrıntılar"
626
627#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
628msgid "&Show tips at startup"
629msgstr "&Başlangıçta ipuçlarını göster"
630
631#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
632msgid "&Size"
633msgstr "&Boyut"
634
635#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
636msgid "&Size:"
637msgstr "&Boyut:"
638
639#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
640msgid "&Skip"
641msgstr "A&tla"
642
643#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
644#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
645msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
646msgstr "&Boşluk (1/10mm)"
647
648#: ../src/common/stockitem.cpp:198
649msgid "&Spell Check"
650msgstr "&Yazım Denetimi"
651
652#: ../src/common/stockitem.cpp:199
653msgid "&Stop"
654msgstr "&Dur"
655
656#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
657#: ../src/common/stockitem.cpp:200
658msgid "&Strikethrough"
659msgstr "Ü&stü çizili"
660
661#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
662#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
663msgid "&Style:"
664msgstr "&Stil:"
665
666#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
667msgid "&Styles:"
668msgstr "&Stiller:"
669
670#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
671msgid "&Subset:"
672msgstr "A&lt küme:"
673
674#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
675#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
676msgid "&Symbol:"
677msgstr "&Simge:"
678
679#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
680msgid "&Table"
681msgstr "&Tablo"
682
683#: ../src/common/stockitem.cpp:201
684msgid "&Top"
685msgstr "Üs&t"
686
687#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
688#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
689#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
690#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
691msgid "&Top:"
692msgstr "Üs&t:"
693
694#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
695#: ../src/common/stockitem.cpp:203
696msgid "&Underline"
697msgstr "&Altı çizili"
698
699#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
700msgid "&Underlining:"
701msgstr "&Altını çizme:"
702
703#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
704#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
705#: ../src/common/stockitem.cpp:204
706#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
707#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
708msgid "&Undo"
709msgstr "&Geri Al"
710
711#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
712msgid "&Undo "
713msgstr "&Geri Al"
714
715#: ../src/common/stockitem.cpp:205
716msgid "&Unindent"
717msgstr "&Girintiyi geri al"
718
719#: ../src/common/stockitem.cpp:206
720msgid "&Up"
721msgstr "Y&ukarı"
722
723#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
724msgid "&Vertical alignment:"
725msgstr "&Dikey hizalama:"
726
727#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
728msgid "&View..."
729msgstr "&Görünüm..."
730
731#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
732msgid "&Weight:"
733msgstr "&Yoğunluk:"
734
735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
736msgid "&Width:"
737msgstr "&Genişlik:"
738
739#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
740#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
741#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
742#: ../src/generic/mdig.cpp:295
743#: ../src/generic/mdig.cpp:311
744#: ../src/generic/mdig.cpp:315
745#: ../src/msw/mdi.cpp:70
746msgid "&Window"
747msgstr "&Pencere"
748
749#: ../src/common/stockitem.cpp:207
750#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
751msgid "&Yes"
752msgstr "&Evet"
753
754#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
755msgid "'"
756msgstr "'"
757
758#: ../src/common/config.cpp:524
759#: ../src/msw/regconf.cpp:259
760#, c-format
761msgid "'%s' has extra '..', ignored."
762msgstr "'%s' içinde ki fazladan '..' yoksayıldı."
763
764#: ../src/common/valtext.cpp:250
765#: ../src/common/valtext.cpp:252
766#: ../src/common/valtext.cpp:254
767#: ../src/common/valtext.cpp:256
768#, c-format
769msgid "'%s' is invalid"
770msgstr "'%s' geçersiz"
771
772#: ../src/common/cmdline.cpp:941
773#: ../src/common/cmdline.cpp:959
774#, c-format
775msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
776msgstr "'%s' seçenek '%s' için doğru bir sayısal değer değil."
777
778#: ../src/common/translation.cpp:930
779#, c-format
780msgid "'%s' is not a valid message catalog."
781msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
782
783#: ../src/common/textbuf.cpp:245
784#, c-format
785msgid "'%s' is probably a binary buffer."
786msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek."
787
788#: ../src/common/valtext.cpp:248
789#, c-format
790msgid "'%s' should be numeric."
791msgstr "'%s' sayısal olmalı."
792
793#: ../src/common/valtext.cpp:240
794#, c-format
795msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
796msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli."
797
798#: ../src/common/valtext.cpp:242
799#, c-format
800msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
801msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli."
802
803#: ../src/common/valtext.cpp:244
804#, c-format
805msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
806msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli."
807
808#: ../src/common/valtext.cpp:246
809#, c-format
810msgid "'%s' should only contain digits."
811msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli."
812
813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
814#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
815msgid "(*)"
816msgstr "(*)"
817
818#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
819msgid "(Help)"
820msgstr "(Yardım)"
821
822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
823#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
824msgid "(None)"
825msgstr "(Hiçbiri)"
826
827#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
828msgid "(Normal text)"
829msgstr "(Normal metin)"
830
831#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
832#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
833#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
834msgid "(bookmarks)"
835msgstr "(yer imleri)"
836
837#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
843#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
844#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
845#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
846#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
850msgid "(none)"
851msgstr "(hiçbiri)"
852
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
855msgid "*"
856msgstr "*"
857
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
859#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
860msgid "*)"
861msgstr "*)"
862
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
864#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
865msgid "+"
866msgstr "+"
867
868#: ../src/msw/utils.cpp:1332
869msgid ", 64-bit edition"
870msgstr ", 64-bit sürümü"
871
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
873#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
874msgid "-"
875msgstr "-"
876
877#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
878msgid "..."
879msgstr "..."
880
881#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
882msgid "1"
883msgstr "1"
884
885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
887msgid "1.1"
888msgstr "1.1"
889
890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
892msgid "1.2"
893msgstr "1.2"
894
895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
897msgid "1.3"
898msgstr "1.3"
899
900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
902msgid "1.4"
903msgstr "1.4"
904
905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
907msgid "1.5"
908msgstr "1.5"
909
910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
912msgid "1.6"
913msgstr "1.6"
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
917msgid "1.7"
918msgstr "1.7"
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
922msgid "1.8"
923msgstr "1.8"
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
927msgid "1.9"
928msgstr "1.9"
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
931msgid "10"
932msgstr "10"
933
934#: ../src/common/paper.cpp:142
935msgid "10 x 11 in"
936msgstr "10 x 11 inç"
937
938#: ../src/common/paper.cpp:115
939msgid "10 x 14 in"
940msgstr "10 x 14 inç"
941
942#: ../src/common/paper.cpp:116
943msgid "11 x 17 in"
944msgstr "11 x 17 inç"
945
946#: ../src/common/paper.cpp:186
947msgid "12 x 11 in"
948msgstr "12 x 11 inç"
949
950#: ../src/common/paper.cpp:143
951msgid "15 x 11 in"
952msgstr "15 x 11 inç"
953
954#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
956#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
957msgid "2"
958msgstr "2"
959
960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
961msgid "3"
962msgstr "3"
963
964#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
965msgid "4"
966msgstr "4"
967
968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
969msgid "5"
970msgstr "5"
971
972#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
973msgid "6"
974msgstr "6"
975
976#: ../src/common/paper.cpp:134
977msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
978msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
979
980#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
981msgid "7"
982msgstr "7"
983
984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
985msgid "8"
986msgstr "8"
987
988#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
989msgid "9"
990msgstr "9"
991
992#: ../src/common/paper.cpp:141
993msgid "9 x 11 in"
994msgstr "9 x 11 inç"
995
996#: ../src/html/htmprint.cpp:432
997msgid ": file does not exist!"
998msgstr ": dosya bulunamadı!"
999
1000#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1001msgid ": unknown charset"
1002msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
1003
1004#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1005msgid ": unknown encoding"
1006msgstr ": bilinmeyen kodlama"
1007
1008#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1009msgid "< &Back"
1010msgstr "< &Geri"
1011
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1015msgid "<Any Decorative>"
1016msgstr "<Süslü>"
1017
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1021msgid "<Any Modern>"
1022msgstr "<Modern>"
1023
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1027msgid "<Any Roman>"
1028msgstr "<Roman>"
1029
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1033msgid "<Any Script>"
1034msgstr "<Betik>"
1035
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1039msgid "<Any Swiss>"
1040msgstr "<İsveç>"
1041
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1045msgid "<Any Teletype>"
1046msgstr "<Teletype>"
1047
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1049msgid "<Any>"
1050msgstr "<Herhangi>"
1051
1052#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
1053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1054msgid "<DIR>"
1055msgstr "<KLASÖR>"
1056
1057#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
1058#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1059msgid "<DRIVE>"
1060msgstr "<SÜRÜCÜ>"
1061
1062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
1063#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1064msgid "<LINK>"
1065msgstr "<BAĞLANTI>"
1066
1067#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1068msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1069msgstr "<b><i>Koyu yatık şekil.</i></b><br>"
1070
1071#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1072msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1073msgstr "<b><i>koyu yatık <u>altçizgili</u></i></b><br>"
1074
1075#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1076msgid "<b>Bold face.</b> "
1077msgstr "<b>Koyu şekil.</b> "
1078
1079#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1080msgid "<i>Italic face.</i> "
1081msgstr "<i>Yatık şekil.</i> "
1082
1083#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1084#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1085msgid ">"
1086msgstr ">"
1087
1088#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1089msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1090msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n"
1091
1092#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1093msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1094msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz:"
1095
1096#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1097msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1098msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır"
1099
1100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1101#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1102#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1103#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1104msgid "A standard bullet name."
1105msgstr "Standart bir yer imi adı."
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:219
1108msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1109msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:220
1112msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1113msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:161
1116msgid "A2 420 x 594 mm"
1117msgstr "A2 420 x 594 mm"
1118
1119#: ../src/common/paper.cpp:158
1120msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1121msgstr "A3 Ek 322 x 445 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:163
1124msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1125msgstr "A3 Ek Enine 322 x 445 mm"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:172
1128msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1129msgstr "A3 Çevrik 420 x 297 mm"
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:162
1132msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1133msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:108
1136msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1137msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:148
1140msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1141msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 inç"
1142
1143#: ../src/common/paper.cpp:155
1144msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1145msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:173
1148msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1149msgstr "A4 Çevrik 297 x 210 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:150
1152msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1153msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm"
1154
1155#: ../src/common/paper.cpp:99
1156msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1157msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
1158
1159#: ../src/common/paper.cpp:109
1160msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1161msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:159
1164msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1165msgstr "A5 Ek 174 x 235 mm"
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:174
1168msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1169msgstr "A5 Çevrik 210 x 148 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:156
1172msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1173msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:110
1176msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1177msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
1178
1179#: ../src/common/paper.cpp:166
1180msgid "A6 105 x 148 mm"
1181msgstr "A6 105 x 148 mm"
1182
1183#: ../src/common/paper.cpp:179
1184msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1185msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm"
1186
1187#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
1188#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1189#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1190msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1191msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1192
1193#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1194msgid "ADD"
1195msgstr "ADD"
1196
1197#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
1198#: ../src/common/ftp.cpp:408
1199msgid "ASCII"
1200msgstr "ASCII"
1201
1202#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
1203#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1204msgid "About"
1205msgstr "Hakkında"
1206
1207#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1208#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1209#, c-format
1210msgid "About %s"
1211msgstr "%s Hakkında "
1212
1213#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1214msgid "Actual Size"
1215msgstr "Geçerli Boyut"
1216
1217#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1218msgid "Add"
1219msgstr "Ekle"
1220
1221#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1222msgid "Add current page to bookmarks"
1223msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle"
1224
1225#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1226msgid "Add to custom colours"
1227msgstr "Özel renklere ekle"
1228
1229#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1230msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1231msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üstünde çağrıldı"
1232
1233#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1234msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1235msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi geçerli bir ekleyici olmaksızın çağrıldı"
1236
1237#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1238#, c-format
1239msgid "Adding book %s"
1240msgstr "%s kitabı ekleniyor"
1241
1242#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1243msgid "Adding flavor TEXT failed"
1244msgstr "TEXT niteliği eklenemedi"
1245
1246#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1247msgid "Adding flavor utxt failed"
1248msgstr "utxt niteliği eklenemedi"
1249
1250#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1251msgid "After a paragraph:"
1252msgstr "Paragraftan sonra:"
1253
1254#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1255msgid "Align Left"
1256msgstr "Sola Yasla"
1257
1258#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1259msgid "Align Right"
1260msgstr "Sağa Yasla"
1261
1262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1263msgid "Alignment"
1264msgstr "Hizalama"
1265
1266#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1267msgid "All"
1268msgstr "Tümü"
1269
1270#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
1271#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1272#, c-format
1273msgid "All files (%s)|%s"
1274msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
1275
1276#: ../include/wx/defs.h:2769
1277msgid "All files (*)|*"
1278msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
1279
1280#: ../include/wx/defs.h:2766
1281msgid "All files (*.*)|*.*"
1282msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
1283
1284#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1285msgid "All styles"
1286msgstr "Tüm stiller"
1287
1288#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1289msgid "Alphabetic Mode"
1290msgstr "Alfabetik Kip"
1291
1292#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1293msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1294msgstr "'SetObjectClassInfo' işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
1295
1296#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1297msgid "Already dialling ISP."
1298msgstr "ISP zaten aranıyor."
1299
1300#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
1301#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1302msgid "Alt+"
1303msgstr "Alt+"
1304
1305#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1306msgid "And includes the following files:\n"
1307msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n"
1308
1309#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1310#, c-format
1311msgid "Animation file is not of type %ld."
1312msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil."
1313
1314#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1315#, c-format
1316msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1317msgstr "'%s' günlük dosyasına ekle ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)?"
1318
1319#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
1320#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1321msgid "Application"
1322msgstr "Uygulama"
1323
1324#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1325msgid "Apply"
1326msgstr "Uygula"
1327
1328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1329#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1330msgid "Arabic"
1331msgstr "Arapça"
1332
1333#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1334msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1335msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
1336
1337#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1338#, c-format
1339msgid "Argument %u not found."
1340msgstr "%u argümanı bulunamadı."
1341
1342#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1343msgid "Artists"
1344msgstr "Sanatçılar"
1345
1346#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1347msgid "Ascending"
1348msgstr "Artan"
1349
1350#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1351msgid "Attributes"
1352msgstr "Nitelikler"
1353
1354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1355#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1356#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1357msgid "Available fonts."
1358msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri."
1359
1360#: ../src/common/paper.cpp:139
1361msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1362msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1363
1364#: ../src/common/paper.cpp:175
1365msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1366msgstr "B4 (JIS) Çevrik 364 x 257 mm"
1367
1368#: ../src/common/paper.cpp:129
1369msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1370msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
1371
1372#: ../src/common/paper.cpp:111
1373msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1374msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
1375
1376#: ../src/common/paper.cpp:160
1377msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1378msgstr "B5 (ISO) Ek 201 x 276 mm"
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:176
1381msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1382msgstr "B5 (JIS) Çevrik 257 x 182 mm"
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:157
1385msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1386msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm"
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:130
1389msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1390msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:112
1393msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1394msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:184
1397msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1398msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:185
1401msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1402msgstr "B6 (JIS) Çevrik 182 x 128 mm"
1403
1404#: ../src/common/paper.cpp:131
1405msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1406msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
1407
1408#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1409msgid "BACK"
1410msgstr "BACK"
1411
1412#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
1413#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
1414#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1415msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1416msgstr "BMP: bellek oluşturulamadı."
1417
1418#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1419msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1420msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi."
1421
1422#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1423msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1424msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı."
1425
1426#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1427msgid "BMP: Couldn't write data."
1428msgstr "BMP: Veri yazılamadı."
1429
1430#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1431msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1432msgstr "BMP: İkil eşlemi dosya başlığı yazılamadı."
1433
1434#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1435msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1436msgstr "BMP: Resim bilgi başlığı (BitmapInfo) yazılamadı."
1437
1438#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1439msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1440msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
1441
1442#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1443msgid "Back"
1444msgstr "Geri"
1445
1446#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1447#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1448msgid "Background"
1449msgstr "Art alan"
1450
1451#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1452msgid "Background &colour:"
1453msgstr "Art alan &rengi:"
1454
1455#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1456msgid "Background colour"
1457msgstr "Arkaplan rengi"
1458
1459#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1460msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1461msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
1462
1463#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1464msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1465msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)"
1466
1467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1468msgid "Before a paragraph:"
1469msgstr "Paragraftan önce:"
1470
1471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1472#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1473msgid "Bitmap"
1474msgstr "İkil eşlemi"
1475
1476#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1477msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1478msgstr "İkil eşlemi görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
1479
1480#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
1481#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1482#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
1483#: ../src/common/stockitem.cpp:144
1484msgid "Bold"
1485msgstr "Kalın"
1486
1487#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1488#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1489msgid "Border"
1490msgstr "Çerçeve"
1491
1492#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1493msgid "Borders"
1494msgstr "Çerçeveler"
1495
1496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
1497#: ../src/common/stockitem.cpp:145
1498msgid "Bottom"
1499msgstr "Alt"
1500
1501#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1502msgid "Bottom margin (mm):"
1503msgstr "Alt boşluk (mm):"
1504
1505#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1506msgid "Box Properties"
1507msgstr "Kutu Özellikleri"
1508
1509#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1510msgid "Box styles"
1511msgstr "Kutu stilleri"
1512
1513#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1514#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1515msgid "Browse"
1516msgstr "Gözat"
1517
1518#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1519#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1520msgid "Bullet &Alignment:"
1521msgstr "Yerimi hizalama:"
1522
1523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1524msgid "Bullet style"
1525msgstr "Yerimi stili"
1526
1527#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1528msgid "Bullets"
1529msgstr "Yerimleri"
1530
1531#: ../src/common/paper.cpp:100
1532msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1533msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
1534
1535#: ../src/generic/logg.cpp:522
1536msgid "C&lear"
1537msgstr "T&emizle"
1538
1539#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1540msgid "C&olour:"
1541msgstr "&Renk:"
1542
1543#: ../src/common/paper.cpp:125
1544msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1545msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
1546
1547#: ../src/common/paper.cpp:126
1548msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1549msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
1550
1551#: ../src/common/paper.cpp:124
1552msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1553msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
1554
1555#: ../src/common/paper.cpp:127
1556msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1557msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
1558
1559#: ../src/common/paper.cpp:128
1560msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1561msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
1562
1563#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1564msgid "CANCEL"
1565msgstr "CANCEL"
1566
1567#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1568msgid "CAPITAL"
1569msgstr "CAPITAL"
1570
1571#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1572msgid "CD-Rom"
1573msgstr "CD-Rom"
1574
1575#: ../src/html/chm.cpp:818
1576#: ../src/html/chm.cpp:877
1577msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1578msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!"
1579
1580#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1581msgid "CLEAR"
1582msgstr "CLEAR"
1583
1584#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1585msgid "COMMAND"
1586msgstr "COMMAND"
1587
1588#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1589msgid "Ca&pitals"
1590msgstr "&Büyük harfler"
1591
1592#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1593msgid "Can't &Undo "
1594msgstr "&Geri Alınamıyor"
1595
1596#: ../src/common/image.cpp:2487
1597msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1598msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor."
1599
1600#: ../src/msw/registry.cpp:506
1601#, c-format
1602msgid "Can't close registry key '%s'"
1603msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı"
1604
1605#: ../src/msw/registry.cpp:584
1606#, c-format
1607msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1608msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamıyor."
1609
1610#: ../src/msw/registry.cpp:487
1611#, c-format
1612msgid "Can't create registry key '%s'"
1613msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı"
1614
1615#: ../src/msw/thread.cpp:696
1616#: ../src/os2/thread.cpp:495
1617msgid "Can't create thread"
1618msgstr "İş parçacığı oluşturulamıyor"
1619
1620#: ../src/msw/window.cpp:3772
1621#, c-format
1622msgid "Can't create window of class %s"
1623msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamıyor"
1624
1625#: ../src/msw/registry.cpp:777
1626#, c-format
1627msgid "Can't delete key '%s'"
1628msgstr "'%s' anahtarı silinemedi"
1629
1630#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
1631#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
1632#, c-format
1633msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1634msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi"
1635
1636#: ../src/msw/registry.cpp:805
1637#, c-format
1638msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1639msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor"
1640
1641#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1642#, c-format
1643msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1644msgstr "'%s' anahtarının alt-anahtarları sayılamıyor"
1645
1646#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1647#, c-format
1648msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1649msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamıyor"
1650
1651#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1652#, c-format
1653msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1654msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemiyor."
1655
1656#: ../src/common/ffile.cpp:235
1657#, c-format
1658msgid "Can't find current position in file '%s'"
1659msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamıyor"
1660
1661#: ../src/msw/registry.cpp:417
1662#, c-format
1663msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1664msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamıyor"
1665
1666#: ../src/common/zstream.cpp:339
1667msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1668msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamıyor."
1669
1670#: ../src/common/zstream.cpp:178
1671msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1672msgstr "Zlib açma akışı başlatılamadı."
1673
1674#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1675#, c-format
1676msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1677msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor."
1678
1679#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1680#, c-format
1681msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1682msgstr "\"%s\" yolu bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor."
1683
1684#: ../src/msw/registry.cpp:453
1685#, c-format
1686msgid "Can't open registry key '%s'"
1687msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı"
1688
1689#: ../src/common/zstream.cpp:245
1690#, c-format
1691msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1692msgstr "Açma akışından okunamıyor: %s"
1693
1694#: ../src/common/zstream.cpp:237
1695msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1696msgstr "Açma akışından okunamıyor: alt akışıta beklenmeyen EOF."
1697
1698#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1699#, c-format
1700msgid "Can't read value of '%s'"
1701msgstr "'%s''nin değeri okunamadı"
1702
1703#: ../src/msw/registry.cpp:878
1704#: ../src/msw/registry.cpp:910
1705#: ../src/msw/registry.cpp:972
1706#, c-format
1707msgid "Can't read value of key '%s'"
1708msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamıyor"
1709
1710#: ../src/common/image.cpp:2284
1711#, c-format
1712msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1713msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantı."
1714
1715#: ../src/generic/logg.cpp:583
1716#: ../src/generic/logg.cpp:998
1717msgid "Can't save log contents to file."
1718msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemiyor."
1719
1720#: ../src/msw/thread.cpp:652
1721#: ../src/os2/thread.cpp:478
1722msgid "Can't set thread priority"
1723msgstr "İş parçacığı önceliği ayarlanamıyor"
1724
1725#: ../src/msw/registry.cpp:896
1726#: ../src/msw/registry.cpp:940
1727#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1728#, c-format
1729msgid "Can't set value of '%s'"
1730msgstr "'%s' nin değeri değiştirilemiyor"
1731
1732#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1733msgid "Can't write to child process's stdin"
1734msgstr "Alt işlem için stdin yazılamıyor"
1735
1736#: ../src/common/zstream.cpp:420
1737#, c-format
1738msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1739msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamıyor: %s"
1740
1741#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1742#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1743#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1744#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1745#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
1746#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1747#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1748msgid "Cancel"
1749msgstr "İptal"
1750
1751#: ../src/os2/thread.cpp:117
1752msgid "Cannot create mutex."
1753msgstr "Muteks oluşturulamadı."
1754
1755#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1756msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1757msgstr "Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En yüksek sütun sayısına ulaşılmış olabilir."
1758
1759#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1760#, c-format
1761msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1762msgstr "'%s' dosyaları sayılamıyor"
1763
1764#: ../src/msw/dir.cpp:211
1765#, c-format
1766msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1767msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamıyor"
1768
1769#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1770#, c-format
1771msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1772msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamıyor: %s"
1773
1774#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1775msgid "Cannot find the location of address book file"
1776msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamıyor"
1777
1778#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1779#, c-format
1780msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1781msgstr "\"%s\" için çalışan bir kopya bulunamıyor."
1782
1783#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1784#, c-format
1785msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1786msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralığı alınamıyor."
1787
1788#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1789msgid "Cannot get the hostname"
1790msgstr "Sunucu adı alınamıyor"
1791
1792#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1793msgid "Cannot get the official hostname"
1794msgstr "Resmi sunucu adı alınamıyor"
1795
1796#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1797msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1798msgstr "Kapatılamıyor - etkin çevirmeli bağlantı yok."
1799
1800#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1801msgid "Cannot initialize OLE"
1802msgstr "OLE başlatılamadı"
1803
1804#: ../src/common/socket.cpp:844
1805msgid "Cannot initialize sockets"
1806msgstr "Soketler başlatılamadı"
1807
1808#: ../src/msw/volume.cpp:619
1809#, c-format
1810msgid "Cannot load icon from '%s'."
1811msgstr "'%s' içinden simge yüklenemiyor."
1812
1813#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1814#, c-format
1815msgid "Cannot load resources from '%s'."
1816msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi."
1817
1818#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1819#, c-format
1820msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1821msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi."
1822
1823#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1824#, c-format
1825msgid "Cannot open HTML document: %s"
1826msgstr "%s HTML belgesi açılamıyor"
1827
1828#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1829#, c-format
1830msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1831msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamıyor"
1832
1833#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1834#, c-format
1835msgid "Cannot open contents file: %s"
1836msgstr "%s içerik dosyası açılamıyor"
1837
1838#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1839msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1840msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamıyor!"
1841
1842#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1843#, c-format
1844msgid "Cannot open index file: %s"
1845msgstr "Dizin dosyası açılamıyor: %s"
1846
1847#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1848#, c-format
1849msgid "Cannot open resources file '%s'."
1850msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı."
1851
1852#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1853msgid "Cannot print empty page."
1854msgstr "Boş sayfa basılamıyor."
1855
1856#: ../src/msw/volume.cpp:508
1857#, c-format
1858msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1859msgstr "'%s' içinden tip adı okunamıyor."
1860
1861#: ../src/os2/thread.cpp:528
1862#, c-format
1863msgid "Cannot resume thread %lu"
1864msgstr "%lu iş parçacığı sürdürülemiyor"
1865
1866#: ../src/msw/thread.cpp:922
1867#, c-format
1868msgid "Cannot resume thread %x"
1869msgstr "%x iş parçacığı sürdürülemiyor"
1870
1871#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1872msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1873msgstr "İşparçacığı listeleme ilkesi alınamıyor."
1874
1875#: ../src/common/intl.cpp:545
1876#, c-format
1877msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1878msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemiyor."
1879
1880#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1881#: ../src/msw/thread.cpp:570
1882msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1883msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası."
1884
1885#: ../src/os2/thread.cpp:514
1886#, c-format
1887msgid "Cannot suspend thread %lu"
1888msgstr "%lu iş parçacığı beklemeye alınamadı"
1889
1890#: ../src/msw/thread.cpp:907
1891#, c-format
1892msgid "Cannot suspend thread %x"
1893msgstr "%x iş parçacığı beklemeye alınamadı"
1894
1895#: ../src/msw/thread.cpp:830
1896msgid "Cannot wait for thread termination"
1897msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor"
1898
1899#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1900msgid "Case sensitive"
1901msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
1902
1903#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1904msgid "Categorized Mode"
1905msgstr "Kategorize Kip"
1906
1907#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1908msgid "Cell Properties"
1909msgstr "Hücre Özellikleri"
1910
1911#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1912msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1913msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
1914
1915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1917msgid "Cen&tred"
1918msgstr "Or&talanmış"
1919
1920#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1921msgid "Centered"
1922msgstr "Ortalanmış"
1923
1924#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1925msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1926msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
1927
1928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1929#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1930msgid "Centre"
1931msgstr "Orta"
1932
1933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1934#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1937msgid "Centre text."
1938msgstr "Metni ortala."
1939
1940#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1941msgid "Centred"
1942msgstr "Ortalanmış"
1943
1944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1945#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1946msgid "Ch&oose..."
1947msgstr "S&eç..."
1948
1949#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1950msgid "Change List Style"
1951msgstr "Liste Stilini Değiştir"
1952
1953#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1954msgid "Change Object Style"
1955msgstr "Nesne Stilini Değiştir"
1956
1957#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1958msgid "Change Properties"
1959msgstr "Özellikleri Değiştir"
1960
1961#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1962msgid "Change Style"
1963msgstr "Stili Değiştir"
1964
1965#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1966#, c-format
1967msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1968msgstr "Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler kaydedilmeyecek."
1969
1970#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1971msgid "Character styles"
1972msgstr "Karakter stilleri"
1973
1974#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1975#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1976#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1977#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1978msgid "Check to add a period after the bullet."
1979msgstr "Yer iminden sonra bir nokta koymak için işaretleyin."
1980
1981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1983#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1985msgid "Check to add a right parenthesis."
1986msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin."
1987
1988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1990#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1991#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1992msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1993msgstr "Yer imini parantez içine almak için işaretleyin."
1994
1995#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
1996#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1997msgid "Check to make the font bold."
1998msgstr "Koyu yazı tipi için işaretleyin."
1999
2000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
2001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2002msgid "Check to make the font italic."
2003msgstr "Yatık yazı tipi için işaretleyin."
2004
2005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
2006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2007msgid "Check to make the font underlined."
2008msgstr "Altı çizili yazı tipi için işaretleyin."
2009
2010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2011#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2012msgid "Check to restart numbering."
2013msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin."
2014
2015#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2016#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2017msgid "Check to show a line through the text."
2018msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin."
2019
2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2022msgid "Check to show the text in capitals."
2023msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin."
2024
2025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2027msgid "Check to show the text in subscript."
2028msgstr "Metni altyazıya dönüştürmek için işaretleyin."
2029
2030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2032msgid "Check to show the text in superscript."
2033msgstr "Metni üst yazıya dönüştürmek için işaretleyin."
2034
2035#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2036msgid "Choose ISP to dial"
2037msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin"
2038
2039#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2040msgid "Choose a directory:"
2041msgstr "Bir klasör seçin:"
2042
2043#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2044msgid "Choose a file"
2045msgstr "Bir dosya seçin"
2046
2047#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2048#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2049msgid "Choose colour"
2050msgstr "Renk seçin"
2051
2052#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
2053#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2054#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2055msgid "Choose font"
2056msgstr "Yazı tipi seçin"
2057
2058#: ../src/common/module.cpp:75
2059#, c-format
2060msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2061msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı."
2062
2063#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
2064#: ../src/generic/mdig.cpp:98
2065msgid "Cl&ose"
2066msgstr "Kapa&t"
2067
2068#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2069msgid "Class not registered."
2070msgstr "Sınıf kaydedilmemiş."
2071
2072#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2073msgid "Clear"
2074msgstr "Temizle"
2075
2076#: ../src/generic/logg.cpp:522
2077msgid "Clear the log contents"
2078msgstr "Günlük içeriğini temizle"
2079
2080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2082msgid "Click to apply the selected style."
2083msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın."
2084
2085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2086#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2087#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2088#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2089msgid "Click to browse for a symbol."
2090msgstr "Bir simge aramak için tıklayın."
2091
2092#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
2093#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2094msgid "Click to cancel changes to the font."
2095msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın."
2096
2097#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
2098#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2099msgid "Click to cancel the font selection."
2100msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayın."
2101
2102#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
2103#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2104msgid "Click to change the font colour."
2105msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
2106
2107#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2108#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2109msgid "Click to change the text background colour."
2110msgstr "Metin art alan rengini değiştirmek için tıklayın."
2111
2112#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2113#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2114msgid "Click to change the text colour."
2115msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
2116
2117#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2118#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2119msgid "Click to choose the font for this level."
2120msgstr "Bu düzeyin yazı tipini seçmek için tıklayın."
2121
2122#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2123#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2124msgid "Click to close this window."
2125msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın."
2126
2127#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
2128#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2129msgid "Click to confirm changes to the font."
2130msgstr "Yazı tipindeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın."
2131
2132#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
2133#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2134#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
2135#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2136msgid "Click to confirm the font selection."
2137msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayın."
2138
2139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2140#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2141msgid "Click to create a new box style."
2142msgstr "Yeni bir kutu stili oluşturmak için tıklayın."
2143
2144#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2145#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2146msgid "Click to create a new character style."
2147msgstr "Yeni bir karakter stili oluşturmak için tıklayın."
2148
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2151msgid "Click to create a new list style."
2152msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın."
2153
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2156msgid "Click to create a new paragraph style."
2157msgstr "Yeni bir paragraf stili oluşturmak için tıklayın."
2158
2159#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2160#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2161msgid "Click to create a new tab position."
2162msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın."
2163
2164#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2165#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2166msgid "Click to delete all tab positions."
2167msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın."
2168
2169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2171msgid "Click to delete the selected style."
2172msgstr "Seçili stili silmek için tıklayın."
2173
2174#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2175#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2176msgid "Click to delete the selected tab position."
2177msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın."
2178
2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2181msgid "Click to edit the selected style."
2182msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayın."
2183
2184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2186msgid "Click to rename the selected style."
2187msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayın."
2188
2189#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
2190#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2191#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
2192#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2193#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
2194#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2195#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
2196#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
2197#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2198msgid "Close"
2199msgstr "Kapat"
2200
2201#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
2202#: ../src/generic/mdig.cpp:99
2203msgid "Close All"
2204msgstr "Tümünü Kapat"
2205
2206#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2207msgid "Close current document"
2208msgstr "Geçerli belgeyi kapat"
2209
2210#: ../src/generic/logg.cpp:524
2211msgid "Close this window"
2212msgstr "Bu pencereyi kapat"
2213
2214#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2215msgid "Color"
2216msgstr "Renk"
2217
2218#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2219msgid "Colour"
2220msgstr "Renk"
2221
2222#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2223#, c-format
2224msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2225msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla başarısız."
2226
2227#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2228msgid "Colour:"
2229msgstr "Renk:"
2230
2231#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2232msgid "Column could not be added."
2233msgstr "Sütun eklenemedi."
2234
2235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2236msgid "Column description could not be initialized."
2237msgstr "Sütun tanımı yüklenemedi."
2238
2239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
2240#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2241msgid "Column index not found."
2242msgstr "Sütun dizini bulunamadı."
2243
2244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2245msgid "Column width could not be determined"
2246msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi"
2247
2248#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2249msgid "Column width could not be set."
2250msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
2251
2252#: ../src/common/init.cpp:185
2253#, c-format
2254msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2255msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yoksayılacak."
2256
2257#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2258#, c-format
2259msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2260msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı."
2261
2262#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2263msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
2264msgstr "Karma bu sistem tarafından desteklenmiyor, lütfen Pencere Yöneticinizden etkinleştirin."
2265
2266#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2267msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2268msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|"
2269
2270#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2271msgid "Computer"
2272msgstr "Bilgisayar"
2273
2274#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2275#, c-format
2276msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2277msgstr "Ayar bilgi adı '%c' ile başlayamaz."
2278
2279#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2280msgid "Confirm"
2281msgstr "Onayla"
2282
2283#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2284msgid "Confirm registry update"
2285msgstr "Kayıt değişikligini onaylayın"
2286
2287#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2288msgid "Connecting..."
2289msgstr "Bağlanılıyor..."
2290
2291#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2292msgid "Contents"
2293msgstr "İçerik"
2294
2295#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2296#, c-format
2297msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2298msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor."
2299
2300#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2301msgid "Convert"
2302msgstr "Dönüştür"
2303
2304#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2305#, c-format
2306msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2307msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı"
2308
2309#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2310msgid "Copies:"
2311msgstr "Kopya sayısı:"
2312
2313#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2314#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2315msgid "Copy"
2316msgstr "Kopyala"
2317
2318#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2319msgid "Copy selection"
2320msgstr "Seçimi kopyala"
2321
2322#: ../src/html/chm.cpp:721
2323#, c-format
2324msgid "Could not create temporary file '%s'"
2325msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı"
2326
2327#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2329msgid "Could not determine column index."
2330msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
2331
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2333msgid "Could not determine column's position"
2334msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi"
2335
2336#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2337msgid "Could not determine number of columns."
2338msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
2339
2340#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2341msgid "Could not determine number of items"
2342msgstr "Öğe sayısı belirlenemedi"
2343
2344#: ../src/html/chm.cpp:274
2345#, c-format
2346msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2347msgstr "%s %s içine ayıklanamıyor: %s"
2348
2349#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2350msgid "Could not find tab for id"
2351msgstr "Kod için sekme bulunamadı"
2352
2353#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
2354#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2355#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
2356#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2357#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2358msgid "Could not get header description."
2359msgstr "Başlık tanımı alınamadı."
2360
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
2362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2363msgid "Could not get items."
2364msgstr "Öğeler alınamadı."
2365
2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
2367#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2368msgid "Could not get property flags."
2369msgstr "Özellik işaretleri alınamadı."
2370
2371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2372msgid "Could not get selected items."
2373msgstr "Seçili öğeler alınamadı."
2374
2375#: ../src/html/chm.cpp:445
2376#, c-format
2377msgid "Could not locate file '%s'."
2378msgstr "'%s' dosyası bulunmadı."
2379
2380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2381msgid "Could not remove column."
2382msgstr "Sütun kaldırılamadı."
2383
2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2385msgid "Could not retrieve number of items"
2386msgstr "Öğe sayısı alınamadı"
2387
2388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2389msgid "Could not set alignment."
2390msgstr "Hizalama ayarlanamadı."
2391
2392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2393msgid "Could not set column width."
2394msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
2395
2396#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2397msgid "Could not set current working directory"
2398msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı"
2399
2400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2401msgid "Could not set header description."
2402msgstr "Başlık tanımı ayarlanamadı."
2403
2404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2405msgid "Could not set icon."
2406msgstr "Simge ayarlanamadı."
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2409msgid "Could not set maximum width."
2410msgstr "En fazla genişlik ayarlanamadı."
2411
2412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2413msgid "Could not set minimum width."
2414msgstr "En az genişlik ayarlanamadı."
2415
2416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
2417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2418msgid "Could not set property flags."
2419msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı."
2420
2421#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2422msgid "Could not start document preview."
2423msgstr "Belge ön izleme başlatılamadı."
2424
2425#: ../src/generic/printps.cpp:179
2426#: ../src/msw/printwin.cpp:206
2427#: ../src/gtk/print.cpp:1068
2428#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2429msgid "Could not start printing."
2430msgstr "Yazdırma başlatılamadı."
2431
2432#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2433msgid "Could not transfer data to window"
2434msgstr "Veri pencereye aktarılamadı"
2435
2436#: ../src/os2/thread.cpp:161
2437msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2438msgstr "Muteks kilidi alınamıyor"
2439
2440#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2441#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
2442#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
2443#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
2444#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2445msgid "Couldn't add an image to the image list."
2446msgstr "Bir görsel görüntü listesine eklenemedi."
2447
2448#: ../src/msw/timer.cpp:135
2449#: ../src/os2/timer.cpp:114
2450msgid "Couldn't create a timer"
2451msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
2452
2453#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2454msgid "Couldn't create the overlay window"
2455msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı"
2456
2457#: ../src/common/translation.cpp:1853
2458msgid "Couldn't enumerate translations"
2459msgstr "Çeviriler sayılamıyor"
2460
2461#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2462#, c-format
2463msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2464msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı"
2465
2466#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2467msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2468msgstr "Tarama stili wxBrush'tan alınamadı."
2469
2470#: ../src/msw/thread.cpp:948
2471msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2472msgstr "Geçerli işparçacığı imleci alınamıyor"
2473
2474#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2475msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2476msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı"
2477
2478#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2479msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2480msgstr "GIF hash tablosu başlatılamıyor."
2481
2482#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2483msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2484msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk ya da bellek yetersiz."
2485
2486#: ../src/unix/sound.cpp:471
2487#, c-format
2488msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2489msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemiyor."
2490
2491#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2492#, c-format
2493msgid "Couldn't open audio: %s"
2494msgstr "Ses açılamıyor: %s"
2495
2496#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2497#, c-format
2498msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2499msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
2500
2501#: ../src/os2/thread.cpp:178
2502msgid "Couldn't release a mutex"
2503msgstr "Muteks bırakılamıyor"
2504
2505#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2506#, c-format
2507msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2508msgstr "%d liste denetimi elemanı hakkında bilgi alınamadı."
2509
2510#: ../src/common/imagpng.cpp:747
2511#: ../src/common/imagpng.cpp:758
2512#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2513msgid "Couldn't save PNG image."
2514msgstr "PNG görseli kaydedilemedi."
2515
2516#: ../src/msw/thread.cpp:715
2517msgid "Couldn't terminate thread"
2518msgstr "İş parçacığı sonlandırılamıyor"
2519
2520#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2521#, c-format
2522msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2523msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı"
2524
2525#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2526msgid "Create directory"
2527msgstr "Klasör oluştur"
2528
2529#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
2530#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2531msgid "Create new directory"
2532msgstr "Yeni klasör oluştur"
2533
2534#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2535msgid "Ctrl+"
2536msgstr "Ctrl+"
2537
2538#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
2539#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2540#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2541#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2542msgid "Cu&t"
2543msgstr "&Kes"
2544
2545#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2546msgid "Current directory:"
2547msgstr "Geçerli klasör:"
2548
2549#: ../src/gtk/print.cpp:755
2550msgid "Custom size"
2551msgstr "Özel boyut"
2552
2553#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2554msgid "Customize Columns"
2555msgstr "Sütunları Özelleştir"
2556
2557#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2558#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2559msgid "Cut"
2560msgstr "Kes"
2561
2562#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2563msgid "Cut selection"
2564msgstr "Seçimi kes"
2565
2566#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2567msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2568msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
2569
2570#: ../src/common/paper.cpp:101
2571msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2572msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
2573
2574#: ../src/msw/dde.cpp:709
2575msgid "DDE poke request failed"
2576msgstr "DDE itme isteği başarısız"
2577
2578#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2579msgid "DECIMAL"
2580msgstr "DECIMAL"
2581
2582#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2583msgid "DEL"
2584msgstr "DEL"
2585
2586#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2587msgid "DELETE"
2588msgstr "DELETE"
2589
2590#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2591msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2592msgstr "DIB başlığı: Kodlama bit derinliğiyle uyumlu değil."
2593
2594#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2595msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2596msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel."
2597
2598#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2599msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2600msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel."
2601
2602#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2603msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2604msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen bit derinliği."
2605
2606#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2607msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2608msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen kodlama."
2609
2610#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2611msgid "DIVIDE"
2612msgstr "DIVIDE"
2613
2614#: ../src/common/paper.cpp:123
2615msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2616msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
2617
2618#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2619msgid "DOWN"
2620msgstr "DOWN"
2621
2622#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2623msgid "Dashed"
2624msgstr "Çizgili"
2625
2626#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2627msgid "Data object has invalid data format"
2628msgstr "Veri nesnesi geçersiz veri biçiminde"
2629
2630#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2631msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2632msgstr "Değerden tarih gösterilemiyor, değer; değer tipi:"
2633
2634#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2635#, c-format
2636msgid "Debug report \"%s\""
2637msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\""
2638
2639#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2640msgid "Debug report couldn't be created."
2641msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
2642
2643#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2644msgid "Debug report generation has failed."
2645msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
2646
2647#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2648msgid "Decorative"
2649msgstr "Süslü"
2650
2651#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2652msgid "Default encoding"
2653msgstr "Varsayılan kodlama"
2654
2655#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2656msgid "Default font"
2657msgstr "Varsayılan yazı tipi"
2658
2659#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2660msgid "Default printer"
2661msgstr "Varsayılan yazıcı"
2662
2663#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
2664#: ../src/common/stockitem.cpp:153
2665#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2666msgid "Delete"
2667msgstr "Sil"
2668
2669#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2670msgid "Delete A&ll"
2671msgstr "Tümünü Si&l"
2672
2673#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2674msgid "Delete Style"
2675msgstr "Stili Sil"
2676
2677#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
2678#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2679#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2680msgid "Delete Text"
2681msgstr "Metni Sil"
2682
2683#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2684msgid "Delete item"
2685msgstr "Öğeyi Sil"
2686
2687#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2688msgid "Delete selection"
2689msgstr "Seçimi sil"
2690
2691#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2692#, c-format
2693msgid "Delete style %s?"
2694msgstr "%s stili silinsin mi?"
2695
2696#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2697#, c-format
2698msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2699msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi."
2700
2701#: ../src/common/module.cpp:125
2702#, c-format
2703msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2704msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı."
2705
2706#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2707msgid "Descending"
2708msgstr "Azalan"
2709
2710#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2711msgid "Desktop"
2712msgstr "Masaüstü"
2713
2714#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2715msgid "Developed by "
2716msgstr "Geliştirici"
2717
2718#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2719msgid "Developers"
2720msgstr "Geliştiriciler"
2721
2722#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2723msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2724msgstr "Uzaktan erişim servisi (RAS) kurulu olmadığı için çevirme işlevleri yok. Lütfen RAS kurun."
2725
2726#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2727msgid "Did you know..."
2728msgstr "Biliyor musunuz..."
2729
2730#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2731#, c-format
2732msgid "DirectFB error %d occured."
2733msgstr "DirectFB %d hatası oluştu."
2734
2735#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2736msgid "Directories"
2737msgstr "Klasörler"
2738
2739#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2740#, c-format
2741msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2742msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı"
2743
2744#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2745#, c-format
2746msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2747msgstr "'%s' klasörü silinemedi"
2748
2749#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2750msgid "Directory does not exist"
2751msgstr "Klasör bulunamadı"
2752
2753#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2754msgid "Directory doesn't exist."
2755msgstr "Klasör bulunamadı."
2756
2757#: ../src/common/docview.cpp:457
2758msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2759msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?"
2760
2761#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2762msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2763msgstr "Verilen alt-dizgeyi içeren tüm dizin elemanlarını göster. Arama küçük-büyük harfe duyarlıdır."
2764
2765#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2766msgid "Display options dialog"
2767msgstr "Ayarlar penceresini göster"
2768
2769#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2770msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2771msgstr "Soldaki kitapları gezerken yardımı gösterir."
2772
2773#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2774msgid ""
2775"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2776"Current value is \n"
2777"%s, \n"
2778"New value is \n"
2779"%s %1"
2780msgstr ""
2781"%s dosyaları için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantılı dosyalar) ?\n"
2782"Geçerli değer \n"
2783"%s, \n"
2784"Yeni değer \n"
2785"%s %1"
2786
2787#: ../src/common/docview.cpp:533
2788#, c-format
2789msgid "Do you want to save changes to %s?"
2790msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
2791
2792#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2793msgid "Documentation by "
2794msgstr "Belgeleyen"
2795
2796#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2797msgid "Documentation writers"
2798msgstr "Belge yazarları "
2799
2800#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2801msgid "Don't Save"
2802msgstr "Kaydetme"
2803
2804#: ../src/msw/frame.cpp:129
2805#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
2806msgid "Done"
2807msgstr "Tamamlandı"
2808
2809#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
2810#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
2811msgid "Done."
2812msgstr "Tamamlandı."
2813
2814#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2815msgid "Dotted"
2816msgstr "Noktalı"
2817
2818#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2819msgid "Double"
2820msgstr "Çift"
2821
2822#: ../src/common/paper.cpp:178
2823msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2824msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrik 148 x 200 mm"
2825
2826#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2827#, c-format
2828msgid "Doubly used id : %d"
2829msgstr "Birden fazla kullanılmış kimlik: %d"
2830
2831#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2832#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2833msgid "Down"
2834msgstr "Aşağı"
2835
2836#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2837msgid "Drag"
2838msgstr "Sürükle"
2839
2840#: ../src/common/paper.cpp:102
2841msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2842msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
2843
2844#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2845msgid "END"
2846msgstr "END"
2847
2848#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2849msgid "ENTER"
2850msgstr "ENTER"
2851
2852#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2853msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2854msgstr "inotify tanımlayıcısı okunurken dosya sonuna ulaşıldı "
2855
2856#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2857msgid "ESC"
2858msgstr "ESC"
2859
2860#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2861msgid "ESCAPE"
2862msgstr "ESCAPE"
2863
2864#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2865msgid "EXECUTE"
2866msgstr "EXECUTE"
2867
2868#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2869msgid "Edit"
2870msgstr "Düzenle"
2871
2872#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2873msgid "Edit item"
2874msgstr "Öğeyi düzenle"
2875
2876#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2877#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2878#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2879#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2880msgid "Enable the height value."
2881msgstr "Yükseklik değerini etkinleştir."
2882
2883#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2884#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2885msgid "Enable the maximum width value."
2886msgstr "En büyük genişlik değerini etkinleştir."
2887
2888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2889#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2890msgid "Enable the minimum height value."
2891msgstr "En büyük yükseklik değerini etkinleştir."
2892
2893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2894#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2895msgid "Enable the minimum width value."
2896msgstr "En küçük genişlik değerini etkinleştir."
2897
2898#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2899#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2900msgid "Enable the width value."
2901msgstr "Genişlik değerini etkinleştir."
2902
2903#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2905msgid "Enable vertical alignment."
2906msgstr "Dikey hizalamayı etkinleştir."
2907
2908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2910msgid "Enable vertical offset."
2911msgstr "Dikey ötelemeyi etkinleştir."
2912
2913#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2914#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2915msgid "Enables a background colour."
2916msgstr "Bir art alan rengini etkinleştirir."
2917
2918#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2919msgid "Enter a box style name"
2920msgstr "Yeni bir kutu stili adı yazın"
2921
2922#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2923msgid "Enter a character style name"
2924msgstr "Bir karakter stili adı yazın"
2925
2926#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2927msgid "Enter a list style name"
2928msgstr "Bir liste stili adı yazın"
2929
2930#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2931msgid "Enter a new style name"
2932msgstr "Yeni bir stil adı yazın"
2933
2934#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2935msgid "Enter a paragraph style name"
2936msgstr "Bir paragraf stili adı yazın"
2937
2938#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2939#, c-format
2940msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2941msgstr "\"%s\" dosyasını açmak için komut yazın:"
2942
2943#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2944msgid "Entries found"
2945msgstr "Bulunan kayıt"
2946
2947#: ../src/common/paper.cpp:144
2948msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2949msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
2950
2951#: ../src/common/config.cpp:474
2952#, c-format
2953msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2954msgstr "Çevre değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
2955
2956#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
2957#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2958#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
2959#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2960#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
2961#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2962#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
2963#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2964#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
2965#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2966#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
2967#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2968msgid "Error"
2969msgstr "Hata"
2970
2971#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2972msgid "Error closing epoll descriptor"
2973msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası"
2974
2975#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2976msgid "Error closing kqueue instance"
2977msgstr "kqueue kopyası kapatılırken hata"
2978
2979#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2980msgid "Error creating directory"
2981msgstr "Klasör oluşturulamadı"
2982
2983#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2984msgid "Error in reading image DIB."
2985msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası"
2986
2987#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2988#, c-format
2989msgid "Error in resource: %s"
2990msgstr "%s kaynağında hata"
2991
2992#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2993msgid "Error reading config options."
2994msgstr "Ayarları okuma hatası."
2995
2996#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2997msgid "Error saving user configuration data."
2998msgstr "Kullanıcı ayarlarını kaydederken hata."
2999
3000#: ../src/gtk/print.cpp:669
3001msgid "Error while printing: "
3002msgstr "Yazdırma hatası:"
3003
3004#: ../src/common/log.cpp:226
3005msgid "Error: "
3006msgstr "Hata:"
3007
3008#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3009msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3010msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3011
3012#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3013msgid "Event queue overflowed"
3014msgstr "Olay kuyruğu taştı"
3015
3016#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3017msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3018msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|"
3019
3020#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3021msgid "Execute"
3022msgstr "Yürüt"
3023
3024#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3025#, c-format
3026msgid "Execution of command '%s' failed"
3027msgstr "'%s' komutu yürütülemedi"
3028
3029#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3030#, c-format
3031msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3032msgstr "'%s' komutu yürütülemedi; hata: %ul"
3033
3034#: ../src/common/paper.cpp:107
3035msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3036msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
3037
3038#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3039#, c-format
3040msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3041msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak."
3042
3043#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3044msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3045msgstr "Japonca için gelişmiş Unix Codepage (EUC-JP)"
3046
3047#: ../src/html/chm.cpp:728
3048#, c-format
3049msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3050msgstr "'%s''in '%s' içine açılması başarısız."
3051
3052#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
3053#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
3054msgid "F"
3055msgstr "F"
3056
3057#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3058msgid "Face Name"
3059msgstr "Yazı Tipi Adı"
3060
3061#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3062msgid "Failed to access lock file."
3063msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi."
3064
3065#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3066#, c-format
3067msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3068msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi"
3069
3070#: ../src/msw/dib.cpp:551
3071#, c-format
3072msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3073msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı."
3074
3075#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3076msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3077msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı"
3078
3079#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3080msgid "Failed to change video mode"
3081msgstr "Görüntü ayarı değiştirilemedi"
3082
3083#: ../src/common/image.cpp:2943
3084#, c-format
3085msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3086msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi."
3087
3088#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3089#, c-format
3090msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3091msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi"
3092
3093#: ../src/common/filename.cpp:222
3094msgid "Failed to close file handle"
3095msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı"
3096
3097#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3098#, c-format
3099msgid "Failed to close lock file '%s'"
3100msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı"
3101
3102#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3103msgid "Failed to close the clipboard."
3104msgstr "Pano kapatılamadı."
3105
3106#: ../src/x11/utils.cpp:207
3107#, c-format
3108msgid "Failed to close the display \"%s\""
3109msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı"
3110
3111#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3112msgid "Failed to connect: missing username/password."
3113msgstr "Bağlanılamadı: eksik kullanıcı adı/parola."
3114
3115#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3116msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3117msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISP yok."
3118
3119#: ../src/common/textfile.cpp:201
3120#, c-format
3121msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3122msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi."
3123
3124#: ../src/generic/logg.cpp:978
3125msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3126msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı."
3127
3128#: ../src/msw/registry.cpp:692
3129#, c-format
3130msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3131msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı"
3132
3133#: ../src/msw/registry.cpp:701
3134#, c-format
3135msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3136msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı."
3137
3138#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3139#, c-format
3140msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3141msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı"
3142
3143#: ../src/msw/registry.cpp:679
3144#, c-format
3145msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3146msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı."
3147
3148#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3149msgid "Failed to create DDE string"
3150msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı"
3151
3152#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3153msgid "Failed to create MDI parent frame."
3154msgstr "MDI ana çerçeve oluşturulamadı."
3155
3156#: ../src/common/filename.cpp:1032
3157msgid "Failed to create a temporary file name"
3158msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı"
3159
3160#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3161msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3162msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı"
3163
3164#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3165#, c-format
3166msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3167msgstr "\"%s\" için bir kopya oluşturulamadı"
3168
3169#: ../src/msw/dde.cpp:443
3170#, c-format
3171msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3172msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı"
3173
3174#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3175msgid "Failed to create cursor."
3176msgstr "İmleç oluşturulamadı."
3177
3178#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3179#, c-format
3180msgid "Failed to create directory \"%s\""
3181msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı"
3182
3183#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3184#, c-format
3185msgid ""
3186"Failed to create directory '%s'\n"
3187"(Do you have the required permissions?)"
3188msgstr ""
3189"'%s' klasörü oluşturulamadı\n"
3190"(Yeterli izniniz var mı?)"
3191
3192#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3193msgid "Failed to create epoll descriptor"
3194msgstr "epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı"
3195
3196#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3197#, c-format
3198msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3199msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı."
3200
3201#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3202#, c-format
3203msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3204msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)"
3205
3206#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3207msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3208msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı."
3209
3210#: ../src/html/winpars.cpp:733
3211#, c-format
3212msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3213msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla gösterilemedi"
3214
3215#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3216msgid "Failed to empty the clipboard."
3217msgstr "Pano temizlenemedi."
3218
3219#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3220msgid "Failed to enumerate video modes"
3221msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı"
3222
3223#: ../src/msw/dde.cpp:728
3224msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3225msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı"
3226
3227#: ../src/msw/dialup.cpp:651
3228#: ../src/msw/dialup.cpp:886
3229#, c-format
3230msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3231msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s"
3232
3233#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
3234#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3235#, c-format
3236msgid "Failed to execute '%s'\n"
3237msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n"
3238
3239#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3240msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3241msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin."
3242
3243#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3244#, c-format
3245msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3246msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı"
3247
3248#: ../src/common/regex.cpp:435
3249#: ../src/common/regex.cpp:483
3250#, c-format
3251msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3252msgstr "Düzenli ifade için eşleme bulunamadı: %s"
3253
3254#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3255#, c-format
3256msgid "Failed to get ISP names: %s"
3257msgstr "ISP adları alınamadı: %s"
3258
3259#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3260#, c-format
3261msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3262msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi"
3263
3264#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3265msgid "Failed to get data from the clipboard"
3266msgstr "Panodan veri alınamadı"
3267
3268#: ../src/common/time.cpp:263
3269msgid "Failed to get the local system time"
3270msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı"
3271
3272#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3273msgid "Failed to get the working directory"
3274msgstr "Çalışma klasörü alınamadı"
3275
3276#: ../src/univ/theme.cpp:114
3277msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3278msgstr "GUI başlatılamadı: hiç bir içsel tema bulunamadı."
3279
3280#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3281msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3282msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı."
3283
3284#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3285msgid "Failed to initialize OpenGL"
3286msgstr "OpenGL başlatılamadı"
3287
3288#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3289#, c-format
3290msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3291msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s"
3292
3293#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3294msgid "Failed to insert text in the control."
3295msgstr "Metin denetime eklenemedi."
3296
3297#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3298#, c-format
3299msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3300msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi"
3301
3302#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3303msgid "Failed to install signal handler"
3304msgstr "İşaret işleyicisi kurulamadı"
3305
3306#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3307msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
3308msgstr "İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek sızıntısı bulundu - lütfen programı yeniden başlatın"
3309
3310#: ../src/msw/utils.cpp:747
3311#, c-format
3312msgid "Failed to kill process %d"
3313msgstr "%d işi öldürülemedi"
3314
3315#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3316#, c-format
3317msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3318msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi."
3319
3320#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3321#, c-format
3322msgid "Failed to load image %d from stream."
3323msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi."
3324
3325#: ../src/common/image.cpp:2251
3326#: ../src/common/image.cpp:2270
3327#, c-format
3328msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3329msgstr "Görsel \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
3330
3331#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3332#, c-format
3333msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3334msgstr "Metafile \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
3335
3336#: ../src/msw/volume.cpp:328
3337msgid "Failed to load mpr.dll."
3338msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
3339
3340#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3341#, c-format
3342msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3343msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi."
3344
3345#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3346#, c-format
3347msgid "Failed to load shared library '%s'"
3348msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi"
3349
3350#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3351#, c-format
3352msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3353msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi."
3354
3355#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3356#, c-format
3357msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3358msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi"
3359
3360#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3361#, c-format
3362msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3363msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)"
3364
3365#: ../src/common/filename.cpp:2582
3366#, c-format
3367msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3368msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi"
3369
3370#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3371msgid "Failed to monitor I/O channels"
3372msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi"
3373
3374#: ../src/common/filename.cpp:205
3375#, c-format
3376msgid "Failed to open '%s' for reading"
3377msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
3378
3379#: ../src/common/filename.cpp:210
3380#, c-format
3381msgid "Failed to open '%s' for writing"
3382msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
3383
3384#: ../src/html/chm.cpp:142
3385#, c-format
3386msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3387msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı."
3388
3389#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3390#, c-format
3391msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3392msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı."
3393
3394#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3395#, c-format
3396msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3397msgstr "\"%s\"klasörü izlemek için açılamadı."
3398
3399#: ../src/x11/utils.cpp:226
3400#, c-format
3401msgid "Failed to open display \"%s\"."
3402msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı."
3403
3404#: ../src/common/filename.cpp:1067
3405msgid "Failed to open temporary file."
3406msgstr "Geçici dosya açılamadı."
3407
3408#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3409msgid "Failed to open the clipboard."
3410msgstr "Pano açılamadı."
3411
3412#: ../src/common/translation.cpp:1014
3413#, c-format
3414msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3415msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'"
3416
3417#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3418msgid "Failed to put data on the clipboard"
3419msgstr "Veri panoya konulamadı"
3420
3421#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3422msgid "Failed to read PID from lock file."
3423msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı."
3424
3425#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3426msgid "Failed to read config options."
3427msgstr "Ayarlar okunamadı."
3428
3429#: ../src/common/docview.cpp:680
3430#, c-format
3431msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3432msgstr "Belge \"%s\" dosyasından okunamadı."
3433
3434#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3435msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3436msgstr "Olay DirectFB borusundan okunamadı"
3437
3438#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3439msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3440msgstr "Uyandırma borusu okunamadı"
3441
3442#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3443msgid "Failed to redirect child process input/output"
3444msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
3445
3446#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3447msgid "Failed to redirect the child process IO"
3448msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
3449
3450#: ../src/msw/dde.cpp:294
3451#, c-format
3452msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3453msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadı"
3454
3455#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3456#, c-format
3457msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3458msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı."
3459
3460#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3461#, c-format
3462msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3463msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi"
3464
3465#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3466#, c-format
3467msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3468msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi"
3469
3470#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3471#, c-format
3472msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3473msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi."
3474
3475#: ../src/msw/registry.cpp:529
3476#, c-format
3477msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3478msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
3479
3480#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3481#, c-format
3482msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3483msgstr "'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
3484
3485#: ../src/msw/registry.cpp:634
3486#, c-format
3487msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3488msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
3489
3490#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3491msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3492msgstr "Panodan veri alınamadı."
3493
3494#: ../src/common/filename.cpp:2676
3495#, c-format
3496msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3497msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı"
3498
3499#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3500msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3501msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı"
3502
3503#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3504msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3505msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı"
3506
3507#: ../src/common/docview.cpp:651
3508#, c-format
3509msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3510msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
3511
3512#: ../src/msw/dib.cpp:329
3513#, c-format
3514msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3515msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
3516
3517#: ../src/msw/dde.cpp:769
3518msgid "Failed to send DDE advise notification"
3519msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi"
3520
3521#: ../src/common/ftp.cpp:407
3522#, c-format
3523msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3524msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı."
3525
3526#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3527msgid "Failed to set clipboard data."
3528msgstr "Pano verisi ayarlanamadı."
3529
3530#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3531#, c-format
3532msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3533msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı"
3534
3535#: ../src/common/file.cpp:549
3536msgid "Failed to set temporary file permissions"
3537msgstr "Geçici dosya yetkileri ayarlanamadı"
3538
3539#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3540msgid "Failed to set text in the text control."
3541msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi."
3542
3543#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
3544#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3545#, c-format
3546msgid "Failed to set thread priority %d."
3547msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı."
3548
3549#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3550msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3551msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir."
3552
3553#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3554#, c-format
3555msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3556msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!"
3557
3558#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3559msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3560msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
3561
3562#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3563msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3564msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
3565
3566#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3567msgid "Failed to terminate a thread."
3568msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı."
3569
3570#: ../src/msw/dde.cpp:747
3571msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3572msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı"
3573
3574#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3575#, c-format
3576msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3577msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s"
3578
3579#: ../src/common/filename.cpp:2597
3580#, c-format
3581msgid "Failed to touch the file '%s'"
3582msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı"
3583
3584#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3585#, c-format
3586msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3587msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı"
3588
3589#: ../src/msw/dde.cpp:315
3590#, c-format
3591msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3592msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı"
3593
3594#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3595#, c-format
3596msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3597msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)"
3598
3599#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3600msgid "Failed to update user configuration file."
3601msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyası kaydedilemedi."
3602
3603#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3604#, c-format
3605msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3606msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
3607
3608#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3609#, c-format
3610msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3611msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı"
3612
3613#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3614msgid "False"
3615msgstr "Yanlış"
3616
3617#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3618msgid "Family"
3619msgstr "Aile"
3620
3621#: ../src/common/stockitem.cpp:158
3622#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3623msgid "File"
3624msgstr "Dosya"
3625
3626#: ../src/common/docview.cpp:668
3627#, c-format
3628msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3629msgstr "\"%s\" dosyası okumak için açılamadı."
3630
3631#: ../src/common/docview.cpp:645
3632#, c-format
3633msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3634msgstr "\"%s\" dosyası yazmak için açılamadı."
3635
3636#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3637#, c-format
3638msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3639msgstr "'%s' dosyası zaten var, üstüne yazılsın mı?"
3640
3641#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3642#, c-format
3643msgid ""
3644"File '%s' already exists.\n"
3645"Do you want to replace it?"
3646msgstr ""
3647"'%s' dosyası zaten var.\n"
3648"Üstüne yazılsın mı?"
3649
3650#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3651#, c-format
3652msgid "File '%s' couldn't be removed"
3653msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
3654
3655#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3656#, c-format
3657msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3658msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
3659
3660#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
3661#: ../src/common/textcmn.cpp:870
3662msgid "File couldn't be loaded."
3663msgstr "Dosya yüklenemedi."
3664
3665#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3666#, c-format
3667msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3668msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı."
3669
3670#: ../src/common/docview.cpp:1752
3671msgid "File error"
3672msgstr "Dosya hatası"
3673
3674#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3675#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3676msgid "File name exists already."
3677msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var."
3678
3679#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3680msgid "File system containing watched object was unmounted"
3681msgstr "İzlenen nesnenin içinde bulunduğu dosya sistemi çıkartıldı."
3682
3683#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3684msgid "Files"
3685msgstr "Dosyalar"
3686
3687#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3688#, c-format
3689msgid "Files (%s)"
3690msgstr "Dosyalar (%s)"
3691
3692#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3693msgid "Filter"
3694msgstr "Süzgeç"
3695
3696#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3697#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
3698msgid "Find"
3699msgstr "Bul"
3700
3701#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3702msgid "First"
3703msgstr "İlk"
3704
3705#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3706msgid "First page"
3707msgstr "İlk sayfa"
3708
3709#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3710msgid "Fixed font:"
3711msgstr "Sabit yazı tipi:"
3712
3713#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3714msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3715msgstr "Sabit boyutlu şekil.<br> <b>koyu</b> <i>eğik</i> "
3716
3717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3718msgid "Floating"
3719msgstr "Kayan"
3720
3721#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3722msgid "Floppy"
3723msgstr "Esnek"
3724
3725#: ../src/common/paper.cpp:113
3726msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3727msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç"
3728
3729#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
3730#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3731#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3732msgid "Font"
3733msgstr "Yazı tipi"
3734
3735#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3736msgid "Font &weight:"
3737msgstr "Yazı &tipi yoğunluğu:"
3738
3739#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3740msgid "Font size:"
3741msgstr "Yazı tipi boyutu"
3742
3743#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3744msgid "Font st&yle:"
3745msgstr "&Yazı tipi stili:"
3746
3747#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3748msgid "Font:"
3749msgstr "Yazı tipi:"
3750
3751#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3752#, c-format
3753msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3754msgstr "%s yazı tipi dizin dosyası yazı tipleri yüklenirken kayboldu."
3755
3756#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3757msgid "Fork failed"
3758msgstr "Ayrılma başarısız"
3759
3760#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3761msgid "Forward"
3762msgstr "İleri"
3763
3764#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3765msgid "Forward hrefs are not supported"
3766msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor"
3767
3768#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3769#, c-format
3770msgid "Found %i matches"
3771msgstr "%i sonuç bulundu"
3772
3773#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3774msgid "From:"
3775msgstr "Kaynak:"
3776
3777#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3778msgid "GIF: Invalid gif index."
3779msgstr "GIF: Geçersiz gif dizini."
3780
3781#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3782msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3783msgstr "GIF: veri budanmış görünüyor."
3784
3785#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3786msgid "GIF: error in GIF image format."
3787msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası."
3788
3789#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3790msgid "GIF: not enough memory."
3791msgstr "GIF: yetersiz bellek."
3792
3793#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3794msgid "GIF: unknown error!!!"
3795msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
3796
3797#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3798msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
3799msgstr "Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmasını desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya da üzeri bir sürüm yükleyin."
3800
3801#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3802msgid "GTK+ theme"
3803msgstr "GTK+ teması"
3804
3805#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3806msgid "Generic PostScript"
3807msgstr "Genel PostScript"
3808
3809#: ../src/common/paper.cpp:137
3810msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3811msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
3812
3813#: ../src/common/paper.cpp:136
3814msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3815msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
3816
3817#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3818msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3819msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı"
3820
3821#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3822msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3823msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir erişici üstünde çağrıldı"
3824
3825#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3826msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3827msgstr "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın çağrıldı"
3828
3829#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3830msgid "Go back"
3831msgstr "Geri git"
3832
3833#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3834msgid "Go forward"
3835msgstr "İleri git"
3836
3837#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3838msgid "Go one level up in document hierarchy"
3839msgstr "Belge sıra düzeninde bir düzey yukarı git"
3840
3841#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
3842#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3843msgid "Go to home directory"
3844msgstr "Açılış klasörüne git"
3845
3846#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3847msgid "Go to parent directory"
3848msgstr "Üst klasöre git"
3849
3850#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3851msgid "Graphics art by "
3852msgstr "Grafikleri hazırlayan"
3853
3854#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3855msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3856msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
3857
3858#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3859msgid "Groove"
3860msgstr "Groove"
3861
3862#: ../src/common/zstream.cpp:151
3863#: ../src/common/zstream.cpp:311
3864msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3865msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmiyor"
3866
3867#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3868msgid "HELP"
3869msgstr "HELP"
3870
3871#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3872msgid "HOME"
3873msgstr "HOME"
3874
3875#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3876msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3877msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
3878
3879#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3880#, c-format
3881msgid "HTML anchor %s does not exist."
3882msgstr "%s HTML kancası bulunamadı."
3883
3884#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3885msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3886msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3887
3888#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3889msgid "Harddisk"
3890msgstr "Sabit disk"
3891
3892#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3893msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3894msgstr "İbranice (ISO-8859-8)"
3895
3896#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
3897#: ../src/common/stockitem.cpp:164
3898#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3899#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
3900msgid "Help"
3901msgstr "Yardım"
3902
3903#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3904msgid "Help Browser Options"
3905msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları"
3906
3907#: ../src/generic/helpext.cpp:459
3908#: ../src/generic/helpext.cpp:460
3909msgid "Help Index"
3910msgstr "Yardım Dizini"
3911
3912#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3913msgid "Help Printing"
3914msgstr "Yardım Yazdırma"
3915
3916#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3917msgid "Help Topics"
3918msgstr "Yardım Başlıkları"
3919
3920#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3921msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3922msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|"
3923
3924#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3925#, c-format
3926msgid "Help directory \"%s\" not found."
3927msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı."
3928
3929#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3930#, c-format
3931msgid "Help file \"%s\" not found."
3932msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı."
3933
3934#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3935#, c-format
3936msgid "Help: %s"
3937msgstr "Yardım: %s"
3938
3939#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3940#, c-format
3941msgid "Hide %s"
3942msgstr "%s gizle"
3943
3944#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3945msgid "Hide Others"
3946msgstr "Diğerlerini Gizle"
3947
3948#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3949msgid "Hide this notification message."
3950msgstr "Bu uyarı iletisini gizle."
3951
3952#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3953#: ../src/common/stockitem.cpp:165
3954msgid "Home"
3955msgstr "Açılış"
3956
3957#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3958msgid "Home directory"
3959msgstr "Açılış klasörü"
3960
3961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3963msgid "How the object will float relative to the text."
3964msgstr "Nesnenin metne göre nasıl kayacağı."
3965
3966#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3967msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3968msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
3969
3970#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3971#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3972#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
3973#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3974#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3975#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3976#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3977msgid "ICO: Error writing the image file!"
3978msgstr "ICO: Görüntü dosyası yazma hatası!"
3979
3980#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3981msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3982msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun."
3983
3984#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3985msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3986msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş."
3987
3988#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3989msgid "ICO: Invalid icon index."
3990msgstr "ICO: Geçersiz simge dizini."
3991
3992#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3993msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3994msgstr "IIF: veri budanmış görünüyor."
3995
3996#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3997msgid "IFF: error in IFF image format."
3998msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası."
3999
4000#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4001msgid "IFF: not enough memory."
4002msgstr "IIF: yetersiz bellek."
4003
4004#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4005msgid "IFF: unknown error!!!"
4006msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
4007
4008#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4009msgid "INS"
4010msgstr "INS"
4011
4012#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4013msgid "INSERT"
4014msgstr "INSERT"
4015
4016#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4017msgid "ISO-2022-JP"
4018msgstr "ISO-2022-JP"
4019
4020#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4021msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4022msgstr "Simge ve metin gösterilemiyor; değer; değer tipi:"
4023
4024#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4025msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
4026msgstr "Mümkünse, daha dar çıktı almak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin."
4027
4028#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4029msgid ""
4030"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4031"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4032msgstr ""
4033"Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n"
4034"lütfen buraya yazın:"
4035
4036#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4037msgid ""
4038"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
4039"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4040"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4041msgstr ""
4042"Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"İptal\" düğmesine tıklayın,\n"
4043"ancak bu rapor programın geliştirilmesine yardımcı olabileceğinden, \n"
4044"mümkünse lütfen raporu oluşturup gönderin.\n"
4045
4046#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4047#, c-format
4048msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4049msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor."
4050
4051#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4052msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4053msgstr "Olay kaynağı olarak geçersiz nesne sınıfı (Non-wxEvtHandler)"
4054
4055#: ../src/common/xti.cpp:514
4056msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4057msgstr "'ConstructObject' yordamı için geçersiz parametre sayısı"
4058
4059#: ../src/common/xti.cpp:502
4060msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4061msgstr "'Create' yordamı için geçersiz parametre sayısı"
4062
4063#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
4064#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4065msgid "Illegal directory name."
4066msgstr "Geçersiz klasör adı."
4067
4068#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4069msgid "Illegal file specification."
4070msgstr "Geçersiz dosya tanımı."
4071
4072#: ../src/common/image.cpp:2054
4073msgid "Image and mask have different sizes."
4074msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda."
4075
4076#: ../src/common/image.cpp:2410
4077#, c-format
4078msgid "Image file is not of type %d."
4079msgstr "Görsel dosyası %d tipinde değil."
4080
4081#: ../src/common/image.cpp:2540
4082#, c-format
4083msgid "Image is not of type %s."
4084msgstr "Görsel dosyası %s tipinde değil."
4085
4086#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4087msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
4088msgstr "Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi kullanılacak. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurun."
4089
4090#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4091msgid "Impossible to get child process input"
4092msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor"
4093
4094#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4095#, c-format
4096msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4097msgstr "'%s' dosyası için izinler alınamıyor"
4098
4099#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4100#, c-format
4101msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4102msgstr "'%s' dosyasının üstüne yazılamıyor"
4103
4104#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4105#, c-format
4106msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4107msgstr "'%s' dosyası için izinler konulamıyor"
4108
4109#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4110#, c-format
4111msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4112msgstr "Yanlış GIF kare sayısı (%u, %d) #%u karesi için"
4113
4114#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4115msgid "Incorrect number of arguments."
4116msgstr "Hatalı argüman sayısı."
4117
4118#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4119msgid "Indent"
4120msgstr "Girinti"
4121
4122#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4123msgid "Indents && Spacing"
4124msgstr "Girintiler ve Boşluklar"
4125
4126#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4127#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
4128msgid "Index"
4129msgstr "Dizin"
4130
4131#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4132msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4133msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
4134
4135#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4136msgid "Info"
4137msgstr "Bilgi"
4138
4139#: ../src/common/init.cpp:261
4140msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4141msgstr "Başlangıç sonundaki başlatma başarısız oldu, durduruluyor."
4142
4143#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4144msgid "Insert"
4145msgstr "Ekle"
4146
4147#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4148#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4149msgid "Insert Image"
4150msgstr "Görsel Ekle"
4151
4152#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4153msgid "Insert Object"
4154msgstr "Nesne Ekle"
4155
4156#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
4157#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4158#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4159#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4160#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4161msgid "Insert Text"
4162msgstr "Metin Ekle"
4163
4164#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4165#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4166msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4167msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler."
4168
4169#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4170msgid "Inset"
4171msgstr "Gömme"
4172
4173#: ../src/gtk/app.cpp:428
4174#, c-format
4175msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4176msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" seçeneğini kullanın"
4177
4178#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4179msgid "Invalid TIFF image index."
4180msgstr "Geçersiz TIFF görsel dizini."
4181
4182#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
4183#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4184msgid "Invalid data view item"
4185msgstr "Geçersiz veri görünümü öğesi"
4186
4187#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4188#, c-format
4189msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4190msgstr "Geçersiz '%s' görüntü kipi özelliği."
4191
4192#: ../src/x11/app.cpp:122
4193#, c-format
4194msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4195msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanımı"
4196
4197#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4198#, c-format
4199msgid "Invalid lock file '%s'."
4200msgstr "Geçersiz kilit dosyası '%s'."
4201
4202#: ../src/common/translation.cpp:955
4203msgid "Invalid message catalog."
4204msgstr "Geçersiz ileti kataloğu."
4205
4206#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
4207#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
4208msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4209msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi"
4210
4211#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4212msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4213msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi"
4214
4215#: ../src/common/regex.cpp:314
4216#, c-format
4217msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4218msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
4219
4220#: ../src/common/config.cpp:227
4221#, c-format
4222msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4223msgstr "Yapılandırma dosyasında %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ."
4224
4225#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4226#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4227#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
4228#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4229msgid "Italic"
4230msgstr "Yatık"
4231
4232#: ../src/common/paper.cpp:132
4233msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4234msgstr "İtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
4235
4236#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4237msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4238msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir."
4239
4240#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4241msgid "JPEG: Couldn't save image."
4242msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi."
4243
4244#: ../src/common/paper.cpp:165
4245msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4246msgstr "Japon Çift Postakartı 200 x 148 mm"
4247
4248#: ../src/common/paper.cpp:169
4249msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4250msgstr "Japon Zarf Chou #3"
4251
4252#: ../src/common/paper.cpp:182
4253msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4254msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrik"
4255
4256#: ../src/common/paper.cpp:170
4257msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4258msgstr "Japon Zarf Chou #4"
4259
4260#: ../src/common/paper.cpp:183
4261msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4262msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrik"
4263
4264#: ../src/common/paper.cpp:167
4265msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4266msgstr "Japon Zarf Kaku #2"
4267
4268#: ../src/common/paper.cpp:180
4269msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4270msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrik"
4271
4272#: ../src/common/paper.cpp:168
4273msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4274msgstr "Japon Zarf Kaku #3"
4275
4276#: ../src/common/paper.cpp:181
4277msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4278msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrik"
4279
4280#: ../src/common/paper.cpp:187
4281msgid "Japanese Envelope You #4"
4282msgstr "Japon Zarf You #4"
4283
4284#: ../src/common/paper.cpp:188
4285msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4286msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrik"
4287
4288#: ../src/common/paper.cpp:140
4289msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4290msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm"
4291
4292#: ../src/common/paper.cpp:177
4293msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4294msgstr "Japon Postakartı Çevrik 148 x 100 mm"
4295
4296#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4297msgid "Jump to"
4298msgstr "Zıpla"
4299
4300#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4301msgid "Justified"
4302msgstr "Hizalı"
4303
4304#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4305#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4306#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4307#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4308msgid "Justify text left and right."
4309msgstr "Metni sola ve sağa hizala."
4310
4311#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4312msgid "KOI8-R"
4313msgstr "KOI8-R"
4314
4315#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4316msgid "KOI8-U"
4317msgstr "KOI8-U"
4318
4319#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
4321msgid "KP_"
4322msgstr "KP_"
4323
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4325msgid "KP_ADD"
4326msgstr "KP_ADD"
4327
4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4329msgid "KP_BEGIN"
4330msgstr "KP_BEGIN"
4331
4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4333msgid "KP_DECIMAL"
4334msgstr "KP_DECIMAL"
4335
4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4337msgid "KP_DELETE"
4338msgstr "KP_DELETE"
4339
4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4341msgid "KP_DIVIDE"
4342msgstr "KP_DIVIDE"
4343
4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4345msgid "KP_DOWN"
4346msgstr "KP_DOWN"
4347
4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4349msgid "KP_END"
4350msgstr "KP_END"
4351
4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4353msgid "KP_ENTER"
4354msgstr "KP_ENTER"
4355
4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4357msgid "KP_EQUAL"
4358msgstr "KP_EQUAL"
4359
4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4361msgid "KP_HOME"
4362msgstr "KP_HOME"
4363
4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4365msgid "KP_INSERT"
4366msgstr "KP_INSERT"
4367
4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4369msgid "KP_LEFT"
4370msgstr "KP_LEFT"
4371
4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4373msgid "KP_MULTIPLY"
4374msgstr "KP_MULTIPLY"
4375
4376#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4377msgid "KP_NEXT"
4378msgstr "KP_NEXT"
4379
4380#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4381msgid "KP_PAGEDOWN"
4382msgstr "KP_PAGEDOWN"
4383
4384#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4385msgid "KP_PAGEUP"
4386msgstr "KP_PAGEUP"
4387
4388#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4389msgid "KP_PRIOR"
4390msgstr "KP_PRIOR"
4391
4392#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4393msgid "KP_RIGHT"
4394msgstr "KP_RIGHT"
4395
4396#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4397msgid "KP_SEPARATOR"
4398msgstr "KP_SEPARATOR"
4399
4400#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4401msgid "KP_SPACE"
4402msgstr "KP_SPACE"
4403
4404#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4405msgid "KP_SUBTRACT"
4406msgstr "KP_SUBTRACT"
4407
4408#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4409msgid "KP_TAB"
4410msgstr "KP_TAB"
4411
4412#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4413msgid "KP_UP"
4414msgstr "KP_UP"
4415
4416#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4417msgid "L&ine spacing:"
4418msgstr "&Satır aralığı:"
4419
4420#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4421msgid "LEFT"
4422msgstr "LEFT"
4423
4424#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4425#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4426msgid "Landscape"
4427msgstr "Yatay"
4428
4429#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4430msgid "Last"
4431msgstr "Son"
4432
4433#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4434msgid "Last page"
4435msgstr "Son sayfa"
4436
4437#: ../src/common/log.cpp:312
4438#, c-format
4439msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4440msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4441msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %lu kez) çıkış değildi"
4442
4443#: ../src/common/paper.cpp:105
4444msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4445msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
4446
4447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4450#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4451#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4452#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4454msgid "Left"
4455msgstr "Sol"
4456
4457#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4459msgid "Left (&first line):"
4460msgstr "Sol (ilk satır):"
4461
4462#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4463msgid "Left margin (mm):"
4464msgstr "Sol boşluk (mm):"
4465
4466#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4467#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4470msgid "Left-align text."
4471msgstr "Metni sola yasla."
4472
4473#: ../src/common/paper.cpp:146
4474msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4475msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç"
4476
4477#: ../src/common/paper.cpp:98
4478msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4479msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
4480
4481#: ../src/common/paper.cpp:145
4482msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4483msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç"
4484
4485#: ../src/common/paper.cpp:151
4486msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4487msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç"
4488
4489#: ../src/common/paper.cpp:154
4490msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4491msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç"
4492
4493#: ../src/common/paper.cpp:171
4494msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4495msgstr "Letter Çevrik 11 x 8 1/2 inç"
4496
4497#: ../src/common/paper.cpp:103
4498msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4499msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
4500
4501#: ../src/common/paper.cpp:149
4502msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4503msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç"
4504
4505#: ../src/common/paper.cpp:97
4506msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4507msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
4508
4509#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4510msgid "License"
4511msgstr "Lisans"
4512
4513#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4514msgid "Light"
4515msgstr "Açık"
4516
4517#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4518#, c-format
4519msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4520msgstr "Eşleme dosyasında sözdizimi hatası var (%lu / \"%s\"), atlandı."
4521
4522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4523msgid "Line spacing:"
4524msgstr "Satır aralığı:"
4525
4526#: ../src/html/chm.cpp:841
4527msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4528msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü."
4529
4530#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4531msgid "List Style"
4532msgstr "Liste stili"
4533
4534#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4535msgid "List styles"
4536msgstr "Liste stilleri"
4537
4538#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4539#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4540msgid "Lists font sizes in points."
4541msgstr "Yazı tipi boyutlarını punto olarak listeler."
4542
4543#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4544#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4545msgid "Lists the available fonts."
4546msgstr "Kullanılabilir yazı tiplerini listeler."
4547
4548#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4549#, c-format
4550msgid "Load %s file"
4551msgstr "%s dosyasını yükle"
4552
4553#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4554msgid "Loading : "
4555msgstr "Yükleniyor :"
4556
4557#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4558#, c-format
4559msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4560msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı."
4561
4562#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4563#, c-format
4564msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4565msgstr "'%s' kilit dosyasının yetkileri hatalı."
4566
4567#: ../src/generic/logg.cpp:586
4568#, c-format
4569msgid "Log saved to the file '%s'."
4570msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi."
4571
4572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4573#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4574msgid "Lower case letters"
4575msgstr "Küçük harfler"
4576
4577#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4578#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4579msgid "Lower case roman numerals"
4580msgstr "Küçük harf romen rakamları"
4581
4582#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
4583#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4584msgid "MDI child"
4585msgstr "MDI alt"
4586
4587#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4588msgid "MENU"
4589msgstr "MENU"
4590
4591#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4592msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4593msgstr "MS HTML Yardım kitaplığı kurulu olmadığı için yardım işlevleri kullanılamıyor. Lütfen kurun."
4594
4595#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4596msgid "Ma&ximize"
4597msgstr "Ekranı &kapla"
4598
4599#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4600msgid "MacArabic"
4601msgstr "MacArapça"
4602
4603#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4604msgid "MacArmenian"
4605msgstr "MacErmenice"
4606
4607#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4608msgid "MacBengali"
4609msgstr "MacBengalce"
4610
4611#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4612msgid "MacBurmese"
4613msgstr "MacBurmese"
4614
4615#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4616msgid "MacCeltic"
4617msgstr "MacKeltçe"
4618
4619#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4620msgid "MacCentralEurRoman"
4621msgstr "MacOrtaAvrupaRoman"
4622
4623#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4624msgid "MacChineseSimp"
4625msgstr "MacÇinceBasit"
4626
4627#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4628msgid "MacChineseTrad"
4629msgstr "MacÇinceGeleneksel"
4630
4631#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4632msgid "MacCroatian"
4633msgstr "MacHırvatça"
4634
4635#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4636msgid "MacCyrillic"
4637msgstr "MacKiril"
4638
4639#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4640msgid "MacDevanagari"
4641msgstr "MacDevanagari"
4642
4643#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4644msgid "MacDingbats"
4645msgstr "MacDingbats"
4646
4647#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4648msgid "MacEthiopic"
4649msgstr "MacEtyopça"
4650
4651#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4652msgid "MacExtArabic"
4653msgstr "MacExtArapça"
4654
4655#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4656msgid "MacGaelic"
4657msgstr "MacGaliçce"
4658
4659#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4660msgid "MacGeorgian"
4661msgstr "MacAzerice"
4662
4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4664msgid "MacGreek"
4665msgstr "MacYunanca"
4666
4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4668msgid "MacGujarati"
4669msgstr "MacGujarati"
4670
4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4672msgid "MacGurmukhi"
4673msgstr "MacGurmukhi"
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4676msgid "MacHebrew"
4677msgstr "Macİbranice"
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4680msgid "MacIcelandic"
4681msgstr "MacIcelandic"
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4684msgid "MacJapanese"
4685msgstr "MacJaponca"
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4688msgid "MacKannada"
4689msgstr "MacKannada"
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4692msgid "MacKeyboardGlyphs"
4693msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4696msgid "MacKhmer"
4697msgstr "MacKmerce"
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4700msgid "MacKorean"
4701msgstr "MacKorece"
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4704msgid "MacLaotian"
4705msgstr "MacLaotian"
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4708msgid "MacMalayalam"
4709msgstr "MacMalayca"
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4712msgid "MacMongolian"
4713msgstr "MacMongolca"
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4716msgid "MacOriya"
4717msgstr "MacOriya"
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4720msgid "MacRoman"
4721msgstr "MacRoman"
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4724msgid "MacRomanian"
4725msgstr "MacRomence"
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4728msgid "MacSinhalese"
4729msgstr "MacSinhalese"
4730
4731#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4732msgid "MacSymbol"
4733msgstr "MacSimge"
4734
4735#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4736msgid "MacTamil"
4737msgstr "MacTamil"
4738
4739#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4740msgid "MacTelugu"
4741msgstr "MacTelugu"
4742
4743#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4744msgid "MacThai"
4745msgstr "MacTay"
4746
4747#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4748msgid "MacTibetan"
4749msgstr "MacTibetçe"
4750
4751#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4752msgid "MacTurkish"
4753msgstr "MacTürkçe"
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4756msgid "MacVietnamese"
4757msgstr "MacVietnamca"
4758
4759#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4760msgid "Make a selection:"
4761msgstr "Bir seçim yapın:"
4762
4763#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4764#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4765msgid "Margins"
4766msgstr "Boşluklar"
4767
4768#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4769msgid "Match case"
4770msgstr "Küçük büyük harf eşleştir"
4771
4772#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4773msgid "Max height:"
4774msgstr "En büyük yükseklik:"
4775
4776#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4777msgid "Max width:"
4778msgstr "En büyük genişlik:"
4779
4780#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4781#, c-format
4782msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4783msgstr "VFS belleği zaten '%s' dosyasını içeriyor!"
4784
4785#: ../src/msw/frame.cpp:354
4786msgid "Menu"
4787msgstr "Menü"
4788
4789#: ../src/common/msgout.cpp:125
4790msgid "Message"
4791msgstr "İleti"
4792
4793#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4794msgid "Metal theme"
4795msgstr "Metal tema"
4796
4797#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4798msgid "Method or property not found."
4799msgstr "Yöntem ya da özellik bulunamadı"
4800
4801#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4802msgid "Mi&nimize"
4803msgstr "Simge &durumuna küçült"
4804
4805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4806msgid "Min height:"
4807msgstr "En küçük yükseklik:"
4808
4809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4810msgid "Min width:"
4811msgstr "En küçük genişlik:"
4812
4813#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4814msgid "Missing a required parameter."
4815msgstr "Gereken bir parametre eksik."
4816
4817#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4818msgid "Modern"
4819msgstr "Modern"
4820
4821#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4822msgid "Modified"
4823msgstr "Değiştirildi"
4824
4825#: ../src/common/module.cpp:134
4826#, c-format
4827msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4828msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı"
4829
4830#: ../src/common/paper.cpp:133
4831msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4832msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
4833
4834#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4835msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4836msgstr "Tek tek dosyaların değişimini izleme şu anda desteklenmiyor."
4837
4838#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4839msgid "Move down"
4840msgstr "Aşağı taşı"
4841
4842#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4843msgid "Move up"
4844msgstr "Yukarı taşı"
4845
4846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4848msgid "Moves the object to the next paragraph."
4849msgstr "Nesneyi sonraki paragrafa taşır."
4850
4851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4853msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4854msgstr "Nesneyi önceki paragrafa taşır."
4855
4856#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4857msgid "Multiple Cell Properties"
4858msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri"
4859
4860#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4861msgid "NUM_LOCK"
4862msgstr "NUM_LOCK"
4863
4864#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4865msgid "Name"
4866msgstr "Ad"
4867
4868#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4869msgid "Network"
4870msgstr "Ağ"
4871
4872#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4873msgid "New"
4874msgstr "Yeni"
4875
4876#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4877msgid "New &Box Style..."
4878msgstr "Yeni &Kutu Stili..."
4879
4880#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4881msgid "New &Character Style..."
4882msgstr "Yeni &Karakter Stili..."
4883
4884#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4885msgid "New &List Style..."
4886msgstr "Yeni &Liste Stili..."
4887
4888#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4889msgid "New &Paragraph Style..."
4890msgstr "Yeni &Paragraf Stili..."
4891
4892#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4894#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4896#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4900#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4901#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4902msgid "New Style"
4903msgstr "Yeni Stil"
4904
4905#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4906msgid "New directory"
4907msgstr "Yeni klasör"
4908
4909#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4910msgid "New item"
4911msgstr "Yeni öğe"
4912
4913#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4914#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4915#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
4916#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4917msgid "NewName"
4918msgstr "YeniAd"
4919
4920#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4921msgid "Next"
4922msgstr "Sonraki"
4923
4924#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
4925#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4926msgid "Next page"
4927msgstr "Sonraki sayfa"
4928
4929#: ../src/common/stockitem.cpp:178
4930#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4931msgid "No"
4932msgstr "Hayır"
4933
4934#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4935#, c-format
4936msgid "No animation handler for type %ld defined."
4937msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyici tanımlanmamış."
4938
4939#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
4940#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4941#, c-format
4942msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4943msgstr "%d tipi için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış."
4944
4945#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4946msgid "No column existing."
4947msgstr "Hiç sütun bulunamadı."
4948
4949#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4950msgid "No column for the specified column existing."
4951msgstr "Belirtilen sütun için varolan bir sütun yok."
4952
4953#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4954msgid "No column for the specified column position existing."
4955msgstr "Belirtilen konumda sütun bulunamadı."
4956
4957#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
4958msgid "No default application configured for HTML files."
4959msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış."
4960
4961#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4962msgid "No entries found."
4963msgstr "Hiç kayıt bulunamadı."
4964
4965#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4966#, c-format
4967msgid ""
4968"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4969"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4970"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4971msgstr ""
4972"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok,\n"
4973"ama yerine '%s' kodlama seçeneği var.\n"
4974"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane seçmelisiniz) ?"
4975
4976#: ../src/common/fontmap.cpp:425
4977#, c-format
4978msgid ""
4979"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4980"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4981"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4982msgstr ""
4983"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok.\n"
4984"Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n"
4985"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak gösterilmeyecektir) ?"
4986
4987#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4988msgid "No handler found for animation type."
4989msgstr "Canlandırma tipi için işleyici bulunamadı."
4990
4991#: ../src/common/image.cpp:2392
4992msgid "No handler found for image type."
4993msgstr "Görüntü tipi için işleyici bulunamadı."
4994
4995#: ../src/common/image.cpp:2400
4996#: ../src/common/image.cpp:2511
4997#: ../src/common/image.cpp:2564
4998#, c-format
4999msgid "No image handler for type %d defined."
5000msgstr "%d tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
5001
5002#: ../src/common/image.cpp:2534
5003#: ../src/common/image.cpp:2578
5004#, c-format
5005msgid "No image handler for type %s defined."
5006msgstr "%s tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
5007
5008#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5009msgid "No matching page found yet"
5010msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı"
5011
5012#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
5013#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5014msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5015msgstr "Özel veri sütunu için görselleştirici belirtilmemiş ya da geçersiz görselleştirici tipi belirtilmiş."
5016
5017#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5018msgid "No renderer specified for column."
5019msgstr "Sütun için görselleştirici belirtilmemiş."
5020
5021#: ../src/unix/sound.cpp:82
5022msgid "No sound"
5023msgstr "Ses yok"
5024
5025#: ../src/common/image.cpp:2062
5026#: ../src/common/image.cpp:2103
5027msgid "No unused colour in image being masked."
5028msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok."
5029
5030#: ../src/common/image.cpp:3040
5031msgid "No unused colour in image."
5032msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok"
5033
5034#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5035#, c-format
5036msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5037msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı."
5038
5039#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5043msgid "None"
5044msgstr "(Hiçbiri)"
5045
5046#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5047msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5048msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
5049
5050#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5051#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5052msgid "Normal"
5053msgstr "Normal"
5054
5055#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5056msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5057msgstr "Normal şekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
5058
5059#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5060msgid "Normal font:"
5061msgstr "Normal yazı tipi:"
5062
5063#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5064#, c-format
5065msgid "Not %s"
5066msgstr "%s değil"
5067
5068#: ../include/wx/filename.h:558
5069#: ../include/wx/filename.h:563
5070msgid "Not available"
5071msgstr "Kullanılamıyor"
5072
5073#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5074msgid "Not underlined"
5075msgstr "Altı çizili değil"
5076
5077#: ../src/common/paper.cpp:117
5078msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5079msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
5080
5081#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5082msgid "Notice"
5083msgstr "Uyarı"
5084
5085#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5086msgid "Number of columns could not be determined."
5087msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
5088
5089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5090#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5091msgid "Numbered outline"
5092msgstr "Numaralı ana hat"
5093
5094#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
5095#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5096#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5097#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5098#: ../src/msw/dialog.cpp:120
5099#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5100msgid "OK"
5101msgstr "Tamam"
5102
5103#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5104#, c-format
5105msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5106msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s"
5107
5108#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5109msgid "Object Properties"
5110msgstr "Nesne Özellikleri"
5111
5112#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5113msgid "Object implementation does not support named arguments."
5114msgstr "Adlandırılmış argümanlar için nesne ekleme desteklenmiyor."
5115
5116#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5117msgid "Objects must have an id attribute"
5118msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır"
5119
5120#: ../src/common/docview.cpp:1736
5121#: ../src/common/docview.cpp:1778
5122msgid "Open File"
5123msgstr "Dosya Aç"
5124
5125#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
5126#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5127msgid "Open HTML document"
5128msgstr "HTML belgesi aç"
5129
5130#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5131#, c-format
5132msgid "Open file \"%s\""
5133msgstr "Dosya aç \"%s\""
5134
5135#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5136msgid "Open..."
5137msgstr "Aç..."
5138
5139#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5140#, c-format
5141msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5142msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi başarısız: %s (hata %d)"
5143
5144#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
5145#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5146#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
5147#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5148msgid "Operation not permitted."
5149msgstr "İşleme izin verilmiyor."
5150
5151#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5152#, c-format
5153msgid "Option '%s' can't be negated"
5154msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz"
5155
5156#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5157#, c-format
5158msgid "Option '%s' requires a value."
5159msgstr "'%s' seçeneği bir değer gereksiniyor."
5160
5161#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5162#, c-format
5163msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5164msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor."
5165
5166#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
5167#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5168msgid "Options"
5169msgstr "Ayarlar"
5170
5171#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5172#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5173msgid "Orientation"
5174msgstr "Düzen"
5175
5176#: ../src/common/windowid.cpp:260
5177msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5178msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir."
5179
5180#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5181#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5182msgid "Outline"
5183msgstr "Ana hat"
5184
5185#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5186msgid "Outset"
5187msgstr "Kabartma"
5188
5189#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5190msgid "Overflow while coercing argument values."
5191msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma"
5192
5193#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5194msgid "PAGEDOWN"
5195msgstr "PAGEDOWN"
5196
5197#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5198msgid "PAGEUP"
5199msgstr "PAGEUP"
5200
5201#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5202msgid "PAUSE"
5203msgstr "PAUSE"
5204
5205#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5206#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
5207msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5208msgstr "PCX: bellek yerleştirilemedi."
5209
5210#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5211msgid "PCX: image format unsupported"
5212msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor"
5213
5214#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5215msgid "PCX: invalid image"
5216msgstr "PCX: geçersiz görsel"
5217
5218#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5219msgid "PCX: this is not a PCX file."
5220msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil."
5221
5222#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
5223#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
5224msgid "PCX: unknown error !!!"
5225msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
5226
5227#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5228msgid "PCX: version number too low"
5229msgstr "PCX: sürüm numarası çok düşük"
5230
5231#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5232msgid "PGDN"
5233msgstr "PGDN"
5234
5235#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5236msgid "PGUP"
5237msgstr "PGUP"
5238
5239#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5240msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5241msgstr "PNM: Bellek yerleştirilemedi."
5242
5243#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5244msgid "PNM: File format is not recognized."
5245msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı."
5246
5247#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
5248#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
5249#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5250msgid "PNM: File seems truncated."
5251msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor."
5252
5253#: ../src/common/paper.cpp:189
5254msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5255msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5256
5257#: ../src/common/paper.cpp:202
5258msgid "PRC 16K Rotated"
5259msgstr "PRC 16K Çevrik"
5260
5261#: ../src/common/paper.cpp:190
5262msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5263msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5264
5265#: ../src/common/paper.cpp:203
5266msgid "PRC 32K Rotated"
5267msgstr "PRC 32K Çevrik"
5268
5269#: ../src/common/paper.cpp:191
5270msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5271msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm"
5272
5273#: ../src/common/paper.cpp:204
5274msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5275msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrik"
5276
5277#: ../src/common/paper.cpp:192
5278msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5279msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm"
5280
5281#: ../src/common/paper.cpp:205
5282msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5283msgstr "PRC Zarf #1 Çevrik 165 x 102 mm"
5284
5285#: ../src/common/paper.cpp:201
5286msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5287msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm"
5288
5289#: ../src/common/paper.cpp:214
5290msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5291msgstr "PRC Zarf #10 Çevrik 458 x 324 mm"
5292
5293#: ../src/common/paper.cpp:193
5294msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5295msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm"
5296
5297#: ../src/common/paper.cpp:206
5298msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5299msgstr "PRC Zarf #2 Çevrik 176 x 102 mm"
5300
5301#: ../src/common/paper.cpp:194
5302msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5303msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm"
5304
5305#: ../src/common/paper.cpp:207
5306msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5307msgstr "PRC Zarf #3 Çevrik 176 x 125 mm"
5308
5309#: ../src/common/paper.cpp:195
5310msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5311msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm"
5312
5313#: ../src/common/paper.cpp:208
5314msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5315msgstr "PRC Zarf #4 Çevrik 208 x 110 mm"
5316
5317#: ../src/common/paper.cpp:196
5318msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5319msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm"
5320
5321#: ../src/common/paper.cpp:209
5322msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5323msgstr "PRC Zarf #5 Çevrik 220 x 110 mm"
5324
5325#: ../src/common/paper.cpp:197
5326msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5327msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm"
5328
5329#: ../src/common/paper.cpp:210
5330msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5331msgstr "PRC Zarf #6 Çevrik 230 x 120 mm"
5332
5333#: ../src/common/paper.cpp:198
5334msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5335msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm"
5336
5337#: ../src/common/paper.cpp:211
5338msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5339msgstr "PRC Zarf #7 Çevrik 230 x 160 mm"
5340
5341#: ../src/common/paper.cpp:199
5342msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5343msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm"
5344
5345#: ../src/common/paper.cpp:212
5346msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5347msgstr "PRC Zarf #8 Çevrik 309 x 120 mm"
5348
5349#: ../src/common/paper.cpp:200
5350msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5351msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm"
5352
5353#: ../src/common/paper.cpp:213
5354msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5355msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm"
5356
5357#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5358msgid "PRINT"
5359msgstr "PRINT"
5360
5361#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5362msgid "Padding"
5363msgstr "Yastıklama"
5364
5365#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5366#, c-format
5367msgid "Page %d"
5368msgstr "Sayfa %d"
5369
5370#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5371#, c-format
5372msgid "Page %d of %d"
5373msgstr "Sayfa %d / %d"
5374
5375#: ../src/gtk/print.cpp:770
5376msgid "Page Setup"
5377msgstr "Sayfa Düzeni"
5378
5379#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
5380#: ../src/common/prntbase.cpp:480
5381#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5382msgid "Page setup"
5383msgstr "Sayfa düzeni"
5384
5385#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5386msgid "Pages"
5387msgstr "Sayfalar"
5388
5389#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
5390#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5391#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5392#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5393#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5394#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5395msgid "Paper size"
5396msgstr "Kağıt boyutu"
5397
5398#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5399msgid "Paragraph styles"
5400msgstr "Paragraf stilleri"
5401
5402#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5403msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5404msgstr "SetObject işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
5405
5406#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5407msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5408msgstr "GetObject işlevi bilinmeyen bir nesne ile çağrıldı"
5409
5410#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
5411#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5412#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5413msgid "Paste"
5414msgstr "Yapıştır"
5415
5416#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5417msgid "Paste selection"
5418msgstr "Seçimi yapıştır"
5419
5420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5421#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5422msgid "Peri&od"
5423msgstr "N&okta"
5424
5425#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5426msgid "Permissions"
5427msgstr "Yetkiler"
5428
5429#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5430msgid "Picture Properties"
5431msgstr "Resim Özellikleri"
5432
5433#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5434msgid "Pipe creation failed"
5435msgstr "Boru oluşturulamadı"
5436
5437#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5438msgid "Please choose a valid font."
5439msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçin."
5440
5441#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5442msgid "Please choose an existing file."
5443msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin."
5444
5445#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5446msgid "Please choose the page to display:"
5447msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayı seçin:"
5448
5449#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5450msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5451msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz servis sağlayıcıyı seçin"
5452
5453#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5454#, c-format
5455msgid ""
5456"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5457"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5458"or this program won't operate correctly."
5459msgstr ""
5460"Lütfen daha yeni bir comctl32.dll sürümü kurun\n"
5461"(kullanılabilecek en düşük sürüm 4.70 kurulu sürüm %d.%02d)\n"
5462"yoksa bu program düzgün olarak çalışamaz."
5463
5464#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5465msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5466msgstr "Lütfen gösterilecek sütunları ve sıralarını seçin:"
5467
5468#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5469msgid "Please wait while printing\n"
5470msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin\n"
5471
5472#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5473msgid "Point Size"
5474msgstr "Punto Boyutu"
5475
5476#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
5477#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5478#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
5479#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5480#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
5481#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5482#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
5483#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5484#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
5485#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5486#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5487msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5488msgstr "Veri görünüm denetimi imleci ayarlanmamış."
5489
5490#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
5491#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5492#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
5493#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5494#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
5495#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5496#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
5497#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5498#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5499msgid "Pointer to model not set correctly."
5500msgstr "Model imleci ayarlanmamış."
5501
5502#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5503#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5504msgid "Portrait"
5505msgstr "Dikey"
5506
5507#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5508msgid "Position"
5509msgstr "Konum"
5510
5511#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5512msgid "PostScript file"
5513msgstr "PostScript dosyası"
5514
5515#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5516msgid "Preferences"
5517msgstr "Ayarlar"
5518
5519#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5520msgid "Preferences..."
5521msgstr "Ayarlar..."
5522
5523#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5524msgid "Preview..."
5525msgstr "Ayarlar..."
5526
5527#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
5528#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5529#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5530msgid "Preview:"
5531msgstr "Ön İzleme:"
5532
5533#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
5534#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
5535msgid "Previous page"
5536msgstr "Önceki sayfa"
5537
5538#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
5539#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5540#: ../src/common/prntbase.cpp:422
5541#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
5542#: ../src/gtk/print.cpp:589
5543#: ../src/gtk/print.cpp:602
5544#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
5545#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5546msgid "Print"
5547msgstr "Yazdır"
5548
5549#: ../include/wx/prntbase.h:394
5550#: ../src/common/docview.cpp:1244
5551msgid "Print Preview"
5552msgstr "Baskı Ön İzleme"
5553
5554#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
5555#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
5556#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5557msgid "Print Preview Failure"
5558msgstr "Baskı Ön İzleme Hatası"
5559
5560#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5561msgid "Print Range"
5562msgstr "Yazdırma Aralığı"
5563
5564#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5565msgid "Print Setup"
5566msgstr "Yazdırma Ayarları"
5567
5568#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5569msgid "Print in colour"
5570msgstr "Renkli yazdır"
5571
5572#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5573msgid "Print preview"
5574msgstr "Baskı ön izleme"
5575
5576#: ../src/common/docview.cpp:1238
5577msgid "Print preview creation failed."
5578msgstr "Baskı ön izleme oluşturulamadı."
5579
5580#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5581msgid "Print spooling"
5582msgstr "Yazdırma kuyruğu"
5583
5584#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5585msgid "Print this page"
5586msgstr "Bu sayfayı yazdır"
5587
5588#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5589msgid "Print to File"
5590msgstr "Dosyaya Yazdır"
5591
5592#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5593msgid "Print..."
5594msgstr "Yazdır..."
5595
5596#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5597msgid "Printer"
5598msgstr "Yazıcı"
5599
5600#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5601msgid "Printer command:"
5602msgstr "Yazıcı komutu:"
5603
5604#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5605msgid "Printer options"
5606msgstr "Yazıcı ayarları"
5607
5608#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5609msgid "Printer options:"
5610msgstr "Yazıcı ayarları:"
5611
5612#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5613msgid "Printer..."
5614msgstr "Yazıcı..."
5615
5616#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5617msgid "Printer:"
5618msgstr "Yazıcı:"
5619
5620#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
5621#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5622msgid "Printing"
5623msgstr "Yazdırılıyor"
5624
5625#: ../src/common/prntbase.cpp:326
5626#: ../src/common/prntbase.cpp:561
5627msgid "Printing "
5628msgstr "Yazdırılıyor"
5629
5630#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5631msgid "Printing Error"
5632msgstr "Yazdırma Hatası"
5633
5634#: ../src/generic/printps.cpp:202
5635#, c-format
5636msgid "Printing page %d..."
5637msgstr "Yazdırılan sayfa %d..."
5638
5639#: ../src/generic/printps.cpp:162
5640msgid "Printing..."
5641msgstr "Yazdırılıyor..."
5642
5643#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
5644#: ../include/wx/prntbase.h:262
5645#: ../src/common/docview.cpp:2047
5646msgid "Printout"
5647msgstr "Çıktı"
5648
5649#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5650#, c-format
5651msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5652msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı."
5653
5654#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5655msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5656msgstr "İlerleme göstergesi güncellenemiyor; değer; değer tipi:"
5657
5658#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5659msgid "Properties"
5660msgstr "Özellikler"
5661
5662#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5663msgid "Property"
5664msgstr "Özellik"
5665
5666#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
5667#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5668msgid "Property Error"
5669msgstr "Özellik Hatası"
5670
5671#: ../src/common/paper.cpp:114
5672msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5673msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5674
5675#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5676msgid "Question"
5677msgstr "Soru"
5678
5679#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5680msgid "Quit"
5681msgstr "Çıkış"
5682
5683#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5684#, c-format
5685msgid "Quit %s"
5686msgstr "%s uygulamasından çık"
5687
5688#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5689msgid "Quit this program"
5690msgstr "Bu programdan çık"
5691
5692#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5693msgid "RETURN"
5694msgstr "RETURN"
5695
5696#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5697msgid "RIGHT"
5698msgstr "RIGHT"
5699
5700#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5701msgid "RawCtrl+"
5702msgstr "HamCtrl+"
5703
5704#: ../src/common/ffile.cpp:114
5705#: ../src/common/ffile.cpp:133
5706#, c-format
5707msgid "Read error on file '%s'"
5708msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası"
5709
5710#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5711msgid "Ready"
5712msgstr "Hazır"
5713
5714#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5715#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5716msgid "Redo"
5717msgstr "Yinele"
5718
5719#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5720msgid "Redo last action"
5721msgstr "Son eylemi yeniden yap"
5722
5723#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5724msgid "Refresh"
5725msgstr "Yenile"
5726
5727#: ../src/msw/registry.cpp:626
5728#, c-format
5729msgid "Registry key '%s' already exists."
5730msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var."
5731
5732#: ../src/msw/registry.cpp:595
5733#, c-format
5734msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5735msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor."
5736
5737#: ../src/msw/registry.cpp:727
5738#, c-format
5739msgid ""
5740"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5741"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5742"operation aborted."
5743msgstr ""
5744"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n"
5745"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n"
5746"işlemden vazgeçildi."
5747
5748#: ../src/msw/registry.cpp:521
5749#, c-format
5750msgid "Registry value '%s' already exists."
5751msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var."
5752
5753#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5754#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5755msgid "Regular"
5756msgstr "Normal"
5757
5758#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5759msgid "Relevant entries:"
5760msgstr "İlgili kayıtlar:"
5761
5762#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5763msgid "Remove"
5764msgstr "Sil"
5765
5766#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5767msgid "Remove current page from bookmarks"
5768msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden sil"
5769
5770#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5771#, c-format
5772msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5773msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi."
5774
5775#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5776msgid "Rendering failed."
5777msgstr "Görüntülenemiyor."
5778
5779#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5780msgid "Renumber List"
5781msgstr "Listeyi Yeniden Numarala"
5782
5783#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5784msgid "Rep&lace"
5785msgstr "&Değiştir"
5786
5787#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
5788#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5789msgid "Replace"
5790msgstr "Değiştir"
5791
5792#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5793msgid "Replace &all"
5794msgstr "&Tümünü değiştir"
5795
5796#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5797msgid "Replace selection"
5798msgstr "Seçimi değiştir"
5799
5800#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5801msgid "Replace with:"
5802msgstr "Şununla değiştir:"
5803
5804#: ../src/common/valtext.cpp:162
5805msgid "Required information entry is empty."
5806msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş."
5807
5808#: ../src/common/translation.cpp:1804
5809#, c-format
5810msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5811msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil."
5812
5813#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5814msgid "Revert to Saved"
5815msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dön"
5816
5817#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5818msgid "Ridge"
5819msgstr "Sırt"
5820
5821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5822#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5824msgid "Right"
5825msgstr "Sağ"
5826
5827#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5828msgid "Right margin (mm):"
5829msgstr "Sağ boşluk (mm):"
5830
5831#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5832#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5835msgid "Right-align text."
5836msgstr "Metni sağa yasla."
5837
5838#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5839msgid "Roman"
5840msgstr "Roman"
5841
5842#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5843#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5844msgid "S&tandard bullet name:"
5845msgstr "S&tandart yer imi adı:"
5846
5847#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5848msgid "SCROLL_LOCK"
5849msgstr "SCROLL_LOCK"
5850
5851#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5852msgid "SELECT"
5853msgstr "SELECT"
5854
5855#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5856msgid "SEPARATOR"
5857msgstr "SEPARATOR"
5858
5859#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5860msgid "SNAPSHOT"
5861msgstr "SNAPSHOT"
5862
5863#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5864msgid "SPACE"
5865msgstr "SPACE"
5866
5867#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
5868#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5869msgid "SPECIAL"
5870msgstr "SPECIAL"
5871
5872#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5873msgid "SUBTRACT"
5874msgstr "SUBTRACT"
5875
5876#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5877#: ../src/common/sizer.cpp:2577
5878msgid "Save"
5879msgstr "Kaydet"
5880
5881#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5882#, c-format
5883msgid "Save %s file"
5884msgstr "%s dosyasını kaydet"
5885
5886#: ../src/generic/logg.cpp:520
5887msgid "Save &As..."
5888msgstr "&Farklı Kaydet"
5889
5890#: ../src/common/docview.cpp:362
5891msgid "Save As"
5892msgstr "Farklı Kaydet"
5893
5894#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5895msgid "Save as"
5896msgstr "Farklı kaydet"
5897
5898#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5899msgid "Save current document"
5900msgstr "Geçerli belgeyi kaydet"
5901
5902#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5903msgid "Save current document with a different filename"
5904msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydet"
5905
5906#: ../src/generic/logg.cpp:520
5907msgid "Save log contents to file"
5908msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet"
5909
5910#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5911msgid "Script"
5912msgstr "Betik"
5913
5914#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
5915#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
5916#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5917msgid "Search"
5918msgstr "Ara"
5919
5920#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5921msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
5922msgstr "Yukarıya yazdığınız metni yardım kitapları içinde her şekilde ara"
5923
5924#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5925msgid "Search direction"
5926msgstr "Arama yönü"
5927
5928#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5929msgid "Search for:"
5930msgstr "Aranan:"
5931
5932#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5933msgid "Search in all books"
5934msgstr "Tüm kitaplarda ara"
5935
5936#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5937msgid "Searching..."
5938msgstr "Aranıyor..."
5939
5940#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5941msgid "Sections"
5942msgstr "Bölümler"
5943
5944#: ../src/common/ffile.cpp:219
5945#, c-format
5946msgid "Seek error on file '%s'"
5947msgstr "'%s' dosyasında arama hatası"
5948
5949#: ../src/common/ffile.cpp:209
5950#, c-format
5951msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5952msgstr "'%s' üstünde arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından desteklenmiyor)"
5953
5954#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
5955#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5956#: ../src/common/stockitem.cpp:193
5957#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5958msgid "Select &All"
5959msgstr "&Tümünü seç"
5960
5961#: ../src/common/stockitem.cpp:193
5962#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5963msgid "Select All"
5964msgstr "Tümünü Seç"
5965
5966#: ../src/common/docview.cpp:1858
5967msgid "Select a document template"
5968msgstr "Bir belge şablonu seçin"
5969
5970#: ../src/common/docview.cpp:1932
5971msgid "Select a document view"
5972msgstr "Bir belge görünümü seçin"
5973
5974#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5975#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5976msgid "Select regular or bold."
5977msgstr "Normal ya da koyu seçin."
5978
5979#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5980#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5981msgid "Select regular or italic style."
5982msgstr "Normal ya da yatık stil seçin."
5983
5984#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5985#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5986msgid "Select underlining or no underlining."
5987msgstr "Altçizgili ya da altçizgisiz seçin."
5988
5989#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5990msgid "Selection"
5991msgstr "Seçim"
5992
5993#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5995msgid "Selects the list level to edit."
5996msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer."
5997
5998#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5999#, c-format
6000msgid "Separator expected after the option '%s'."
6001msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor."
6002
6003#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6004msgid "Set Cell Style"
6005msgstr "Hücre Stilini Ayarla"
6006
6007#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6008msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6009msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı"
6010
6011#: ../src/common/filename.cpp:2533
6012msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6013msgstr "Klasör erişim zamanları ayarı bu işletim sistemi sürümünde desteklenmiyor"
6014
6015#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6016msgid "Setup..."
6017msgstr "Kurulum..."
6018
6019#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6020msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6021msgstr "Bir çok etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor."
6022
6023#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6024msgid "Shift+"
6025msgstr "Shift+"
6026
6027#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6028msgid "Show &hidden directories"
6029msgstr "Gizli &klasörleri göster"
6030
6031#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6032msgid "Show &hidden files"
6033msgstr "Gizli &dosyaları göster"
6034
6035#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6036msgid "Show All"
6037msgstr "Tümünü Göster"
6038
6039#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6040msgid "Show about dialog"
6041msgstr "Hakkında penceresini göster"
6042
6043#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6044msgid "Show all"
6045msgstr "Tümünü göster"
6046
6047#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6048msgid "Show all items in index"
6049msgstr "Dizindeki tüm öğeleri göster"
6050
6051#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6052msgid "Show hidden directories"
6053msgstr "Gizli klasörleri göster"
6054
6055#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6056msgid "Show/hide navigation panel"
6057msgstr "Gezinti panelini göster/gizle"
6058
6059#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6060#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6061msgid "Shows a Unicode subset."
6062msgstr "Bir Unikod alt kümesini gösterir."
6063
6064#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6066#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6067#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6068msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6069msgstr "Yer imi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
6070
6071#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6073msgid "Shows a preview of the font settings."
6074msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
6075
6076#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
6077#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6078msgid "Shows a preview of the font."
6079msgstr "Yazı tipinin bir önizlemesini gösterir."
6080
6081#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6082#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6083msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6084msgstr "Paragraf ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
6085
6086#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
6087#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6088msgid "Shows the font preview."
6089msgstr "Yazı tipi ön izlemesini gösterir."
6090
6091#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6092msgid "Simple monochrome theme"
6093msgstr "Basit tek renkli tema"
6094
6095#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6096#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6097msgid "Single"
6098msgstr "Tek"
6099
6100#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
6101#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6103msgid "Size"
6104msgstr "Boyut"
6105
6106#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6107msgid "Size:"
6108msgstr "Boyut:"
6109
6110#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
6111#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6112#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6113msgid "Skip"
6114msgstr "Atla"
6115
6116#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6117msgid "Slant"
6118msgstr "Eğik"
6119
6120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6121msgid "Solid"
6122msgstr "Katı"
6123
6124#: ../src/common/docview.cpp:1754
6125msgid "Sorry, could not open this file."
6126msgstr "Malesef bu dosya açılamıyor."
6127
6128#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
6129#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
6130msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6131msgstr "Malesef bellek bir ön izleme oluşturmak için yetersiz."
6132
6133#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6137#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6138msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6139msgstr "Malesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin."
6140
6141#: ../src/common/docview.cpp:1777
6142msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6143msgstr "Malesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor."
6144
6145#: ../src/unix/sound.cpp:493
6146msgid "Sound data are in unsupported format."
6147msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde."
6148
6149#: ../src/unix/sound.cpp:478
6150#, c-format
6151msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6152msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde."
6153
6154#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6155msgid "Spacing"
6156msgstr "Boşluk"
6157
6158#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6159msgid "Spell Check"
6160msgstr "Yazım Denetimi"
6161
6162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6163#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6164msgid "Standard"
6165msgstr "Standart"
6166
6167#: ../src/common/paper.cpp:106
6168msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6169msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
6170
6171#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6172msgid "Status:"
6173msgstr "Durum:"
6174
6175#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6176msgid "Stop"
6177msgstr "Dur"
6178
6179#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6180msgid "Strikethrough"
6181msgstr "Üstü çizili"
6182
6183#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6184#, c-format
6185msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6186msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s"
6187
6188#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
6189#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6190msgid "Style"
6191msgstr "Stil"
6192
6193#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6194msgid "Style Organiser"
6195msgstr "Stil Düzenleyici"
6196
6197#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6198msgid "Style:"
6199msgstr "Stil:"
6200
6201#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6202msgid "Subscrip&t"
6203msgstr "Al&tyazı"
6204
6205#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6206msgid "Supe&rscript"
6207msgstr "Ü&styazı"
6208
6209#: ../src/common/paper.cpp:152
6210msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6211msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6212
6213#: ../src/common/paper.cpp:153
6214msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6215msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6216
6217#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6218msgid "Swiss"
6219msgstr "İsveç"
6220
6221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6223msgid "Symbol"
6224msgstr "Sembol"
6225
6226#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6227#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6228msgid "Symbol &font:"
6229msgstr "Sembol &yazı tipi:"
6230
6231#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6232msgid "TAB"
6233msgstr "TAB"
6234
6235#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
6236#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
6237#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6238msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6239msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
6240
6241#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6242msgid "TIFF: Error loading image."
6243msgstr "TIFF: Görsel yükleme hatası."
6244
6245#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6246msgid "TIFF: Error reading image."
6247msgstr "TIFF: Görsel okuma hatası."
6248
6249#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6250msgid "TIFF: Error saving image."
6251msgstr "TIFF: Görsel kaydetme hatası."
6252
6253#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6254msgid "TIFF: Error writing image."
6255msgstr "TIFF: Görsel yazma hatası."
6256
6257#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6258msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6259msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük."
6260
6261#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6262msgid "Table Properties"
6263msgstr "Tablo Özellikleri"
6264
6265#: ../src/common/paper.cpp:147
6266msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6267msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç"
6268
6269#: ../src/common/paper.cpp:104
6270msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6271msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
6272
6273#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6274msgid "Tabs"
6275msgstr "Sekmeler"
6276
6277#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6278msgid "Teletype"
6279msgstr "Teletype"
6280
6281#: ../src/common/docview.cpp:1859
6282msgid "Templates"
6283msgstr "Şablonlar"
6284
6285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6286msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6287msgstr "Metin görüntülenemiyor; değer; değer tipi:"
6288
6289#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6290msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6291msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6292
6293#: ../src/common/ftp.cpp:623
6294msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6295msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor."
6296
6297#: ../src/common/ftp.cpp:609
6298msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6299msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
6300
6301#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6303#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6304#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6305msgid "The available bullet styles."
6306msgstr "Kullanılabilir yer imi stilleri."
6307
6308#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6310msgid "The available styles."
6311msgstr "Kullanılabilir stiller."
6312
6313#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6314#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6315msgid "The background colour."
6316msgstr "Art alan rengi."
6317
6318#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6319#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6320msgid "The bottom margin size."
6321msgstr "Alt boşluk boyutu."
6322
6323#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6324#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6325msgid "The bottom padding size."
6326msgstr "Alt yastıklama boyutu."
6327
6328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6329#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6332#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6333#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6334#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6335#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6336msgid "The bullet character."
6337msgstr "Yer imi karakteri."
6338
6339#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6340#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6341msgid "The character code."
6342msgstr "Karakter kodu."
6343
6344#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6345#, c-format
6346msgid ""
6347"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6348"another charset to replace it with or choose\n"
6349"[Cancel] if it cannot be replaced"
6350msgstr ""
6351"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n"
6352"başka bir tane seçebilir ya da \n"
6353"seçemiyorsanız [İptal] düğmesine tıklayabilirsiniz"
6354
6355#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6356#, c-format
6357msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6358msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor."
6359
6360#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6361#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6362msgid "The default style for the next paragraph."
6363msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan stil."
6364
6365#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6366#, c-format
6367msgid ""
6368"The directory '%s' does not exist\n"
6369"Create it now?"
6370msgstr ""
6371"'%s' klasörü bulunamadı\n"
6372"Şimdi oluşturulsun mu?"
6373
6374#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6375#, c-format
6376msgid ""
6377"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
6378"\n"
6379"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6380msgstr ""
6381"\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n"
6382"\n"
6383"Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?"
6384
6385#: ../src/common/docview.cpp:1178
6386#, c-format
6387msgid ""
6388"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6389"It has been removed from the most recently used files list."
6390msgstr ""
6391"'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n"
6392"Geçmiş dosyalar listesinden kaldırıldı."
6393
6394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6395#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6398msgid "The first line indent."
6399msgstr "İlk satır girintisi."
6400
6401#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6402msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6403msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
6404
6405#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
6406#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6407msgid "The font colour."
6408msgstr "Yazı tipi rengi."
6409
6410#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
6411#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6412msgid "The font family."
6413msgstr "Yazı tipi ailesi."
6414
6415#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6416#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6417msgid "The font from which to take the symbol."
6418msgstr "Simgenin alınacağı yazı tipi."
6419
6420#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
6421#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6422#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
6423#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6424msgid "The font point size."
6425msgstr "Yazı tipi punto boyutu."
6426
6427#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
6428#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6429msgid "The font size in points."
6430msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu."
6431
6432#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
6433#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6434msgid "The font style."
6435msgstr "Yazı tipi stili."
6436
6437#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
6438#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6439msgid "The font weight."
6440msgstr "Yazı tipi yoğunluğu."
6441
6442#: ../src/common/docview.cpp:1439
6443#, c-format
6444msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6445msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi."
6446
6447#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6448#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6451msgid "The left indent."
6452msgstr "Sol girinti."
6453
6454#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6455#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6456msgid "The left margin size."
6457msgstr "Sol boşluk boyutu."
6458
6459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6461msgid "The left padding size."
6462msgstr "Sol yastıklama boyutu."
6463
6464#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6465#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6468msgid "The line spacing."
6469msgstr "Satır aralığı."
6470
6471#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6472#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6473msgid "The list item number."
6474msgstr "Liste öğe numarası."
6475
6476#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6477msgid "The locale ID is unknown."
6478msgstr "Yerel kodu bilinmiyor."
6479
6480#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6482msgid "The object height."
6483msgstr "Nesne yüksekliği."
6484
6485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6487msgid "The object maximum height."
6488msgstr "En büyük nesne yüksekliği."
6489
6490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6491#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6492msgid "The object maximum width."
6493msgstr "En büyük nesne genişliği."
6494
6495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6497msgid "The object minimum width."
6498msgstr "En küçük nesne genişliği."
6499
6500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6502msgid "The object minmum height."
6503msgstr "En küçük nesne yüksekliği."
6504
6505#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6507msgid "The object width."
6508msgstr "Nesne genişliği."
6509
6510#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6512msgid "The outline level."
6513msgstr "Ana hat düzeyi."
6514
6515#: ../src/common/log.cpp:284
6516#, c-format
6517msgid "The previous message repeated %lu time."
6518msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6519msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
6520
6521#: ../src/common/log.cpp:277
6522msgid "The previous message repeated once."
6523msgstr "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
6524
6525#: ../src/gtk/print.cpp:922
6526#: ../src/gtk/print.cpp:1105
6527msgid "The print dialog returned an error."
6528msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi."
6529
6530#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6531#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6532msgid "The range to show."
6533msgstr "Gösterilecek aralık."
6534
6535#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6536msgid ""
6537"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
6538"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6539msgstr ""
6540"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalarda özel bilgileriniz varsa,\n"
6541"rapordan çıkarmak istediklerinizin işaretini kaldırın.\n"
6542
6543#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6544#, c-format
6545msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6546msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş."
6547
6548#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6549#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6550#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6551#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6552msgid "The right indent."
6553msgstr "Sağ girinti."
6554
6555#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6556#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6557msgid "The right margin size."
6558msgstr "Sağ boşluk boyutu."
6559
6560#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6561#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6562msgid "The right padding size."
6563msgstr "Sağ yastıklama boyutu."
6564
6565#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6566#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6567#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6568msgid "The spacing after the paragraph."
6569msgstr "Paragraftan sonraki boşluk."
6570
6571#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6572#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6573#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6574#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6575msgid "The spacing before the paragraph."
6576msgstr "Paragraftan önceki boşluk."
6577
6578#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6579#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6580msgid "The style name."
6581msgstr "Stil adı."
6582
6583#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6584#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6585msgid "The style on which this style is based."
6586msgstr "Bu stilin baz alındığı stil."
6587
6588#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6589#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6590msgid "The style preview."
6591msgstr "Stil ön izlemesi."
6592
6593#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6594msgid "The system cannot find the file specified."
6595msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı."
6596
6597#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6598#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6599msgid "The tab position."
6600msgstr "Sekme konumu."
6601
6602#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6603msgid "The tab positions."
6604msgstr "Sekme konumları."
6605
6606#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6607msgid "The text couldn't be saved."
6608msgstr "Metin kaydedilemedi."
6609
6610#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6611#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6612msgid "The top margin size."
6613msgstr "Üst boşluk boyutu."
6614
6615#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6616#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6617msgid "The top padding size."
6618msgstr "Üst yastıklama boyutu."
6619
6620#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6621#, c-format
6622msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6623msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir."
6624
6625#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6626#, c-format
6627msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6628msgstr "Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yükseltin (şu gerekli işlev eksik: %s)."
6629
6630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6632msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6633msgstr "Paragrafa göre dikey öteleme."
6634
6635#: ../src/gtk/print.cpp:950
6636msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6637msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor."
6638
6639#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6640msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6641msgstr "Belirtilen dizin için sütun ya da görselleştirici yok."
6642
6643#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
6644#: ../src/html/htmprint.cpp:736
6645msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6646msgstr "Sayfa ayarları sırasında bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz gerekebilir."
6647
6648#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6649msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
6650msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak."
6651
6652#: ../src/common/image.cpp:2517
6653#, c-format
6654msgid "This is not a %s."
6655msgstr "Bu bir %s değil."
6656
6657#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6658msgid "This platform does not support background transparency."
6659msgstr "Bu platform art alan saydamlığını desteklemiyor."
6660
6661#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6662msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
6663msgstr "Bu program çok eski bir GTK+ sürümüyle derlenmiş. Lütfen GTK+ 2.12 ya da üzeri bir sürümle yeniden derleyin."
6664
6665#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6666msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
6667msgstr "Bu sistem tarih öğelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü yükseltin"
6668
6669#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6670msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
6671msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor"
6672
6673#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6674msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6675msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı"
6676
6677#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6678msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
6679msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor"
6680
6681#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6682msgid "Thread priority setting is ignored."
6683msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı."
6684
6685#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6686msgid "Tile &Horizontally"
6687msgstr "&Yatay Döşe"
6688
6689#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6690msgid "Tile &Vertically"
6691msgstr "&Dikey Döşe"
6692
6693#: ../src/common/ftp.cpp:205
6694msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6695msgstr "FTP sunucusuna bağlanırken zamanaşımı oldu, pasif kipi deneyin."
6696
6697#: ../src/os2/timer.cpp:100
6698msgid "Timer creation failed."
6699msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
6700
6701#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6702msgid "Tip of the Day"
6703msgstr "Günün İpucu"
6704
6705#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6706msgid "Tips not available, sorry!"
6707msgstr "Malesef ipucu yok!"
6708
6709#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6710msgid "To:"
6711msgstr "Kime:"
6712
6713#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6714msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6715msgstr "İki durumlu düğme görüntülenemiyor değer; değer tipi:"
6716
6717#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6718msgid "Too many EndStyle calls!"
6719msgstr "Çok fazla 'EndStyle' çağrısı!"
6720
6721#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6722msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6723msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir."
6724
6725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6728#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6729msgid "Top"
6730msgstr "Üst"
6731
6732#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6733msgid "Top margin (mm):"
6734msgstr "Üst boşluk (mm):"
6735
6736#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6737msgid "Translations by "
6738msgstr "Çeviren"
6739
6740#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6741msgid "Translators"
6742msgstr "Çevirenler"
6743
6744#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6745msgid "True"
6746msgstr "Doğru"
6747
6748#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6749#, c-format
6750msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6751msgstr "VFS belleğinden '%s' dosyasını silinmeye çalışılıyor, ama dosya yüklü değil!"
6752
6753#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6754msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6755msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
6756
6757#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6758msgid "Type"
6759msgstr "Tip"
6760
6761#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6762#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6763msgid "Type a font name."
6764msgstr "Bir yazı tipi adı yazın."
6765
6766#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6767#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6768msgid "Type a size in points."
6769msgstr "Punto olarak bir boyut yazın."
6770
6771#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6772#, c-format
6773msgid "Type mismatch in argument %u."
6774msgstr "%u argümanında tip uyuşmazlığı."
6775
6776#: ../src/common/xtixml.cpp:357
6777#: ../src/common/xtixml.cpp:510
6778#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6779msgid "Type must have enum - long conversion"
6780msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
6781
6782#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6783#, c-format
6784msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
6785msgstr "\"%s\" tip işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" tipinde, \"%s\" tipinde DEĞİL."
6786
6787#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6788msgid "UP"
6789msgstr "UP"
6790
6791#: ../src/common/paper.cpp:135
6792msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6793msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
6794
6795#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6796msgid "US-ASCII"
6797msgstr "US-ASCII"
6798
6799#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6800msgid "Unable to add inotify watch"
6801msgstr "inotify izleme eklenemedi"
6802
6803#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6804msgid "Unable to add kqueue watch"
6805msgstr "kqueue izleme eklenemedi"
6806
6807#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6808msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6809msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyici ile ilişkilendirilemedi"
6810
6811#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6812msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6813msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyicisi kapatılamadı"
6814
6815#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6816msgid "Unable to close inotify instance"
6817msgstr "inotify kopyası kapatılamadı"
6818
6819#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6820#, c-format
6821msgid "Unable to close path '%s'"
6822msgstr "'%s' yolu kapatılamadı"
6823
6824#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6825#, c-format
6826msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6827msgstr "'%s' için işleyici kapatılamadı"
6828
6829#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6830msgid "Unable to create I/O completion port"
6831msgstr "G/Ç tamamlanma portu oluşturulamadı"
6832
6833#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6834msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6835msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı oluşturulamadı"
6836
6837#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6838msgid "Unable to create inotify instance"
6839msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı"
6840
6841#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6842msgid "Unable to create kqueue instance"
6843msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı"
6844
6845#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6846msgid "Unable to dequeue completion packet"
6847msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı"
6848
6849#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6850msgid "Unable to get events from kqueue"
6851msgstr "kqueue üzerinden olaylar alınamadı"
6852
6853#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6854msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6855msgstr "Doğal sürükle bırak verisi işlenemedi"
6856
6857#: ../src/gtk/app.cpp:438
6858msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6859msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?"
6860
6861#: ../src/gtk/app.cpp:273
6862msgid "Unable to initialize Hildon program"
6863msgstr "Hildon programı başlatılamadı"
6864
6865#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6866#, c-format
6867msgid "Unable to open path '%s'"
6868msgstr "'%s' yolu açılamadı"
6869
6870#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6871#, c-format
6872msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6873msgstr "İstenen HTML belgesi açılamıyor: %s"
6874
6875#: ../src/unix/sound.cpp:369
6876msgid "Unable to play sound asynchronously."
6877msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor."
6878
6879#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6880msgid "Unable to post completion status"
6881msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi"
6882
6883#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6884msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6885msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı"
6886
6887#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6888msgid "Unable to remove inotify watch"
6889msgstr "inotify izleme kaldırılamadı"
6890
6891#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6892msgid "Unable to remove kqueue watch"
6893msgstr "kqueue izleme kaldırılamadı"
6894
6895#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6896#, c-format
6897msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6898msgstr "'%s' için izleme kurulamadı"
6899
6900#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6901msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6902msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı başlatılamadı"
6903
6904#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6905msgid "Undelete"
6906msgstr "Silmeyi geri al"
6907
6908#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6909msgid "Underline"
6910msgstr "Altı çizili"
6911
6912#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
6913#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6914#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6915msgid "Underlined"
6916msgstr "Altı çizili"
6917
6918#: ../src/common/stockitem.cpp:204
6919#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6920msgid "Undo"
6921msgstr "Geri Al"
6922
6923#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6924msgid "Undo last action"
6925msgstr "Son eylemi geri al"
6926
6927#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6928#, c-format
6929msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6930msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler."
6931
6932#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6933#, c-format
6934msgid "Unexpected parameter '%s'"
6935msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
6936
6937#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6938msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6939msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma portu oluşturuldu"
6940
6941#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6942msgid "Ungraceful worker thread termination"
6943msgstr "Mutsuz çalışanın iş parçacığını sonlandırılması"
6944
6945#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6946#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6947#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6948msgid "Unicode"
6949msgstr "Unikod"
6950
6951#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6952#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6953msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6954msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
6955
6956#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6957msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6958msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6959
6960#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6961msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6962msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6963
6964#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6965#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6966msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6967msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
6968
6969#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6970msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6971msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6972
6973#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6974msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6975msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6976
6977#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6978msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6979msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)"
6980
6981#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6982msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6983msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)"
6984
6985#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6986msgid "Unindent"
6987msgstr "Girintiyi geri al"
6988
6989#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6990#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6991msgid "Units for the bottom border width."
6992msgstr "Alt sınır genişliği için birimler."
6993
6994#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6995#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6996msgid "Units for the bottom margin."
6997msgstr "Alt boşluk için birimler."
6998
6999#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7000#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7001msgid "Units for the bottom outline width."
7002msgstr "Alt ana hat genişliği için birimler."
7003
7004#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7005#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7006msgid "Units for the bottom padding."
7007msgstr "Alt yastıklama için birimler."
7008
7009#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7010#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7011msgid "Units for the left border width."
7012msgstr "Sol sınır genişliği için birimler."
7013
7014#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7015#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7016msgid "Units for the left margin."
7017msgstr "Sol boşluk için birimler."
7018
7019#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7020#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7021msgid "Units for the left outline width."
7022msgstr "Sol ana hat genişliği için birimler."
7023
7024#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7025#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7026msgid "Units for the left padding."
7027msgstr "Sol yastıklama için birimler."
7028
7029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7030#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7031msgid "Units for the maximum object height."
7032msgstr "En büyük nesne yüksekliği için birimler."
7033
7034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7036msgid "Units for the maximum object width."
7037msgstr "En büyük nesne genişliği için birimler."
7038
7039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7041msgid "Units for the minimum object height."
7042msgstr "En küçük nesne yüksekliği için birimler."
7043
7044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7046msgid "Units for the minimum object width."
7047msgstr "En küçük nesne genişliği için birimler."
7048
7049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7051msgid "Units for the object height."
7052msgstr "Nesne yüksekliği için birimler."
7053
7054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7056msgid "Units for the object offset."
7057msgstr "Nesne ötelemesi için birimler."
7058
7059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7061msgid "Units for the object width."
7062msgstr "Nesne genişliği için birimler."
7063
7064#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7065#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7066msgid "Units for the right border width."
7067msgstr "Sağ sınır genişliği için birimler."
7068
7069#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7070#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7071msgid "Units for the right margin."
7072msgstr "Sağ boşluk için birimler."
7073
7074#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7075#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7076msgid "Units for the right outline width."
7077msgstr "Sağ ana hat genişliği için birimler."
7078
7079#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7080#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7081msgid "Units for the right padding."
7082msgstr "Sağ yastıklama için birimler."
7083
7084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7086msgid "Units for the top border width."
7087msgstr "Üst sınır genişliği için birimler."
7088
7089#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7090#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7091msgid "Units for the top margin."
7092msgstr "Üst boşluk için birimler."
7093
7094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7096msgid "Units for the top outline width."
7097msgstr "Üst ana hat genişliği için birimler."
7098
7099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7101msgid "Units for the top padding."
7102msgstr "Üst yastıklama için birimler."
7103
7104#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
7105#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7106msgid "Unknown"
7107msgstr "Bilinmeyen"
7108
7109#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7110#, c-format
7111msgid "Unknown DDE error %08x"
7112msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x"
7113
7114#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7115msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7116msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı"
7117
7118#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7119#, c-format
7120msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7121msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d "
7122
7123#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7124#, c-format
7125msgid "Unknown Property %s"
7126msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
7127
7128#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7129#, c-format
7130msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7131msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı"
7132
7133#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7134msgid "Unknown data format"
7135msgstr "Bilinmeyen veri biçimi"
7136
7137#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7138msgid "Unknown dynamic library error"
7139msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık hatası"
7140
7141#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7142#, c-format
7143msgid "Unknown encoding (%d)"
7144msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
7145
7146#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7147#, c-format
7148msgid "Unknown error %08x"
7149msgstr "Bilinmeyen hata %08x"
7150
7151#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7152msgid "Unknown exception"
7153msgstr "Bilinmeyen istisna"
7154
7155#: ../src/common/image.cpp:2502
7156msgid "Unknown image data format."
7157msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi."
7158
7159#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7160#, c-format
7161msgid "Unknown long option '%s'"
7162msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'"
7163
7164#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7165msgid "Unknown name or named argument."
7166msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman."
7167
7168#: ../src/common/cmdline.cpp:757
7169#: ../src/common/cmdline.cpp:779
7170#, c-format
7171msgid "Unknown option '%s'"
7172msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
7173
7174#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7175#, c-format
7176msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7177msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
7178
7179#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
7180#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
7181#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7182msgid "Unnamed command"
7183msgstr "Adsız komut"
7184
7185#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7186msgid "Unspecified"
7187msgstr "Belirtilmemiş"
7188
7189#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
7190#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7191msgid "Unsupported clipboard format."
7192msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
7193
7194#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7195#, c-format
7196msgid "Unsupported theme '%s'."
7197msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
7198
7199#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
7200#: ../src/common/stockitem.cpp:206
7201msgid "Up"
7202msgstr "Yukarı"
7203
7204#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7205#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7206msgid "Upper case letters"
7207msgstr "Büyük harfler"
7208
7209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7210#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7211msgid "Upper case roman numerals"
7212msgstr "Büyük harf romen rakamları"
7213
7214#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7215#, c-format
7216msgid "Usage: %s"
7217msgstr "Kullanım: %s"
7218
7219#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7220#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7223msgid "Use the current alignment setting."
7224msgstr "Geçerli hizalama ayarlarını kullan."
7225
7226#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
7227#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7228msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7229msgstr "Doğal veri görünüm denetimine ait bir imleç yok"
7230
7231#: ../src/common/valtext.cpp:175
7232msgid "Validation conflict"
7233msgstr "Doğrulama çelişkisi"
7234
7235#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7236msgid "Value"
7237msgstr "Değer"
7238
7239#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7240#, c-format
7241msgid "Value must be %s or higher."
7242msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı."
7243
7244#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7245#, c-format
7246msgid "Value must be %s or less."
7247msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı."
7248
7249#: ../src/propgrid/props.cpp:389
7250#: ../src/propgrid/props.cpp:416
7251#, c-format
7252msgid "Value must be between %s and %s."
7253msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı."
7254
7255#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7256msgid "Version "
7257msgstr "Sürüm"
7258
7259#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7260msgid "Vertical &Offset:"
7261msgstr "Dikey Ö&teleme:"
7262
7263#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7264#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7265msgid "Vertical alignment."
7266msgstr "Dikey hizalama."
7267
7268#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7269msgid "View files as a detailed view"
7270msgstr "Dosyaları ayrıntılı görünümde göster"
7271
7272#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7273msgid "View files as a list view"
7274msgstr "Dosyaları liste görünümünde göster"
7275
7276#: ../src/common/docview.cpp:1933
7277msgid "Views"
7278msgstr "Görünümler"
7279
7280#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7281msgid "WINDOWS_LEFT"
7282msgstr "WINDOWS_LEFT"
7283
7284#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7285msgid "WINDOWS_MENU"
7286msgstr "WINDOWS_MENU"
7287
7288#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7289msgid "WINDOWS_RIGHT"
7290msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7291
7292#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7293#, c-format
7294msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7295msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız"
7296
7297#: ../src/common/log.cpp:230
7298msgid "Warning: "
7299msgstr "Uyarı:"
7300
7301#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7302msgid "Weight"
7303msgstr "Yoğunluk"
7304
7305#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7306msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7307msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
7308
7309#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7310msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7311msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
7312
7313#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
7314#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7315msgid "Whether the font is underlined."
7316msgstr "Yazı tipi alt çizgili mi."
7317
7318#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7319msgid "Whole word"
7320msgstr "Tam kelime"
7321
7322#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7323msgid "Whole words only"
7324msgstr "Yalnız tam kelimeler"
7325
7326#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7327msgid "Win32 theme"
7328msgstr "Win32 teması"
7329
7330#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7331msgid "Win32s on Windows 3.1"
7332msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
7333
7334#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7335msgid "Windows 2000"
7336msgstr "Windows 2000"
7337
7338#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7339msgid "Windows 7"
7340msgstr "Windows 7"
7341
7342#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7343msgid "Windows 95"
7344msgstr "Windows 95"
7345
7346#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7347msgid "Windows 95 OSR2"
7348msgstr "Windows 95 OSR2"
7349
7350#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7351msgid "Windows 98"
7352msgstr "Windows 98"
7353
7354#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7355msgid "Windows 98 SE"
7356msgstr "Windows 98 SE"
7357
7358#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7359#, c-format
7360msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7361msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7362
7363#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7364msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7365msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
7366
7367#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7368msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7369msgstr "Windows Baltık (CP 1257)"
7370
7371#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7372#, c-format
7373msgid "Windows CE (%d.%d)"
7374msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7375
7376#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7377msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7378msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
7379
7380#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7381msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7382msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312"
7383
7384#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7385msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7386msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5"
7387
7388#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7389msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7390msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
7391
7392#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7393msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7394msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
7395
7396#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7397msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7398msgstr "Windows İbranice (CP 1255)"
7399
7400#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7401msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7402msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS"
7403
7404#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7405msgid "Windows Korean (CP 949)"
7406msgstr "Windows Korece (CP 949)"
7407
7408#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7409msgid "Windows ME"
7410msgstr "Windows ME"
7411
7412#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7413#, c-format
7414msgid "Windows NT %lu.%lu"
7415msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7416
7417#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7418msgid "Windows Server 2003"
7419msgstr "Windows Server 2003"
7420
7421#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7422msgid "Windows Server 2008"
7423msgstr "Windows Server 2008"
7424
7425#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7426msgid "Windows Server 2008 R2"
7427msgstr "Windows Server 2008 R2"
7428
7429#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7430msgid "Windows Thai (CP 874)"
7431msgstr "Windows Tai (CP 874)"
7432
7433#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7434msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7435msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
7436
7437#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7438msgid "Windows Vista"
7439msgstr "Windows Vista"
7440
7441#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7442msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7443msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)"
7444
7445#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7446msgid "Windows XP"
7447msgstr "Windows XP"
7448
7449#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7450msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7451msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7452
7453#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7454msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7455msgstr "Windows/DOS OEM Rusça (CP 866)"
7456
7457#: ../src/common/ffile.cpp:147
7458#, c-format
7459msgid "Write error on file '%s'"
7460msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası"
7461
7462#: ../src/xml/xml.cpp:837
7463#, c-format
7464msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7465msgstr "XML ayrıştırma hatası: '%s', satır %d"
7466
7467#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7468msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7469msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
7470
7471#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7472#, c-format
7473msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7474msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk tanımı"
7475
7476#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7477msgid "XPM: incorrect header format!"
7478msgstr "XPM: hatalı başlık biçimi!"
7479
7480#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
7481#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7482#, c-format
7483msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7484msgstr "XPM: bozuk renk tanımı '%s', satır %d!"
7485
7486#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7487msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7488msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!"
7489
7490#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7491#, c-format
7492msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7493msgstr "XPM: %d satırında kırpık görüntü verisi!"
7494
7495#: ../src/common/stockitem.cpp:207
7496#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7497msgid "Yes"
7498msgstr "Evet"
7499
7500#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7501msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7502msgstr "Başlatılmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz"
7503
7504#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
7505#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
7506msgid "You cannot Init an overlay twice"
7507msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez başlatamazsınız"
7508
7509#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7510msgid "You cannot add a new directory to this section."
7511msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
7512
7513#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7514msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7515msgstr "Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın."
7516
7517#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7518msgid "Zoom &In"
7519msgstr "&Yaklaştır"
7520
7521#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7522msgid "Zoom &Out"
7523msgstr "&Uzaklaştır"
7524
7525#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7526#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
7527msgid "Zoom In"
7528msgstr "Yaklaştır"
7529
7530#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7531#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
7532msgid "Zoom Out"
7533msgstr "Uzaklaştır"
7534
7535#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7536msgid "Zoom to &Fit"
7537msgstr "&Sığdır"
7538
7539#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7540msgid "Zoom to Fit"
7541msgstr "Sığdır"
7542
7543#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7544msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7545msgstr "bir DDEML uygulaması uzun yarış durumu oluşturdu."
7546
7547#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7548msgid ""
7549"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
7550"or an invalid instance identifier\n"
7551"was passed to a DDEML function."
7552msgstr ""
7553"DDEML işlevi öncelikle DdeInitialize işlevi çağrılmadan çağrıldı,\n"
7554"ya da DDEML işlevine geçersiz bir örnek tanımlayıcısı gönderildi."
7555
7556#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7557msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7558msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız."
7559
7560#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7561msgid "a memory allocation failed."
7562msgstr "bellek ayrılamadı."
7563
7564#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7565msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7566msgstr "parametrenin DDEML tarafından doğrulanması başarısız."
7567
7568#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7569msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7570msgstr "eşzamanlı danışma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7571
7572#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7573msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7574msgstr "eşzamanlı veri hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7575
7576#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7577msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7578msgstr "eşzamanlı çalıştırma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7579
7580#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7581msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7582msgstr "eşzamanlı itme hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7583
7584#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7585msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7586msgstr "danışma hareketi bitirme isteği zaman aşımına uğradı."
7587
7588#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7589msgid ""
7590"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7591"that was terminated by the client, or the server\n"
7592"terminated before completing a transaction."
7593msgstr ""
7594"istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n"
7595"sunucu tarafında bir hareket denendi, ya da sunucu\n"
7596"hareket tamamlanmadan sonlandırıldı."
7597
7598#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7599msgid "a transaction failed."
7600msgstr "hareket başarısız."
7601
7602#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7603msgid "alt"
7604msgstr "alt"
7605
7606#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7607msgid ""
7608"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7609"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7610"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7611"attempted to perform server transactions."
7612msgstr ""
7613"APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n"
7614"DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n"
7615"ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n"
7616"sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi."
7617
7618#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7619msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7620msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı."
7621
7622#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7623msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7624msgstr "DDEML içsel hatası."
7625
7626#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7627msgid ""
7628"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7629"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7630"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7631msgstr ""
7632"DDEML işlevine geçersiz hareket tanıtıcı gönderilmiş.\n"
7633"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri çağrıdan döndüğünde\n"
7634"bu geri çağrının hareket tanıtıcısı geçersiz olacaktır."
7635
7636#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7637msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7638msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor"
7639
7640#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7641#, c-format
7642msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7643msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı."
7644
7645#: ../src/html/chm.cpp:330
7646msgid "bad arguments to library function"
7647msgstr "kitaplık işlevi için hatalı değişkenler"
7648
7649#: ../src/html/chm.cpp:342
7650msgid "bad signature"
7651msgstr "kötü imza"
7652
7653#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7654msgid "bad zipfile offset to entry"
7655msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu"
7656
7657#: ../src/common/ftp.cpp:408
7658msgid "binary"
7659msgstr "ikili"
7660
7661#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7662msgid "bold"
7663msgstr "koyu"
7664
7665#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7666msgid "buffer is too small for Windows directory."
7667msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük."
7668
7669#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7670#, c-format
7671msgid "build %lu"
7672msgstr "yapım %lu"
7673
7674#: ../src/common/ffile.cpp:80
7675#, c-format
7676msgid "can't close file '%s'"
7677msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor"
7678
7679#: ../src/common/file.cpp:279
7680#, c-format
7681msgid "can't close file descriptor %d"
7682msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor"
7683
7684#: ../src/common/file.cpp:577
7685#, c-format
7686msgid "can't commit changes to file '%s'"
7687msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor"
7688
7689#: ../src/common/file.cpp:213
7690#, c-format
7691msgid "can't create file '%s'"
7692msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor"
7693
7694#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7695#, c-format
7696msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7697msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor"
7698
7699#: ../src/common/file.cpp:480
7700#, c-format
7701msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7702msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı belirlenemiyor"
7703
7704#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
7705#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7706#, c-format
7707msgid "can't execute '%s'"
7708msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
7709
7710#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7711msgid "can't find central directory in zip"
7712msgstr "zip içinde merkezi klasör bulunamıyor"
7713
7714#: ../src/common/file.cpp:450
7715#, c-format
7716msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7717msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor"
7718
7719#: ../src/msw/utils.cpp:376
7720msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7721msgstr "kullanıcının Açılışı bulunamıyor, geçerli klasör kullanılıyor."
7722
7723#: ../src/common/file.cpp:351
7724#, c-format
7725msgid "can't flush file descriptor %d"
7726msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor"
7727
7728#: ../src/common/file.cpp:407
7729#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7730#, c-format
7731msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7732msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor"
7733
7734#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7735msgid "can't load any font, aborting"
7736msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, durduruluyor"
7737
7738#: ../src/common/file.cpp:265
7739#: ../src/common/ffile.cpp:64
7740#, c-format
7741msgid "can't open file '%s'"
7742msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
7743
7744#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7745#, c-format
7746msgid "can't open global configuration file '%s'."
7747msgstr "genel yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor"
7748
7749#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7750#, c-format
7751msgid "can't open user configuration file '%s'."
7752msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor"
7753
7754#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7755msgid "can't open user configuration file."
7756msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası açılamıyor"
7757
7758#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7759msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7760msgstr "zlib açma akışı yeniden başlatılamadı"
7761
7762#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7763msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7764msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı"
7765
7766#: ../src/common/file.cpp:303
7767#, c-format
7768msgid "can't read from file descriptor %d"
7769msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor"
7770
7771#: ../src/common/file.cpp:572
7772#, c-format
7773msgid "can't remove file '%s'"
7774msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
7775
7776#: ../src/common/file.cpp:589
7777#, c-format
7778msgid "can't remove temporary file '%s'"
7779msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi"
7780
7781#: ../src/common/file.cpp:393
7782#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7783#, c-format
7784msgid "can't seek on file descriptor %d"
7785msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstünde arama yapılamıyor"
7786
7787#: ../src/common/textfile.cpp:300
7788#, c-format
7789msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7790msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı."
7791
7792#: ../src/common/file.cpp:319
7793#, c-format
7794msgid "can't write to file descriptor %d"
7795msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor"
7796
7797#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7798msgid "can't write user configuration file."
7799msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası yazılamadı."
7800
7801#: ../src/html/chm.cpp:346
7802msgid "checksum error"
7803msgstr "sağlama toplamı hatası"
7804
7805#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7806msgid "checksum failure reading tar header block"
7807msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama toplamı hatası"
7808
7809#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7810#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7811#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7812#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7813#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7814#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7815#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7816#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7817#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7818#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7819#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7820#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7821#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7822#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7823#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7824#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7832msgid "cm"
7833msgstr "cm"
7834
7835#: ../src/html/chm.cpp:348
7836msgid "compression error"
7837msgstr "sıkıştırma hatası"
7838
7839#: ../src/common/regex.cpp:240
7840msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7841msgstr "8-bit kodlama dönüşümü başarısız"
7842
7843#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7844msgid "ctrl"
7845msgstr "ctrl"
7846
7847#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7848msgid "date"
7849msgstr "tarih"
7850
7851#: ../src/html/chm.cpp:350
7852msgid "decompression error"
7853msgstr "ayıklama hatası"
7854
7855#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
7856#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
7857msgid "default"
7858msgstr "varsayılan"
7859
7860#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7861msgid "double"
7862msgstr "çift"
7863
7864#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7865msgid "dump of the process state (binary)"
7866msgstr "işlem durum dökümü (ikili)"
7867
7868#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7869msgid "eighteenth"
7870msgstr "onsekizinci"
7871
7872#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7873msgid "eighth"
7874msgstr "sekizinci"
7875
7876#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7877msgid "eleventh"
7878msgstr "onbirinci"
7879
7880#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7881#, c-format
7882msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7883msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok görülüyor"
7884
7885#: ../src/html/chm.cpp:344
7886msgid "error in data format"
7887msgstr "veri biçimi hatası"
7888
7889#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7890#, c-format
7891msgid "error opening '%s'"
7892msgstr "'%s' açma hatası"
7893
7894#: ../src/html/chm.cpp:332
7895msgid "error opening file"
7896msgstr "dosya açma hatası"
7897
7898#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7899msgid "error reading zip central directory"
7900msgstr "zip merkezi klasörü okuma hatası"
7901
7902#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7903msgid "error reading zip local header"
7904msgstr "zip yerel başlığı okuma hatası"
7905
7906#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7907#, c-format
7908msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7909msgstr "'%s' zip kaydı yazma hatası: hatalı CRC ya da uzunluk"
7910
7911#: ../src/common/ffile.cpp:169
7912#, c-format
7913msgid "failed to flush the file '%s'"
7914msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi"
7915
7916#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
7917msgid "fifteenth"
7918msgstr "onbeşinci"
7919
7920#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
7921msgid "fifth"
7922msgstr "beşinci"
7923
7924#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7925#, c-format
7926msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7927msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra yok sayıldı."
7928
7929#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7930#, c-format
7931msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7932msgstr "dosya '%s', satır %d: '=' bekleniyor."
7933
7934#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7935#, c-format
7936msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7937msgstr "dosya '%s', satır %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu."
7938
7939#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7940#, c-format
7941msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7942msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı."
7943
7944#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7945#, c-format
7946msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7947msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satır: %d."
7948
7949#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
7950msgid "files"
7951msgstr "dosyalar"
7952
7953#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
7954msgid "first"
7955msgstr "birinci"
7956
7957#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
7958msgid "font size"
7959msgstr "yazı tipi boyutu"
7960
7961#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
7962msgid "fourteenth"
7963msgstr "ondördüncü"
7964
7965#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
7966msgid "fourth"
7967msgstr "dördüncü"
7968
7969#: ../src/common/appbase.cpp:679
7970msgid "generate verbose log messages"
7971msgstr "sözel günlük uyarıları üret"
7972
7973#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
7974#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
7975msgid "image"
7976msgstr "görsel"
7977
7978#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7979msgid "incomplete header block in tar"
7980msgstr "tar başlık bloğu eksik"
7981
7982#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7983msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7984msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta yok"
7985
7986#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7987msgid "incorrect size given for tar entry"
7988msgstr "tar girdisi için hatalı boyut verilmiş"
7989
7990#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7991msgid "invalid data in extended tar header"
7992msgstr "ek tar başlığında hatalı veri"
7993
7994#: ../src/generic/logg.cpp:1052
7995msgid "invalid message box return value"
7996msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri"
7997
7998#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7999msgid "invalid zip file"
8000msgstr "geçersiz zip dosyası"
8001
8002#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8003msgid "italic"
8004msgstr "yatık"
8005
8006#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8007msgid "light"
8008msgstr "açık"
8009
8010#: ../src/common/intl.cpp:296
8011#, c-format
8012msgid "locale '%s' cannot be set."
8013msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor."
8014
8015#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8016msgid "midnight"
8017msgstr "gece yarısı"
8018
8019#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8020msgid "nineteenth"
8021msgstr "ondokuzuncu"
8022
8023#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8024msgid "ninth"
8025msgstr "dokuzuncu"
8026
8027#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8028msgid "no DDE error."
8029msgstr "DDE bulunamadı hatası."
8030
8031#: ../src/html/chm.cpp:328
8032msgid "no error"
8033msgstr "hata yok"
8034
8035#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8036#, c-format
8037msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8038msgstr "%s içinde yazı tipi yok, içsel yazı tipi kullanılıyor"
8039
8040#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8041msgid "noname"
8042msgstr "adsız"
8043
8044#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8045msgid "noon"
8046msgstr "öğlen"
8047
8048#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8049msgid "normal"
8050msgstr "normal"
8051
8052#: ../src/gtk/print.cpp:1215
8053#: ../src/gtk/print.cpp:1320
8054msgid "not implemented"
8055msgstr "eklenmedi"
8056
8057#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8058msgid "num"
8059msgstr "tamsayı"
8060
8061#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8062msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8063msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz"
8064
8065#: ../src/html/chm.cpp:340
8066msgid "out of memory"
8067msgstr "yetersiz bellek"
8068
8069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8072#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8073#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8075msgid "percent"
8076msgstr "yüzde"
8077
8078#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8079msgid "process context description"
8080msgstr "işlem bağlam tanımı"
8081
8082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8122#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8126#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8127#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8128#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8137#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8151msgid "px"
8152msgstr "piksel"
8153
8154#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8155msgid "rawctrl"
8156msgstr "hamctrl"
8157
8158#: ../src/html/chm.cpp:334
8159msgid "read error"
8160msgstr "okuma hatası"
8161
8162#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8163#, c-format
8164msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8165msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı CRC"
8166
8167#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8168#, c-format
8169msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8170msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı uzunluk"
8171
8172#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8173msgid "reentrancy problem."
8174msgstr "yeniden giriş sorunu."
8175
8176#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8177msgid "second"
8178msgstr "ikinci"
8179
8180#: ../src/html/chm.cpp:338
8181msgid "seek error"
8182msgstr "arama hatası"
8183
8184#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8185msgid "seventeenth"
8186msgstr "onyedinci"
8187
8188#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8189msgid "seventh"
8190msgstr "yedinci"
8191
8192#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8193msgid "shift"
8194msgstr "shift"
8195
8196#: ../src/common/appbase.cpp:669
8197msgid "show this help message"
8198msgstr "bu yardım iletisini göster"
8199
8200#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8201msgid "sixteenth"
8202msgstr "onaltıncı"
8203
8204#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8205msgid "sixth"
8206msgstr "altıncı"
8207
8208#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8209msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8210msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)"
8211
8212#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8213msgid "specify the theme to use"
8214msgstr "kullanılacak temayı belirleyin"
8215
8216#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8217msgid "standard/circle"
8218msgstr "standart/daire"
8219
8220#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8221msgid "standard/circle-outline"
8222msgstr "standart/daire ana hat"
8223
8224#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8225msgid "standard/diamond"
8226msgstr "standart/elmas"
8227
8228#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8229msgid "standard/square"
8230msgstr "standart/kare"
8231
8232#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8233msgid "standard/triangle"
8234msgstr "standart/üçgen"
8235
8236#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8237msgid "stored file length not in Zip header"
8238msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok"
8239
8240#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8241msgid "str"
8242msgstr "str"
8243
8244#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
8245#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
8246msgid "strikethrough"
8247msgstr "üstü çizili"
8248
8249#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
8250#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8251#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
8252#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8253msgid "tar entry not open"
8254msgstr "tar girdisi açık değil"
8255
8256#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8257msgid "tenth"
8258msgstr "onuncu"
8259
8260#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8261msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8262msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bitinin yerleştirilmesine yolaçtı."
8263
8264#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8265msgid "third"
8266msgstr "üçüncü"
8267
8268#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8269msgid "thirteenth"
8270msgstr "onüçüncü"
8271
8272#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8273msgid "today"
8274msgstr "bugün"
8275
8276#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8277msgid "tomorrow"
8278msgstr "yarın"
8279
8280#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8281#, c-format
8282msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8283msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı"
8284
8285#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8286msgid "translator-credits"
8287msgstr "çeviren"
8288
8289#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8290msgid "twelfth"
8291msgstr "yirminci"
8292
8293#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8294msgid "twentieth"
8295msgstr "onikinci"
8296
8297#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
8298#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
8299msgid "underlined"
8300msgstr "altçizgili"
8301
8302#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8303#, c-format
8304msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8305msgstr "beklenmeyen \" konum: %d; '%s' içinde."
8306
8307#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8308msgid "unexpected end of file"
8309msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
8310
8311#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
8312#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
8313#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
8314#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
8315msgid "unknown"
8316msgstr "bilinmeyen"
8317
8318#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8319#, c-format
8320msgid "unknown class %s"
8321msgstr "bilinmeyen sınıf %s"
8322
8323#: ../src/common/regex.cpp:262
8324#: ../src/html/chm.cpp:352
8325msgid "unknown error"
8326msgstr "bilinmeyen hata"
8327
8328#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8329#, c-format
8330msgid "unknown error (error code %08x)."
8331msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
8332
8333#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8334msgid "unknown seek origin"
8335msgstr "bilinmeyen arama başlangıcı"
8336
8337#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8338#, c-format
8339msgid "unknown-%d"
8340msgstr "bilinmeyen-%d"
8341
8342#: ../src/common/docview.cpp:509
8343msgid "unnamed"
8344msgstr "adsız"
8345
8346#: ../src/common/docview.cpp:1587
8347#, c-format
8348msgid "unnamed%d"
8349msgstr "adsız%d"
8350
8351#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
8352#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8353msgid "unsupported Zip compression method"
8354msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi"
8355
8356#: ../src/common/translation.cpp:1724
8357#, c-format
8358msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8359msgstr "katalog '%s' '%s' ile kullanılıyor"
8360
8361#: ../src/html/chm.cpp:336
8362msgid "write error"
8363msgstr "yazma hatası"
8364
8365#: ../src/common/time.cpp:331
8366msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8367msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız."
8368
8369#: ../src/gtk/print.cpp:978
8370msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8371msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage veriyor."
8372
8373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8374msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8375msgstr "wxWidget denetim imleci bir veri görünüm imleci değil"
8376
8377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8378msgid "wxWidget's control not initialized."
8379msgstr "wxWidget denetimi başlatılamadı."
8380
8381#: ../src/motif/app.cpp:246
8382#, c-format
8383msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8384msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadı: çıkılıyor."
8385
8386#: ../src/x11/app.cpp:165
8387msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8388msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor."
8389
8390#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8391msgid "xxxx"
8392msgstr "xxxx"
8393
8394#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8395msgid "yesterday"
8396msgstr "dün"
8397
8398#: ../src/common/zstream.cpp:244
8399#: ../src/common/zstream.cpp:419
8400#, c-format
8401msgid "zlib error %d"
8402msgstr "zlib hatası %d"
8403
8404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8405#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8406msgid "~"
8407msgstr "~"
8408
8409#~ msgid "&Save..."
8410#~ msgstr "Kay&det..."
8411
8412#~ msgid "About "
8413#~ msgstr "Hakkında "
8414
8415#~ msgid "All files (*.*)|*"
8416#~ msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
8417
8418#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8419#~ msgstr "SciTech MGL başlatılamadı!"
8420
8421#~ msgid "Cannot initialize display."
8422#~ msgstr "Görünüm başlatılamadı."
8423
8424#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8425#~ msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası"
8426
8427#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8428#~ msgstr "Kapat\tAlt-F4"
8429
8430#~ msgid "Couldn't create cursor."
8431#~ msgstr "İmleç oluşturulamadı."
8432
8433#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8434#~ msgstr "'%s' klasörü bulunamadı!"
8435
8436#~ msgid "File %s does not exist."
8437#~ msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
8438
8439#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8440#~ msgstr "%ix%i-%i kipi kullanılamıyor."
8441
8442#~ msgid "Paper Size"
8443#~ msgstr "Kağıt Boyutu"
8444
8445#~ msgid "%.*f GB"
8446#~ msgstr "%.*f GB"
8447
8448#~ msgid "%.*f MB"
8449#~ msgstr "%.*f MB"
8450
8451#~ msgid "%.*f TB"
8452#~ msgstr "%.*f TB"
8453
8454#~ msgid "%.*f kB"
8455#~ msgstr "%.*f kB"
8456
8457#~ msgid "%s"
8458#~ msgstr "%s"
8459
8460#~ msgid "%s B"
8461#~ msgstr "%s B"
8462
8463#~ msgid "&Goto..."
8464#~ msgstr "G&it..."
8465
8466#~ msgid "<<"
8467#~ msgstr "<<"
8468
8469#~ msgid ">>"
8470#~ msgstr ">>"
8471
8472#~ msgid ">>|"
8473#~ msgstr ">>|"
8474
8475#~ msgid "Added item is invalid."
8476#~ msgstr "Eklenen öğe geçersiz."
8477
8478#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8479#~ msgstr "Arşiv #SYSTEM dosyası içermiyor"
8480
8481#~ msgid "BIG5"
8482#~ msgstr "BIG5"
8483
8484#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8485#~ msgstr "'%s' dosyasının görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok."
8486
8487#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8488#~ msgstr "Görüntü '%s' dosyasından yüklenemiyor: dosya yok."
8489
8490#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8491#~ msgstr "İletişim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletişim."
8492
8493#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8494#~ msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
8495
8496#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8497#~ msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taşıyıcı bulunamıyor."
8498
8499#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8500#~ msgstr "'%s' yazıtipi düğümü bulunamıyor."
8501
8502#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8503#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor."
8504
8505#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8506#~ msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor."
8507
8508#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8509#~ msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor."
8510
8511#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8512#~ msgstr "İş parçacığı olay kuyruğu yaratılamıyor"
8513
8514#~ msgid "Changed item is invalid."
8515#~ msgstr "Değiştirilen öğe geçersiz."
8516
8517#~ msgid "Click to cancel this window."
8518#~ msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için tıklayınız."
8519
8520#~ msgid "Click to confirm your selection."
8521#~ msgstr "Seçiminizi onaylamak için tıklayınız."
8522
8523#~ msgid "Column does not have a renderer."
8524#~ msgstr "Sütun'un bir görselleştiricisi yok."
8525
8526#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8527#~ msgstr "Sütun imleci boş olmamalıdır."
8528
8529#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8530#~ msgstr "Sütun'un ilişkili modelde bir model eşleniği yok."
8531
8532#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8533#~ msgstr "Kontrol hatalı olarak başlatıldı."
8534
8535#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8536#~ msgstr "Sütun iç yapılara eklenemedi."
8537
8538#~ msgid "Could not unlock mutex"
8539#~ msgstr "Muteks kilidi açılamıyor"
8540
8541#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8542#~ msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir şekilde başlatılamadı"
8543
8544#~ msgid "Elapsed time:"
8545#~ msgstr "Geçen süre:"
8546
8547#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8548#~ msgstr "Bayrak bekleme hatası"
8549
8550#~ msgid "Estimated time:"
8551#~ msgstr "Tahmini süre:"
8552
8553#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8554#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı: %s"
8555
8556#~ msgid "Failed to create a status bar."
8557#~ msgstr "Durum çubuğu yaratılamadı."
8558
8559#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8560#~ msgstr "OpenGL pencere sınıfı kaydedilemedi"
8561
8562#~ msgid "Fatal error"
8563#~ msgstr "Kritik hata"
8564
8565#~ msgid "Fatal error: "
8566#~ msgstr "Kritik hata:"
8567
8568#~ msgid "GB-2312"
8569#~ msgstr "GB-2312"
8570
8571#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8572#~ msgstr "Sonraki HTML sayfasına git"
8573
8574#~ msgid "Goto Page"
8575#~ msgstr "Sayfaya git"
8576
8577#~ msgid ""
8578#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8579#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8580#~ msgstr ""
8581#~ "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artık devam "
8582#~ "edemiyor!"
8583
8584#~ msgid "Help : %s"
8585#~ msgstr "Yardım : %s"
8586
8587#~ msgid "I64"
8588#~ msgstr "I64"
8589
8590#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8591#~ msgstr "İçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo"
8592
8593#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8594#~ msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynağı: 'resource' kök düğümü yok."
8595
8596#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8597#~ msgstr "'%s' XML düğümü için işleyici bulunamadı, sınıf '%s'!"
8598
8599#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8600#~ msgstr "%ld tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
8601
8602#~ msgid "No model associated with control."
8603#~ msgstr "Kontrolle ilişkilendirilmiş bir model yok."
8604
8605#~ msgid "Owner not initialized."
8606#~ msgstr "Sahip başlatılamadı."
8607
8608#~ msgid "Passed item is invalid."
8609#~ msgstr "Girilen öğe geçersiz."
8610
8611#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8612#~ msgstr "SetObjectName işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
8613
8614#~ msgid "Preparing help window..."
8615#~ msgstr "Yardım penceresi hazırlanıyor..."
8616
8617#~ msgid "Print previe&w"
8618#~ msgstr "Baskı önizleme"
8619
8620#~ msgid "Program aborted."
8621#~ msgstr "Program durduruldu."
8622
8623#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8624#~ msgstr "\"%s\" ile başvurulan nesne düğümü bulunamadı!"
8625
8626#~ msgid "Remaining time:"
8627#~ msgstr "Kalan süre: "
8628
8629#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8630#~ msgstr "Kaynak dosyaları aynı sürüme sahip olmalıdır!"
8631
8632#~ msgid "SHIFT-JIS"
8633#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8634
8635#~ msgid "Search!"
8636#~ msgstr "Ara!"
8637
8638#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8639#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açılamıyor."
8640
8641#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8642#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
8643
8644#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8645#~ msgstr "Üzgünüm, baskı önizleme bir yazıcının yüklü olmasını gerektirir."
8646
8647#~ msgid "Status: "
8648#~ msgstr "Durum: "
8649
8650#~ msgid ""
8651#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8652#~ msgstr ""
8653#~ "Henüz kaydedilmemiş nesneler için akım aktarıcıları şimdilik "
8654#~ "desteklenmiyor"
8655
8656#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8657#~ msgstr "Altsınıf '%s' '%s' kaynağı içinde bulunamadı, işlem yapılmıyor!"
8658
8659#~ msgid "Symbols"
8660#~ msgstr "Semboller"
8661
8662#~ msgid "TIFF library error."
8663#~ msgstr "TIFF kitaplık hatası."
8664
8665#~ msgid "TIFF library warning."
8666#~ msgstr "TIFF kitaplık uyarısı."
8667
8668#~ msgid ""
8669#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8670#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8671#~ msgstr ""
8672#~ "'%s' dosyası açılamadı.\n"
8673#~ "Geçmiş kullanılan dosyalar listesinden çıkarıldı."
8674
8675#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8676#~ msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!"
8677
8678#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8679#~ msgstr "NULL Makine adı çözme deneniyor: vazgeçildi"
8680
8681#~ msgid "Unknown style flag "
8682#~ msgstr "Bilinmeyen stil bayrağı"
8683
8684#~ msgid "Warning"
8685#~ msgstr "Uyarı"
8686
8687#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8688#~ msgstr "Windows 2000 (oluşturma %lu"
8689
8690#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8691#~ msgstr "XRC '%s' kaynağı (sınıf '%s') bulunamadı!"
8692
8693#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8694#~ msgstr "XRC kaynağı: Canlandırma '%s''den yaratılamadı."
8695
8696#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8697#~ msgstr "XRC kaynağı: İkil eşlem '%s''den yaratılamadı."
8698
8699#~ msgid ""
8700#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8701#~ msgstr "XRC kaynağı: Hatalı '%s' renk tanımı ('%s' özniteliği için)."
8702
8703#~ msgid "[EMPTY]"
8704#~ msgstr "[BOŞ]"
8705
8706#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8707#~ msgstr "'%s' etki alanı için katalog bulunamadı."
8708
8709#~ msgid "delegate has no type info"
8710#~ msgstr "yetki aktarıcısı tip bilgisine sahip değil"
8711
8712#~ msgid "encoding %i"
8713#~ msgstr "kodlama %i"
8714
8715#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8716#~ msgstr "'%s' kataloğu için '%s' yoluna bakılıyor."
8717
8718#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
8719#~ msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalı ilklendirildi"
8720
8721#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8722#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8723
8724#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8725#~ msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çağrılmalı!"
8726
8727#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8728#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
8729
8730#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8731#~ msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
8732
8733#~ msgid "|<<"
8734#~ msgstr "|<<"
8735
8736#~ msgid "\t%s: %s\n"
8737#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8738
8739#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8740#~ msgstr "UnicodeConverter yaratılamadı"
8741
8742#~ msgid "#define %s must be an integer."
8743#~ msgstr "#define %s bir tamsayı olmalıdır."
8744
8745#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8746#~ msgstr "%s resim kaynağı tanımı değil."
8747
8748#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8749#~ msgstr "%s ikon kaynağı tanımı değil."
8750
8751#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8752#~ msgstr "%s: hatalı oluşturulmuş kaynak dosyası sözdizimi."
8753
8754#~ msgid "&Open"
8755#~ msgstr "&Aç"
8756
8757#~ msgid "&Print"
8758#~ msgstr "Yazdır"
8759
8760#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8761#~ msgstr "*** Hata ayıklama raporu oluşturuldu\n"
8762
8763#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8764#~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
8765
8766#~ msgid ""
8767#~ ", expected static, #include or #define\n"
8768#~ "while parsing resource."
8769#~ msgstr ""
8770#~ ", kaynağı ayrıştırırken static, #include veya #define\n"
8771#~ "bekleniyor."
8772
8773#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8774#~ msgstr "Resim kaynak tanımı %s bulunamadı."
8775
8776#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8777#~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatır."
8778
8779#~ msgid ""
8780#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8781#~ "instead\n"
8782#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8783#~ msgstr ""
8784#~ "'%s' kontrol sınıfı veya kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) "
8785#~ "tamsayı kullanın\n"
8786#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)"
8787
8788#~ msgid ""
8789#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8790#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8791#~ msgstr ""
8792#~ "'%s' menü kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) tamsayı kullanın\n"
8793#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)"
8794
8795#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8796#~ msgstr "Üst pencerede bağlam sonlandırılamadı"
8797
8798#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8799#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '*' bekleniyor."
8800
8801#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8802#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '=' bekleniyor."
8803
8804#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8805#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken 'char' bekleniyor."
8806
8807#~ msgid ""
8808#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8809#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8810#~ msgstr ""
8811#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n"
8812#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?"
8813
8814#~ msgid ""
8815#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8816#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8817#~ msgstr ""
8818#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n"
8819#~ "wxResourceLoadIconData'yı kullanmayı unuttunuz mu?"
8820
8821#~ msgid ""
8822#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8823#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8824#~ msgstr ""
8825#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n"
8826#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?"
8827
8828#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8829#~ msgstr "Pano verisi alınamadı."
8830
8831#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8832#~ msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi, Hata '%s'"
8833
8834#~ msgid "Found "
8835#~ msgstr "Bulundu"
8836
8837#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8838#~ msgstr "%s ikon kaynak tanımı bulunamadı."
8839
8840#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8841#~ msgstr "Hatalı kaynak dosyası sözdizimi."
8842
8843#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8844#~ msgstr "Seçili sembolü ekler."
8845
8846#~ msgid "Long Conversions not supported"
8847#~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
8848
8849#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8850#~ msgstr "XPM ikon olanağı yok!"
8851
8852#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8853#~ msgstr "Seçenek '%s' bir değer gerektirir, '=' bekleniyor."
8854
8855#~ msgid "Select all"
8856#~ msgstr "Tümünü seç"
8857
8858#~ msgid "String conversions not supported"
8859#~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
8860
8861#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8862#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken beklenmeyen dosya sonu."
8863
8864#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8865#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken tanımlanamayan %s stili."
8866
8867#~ msgid "Video Output"
8868#~ msgstr "Görüntü Çıktısı"
8869
8870#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8871#~ msgstr "Uyarı: boş yığından HTML etiket işleyici silme denemesi."
8872
8873#~ msgid "establish"
8874#~ msgstr "kurmak"
8875
8876#~ msgid "initiate"
8877#~ msgstr "başlat"
8878
8879#~ msgid "invalid eof() return value."
8880#~ msgstr "geçersiz eof() sonuç değeri"
8881
8882#~ msgid "unknown line terminator"
8883#~ msgstr "bilinmeyen satır sonlayıcı"
8884
8885#~ msgid "writing"
8886#~ msgstr "yazılıyor"
8887
8888#~ msgid "."
8889#~ msgstr "."
8890
8891#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8892#~ msgstr "URL '%s' açılamadı"
8893
8894#~ msgid "Error "
8895#~ msgstr "Hata"
8896
8897#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8898#~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratılamadı."
8899
8900#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8901#~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratılamadı."
8902
8903#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8904#~ msgstr "Bu sistemde MT İşparçacığı desteği yok"
8905
8906#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8907#~ msgstr "%s Mailcap dosyası, satır %d: eksik girdi gözardı edildi."
8908
8909#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8910#~ msgstr "%s Mime tip dosyası, satır %d: sonlandırılmamış tırnaklı dizgi."
8911
8912#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8913#~ msgstr "%s dosyasında bilinmeyen alan, satır %d: '%s'."
8914
8915#~ msgid "bold "
8916#~ msgstr "kalın"
8917
8918#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8919#~ msgstr "uçbirim uygulamalarında GUI eklenti adları sorgulanamıyor"
8920
8921#~ msgid "light "
8922#~ msgstr "Açık"
8923
8924#~ msgid "underlined "
8925#~ msgstr "altçizgili"
8926
8927#~ msgid "unsupported zip archive"
8928#~ msgstr "desteklemmeyen zip arşivi"
8929
8930#~ msgid ""
8931#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8932#~ "%s"
8933#~ msgstr ""
8934#~ "Yığın geri-izleri alınamadı:\n"
8935#~ "%s"
8936
8937#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8938#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı."
8939
8940#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8941#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı."
8942
8943#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8944#~ msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor."
8945
8946#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8947#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
8948
8949#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8950#~ msgstr "ZIP işleyici şimdilik sadece yerel dosyaları destekler!"
8951
8952#~ msgid ""
8953#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8954#~ msgstr ""
8955#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapılamıyor, büyük dosya desteği "
8956#~ "aktif değil."
8957
8958#~ msgid "More..."
8959#~ msgstr "Daha..."
8960
8961#~ msgid "Setup"
8962#~ msgstr "Kur"