]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ro.po
Fix destruction of wxDataViewCtrl's editor control.
[wxWidgets.git] / locale / ro.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.1\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6"PO-Revision-Date: \n"
7"Last-Translator: Cătălin Răceanu <cata_sr@yahoo.com>, Adrian Hăisan <adrian."
8"haisan@gmail.com>\n"
9"Language-Team: ro.ro\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
14"20)) ? 1 : 2;\n"
15"X-Poedit-Language: Romanian\n"
16"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
19"X-Poedit-SearchPath-0: \n"
20
21#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
22msgid ""
23"\n"
24"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
25msgstr ""
26"\n"
27"Trimiteți acest raport dezvoltatorului programului, mulțumim!\n"
28
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
31msgid " "
32msgstr " "
33
34#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
35msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36msgstr " Mulțumim și ne pare rău pentru inconveniență!\n"
37
38#: ../src/common/log.cpp:428
39#, c-format
40msgid " (error %ld: %s)"
41msgstr " (eroare %ld: %s)"
42
43#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
44#, c-format
45msgid " (in module \"%s\")"
46msgstr " (în modulul \"%s\")"
47
48#: ../src/common/docview.cpp:1605
49msgid " - "
50msgstr " - "
51
52#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
53msgid " Preview"
54msgstr " Previzualizare"
55
56#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
57msgid " bold"
58msgstr " îngroșat"
59
60#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
61msgid " italic"
62msgstr " cursiv"
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
65msgid " light"
66msgstr " subțire"
67
68#: ../src/common/paper.cpp:119
69msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
70msgstr "#10 Plic, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71
72#: ../src/common/paper.cpp:120
73msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
74msgstr "#11 Plic, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:121
77msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
78msgstr "#12 Plic, 4 3/4 x 11 in"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:122
81msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
82msgstr "#14 Plic, 5 x 11 1/2 in"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:118
85msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
86msgstr "#9 Plic, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87
88#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
89#, fuzzy, c-format
90msgid "%d of %lu"
91msgstr "%i din %i"
92
93#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
94#, c-format
95msgid "%i of %i"
96msgstr "%i din %i"
97
98#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
99#, c-format
100msgid "%ld byte"
101msgid_plural "%ld bytes"
102msgstr[0] "%ld byte"
103msgstr[1] "%ld byte-i"
104msgstr[2] "%ld byte-i"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%i din %i"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (sau %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:235
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Eroare"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:247
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Informație"
125
126#: ../src/generic/logg.cpp:239
127#, c-format
128msgid "%s Warning"
129msgstr "%s Avertizare"
130
131#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
132#, c-format
133msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
134msgstr "%s nu a corespuns antetului tar pentru înregistrarea '%s'"
135
136#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
137#, c-format
138msgid "%s files (%s)|%s"
139msgstr "fișiere %s (%s)|%s"
140
141#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
142#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
143msgid "&About"
144msgstr "&Despre"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:208
147msgid "&Actual Size"
148msgstr "Dimensiune re&ală"
149
150#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
151msgid "&After a paragraph:"
152msgstr "&După un paragraf:"
153
154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
156msgid "&Alignment"
157msgstr "&Aliniere"
158
159#: ../src/common/stockitem.cpp:142
160msgid "&Apply"
161msgstr "&Aplică"
162
163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
164msgid "&Apply Style"
165msgstr "&Aplică stil"
166
167#: ../src/msw/mdi.cpp:168
168msgid "&Arrange Icons"
169msgstr "&Aranjează pictograme"
170
171#: ../src/common/stockitem.cpp:196
172msgid "&Ascending"
173msgstr "&Crescător"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:143
176msgid "&Back"
177msgstr "Î&napoi"
178
179#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
180msgid "&Based on:"
181msgstr "&Bazat pe:"
182
183#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
184msgid "&Before a paragraph:"
185msgstr "În&aintea unui paragraf:"
186
187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
188msgid "&Bg colour:"
189msgstr "&Fundal:"
190
191#: ../src/common/stockitem.cpp:144
192msgid "&Bold"
193msgstr "În&groșat"
194
195#: ../src/common/stockitem.cpp:145
196msgid "&Bottom"
197msgstr "&Jos"
198
199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
203#, fuzzy
204msgid "&Bottom:"
205msgstr "&Jos"
206
207#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
208#, fuzzy
209msgid "&Box"
210msgstr "În&groșat"
211
212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
213#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
214msgid "&Bullet style:"
215msgstr "Stil &marcator:"
216
217#: ../src/common/stockitem.cpp:147
218msgid "&CD-Rom"
219msgstr "&CD-Rom"
220
221#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
222#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
223#: ../src/common/stockitem.cpp:146
224msgid "&Cancel"
225msgstr "&Renunță"
226
227#: ../src/msw/mdi.cpp:164
228msgid "&Cascade"
229msgstr "&Cascadă"
230
231#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
232#, fuzzy
233msgid "&Cell"
234msgstr "&Renunță"
235
236#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
237msgid "&Character code:"
238msgstr "&Cod caracter:"
239
240#: ../src/common/stockitem.cpp:148
241msgid "&Clear"
242msgstr "&Curăță"
243
244#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
245#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
246#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
247msgid "&Close"
248msgstr "În&chide"
249
250#: ../src/common/stockitem.cpp:194
251msgid "&Color"
252msgstr "&Culoare"
253
254#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
255msgid "&Colour:"
256msgstr "&Culoare:"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:150
259msgid "&Convert"
260msgstr "&Transformă"
261
262#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
263#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
264msgid "&Copy"
265msgstr "&Copiază"
266
267#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
268msgid "&Copy URL"
269msgstr "&Copiază URL"
270
271#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
272msgid "&Customize..."
273msgstr "&Personalizează..."
274
275#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
276msgid "&Debug report preview:"
277msgstr "Previzualizare raport de &depanare (debug):"
278
279#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
280#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
281#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
282msgid "&Delete"
283msgstr "Ște&rge"
284
285#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
286msgid "&Delete Style..."
287msgstr "Ște&rge Stil..."
288
289#: ../src/common/stockitem.cpp:197
290msgid "&Descending"
291msgstr "&Descrescător"
292
293#: ../src/generic/logg.cpp:696
294msgid "&Details"
295msgstr "&Detalii"
296
297#: ../src/common/stockitem.cpp:154
298msgid "&Down"
299msgstr "&Jos"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:155
302msgid "&Edit"
303msgstr "&Editează"
304
305#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
306msgid "&Edit Style..."
307msgstr "&Editează Stil..."
308
309#: ../src/common/stockitem.cpp:156
310msgid "&Execute"
311msgstr "&Execută"
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
314msgid "&File"
315msgstr "&Fișier"
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:159
318msgid "&Find"
319msgstr "&Caută"
320
321#: ../src/generic/wizard.cpp:626
322msgid "&Finish"
323msgstr "&Termină"
324
325#: ../src/common/stockitem.cpp:160
326msgid "&First"
327msgstr "&Primul"
328
329#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
330msgid "&Floating mode:"
331msgstr ""
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:161
334msgid "&Floppy"
335msgstr "&Dischetă"
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:195
338msgid "&Font"
339msgstr "&Font"
340
341#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
342msgid "&Font family:"
343msgstr "&Familie font:"
344
345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
346msgid "&Font for Level..."
347msgstr "&Font pentru Nivelul..."
348
349#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
350#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
351msgid "&Font:"
352msgstr "&Font:"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:162
355msgid "&Forward"
356msgstr "În&ainte"
357
358#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
359msgid "&From:"
360msgstr "&De la:"
361
362#: ../src/common/stockitem.cpp:163
363msgid "&Harddisk"
364msgstr "&Harddisk"
365
366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
367#, fuzzy
368msgid "&Height:"
369msgstr "&Greutate:"
370
371#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
372#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
373#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
374msgid "&Help"
375msgstr "&Ajutor"
376
377#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
378#, fuzzy
379msgid "&Hide details"
380msgstr "&Detalii"
381
382#: ../src/common/stockitem.cpp:165
383msgid "&Home"
384msgstr "&Acasă"
385
386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
388msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
389msgstr "&Indent (zecimi de mm)"
390
391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
393msgid "&Indeterminate"
394msgstr "&Nedeterminat"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:167
397msgid "&Index"
398msgstr "&Index"
399
400#: ../src/common/stockitem.cpp:168
401msgid "&Info"
402msgstr "&Info"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:169
405msgid "&Italic"
406msgstr "Curs&iv"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:170
409msgid "&Jump to"
410msgstr "&Mergi la"
411
412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
414msgid "&Justified"
415msgstr "&Aliniat la margini"
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:175
418msgid "&Last"
419msgstr "&Ultimul"
420
421#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
423msgid "&Left"
424msgstr "&Stânga"
425
426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
427#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
428#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
430#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
431#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
432msgid "&Left:"
433msgstr "&Stânga:"
434
435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
436msgid "&List level:"
437msgstr "Nivel &listă"
438
439#: ../src/generic/logg.cpp:525
440msgid "&Log"
441msgstr "&Jurnal"
442
443#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
444msgid "&Move"
445msgstr "&Mută"
446
447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
448msgid "&Move the object to:"
449msgstr ""
450
451#: ../src/common/stockitem.cpp:176
452msgid "&Network"
453msgstr "&Rețea"
454
455#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
456msgid "&New"
457msgstr "&Nou"
458
459#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
460#: ../src/msw/mdi.cpp:169
461msgid "&Next"
462msgstr "&Următor"
463
464#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
465msgid "&Next >"
466msgstr "&Următor >"
467
468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
469#, fuzzy
470msgid "&Next Paragraph"
471msgstr "&După un paragraf:"
472
473#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
474msgid "&Next Tip"
475msgstr "Sfatul &următor"
476
477#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
478msgid "&Next style:"
479msgstr "Stilul &următor:"
480
481#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
482msgid "&No"
483msgstr "&Nu"
484
485#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
486msgid "&Notes:"
487msgstr "&Note:"
488
489#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
490msgid "&Number:"
491msgstr "&Număr:"
492
493#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
494#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
495msgid "&OK"
496msgstr "&OK"
497
498#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
499#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
500msgid "&Open..."
501msgstr "&Deschide..."
502
503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
504msgid "&Outline level:"
505msgstr "Nivel &delimitare:"
506
507#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
508msgid "&Page Break"
509msgstr ""
510
511#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
512#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
513msgid "&Paste"
514msgstr "Li&pește"
515
516#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
517msgid "&Picture"
518msgstr ""
519
520#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
521msgid "&Point size:"
522msgstr "Dimensiune în &puncte:"
523
524#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
525msgid "&Position (tenths of a mm):"
526msgstr "&Poziție (zecimi de mm):"
527
528#: ../src/common/stockitem.cpp:182
529msgid "&Preferences"
530msgstr "&Preferințe"
531
532#: ../src/common/stockitem.cpp:183
533#, fuzzy
534msgid "&Preview..."
535msgstr " Previzualizare"
536
537#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
538#: ../src/msw/mdi.cpp:170
539msgid "&Previous"
540msgstr "&Anterior"
541
542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
543#, fuzzy
544msgid "&Previous Paragraph"
545msgstr "Pagina anterioară"
546
547#: ../src/common/stockitem.cpp:184
548msgid "&Print..."
549msgstr "Ti&părește..."
550
551#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
552#: ../src/common/stockitem.cpp:185
553msgid "&Properties"
554msgstr "&Proprietăți"
555
556#: ../src/common/stockitem.cpp:157
557msgid "&Quit"
558msgstr "&Ieșire"
559
560#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
561#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
562#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
563msgid "&Redo"
564msgstr "&Repetă acțiune"
565
566#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
567msgid "&Redo "
568msgstr "&Repetă acțiunea "
569
570#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
571msgid "&Rename Style..."
572msgstr "&Redenumește stil..."
573
574#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
575msgid "&Replace"
576msgstr "Înl&ocuiește"
577
578#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
579msgid "&Restart numbering"
580msgstr "&Reîncepe numerotarea"
581
582#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
583msgid "&Restore"
584msgstr "&Restaurează"
585
586#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
587#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
588msgid "&Right"
589msgstr "&Dreapta"
590
591#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
592#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
593#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
596#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
597msgid "&Right:"
598msgstr "&Dreapta:"
599
600#: ../src/common/stockitem.cpp:191
601msgid "&Save"
602msgstr "&Salvează"
603
604#: ../src/common/stockitem.cpp:192
605#, fuzzy
606msgid "&Save as"
607msgstr "Salvează ca"
608
609#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
610#, fuzzy
611msgid "&See details"
612msgstr "&Detalii"
613
614#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
615msgid "&Show tips at startup"
616msgstr "Arată &sfaturi la pornire"
617
618#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
619msgid "&Size"
620msgstr "Dimen&siune"
621
622#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
623msgid "&Size:"
624msgstr "Dimen&siune:"
625
626#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
627msgid "&Skip"
628msgstr "&Omite"
629
630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
632msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
633msgstr "&Spațiere (zecimi de mm)"
634
635#: ../src/common/stockitem.cpp:198
636msgid "&Spell Check"
637msgstr "&Verificare ortografie"
638
639#: ../src/common/stockitem.cpp:199
640msgid "&Stop"
641msgstr "&Stop"
642
643#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
644msgid "&Strikethrough"
645msgstr "&Tăiat cu o linie"
646
647#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
648msgid "&Style:"
649msgstr "&Stil:"
650
651#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
652msgid "&Styles:"
653msgstr "&Stiluri:"
654
655#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
656msgid "&Subset:"
657msgstr "&Subset:"
658
659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
660#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
661msgid "&Symbol:"
662msgstr "&Simbol:"
663
664#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
665#, fuzzy
666msgid "&Table"
667msgstr "Indentări"
668
669#: ../src/common/stockitem.cpp:201
670msgid "&Top"
671msgstr "&Sus"
672
673#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
674#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
675#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
676#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
677#, fuzzy
678msgid "&Top:"
679msgstr "&Sus"
680
681#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
682msgid "&Underline"
683msgstr "S&ubliniat"
684
685#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
686msgid "&Underlining:"
687msgstr "S&ubliniere:"
688
689#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
690#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
691#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
692msgid "&Undo"
693msgstr "An&ulează acțiune"
694
695#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
696msgid "&Undo "
697msgstr "An&ulează acțiunea "
698
699#: ../src/common/stockitem.cpp:205
700msgid "&Unindent"
701msgstr "An&ulează indentare"
702
703#: ../src/common/stockitem.cpp:206
704msgid "&Up"
705msgstr "S&us"
706
707#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
708#, fuzzy
709msgid "&Vertical alignment:"
710msgstr "&Aliniere marcatori:"
711
712#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
713msgid "&View..."
714msgstr "&Vizualizare..."
715
716#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
717msgid "&Weight:"
718msgstr "&Greutate:"
719
720#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
721#, fuzzy
722msgid "&Width:"
723msgstr "&Greutate:"
724
725#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
726#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
727#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
728#: ../src/msw/mdi.cpp:70
729msgid "&Window"
730msgstr "&Fereastră"
731
732#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
733msgid "&Yes"
734msgstr "&Da"
735
736#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
737msgid "'"
738msgstr "'"
739
740#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
741#, c-format
742msgid "'%s' has extra '..', ignored."
743msgstr "'%s' are mai multe caractere '..', sunt ignorate."
744
745#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
746#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
747#, c-format
748msgid "'%s' is invalid"
749msgstr "'%s' este invalid"
750
751#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
752#, c-format
753msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
754msgstr "'%s' este o valoare numerică incorectă pentru opțiunea '%s'."
755
756#: ../src/common/translation.cpp:930
757#, c-format
758msgid "'%s' is not a valid message catalog."
759msgstr "'%s' nu este un catalog de mesaje valid."
760
761#: ../src/common/textbuf.cpp:245
762#, c-format
763msgid "'%s' is probably a binary buffer."
764msgstr "'%s' este probabil un buffer binar."
765
766#: ../src/common/valtext.cpp:248
767#, c-format
768msgid "'%s' should be numeric."
769msgstr "'%s' ar trebui să fie număr."
770
771#: ../src/common/valtext.cpp:240
772#, c-format
773msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
774msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere ASCII."
775
776#: ../src/common/valtext.cpp:242
777#, c-format
778msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
779msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere alfabetice."
780
781#: ../src/common/valtext.cpp:244
782#, c-format
783msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
784msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere alfabetice sau numerice."
785
786#: ../src/common/valtext.cpp:246
787#, c-format
788msgid "'%s' should only contain digits."
789msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar cifre."
790
791#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
792#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
793msgid "(*)"
794msgstr "(*)"
795
796#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
797msgid "(Help)"
798msgstr "(Ajutor)"
799
800#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
801#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
802msgid "(None)"
803msgstr "(Nimic)"
804
805#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
806msgid "(Normal text)"
807msgstr "(Text normal)"
808
809#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
810#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
811msgid "(bookmarks)"
812msgstr "(însemne)"
813
814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
818#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
820#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
821#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
822#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
823#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
827msgid "(none)"
828msgstr "(nimic)"
829
830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
831#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
832msgid "*"
833msgstr "*"
834
835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
836#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
837msgid "*)"
838msgstr "*)"
839
840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
841#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
842msgid "+"
843msgstr "+"
844
845#: ../src/msw/utils.cpp:1332
846msgid ", 64-bit edition"
847msgstr ", 64-bit"
848
849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
851msgid "-"
852msgstr "-"
853
854#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
855msgid "..."
856msgstr ""
857
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
859msgid "1"
860msgstr "1"
861
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
864msgid "1.1"
865msgstr "1.1"
866
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
869msgid "1.2"
870msgstr "1.2"
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
874msgid "1.3"
875msgstr "1.3"
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
879msgid "1.4"
880msgstr "1.4"
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
884msgid "1.5"
885msgstr "1.5"
886
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
889msgid "1.6"
890msgstr "1.6"
891
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
894msgid "1.7"
895msgstr "1.7"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
899msgid "1.8"
900msgstr "1.8"
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
904msgid "1.9"
905msgstr "1.9"
906
907#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
908#, fuzzy
909msgid "10"
910msgstr "1"
911
912#: ../src/common/paper.cpp:142
913msgid "10 x 11 in"
914msgstr "10 x 11 in"
915
916#: ../src/common/paper.cpp:115
917msgid "10 x 14 in"
918msgstr "10 x 14 in"
919
920#: ../src/common/paper.cpp:116
921msgid "11 x 17 in"
922msgstr "11 x 17 in"
923
924#: ../src/common/paper.cpp:186
925msgid "12 x 11 in"
926msgstr "12 x 11 in"
927
928#: ../src/common/paper.cpp:143
929msgid "15 x 11 in"
930msgstr "15 x 11 in"
931
932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
935msgid "2"
936msgstr "2"
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
939msgid "3"
940msgstr "3"
941
942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
943msgid "4"
944msgstr "4"
945
946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
947msgid "5"
948msgstr "5"
949
950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
951msgid "6"
952msgstr "6"
953
954#: ../src/common/paper.cpp:134
955msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
956msgstr "6 3/4 Plic, 3 5/8 x 6 1/2 in"
957
958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
959msgid "7"
960msgstr "7"
961
962#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
963msgid "8"
964msgstr "8"
965
966#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
967msgid "9"
968msgstr "9"
969
970#: ../src/common/paper.cpp:141
971msgid "9 x 11 in"
972msgstr "9 x 11 in"
973
974#: ../src/html/htmprint.cpp:432
975msgid ": file does not exist!"
976msgstr ": fișierul nu există!"
977
978#: ../src/common/fontmap.cpp:198
979msgid ": unknown charset"
980msgstr ": set de caractere necunoscut"
981
982#: ../src/common/fontmap.cpp:412
983msgid ": unknown encoding"
984msgstr ": codificare necunoscută"
985
986#: ../src/generic/wizard.cpp:437
987msgid "< &Back"
988msgstr "< Î&napoi"
989
990#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
991#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
992msgid "<Any Decorative>"
993msgstr "<Oricare Decorativ>"
994
995#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
996#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
997msgid "<Any Modern>"
998msgstr "<Oricare Modern>"
999
1000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1002msgid "<Any Roman>"
1003msgstr "<Oricare Roman>"
1004
1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1007msgid "<Any Script>"
1008msgstr "<Oricare Script>"
1009
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1012msgid "<Any Swiss>"
1013msgstr "<Oricare Swiss>"
1014
1015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1017msgid "<Any Teletype>"
1018msgstr "<Oricare Teletype>"
1019
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1021msgid "<Any>"
1022msgstr "<Oricare>"
1023
1024#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1025msgid "<DIR>"
1026msgstr "<DIRECTOR>"
1027
1028#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1029msgid "<DRIVE>"
1030msgstr "<DISC>"
1031
1032#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1033msgid "<LINK>"
1034msgstr "<LEGĂTURĂ>"
1035
1036#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1037msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1038msgstr "<b><i>Îngroșat cursiv.</i></b><br>"
1039
1040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1041msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1042msgstr "<b><i>îngroșat cursiv <u>subliniat</u></i></b><br>"
1043
1044#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1045msgid "<b>Bold face.</b> "
1046msgstr "<b>Îngroșat.</b> "
1047
1048#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1049msgid "<i>Italic face.</i> "
1050msgstr "<i>Cursiv.</i> "
1051
1052#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1053#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1054msgid ">"
1055msgstr ">"
1056
1057#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1058msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1059msgstr "Un raport de depanare a fost generat în directorul\n"
1060
1061#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1062msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1063msgstr "Un raport de depanare a fost generat. Poate fi găsit în"
1064
1065#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1066msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1067msgstr "O colecție care nu e goală trebuie să conțină noduri 'element'"
1068
1069#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1071#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1072#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1073msgid "A standard bullet name."
1074msgstr "Un nume de marcator standard."
1075
1076#: ../src/common/paper.cpp:219
1077msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1078msgstr "A0 foaie, 841 x 1189 mm"
1079
1080#: ../src/common/paper.cpp:220
1081msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1082msgstr "A1 foaie, 594 x 841 mm"
1083
1084#: ../src/common/paper.cpp:161
1085msgid "A2 420 x 594 mm"
1086msgstr "A2 420 x 594 mm"
1087
1088#: ../src/common/paper.cpp:158
1089msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1090msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:163
1093msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1094msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:172
1097msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1098msgstr "A3 Rotit 420 x 297 mm"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:162
1101msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1102msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:108
1105msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1106msgstr "A3 foaie, 297 x 420 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:148
1109msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1110msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:155
1113msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1114msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:173
1117msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1118msgstr "A4 Rotit 297 x 210 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:150
1121msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1122msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:99
1125msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1126msgstr "A4 foaie, 210 x 297 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:109
1129msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1130msgstr "A4 foaie mică, 210 x 297 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:159
1133msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1134msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:174
1137msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1138msgstr "A5 Rotit 210 x 148 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:156
1141msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1142msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:110
1145msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1146msgstr "A5 foaie, 148 x 210 mm"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:166
1149msgid "A6 105 x 148 mm"
1150msgstr "A6 105 x 148 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:179
1153msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1154msgstr "A6 Rotit 148 x 105 mm"
1155
1156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1157#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1158msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1159msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1160
1161#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1162msgid "ADD"
1163msgstr "ADD"
1164
1165#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1166msgid "ASCII"
1167msgstr "ASCII"
1168
1169#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1170#, fuzzy
1171msgid "About"
1172msgstr "&Despre"
1173
1174#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1175#, c-format
1176msgid "About %s"
1177msgstr "Despre %s"
1178
1179#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1180#, fuzzy
1181msgid "Actual Size"
1182msgstr "Dimensiune re&ală"
1183
1184#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1185msgid "Add"
1186msgstr "Adaugă"
1187
1188#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1189msgid "Add current page to bookmarks"
1190msgstr "Adaugă pagina curentă la însemne"
1191
1192#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1193msgid "Add to custom colours"
1194msgstr "Adaugă la culori personalizate"
1195
1196#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1197msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1198msgstr ""
1199
1200#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1201msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1202msgstr ""
1203
1204#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1205#, c-format
1206msgid "Adding book %s"
1207msgstr "Adaugă cartea %s"
1208
1209#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1210msgid "Adding flavor TEXT failed"
1211msgstr "Adăugarea de TEXT a eșuat"
1212
1213#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1214msgid "Adding flavor utxt failed"
1215msgstr "Adăugarea de utxt a eșuat"
1216
1217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1218msgid "After a paragraph:"
1219msgstr "După un paragraf:"
1220
1221#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1222msgid "Align Left"
1223msgstr "Aliniază la stânga"
1224
1225#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1226msgid "Align Right"
1227msgstr "Aliniază la dreapta"
1228
1229#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1230#, fuzzy
1231msgid "Alignment"
1232msgstr "&Aliniere"
1233
1234#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1235msgid "All"
1236msgstr "Tot"
1237
1238#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1239#, c-format
1240msgid "All files (%s)|%s"
1241msgstr "Toate fișierele (%s)|%s"
1242
1243#: ../include/wx/defs.h:2769
1244msgid "All files (*)|*"
1245msgstr "Toate fișierele (*)|*"
1246
1247#: ../include/wx/defs.h:2766
1248msgid "All files (*.*)|*.*"
1249msgstr "Toate fișierele (*.*)|*.*"
1250
1251#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1252msgid "All styles"
1253msgstr "Toate stilurile"
1254
1255#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1256msgid "Alphabetic Mode"
1257msgstr "După alfabet"
1258
1259#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1260msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1261msgstr "Obiect deja înregistrat transmis către metoda SetObjectClassInfo"
1262
1263#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1264msgid "Already dialling ISP."
1265msgstr "Deja se apelează ISP-ul."
1266
1267#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1268msgid "Alt+"
1269msgstr "Alt+"
1270
1271#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1272msgid "And includes the following files:\n"
1273msgstr "Și include următoarele fișiere:\n"
1274
1275#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1276#, c-format
1277msgid "Animation file is not of type %ld."
1278msgstr "Fișierul de animație nu este de tipul %ld."
1279
1280#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1281#, c-format
1282msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1283msgstr ""
1284"Să fie adăugat raportul la fișierul '%s' (alegând [Nu] îl va suprascrie)?"
1285
1286#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1287#, fuzzy
1288msgid "Application"
1289msgstr "Selecție"
1290
1291#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1292#, fuzzy
1293msgid "Apply"
1294msgstr "&Aplică"
1295
1296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1297#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1298msgid "Arabic"
1299msgstr "Arabă"
1300
1301#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1302msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1303msgstr "Arabă (ISO-8859-6)"
1304
1305#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1306#, fuzzy, c-format
1307msgid "Argument %u not found."
1308msgstr "Indexul coloanei nu a fost găsit."
1309
1310#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1311msgid "Artists"
1312msgstr "Artiști"
1313
1314#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1315#, fuzzy
1316msgid "Ascending"
1317msgstr "&Crescător"
1318
1319#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1320msgid "Attributes"
1321msgstr "Atribute"
1322
1323#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1324#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1325#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1326msgid "Available fonts."
1327msgstr "Fonturi disponibile."
1328
1329#: ../src/common/paper.cpp:139
1330msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1331msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1332
1333#: ../src/common/paper.cpp:175
1334msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1335msgstr "B4 (JIS) Rotit 364 x 257 mm"
1336
1337#: ../src/common/paper.cpp:129
1338msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1339msgstr "B4 Plic, 250 x 353 mm"
1340
1341#: ../src/common/paper.cpp:111
1342msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1343msgstr "B4 foaie, 250 x 354 mm"
1344
1345#: ../src/common/paper.cpp:160
1346msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1347msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1348
1349#: ../src/common/paper.cpp:176
1350msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1351msgstr "B5 (JIS) Rotit 257 x 182 mm"
1352
1353#: ../src/common/paper.cpp:157
1354msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1355msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
1356
1357#: ../src/common/paper.cpp:130
1358msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1359msgstr "B5 Plic, 176 x 250 mm"
1360
1361#: ../src/common/paper.cpp:112
1362msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1363msgstr "B5 foaie, 182 x 257 milimetri"
1364
1365#: ../src/common/paper.cpp:184
1366msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1367msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1368
1369#: ../src/common/paper.cpp:185
1370msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1371msgstr "B6 (JIS) Rotit 182 x 128 mm"
1372
1373#: ../src/common/paper.cpp:131
1374msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1375msgstr "B6 Plic, 176 x 125 mm"
1376
1377#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1378msgid "BACK"
1379msgstr "BACK"
1380
1381#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1382#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1383msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1384msgstr "BMP: Nu s-a putut aloca memorie."
1385
1386#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1387msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1388msgstr "BMP: Nu s-a putut salva imaginea invalidă."
1389
1390#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1391msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1392msgstr "BMP: Nu s-a putut scrie harta RGB."
1393
1394#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1395msgid "BMP: Couldn't write data."
1396msgstr "BMP: Nu au putut fi scrise datele."
1397
1398#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1399msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1400msgstr "BMP: Nu a putut fi scris antetul (Bitmap) fișierului."
1401
1402#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1403msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1404msgstr "BMP: Nu a putut fi scris antetul (BitmapInfo) fișierului."
1405
1406#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1407msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1408msgstr "BMP: wxImage nu are un obiect wxPalette propriu."
1409
1410#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1411#, fuzzy
1412msgid "Back"
1413msgstr "Î&napoi"
1414
1415#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1416#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1417#, fuzzy
1418msgid "Background"
1419msgstr "Culoare de fundal"
1420
1421#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1422#, fuzzy
1423msgid "Background &colour:"
1424msgstr "Culoare de fundal"
1425
1426#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1427msgid "Background colour"
1428msgstr "Culoare de fundal"
1429
1430#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1431msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1432msgstr "Baltică (ISO-8859-13)"
1433
1434#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1435msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1436msgstr "Baltică (veche) (ISO-8859-4)"
1437
1438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1439msgid "Before a paragraph:"
1440msgstr "Înainte de un paragraf:"
1441
1442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1443#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1444msgid "Bitmap"
1445msgstr "Imagine rastru"
1446
1447#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1448msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1449msgstr ""
1450"Interpretorul pentru Bitmap nu poate interpreta valoarea; tipul valorii: "
1451
1452#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1453#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1454msgid "Bold"
1455msgstr "Îngroșat"
1456
1457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1458#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1459#, fuzzy
1460msgid "Border"
1461msgstr "Modern"
1462
1463#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1464#, fuzzy
1465msgid "Borders"
1466msgstr "Modern"
1467
1468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1469#, fuzzy
1470msgid "Bottom"
1471msgstr "&Jos"
1472
1473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1474msgid "Bottom margin (mm):"
1475msgstr "Marginea de jos (mm):"
1476
1477#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1478#, fuzzy
1479msgid "Box Properties"
1480msgstr "&Proprietăți"
1481
1482#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1483#, fuzzy
1484msgid "Box styles"
1485msgstr "Toate stilurile"
1486
1487#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1488msgid "Browse"
1489msgstr "Răsfoiește"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1492#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1493msgid "Bullet &Alignment:"
1494msgstr "&Aliniere marcatori:"
1495
1496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1497msgid "Bullet style"
1498msgstr "Stil marcatori"
1499
1500#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1501msgid "Bullets"
1502msgstr "Marcatori"
1503
1504#: ../src/common/paper.cpp:100
1505msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1506msgstr "C foaie, 17 x 22 in"
1507
1508#: ../src/generic/logg.cpp:522
1509msgid "C&lear"
1510msgstr "&Curăță"
1511
1512#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1513msgid "C&olour:"
1514msgstr "Cul&oare:"
1515
1516#: ../src/common/paper.cpp:125
1517msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1518msgstr "C3 Plic, 324 x 458 mm"
1519
1520#: ../src/common/paper.cpp:126
1521msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1522msgstr "C4 Plic, 229 x 324 mm"
1523
1524#: ../src/common/paper.cpp:124
1525msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1526msgstr "C5 Plic, 162 x 229 mm"
1527
1528#: ../src/common/paper.cpp:127
1529msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1530msgstr "C6 Plic, 114 x 162 mm"
1531
1532#: ../src/common/paper.cpp:128
1533msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1534msgstr "C65 Plic, 114 x 229 mm"
1535
1536#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1537msgid "CANCEL"
1538msgstr "CANCEL"
1539
1540#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1541msgid "CAPITAL"
1542msgstr "CAPITAL"
1543
1544#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1545#, fuzzy
1546msgid "CD-Rom"
1547msgstr "&CD-Rom"
1548
1549#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1550msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1551msgstr "Funcționalitatea pentru CHM suportă numai fișiere locale!"
1552
1553#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1554msgid "CLEAR"
1555msgstr "CLEAR"
1556
1557#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1558msgid "COMMAND"
1559msgstr "COMMAND"
1560
1561#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1562msgid "Ca&pitals"
1563msgstr "&Majuscule"
1564
1565#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1566msgid "Can't &Undo "
1567msgstr "Nu se poate an&ula acțiunea "
1568
1569#: ../src/common/image.cpp:2487
1570msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1571msgstr ""
1572
1573#: ../src/msw/registry.cpp:506
1574#, c-format
1575msgid "Can't close registry key '%s'"
1576msgstr "Nu se poate închide cheia de regiștri '%s'"
1577
1578#: ../src/msw/registry.cpp:584
1579#, c-format
1580msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1581msgstr "Nu se pot copia valorile de tipul nesuportat %d."
1582
1583#: ../src/msw/registry.cpp:487
1584#, c-format
1585msgid "Can't create registry key '%s'"
1586msgstr "Nu se poate crea cheia de regiștri '%s'"
1587
1588#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1589msgid "Can't create thread"
1590msgstr "Nu se poate crea firul de execuție"
1591
1592#: ../src/msw/window.cpp:3772
1593#, c-format
1594msgid "Can't create window of class %s"
1595msgstr "Nu se poate crea fereastra de clasa %s"
1596
1597#: ../src/msw/registry.cpp:777
1598#, c-format
1599msgid "Can't delete key '%s'"
1600msgstr "Nu se poate șterge cheia '%s'"
1601
1602#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1603#, c-format
1604msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1605msgstr "Nu se poate șterge fișierul INI '%s'"
1606
1607#: ../src/msw/registry.cpp:805
1608#, c-format
1609msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1610msgstr "Nu se poate șterge valoarea '%s' din cheia '%s'"
1611
1612#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1613#, c-format
1614msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1615msgstr "Nu se pot enumera sub-cheile cheii '%s'"
1616
1617#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1618#, c-format
1619msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1620msgstr "Nu se pot enumera valorile cheii '%s'"
1621
1622#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1623#, c-format
1624msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1625msgstr "Nu se poate exporta valoarea de tipul nesuportat %d."
1626
1627#: ../src/common/ffile.cpp:235
1628#, c-format
1629msgid "Can't find current position in file '%s'"
1630msgstr "Nu se poate determina poziția curentă în fișierul '%s'"
1631
1632#: ../src/msw/registry.cpp:417
1633#, c-format
1634msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1635msgstr "Nu se pot obține informații despre cheia de regiștri '%s'"
1636
1637#: ../src/common/zstream.cpp:339
1638msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1639msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de compresie zlib."
1640
1641#: ../src/common/zstream.cpp:178
1642msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1643msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de decompresie zlib."
1644
1645#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1646#, fuzzy, c-format
1647msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1648msgstr "A eșuat deschiderea directorului \"%s\" pentru monitorizare."
1649
1650#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1651#, c-format
1652msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1653msgstr ""
1654
1655#: ../src/msw/registry.cpp:453
1656#, c-format
1657msgid "Can't open registry key '%s'"
1658msgstr "Nu se poate deschide cheia de regiștri '%s'"
1659
1660#: ../src/common/zstream.cpp:245
1661#, c-format
1662msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1663msgstr "Nu poate fi citit fluxul de decompresie: %s"
1664
1665#: ../src/common/zstream.cpp:237
1666msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1667msgstr ""
1668"Nu poate fi citit fluxul de decompresie: EOF neașteptat în fluxul de bază."
1669
1670#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1671#, c-format
1672msgid "Can't read value of '%s'"
1673msgstr "Nu se poate citi valoarea din '%s'"
1674
1675#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1676#: ../src/msw/registry.cpp:972
1677#, c-format
1678msgid "Can't read value of key '%s'"
1679msgstr "Nu se poate citi valoarea cheii '%s'"
1680
1681#: ../src/common/image.cpp:2284
1682#, c-format
1683msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1684msgstr "Nu se poate salva imaginea în fișierul '%s': extensie necunoscută."
1685
1686#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1687msgid "Can't save log contents to file."
1688msgstr "Nu se poate salva conținutul raportului în fișier."
1689
1690#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1691msgid "Can't set thread priority"
1692msgstr "Nu se poate seta prioritatea pentru fire de execuție"
1693
1694#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1695#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1696#, c-format
1697msgid "Can't set value of '%s'"
1698msgstr "Nu se poate seta valoarea '%s'"
1699
1700#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1701#, fuzzy
1702msgid "Can't write to child process's stdin"
1703msgstr "A eșuat terminarea forțată a procesului %d"
1704
1705#: ../src/common/zstream.cpp:420
1706#, c-format
1707msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1708msgstr "Nu se poate scrie în fluxul de decompresie: %s"
1709
1710#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1711#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1712#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1713#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1714msgid "Cancel"
1715msgstr "Anulează"
1716
1717#: ../src/os2/thread.cpp:117
1718msgid "Cannot create mutex."
1719msgstr "Nu se poate crea mutex."
1720
1721#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1722msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1723msgstr ""
1724"Nu se poate crea ID-ul coloanei noi. Probabil a fost atins numărul maxim de "
1725"coloane."
1726
1727#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1728#, c-format
1729msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1730msgstr "Nu se pot enumera fișierele '%s'"
1731
1732#: ../src/msw/dir.cpp:211
1733#, c-format
1734msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1735msgstr "Nu se pot enumera fișierele din directorul '%s'"
1736
1737#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1738#, c-format
1739msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1740msgstr "Nu se poate determina conexiunea dialup activă: %s"
1741
1742#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1743msgid "Cannot find the location of address book file"
1744msgstr "Nu se poate determina locația fișierului agendă"
1745
1746#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1747#, fuzzy, c-format
1748msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1749msgstr "Nu se poate determina conexiunea dialup activă: %s"
1750
1751#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1752#, c-format
1753msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1754msgstr ""
1755"Nu se poate obține intervalul de priorități pentru politica de planificare %"
1756"d."
1757
1758#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1759msgid "Cannot get the hostname"
1760msgstr "Nu se poate obține numele mașinii gazdă"
1761
1762#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1763msgid "Cannot get the official hostname"
1764msgstr "Nu se poate obține numele oficial al mașinii gazdă"
1765
1766#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1767msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1768msgstr "Nu se poate închide - nu există o conexiune dialup activă."
1769
1770#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1771msgid "Cannot initialize OLE"
1772msgstr "Nu se poate inițializa OLE"
1773
1774#: ../src/common/socket.cpp:844
1775msgid "Cannot initialize sockets"
1776msgstr "Nu se poate face inițializare socket"
1777
1778#: ../src/msw/volume.cpp:619
1779#, c-format
1780msgid "Cannot load icon from '%s'."
1781msgstr "Nu se poate încărca pictograma din '%s'."
1782
1783#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1784#, c-format
1785msgid "Cannot load resources from '%s'."
1786msgstr "Nu se pot încărca resursele din '%s'."
1787
1788#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1789#, c-format
1790msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1791msgstr "Nu se pot încărca resursele din fișierul '%s'."
1792
1793#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1794#, c-format
1795msgid "Cannot open HTML document: %s"
1796msgstr "Nu se poate deschide documentul HTML: %s"
1797
1798#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1799#, c-format
1800msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1801msgstr "Nu se poate deschide manualul HTML: %s"
1802
1803#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1804#, c-format
1805msgid "Cannot open contents file: %s"
1806msgstr "Nu se poate deschide fișierul de cuprins: %s"
1807
1808#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1809msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1810msgstr "Nu se poate deschide fișierul pentru tipărire cu PostScript!"
1811
1812#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1813#, c-format
1814msgid "Cannot open index file: %s"
1815msgstr "Nu se poate deschide fișierul index: %s"
1816
1817#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1818#, fuzzy, c-format
1819msgid "Cannot open resources file '%s'."
1820msgstr "Nu se pot încărca resursele din fișierul '%s'."
1821
1822#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1823msgid "Cannot print empty page."
1824msgstr "Nu se poate tipări o pagină goală."
1825
1826#: ../src/msw/volume.cpp:508
1827#, c-format
1828msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1829msgstr "Nu se poate citi denumirea tipului din '%s'!"
1830
1831#: ../src/os2/thread.cpp:528
1832#, c-format
1833msgid "Cannot resume thread %lu"
1834msgstr "Nu se poate continua firul de execuție %lu"
1835
1836#: ../src/msw/thread.cpp:922
1837#, c-format
1838msgid "Cannot resume thread %x"
1839msgstr "Nu se poate continua firul de execuție %x"
1840
1841#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1842msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1843msgstr "Nu se poate obține politica de planificare a firului de execuție."
1844
1845#: ../src/common/intl.cpp:545
1846#, c-format
1847msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1848msgstr "Nu se poate seta locala la limba \"%s\"."
1849
1850#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1851msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1852msgstr "Nu se poate porni firul de execuție: eroare la scrierea TLS."
1853
1854#: ../src/os2/thread.cpp:514
1855#, c-format
1856msgid "Cannot suspend thread %lu"
1857msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %lu"
1858
1859#: ../src/msw/thread.cpp:907
1860#, c-format
1861msgid "Cannot suspend thread %x"
1862msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %x"
1863
1864#: ../src/msw/thread.cpp:830
1865msgid "Cannot wait for thread termination"
1866msgstr "Nu se poate aștepta terminarea firului de execuție"
1867
1868#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1869msgid "Case sensitive"
1870msgstr "Cu majuscule semnificative"
1871
1872#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1873msgid "Categorized Mode"
1874msgstr "După categorie"
1875
1876#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1877#, fuzzy
1878msgid "Cell Properties"
1879msgstr "&Proprietăți"
1880
1881#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1882msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1883msgstr "Celtică (ISO-8859-14)"
1884
1885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1887msgid "Cen&tred"
1888msgstr "Cen&trat"
1889
1890#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1891msgid "Centered"
1892msgstr "Centrat"
1893
1894#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1895msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1896msgstr "Central-europeană (ISO-8859-2)"
1897
1898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1899#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1900msgid "Centre"
1901msgstr "Centru"
1902
1903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1904#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1907msgid "Centre text."
1908msgstr "Centrează textul."
1909
1910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1911#, fuzzy
1912msgid "Centred"
1913msgstr "Cen&trat"
1914
1915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1916#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1917msgid "Ch&oose..."
1918msgstr "&Alege..."
1919
1920#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1921msgid "Change List Style"
1922msgstr "Schimbă stilul listei"
1923
1924#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1925#, fuzzy
1926msgid "Change Object Style"
1927msgstr "Schimbă stilul listei"
1928
1929#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1930#, fuzzy
1931msgid "Change Properties"
1932msgstr "&Proprietăți"
1933
1934#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1935msgid "Change Style"
1936msgstr "Schimbă stilul"
1937
1938#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1939#, c-format
1940msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1941msgstr ""
1942"Schimbările nu vor fi salvate pentru a se evita suprascrierea fișierului "
1943"existent \"%s\""
1944
1945#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1946msgid "Character styles"
1947msgstr "Stiluri de caractere"
1948
1949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1951#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1952#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1953msgid "Check to add a period after the bullet."
1954msgstr "Bifează pentru a adăuga punct după marcator."
1955
1956#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1958#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1959#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1960msgid "Check to add a right parenthesis."
1961msgstr "Bifează pentru a adăuga paranteză închisă."
1962
1963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1965#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1966#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1967msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1968msgstr "Bifează pentru a încadra marcatorul între paranteze."
1969
1970#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1971msgid "Check to make the font bold."
1972msgstr "Bifează pentru a îngroșa fontul."
1973
1974#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1975msgid "Check to make the font italic."
1976msgstr "Bifează pentru a face fontul cursiv."
1977
1978#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1979msgid "Check to make the font underlined."
1980msgstr "Bifează pentru a face fontul subliniat."
1981
1982#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1983#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
1984msgid "Check to restart numbering."
1985msgstr "Bifează pentru a reîncepe numărătoarea."
1986
1987#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
1988#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
1989msgid "Check to show a line through the text."
1990msgstr "Bifează pentru a tăia textul."
1991
1992#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
1993#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
1994msgid "Check to show the text in capitals."
1995msgstr "Bifează pentru a afișa textul cu litere mari."
1996
1997#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
1998#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
1999msgid "Check to show the text in subscript."
2000msgstr "Bifează pentru a afișa textul ca indice inferior (subscript)."
2001
2002#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2003#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2004msgid "Check to show the text in superscript."
2005msgstr "Bifează pentru a afișa textul ca indice superior (superscript)."
2006
2007#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2008msgid "Choose ISP to dial"
2009msgstr "Alege ISP pentru a forma"
2010
2011#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2012msgid "Choose a directory:"
2013msgstr "Alege un director:"
2014
2015#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2016msgid "Choose a file"
2017msgstr "Alege un fișier"
2018
2019#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2020msgid "Choose colour"
2021msgstr "Alege culoare"
2022
2023#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2024#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2025msgid "Choose font"
2026msgstr "Alege font"
2027
2028#: ../src/common/module.cpp:75
2029#, c-format
2030msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2031msgstr "A fost detectată o dependență circulară care implică modulul \"%s\""
2032
2033#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2034msgid "Cl&ose"
2035msgstr "Î&nchide"
2036
2037#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2038#, fuzzy
2039msgid "Class not registered."
2040msgstr "Nu se poate crea firul de execuție"
2041
2042#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2043#, fuzzy
2044msgid "Clear"
2045msgstr "&Curăță"
2046
2047#: ../src/generic/logg.cpp:522
2048msgid "Clear the log contents"
2049msgstr "Curăță conținutul jurnalului"
2050
2051#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2053msgid "Click to apply the selected style."
2054msgstr "Clic pentru a aplica stilul selectat."
2055
2056#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2057#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2058#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2059#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2060msgid "Click to browse for a symbol."
2061msgstr "Clic pentru a căuta un simbol."
2062
2063#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2064msgid "Click to cancel changes to the font."
2065msgstr "Clic pentru a anula modificările aduse fontului."
2066
2067#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2068msgid "Click to cancel the font selection."
2069msgstr "Clic pentru a anula selectarea fontului."
2070
2071#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2072msgid "Click to change the font colour."
2073msgstr "Clic pentru a schimba culoarea fontului."
2074
2075#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2076#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2077msgid "Click to change the text background colour."
2078msgstr "Clic pentru a schimba culoarea pentru fundalul textului."
2079
2080#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2081#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2082msgid "Click to change the text colour."
2083msgstr "Clic pentru a schimba culoarea textului."
2084
2085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2086#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2087msgid "Click to choose the font for this level."
2088msgstr "Clic pentru a alege fontul pentru acest nivel."
2089
2090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2092msgid "Click to close this window."
2093msgstr "Clic pentru a închide această fereastră."
2094
2095#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2096msgid "Click to confirm changes to the font."
2097msgstr "Clic pentru a confirma modificările aduse fontului."
2098
2099#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2100#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2101msgid "Click to confirm the font selection."
2102msgstr "Clic pentru a confirma selectarea fontului."
2103
2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2106#, fuzzy
2107msgid "Click to create a new box style."
2108msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de listă."
2109
2110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2112msgid "Click to create a new character style."
2113msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de caracter."
2114
2115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2117msgid "Click to create a new list style."
2118msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de listă."
2119
2120#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2121#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2122msgid "Click to create a new paragraph style."
2123msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de paragraf."
2124
2125#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2126#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2127msgid "Click to create a new tab position."
2128msgstr "Clic pentru a crea o nouă poziție de indentare."
2129
2130#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2131#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2132msgid "Click to delete all tab positions."
2133msgstr "Clic pentru a șterge toate pozițiile de indentare."
2134
2135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2137msgid "Click to delete the selected style."
2138msgstr "Clic pentru a șterge stilul selectat."
2139
2140#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2141#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2142msgid "Click to delete the selected tab position."
2143msgstr "Clic pentru a șterge poziția de indentare selectată."
2144
2145#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2146#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2147msgid "Click to edit the selected style."
2148msgstr "Clic pentru a modifica stilul selectat."
2149
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2151#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2152msgid "Click to rename the selected style."
2153msgstr "Clic pentru a redenumi stilul selectat."
2154
2155#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2156#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2157#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2158#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2159#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2160msgid "Close"
2161msgstr "Închide"
2162
2163#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2164msgid "Close All"
2165msgstr "Închide toate"
2166
2167#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2168msgid "Close current document"
2169msgstr "Închide documentul curent"
2170
2171#: ../src/generic/logg.cpp:524
2172msgid "Close this window"
2173msgstr "Închide această fereastră"
2174
2175#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2176#, fuzzy
2177msgid "Color"
2178msgstr "&Culoare"
2179
2180#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2181msgid "Colour"
2182msgstr "Culoare"
2183
2184#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2185#, c-format
2186msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2187msgstr "Dialogul de selecție a culorii a eșuat cu eroarea %0lx."
2188
2189#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2190msgid "Colour:"
2191msgstr "Culoare:"
2192
2193#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2194msgid "Column could not be added."
2195msgstr "Coloana nu a putut fi adăugată."
2196
2197#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2198msgid "Column description could not be initialized."
2199msgstr "Descrierea coloanei nu a putut fi inițializată."
2200
2201#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2202msgid "Column index not found."
2203msgstr "Indexul coloanei nu a fost găsit."
2204
2205#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2206msgid "Column width could not be determined"
2207msgstr "Lățimea coloanei nu a putut fi determinată"
2208
2209#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2210msgid "Column width could not be set."
2211msgstr "Lățimea coloanei nu a putut fi setată."
2212
2213#: ../src/common/init.cpp:185
2214#, c-format
2215msgid ""
2216"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2217"ignored."
2218msgstr ""
2219"Argumentul %d din linia de comandă nu a putut fi convertit la Unicode și va "
2220"fi ignorat."
2221
2222#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2223#, c-format
2224msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2225msgstr "Dialogul comun a eșuat cu eroarea %0lx."
2226
2227#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2228msgid ""
2229"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2230"Manager."
2231msgstr ""
2232
2233#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2234msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2235msgstr "Fișier HTML Manual comprimat (*.chm)|*.chm|"
2236
2237#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2238msgid "Computer"
2239msgstr "Computer"
2240
2241#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2242#, c-format
2243msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2244msgstr "Numele intrării de configurare nu poate începe cu '%c'."
2245
2246#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2247msgid "Confirm"
2248msgstr "Confirmă"
2249
2250#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2251msgid "Confirm registry update"
2252msgstr "Confirmă modificările regiștrilor"
2253
2254#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2255msgid "Connecting..."
2256msgstr "Se conectează..."
2257
2258#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2259msgid "Contents"
2260msgstr "Cuprins"
2261
2262#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2263#, c-format
2264msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2265msgstr "Conversia la setul de caractere '%s' nu funcționează."
2266
2267#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2268#, fuzzy
2269msgid "Convert"
2270msgstr "&Transformă"
2271
2272#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2273#, c-format
2274msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2275msgstr "Copiat în clipboard:\"%s\""
2276
2277#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2278msgid "Copies:"
2279msgstr "Copii:"
2280
2281#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2282msgid "Copy"
2283msgstr "Copiază"
2284
2285#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2286msgid "Copy selection"
2287msgstr "Copiază selecția"
2288
2289#: ../src/html/chm.cpp:721
2290#, c-format
2291msgid "Could not create temporary file '%s'"
2292msgstr "Nu s-a putut crea fișierul temporar '%s'"
2293
2294#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2295msgid "Could not determine column index."
2296msgstr "Nu s-a putut determina index-ul coloanei."
2297
2298#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2299msgid "Could not determine column's position"
2300msgstr "Nu s-a putut determina poziția coloanei"
2301
2302#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2303msgid "Could not determine number of columns."
2304msgstr "Nu s-a putut determina numărul de coloane."
2305
2306#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2307msgid "Could not determine number of items"
2308msgstr "Nu s-a putut determina numărul de elemente"
2309
2310#: ../src/html/chm.cpp:274
2311#, c-format
2312msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2313msgstr "Nu s-a putut extrage %s în %s: %s"
2314
2315#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2316msgid "Could not find tab for id"
2317msgstr "Nu s-a putut găsi indentarea pentru id"
2318
2319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2321#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2322msgid "Could not get header description."
2323msgstr "Nu s-a putut obține descrierea antetului."
2324
2325#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2326msgid "Could not get items."
2327msgstr "Nu s-au putut obține elemente."
2328
2329#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2330msgid "Could not get property flags."
2331msgstr "Nu s-au putut obține însemnele de proprietăți."
2332
2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2334msgid "Could not get selected items."
2335msgstr "Nu s-au putut obține elementele selectate."
2336
2337#: ../src/html/chm.cpp:445
2338#, c-format
2339msgid "Could not locate file '%s'."
2340msgstr "Nu a putut fi localizat fișierul '%s'."
2341
2342#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2343msgid "Could not remove column."
2344msgstr "Nu a putut fi eliminată coloana."
2345
2346#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2347msgid "Could not retrieve number of items"
2348msgstr "Nu a putut fi obținut numărul de elemente"
2349
2350#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2351msgid "Could not set alignment."
2352msgstr "Nu a putut fi setată alinierea."
2353
2354#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2355msgid "Could not set column width."
2356msgstr "Nu a putut fi setată lățimea coloanei."
2357
2358#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2359#, fuzzy
2360msgid "Could not set current working directory"
2361msgstr "A eșuat obținerea directorului de lucru"
2362
2363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2364msgid "Could not set header description."
2365msgstr "Nu a putut fi setată descrierea antetului."
2366
2367#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2368msgid "Could not set icon."
2369msgstr "Nu a putut fi setată pictograma."
2370
2371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2372msgid "Could not set maximum width."
2373msgstr "Nu a putut fi setată lățimea maximă."
2374
2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2376msgid "Could not set minimum width."
2377msgstr "Nu a putut fi setată lățimea minimă."
2378
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2380msgid "Could not set property flags."
2381msgstr "Nu au putut fi setate însemnele de proprietăți."
2382
2383#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2384msgid "Could not start document preview."
2385msgstr "Nu a putut fi pornită previzualizarea documentului."
2386
2387#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2388#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2389msgid "Could not start printing."
2390msgstr "Nu s-a putut începe tipărirea."
2391
2392#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2393msgid "Could not transfer data to window"
2394msgstr "Nu s-au putut transfera datele către fereastră"
2395
2396#: ../src/os2/thread.cpp:161
2397msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2398msgstr "Nu s-a putut bloca mutex-ul"
2399
2400#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2401#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2402#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2403msgid "Couldn't add an image to the image list."
2404msgstr "Nu s-a putut adăuga o imagine la lista de imagini."
2405
2406#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2407msgid "Couldn't create a timer"
2408msgstr "Nu a putut fi creat un temporizator"
2409
2410#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2411msgid "Couldn't create the overlay window"
2412msgstr "Nu a putut fi creată fereastra de acoperire (overlay)"
2413
2414#: ../src/common/translation.cpp:1853
2415#, fuzzy
2416msgid "Couldn't enumerate translations"
2417msgstr "Nu a putut fi terminat firul de execuție"
2418
2419#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2420#, c-format
2421msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2422msgstr "Nu a fost găsit simbolul '%s' într-o librărie dinamică"
2423
2424#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2425msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2426msgstr "Nu s-a putut obține stilul de hașurare din wxBrush."
2427
2428#: ../src/msw/thread.cpp:948
2429msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2430msgstr "Nu s-a putut obține pointerul pentru firul de execuție curent"
2431
2432#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2433msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2434msgstr "Nu a putut fi inițializat contextul ferestrei de acoperire (overlay)"
2435
2436#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2437#, fuzzy
2438msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2439msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de compresie zlib."
2440
2441#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2442msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2443msgstr ""
2444"Nu s-a putut încărca o imagine PNG - fișierul este corupt sau nu este "
2445"suficientă memorie."
2446
2447#: ../src/unix/sound.cpp:471
2448#, c-format
2449msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2450msgstr "Nu s-a putut încărca sunetul din '%s'."
2451
2452#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2453#, c-format
2454msgid "Couldn't open audio: %s"
2455msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul audio: %s"
2456
2457#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2458#, c-format
2459msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2460msgstr "Nu s-a putut înregistra formatul de clipboard '%s'."
2461
2462#: ../src/os2/thread.cpp:178
2463msgid "Couldn't release a mutex"
2464msgstr "Nu s-a putut elibera un mutex"
2465
2466#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2467#, c-format
2468msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2469msgstr ""
2470"Nu s-au putut obține informații despre elementul %d din controlul de tip "
2471"listă."
2472
2473#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2474#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2475msgid "Couldn't save PNG image."
2476msgstr "Nu a putut fi salvată imaginea PNG."
2477
2478#: ../src/msw/thread.cpp:715
2479msgid "Couldn't terminate thread"
2480msgstr "Nu a putut fi terminat firul de execuție"
2481
2482#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2483#, fuzzy, c-format
2484msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2485msgstr ""
2486"Nu este găsit unul dintre parametrii pentru Create între parametrii RTTI "
2487"declarați"
2488
2489#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2490msgid "Create directory"
2491msgstr "Creează director"
2492
2493#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2494msgid "Create new directory"
2495msgstr "Creează director nou"
2496
2497#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2498msgid "Ctrl+"
2499msgstr "Ctrl+"
2500
2501#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2502#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2503msgid "Cu&t"
2504msgstr "&Decupează"
2505
2506#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2507msgid "Current directory:"
2508msgstr "Directorul curent:"
2509
2510#: ../src/gtk/print.cpp:755
2511msgid "Custom size"
2512msgstr "Dimensiune personalizată"
2513
2514#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2515msgid "Customize Columns"
2516msgstr "Personalizează coloane"
2517
2518#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2519msgid "Cut"
2520msgstr "Decupează"
2521
2522#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2523msgid "Cut selection"
2524msgstr "Decupează selecție"
2525
2526#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2527msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2528msgstr "Chirilică (ISO-8859-5)"
2529
2530#: ../src/common/paper.cpp:101
2531msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2532msgstr "D foaie, 22 x 34 in"
2533
2534#: ../src/msw/dde.cpp:709
2535msgid "DDE poke request failed"
2536msgstr "Cererea DDE de test a eșuat"
2537
2538#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2539msgid "DECIMAL"
2540msgstr "DECIMAL"
2541
2542#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2543msgid "DEL"
2544msgstr "DEL"
2545
2546#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2547msgid "DELETE"
2548msgstr "DELETE"
2549
2550#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2551msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2552msgstr "Antet DIB: Codificarea nu corespunde adâncimii de biți."
2553
2554#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2555msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2556msgstr "Antet DIB: Inălțimea imaginii > 32767 pixeli pentru fișier."
2557
2558#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2559msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2560msgstr "Antet DIB: Lațimea imaginii > 32767 pixeli pentru fișier."
2561
2562#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2563msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2564msgstr "Antet DIB: Adâncime de biți necunoscută în fișier."
2565
2566#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2567msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2568msgstr "Antet DIB: Codificare necunoscută in fișier."
2569
2570#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2571msgid "DIVIDE"
2572msgstr "DIVIDE"
2573
2574#: ../src/common/paper.cpp:123
2575msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2576msgstr "DL Plic, 110 x 220 mm"
2577
2578#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2579msgid "DOWN"
2580msgstr "DOWN"
2581
2582#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2583msgid "Dashed"
2584msgstr ""
2585
2586#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2587msgid "Data object has invalid data format"
2588msgstr "Obiectul are un format de date invalid"
2589
2590#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2591msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2592msgstr "Renderer-ul de date nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
2593
2594#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2595#, c-format
2596msgid "Debug report \"%s\""
2597msgstr "Raport de depanare \"%s\""
2598
2599#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2600msgid "Debug report couldn't be created."
2601msgstr "Raportul de depanare nu a putut fi creat."
2602
2603#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2604msgid "Debug report generation has failed."
2605msgstr "Generarea raportului de depanare a eșuat."
2606
2607#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2608msgid "Decorative"
2609msgstr "Decorativ"
2610
2611#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2612msgid "Default encoding"
2613msgstr "Codificare implicită"
2614
2615#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2616msgid "Default font"
2617msgstr "Font implicit"
2618
2619#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2620msgid "Default printer"
2621msgstr "Imprimantă implicită"
2622
2623#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2624#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2625msgid "Delete"
2626msgstr "Șterge"
2627
2628#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2629msgid "Delete A&ll"
2630msgstr "Șter&ge tot"
2631
2632#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2633msgid "Delete Style"
2634msgstr "Șterge stil"
2635
2636#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2637#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2638msgid "Delete Text"
2639msgstr "Șterge text"
2640
2641#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2642msgid "Delete item"
2643msgstr "Șterge element"
2644
2645#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2646msgid "Delete selection"
2647msgstr "Șterge selecție"
2648
2649#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2650#, c-format
2651msgid "Delete style %s?"
2652msgstr "Ștergeți stilul %s?"
2653
2654#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2655#, c-format
2656msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2657msgstr "Vechiul fișier de blocaj '%s' a fost șters."
2658
2659#: ../src/common/module.cpp:125
2660#, c-format
2661msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2662msgstr "Dependința \"%s\" a modulului \"%s\" nu există."
2663
2664#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2665#, fuzzy
2666msgid "Descending"
2667msgstr "&Descrescător"
2668
2669#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2670msgid "Desktop"
2671msgstr "Spațiu de lucru"
2672
2673#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2674msgid "Developed by "
2675msgstr "Dezvoltat de "
2676
2677#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2678msgid "Developers"
2679msgstr "Dezvoltatori"
2680
2681#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2682msgid ""
2683"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2684"not installed on this machine. Please install it."
2685msgstr ""
2686"Funcțiile de dialup nu sunt disponibile pentru că serviciul de acces la "
2687"distanță (RAS) nu este instalat. Trebuie să îl instalați."
2688
2689#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2690msgid "Did you know..."
2691msgstr "Știați că..."
2692
2693#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2694#, c-format
2695msgid "DirectFB error %d occured."
2696msgstr "A intervenit eroarea %d de DirectFB."
2697
2698#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2699msgid "Directories"
2700msgstr "Directoare"
2701
2702#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2703#, c-format
2704msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2705msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi creat"
2706
2707#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2708#, c-format
2709msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2710msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi șters"
2711
2712#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2713msgid "Directory does not exist"
2714msgstr "Directorul nu există"
2715
2716#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2717msgid "Directory doesn't exist."
2718msgstr "Directorul nu există."
2719
2720#: ../src/common/docview.cpp:457
2721msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2722msgstr "Anulează modificările și reîncarcă ultima versiune salvată?"
2723
2724#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2725msgid ""
2726"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2727"insensitive."
2728msgstr ""
2729"Afișează toate elementele index care conțin șirul de caractere dat. "
2730"Majusculele nu sunt semnificative pentru căutare."
2731
2732#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2733msgid "Display options dialog"
2734msgstr "Afișează dialogul de opțiuni"
2735
2736#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2737msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2738msgstr "Afișează manualul de ajutor în timp ce răsfoiești cărțile din stânga."
2739
2740#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2741msgid ""
2742"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2743"\" ?\n"
2744"Current value is \n"
2745"%s, \n"
2746"New value is \n"
2747"%s %1"
2748msgstr ""
2749"Vreți să suprascrieți comanda folosită la fișierele %s cu extensia \"%s\" ?\n"
2750"Valoarea curentă este \n"
2751"%s, \n"
2752"Valoarea nouă este \n"
2753"%s %1"
2754
2755#: ../src/common/docview.cpp:533
2756#, c-format
2757msgid "Do you want to save changes to %s?"
2758msgstr "Vreți să salvați modificările în %s?"
2759
2760#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2761msgid "Documentation by "
2762msgstr "Documentație de"
2763
2764#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2765msgid "Documentation writers"
2766msgstr "Autorii documentației"
2767
2768#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2769msgid "Don't Save"
2770msgstr "Nu salva"
2771
2772#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2773msgid "Done"
2774msgstr "Gata"
2775
2776#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2777msgid "Done."
2778msgstr "Gata."
2779
2780#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2781#, fuzzy
2782msgid "Dotted"
2783msgstr "Gata"
2784
2785#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2786#, fuzzy
2787msgid "Double"
2788msgstr "double"
2789
2790#: ../src/common/paper.cpp:178
2791msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2792msgstr "Carte Poștală Japoneză Dublă Rotită 148 x 200 mm"
2793
2794#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2795#, c-format
2796msgid "Doubly used id : %d"
2797msgstr "Id folosit de două ori : %d"
2798
2799#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2800msgid "Down"
2801msgstr "Jos"
2802
2803#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2804msgid "Drag"
2805msgstr ""
2806
2807#: ../src/common/paper.cpp:102
2808msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2809msgstr "E foaie, 34 x 44 in"
2810
2811#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2812msgid "END"
2813msgstr "END"
2814
2815#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2816msgid "ENTER"
2817msgstr "ENTER"
2818
2819#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2820msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2821msgstr "EOF in timpul citirii din descriptorul inotify"
2822
2823#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2824msgid "ESC"
2825msgstr "ESC"
2826
2827#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2828msgid "ESCAPE"
2829msgstr "ESCAPE"
2830
2831#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2832msgid "EXECUTE"
2833msgstr "EXECUTE"
2834
2835#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2836#, fuzzy
2837msgid "Edit"
2838msgstr "&Editează"
2839
2840#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2841msgid "Edit item"
2842msgstr "Modifică element"
2843
2844#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2848msgid "Enable the height value."
2849msgstr ""
2850
2851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2853#, fuzzy
2854msgid "Enable the maximum width value."
2855msgstr "Nu a putut fi setată lățimea maximă."
2856
2857#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2858#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2859msgid "Enable the minimum height value."
2860msgstr ""
2861
2862#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2863#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2864#, fuzzy
2865msgid "Enable the minimum width value."
2866msgstr "Nu a putut fi setată lățimea minimă."
2867
2868#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2869#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2870msgid "Enable the width value."
2871msgstr ""
2872
2873#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2874#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2875#, fuzzy
2876msgid "Enable vertical alignment."
2877msgstr "Nu a putut fi setată alinierea."
2878
2879#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2880#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2881msgid "Enable vertical offset."
2882msgstr ""
2883
2884#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2885#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2886#, fuzzy
2887msgid "Enables a background colour."
2888msgstr "Culoare de fundal"
2889
2890#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2891#, fuzzy
2892msgid "Enter a box style name"
2893msgstr "Introduceți un nou nume de stil"
2894
2895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2896msgid "Enter a character style name"
2897msgstr "Introduceți numele unui stil de caractere"
2898
2899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2900msgid "Enter a list style name"
2901msgstr "Introduceți numele unui stil de listă"
2902
2903#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2904msgid "Enter a new style name"
2905msgstr "Introduceți un nou nume de stil"
2906
2907#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2908msgid "Enter a paragraph style name"
2909msgstr "Introduceți un nume de stil de paragraf"
2910
2911#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2912#, c-format
2913msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2914msgstr "Introduceți comanda pentru a deschide fișierul \"%s\":"
2915
2916#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2917msgid "Entries found"
2918msgstr "Intrări găsite"
2919
2920#: ../src/common/paper.cpp:144
2921msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2922msgstr "Plic Invitație 220 x 220 mm"
2923
2924#: ../src/common/config.cpp:474
2925#, c-format
2926msgid ""
2927"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2928msgstr ""
2929"Expandarea variabilelor de mediu a eșuat: lipsește '%c' la poziția %u în '%"
2930"s'."
2931
2932#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2933#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2934#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2935#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2936#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2937#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2938msgid "Error"
2939msgstr "Eroare"
2940
2941#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2942msgid "Error closing epoll descriptor"
2943msgstr "Eroare la închiderea descriptorului epoll"
2944
2945#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2946msgid "Error closing kqueue instance"
2947msgstr "Eroare la închiderea instanței kqueue"
2948
2949#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2950msgid "Error creating directory"
2951msgstr "Eroare la crearea directorului"
2952
2953#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2954msgid "Error in reading image DIB."
2955msgstr "Eroare la citirea DIB a imaginii."
2956
2957#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2958#, c-format
2959msgid "Error in resource: %s"
2960msgstr "Eroare în resurse: %s"
2961
2962#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2963msgid "Error reading config options."
2964msgstr "Eroare la citirea opțiunilor de configurare."
2965
2966#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2967msgid "Error saving user configuration data."
2968msgstr "Eroare la salvarea datelor de configurare ale utilizatorului."
2969
2970#: ../src/gtk/print.cpp:669
2971msgid "Error while printing: "
2972msgstr "Eroare la tipărire: "
2973
2974#: ../src/common/log.cpp:226
2975msgid "Error: "
2976msgstr "Eroare: "
2977
2978#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
2979msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2980msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2981
2982#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
2983msgid "Event queue overflowed"
2984msgstr "Coadă de evenimente supraîncărcată"
2985
2986#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2987#, fuzzy
2988msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2989msgstr "Fișiere executabile (*.exe)|*.exe|Toate fișierele (*.*)|*.*||"
2990
2991#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2992#, fuzzy
2993msgid "Execute"
2994msgstr "&Execută"
2995
2996#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
2997#, c-format
2998msgid "Execution of command '%s' failed"
2999msgstr "Executarea comenzii '%s' a eșuat"
3000
3001#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3002#, c-format
3003msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3004msgstr "Executarea comenzii '%s' a eșuat cu eroarea: %ul"
3005
3006#: ../src/common/paper.cpp:107
3007msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3008msgstr "Executiv, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3009
3010#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3011#, c-format
3012msgid ""
3013"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3014msgstr ""
3015"Exportare cheie de regiștri: fișierul \"%s\" există deja și nu va fi "
3016"suprascris."
3017
3018#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3019msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3020msgstr "Pagina Unix de coduri extinse pentru limba japoneză (EUC-JP)"
3021
3022#: ../src/html/chm.cpp:728
3023#, c-format
3024msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3025msgstr "Extragerea '%s' în '%s' a eșuat."
3026
3027#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3028msgid "F"
3029msgstr "F"
3030
3031#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3032msgid "Face Name"
3033msgstr "Nume font"
3034
3035#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3036msgid "Failed to access lock file."
3037msgstr "A eșuat accesarea fișierului de blocaj."
3038
3039#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3040#, c-format
3041msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3042msgstr "A eșuat adăugarea descriptorului %d la descriptorul epoll %d"
3043
3044#: ../src/msw/dib.cpp:551
3045#, c-format
3046msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3047msgstr "A eșuat alocarea a %luKb de memorie pentru bitmap."
3048
3049#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3050msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3051msgstr "A eșuat alocarea culorii pentru OpenGL"
3052
3053#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3054msgid "Failed to change video mode"
3055msgstr "A eșuat schimbarea modului video"
3056
3057#: ../src/common/image.cpp:2943
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3060msgstr "A eșuat salvarea imaginii de tip bitmap în fișierul \"%s\"."
3061
3062#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3063#, c-format
3064msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3065msgstr "A eșuat curățarea directorului de rapoarte de depanare \"%s\""
3066
3067#: ../src/common/filename.cpp:222
3068msgid "Failed to close file handle"
3069msgstr "A eșuat închiderea manipulatorului de fișiere"
3070
3071#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3072#, c-format
3073msgid "Failed to close lock file '%s'"
3074msgstr "A eșuat închiderea fișierului de blocaj '%s'"
3075
3076#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3077msgid "Failed to close the clipboard."
3078msgstr "A eșuat închiderea memoriei clipboard."
3079
3080#: ../src/x11/utils.cpp:207
3081#, c-format
3082msgid "Failed to close the display \"%s\""
3083msgstr "A eșuat închiderea ecranului \"%s\""
3084
3085#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3086msgid "Failed to connect: missing username/password."
3087msgstr "A eșuat conectarea: lipsește utilizator/parola."
3088
3089#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3090msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3091msgstr "A eșuat conectarea: nu există niciun ISP pentru apelare."
3092
3093#: ../src/common/textfile.cpp:201
3094#, c-format
3095msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3096msgstr "A eșuat conversia fișierului \"%s\" la Unicode."
3097
3098#: ../src/generic/logg.cpp:978
3099msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3100msgstr "A eșuat copierea conținutului dialogului în memoria clipboard."
3101
3102#: ../src/msw/registry.cpp:692
3103#, c-format
3104msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3105msgstr "A eșuat copierea valorii de regiștri '%s'"
3106
3107#: ../src/msw/registry.cpp:701
3108#, c-format
3109msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3110msgstr "A eșuat copierea conținutului cheii de regiștri '%s' în '%s'."
3111
3112#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3113#, c-format
3114msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3115msgstr "A eșuat copierea fișierului '%s' la '%s'"
3116
3117#: ../src/msw/registry.cpp:679
3118#, c-format
3119msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3120msgstr "A eșuat copierea sub-cheii de regiștri '%s' în '%s'."
3121
3122#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3123msgid "Failed to create DDE string"
3124msgstr "A eșuat crearea șirului DDE de caractere"
3125
3126#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3127msgid "Failed to create MDI parent frame."
3128msgstr "A eșuat crearea cadrului părinte MDI."
3129
3130#: ../src/common/filename.cpp:1032
3131msgid "Failed to create a temporary file name"
3132msgstr "A eșuat crearea unui nume de fișier temporar"
3133
3134#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3135msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3136msgstr "A eșuat crearea unui canal (pipe) anonim"
3137
3138#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3139#, fuzzy, c-format
3140msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3141msgstr "A eșuat crearea directorului \"%s\""
3142
3143#: ../src/msw/dde.cpp:443
3144#, c-format
3145msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3146msgstr "A eșuat crearea conexiunii cu serverul '%s' pentru subiectul '%s'"
3147
3148#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3149msgid "Failed to create cursor."
3150msgstr "A eșuat crearea unui cursor."
3151
3152#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3153#, c-format
3154msgid "Failed to create directory \"%s\""
3155msgstr "A eșuat crearea directorului \"%s\""
3156
3157#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3158#, c-format
3159msgid ""
3160"Failed to create directory '%s'\n"
3161"(Do you have the required permissions?)"
3162msgstr ""
3163"A eșuat crearea directorului '%s'\n"
3164"(Aveți permisiunile necesare?)"
3165
3166#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3167msgid "Failed to create epoll descriptor"
3168msgstr "A eșuat crearea unui descriptor epoll"
3169
3170#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3171#, c-format
3172msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3173msgstr "A eșuat crearea intrării în regiștri pentru fișierele '%s'."
3174
3175#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3176#, c-format
3177msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3178msgstr ""
3179"A eșuat crearea dialogului standard de căutare/înlocuire (cod de eroare %d)"
3180
3181#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3182msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3183msgstr ""
3184"A eșuat crearea canalului de răspuns (wake up pipe) folosit de bucla de "
3185"evenimente."
3186
3187#: ../src/html/winpars.cpp:733
3188#, c-format
3189msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3190msgstr "A eșuat afișarea documentului HTML în codificarea %s"
3191
3192#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3193msgid "Failed to empty the clipboard."
3194msgstr "A eșuat golirea memoriei clipboard."
3195
3196#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3197msgid "Failed to enumerate video modes"
3198msgstr "A eșuat enumerarea modurilor video"
3199
3200#: ../src/msw/dde.cpp:728
3201msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3202msgstr "A eșuat stabilirea unei bucle de informare cu serverul DDE"
3203
3204#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3205#, c-format
3206msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3207msgstr "A eșuat stabilirea unei conexiuni dialup: %s"
3208
3209#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3210#, c-format
3211msgid "Failed to execute '%s'\n"
3212msgstr "A eșuat executarea '%s'\n"
3213
3214#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3215msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3216msgstr "A eșuat executarea curl, trebuie instalat în PATH."
3217
3218#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3219#, fuzzy, c-format
3220msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3221msgstr "A eșuat încărcarea resursei \"%s\"."
3222
3223#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3224#, c-format
3225msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3226msgstr "A eșuat găsirea unui rezultat pentru expresia regulată: %s"
3227
3228#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3229#, c-format
3230msgid "Failed to get ISP names: %s"
3231msgstr "A eșuat obținerea numelor ISP: %s"
3232
3233#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3234#, fuzzy, c-format
3235msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3236msgstr "A eșuat crearea directorului \"%s\""
3237
3238#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3239msgid "Failed to get data from the clipboard"
3240msgstr "A eșuat obținerea datelor din memoria clipboard"
3241
3242#: ../src/common/time.cpp:263
3243msgid "Failed to get the local system time"
3244msgstr "A eșuat obținerea timpului local pentru sistem"
3245
3246#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3247msgid "Failed to get the working directory"
3248msgstr "A eșuat obținerea directorului de lucru"
3249
3250#: ../src/univ/theme.cpp:114
3251msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3252msgstr ""
3253"A eșuat inițializarea interfeței grafice (GUI): nu s-a găsit nicio temă "
3254"integrată."
3255
3256#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3257msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3258msgstr "A eșuat inițializarea sistemului de ajutor MS HTML Help."
3259
3260#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3261msgid "Failed to initialize OpenGL"
3262msgstr "A eșuat inițializarea OpenGL"
3263
3264#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3265#, c-format
3266msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3267msgstr "A eșuat inițializarea conexiunii dialup: %s"
3268
3269#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3270msgid "Failed to insert text in the control."
3271msgstr "A eșuat inserarea textului în control."
3272
3273#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3274#, c-format
3275msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3276msgstr "A eșuat inspectarea fișierului de blocaj '%s'"
3277
3278#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3279msgid "Failed to install signal handler"
3280msgstr "A eșuat instalarea manipulatorului de semnale"
3281
3282#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3283msgid ""
3284"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3285"program"
3286msgstr ""
3287"A eșuat sincronizarea cu un fir de execuție, posibilă scurgere de memorie "
3288"detectată - programul trebuie repornit"
3289
3290#: ../src/msw/utils.cpp:747
3291#, c-format
3292msgid "Failed to kill process %d"
3293msgstr "A eșuat terminarea forțată a procesului %d"
3294
3295#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3296#, c-format
3297msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3298msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %%d din fișierul '%s'."
3299
3300#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3301#, c-format
3302msgid "Failed to load image %d from stream."
3303msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %d din fluxul de date."
3304
3305#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3308msgstr ""
3309"A eșuat încărcarea fișierului de tip meta (metafile) din fișierul \"%s\"."
3310
3311#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3312#, c-format
3313msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3314msgstr ""
3315"A eșuat încărcarea fișierului de tip meta (metafile) din fișierul \"%s\"."
3316
3317#: ../src/msw/volume.cpp:328
3318msgid "Failed to load mpr.dll."
3319msgstr "A eșuat încărcarea mpr.dll."
3320
3321#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3322#, c-format
3323msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3324msgstr "A eșuat încărcarea resursei \"%s\"."
3325
3326#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3327#, c-format
3328msgid "Failed to load shared library '%s'"
3329msgstr "A eșuat incărcarea librăriei partajate '%s'"
3330
3331#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3332#, c-format
3333msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3334msgstr "A eșuat blocarea resursei \"%s\"."
3335
3336#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3337#, c-format
3338msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3339msgstr "A eșuat blocarea fișierului de blocaj '%s'"
3340
3341#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3342#, c-format
3343msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3344msgstr "A eșuat modificarea descriptorului %d în descriptorul epoll %d"
3345
3346#: ../src/common/filename.cpp:2582
3347#, c-format
3348msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3349msgstr "A eșuat modificarea timpilor fișierului pentru '%s'"
3350
3351#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3352msgid "Failed to monitor I/O channels"
3353msgstr "A eșuat monitorizarea canalelor I/O"
3354
3355#: ../src/common/filename.cpp:205
3356#, c-format
3357msgid "Failed to open '%s' for reading"
3358msgstr "A eșuat deschiderea '%s' pentru citire"
3359
3360#: ../src/common/filename.cpp:210
3361#, c-format
3362msgid "Failed to open '%s' for writing"
3363msgstr "A eșuat deschiderea '%s' pentru scriere"
3364
3365#: ../src/html/chm.cpp:142
3366#, c-format
3367msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3368msgstr "A eșuat deschiderea arhivei CHM '%s'."
3369
3370#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3371#, c-format
3372msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3373msgstr "A eșuat deschiderea URL-ului \"%s\" in browser-ul implicit."
3374
3375#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3376#, c-format
3377msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3378msgstr "A eșuat deschiderea directorului \"%s\" pentru monitorizare."
3379
3380#: ../src/x11/utils.cpp:226
3381#, c-format
3382msgid "Failed to open display \"%s\"."
3383msgstr "A eșuat deschiderea ecranului \"%s\"."
3384
3385#: ../src/common/filename.cpp:1067
3386msgid "Failed to open temporary file."
3387msgstr "A eșuat deschiderea fișierului temporar."
3388
3389#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3390msgid "Failed to open the clipboard."
3391msgstr "A eșuat deschiderea memoriei clipboard."
3392
3393#: ../src/common/translation.cpp:1014
3394#, c-format
3395msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3396msgstr "Nu se pot interpreta formele de plural:'%s'"
3397
3398#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3399msgid "Failed to put data on the clipboard"
3400msgstr "A eșuat punerea datelor în memoria clipboard"
3401
3402#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3403msgid "Failed to read PID from lock file."
3404msgstr "A eșuat citirea PID-ului din fișierul de blocaj."
3405
3406#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3407msgid "Failed to read config options."
3408msgstr "A eșuat citirea opțiunilor de configurare."
3409
3410#: ../src/common/docview.cpp:680
3411#, c-format
3412msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3413msgstr "A eșuat citirea documentului din fișierul \"%s\"."
3414
3415#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3416msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3417msgstr "A eșuat citirea evenimentului din canalul (pipe) DirectFB"
3418
3419#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3420msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3421msgstr "A eșuat citirea din canalul de răspuns (wake-up pipe)"
3422
3423#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3424msgid "Failed to redirect child process input/output"
3425msgstr "A eșuat redirectarea intrărilor/ieșirilor pentru procesul copil"
3426
3427#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3428msgid "Failed to redirect the child process IO"
3429msgstr "A eșuat redirectarea IO ale procesului copil"
3430
3431#: ../src/msw/dde.cpp:294
3432#, c-format
3433msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3434msgstr "A eșuat înregistrarea server-ului DDE '%s'"
3435
3436#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3437#, c-format
3438msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3439msgstr "A eșuat memorarea codificării setului de caractere '%s'."
3440
3441#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3442#, c-format
3443msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3444msgstr "A eșuat ștergerea fișierului raport de depanare \"%s\""
3445
3446#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3447#, c-format
3448msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3449msgstr "A eșuat înlăturarea fișierului de blocaj '%s'"
3450
3451#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3452#, c-format
3453msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3454msgstr "A eșuat înlăturarea vechiului fișier de blocaj '%s'."
3455
3456#: ../src/msw/registry.cpp:529
3457#, c-format
3458msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3459msgstr "A eșuat redenumirea valorii de regiștri '%s' în '%s'."
3460
3461#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3462#, c-format
3463msgid ""
3464"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3465"exists."
3466msgstr ""
3467"A eșuat redenumirea fișierului '%s' în '%s' pentru că fișierul destinație "
3468"există deja."
3469
3470#: ../src/msw/registry.cpp:634
3471#, c-format
3472msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3473msgstr "A eșuat redenumirea cheii de regiștri '%s' în '%s'."
3474
3475#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3476msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3477msgstr "A eșuat obținerea datelor din memoria clipboard."
3478
3479#: ../src/common/filename.cpp:2676
3480#, c-format
3481msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3482msgstr "A eșuat obținerea timpilor fișierului pentru '%s'"
3483
3484#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3485msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3486msgstr "A eșuat obținerea textului din mesajul de eroare RAS"
3487
3488#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3489msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3490msgstr "A eșuat obținerea formatelor suportate de memoria clipboard"
3491
3492#: ../src/common/docview.cpp:651
3493#, c-format
3494msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3495msgstr "A eșuat salvarea documentului în fișierul \"%s\"."
3496
3497#: ../src/msw/dib.cpp:329
3498#, c-format
3499msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3500msgstr "A eșuat salvarea imaginii de tip bitmap în fișierul \"%s\"."
3501
3502#: ../src/msw/dde.cpp:769
3503msgid "Failed to send DDE advise notification"
3504msgstr "A eșuat trimiterea notificării DDE"
3505
3506#: ../src/common/ftp.cpp:407
3507#, c-format
3508msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3509msgstr "A eșuat setarea modului de transfer FTP la %s."
3510
3511#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3512msgid "Failed to set clipboard data."
3513msgstr "A eșuat setarea datelor în memoria clipboard."
3514
3515#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3516#, c-format
3517msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3518msgstr "A eșuat setarea permisiunilor pentru fișierul de blocaj '%s'"
3519
3520#: ../src/common/file.cpp:549
3521msgid "Failed to set temporary file permissions"
3522msgstr "A eșuat setarea permisiunilor pentru fișierul temporar"
3523
3524#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3525msgid "Failed to set text in the text control."
3526msgstr "A eșuat setarea textului în controlul de text."
3527
3528#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3529#, c-format
3530msgid "Failed to set thread priority %d."
3531msgstr "A eșuat setarea priorității %d pentru firul de execuție."
3532
3533#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3534msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3535msgstr ""
3536
3537#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3538#, c-format
3539msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3540msgstr "A eșuat stocarea imaginii '%s' în VFS din memorie!"
3541
3542#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3543msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3544msgstr "A eșuat trecerea canalului (pipe) DirectFB în mod non-blocant"
3545
3546#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3547msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3548msgstr ""
3549"A eșuat trecerea canalului de răspuns (wake up pipe) în mod non-blocant"
3550
3551#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3552msgid "Failed to terminate a thread."
3553msgstr "A eșuat terminarea unui fir de execuție."
3554
3555#: ../src/msw/dde.cpp:747
3556msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3557msgstr "A eșuat terminarea buclei de informare cu serverul DDE"
3558
3559#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3560#, c-format
3561msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3562msgstr "A eșuat terminarea conexiunii dialup: %s"
3563
3564#: ../src/common/filename.cpp:2597
3565#, c-format
3566msgid "Failed to touch the file '%s'"
3567msgstr "A eșuat modificarea timpilor fișierului '%s'"
3568
3569#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3570#, c-format
3571msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3572msgstr "A eșuat deblocarea fișierului de blocaj '%s'"
3573
3574#: ../src/msw/dde.cpp:315
3575#, c-format
3576msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3577msgstr "A eșuat înlăturarea înregistrării serverului DDE '%s'"
3578
3579#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3580#, c-format
3581msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3582msgstr ""
3583"A eșuat înlăturarea înregistrării descriptorului %d din descriptorul epoll %d"
3584
3585#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3586msgid "Failed to update user configuration file."
3587msgstr "A eșuat actualizarea fișierului de configurare pentru utilizator."
3588
3589#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3590#, c-format
3591msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3592msgstr "A eșuat transferul raportului de depanare (cod de eroare %d)."
3593
3594#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3595#, c-format
3596msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3597msgstr "A eșuat scrierea în fișierul de blocaj '%s'"
3598
3599#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3600msgid "False"
3601msgstr "Fals"
3602
3603#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3604msgid "Family"
3605msgstr "Familie"
3606
3607#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3608msgid "File"
3609msgstr "Fișier"
3610
3611#: ../src/common/docview.cpp:668
3612#, c-format
3613msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3614msgstr "Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis pentru citire."
3615
3616#: ../src/common/docview.cpp:645
3617#, c-format
3618msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3619msgstr "Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis pentru scriere."
3620
3621#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3622#, c-format
3623msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3624msgstr "Fișierul '%s' există deja, sigur vreți să fie suprascris?"
3625
3626#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3627#, c-format
3628msgid ""
3629"File '%s' already exists.\n"
3630"Do you want to replace it?"
3631msgstr ""
3632"Fișierul '%s' există deja.\n"
3633"Vreți să fie înlocuit?"
3634
3635#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3636#, fuzzy, c-format
3637msgid "File '%s' couldn't be removed"
3638msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi deschis."
3639
3640#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3641#, fuzzy, c-format
3642msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3643msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi deschis."
3644
3645#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3646msgid "File couldn't be loaded."
3647msgstr "Fișierul nu a putut fi încărcat."
3648
3649#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3650#, c-format
3651msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3652msgstr "Dialogul pentru fișiere a eșuat cu eroarea %0lx."
3653
3654#: ../src/common/docview.cpp:1752
3655msgid "File error"
3656msgstr "Eroare de fișier"
3657
3658#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3659msgid "File name exists already."
3660msgstr "Numele de fișier există deja."
3661
3662#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3663msgid "File system containing watched object was unmounted"
3664msgstr "Sistemul de fișiere ce conține obiectul urmărit a fost demontat"
3665
3666#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3667msgid "Files"
3668msgstr "Fișiere"
3669
3670#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3671#, c-format
3672msgid "Files (%s)"
3673msgstr "Fișierele (%s)"
3674
3675#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3676msgid "Filter"
3677msgstr "Filtru"
3678
3679#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3680msgid "Find"
3681msgstr "Caută"
3682
3683#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3684#, fuzzy
3685msgid "First"
3686msgstr "&Primul"
3687
3688#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3689#, fuzzy
3690msgid "First page"
3691msgstr "Pagina următoare"
3692
3693#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3694msgid "Fixed font:"
3695msgstr "Font fix:"
3696
3697#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3698msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3699msgstr "Font cu dimensiune fixă.<br> <b>îngroșat</b> <i>cursiv</i> "
3700
3701#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3702msgid "Floating"
3703msgstr ""
3704
3705#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3706#, fuzzy
3707msgid "Floppy"
3708msgstr "&Dischetă"
3709
3710#: ../src/common/paper.cpp:113
3711msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3712msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3713
3714#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3715#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3716msgid "Font"
3717msgstr "Font"
3718
3719#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3720msgid "Font &weight:"
3721msgstr "Îngroșare fon&t:"
3722
3723#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3724msgid "Font size:"
3725msgstr "Dimensiune font:"
3726
3727#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3728msgid "Font st&yle:"
3729msgstr "St&il font:"
3730
3731#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3732msgid "Font:"
3733msgstr "Font:"
3734
3735#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3736#, c-format
3737msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3738msgstr ""
3739"Fișierul index de fonturi %s a dispărut în timp ce se încărcau fonturile."
3740
3741#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3742msgid "Fork failed"
3743msgstr "A eșuat apelul fork"
3744
3745#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3746#, fuzzy
3747msgid "Forward"
3748msgstr "În&ainte"
3749
3750#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3751msgid "Forward hrefs are not supported"
3752msgstr "Nu sunt acceptate declarații în avans pentru href"
3753
3754#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3755#, c-format
3756msgid "Found %i matches"
3757msgstr "S-au găsit %i rezultate"
3758
3759#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3760msgid "From:"
3761msgstr "De la:"
3762
3763#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3764msgid "GIF: Invalid gif index."
3765msgstr "GIF: Index gif invalid."
3766
3767#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3768msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3769msgstr "GIF: fluxul de date pare să fie trunchiat."
3770
3771#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3772msgid "GIF: error in GIF image format."
3773msgstr "GIF: eroare în formatul de imagine GIF."
3774
3775#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3776msgid "GIF: not enough memory."
3777msgstr "GIF: memorie insuficientă."
3778
3779#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3780msgid "GIF: unknown error!!!"
3781msgstr "GIF: eroare necunoscută!!!"
3782
3783#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3784msgid ""
3785"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3786"please install GTK+ 2.12 or later."
3787msgstr ""
3788
3789#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3790msgid "GTK+ theme"
3791msgstr "Temă GTK+"
3792
3793#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3794msgid "Generic PostScript"
3795msgstr "PostScript generic"
3796
3797#: ../src/common/paper.cpp:137
3798msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3799msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3800
3801#: ../src/common/paper.cpp:136
3802msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3803msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3804
3805#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3806msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3807msgstr ""
3808
3809#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3810msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3811msgstr ""
3812
3813#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3814msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3815msgstr ""
3816
3817#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3818msgid "Go back"
3819msgstr "Înapoi"
3820
3821#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3822msgid "Go forward"
3823msgstr "Înainte"
3824
3825#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3826msgid "Go one level up in document hierarchy"
3827msgstr "În sus un nivel în ierarhia documentelor"
3828
3829#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3830msgid "Go to home directory"
3831msgstr "Spre directorul inițial"
3832
3833#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3834msgid "Go to parent directory"
3835msgstr "Spre directorul părinte"
3836
3837#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3838msgid "Graphics art by "
3839msgstr "Arta grafică de "
3840
3841#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3842msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3843msgstr "Greacă (ISO-8859-7)"
3844
3845#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3846msgid "Groove"
3847msgstr ""
3848
3849#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3850msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3851msgstr "Gzip nu e suportat de această versiune de zlib"
3852
3853#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3854msgid "HELP"
3855msgstr "HELP"
3856
3857#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3858msgid "HOME"
3859msgstr "HOME"
3860
3861#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3862msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3863msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3864
3865#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3866#, c-format
3867msgid "HTML anchor %s does not exist."
3868msgstr "Ancora HTML %s nu există."
3869
3870#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3871msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3872msgstr "Fișiere HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3873
3874#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3875#, fuzzy
3876msgid "Harddisk"
3877msgstr "&Harddisk"
3878
3879#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3880msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3881msgstr "Ebraică (ISO-8859-8)"
3882
3883#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3884#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3885msgid "Help"
3886msgstr "Ajutor"
3887
3888#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3889msgid "Help Browser Options"
3890msgstr "Ajutor pentru opțiunile bowser-ului"
3891
3892#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3893msgid "Help Index"
3894msgstr "Index ajutor"
3895
3896#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3897msgid "Help Printing"
3898msgstr "Ajutor pentru tipărire "
3899
3900#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3901msgid "Help Topics"
3902msgstr "Subiecte de ajutor"
3903
3904#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3905msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3906msgstr "Manuale de ajutor (*.htb)|*.htb|Manuale de ajutor (*.zip)|*.zip|"
3907
3908#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3909#, c-format
3910msgid "Help directory \"%s\" not found."
3911msgstr "Directorul de ajutor \"%s\" nu a fost găsit."
3912
3913#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3914#, c-format
3915msgid "Help file \"%s\" not found."
3916msgstr "Fișierul de ajutor \"%s\" nu a fost găsit."
3917
3918#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3919#, c-format
3920msgid "Help: %s"
3921msgstr "Ajutor: %s"
3922
3923#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3924#, fuzzy, c-format
3925msgid "Hide %s"
3926msgstr "Ajutor: %s"
3927
3928#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3929msgid "Hide Others"
3930msgstr ""
3931
3932#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3933msgid "Hide this notification message."
3934msgstr "Ascunde această notificare."
3935
3936#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3937msgid "Home"
3938msgstr "Acasă"
3939
3940#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3941msgid "Home directory"
3942msgstr "Director acasă"
3943
3944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3945#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3946msgid "How the object will float relative to the text."
3947msgstr ""
3948
3949#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3950msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3951msgstr "ICO: Eroare la citirea maștii DIB."
3952
3953#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3954#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3955#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3956#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3957msgid "ICO: Error writing the image file!"
3958msgstr "ICO: Eroare la scrierea fișierului imagine!"
3959
3960#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3961msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3962msgstr "ICO: Imagine prea înaltă pentru o pictogramă."
3963
3964#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3965msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3966msgstr "ICO: Imagine prea lată pentru o pictogramă."
3967
3968#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3969msgid "ICO: Invalid icon index."
3970msgstr "ICO: Index de pictogramă invalid."
3971
3972#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3973msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3974msgstr "IFF: fluxul de date pare a fi trunchiat."
3975
3976#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3977msgid "IFF: error in IFF image format."
3978msgstr "IFF: eroare în formatul imaginii IFF."
3979
3980#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3981msgid "IFF: not enough memory."
3982msgstr "IFF: memorie insuficientă."
3983
3984#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3985msgid "IFF: unknown error!!!"
3986msgstr "IFF: eroare necunoscută!!!"
3987
3988#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3989msgid "INS"
3990msgstr "INS"
3991
3992#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3993msgid "INSERT"
3994msgstr "INSERT"
3995
3996#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
3997msgid "ISO-2022-JP"
3998msgstr "ISO-2022-JP"
3999
4000#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4001msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4002msgstr ""
4003"Renderer-ul de pictograme & text nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
4004
4005#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4006msgid ""
4007"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4008"narrow."
4009msgstr ""
4010"Dacă este posibil, schimbați parametrii de formatare pentru a ingusta zona "
4011"tiparită."
4012
4013#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4014msgid ""
4015"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4016"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4017msgstr ""
4018"Dacă aveți informații adiționale cu privire la acest raport de\n"
4019"defecte, introduceți-le aici și îi vor fi alăturate:"
4020
4021#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4022msgid ""
4023"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4024"\"Cancel\" button,\n"
4025"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4026"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4027msgstr ""
4028"Pentru suprimarea definitivă a acestui raport de depanare apăsați butonul "
4029"\"Anulează\",\n"
4030"dar atenție, aceasta ar putea împiedica îmbunătățirea programului, astfel "
4031"că\n"
4032"dacă se poate este indicat să fie permisă generarea raportului.\n"
4033
4034#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4035#, c-format
4036msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4037msgstr "Este ignorată valoarea \"%s\" a cheii \"%s\"."
4038
4039#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4040msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4041msgstr "Obiect de tip nepermis (Non-wxEvtHandler) ca Sursă a Evenimentului"
4042
4043#: ../src/common/xti.cpp:514
4044msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4045msgstr ""
4046
4047#: ../src/common/xti.cpp:502
4048msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4049msgstr ""
4050
4051#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4052msgid "Illegal directory name."
4053msgstr "Nume ilegal de director."
4054
4055#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4056msgid "Illegal file specification."
4057msgstr "Specificație ilegală de fișier."
4058
4059#: ../src/common/image.cpp:2054
4060msgid "Image and mask have different sizes."
4061msgstr "Imaginea și masca au dimensiuni diferite."
4062
4063#: ../src/common/image.cpp:2410
4064#, fuzzy, c-format
4065msgid "Image file is not of type %d."
4066msgstr "Fișierul imagine nu e de tipul %ld."
4067
4068#: ../src/common/image.cpp:2540
4069#, fuzzy, c-format
4070msgid "Image is not of type %s."
4071msgstr "Fișierul imagine nu e de tipul %s."
4072
4073#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4074msgid ""
4075"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4076"Please reinstall riched32.dll"
4077msgstr ""
4078"Este imposibilă crearea unui control de tip rich edit, se înlocuiește cu un "
4079"control simplu de text. Trebuie reinstalat riched32.dll"
4080
4081#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4082msgid "Impossible to get child process input"
4083msgstr "Sunt imposibil de obținut intrările procesului copil"
4084
4085#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4086#, c-format
4087msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4088msgstr "Sunt imposibil de obținut permisiunile pentru fișierul '%s'"
4089
4090#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4091#, c-format
4092msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4093msgstr "Este imposibilă suprascrierea fișierul '%s'"
4094
4095#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4096#, c-format
4097msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4098msgstr "Este imposibilă setarea permisiunilor pentru fișierul '%s'"
4099
4100#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4101#, c-format
4102msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4103msgstr "Cadru GIF cu dimensiunea (%u, %d) incorectă pentru cadrul #%u"
4104
4105#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4106msgid "Incorrect number of arguments."
4107msgstr ""
4108
4109#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4110msgid "Indent"
4111msgstr "Indentare"
4112
4113#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4114msgid "Indents && Spacing"
4115msgstr "Indentare && Spațiere"
4116
4117#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4118msgid "Index"
4119msgstr "Index"
4120
4121#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4122msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4123msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4124
4125#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4126#, fuzzy
4127msgid "Info"
4128msgstr "&Info"
4129
4130#: ../src/common/init.cpp:261
4131msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4132msgstr "Inițializare eșuată în post-init, se anulează."
4133
4134#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4135msgid "Insert"
4136msgstr "Inserează"
4137
4138#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4139#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4140msgid "Insert Image"
4141msgstr "Inserează imagine"
4142
4143#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4144#, fuzzy
4145msgid "Insert Object"
4146msgstr "Inserează text"
4147
4148#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4149#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4150#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4151#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4152msgid "Insert Text"
4153msgstr "Inserează text"
4154
4155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4156#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4157#, fuzzy
4158msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4159msgstr "Spațierea înainte de paragraf."
4160
4161#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4162#, fuzzy
4163msgid "Inset"
4164msgstr "Inserează"
4165
4166#: ../src/gtk/app.cpp:428
4167#, c-format
4168msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4169msgstr "Opțiune invalidă pentru linia de comandă GTK+, folosește \"%s --help\""
4170
4171#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4172msgid "Invalid TIFF image index."
4173msgstr "Indexul imaginii TIFF este invalid."
4174
4175#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4176msgid "Invalid data view item"
4177msgstr "Element invalid pentru vizualizare date"
4178
4179#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4180#, c-format
4181msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4182msgstr "Specificația de afișare '%s' este invalidă."
4183
4184#: ../src/x11/app.cpp:122
4185#, c-format
4186msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4187msgstr "Specificația de geometrie '%s' este invalidă"
4188
4189#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4190#, c-format
4191msgid "Invalid lock file '%s'."
4192msgstr "Fișier de blocaj '%s' invalid."
4193
4194#: ../src/common/translation.cpp:955
4195msgid "Invalid message catalog."
4196msgstr "Catalog de mesaje invalid."
4197
4198#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4199msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4200msgstr "ID-ul obiectului pasat către GetObjectClassInfo este invalid sau Null"
4201
4202#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4203msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4204msgstr "ID-ul obiectului pasat către HasObjectClassInfo este invalid sau Null"
4205
4206#: ../src/common/regex.cpp:314
4207#, c-format
4208msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4209msgstr "Expresie regulată invalidă '%s': %s"
4210
4211#: ../src/common/config.cpp:227
4212#, c-format
4213msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4214msgstr ""
4215
4216#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4217#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4218msgid "Italic"
4219msgstr "Cursiv"
4220
4221#: ../src/common/paper.cpp:132
4222msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4223msgstr "Italy Plic, 110 x 230 mm"
4224
4225#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4226msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4227msgstr "JPEG: Nu a putut fi încărcat - fișierul poate fi corupt."
4228
4229#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4230msgid "JPEG: Couldn't save image."
4231msgstr "JPEG: Nu a putut fi salvată imaginea."
4232
4233#: ../src/common/paper.cpp:165
4234msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4235msgstr "Japoneză, carte poștală dublă 200 x 148 mm"
4236
4237#: ../src/common/paper.cpp:169
4238msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4239msgstr "Japoneză, Plic Chou #3"
4240
4241#: ../src/common/paper.cpp:182
4242msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4243msgstr "Japoneză, Plic Chou #3 Rotit"
4244
4245#: ../src/common/paper.cpp:170
4246msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4247msgstr "Japoneză, Plic Chou #4"
4248
4249#: ../src/common/paper.cpp:183
4250msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4251msgstr "Japoneză, Plic Chou #4 Rotit"
4252
4253#: ../src/common/paper.cpp:167
4254msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4255msgstr "Japoneză, Plic Kaku #2"
4256
4257#: ../src/common/paper.cpp:180
4258msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4259msgstr "Japoneză, Plic Kaku #2 Rotit"
4260
4261#: ../src/common/paper.cpp:168
4262msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4263msgstr "Japoneză, Plic Kaku #3"
4264
4265#: ../src/common/paper.cpp:181
4266msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4267msgstr "Japoneză, Plic Kaku #3 Rotit"
4268
4269#: ../src/common/paper.cpp:187
4270msgid "Japanese Envelope You #4"
4271msgstr "Japoneză, Plic You #4"
4272
4273#: ../src/common/paper.cpp:188
4274msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4275msgstr "Japoneză, Plic You #4 Rotit"
4276
4277#: ../src/common/paper.cpp:140
4278msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4279msgstr "Japoneză, carte postală 100 x 148 mm"
4280
4281#: ../src/common/paper.cpp:177
4282msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4283msgstr "Japoneză, Carte Postală Rotită 148 x 100 mm"
4284
4285#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4286#, fuzzy
4287msgid "Jump to"
4288msgstr "&Mergi la"
4289
4290#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4291msgid "Justified"
4292msgstr "Aliniat la margini"
4293
4294#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4295#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4297#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4298msgid "Justify text left and right."
4299msgstr "Aliniază text la stânga și la dreapta."
4300
4301#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4302msgid "KOI8-R"
4303msgstr "KOI8-R"
4304
4305#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4306msgid "KOI8-U"
4307msgstr "KOI8-U"
4308
4309#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4310msgid "KP_"
4311msgstr "KP_"
4312
4313#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4314msgid "KP_ADD"
4315msgstr "KP_ADD"
4316
4317#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4318msgid "KP_BEGIN"
4319msgstr "KP_BEGIN"
4320
4321#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4322msgid "KP_DECIMAL"
4323msgstr "KP_DECIMAL"
4324
4325#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4326msgid "KP_DELETE"
4327msgstr "KP_DELETE"
4328
4329#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4330msgid "KP_DIVIDE"
4331msgstr "KP_DIVIDE"
4332
4333#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4334msgid "KP_DOWN"
4335msgstr "KP_DOWN"
4336
4337#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4338msgid "KP_END"
4339msgstr "KP_END"
4340
4341#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4342msgid "KP_ENTER"
4343msgstr "KP_ENTER"
4344
4345#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4346msgid "KP_EQUAL"
4347msgstr "KP_EQUAL"
4348
4349#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4350msgid "KP_HOME"
4351msgstr "KP_HOME"
4352
4353#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4354msgid "KP_INSERT"
4355msgstr "KP_INSERT"
4356
4357#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4358msgid "KP_LEFT"
4359msgstr "KP_LEFT"
4360
4361#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4362msgid "KP_MULTIPLY"
4363msgstr "KP_MULTIPLY"
4364
4365#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4366msgid "KP_NEXT"
4367msgstr "KP_NEXT"
4368
4369#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4370msgid "KP_PAGEDOWN"
4371msgstr "KP_PAGEDOWN"
4372
4373#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4374msgid "KP_PAGEUP"
4375msgstr "KP_PAGEUP"
4376
4377#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4378msgid "KP_PRIOR"
4379msgstr "KP_PRIOR"
4380
4381#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4382msgid "KP_RIGHT"
4383msgstr "KP_RIGHT"
4384
4385#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4386msgid "KP_SEPARATOR"
4387msgstr "KP_SEPARATOR"
4388
4389#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4390msgid "KP_SPACE"
4391msgstr "KP_SPACE"
4392
4393#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4394msgid "KP_SUBTRACT"
4395msgstr "KP_SUBTRACT"
4396
4397#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4398msgid "KP_TAB"
4399msgstr "KP_TAB"
4400
4401#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4402msgid "KP_UP"
4403msgstr "KP_UP"
4404
4405#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4406msgid "L&ine spacing:"
4407msgstr "&Spațiere linii:"
4408
4409#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4410msgid "LEFT"
4411msgstr "LEFT"
4412
4413#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4414msgid "Landscape"
4415msgstr "Orizontal"
4416
4417#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4418#, fuzzy
4419msgid "Last"
4420msgstr "&Ultimul"
4421
4422#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4423#, fuzzy
4424msgid "Last page"
4425msgstr "Pagina următoare"
4426
4427#: ../src/common/log.cpp:312
4428#, c-format
4429msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4430msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4431msgstr[0] ""
4432msgstr[1] ""
4433msgstr[2] ""
4434
4435#: ../src/common/paper.cpp:105
4436msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4437msgstr "Registru, 17 x 11 in"
4438
4439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4442#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4443#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4444#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4446msgid "Left"
4447msgstr "Stânga"
4448
4449#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4451msgid "Left (&first line):"
4452msgstr "Stânga (pri&ma linie):"
4453
4454#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4455msgid "Left margin (mm):"
4456msgstr "Margine stânga (mm):"
4457
4458#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4459#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4461#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4462msgid "Left-align text."
4463msgstr "Aliniază text la stânga."
4464
4465#: ../src/common/paper.cpp:146
4466msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4467msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4468
4469#: ../src/common/paper.cpp:98
4470msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4471msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4472
4473#: ../src/common/paper.cpp:145
4474msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4475msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4476
4477#: ../src/common/paper.cpp:151
4478msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4479msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4480
4481#: ../src/common/paper.cpp:154
4482msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4483msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4484
4485#: ../src/common/paper.cpp:171
4486msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4487msgstr "Letter rotit 11 x 8 1/2 in"
4488
4489#: ../src/common/paper.cpp:103
4490msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4491msgstr "Letter mic, 8 1/2 x 11 in"
4492
4493#: ../src/common/paper.cpp:149
4494msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4495msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4496
4497#: ../src/common/paper.cpp:97
4498msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4499msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4500
4501#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4502msgid "License"
4503msgstr "Licență"
4504
4505#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4506msgid "Light"
4507msgstr "Subțiat"
4508
4509#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4510#, c-format
4511msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4512msgstr "Linia %lu a fișierului hartă \"%s\" are sintaxa incorectă, sărită."
4513
4514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4515msgid "Line spacing:"
4516msgstr "Spațiere linii:"
4517
4518#: ../src/html/chm.cpp:841
4519msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4520msgstr "Legătura conținea '//', a fost convertită la legătură absolută."
4521
4522#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4523msgid "List Style"
4524msgstr "Stil de listă"
4525
4526#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4527msgid "List styles"
4528msgstr "Stiluri de listă"
4529
4530#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4531#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4532msgid "Lists font sizes in points."
4533msgstr "Afișează dimensiunile fonturilor în puncte."
4534
4535#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4536#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4537msgid "Lists the available fonts."
4538msgstr "Afișează fonturile disponibile."
4539
4540#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4541#, c-format
4542msgid "Load %s file"
4543msgstr "Încarcă fișier %s"
4544
4545#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4546msgid "Loading : "
4547msgstr "Se încarcă : "
4548
4549#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4550#, c-format
4551msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4552msgstr "Fișierul de blocaj '%s' are proprietar incorect."
4553
4554#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4555#, c-format
4556msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4557msgstr "Fișierul de blocaj '%s' are permisiuni incorecte."
4558
4559#: ../src/generic/logg.cpp:586
4560#, c-format
4561msgid "Log saved to the file '%s'."
4562msgstr "Raport salvat în fișierul '%s'."
4563
4564#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4565#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4566msgid "Lower case letters"
4567msgstr "Litere mici"
4568
4569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4570#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4571msgid "Lower case roman numerals"
4572msgstr "Numere romane în litere mici"
4573
4574#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4575msgid "MDI child"
4576msgstr "Copil MDI"
4577
4578#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4579msgid "MENU"
4580msgstr "MENU"
4581
4582#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4583msgid ""
4584"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4585"not installed on this machine. Please install it."
4586msgstr ""
4587"Funcțiile MS HTML Help nu sunt disponibile pentru că librăria MS HTML Help "
4588"nu este instalată pe această mașină. Trebuie instalată."
4589
4590#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4591msgid "Ma&ximize"
4592msgstr "Ma&ximizează"
4593
4594#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4595msgid "MacArabic"
4596msgstr "MacArabic"
4597
4598#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4599msgid "MacArmenian"
4600msgstr "MacArmenian"
4601
4602#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4603msgid "MacBengali"
4604msgstr "MacBengali"
4605
4606#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4607msgid "MacBurmese"
4608msgstr "MacBurmese"
4609
4610#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4611msgid "MacCeltic"
4612msgstr "MacCeltic"
4613
4614#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4615msgid "MacCentralEurRoman"
4616msgstr "MacCentralEurRoman"
4617
4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4619msgid "MacChineseSimp"
4620msgstr "MacChineseSimp"
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4623msgid "MacChineseTrad"
4624msgstr "MacChineseTrad"
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4627msgid "MacCroatian"
4628msgstr "MacCroatian"
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4631msgid "MacCyrillic"
4632msgstr "MacCyrillic"
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4635msgid "MacDevanagari"
4636msgstr "MacDevanagari"
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4639msgid "MacDingbats"
4640msgstr "MacDingbats"
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4643msgid "MacEthiopic"
4644msgstr "MacEthiopic"
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4647msgid "MacExtArabic"
4648msgstr "MacExtArabic"
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4651msgid "MacGaelic"
4652msgstr "MacGaelic"
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4655msgid "MacGeorgian"
4656msgstr "MacGeorgian"
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4659msgid "MacGreek"
4660msgstr "MacGreek"
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4663msgid "MacGujarati"
4664msgstr "MacGujarati"
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4667msgid "MacGurmukhi"
4668msgstr "MacGurmukhi"
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4671msgid "MacHebrew"
4672msgstr "MacHebrew"
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4675msgid "MacIcelandic"
4676msgstr "MacIcelandic"
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4679msgid "MacJapanese"
4680msgstr "MacJapanese"
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4683msgid "MacKannada"
4684msgstr "MacKannada"
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4687msgid "MacKeyboardGlyphs"
4688msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4691msgid "MacKhmer"
4692msgstr "MacKhmer"
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4695msgid "MacKorean"
4696msgstr "MacKorean"
4697
4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4699msgid "MacLaotian"
4700msgstr "MacLaotian"
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4703msgid "MacMalayalam"
4704msgstr "MacMalayalam"
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4707msgid "MacMongolian"
4708msgstr "MacMongolian"
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4711msgid "MacOriya"
4712msgstr "MacOriya"
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4715msgid "MacRoman"
4716msgstr "MacRoman"
4717
4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4719msgid "MacRomanian"
4720msgstr "MacRomanian"
4721
4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4723msgid "MacSinhalese"
4724msgstr "MacSinhalese"
4725
4726#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4727msgid "MacSymbol"
4728msgstr "MacSymbol"
4729
4730#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4731msgid "MacTamil"
4732msgstr "MacTamil"
4733
4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4735msgid "MacTelugu"
4736msgstr "MacTelugu"
4737
4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4739msgid "MacThai"
4740msgstr "MacThai"
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4743msgid "MacTibetan"
4744msgstr "MacTibetan"
4745
4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4747msgid "MacTurkish"
4748msgstr "MacTurkish"
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4751msgid "MacVietnamese"
4752msgstr "MacVietnamese"
4753
4754#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4755msgid "Make a selection:"
4756msgstr "Selectează:"
4757
4758#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4759#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4760#, fuzzy
4761msgid "Margins"
4762msgstr "MacGeorgian"
4763
4764#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4765msgid "Match case"
4766msgstr "Conform majuscule/minuscule"
4767
4768#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4769#, fuzzy
4770msgid "Max height:"
4771msgstr "&Greutate:"
4772
4773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4774#, fuzzy
4775msgid "Max width:"
4776msgstr "Înlocuiește cu:"
4777
4778#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4779#, c-format
4780msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4781msgstr "VFS din memorie conține deja fișierul '%s'!"
4782
4783#: ../src/msw/frame.cpp:354
4784msgid "Menu"
4785msgstr "Meniu"
4786
4787#: ../src/common/msgout.cpp:125
4788msgid "Message"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4792msgid "Metal theme"
4793msgstr "Tema Metal"
4794
4795#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4796msgid "Method or property not found."
4797msgstr ""
4798
4799#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4800msgid "Mi&nimize"
4801msgstr "Mi&nimizează"
4802
4803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4804#, fuzzy
4805msgid "Min height:"
4806msgstr "Îngroșare fon&t:"
4807
4808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4809msgid "Min width:"
4810msgstr ""
4811
4812#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4813msgid "Missing a required parameter."
4814msgstr ""
4815
4816#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4817msgid "Modern"
4818msgstr "Modern"
4819
4820#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4821msgid "Modified"
4822msgstr "Modificat"
4823
4824#: ../src/common/module.cpp:134
4825#, c-format
4826msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4827msgstr "Inițializarea modulului \"%s\" a eșuat"
4828
4829#: ../src/common/paper.cpp:133
4830msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4831msgstr "Monarch Plic, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4832
4833#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4834msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4835msgstr ""
4836
4837#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4838msgid "Move down"
4839msgstr "Mută în jos"
4840
4841#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4842msgid "Move up"
4843msgstr "Mută în sus"
4844
4845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4847#, fuzzy
4848msgid "Moves the object to the next paragraph."
4849msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
4850
4851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4853msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4854msgstr ""
4855
4856#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4857msgid "Multiple Cell Properties"
4858msgstr ""
4859
4860#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4861msgid "NUM_LOCK"
4862msgstr "NUM_LOCK"
4863
4864#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4865msgid "Name"
4866msgstr "Nume"
4867
4868#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4869#, fuzzy
4870msgid "Network"
4871msgstr "&Rețea"
4872
4873#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4874#, fuzzy
4875msgid "New"
4876msgstr "&Nou"
4877
4878#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4879#, fuzzy
4880msgid "New &Box Style..."
4881msgstr "Stil nou de &listă..."
4882
4883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4884msgid "New &Character Style..."
4885msgstr "Stil nou de &caractere..."
4886
4887#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4888msgid "New &List Style..."
4889msgstr "Stil nou de &listă..."
4890
4891#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4892msgid "New &Paragraph Style..."
4893msgstr "Stil nou de &paragraf..."
4894
4895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4896#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4900#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4901#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4902#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4903#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4904#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4905msgid "New Style"
4906msgstr "Stil nou"
4907
4908#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4909msgid "New directory"
4910msgstr "Director nou"
4911
4912#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4913msgid "New item"
4914msgstr "Element nou"
4915
4916#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4917#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4918msgid "NewName"
4919msgstr "NumeNou"
4920
4921#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4922msgid "Next"
4923msgstr "Următorul"
4924
4925#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4926msgid "Next page"
4927msgstr "Pagina următoare"
4928
4929#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4930msgid "No"
4931msgstr "Nu"
4932
4933#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4934#, c-format
4935msgid "No animation handler for type %ld defined."
4936msgstr "Nu există manipulator de animație pentru tipul %ld definit."
4937
4938#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4939#, c-format
4940msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4941msgstr "Nu există manipulator de bitmap pentru tipul %d definit."
4942
4943#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4944msgid "No column existing."
4945msgstr "Nici o coloană existentă."
4946
4947#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4948msgid "No column for the specified column existing."
4949msgstr "Nu există coloană pentru coloana specificată."
4950
4951#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4952msgid "No column for the specified column position existing."
4953msgstr "Nu există coloană pentru poziția de coloană specificată."
4954
4955#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
4956msgid "No default application configured for HTML files."
4957msgstr "Nu există aplicație implicită configurată pentru fișierele HTML."
4958
4959#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4960msgid "No entries found."
4961msgstr "Nu s-au găsit intrări."
4962
4963#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4964#, c-format
4965msgid ""
4966"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4967"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4968"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4969"one)?"
4970msgstr ""
4971"Nu există font pentru afișarea textului în codificarea '%s,\n"
4972"dar o codificare alternativă '%s' este disponibilă.\n"
4973"Vreți să folosiți această codificare (altfel va trebui aleasă alta diferită)?"
4974
4975#: ../src/common/fontmap.cpp:425
4976#, c-format
4977msgid ""
4978"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4979"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4980"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4981msgstr ""
4982"Nu există font pentru afișarea textului în codificarea '%s.\n"
4983"Vreți să alegeți un font pentru a fi folosit cu această codificare\n"
4984"(altfel textul folosind această codificare nu va fi afișat corect)?"
4985
4986#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4987msgid "No handler found for animation type."
4988msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru tipul de animație."
4989
4990#: ../src/common/image.cpp:2392
4991msgid "No handler found for image type."
4992msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru tipul de imagine."
4993
4994#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
4995#: ../src/common/image.cpp:2564
4996#, c-format
4997msgid "No image handler for type %d defined."
4998msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %d."
4999
5000#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5001#, c-format
5002msgid "No image handler for type %s defined."
5003msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %s."
5004
5005#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5006msgid "No matching page found yet"
5007msgstr "Nicio pagină corespunzătoare găsită încă"
5008
5009#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5010msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5011msgstr ""
5012"Renderer nespecificat sau tip invalid de renderer specificat pentru coloana "
5013"de date personalizată."
5014
5015#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5016msgid "No renderer specified for column."
5017msgstr "Niciun renderer specificat pentru coloană."
5018
5019#: ../src/unix/sound.cpp:82
5020msgid "No sound"
5021msgstr "Fără sunet"
5022
5023#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5024msgid "No unused colour in image being masked."
5025msgstr "Nicio culoare nefolosită din imagine nu este mascată."
5026
5027#: ../src/common/image.cpp:3040
5028msgid "No unused colour in image."
5029msgstr "Nu există culoare nefolosită în imagine."
5030
5031#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5032#, c-format
5033msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5034msgstr "Nu au fost găsite asocieri valide în fișierul \"%s\"."
5035
5036#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5040#, fuzzy
5041msgid "None"
5042msgstr "(Nimic)"
5043
5044#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5045msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5046msgstr "Nordică (ISO-8859-10)"
5047
5048#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5049msgid "Normal"
5050msgstr "Normal"
5051
5052#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5053msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5054msgstr "Font normal<br>și <u>subliniat</u>. "
5055
5056#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5057msgid "Normal font:"
5058msgstr "Font normal:"
5059
5060#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5061#, c-format
5062msgid "Not %s"
5063msgstr "Nu %s"
5064
5065#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5066msgid "Not available"
5067msgstr "Indisponibil"
5068
5069#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5070msgid "Not underlined"
5071msgstr "Nesubliniat"
5072
5073#: ../src/common/paper.cpp:117
5074msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5075msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5076
5077#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5078msgid "Notice"
5079msgstr "Notificare"
5080
5081#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5082msgid "Number of columns could not be determined."
5083msgstr "Numarul de coloane nu a putut fi determinat."
5084
5085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5086#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5087msgid "Numbered outline"
5088msgstr "Contur cu numerotare"
5089
5090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5091#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5092#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5093msgid "OK"
5094msgstr "OK"
5095
5096#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5097#, c-format
5098msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5099msgstr ""
5100
5101#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5102#, fuzzy
5103msgid "Object Properties"
5104msgstr "&Proprietăți"
5105
5106#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5107msgid "Object implementation does not support named arguments."
5108msgstr ""
5109
5110#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5111msgid "Objects must have an id attribute"
5112msgstr "Obiectele trebuie să aibă un atribut id"
5113
5114#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5115msgid "Open File"
5116msgstr "Deschide fișier"
5117
5118#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5119msgid "Open HTML document"
5120msgstr "Deschide document HTML"
5121
5122#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5123#, c-format
5124msgid "Open file \"%s\""
5125msgstr "Deschide fișierul \"%s\""
5126
5127#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5128#, fuzzy
5129msgid "Open..."
5130msgstr "&Deschide..."
5131
5132#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5133#, c-format
5134msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5135msgstr "Funcția OpenGL \"%s\" a eșuat: %s (eroare %d)"
5136
5137#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5138#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5139msgid "Operation not permitted."
5140msgstr "Operație nepermisă."
5141
5142#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5143#, fuzzy, c-format
5144msgid "Option '%s' can't be negated"
5145msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi creat"
5146
5147#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5148#, c-format
5149msgid "Option '%s' requires a value."
5150msgstr "Opțiunea '%s' necesită o valoare."
5151
5152#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5153#, c-format
5154msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5155msgstr "Opțiunea '%s': '%s' nu poate fi convertită la o dată."
5156
5157#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5158msgid "Options"
5159msgstr "Opțiuni"
5160
5161#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5162msgid "Orientation"
5163msgstr "Orientare"
5164
5165#: ../src/common/windowid.cpp:260
5166msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5167msgstr ""
5168"Nu mai sunt ID-uri de ferestre disponibile. Se recomandă închiderea "
5169"aplicației."
5170
5171#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5172#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5173#, fuzzy
5174msgid "Outline"
5175msgstr "Nivel &delimitare:"
5176
5177#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5178msgid "Outset"
5179msgstr ""
5180
5181#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5182msgid "Overflow while coercing argument values."
5183msgstr ""
5184
5185#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5186msgid "PAGEDOWN"
5187msgstr "PAGEDOWN"
5188
5189#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5190msgid "PAGEUP"
5191msgstr "PAGEUP"
5192
5193#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5194msgid "PAUSE"
5195msgstr "PAUSE"
5196
5197#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5198msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5199msgstr "PCX: nu s-a putut aloca memorie"
5200
5201#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5202msgid "PCX: image format unsupported"
5203msgstr "PCX: format de imagine nesuportat"
5204
5205#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5206msgid "PCX: invalid image"
5207msgstr "PCX: imagine invalidă"
5208
5209#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5210msgid "PCX: this is not a PCX file."
5211msgstr "PCX: acesta nu este un fișier PCX."
5212
5213#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5214msgid "PCX: unknown error !!!"
5215msgstr "PCX: eroare necunoscută!!"
5216
5217#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5218msgid "PCX: version number too low"
5219msgstr "PCX: numărul versiunii prea mic"
5220
5221#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5222msgid "PGDN"
5223msgstr "PGDN"
5224
5225#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5226msgid "PGUP"
5227msgstr "PGUP"
5228
5229#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5230msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5231msgstr "PNM: Nu s-a putut aloca memorie."
5232
5233#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5234msgid "PNM: File format is not recognized."
5235msgstr "PNM: Formatul fișierului nu este recunoscut."
5236
5237#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5238#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5239msgid "PNM: File seems truncated."
5240msgstr "PNM: Fișierul pare trunchiat."
5241
5242#: ../src/common/paper.cpp:189
5243msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5244msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5245
5246#: ../src/common/paper.cpp:202
5247msgid "PRC 16K Rotated"
5248msgstr "PRC 16K Rotit"
5249
5250#: ../src/common/paper.cpp:190
5251msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5252msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5253
5254#: ../src/common/paper.cpp:203
5255msgid "PRC 32K Rotated"
5256msgstr "PRC 32K Rotit"
5257
5258#: ../src/common/paper.cpp:191
5259msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5260msgstr "PRC 32K(Mare) 97 x 151 mm"
5261
5262#: ../src/common/paper.cpp:204
5263msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5264msgstr "PRC 32K(Mare) Rotit"
5265
5266#: ../src/common/paper.cpp:192
5267msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5268msgstr "PRC Plic #1 102 x 165 mm"
5269
5270#: ../src/common/paper.cpp:205
5271msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5272msgstr "PRC Plic #1 Rotit 165 x 102 mm"
5273
5274#: ../src/common/paper.cpp:201
5275msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5276msgstr "PRC Plic #10 324 x 458 mm"
5277
5278#: ../src/common/paper.cpp:214
5279msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5280msgstr "PRC Plic #10 Rotit 458 x 324 mm"
5281
5282#: ../src/common/paper.cpp:193
5283msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5284msgstr "PRC Plic #2 102 x 176 mm"
5285
5286#: ../src/common/paper.cpp:206
5287msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5288msgstr "PRC Plic #2 Rotit 176 x 102 mm"
5289
5290#: ../src/common/paper.cpp:194
5291msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5292msgstr "PRC Plic #3 125 x 176 mm"
5293
5294#: ../src/common/paper.cpp:207
5295msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5296msgstr "PRC Plic #3 Rotit 176 x 125 mm"
5297
5298#: ../src/common/paper.cpp:195
5299msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5300msgstr "PRC Plic #4 110 x 208 mm"
5301
5302#: ../src/common/paper.cpp:208
5303msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5304msgstr "PRC Plic #4 Rotit 208 x 110 mm"
5305
5306#: ../src/common/paper.cpp:196
5307msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5308msgstr "PRC Plic #5 110 x 220 mm"
5309
5310#: ../src/common/paper.cpp:209
5311msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5312msgstr "PRC Plic #5 Rotit 220 x 110 mm"
5313
5314#: ../src/common/paper.cpp:197
5315msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5316msgstr "PRC Plic #6 120 x 230 mm"
5317
5318#: ../src/common/paper.cpp:210
5319msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5320msgstr "PRC Plic #6 Rotit 230 x 120 mm"
5321
5322#: ../src/common/paper.cpp:198
5323msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5324msgstr "PRC Plic #7 160 x 230 mm"
5325
5326#: ../src/common/paper.cpp:211
5327msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5328msgstr "PRC Plic #7 Rotit 230 x 160 mm"
5329
5330#: ../src/common/paper.cpp:199
5331msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5332msgstr "PRC Plic #8 120 x 309 mm"
5333
5334#: ../src/common/paper.cpp:212
5335msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5336msgstr "PRC Plic #8 Rotit 309 x 120 mm"
5337
5338#: ../src/common/paper.cpp:200
5339msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5340msgstr "PRC Plic #9 229 x 324 mm"
5341
5342#: ../src/common/paper.cpp:213
5343msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5344msgstr "PRC Plic #9 Rotit 324 x 229 mm"
5345
5346#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5347msgid "PRINT"
5348msgstr "PRINT"
5349
5350#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5351msgid "Padding"
5352msgstr ""
5353
5354#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5355#, c-format
5356msgid "Page %d"
5357msgstr "Pagina %d"
5358
5359#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5360#, c-format
5361msgid "Page %d of %d"
5362msgstr "Pagina %d din %d"
5363
5364#: ../src/gtk/print.cpp:770
5365msgid "Page Setup"
5366msgstr "Setări pagină"
5367
5368#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5369#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5370msgid "Page setup"
5371msgstr "Setări pagină"
5372
5373#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5374msgid "Pages"
5375msgstr "Pagini"
5376
5377#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5378#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5379#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5380msgid "Paper size"
5381msgstr "Dimensiune hârtie"
5382
5383#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5384msgid "Paragraph styles"
5385msgstr "Stiluri de paragraf"
5386
5387#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5388msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5389msgstr "S-a pasat un obiect deja înregistrat către SetObject"
5390
5391#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5392msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5393msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
5394
5395#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5396#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5397msgid "Paste"
5398msgstr "Lipește"
5399
5400#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5401msgid "Paste selection"
5402msgstr "Lipește selecția"
5403
5404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5405#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5406msgid "Peri&od"
5407msgstr "P&unct"
5408
5409#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5410msgid "Permissions"
5411msgstr "Permisiuni"
5412
5413#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5414#, fuzzy
5415msgid "Picture Properties"
5416msgstr "&Proprietăți"
5417
5418#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5419msgid "Pipe creation failed"
5420msgstr "Crearea canalului de comunicare (pipe) a eșuat"
5421
5422#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5423msgid "Please choose a valid font."
5424msgstr "Alegeți un font valid."
5425
5426#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5427msgid "Please choose an existing file."
5428msgstr "Alegeți un fișier existent."
5429
5430#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5431msgid "Please choose the page to display:"
5432msgstr "Alegeți pagina de afișat:"
5433
5434#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5435msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5436msgstr "Alegeți ISP-ul la care vreți să vă conectați"
5437
5438#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5439#, c-format
5440msgid ""
5441"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5442"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5443"or this program won't operate correctly."
5444msgstr ""
5445"Instalați o versiune mai nouă a comctl32.dll\n"
5446"(este necesară minim versiunea 4.70, dar aveți %d.%02d)\n"
5447"sau acest program nu va funcționa corect."
5448
5449#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5450msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5451msgstr "Alegeți coloanele ce trebuiesc afișate și stabiliți-le ordinea:"
5452
5453#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5454msgid "Please wait while printing\n"
5455msgstr "Așteptați cât timp se tipărește\n"
5456
5457#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5458msgid "Point Size"
5459msgstr "Dimensiune în puncte"
5460
5461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5462#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5463#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5464#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5465#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5467msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5468msgstr ""
5469"Pointerul către controlul de vizualizare a datelor nu este setat corect."
5470
5471#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5472#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5473#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5474#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5475#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5476msgid "Pointer to model not set correctly."
5477msgstr "Pointerul către model nu este setat corect."
5478
5479#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5480msgid "Portrait"
5481msgstr "Vertical"
5482
5483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5484#, fuzzy
5485msgid "Position"
5486msgstr "Tipărește"
5487
5488#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5489msgid "PostScript file"
5490msgstr "Fișier PostScript"
5491
5492#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5493#, fuzzy
5494msgid "Preferences"
5495msgstr "&Preferințe"
5496
5497#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5498#, fuzzy
5499msgid "Preferences..."
5500msgstr "&Preferințe"
5501
5502#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5503#, fuzzy
5504msgid "Preview..."
5505msgstr " Previzualizare"
5506
5507#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5508#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5509msgid "Preview:"
5510msgstr "Previzualizare:"
5511
5512#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5513msgid "Previous page"
5514msgstr "Pagina anterioară"
5515
5516#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5517#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5518#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5519#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5520msgid "Print"
5521msgstr "Tipărește"
5522
5523#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5524msgid "Print Preview"
5525msgstr "Previzualizează tipărire"
5526
5527#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5528#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5529msgid "Print Preview Failure"
5530msgstr "Eroare la previzualizarea tipăririi"
5531
5532#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5533msgid "Print Range"
5534msgstr "Interval de tipărire"
5535
5536#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5537msgid "Print Setup"
5538msgstr "Setări tipărire"
5539
5540#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5541msgid "Print in colour"
5542msgstr "Tipărește color"
5543
5544#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5545msgid "Print preview"
5546msgstr "Previzualizează tipărire"
5547
5548#: ../src/common/docview.cpp:1238
5549msgid "Print preview creation failed."
5550msgstr "Previzualizarea pentru tipărire a eșuat."
5551
5552#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5553msgid "Print spooling"
5554msgstr "Tipărire cu buffer"
5555
5556#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5557msgid "Print this page"
5558msgstr "Tipărește această pagină"
5559
5560#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5561msgid "Print to File"
5562msgstr "Tipărește în fișier"
5563
5564#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5565#, fuzzy
5566msgid "Print..."
5567msgstr "Ti&părește..."
5568
5569#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5570msgid "Printer"
5571msgstr "Imprimantă"
5572
5573#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5574msgid "Printer command:"
5575msgstr "Comandă imprimantă:"
5576
5577#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5578msgid "Printer options"
5579msgstr "Opțiuni imprimantă"
5580
5581#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5582msgid "Printer options:"
5583msgstr "Opțiuni imprimantă:"
5584
5585#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5586msgid "Printer..."
5587msgstr "Imprimantă..."
5588
5589#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5590msgid "Printer:"
5591msgstr "Imprimantă:"
5592
5593#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5594msgid "Printing"
5595msgstr "Tipărește"
5596
5597#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5598msgid "Printing "
5599msgstr "Tipărire "
5600
5601#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5602msgid "Printing Error"
5603msgstr "Eroare de tipărire"
5604
5605#: ../src/generic/printps.cpp:202
5606#, c-format
5607msgid "Printing page %d..."
5608msgstr "Se tipărește pagina %d..."
5609
5610#: ../src/generic/printps.cpp:162
5611msgid "Printing..."
5612msgstr "Se tipărește..."
5613
5614#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5615#: ../src/common/docview.cpp:2047
5616msgid "Printout"
5617msgstr "Tipărire"
5618
5619#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5620#, c-format
5621msgid ""
5622"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5623msgstr ""
5624"Procesarea raportului de depanare a eșuat, fișierele răman în directorul \"%s"
5625"\"."
5626
5627#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5628msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5629msgstr "Renderul de progres nu poate reda tipul de valoare; tipul de valoare: "
5630
5631#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5632#, fuzzy
5633msgid "Properties"
5634msgstr "&Proprietăți"
5635
5636#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5637msgid "Property"
5638msgstr "Proprietate"
5639
5640#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5641#, fuzzy
5642msgid "Property Error"
5643msgstr "Proprietate"
5644
5645#: ../src/common/paper.cpp:114
5646msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5647msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5648
5649#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5650msgid "Question"
5651msgstr "Întrebare"
5652
5653#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5654#, fuzzy
5655msgid "Quit"
5656msgstr "&Ieșire"
5657
5658#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5659#, fuzzy, c-format
5660msgid "Quit %s"
5661msgstr "&Ieșire"
5662
5663#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5664msgid "Quit this program"
5665msgstr "Părăsește acest program"
5666
5667#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5668msgid "RETURN"
5669msgstr "RETURN"
5670
5671#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5672msgid "RIGHT"
5673msgstr "RIGHT"
5674
5675#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5676#, fuzzy
5677msgid "RawCtrl+"
5678msgstr "Ctrl+"
5679
5680#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5681#, c-format
5682msgid "Read error on file '%s'"
5683msgstr "Eroare la citirea fișierului '%s'"
5684
5685#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5686msgid "Ready"
5687msgstr "Gata"
5688
5689#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5690msgid "Redo"
5691msgstr "Repetă acțiunea"
5692
5693#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5694msgid "Redo last action"
5695msgstr "Repetă ultima acțiune"
5696
5697#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5698msgid "Refresh"
5699msgstr "Actualizează"
5700
5701#: ../src/msw/registry.cpp:626
5702#, c-format
5703msgid "Registry key '%s' already exists."
5704msgstr "Cheia de regiștri '%s' există deja."
5705
5706#: ../src/msw/registry.cpp:595
5707#, c-format
5708msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5709msgstr "Cheia de regiștri '%s' nu există, nu se poate redenumi."
5710
5711#: ../src/msw/registry.cpp:727
5712#, c-format
5713msgid ""
5714"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5715"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5716"operation aborted."
5717msgstr ""
5718"Cheia de regiștri '%s' este necesară pentru funcționarea normală a "
5719"sistemului,\n"
5720"ștergerea ei va lăsa sistemul intr-o stare inutilizabilă:\n"
5721"operație anulată."
5722
5723#: ../src/msw/registry.cpp:521
5724#, c-format
5725msgid "Registry value '%s' already exists."
5726msgstr "Valoarea de regiștri '%s' există deja."
5727
5728#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5729#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5730msgid "Regular"
5731msgstr "Normal"
5732
5733#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5734msgid "Relevant entries:"
5735msgstr "Intrări relevante:"
5736
5737#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5738msgid "Remove"
5739msgstr "Elimină"
5740
5741#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5742msgid "Remove current page from bookmarks"
5743msgstr "Șterge pagina curentă dintre semnele de carte"
5744
5745#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5746#, c-format
5747msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5748msgstr ""
5749"Renderer-ul \"%s\" are versiunea incompatibilă %d.%d și nu a putut fi "
5750"încărcat."
5751
5752#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5753msgid "Rendering failed."
5754msgstr "Redarea a eșuat."
5755
5756#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5757msgid "Renumber List"
5758msgstr "Renumerotează lista"
5759
5760#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5761msgid "Rep&lace"
5762msgstr "Înl&ocuiește"
5763
5764#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5765msgid "Replace"
5766msgstr "Înlocuiește"
5767
5768#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5769msgid "Replace &all"
5770msgstr "Înlocuiește peste &tot"
5771
5772#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5773msgid "Replace selection"
5774msgstr "Înlocuiește selecția"
5775
5776#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5777msgid "Replace with:"
5778msgstr "Înlocuiește cu:"
5779
5780#: ../src/common/valtext.cpp:162
5781msgid "Required information entry is empty."
5782msgstr "Intrarea pentru informația necesară este goală."
5783
5784#: ../src/common/translation.cpp:1804
5785#, c-format
5786msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5787msgstr "Resursa '%s' nu este un catalog de mesaje valid."
5788
5789#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5790msgid "Revert to Saved"
5791msgstr "Revenire la versiunea salvată"
5792
5793#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5794#, fuzzy
5795msgid "Ridge"
5796msgstr "Dreapta"
5797
5798#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5799#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5801msgid "Right"
5802msgstr "Dreapta"
5803
5804#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5805msgid "Right margin (mm):"
5806msgstr "Margine dreapta (mm):"
5807
5808#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5809#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5810#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5811#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5812msgid "Right-align text."
5813msgstr "Aliniază text la dreapta."
5814
5815#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5816msgid "Roman"
5817msgstr "Roman"
5818
5819#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5820#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5821msgid "S&tandard bullet name:"
5822msgstr "Nume de marcator s&tandard:"
5823
5824#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5825msgid "SCROLL_LOCK"
5826msgstr "SCROLL_LOCK"
5827
5828#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5829msgid "SELECT"
5830msgstr "SELECT"
5831
5832#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5833msgid "SEPARATOR"
5834msgstr "SEPARATOR"
5835
5836#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5837msgid "SNAPSHOT"
5838msgstr "SNAPSHOT"
5839
5840#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5841msgid "SPACE"
5842msgstr "SPACE"
5843
5844#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5845msgid "SPECIAL"
5846msgstr "SPECIAL"
5847
5848#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5849msgid "SUBTRACT"
5850msgstr "SUBTRACT"
5851
5852#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5853msgid "Save"
5854msgstr "Salvează"
5855
5856#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5857#, c-format
5858msgid "Save %s file"
5859msgstr "Salvează fișierul %s"
5860
5861#: ../src/generic/logg.cpp:520
5862msgid "Save &As..."
5863msgstr "S&alvează ca..."
5864
5865#: ../src/common/docview.cpp:362
5866msgid "Save As"
5867msgstr "Salvează ca"
5868
5869#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5870#, fuzzy
5871msgid "Save as"
5872msgstr "Salvează ca"
5873
5874#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5875msgid "Save current document"
5876msgstr "Salvează documentul curent"
5877
5878#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5879msgid "Save current document with a different filename"
5880msgstr "Salvează documentul curent cu un nume de fișier diferit"
5881
5882#: ../src/generic/logg.cpp:520
5883msgid "Save log contents to file"
5884msgstr "Salvează conținutul raportului în fișier"
5885
5886#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5887msgid "Script"
5888msgstr "Script"
5889
5890#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5891#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5892msgid "Search"
5893msgstr "Caută"
5894
5895#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5896msgid ""
5897"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5898"above"
5899msgstr ""
5900"Caută în conținutul cărții(-lor) de ajutor toate aparițiile textului "
5901"introdus mai sus"
5902
5903#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5904msgid "Search direction"
5905msgstr "Direcție căutare"
5906
5907#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5908msgid "Search for:"
5909msgstr "Caută:"
5910
5911#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5912msgid "Search in all books"
5913msgstr "Caută în toate cărțile"
5914
5915#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5916msgid "Searching..."
5917msgstr "Caută..."
5918
5919#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5920msgid "Sections"
5921msgstr "Secțiuni"
5922
5923#: ../src/common/ffile.cpp:219
5924#, c-format
5925msgid "Seek error on file '%s'"
5926msgstr "Eroare de căutare pentru fișierul '%s'"
5927
5928#: ../src/common/ffile.cpp:209
5929#, c-format
5930msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5931msgstr ""
5932"Eroare de căutare pentru fișierul '%s' (fișierele mari nu sunt suportate de "
5933"stdio)"
5934
5935#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5936#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5937msgid "Select &All"
5938msgstr "Selecte&ază tot"
5939
5940#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5941msgid "Select All"
5942msgstr "Selectează tot"
5943
5944#: ../src/common/docview.cpp:1858
5945msgid "Select a document template"
5946msgstr "Selectează un document șablon"
5947
5948#: ../src/common/docview.cpp:1932
5949msgid "Select a document view"
5950msgstr "Selectează o vizualizare pentru document"
5951
5952#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5953#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5954msgid "Select regular or bold."
5955msgstr "Selectează normal sau îngroșat."
5956
5957#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5959msgid "Select regular or italic style."
5960msgstr "Selectează stil normal sau cursiv."
5961
5962#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5964msgid "Select underlining or no underlining."
5965msgstr "Selectează subliniat sau nesubliniat."
5966
5967#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5968msgid "Selection"
5969msgstr "Selecție"
5970
5971#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5972#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5973msgid "Selects the list level to edit."
5974msgstr "Selectează nivelul din listă care să fie modificat."
5975
5976#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5977#, c-format
5978msgid "Separator expected after the option '%s'."
5979msgstr "Lipsește separatorul după opțiunea '%s'."
5980
5981#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
5982#, fuzzy
5983msgid "Set Cell Style"
5984msgstr "Șterge stil"
5985
5986#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5987msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5988msgstr ""
5989
5990#: ../src/common/filename.cpp:2533
5991msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5992msgstr ""
5993"Setarea timpilor de acces pentru directoare nu este suportată de această "
5994"versiune de OS"
5995
5996#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5997msgid "Setup..."
5998msgstr "Setări..."
5999
6000#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6001msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6002msgstr ""
6003"S-au găsit mai multe conexiuni dialup active, se alege una la întâmplare."
6004
6005#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6006msgid "Shift+"
6007msgstr "Shift+"
6008
6009#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6010msgid "Show &hidden directories"
6011msgstr "Arată &directoare ascunse"
6012
6013#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6014msgid "Show &hidden files"
6015msgstr "Arată &fișiere ascunse"
6016
6017#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6018#, fuzzy
6019msgid "Show All"
6020msgstr "Arată tot"
6021
6022#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6023msgid "Show about dialog"
6024msgstr "Arată dialog informativ"
6025
6026#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6027msgid "Show all"
6028msgstr "Arată tot"
6029
6030#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6031msgid "Show all items in index"
6032msgstr "Afișează toate elementele din index"
6033
6034#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6035msgid "Show hidden directories"
6036msgstr "Afișează directoare ascunse"
6037
6038#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6039msgid "Show/hide navigation panel"
6040msgstr "Afișează/ascunde panoul de navigare"
6041
6042#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6043#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6044msgid "Shows a Unicode subset."
6045msgstr "Afișează un subset Unicode."
6046
6047#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6048#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6049#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6050#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6051msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6052msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru marcatori."
6053
6054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6055#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6056msgid "Shows a preview of the font settings."
6057msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru font."
6058
6059#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6060msgid "Shows a preview of the font."
6061msgstr "Afișează o previzualizare a fontului."
6062
6063#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6064#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6065msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6066msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru paragraf."
6067
6068#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6069msgid "Shows the font preview."
6070msgstr "Afișează previzualizarea fontului."
6071
6072#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6073msgid "Simple monochrome theme"
6074msgstr "Temă monocromă simplă"
6075
6076#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6077#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6078msgid "Single"
6079msgstr "Singur"
6080
6081#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6082#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6083msgid "Size"
6084msgstr "Dimensiune"
6085
6086#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6087msgid "Size:"
6088msgstr "Dimensiune:"
6089
6090#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6091#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6092msgid "Skip"
6093msgstr "Omite"
6094
6095#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6096msgid "Slant"
6097msgstr "Înclinat"
6098
6099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6100#, fuzzy
6101msgid "Solid"
6102msgstr "Îngroșat"
6103
6104#: ../src/common/docview.cpp:1754
6105msgid "Sorry, could not open this file."
6106msgstr "Nu s-a putut deschide acest fișier."
6107
6108#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6109msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6110msgstr "Nu este suficientă memorie pentru a crea o previzualizare."
6111
6112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6113#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6117msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6118msgstr "Acel nume este luat. Alegeți altul."
6119
6120#: ../src/common/docview.cpp:1777
6121msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6122msgstr "Formatul pentru acest fișier este necunoscut."
6123
6124#: ../src/unix/sound.cpp:493
6125msgid "Sound data are in unsupported format."
6126msgstr "Formatul datelor de sunet nu este suportat."
6127
6128#: ../src/unix/sound.cpp:478
6129#, c-format
6130msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6131msgstr "Fișierul cu sunet '%s' este într-un format nesuportat."
6132
6133#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6134msgid "Spacing"
6135msgstr "Spațiere"
6136
6137#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6138#, fuzzy
6139msgid "Spell Check"
6140msgstr "&Verificare ortografie"
6141
6142#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6143#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6144msgid "Standard"
6145msgstr "Standard"
6146
6147#: ../src/common/paper.cpp:106
6148msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6149msgstr "Declarație, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6150
6151#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6152msgid "Status:"
6153msgstr "Stare:"
6154
6155#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6156#, fuzzy
6157msgid "Stop"
6158msgstr "&Stop"
6159
6160#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6161#, fuzzy
6162msgid "Strikethrough"
6163msgstr "&Tăiat cu o linie"
6164
6165#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6166#, c-format
6167msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6168msgstr ""
6169"Din șir de caractere în culoare : Specificație de culoare incorectă : %s"
6170
6171#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6172msgid "Style"
6173msgstr "Stil"
6174
6175#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6176msgid "Style Organiser"
6177msgstr "Organizator de stiluri"
6178
6179#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6180msgid "Style:"
6181msgstr "Stil:"
6182
6183#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6184msgid "Subscrip&t"
6185msgstr "Indice i&nferior"
6186
6187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6188msgid "Supe&rscript"
6189msgstr "Indice supe&rior"
6190
6191#: ../src/common/paper.cpp:152
6192msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6193msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6194
6195#: ../src/common/paper.cpp:153
6196msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6197msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6198
6199#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6200msgid "Swiss"
6201msgstr "Swiss"
6202
6203#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6204#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6205msgid "Symbol"
6206msgstr "Simbol"
6207
6208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6209#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6210msgid "Symbol &font:"
6211msgstr "&Font simbol:"
6212
6213#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6214msgid "TAB"
6215msgstr "TAB"
6216
6217#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6218#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6219msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6220msgstr "TIFF: Nu s-a putut aloca memorie."
6221
6222#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6223msgid "TIFF: Error loading image."
6224msgstr "TIFF: Eroare la încărcarea imaginii."
6225
6226#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6227msgid "TIFF: Error reading image."
6228msgstr "TIFF: Eroare la citirea imaginii."
6229
6230#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6231msgid "TIFF: Error saving image."
6232msgstr "TIFF: Eroare la salvarea imaginii."
6233
6234#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6235msgid "TIFF: Error writing image."
6236msgstr "TIFF: Eroare la scrierea imaginii."
6237
6238#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6239msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6240msgstr "TIFF: Dimensiunea imaginii este anormal de mare."
6241
6242#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6243#, fuzzy
6244msgid "Table Properties"
6245msgstr "&Proprietăți"
6246
6247#: ../src/common/paper.cpp:147
6248msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6249msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6250
6251#: ../src/common/paper.cpp:104
6252msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6253msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6254
6255#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6256msgid "Tabs"
6257msgstr "Indentări"
6258
6259#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6260msgid "Teletype"
6261msgstr "Teletype"
6262
6263#: ../src/common/docview.cpp:1859
6264msgid "Templates"
6265msgstr "Șabloane"
6266
6267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6268msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6269msgstr "Renderer-ul de text nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
6270
6271#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6272msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6273msgstr "Tailandeză (ISO-8859-11)"
6274
6275#: ../src/common/ftp.cpp:623
6276msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6277msgstr "Serverul FTP nu suportă modul pasiv."
6278
6279#: ../src/common/ftp.cpp:609
6280msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6281msgstr "Serverul FTP nu suportă comanda PORT."
6282
6283#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6284#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6285#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6286#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6287msgid "The available bullet styles."
6288msgstr "Stilurile de marcatori disponibile."
6289
6290#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6292msgid "The available styles."
6293msgstr "Stilurile disponibile."
6294
6295#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6296#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6297#, fuzzy
6298msgid "The background colour."
6299msgstr "Culoare de fundal"
6300
6301#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6302#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6303#, fuzzy
6304msgid "The bottom margin size."
6305msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6306
6307#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6308#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6309#, fuzzy
6310msgid "The bottom padding size."
6311msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6312
6313#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6314#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6315#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6316#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6317#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6318#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6319#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6320#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6321msgid "The bullet character."
6322msgstr "Caracterul de marcaj."
6323
6324#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6325#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6326msgid "The character code."
6327msgstr "Codul caracterului."
6328
6329#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6330#, c-format
6331msgid ""
6332"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6333"another charset to replace it with or choose\n"
6334"[Cancel] if it cannot be replaced"
6335msgstr ""
6336"Setul de caractere '%s' este necunoscut. Puteți selecta\n"
6337"alt set de caractere să-l înlocuiască sau alegeți\n"
6338"[Anulează] dacă nu poate fi înlocuit"
6339
6340#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6341#, c-format
6342msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6343msgstr "Formatul '%d' pentru memoria de clipboard nu există."
6344
6345#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6346#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6347msgid "The default style for the next paragraph."
6348msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
6349
6350#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6351#, c-format
6352msgid ""
6353"The directory '%s' does not exist\n"
6354"Create it now?"
6355msgstr ""
6356"Directorul '%s' nu există\n"
6357"Să fie creat acum?"
6358
6359#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6360#, c-format
6361msgid ""
6362"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6363"truncated if printed.\n"
6364"\n"
6365"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6366msgstr ""
6367"Documentul \"%s\" nu încape în pagină pe orizontală și va fi trunchiat la "
6368"tipărire.\n"
6369"\n"
6370"Doriți să fie tipărit oricum?"
6371
6372#: ../src/common/docview.cpp:1178
6373#, fuzzy, c-format
6374msgid ""
6375"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6376"It has been removed from the most recently used files list."
6377msgstr "A fost șters din lista fișierelor recent folosite."
6378
6379#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6380#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6381#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6382#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6383msgid "The first line indent."
6384msgstr "Indentarea primei linii."
6385
6386#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6387msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6388msgstr "Următoarele opțiuni GTK+ standard sunt de asemenea suportate:\n"
6389
6390#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6391msgid "The font colour."
6392msgstr "Culoarea fontului."
6393
6394#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6395msgid "The font family."
6396msgstr "Familia fontului."
6397
6398#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6399#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6400msgid "The font from which to take the symbol."
6401msgstr "Fontul din care se va extrage simbolul."
6402
6403#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6404#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6405msgid "The font point size."
6406msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6407
6408#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6409msgid "The font size in points."
6410msgstr "Dimensiunea fontului în puncte."
6411
6412#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6413msgid "The font style."
6414msgstr "Stilul fontului."
6415
6416#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6417msgid "The font weight."
6418msgstr "Îngroșarea fontului."
6419
6420#: ../src/common/docview.cpp:1439
6421#, c-format
6422msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6423msgstr "Formatul fișierului '%s' nu a putut fi determinat."
6424
6425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6429msgid "The left indent."
6430msgstr "Indent stânga."
6431
6432#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6433#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6434#, fuzzy
6435msgid "The left margin size."
6436msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6437
6438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6439#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6440#, fuzzy
6441msgid "The left padding size."
6442msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6443
6444#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6445#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6446#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6448msgid "The line spacing."
6449msgstr "Spațierea dintre linii."
6450
6451#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6452#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6453msgid "The list item number."
6454msgstr "Numărul elementului din listă."
6455
6456#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6457msgid "The locale ID is unknown."
6458msgstr ""
6459
6460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6462#, fuzzy
6463msgid "The object height."
6464msgstr "Îngroșarea fontului."
6465
6466#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6468#, fuzzy
6469msgid "The object maximum height."
6470msgstr "Îngroșarea fontului."
6471
6472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6474#, fuzzy
6475msgid "The object maximum width."
6476msgstr "Îngroșarea fontului."
6477
6478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6480#, fuzzy
6481msgid "The object minimum width."
6482msgstr "Îngroșarea fontului."
6483
6484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6486#, fuzzy
6487msgid "The object minmum height."
6488msgstr "Îngroșarea fontului."
6489
6490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6491#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6492#, fuzzy
6493msgid "The object width."
6494msgstr "Îngroșarea fontului."
6495
6496#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6497#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6498msgid "The outline level."
6499msgstr "Nivelul conturului."
6500
6501#: ../src/common/log.cpp:284
6502#, fuzzy, c-format
6503msgid "The previous message repeated %lu time."
6504msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6505msgstr[0] "Mesajul anterior e repetat o dată."
6506msgstr[1] "Mesajul anterior e repetat de %lu ori."
6507msgstr[2] "Mesajul anterior e repetat de %lu ori."
6508
6509#: ../src/common/log.cpp:277
6510#, fuzzy
6511msgid "The previous message repeated once."
6512msgstr "Mesajul anterior e repetat o dată."
6513
6514#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6515msgid "The print dialog returned an error."
6516msgstr "Dialogul de tipărire a returnat o eroare."
6517
6518#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6519#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6520msgid "The range to show."
6521msgstr "Intervalul de afișat."
6522
6523#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6524msgid ""
6525"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6526"private information,\n"
6527"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6528msgstr ""
6529"Raportul conține fișierele enumerate mai jos. Dacă unele din ele conțin "
6530"informații private,\n"
6531"debifați-le și vor fi eliminate din raport.\n"
6532
6533#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6534#, c-format
6535msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6536msgstr "Parametrul necesar '%s' nu a fost specificat."
6537
6538#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6539#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6541#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6542msgid "The right indent."
6543msgstr "Indent dreapta."
6544
6545#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6546#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6547#, fuzzy
6548msgid "The right margin size."
6549msgstr "Indent dreapta."
6550
6551#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6552#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6553#, fuzzy
6554msgid "The right padding size."
6555msgstr "Indent dreapta."
6556
6557#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6560msgid "The spacing after the paragraph."
6561msgstr "Spațierea dupa paragraf."
6562
6563#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6564#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6565#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6566#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6567msgid "The spacing before the paragraph."
6568msgstr "Spațierea înainte de paragraf."
6569
6570#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6571#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6572msgid "The style name."
6573msgstr "Numele stilului."
6574
6575#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6576#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6577msgid "The style on which this style is based."
6578msgstr "Stilul de bază pentru acest stil."
6579
6580#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6581#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6582msgid "The style preview."
6583msgstr "Previzualizarea stilului."
6584
6585#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6586msgid "The system cannot find the file specified."
6587msgstr ""
6588
6589#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6590#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6591msgid "The tab position."
6592msgstr "Poziția de indentare."
6593
6594#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6595msgid "The tab positions."
6596msgstr "Pozițiile de indentare."
6597
6598#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6599msgid "The text couldn't be saved."
6600msgstr "Textul nu a putut fi salvat."
6601
6602#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6604#, fuzzy
6605msgid "The top margin size."
6606msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6607
6608#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6609#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6610#, fuzzy
6611msgid "The top padding size."
6612msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6613
6614#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6615#, c-format
6616msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6617msgstr "Valoarea pentru opțiunea '%s' trebuie specificată."
6618
6619#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6620#, c-format
6621msgid ""
6622"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6623"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6624msgstr ""
6625"Versiunea serviciului de acces de la distanță (RAS) instalat pe această "
6626"mașină este prea veche, trebuie sa îl actualizați (următoarea funcție "
6627"necesară lipsește: %s)."
6628
6629#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6631#, fuzzy
6632msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6633msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
6634
6635#: ../src/gtk/print.cpp:950
6636msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6637msgstr "wxGtkPrinterDC nu poate fi folosit."
6638
6639#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6640msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6641msgstr ""
6642"Nu este nicio coloană sau renderer pentru indexul de coloană specificat."
6643
6644#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6645msgid ""
6646"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6647msgstr ""
6648"A fost o problemă în timpul setării paginii: se poate să trebuiască setată o "
6649"imprimantă implicită."
6650
6651#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6652msgid ""
6653"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6654"when it is printed."
6655msgstr ""
6656"Acest document nu încape în pagină pe orizontală și va fi trunchiat la "
6657"tipărire."
6658
6659#: ../src/common/image.cpp:2517
6660#, fuzzy, c-format
6661msgid "This is not a %s."
6662msgstr "PCX: acesta nu este un fișier PCX."
6663
6664#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6665msgid "This platform does not support background transparency."
6666msgstr ""
6667
6668#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6669msgid ""
6670"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6671"with GTK+ 2.12 or newer."
6672msgstr ""
6673
6674#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6675msgid ""
6676"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6677"comctl32.dll"
6678msgstr ""
6679"Acest sistem nu suportă controale de tip dată, trebuie să actualizați "
6680"comctl32.dll la o versiune mai nouă"
6681
6682#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6683msgid ""
6684"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6685"storage"
6686msgstr ""
6687"Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: valoarea nu poate "
6688"fi memorată în memoria locală a firului de execuție"
6689
6690#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6691msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6692msgstr ""
6693"Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: cheia pentru firul "
6694"de execuție nu a putut fi creată"
6695
6696#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6697msgid ""
6698"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6699"local storage"
6700msgstr ""
6701"Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: indexul nu poate fi "
6702"alocat în memoria locală a firului de execuție"
6703
6704#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6705msgid "Thread priority setting is ignored."
6706msgstr "Prioritatea setată pentru firul de excuție este ignorată."
6707
6708#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6709msgid "Tile &Horizontally"
6710msgstr "Aranjează pe &orizontală"
6711
6712#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6713msgid "Tile &Vertically"
6714msgstr "Aranjează pe &verticală"
6715
6716#: ../src/common/ftp.cpp:205
6717msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6718msgstr ""
6719"Timpul a expirat așteptând serverul FTP să se conecteze, încercați modul "
6720"pasiv."
6721
6722#: ../src/os2/timer.cpp:100
6723msgid "Timer creation failed."
6724msgstr "Crearea temporizatorului a eșuat."
6725
6726#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6727msgid "Tip of the Day"
6728msgstr "Sfatul zilei"
6729
6730#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6731msgid "Tips not available, sorry!"
6732msgstr "Sfaturile nu sunt disponibile, ne pare rău!"
6733
6734#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6735msgid "To:"
6736msgstr "Către:"
6737
6738#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6739msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6740msgstr "Renderer-ul de comutare nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
6741
6742#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6743msgid "Too many EndStyle calls!"
6744msgstr "Prea multe apeluri EndStyle!"
6745
6746#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6747msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6748msgstr "Prea multe culori in PNG, imaginea poate fi ușor neclară."
6749
6750#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6753#, fuzzy
6754msgid "Top"
6755msgstr "&Sus"
6756
6757#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6758msgid "Top margin (mm):"
6759msgstr "Margine sus (mm):"
6760
6761#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6762msgid "Translations by "
6763msgstr "Traduceri de "
6764
6765#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6766msgid "Translators"
6767msgstr "Traducători"
6768
6769#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6770msgid "True"
6771msgstr "Adevărat"
6772
6773#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6774#, c-format
6775msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6776msgstr ""
6777"Se încearcă eliminarea fișierului '%s' din memoria VFS, dar acesta nu este "
6778"încărcat!"
6779
6780#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6781msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6782msgstr "Turcă (ISO-8859-9)"
6783
6784#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6785msgid "Type"
6786msgstr "Tip"
6787
6788#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6789#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6790msgid "Type a font name."
6791msgstr "Tastați un nume de font."
6792
6793#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6794#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6795msgid "Type a size in points."
6796msgstr "Tastați o dimensiune în puncte."
6797
6798#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6799#, c-format
6800msgid "Type mismatch in argument %u."
6801msgstr ""
6802
6803#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6804#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6805msgid "Type must have enum - long conversion"
6806msgstr "Tipul trebuie să aibă o conversie enum - long"
6807
6808#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6809#, c-format
6810msgid ""
6811"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6812"\"%s\"."
6813msgstr ""
6814"Operația de tipul \"%s\" a eșuat: Proprietatea \"%s\" este de tipul \"%s\", "
6815"NU \"%s\"."
6816
6817#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6818msgid "UP"
6819msgstr "UP"
6820
6821#: ../src/common/paper.cpp:135
6822msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6823msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6824
6825#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6826msgid "US-ASCII"
6827msgstr "US-ASCII"
6828
6829#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6830msgid "Unable to add inotify watch"
6831msgstr "Monitorul inotify nu poate fi adaugat"
6832
6833#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6834msgid "Unable to add kqueue watch"
6835msgstr "Monitorul kqueue nu poate fi adăugat"
6836
6837#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6838msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6839msgstr "Nu se poate asocia operator cu portul I/O de completare"
6840
6841#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6842msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6843msgstr "Nu se poate închide operatorul pentru portul I/O de completare"
6844
6845#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6846msgid "Unable to close inotify instance"
6847msgstr "Nu se poate închide instanța inotify"
6848
6849#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6850#, c-format
6851msgid "Unable to close path '%s'"
6852msgstr "Nu se poate închide calea '%s'"
6853
6854#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6855#, c-format
6856msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6857msgstr "Nu se poate închide operatorul pentru '%s'"
6858
6859#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6860msgid "Unable to create I/O completion port"
6861msgstr "Nu se poate crea portul I/O de completare"
6862
6863#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6864msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6865msgstr "Nu se poate crea firul de execuție IOCP lucrător"
6866
6867#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6868msgid "Unable to create inotify instance"
6869msgstr "Nu se poate crea instanță inotify"
6870
6871#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6872msgid "Unable to create kqueue instance"
6873msgstr "Nu se poate crea instanță kqueue"
6874
6875#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6876msgid "Unable to dequeue completion packet"
6877msgstr "Pachetul de completare nu poate fi eliminat"
6878
6879#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6880msgid "Unable to get events from kqueue"
6881msgstr "Nu se pot citi evenimente din kqueue"
6882
6883#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6884msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6885msgstr "Nu se poate lucra cu date drag&drop native"
6886
6887#: ../src/gtk/app.cpp:438
6888msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6889msgstr "Nu se poate inițializa GTK+, este variabila DISPLAY setată corect?"
6890
6891#: ../src/gtk/app.cpp:273
6892msgid "Unable to initialize Hildon program"
6893msgstr "Nu se poate inițializa programul Hildon"
6894
6895#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6896#, c-format
6897msgid "Unable to open path '%s'"
6898msgstr "Nu se poate deschide calea '%s'"
6899
6900#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6901#, c-format
6902msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6903msgstr "Nu se poate deschide documentul HTML cerut: %s"
6904
6905#: ../src/unix/sound.cpp:369
6906msgid "Unable to play sound asynchronously."
6907msgstr "Nu se poate reda sunet asincron."
6908
6909#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6910msgid "Unable to post completion status"
6911msgstr "Nu se poate trimite statusul de completare"
6912
6913#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6914msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6915msgstr "Nu se poate citi din descriptorul inotify"
6916
6917#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6918msgid "Unable to remove inotify watch"
6919msgstr "Monitorul inotify nu poate fi eliminat"
6920
6921#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6922msgid "Unable to remove kqueue watch"
6923msgstr "Monitorul kqueue nu poate fi eliminat"
6924
6925#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6926#, c-format
6927msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6928msgstr "Nu se poate seta monitor pentru '%s'"
6929
6930#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6931msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6932msgstr "Firul de execuție IOCP lucrător nu poate fi pornit"
6933
6934#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6935msgid "Undelete"
6936msgstr "Restaurează"
6937
6938#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6939#, fuzzy
6940msgid "Underline"
6941msgstr "S&ubliniat"
6942
6943#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6944#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6945msgid "Underlined"
6946msgstr "Subliniat"
6947
6948#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6949msgid "Undo"
6950msgstr "Anulează acțiunea"
6951
6952#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6953msgid "Undo last action"
6954msgstr "Anulează ultima acțiune"
6955
6956#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6957#, c-format
6958msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6959msgstr "După opțiunea '%s' apar caractere neașteptate."
6960
6961#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6962#, c-format
6963msgid "Unexpected parameter '%s'"
6964msgstr "Parametru neașteptat '%s'"
6965
6966#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6967msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6968msgstr "Un nou port I/O pentru completare a fost creat pe neașteptate"
6969
6970#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6971msgid "Ungraceful worker thread termination"
6972msgstr "Terminare neelegantă a firului de execuție lucrător"
6973
6974#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6975#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6976#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6977msgid "Unicode"
6978msgstr "Unicode"
6979
6980#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6981msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6982msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6983
6984#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6985msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6986msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6987
6988#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6989msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6990msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6991
6992#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6993msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6994msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6995
6996#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6997msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6998msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6999
7000#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7001msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7002msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7003
7004#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7005msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7006msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7007
7008#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7009msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7010msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7011
7012#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7013#, fuzzy
7014msgid "Unindent"
7015msgstr "An&ulează indentare"
7016
7017#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7018#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7019msgid "Units for the bottom border width."
7020msgstr ""
7021
7022#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7023#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7024msgid "Units for the bottom margin."
7025msgstr ""
7026
7027#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7028#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7029msgid "Units for the bottom outline width."
7030msgstr ""
7031
7032#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7033#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7034msgid "Units for the bottom padding."
7035msgstr ""
7036
7037#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7038#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7039msgid "Units for the left border width."
7040msgstr ""
7041
7042#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7043#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7044msgid "Units for the left margin."
7045msgstr ""
7046
7047#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7048#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7049msgid "Units for the left outline width."
7050msgstr ""
7051
7052#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7053#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7054msgid "Units for the left padding."
7055msgstr ""
7056
7057#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7059#, fuzzy
7060msgid "Units for the maximum object height."
7061msgstr "Îngroșarea fontului."
7062
7063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7065#, fuzzy
7066msgid "Units for the maximum object width."
7067msgstr "Îngroșarea fontului."
7068
7069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7071#, fuzzy
7072msgid "Units for the minimum object height."
7073msgstr "Îngroșarea fontului."
7074
7075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7077#, fuzzy
7078msgid "Units for the minimum object width."
7079msgstr "Îngroșarea fontului."
7080
7081#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7082#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7083msgid "Units for the object height."
7084msgstr ""
7085
7086#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7087#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7088msgid "Units for the object offset."
7089msgstr ""
7090
7091#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7093msgid "Units for the object width."
7094msgstr ""
7095
7096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7098msgid "Units for the right border width."
7099msgstr ""
7100
7101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7103msgid "Units for the right margin."
7104msgstr ""
7105
7106#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7107#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7108msgid "Units for the right outline width."
7109msgstr ""
7110
7111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7113msgid "Units for the right padding."
7114msgstr ""
7115
7116#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7117#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7118msgid "Units for the top border width."
7119msgstr ""
7120
7121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7122#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7123msgid "Units for the top margin."
7124msgstr ""
7125
7126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7128msgid "Units for the top outline width."
7129msgstr ""
7130
7131#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7132#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7133msgid "Units for the top padding."
7134msgstr ""
7135
7136#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7137msgid "Unknown"
7138msgstr "Necunoscut"
7139
7140#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7141#, c-format
7142msgid "Unknown DDE error %08x"
7143msgstr "Eroare DDE necunoscută %08x"
7144
7145#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7146msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7147msgstr "Obiect necunoscut pasat către GetObjectClassInfo"
7148
7149#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7150#, fuzzy, c-format
7151msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7152msgstr "Unitatea de rezoluție TIFF necunoscută %d ignorată"
7153
7154#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7155#, c-format
7156msgid "Unknown Property %s"
7157msgstr "Proprietate %s necunoscută"
7158
7159#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7160#, c-format
7161msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7162msgstr "Unitatea de rezoluție TIFF necunoscută %d ignorată"
7163
7164#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7165msgid "Unknown data format"
7166msgstr "Format de date necunoscut"
7167
7168#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7169msgid "Unknown dynamic library error"
7170msgstr "Eroare necunoscută de librărie dinamică"
7171
7172#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7173#, c-format
7174msgid "Unknown encoding (%d)"
7175msgstr "Codificare necunoscută (%d)"
7176
7177#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7178#, fuzzy, c-format
7179msgid "Unknown error %08x"
7180msgstr "Eroare DDE necunoscută %08x"
7181
7182#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7183#, fuzzy
7184msgid "Unknown exception"
7185msgstr "Opțiune %s necunoscută"
7186
7187#: ../src/common/image.cpp:2502
7188#, fuzzy
7189msgid "Unknown image data format."
7190msgstr "Format de date necunoscut"
7191
7192#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7193#, c-format
7194msgid "Unknown long option '%s'"
7195msgstr "Opțiune lungă necunoscută '%s'"
7196
7197#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7198#, fuzzy
7199msgid "Unknown name or named argument."
7200msgstr "Format de date necunoscut"
7201
7202#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7203#, c-format
7204msgid "Unknown option '%s'"
7205msgstr "Opțiune %s necunoscută"
7206
7207#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7208#, c-format
7209msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7210msgstr "'{' fără pereche într-o intrare pentru tipul mime %s."
7211
7212#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7213#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7214msgid "Unnamed command"
7215msgstr "Comandă fără nume"
7216
7217#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7218msgid "Unspecified"
7219msgstr "Nespecificat"
7220
7221#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7222msgid "Unsupported clipboard format."
7223msgstr "Format de clipboard nesuportat."
7224
7225#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7226#, c-format
7227msgid "Unsupported theme '%s'."
7228msgstr "Temă nesuportată '%s'."
7229
7230#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7231msgid "Up"
7232msgstr "Sus"
7233
7234#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7235#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7236msgid "Upper case letters"
7237msgstr "Majuscule"
7238
7239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7240#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7241msgid "Upper case roman numerals"
7242msgstr "Numere romane în majuscule"
7243
7244#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7245#, c-format
7246msgid "Usage: %s"
7247msgstr "Utlizare: %s"
7248
7249#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7250#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7251#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7252#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7253msgid "Use the current alignment setting."
7254msgstr "Folosește setările curente pentru aliniere."
7255
7256#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7257msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7258msgstr "Nu există un pointer valid către un control nativ de vizualizare date"
7259
7260#: ../src/common/valtext.cpp:175
7261msgid "Validation conflict"
7262msgstr "Conflict de validare"
7263
7264#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7265msgid "Value"
7266msgstr "Valoare"
7267
7268#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7269#, fuzzy, c-format
7270msgid "Value must be %s or higher."
7271msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mare"
7272
7273#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7274#, fuzzy, c-format
7275msgid "Value must be %s or less."
7276msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mică"
7277
7278#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7279#, fuzzy, c-format
7280msgid "Value must be between %s and %s."
7281msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mică"
7282
7283#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7284msgid "Version "
7285msgstr "Versiunea "
7286
7287#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7288msgid "Vertical &Offset:"
7289msgstr ""
7290
7291#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7292#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7293#, fuzzy
7294msgid "Vertical alignment."
7295msgstr "Nu a putut fi setată alinierea."
7296
7297#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7298msgid "View files as a detailed view"
7299msgstr "Afișează detaliat fișierele"
7300
7301#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7302msgid "View files as a list view"
7303msgstr "Afișează fișierele ca listă"
7304
7305#: ../src/common/docview.cpp:1933
7306msgid "Views"
7307msgstr "Vizualizări"
7308
7309#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7310msgid "WINDOWS_LEFT"
7311msgstr "WINDOWS_LEFT"
7312
7313#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7314msgid "WINDOWS_MENU"
7315msgstr "WINDOWS_MENU"
7316
7317#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7318msgid "WINDOWS_RIGHT"
7319msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7320
7321#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7322#, c-format
7323msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7324msgstr "Așteptarea pentru IO pe descriptorul epoll %d a eșuat"
7325
7326#: ../src/common/log.cpp:230
7327msgid "Warning: "
7328msgstr "Avertisment: "
7329
7330#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7331msgid "Weight"
7332msgstr "Îngroșare"
7333
7334#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7335msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7336msgstr "Vest Europeană (ISO-8859-1)"
7337
7338#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7339msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7340msgstr "Vest Europeană cu Euro (ISO-8859-15)"
7341
7342#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7343msgid "Whether the font is underlined."
7344msgstr "Determină sublinierea."
7345
7346#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7347msgid "Whole word"
7348msgstr "Cuvânt întreg"
7349
7350#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7351msgid "Whole words only"
7352msgstr "Numai cuvinte întregi"
7353
7354#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7355msgid "Win32 theme"
7356msgstr "Tema Win32"
7357
7358#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7359msgid "Win32s on Windows 3.1"
7360msgstr "Win32 pe Windows 3.1"
7361
7362#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7363#, fuzzy
7364msgid "Windows 2000"
7365msgstr "Windows 95"
7366
7367#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7368#, fuzzy
7369msgid "Windows 7"
7370msgstr "Windows 95"
7371
7372#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7373msgid "Windows 95"
7374msgstr "Windows 95"
7375
7376#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7377msgid "Windows 95 OSR2"
7378msgstr "Windows 95 OSR2"
7379
7380#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7381msgid "Windows 98"
7382msgstr "Windows 98"
7383
7384#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7385msgid "Windows 98 SE"
7386msgstr "Windows 98 SE"
7387
7388#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7389#, c-format
7390msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7391msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7392
7393#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7394msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7395msgstr "Windows Arabică (CP 1256)"
7396
7397#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7398msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7399msgstr "Windows Baltică (CP 1257)"
7400
7401#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7402#, c-format
7403msgid "Windows CE (%d.%d)"
7404msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7405
7406#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7407msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7408msgstr "Windows Central Europeană (CP 1250)"
7409
7410#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7411#, fuzzy
7412msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7413msgstr "Windows Chineză Simplificată (CP 936)"
7414
7415#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7416#, fuzzy
7417msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7418msgstr "Windows Chineză Traditională (CP 950)"
7419
7420#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7421msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7422msgstr "Windows Chirilică (CP 1251)"
7423
7424#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7425msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7426msgstr "Windows Greacă (CP 1253)"
7427
7428#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7429msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7430msgstr "Windows Ebraică (CP 1255)"
7431
7432#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7433#, fuzzy
7434msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7435msgstr "Windows Japoneză (CP 932)"
7436
7437#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7438msgid "Windows Korean (CP 949)"
7439msgstr "Windows Coreeană (CP 949)"
7440
7441#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7442msgid "Windows ME"
7443msgstr "Windows ME"
7444
7445#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7446#, fuzzy, c-format
7447msgid "Windows NT %lu.%lu"
7448msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7449
7450#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7451#, fuzzy
7452msgid "Windows Server 2003"
7453msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7454
7455#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7456#, fuzzy
7457msgid "Windows Server 2008"
7458msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7459
7460#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7461#, fuzzy
7462msgid "Windows Server 2008 R2"
7463msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7464
7465#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7466msgid "Windows Thai (CP 874)"
7467msgstr "Windows Tailandeză (CP 874)"
7468
7469#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7470msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7471msgstr "Windows Turcă (CP 1254)"
7472
7473#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7474#, fuzzy
7475msgid "Windows Vista"
7476msgstr "Windows Vista (build %lu"
7477
7478#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7479msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7480msgstr "Windows Vest Europeană (CP 1252)"
7481
7482#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7483#, fuzzy
7484msgid "Windows XP"
7485msgstr "Windows 95"
7486
7487#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7488msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7489msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7490
7491#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7492#, fuzzy
7493msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7494msgstr "Windows Chirilică (CP 1251)"
7495
7496#: ../src/common/ffile.cpp:147
7497#, c-format
7498msgid "Write error on file '%s'"
7499msgstr "Eroare la scriere în fișierul '%s'"
7500
7501#: ../src/xml/xml.cpp:837
7502#, c-format
7503msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7504msgstr "Eroare la analiza XML: '%s' la linia %d"
7505
7506#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7507msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7508msgstr "XPM: Date de pixel eronate!"
7509
7510#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7511#, c-format
7512msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7513msgstr "XPM: descriere incorectă a culorii la linia %d"
7514
7515#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7516msgid "XPM: incorrect header format!"
7517msgstr "XPM: format incorect pentru antet!"
7518
7519#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7520#, c-format
7521msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7522msgstr "XPM: definiție incorectă a culorii '%s' la linia %d!"
7523
7524#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7525msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7526msgstr "XPM: nu a rămas nicio culoare pentru a se folosi drept mască!"
7527
7528#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7529#, c-format
7530msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7531msgstr "XPM: datele imaginii sunt trunchiate la linia %d!"
7532
7533#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7534msgid "Yes"
7535msgstr "Da"
7536
7537#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7538msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7539msgstr ""
7540"Nu se poate curăța o suprafață de acoperire (overlay) care nu a fost "
7541"inițializată"
7542
7543#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7544msgid "You cannot Init an overlay twice"
7545msgstr "O suprafață de acoperire (overlay) nu se poate inițializa de două ori"
7546
7547#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7548msgid "You cannot add a new directory to this section."
7549msgstr "Nu se poate adăuga un nou director la această secțiune."
7550
7551#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7552msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7553msgstr ""
7554
7555#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7556msgid "Zoom &In"
7557msgstr "Mă&rește"
7558
7559#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7560msgid "Zoom &Out"
7561msgstr "Mi&cșorează"
7562
7563#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7564#, fuzzy
7565msgid "Zoom In"
7566msgstr "Mă&rește"
7567
7568#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7569#, fuzzy
7570msgid "Zoom Out"
7571msgstr "Mi&cșorează"
7572
7573#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7574msgid "Zoom to &Fit"
7575msgstr "Redimensione&ază cât să încapă"
7576
7577#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7578#, fuzzy
7579msgid "Zoom to Fit"
7580msgstr "Redimensione&ază cât să încapă"
7581
7582#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7583msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7584msgstr "o aplicație DDEML a creat o condiție de rulare concurentă prelungită."
7585
7586#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7587msgid ""
7588"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7589"function,\n"
7590"or an invalid instance identifier\n"
7591"was passed to a DDEML function."
7592msgstr ""
7593"o funcție DDEML a fost apelată fără ca mai intâi să fie apelată funcția "
7594"DdeInitialize,\n"
7595"sau un identificator de instanță invalid\n"
7596"a fost pasat unei funcții DDEML."
7597
7598#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7599msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7600msgstr "o tentativă a unui client de a stabili o conversație a eșuat."
7601
7602#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7603msgid "a memory allocation failed."
7604msgstr "o alocare de memorie a eșuat."
7605
7606#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7607msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7608msgstr "un parametru nu a fost validat de DDEML."
7609
7610#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7611msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7612msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de informare a expirat."
7613
7614#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7615msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7616msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de date a expirat."
7617
7618#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7619msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7620msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de execuție a expirat."
7621
7622#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7623msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7624msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de test a expirat."
7625
7626#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7627msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7628msgstr "o cerere de încheiere a unei tranzacții de informare a expirat."
7629
7630#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7631msgid ""
7632"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7633"that was terminated by the client, or the server\n"
7634"terminated before completing a transaction."
7635msgstr ""
7636"o tranzacție din partea serverului a fost inițiată\n"
7637"într-o conversație întreruptă de client, sau serverul\n"
7638"a terminat înainte de încheierea tranzacției."
7639
7640#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7641msgid "a transaction failed."
7642msgstr "o tranzacție a eșuat."
7643
7644#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7645msgid "alt"
7646msgstr "alt"
7647
7648#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7649msgid ""
7650"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7651"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7652"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7653"attempted to perform server transactions."
7654msgstr ""
7655"o aplicație inițializată ca APPCLASS_MONITOR\n"
7656"a încercat să execute o tranzacție DDE,\n"
7657"sau o aplicație inițializată ca APPCMD_CLIENTONLY\n"
7658"a încercat să execute o tranzacție de server."
7659
7660#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7661msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7662msgstr "un apel intern către funcția PostMessage a eșuat. "
7663
7664#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7665msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7666msgstr "o eroare internă a survenit în DDEML."
7667
7668#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7669msgid ""
7670"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7671"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7672"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7673msgstr ""
7674"un identificator de tranzacție invalid a fost pasat unei funcții DDEML.\n"
7675"La revenirea din funcția de apel invers XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7676"identificatorul de tranzacție al funcției nu mai este valid."
7677
7678#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7679msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7680msgstr "presupunând că acesta este un zip concatenat din mai multe părți"
7681
7682#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7683#, c-format
7684msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7685msgstr "tentativă ignorată de a schimba cheia imuabilă '%s'."
7686
7687#: ../src/html/chm.cpp:330
7688msgid "bad arguments to library function"
7689msgstr "argumente eronate date unei funcții din librărie"
7690
7691#: ../src/html/chm.cpp:342
7692msgid "bad signature"
7693msgstr "semnătură incorectă"
7694
7695#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7696msgid "bad zipfile offset to entry"
7697msgstr "deplasament eronat pentru intrarea fișierului zip"
7698
7699#: ../src/common/ftp.cpp:408
7700msgid "binary"
7701msgstr "binar"
7702
7703#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7704msgid "bold"
7705msgstr "îngroșat"
7706
7707#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7708msgid "buffer is too small for Windows directory."
7709msgstr "bufferul este prea mic pentru directorul Windows."
7710
7711#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7712#, fuzzy, c-format
7713msgid "build %lu"
7714msgstr "Windows XP (build %lu"
7715
7716#: ../src/common/ffile.cpp:80
7717#, c-format
7718msgid "can't close file '%s'"
7719msgstr "nu poate fi închis fișierul '%s'"
7720
7721#: ../src/common/file.cpp:279
7722#, c-format
7723msgid "can't close file descriptor %d"
7724msgstr "nu poate fi închis descriptorul de fișier '%d'"
7725
7726#: ../src/common/file.cpp:577
7727#, c-format
7728msgid "can't commit changes to file '%s'"
7729msgstr "nu pot fi memorate schimbările în fișierul '%s'"
7730
7731#: ../src/common/file.cpp:213
7732#, c-format
7733msgid "can't create file '%s'"
7734msgstr "nu poate fi creat fișierul '%s'"
7735
7736#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7737#, c-format
7738msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7739msgstr "nu poate fi șters fișierul de configurări pentru utilizator '%s'"
7740
7741#: ../src/common/file.cpp:480
7742#, c-format
7743msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7744msgstr ""
7745"nu se poate determina dacă sfârșitul fișierului a fost atins în descriptorul "
7746"%d"
7747
7748#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7749#, c-format
7750msgid "can't execute '%s'"
7751msgstr "nu se poate executa '%s'"
7752
7753#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7754msgid "can't find central directory in zip"
7755msgstr "Nu a fost găsit directorul central in zip"
7756
7757#: ../src/common/file.cpp:450
7758#, c-format
7759msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7760msgstr ""
7761"nu poate fi determinată lungimea fișierului pentru descriptorul de fișier %d"
7762
7763#: ../src/msw/utils.cpp:376
7764msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7765msgstr ""
7766"nu poate fi găsit directorul ACASĂ al utilizatorului, se folosește "
7767"directorul curent."
7768
7769#: ../src/common/file.cpp:351
7770#, c-format
7771msgid "can't flush file descriptor %d"
7772msgstr "nu se poate transmite către descriptorul de fisier %d"
7773
7774#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7775#, c-format
7776msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7777msgstr "nu se poate obține poziția de căutare pentru descriptorul de fișier %d"
7778
7779#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7780msgid "can't load any font, aborting"
7781msgstr "nu poate fi încărcat niciun font, se abandonează"
7782
7783#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7784#, c-format
7785msgid "can't open file '%s'"
7786msgstr "nu poate fi deschis fișierul '%s'"
7787
7788#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7789#, c-format
7790msgid "can't open global configuration file '%s'."
7791msgstr "nu poate fi deschis fișierul global de configurări '%s'."
7792
7793#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7794#, c-format
7795msgid "can't open user configuration file '%s'."
7796msgstr "nu poate fi deschis fișierul de configurări al utilizatrului '%s'."
7797
7798#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7799msgid "can't open user configuration file."
7800msgstr "nu poate fi deschis fișierul de configurări al utilizatrului."
7801
7802#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7803msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7804msgstr "nu se poate reinițializa fluxul de compresie zlib"
7805
7806#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7807msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7808msgstr "nu se poate reinițializa fluxul de decompresie zlib"
7809
7810#: ../src/common/file.cpp:303
7811#, c-format
7812msgid "can't read from file descriptor %d"
7813msgstr "nu se poate citi din descriptorul de fișier %d"
7814
7815#: ../src/common/file.cpp:572
7816#, c-format
7817msgid "can't remove file '%s'"
7818msgstr "nu poate fi șters fișierul '%s'"
7819
7820#: ../src/common/file.cpp:589
7821#, c-format
7822msgid "can't remove temporary file '%s'"
7823msgstr "nu poate fi șters fișierul temporar '%s'"
7824
7825#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7826#, c-format
7827msgid "can't seek on file descriptor %d"
7828msgstr "nu se poate căuta în descriptorul de fișier %d"
7829
7830#: ../src/common/textfile.cpp:300
7831#, c-format
7832msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7833msgstr "nu se poate scrie buffer-ul %s pe disc."
7834
7835#: ../src/common/file.cpp:319
7836#, c-format
7837msgid "can't write to file descriptor %d"
7838msgstr "nu se poate scrie în descriptorul de fișier %d"
7839
7840#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7841msgid "can't write user configuration file."
7842msgstr "nu se poate scrie fișierul de configurări pentru utilizator."
7843
7844#: ../src/html/chm.cpp:346
7845msgid "checksum error"
7846msgstr "suma de control eronată"
7847
7848#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7849msgid "checksum failure reading tar header block"
7850msgstr "suma de control eronată în blocul antet pentru tar"
7851
7852#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7853#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7854#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7855#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7856#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7857#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7858#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7859#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7860#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7861#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7862#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7863#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7864#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7865#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7866#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7867#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7868#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7869#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7870#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7871#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7872#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7873#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7874#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7875msgid "cm"
7876msgstr ""
7877
7878#: ../src/html/chm.cpp:348
7879msgid "compression error"
7880msgstr "eroare la comprimare"
7881
7882#: ../src/common/regex.cpp:240
7883msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7884msgstr "conversia la codificare pe 8 biți a eșuat"
7885
7886#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7887msgid "ctrl"
7888msgstr "ctrl"
7889
7890#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7891msgid "date"
7892msgstr "dată"
7893
7894#: ../src/html/chm.cpp:350
7895msgid "decompression error"
7896msgstr "eroare la decomprimare"
7897
7898#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7899msgid "default"
7900msgstr "implicit"
7901
7902#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7903msgid "double"
7904msgstr "double"
7905
7906#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7907msgid "dump of the process state (binary)"
7908msgstr "copie a stării procesului (binară)"
7909
7910#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7911msgid "eighteenth"
7912msgstr "al(a) optsprezecelea(optsprezecea)"
7913
7914#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7915msgid "eighth"
7916msgstr "al(a) optulea(opta)"
7917
7918#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7919msgid "eleventh"
7920msgstr "al(a) unsprezecelea(unsprezecea)"
7921
7922#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7923#, c-format
7924msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7925msgstr "intrarea '%s' apare mai mult de o dată în grupul '%s'"
7926
7927#: ../src/html/chm.cpp:344
7928msgid "error in data format"
7929msgstr "eroare în formatul de date"
7930
7931#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7932#, c-format
7933msgid "error opening '%s'"
7934msgstr "eroare la deschiderea '%s'"
7935
7936#: ../src/html/chm.cpp:332
7937msgid "error opening file"
7938msgstr "eroare la deschiderea fișierului"
7939
7940#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7941msgid "error reading zip central directory"
7942msgstr "eroare la citirea directorului central din zip"
7943
7944#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7945msgid "error reading zip local header"
7946msgstr "eroare la citirea antetului local din zip"
7947
7948#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7949#, c-format
7950msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7951msgstr "eroare la scrierea intrării zip '%s': eroare de crc sau lungime"
7952
7953#: ../src/common/ffile.cpp:169
7954#, c-format
7955msgid "failed to flush the file '%s'"
7956msgstr "transmitere eșuată către fișierul '%s'"
7957
7958#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
7959msgid "fifteenth"
7960msgstr "al(a) cincisprezecealea(cincisprezecea)"
7961
7962#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
7963msgid "fifth"
7964msgstr "al(a) cincelea(cincea)"
7965
7966#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7967#, c-format
7968msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7969msgstr "fișierul '%s', linia %d: '%s' ignorat după antetul de grup."
7970
7971#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7972#, c-format
7973msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7974msgstr "fișierul '%s', linia %d: caracterul '=' așteptat."
7975
7976#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7977#, c-format
7978msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7979msgstr ""
7980"fișierul '%s', linia %d: cheia '%s' a fost găsită mai întâi la linia %d."
7981
7982#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7983#, c-format
7984msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7985msgstr "fișierul '%s', linia %d: valoarea cheii imuabile '%s' ignorată."
7986
7987#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7988#, c-format
7989msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7990msgstr "fișierul '%s': caracterul %c neașteptat la linia %d."
7991
7992#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
7993msgid "files"
7994msgstr "fișiere"
7995
7996#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
7997msgid "first"
7998msgstr "prima"
7999
8000#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8001msgid "font size"
8002msgstr "dimensiune font"
8003
8004#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8005msgid "fourteenth"
8006msgstr "al(a) paisprezecelea(paisprezecea)"
8007
8008#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8009msgid "fourth"
8010msgstr "al(a) patrulea(patra)"
8011
8012#: ../src/common/appbase.cpp:679
8013msgid "generate verbose log messages"
8014msgstr "generează mesaje detaliate pentru jurnal"
8015
8016#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8017#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8018msgid "image"
8019msgstr "imagine"
8020
8021#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8022msgid "incomplete header block in tar"
8023msgstr "bloc de antet incomplet în tar"
8024
8025#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8026msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8027msgstr ""
8028"șir de caractere incorect pentru un manipulator de evenimente, lipsește un "
8029"punct"
8030
8031#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8032msgid "incorrect size given for tar entry"
8033msgstr "dimensiune incorectă dată pentru intrarea tar"
8034
8035#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8036msgid "invalid data in extended tar header"
8037msgstr "date incorecte în antetul extins tar"
8038
8039#: ../src/generic/logg.cpp:1052
8040msgid "invalid message box return value"
8041msgstr "valoare invalidă returnată de caseta de mesaje"
8042
8043#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8044msgid "invalid zip file"
8045msgstr "fișier zip invalid"
8046
8047#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8048msgid "italic"
8049msgstr "cursiv"
8050
8051#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8052msgid "light"
8053msgstr "subțire"
8054
8055#: ../src/common/intl.cpp:296
8056#, c-format
8057msgid "locale '%s' cannot be set."
8058msgstr "locala '%s' nu poate fi setată."
8059
8060#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8061msgid "midnight"
8062msgstr "miezul nopții"
8063
8064#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8065msgid "nineteenth"
8066msgstr "al(a) nouăsprezecelea(nouăsprezecea)"
8067
8068#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8069msgid "ninth"
8070msgstr "al(a) nouălea(noua)"
8071
8072#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8073msgid "no DDE error."
8074msgstr "nicio eroare DDE"
8075
8076#: ../src/html/chm.cpp:328
8077msgid "no error"
8078msgstr "nicio eroare"
8079
8080#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8081#, c-format
8082msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8083msgstr "niciun font găsit în %s, se va folosi fontul încorporat"
8084
8085#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8086msgid "noname"
8087msgstr "nedenumit"
8088
8089#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8090msgid "noon"
8091msgstr "amiază"
8092
8093#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8094msgid "normal"
8095msgstr "normal"
8096
8097#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8098msgid "not implemented"
8099msgstr "neimplementat"
8100
8101#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8102msgid "num"
8103msgstr "numeric"
8104
8105#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8106msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8107msgstr "obiectele nu pot avea noduri de text XML"
8108
8109#: ../src/html/chm.cpp:340
8110msgid "out of memory"
8111msgstr "memorie epuizată"
8112
8113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8114#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8115#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8116#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8117#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8119msgid "percent"
8120msgstr ""
8121
8122#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8123msgid "process context description"
8124msgstr "descriere pentru contextul procesului"
8125
8126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8129#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8131#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8132#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8133#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8136#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8137#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8138#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8139#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8140#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8141#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8142#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8143#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8144#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8145#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8146#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8147#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8148#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8149#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8150#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8151#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8152#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8155#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8156#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8157#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8158#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8159#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8160#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8161#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8162#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8163#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8164#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8165#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8166#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8167#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8168#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8169#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8170#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8171#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8172#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8173#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8175#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8176#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8177#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8180#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8181#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8182#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8183#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8185#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8186#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8187#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8188#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8189#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8190#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8191#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8192#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8193#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8194#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8195msgid "px"
8196msgstr ""
8197
8198#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8199#, fuzzy
8200msgid "rawctrl"
8201msgstr "ctrl"
8202
8203#: ../src/html/chm.cpp:334
8204msgid "read error"
8205msgstr "eroare la citire"
8206
8207#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8208#, c-format
8209msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8210msgstr "citire flux zip (intrarea %s): crc eronat"
8211
8212#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8213#, c-format
8214msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8215msgstr "citire flux zip (intrarea %s): lungime eronată"
8216
8217#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8218msgid "reentrancy problem."
8219msgstr "problema de reentranță."
8220
8221#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8222msgid "second"
8223msgstr "secundă"
8224
8225#: ../src/html/chm.cpp:338
8226msgid "seek error"
8227msgstr "eroare la căutare"
8228
8229#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8230msgid "seventeenth"
8231msgstr "al(a) șaptesprezecelea(șaptesprezecea)"
8232
8233#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8234msgid "seventh"
8235msgstr "al(a) șaptelea(șaptea)"
8236
8237#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8238msgid "shift"
8239msgstr "shift"
8240
8241#: ../src/common/appbase.cpp:669
8242msgid "show this help message"
8243msgstr "afișeaza acest mesaj de ajutor"
8244
8245#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8246msgid "sixteenth"
8247msgstr "al(a) șaisprezecelea(șaisprezecea)"
8248
8249#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8250msgid "sixth"
8251msgstr "al(a) șaselea(șasea)"
8252
8253#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8254msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8255msgstr "specifică modul de afișare (ex. 640x480-16)"
8256
8257#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8258msgid "specify the theme to use"
8259msgstr "specifică tema ce va fi folosită"
8260
8261#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8262msgid "standard/circle"
8263msgstr "standard/cerc"
8264
8265#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8266#, fuzzy
8267msgid "standard/circle-outline"
8268msgstr "standard/cerc"
8269
8270#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8271msgid "standard/diamond"
8272msgstr "standard/romb"
8273
8274#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8275msgid "standard/square"
8276msgstr "standard/pătrat"
8277
8278#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8279msgid "standard/triangle"
8280msgstr "standard/triunghi"
8281
8282#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8283msgid "stored file length not in Zip header"
8284msgstr "lungimea fișierului conținut nu este in antetul Zip"
8285
8286#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8287msgid "str"
8288msgstr "str"
8289
8290#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8291#, fuzzy
8292msgid "strikethrough"
8293msgstr "&Tăiat cu o linie"
8294
8295#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8296#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8297msgid "tar entry not open"
8298msgstr "intrarea tar nu a fost deschisă"
8299
8300#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8301msgid "tenth"
8302msgstr "al(a) zecelea(zecea)"
8303
8304#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8305msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8306msgstr "răspunsul la tranzacție a determinat setarea bitului DDE_FBUSY."
8307
8308#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8309msgid "third"
8310msgstr "al(a) treilea(treia)"
8311
8312#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8313msgid "thirteenth"
8314msgstr "al(a) treisprezecelea(treisprezecea)"
8315
8316#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8317msgid "today"
8318msgstr "astăzi"
8319
8320#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8321msgid "tomorrow"
8322msgstr "mâine"
8323
8324#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8325#, c-format
8326msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8327msgstr "caracter \\ terminal ignorat în '%s'"
8328
8329#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8330msgid "translator-credits"
8331msgstr "merite de traducere"
8332
8333#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8334msgid "twelfth"
8335msgstr "al(a) doisprezecelea(doisprezecea)"
8336
8337#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8338msgid "twentieth"
8339msgstr "al(a) douăzecelea(douăzecea)"
8340
8341#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8342msgid "underlined"
8343msgstr "subliniat"
8344
8345#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8346#, c-format
8347msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8348msgstr "caracter \" neașteptat la poziția %d în '%s'."
8349
8350#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8351msgid "unexpected end of file"
8352msgstr "sfârșit de fișier neașteptat"
8353
8354#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8355#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8356msgid "unknown"
8357msgstr "necunoscut"
8358
8359#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8360#, c-format
8361msgid "unknown class %s"
8362msgstr "clasă necunoscută %s"
8363
8364#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8365msgid "unknown error"
8366msgstr "eroare necunoscută"
8367
8368#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8369#, c-format
8370msgid "unknown error (error code %08x)."
8371msgstr "eroare necunoscută (cod de eroare %08x)."
8372
8373#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8374msgid "unknown seek origin"
8375msgstr "origine necunoscută pentru căutare"
8376
8377#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8378#, c-format
8379msgid "unknown-%d"
8380msgstr "necunoscut-%d"
8381
8382#: ../src/common/docview.cpp:509
8383msgid "unnamed"
8384msgstr "nedenumit"
8385
8386#: ../src/common/docview.cpp:1587
8387#, c-format
8388msgid "unnamed%d"
8389msgstr "nedenumit%d"
8390
8391#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8392msgid "unsupported Zip compression method"
8393msgstr "metodă de comprimare Zip nesuportată"
8394
8395#: ../src/common/translation.cpp:1724
8396#, c-format
8397msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8398msgstr "folosește catalogul '%s' din '%s'."
8399
8400#: ../src/html/chm.cpp:336
8401msgid "write error"
8402msgstr "eroare la scriere"
8403
8404#: ../src/common/time.cpp:331
8405msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8406msgstr "wxGetTimeOfDay a eșuat."
8407
8408#: ../src/gtk/print.cpp:978
8409msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8410msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dă valoarea maxPage nulă."
8411
8412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8413msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8414msgstr ""
8415"Pointerul de control pentru wxWidget nu este un pointer pentru vizualizare "
8416"date"
8417
8418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8419msgid "wxWidget's control not initialized."
8420msgstr "Controlul pentru wxWidgets nu a fost inițializat."
8421
8422#: ../src/motif/app.cpp:246
8423#, c-format
8424msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8425msgstr "wxWidgets nu a putut deschide ecranul pentru '%s': se închide."
8426
8427#: ../src/x11/app.cpp:165
8428msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8429msgstr "wxWidgets nu a putut deschide ecranul. Se închide."
8430
8431#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8432msgid "xxxx"
8433msgstr "xxxx"
8434
8435#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8436msgid "yesterday"
8437msgstr "ieri"
8438
8439#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8440#, c-format
8441msgid "zlib error %d"
8442msgstr "eroare zlib %d"
8443
8444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8445#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8446msgid "~"
8447msgstr "~"
8448
8449#~ msgid "&Save..."
8450#~ msgstr "&Salvează..."
8451
8452#~ msgid "About "
8453#~ msgstr "Despre "
8454
8455#~ msgid "All files (*.*)|*"
8456#~ msgstr "Toate fișierele (*.*)|*"
8457
8458#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8459#~ msgstr "Nu se poate inițializa SciTech MGL!"
8460
8461#~ msgid "Cannot initialize display."
8462#~ msgstr "Nu se poate inițializa afișarea."
8463
8464#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8465#~ msgstr "Nu se poate porni firul de execuție: eroare la scrierea TLS"
8466
8467#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8468#~ msgstr "Închide\tAlt-F4"
8469
8470#~ msgid "Couldn't create cursor."
8471#~ msgstr "Nu s-a putut crea cursor."
8472
8473#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8474#~ msgstr "Directorul '%s' nu există!"
8475
8476#~ msgid "File %s does not exist."
8477#~ msgstr "Fișierul %s nu există."
8478
8479#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8480#~ msgstr "Modul %ix%i-%i nu este disponibil."
8481
8482#~ msgid "Paper Size"
8483#~ msgstr "Dimensiune hârtie"
8484
8485#~ msgid "%s"
8486#~ msgstr "%s"
8487
8488#~ msgid "&Goto..."
8489#~ msgstr "&Mergi la..."
8490
8491#~ msgid "<<"
8492#~ msgstr "<<"
8493
8494#~ msgid ">>"
8495#~ msgstr ">>"
8496
8497#~ msgid ">>|"
8498#~ msgstr ">>|"
8499
8500#~ msgid "Added item is invalid."
8501#~ msgstr "Elementul adăugat este invalid."
8502
8503#~ msgid "BIG5"
8504#~ msgstr "BIG5"
8505
8506#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8507#~ msgstr ""
8508#~ "Nu se poate verifica formatul imaginii din fișierul '%s': fișierul nu "
8509#~ "există."
8510
8511#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8512#~ msgstr "Nu se poate încărca imaginea din fișierul '%s': fișierul nu există."
8513
8514#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8515#~ msgstr "Nu se poate deschide fișierul '%s'."
8516
8517#~ msgid "Changed item is invalid."
8518#~ msgstr "Elementul schimbat este invalid."
8519
8520#~ msgid "Click to cancel this window."
8521#~ msgstr "Clic pentru a anula această fereastră."
8522
8523#~ msgid "Click to confirm your selection."
8524#~ msgstr "Clic pentru a confirma selecția."
8525
8526#~ msgid "Column could not be added to native control."
8527#~ msgstr "Coloana nu a putut fi adăugată la controlul nativ."
8528
8529#~ msgid "Column does not have a renderer."
8530#~ msgstr "Coloana nu are renderer."
8531
8532#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8533#~ msgstr "Pointer-ul coloanei nu poate fi NULL."
8534
8535#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8536#~ msgstr ""
8537#~ "Modelul de coloană al coloanei nu are un echivalent în modelul asociat."
8538
8539#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8540#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga coloana la structurile interne."
8541
8542#~ msgid "Elapsed time:"
8543#~ msgstr "Timp scurs:"
8544
8545#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8546#~ msgstr "Introduceți un număr de pagină între %d și %d:"
8547
8548#~ msgid "Estimated time:"
8549#~ msgstr "Durata estimată:"
8550
8551#~ msgid "Failed to create a status bar."
8552#~ msgstr "A eșuat crearea unei bare de status."
8553
8554#~ msgid "GB-2312"
8555#~ msgstr "GB-2312"
8556
8557#~ msgid "Goto Page"
8558#~ msgstr "Spre pagina"
8559
8560#~ msgid ""
8561#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8562#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8563#~ msgstr ""
8564#~ "Algoritmul de paginare HTML a generat mai multe pagini decât numărul "
8565#~ "maxim și nu mai poate continua!"
8566
8567#~ msgid "I64"
8568#~ msgstr "I64"
8569
8570#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8571#~ msgstr "Eroare internă, wxCustomTypeInfo ilegal"
8572
8573#~ msgid "Model pointer not initialized."
8574#~ msgstr "Pointerul de model nu a fost inițializat."
8575
8576#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8577#~ msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %ld."
8578
8579#~ msgid "No model associated with control."
8580#~ msgstr "Niciun model asociat cu controlul."
8581
8582#~ msgid "Owner not initialized."
8583#~ msgstr "Proprietar neinițializat."
8584
8585#~ msgid "Passed item is invalid."
8586#~ msgstr "Elementul pasat este invalid."
8587
8588#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8589#~ msgstr "S-a pasat un obiect deja înregistrat către SetObjectName"
8590
8591#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
8592#~ msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
8593
8594#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
8595#~ msgstr "Pointerul către controlul de vizualizare a datelor nu poate fi NULL"
8596
8597#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
8598#~ msgstr "Pointerul către controlul nativ nu poate fi NULL."
8599
8600#~ msgid "Print previe&w"
8601#~ msgstr "Pre&vizualizează tipărire"
8602
8603#~ msgid "Remaining time:"
8604#~ msgstr "Timp rămas:"
8605
8606#~ msgid "SHIFT-JIS"
8607#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8608
8609#~ msgid ""
8610#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8611#~ msgstr ""
8612#~ "Delegările pentru fluxurile de date ale obiectelor netransmise nu sunt "
8613#~ "suportate încă"
8614
8615#~ msgid ""
8616#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
8617#~ "already exists"
8618#~ msgstr ""
8619#~ "Formatul de date pentru direcția GET a obiectului de adaugat există deja"
8620
8621#~ msgid ""
8622#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
8623#~ "already exists"
8624#~ msgstr ""
8625#~ "Formatul de date pentru direcția SET a obiectului de adaugat există deja"
8626
8627#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8628#~ msgstr "Fișierul '%s' nu există și nu a putut fi deschis."
8629
8630#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8631#~ msgstr "Calea '%s' conține prea multe \"..\"!"
8632
8633#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8634#~ msgstr "Elementul de șters este invalid."
8635
8636#~ msgid "Update"
8637#~ msgstr "Actualizează"
8638
8639#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8640#~ msgstr "Valoarea trebuie să fie %lld sau mai mare"
8641
8642#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8643#~ msgstr "Valoarea trebuie să fie %llu sau mai mare"
8644
8645#~ msgid "Value must be %llu or less"
8646#~ msgstr "Valoarea trebuie să fie %llu sau mai mică"
8647
8648#~ msgid "Warning"
8649#~ msgstr "Avertisment"
8650
8651#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8652#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8653
8654#~ msgid "delegate has no type info"
8655#~ msgstr "delegatul nu are informații despre tip"
8656
8657#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8658#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor trebuie apelată înainte de scanare!"
8659
8660#~ msgid "|<<"
8661#~ msgstr "|<<"