]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/nb.po
Applied #15226 with modifications: wxRichTextCtrl: Implement setting properties with...
[wxWidgets.git] / locale / nb.po
... / ...
CommitLineData
1#
2# Translation of wxWidgets to Norwegian Bokmål.
3# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2004-2005
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:30+0100\n"
11"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
12"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13"Language: nb\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23"\n"
24"Send denne rapporten til vedlikeholderen av programmet. På forhånd takk.\n"
25
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
28msgid " "
29msgstr " "
30
31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
32msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33msgstr " Takk skal du ha og vi beklager bryet!\n"
34
35#: ../src/common/prntbase.cpp:546
36#, fuzzy, c-format
37msgid " (copy %d of %d)"
38msgstr "Side %d av %d"
39
40#: ../src/common/log.cpp:427
41#, c-format
42msgid " (error %ld: %s)"
43msgstr "(feil %ld: %s)"
44
45#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
46#, fuzzy, c-format
47msgid " (in module \"%s\")"
48msgstr "TIFF-modul: %s"
49
50#: ../src/common/docview.cpp:1625
51msgid " - "
52msgstr " - "
53
54#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
55msgid " Preview"
56msgstr "Forhåndsvisning"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
59#, fuzzy
60msgid " bold"
61msgstr "fet"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
64#, fuzzy
65msgid " italic"
66msgstr "kursiv"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
69#, fuzzy
70msgid " light"
71msgstr "lett"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:118
74msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75msgstr "#10 konvolutt, 4 1/8 x 9 1/2 tommer"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:119
78msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79msgstr "#11 konvolutt, 4 1/2 x 10 3/8 tommer"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:120
82msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83msgstr "#12 konvolutt, 4 3/3 x 11 tommer"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:121
86msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87msgstr "#14 konvolutt, 5 x 11 1/2 tommer"
88
89#: ../src/common/paper.cpp:117
90msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91msgstr "#9 konvolutt, 3 7/8 x 8 7/8 tommer"
92
93#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
94#, fuzzy, c-format
95msgid "%d of %lu"
96msgstr "%i av %i"
97
98#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
99#, c-format
100msgid "%i of %i"
101msgstr "%i av %i"
102
103#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
104#, fuzzy, c-format
105msgid "%ld byte"
106msgid_plural "%ld bytes"
107msgstr[0] "%ld byte"
108msgstr[1] "%ld byte"
109
110#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
111#, fuzzy, c-format
112msgid "%lu of %lu"
113msgstr "%i av %i"
114
115#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
116#, c-format
117msgid "%s (or %s)"
118msgstr "%s (eller %s)"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:230
121#, c-format
122msgid "%s Error"
123msgstr "%s Feil"
124
125#: ../src/generic/logg.cpp:242
126#, c-format
127msgid "%s Information"
128msgstr "%s Informasjon"
129
130#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
131#, fuzzy, c-format
132msgid "%s Preferences"
133msgstr "&Innstillinger"
134
135#: ../src/generic/logg.cpp:234
136#, c-format
137msgid "%s Warning"
138msgstr "%s Advarsel"
139
140#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
141#, c-format
142msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
143msgstr ""
144
145#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
146#, c-format
147msgid "%s files (%s)|%s"
148msgstr "%s filer (%s)|%s"
149
150#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
151#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
152msgid "&About"
153msgstr "%Om"
154
155#: ../src/common/stockitem.cpp:207
156msgid "&Actual Size"
157msgstr "&Faktisk størrelse"
158
159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
160msgid "&After a paragraph:"
161msgstr ""
162
163#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
164#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
165#, fuzzy
166msgid "&Alignment"
167msgstr "Venstrejustering"
168
169#: ../src/common/stockitem.cpp:141
170msgid "&Apply"
171msgstr "&Bruk"
172
173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
174#, fuzzy
175msgid "&Apply Style"
176msgstr "&Bruk"
177
178#: ../src/msw/mdi.cpp:175
179msgid "&Arrange Icons"
180msgstr "&Still opp ikoner"
181
182#: ../src/common/stockitem.cpp:195
183msgid "&Ascending"
184msgstr ""
185
186#: ../src/common/stockitem.cpp:142
187msgid "&Back"
188msgstr "&Tilbake"
189
190#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
191msgid "&Based on:"
192msgstr ""
193
194#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
195msgid "&Before a paragraph:"
196msgstr ""
197
198#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
199#, fuzzy
200msgid "&Bg colour:"
201msgstr "&Farge"
202
203#: ../src/common/stockitem.cpp:143
204msgid "&Bold"
205msgstr "&Fet"
206
207#: ../src/common/stockitem.cpp:144
208msgid "&Bottom"
209msgstr ""
210
211#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
212#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
214#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
217msgid "&Bottom:"
218msgstr ""
219
220#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
221#, fuzzy
222msgid "&Box"
223msgstr "&Fet"
224
225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
226#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
227msgid "&Bullet style:"
228msgstr ""
229
230#: ../src/common/stockitem.cpp:146
231msgid "&CD-Rom"
232msgstr ""
233
234#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
235#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
236#: ../src/common/stockitem.cpp:145
237msgid "&Cancel"
238msgstr "&Avbryt"
239
240#: ../src/msw/mdi.cpp:171
241msgid "&Cascade"
242msgstr "&Kaskade"
243
244#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
245#, fuzzy
246msgid "&Cell"
247msgstr "&Avbryt"
248
249#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
250msgid "&Character code:"
251msgstr ""
252
253#: ../src/common/stockitem.cpp:147
254msgid "&Clear"
255msgstr "&Fjern"
256
257#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
258#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
259#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
260msgid "&Close"
261msgstr "&Lukk"
262
263#: ../src/common/stockitem.cpp:193
264#, fuzzy
265msgid "&Color"
266msgstr "&Farge"
267
268#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
269#, fuzzy
270msgid "&Colour:"
271msgstr "&Farge"
272
273#: ../src/common/stockitem.cpp:149
274#, fuzzy
275msgid "&Convert"
276msgstr "Innhold"
277
278#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
279#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
280msgid "&Copy"
281msgstr "&Kopier"
282
283#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
284#, fuzzy
285msgid "&Copy URL"
286msgstr "&Kopier"
287
288#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
289#, fuzzy
290msgid "&Customize..."
291msgstr "skriftstørrelse"
292
293#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
294msgid "&Debug report preview:"
295msgstr "&Forhåndsvisning av feilsøkingsrapport"
296
297#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
298#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
299#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
300msgid "&Delete"
301msgstr "&Slett"
302
303#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
304#, fuzzy
305msgid "&Delete Style..."
306msgstr "Slett element"
307
308#: ../src/common/stockitem.cpp:196
309msgid "&Descending"
310msgstr ""
311
312#: ../src/generic/logg.cpp:688
313msgid "&Details"
314msgstr "&detaljer"
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:153
317msgid "&Down"
318msgstr "&ned"
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:154
321msgid "&Edit"
322msgstr ""
323
324#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
325#, fuzzy
326msgid "&Edit Style..."
327msgstr "Redigere element"
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:155
330msgid "&Execute"
331msgstr ""
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
334msgid "&File"
335msgstr "&Fil"
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:158
338msgid "&Find"
339msgstr "&Finn"
340
341#: ../src/generic/wizard.cpp:626
342msgid "&Finish"
343msgstr "&Fullfør"
344
345#: ../src/common/stockitem.cpp:159
346#, fuzzy
347msgid "&First"
348msgstr "først"
349
350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
351msgid "&Floating mode:"
352msgstr ""
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:160
355#, fuzzy
356msgid "&Floppy"
357msgstr "&Kopier"
358
359#: ../src/common/stockitem.cpp:194
360#, fuzzy
361msgid "&Font"
362msgstr "&Skriftfamilie:"
363
364#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
365msgid "&Font family:"
366msgstr "&Skriftfamilie:"
367
368#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
369msgid "&Font for Level..."
370msgstr ""
371
372#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
373#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
374#, fuzzy
375msgid "&Font:"
376msgstr "&Skriftfamilie:"
377
378#: ../src/common/stockitem.cpp:161
379msgid "&Forward"
380msgstr "&Fremover"
381
382#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
383#, fuzzy
384msgid "&From:"
385msgstr "Fra:"
386
387#: ../src/common/stockitem.cpp:162
388msgid "&Harddisk"
389msgstr ""
390
391#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
393#, fuzzy
394msgid "&Height:"
395msgstr "&Vekt:"
396
397#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
398#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
399#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
400msgid "&Help"
401msgstr "&Hjelp"
402
403#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
404#, fuzzy
405msgid "&Hide details"
406msgstr "&detaljer"
407
408#: ../src/common/stockitem.cpp:164
409msgid "&Home"
410msgstr "&Hjem"
411
412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
414msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
415msgstr ""
416
417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
419#, fuzzy
420msgid "&Indeterminate"
421msgstr "&Strek under"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:166
424msgid "&Index"
425msgstr "&Indeks"
426
427#: ../src/common/stockitem.cpp:167
428#, fuzzy
429msgid "&Info"
430msgstr "&Angre"
431
432#: ../src/common/stockitem.cpp:168
433msgid "&Italic"
434msgstr "&Kursiv"
435
436#: ../src/common/stockitem.cpp:169
437msgid "&Jump to"
438msgstr ""
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
442#, fuzzy
443msgid "&Justified"
444msgstr "Justert"
445
446#: ../src/common/stockitem.cpp:174
447#, fuzzy
448msgid "&Last"
449msgstr "&Lim inn"
450
451#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
453msgid "&Left"
454msgstr ""
455
456#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
458#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
461#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
464msgid "&Left:"
465msgstr ""
466
467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
468msgid "&List level:"
469msgstr ""
470
471#: ../src/generic/logg.cpp:523
472msgid "&Log"
473msgstr "&Logg"
474
475#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
476msgid "&Move"
477msgstr "&Flytt"
478
479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
480msgid "&Move the object to:"
481msgstr ""
482
483#: ../src/common/stockitem.cpp:175
484#, fuzzy
485msgid "&Network"
486msgstr "&Ny"
487
488#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
489msgid "&New"
490msgstr "&Ny"
491
492#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
493#: ../src/msw/mdi.cpp:176
494msgid "&Next"
495msgstr "&Neste"
496
497#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
498msgid "&Next >"
499msgstr "&Neste >"
500
501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
502msgid "&Next Paragraph"
503msgstr ""
504
505#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
506msgid "&Next Tip"
507msgstr "&Neste tips"
508
509#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
510#, fuzzy
511msgid "&Next style:"
512msgstr "&Neste >"
513
514#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
515msgid "&No"
516msgstr "&Nei"
517
518#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
519msgid "&Notes:"
520msgstr "&Notater:"
521
522#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
523msgid "&Number:"
524msgstr ""
525
526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
527#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
528msgid "&OK"
529msgstr "&OK"
530
531#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
532#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
533msgid "&Open..."
534msgstr "&Åpne..."
535
536#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
537msgid "&Outline level:"
538msgstr ""
539
540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
541msgid "&Page Break"
542msgstr ""
543
544#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
545#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
546msgid "&Paste"
547msgstr "&Lim inn"
548
549#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
550msgid "&Picture"
551msgstr ""
552
553#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
554msgid "&Point size:"
555msgstr "&Punktstørrelse"
556
557#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
558msgid "&Position (tenths of a mm):"
559msgstr ""
560
561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
562#, fuzzy
563msgid "&Position mode:"
564msgstr "Spørsmål"
565
566#: ../src/common/stockitem.cpp:181
567msgid "&Preferences"
568msgstr "&Innstillinger"
569
570#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
571#: ../src/msw/mdi.cpp:177
572msgid "&Previous"
573msgstr "&Forrige"
574
575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
576#, fuzzy
577msgid "&Previous Paragraph"
578msgstr "Forrige side"
579
580#: ../src/common/stockitem.cpp:183
581msgid "&Print..."
582msgstr "&Skriv ut..."
583
584#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
585#: ../src/common/stockitem.cpp:184
586msgid "&Properties"
587msgstr "&Egenskaper"
588
589#: ../src/common/stockitem.cpp:156
590msgid "&Quit"
591msgstr "&Slutt"
592
593#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
594#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
595#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
596msgid "&Redo"
597msgstr "&Gjenta"
598
599#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
600msgid "&Redo "
601msgstr "&Gjenta"
602
603#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
604msgid "&Rename Style..."
605msgstr ""
606
607#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
608msgid "&Replace"
609msgstr "&Erstatt"
610
611#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
612msgid "&Restart numbering"
613msgstr ""
614
615#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
616msgid "&Restore"
617msgstr "&Gjenopprett"
618
619#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
620#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
621#, fuzzy
622msgid "&Right"
623msgstr "Lett"
624
625#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
626#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
627#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
629#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
630#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
633#, fuzzy
634msgid "&Right:"
635msgstr "&Vekt:"
636
637#: ../src/common/stockitem.cpp:190
638msgid "&Save"
639msgstr "&Lagre"
640
641#: ../src/common/stockitem.cpp:191
642#, fuzzy
643msgid "&Save as"
644msgstr "Lagre Som"
645
646#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
647#, fuzzy
648msgid "&See details"
649msgstr "&detaljer"
650
651#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
652msgid "&Show tips at startup"
653msgstr "&Vis tips ved oppstart"
654
655#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
656msgid "&Size"
657msgstr "&Størrelse"
658
659#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
660#, fuzzy
661msgid "&Size:"
662msgstr "&Størrelse"
663
664#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
665#, fuzzy
666msgid "&Skip"
667msgstr "Hopp over"
668
669#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
671msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
672msgstr ""
673
674#: ../src/common/stockitem.cpp:197
675msgid "&Spell Check"
676msgstr ""
677
678#: ../src/common/stockitem.cpp:198
679msgid "&Stop"
680msgstr "&Stopp"
681
682#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
683msgid "&Strikethrough"
684msgstr ""
685
686#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
687msgid "&Style:"
688msgstr "&Stil:"
689
690#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
691#, fuzzy
692msgid "&Styles:"
693msgstr "&Stil:"
694
695#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
696msgid "&Subset:"
697msgstr ""
698
699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
700#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
701#, fuzzy
702msgid "&Symbol:"
703msgstr "&Stil:"
704
705#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
706msgid "&Table"
707msgstr ""
708
709#: ../src/common/stockitem.cpp:200
710#, fuzzy
711msgid "&Top"
712msgstr "&Kopier"
713
714#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
715#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
716#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
717#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
718#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
720#, fuzzy
721msgid "&Top:"
722msgstr "Til:"
723
724#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
725msgid "&Underline"
726msgstr "&Strek under"
727
728#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
729#, fuzzy
730msgid "&Underlining:"
731msgstr "&Strek under"
732
733#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
734#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
735#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
736msgid "&Undo"
737msgstr "&Angre"
738
739#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
740msgid "&Undo "
741msgstr "&Angre"
742
743#: ../src/common/stockitem.cpp:204
744msgid "&Unindent"
745msgstr "&Fjern innrykk"
746
747#: ../src/common/stockitem.cpp:205
748msgid "&Up"
749msgstr "&Opp"
750
751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
752#, fuzzy
753msgid "&Vertical alignment:"
754msgstr "Venstrejustering"
755
756#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
757#, fuzzy
758msgid "&View..."
759msgstr "&Åpne..."
760
761#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
762msgid "&Weight:"
763msgstr "&Vekt:"
764
765#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
766#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
767#, fuzzy
768msgid "&Width:"
769msgstr "&Vekt:"
770
771#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
772#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
773#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
774#: ../src/msw/mdi.cpp:77
775msgid "&Window"
776msgstr "&Vindu"
777
778#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
779msgid "&Yes"
780msgstr "&Ja"
781
782#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
783#, c-format
784msgid "'%s' has extra '..', ignored."
785msgstr "«%s» har ekstra «..», ignorert."
786
787#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
788#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
789#, c-format
790msgid "'%s' is invalid"
791msgstr "«%s» er ugyldig"
792
793#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
794#, c-format
795msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
796msgstr "«%s» er ikke en gyldig numerisk verdi for valg «%s»."
797
798#: ../src/common/translation.cpp:1086
799#, c-format
800msgid "'%s' is not a valid message catalog."
801msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
802
803#: ../src/common/textbuf.cpp:239
804#, c-format
805msgid "'%s' is probably a binary buffer."
806msgstr "«%s» er sannsynligvis en binær buffer."
807
808#: ../src/common/valtext.cpp:247
809#, c-format
810msgid "'%s' should be numeric."
811msgstr "«%s» skal være numerisk."
812
813#: ../src/common/valtext.cpp:239
814#, c-format
815msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
816msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn."
817
818#: ../src/common/valtext.cpp:241
819#, c-format
820msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
821msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver."
822
823#: ../src/common/valtext.cpp:243
824#, c-format
825msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
826msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver eller tall."
827
828#: ../src/common/valtext.cpp:245
829#, fuzzy, c-format
830msgid "'%s' should only contain digits."
831msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn."
832
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
834#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
835msgid "(*)"
836msgstr ""
837
838#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
839msgid "(Help)"
840msgstr "(Hjelp)"
841
842#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
843#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
844msgid "(None)"
845msgstr ""
846
847#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
848#, fuzzy
849msgid "(Normal text)"
850msgstr "Normal skrift:"
851
852#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
853#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
854msgid "(bookmarks)"
855msgstr "(bokmerker)"
856
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
862#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
863#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
864#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
865#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
869#, fuzzy
870msgid "(none)"
871msgstr "ikke navn"
872
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
874#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
875msgid "*"
876msgstr ""
877
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
879#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
880msgid "*)"
881msgstr ""
882
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
884#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
885msgid "+"
886msgstr ""
887
888#: ../src/msw/utils.cpp:1324
889msgid ", 64-bit edition"
890msgstr ""
891
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
893#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
894msgid "-"
895msgstr ""
896
897#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
898#, fuzzy
899msgid "..."
900msgstr ".."
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
904msgid "1.1"
905msgstr ""
906
907#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
909msgid "1.2"
910msgstr ""
911
912#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
914msgid "1.3"
915msgstr ""
916
917#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
919msgid "1.4"
920msgstr ""
921
922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
924msgid "1.5"
925msgstr ""
926
927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
929msgid "1.6"
930msgstr ""
931
932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
934msgid "1.7"
935msgstr ""
936
937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
939msgid "1.8"
940msgstr ""
941
942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
944msgid "1.9"
945msgstr ""
946
947#: ../src/common/paper.cpp:141
948#, fuzzy
949msgid "10 x 11 in"
950msgstr "10 x 14 tommer"
951
952#: ../src/common/paper.cpp:114
953msgid "10 x 14 in"
954msgstr "10 x 14 tommer"
955
956#: ../src/common/paper.cpp:115
957msgid "11 x 17 in"
958msgstr "11 x 17 tommer"
959
960#: ../src/common/paper.cpp:185
961#, fuzzy
962msgid "12 x 11 in"
963msgstr "10 x 14 tommer"
964
965#: ../src/common/paper.cpp:142
966#, fuzzy
967msgid "15 x 11 in"
968msgstr "10 x 14 tommer"
969
970#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
971#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
972msgid "2"
973msgstr ""
974
975#: ../src/common/paper.cpp:133
976msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
977msgstr "6 3/4 konvolutt, 3 5/8 x 6 1/2 tommer"
978
979#: ../src/common/paper.cpp:140
980#, fuzzy
981msgid "9 x 11 in"
982msgstr "11 x 17 tommer"
983
984#: ../src/html/htmprint.cpp:431
985msgid ": file does not exist!"
986msgstr ": filen eksisterer ikke!"
987
988#: ../src/common/fontmap.cpp:199
989msgid ": unknown charset"
990msgstr ": ukjent tegnsett"
991
992#: ../src/common/fontmap.cpp:413
993msgid ": unknown encoding"
994msgstr ": ukjent koding"
995
996#: ../src/generic/wizard.cpp:437
997msgid "< &Back"
998msgstr "< &Tilbake"
999
1000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1002#, fuzzy
1003msgid "<Any Decorative>"
1004msgstr "Dekorativ"
1005
1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1008#, fuzzy
1009msgid "<Any Modern>"
1010msgstr "Moderne"
1011
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1014#, fuzzy
1015msgid "<Any Roman>"
1016msgstr "Roman"
1017
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1020#, fuzzy
1021msgid "<Any Script>"
1022msgstr "Skript"
1023
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1026#, fuzzy
1027msgid "<Any Swiss>"
1028msgstr "Swiss"
1029
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1032#, fuzzy
1033msgid "<Any Teletype>"
1034msgstr "Teletype"
1035
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1037msgid "<Any>"
1038msgstr ""
1039
1040#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1041msgid "<DIR>"
1042msgstr "<MAPPE>"
1043
1044#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1045msgid "<DRIVE>"
1046msgstr "<LAGERENHET>"
1047
1048#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1049msgid "<LINK>"
1050msgstr "<LENKE>"
1051
1052#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1053msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1054msgstr "<b><i>Fet kursiv skrift.</i></b><br>"
1055
1056#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1057msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1058msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understreket</u></i></b><br>"
1059
1060#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1061msgid "<b>Bold face.</b> "
1062msgstr "<b>Fet skrift.</b> "
1063
1064#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1065msgid "<i>Italic face.</i> "
1066msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
1067
1068#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1069#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1070#, fuzzy
1071msgid ">"
1072msgstr ">>"
1073
1074#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1075msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1076msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
1077
1078#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1079#, fuzzy
1080msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1081msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
1082
1083#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1084msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1085msgstr "En ikke-tom mengde må bestå av «element»-noder"
1086
1087#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1089#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1090#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1091msgid "A standard bullet name."
1092msgstr ""
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:218
1095#, fuzzy
1096msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1097msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:219
1100#, fuzzy
1101msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1102msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:160
1105msgid "A2 420 x 594 mm"
1106msgstr ""
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:157
1109#, fuzzy
1110msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1111msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:162
1114#, fuzzy
1115msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1116msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:171
1119#, fuzzy
1120msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1121msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:161
1124#, fuzzy
1125msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1126msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:107
1129msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1130msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:147
1133msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1134msgstr ""
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:154
1137#, fuzzy
1138msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1139msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:172
1142#, fuzzy
1143msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1144msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:149
1147#, fuzzy
1148msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1149msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:98
1152msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1153msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
1154
1155#: ../src/common/paper.cpp:108
1156msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1157msgstr "A4-ark (små), 210 x 297 mm "
1158
1159#: ../src/common/paper.cpp:158
1160#, fuzzy
1161msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1162msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:173
1165msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1166msgstr ""
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:155
1169#, fuzzy
1170msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1171msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1172
1173#: ../src/common/paper.cpp:109
1174msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1175msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:165
1178#, fuzzy
1179msgid "A6 105 x 148 mm"
1180msgstr "10 x 14 tommer"
1181
1182#: ../src/common/paper.cpp:178
1183#, fuzzy
1184msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1185msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1186
1187#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1188#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1189msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1190msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1191
1192#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1193msgid "ADD"
1194msgstr ""
1195
1196#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1197msgid "ASCII"
1198msgstr "ASCII"
1199
1200#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1201#, fuzzy
1202msgid "About"
1203msgstr "%Om"
1204
1205#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1206#, fuzzy, c-format
1207msgid "About %s"
1208msgstr "%Om"
1209
1210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1211msgid "Absolute"
1212msgstr ""
1213
1214#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1215#, fuzzy
1216msgid "Actual Size"
1217msgstr "&Faktisk størrelse"
1218
1219#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1220msgid "Add"
1221msgstr "Legg till"
1222
1223#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1224msgid "Add column"
1225msgstr ""
1226
1227#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1228msgid "Add current page to bookmarks"
1229msgstr "Legg til gjeldende side til bokmerkene"
1230
1231#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1232msgid "Add row"
1233msgstr ""
1234
1235#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1236msgid "Add to custom colours"
1237msgstr "Legg til selvvalgte farge"
1238
1239#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1240msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1241msgstr "AddToPropertyCollection kalt på generisk aksessor"
1242
1243#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1244msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1245msgstr "AddToPropertyCollection kalt uten gyldig tillegger"
1246
1247#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1248#, c-format
1249msgid "Adding book %s"
1250msgstr "Legger til bok %s"
1251
1252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1253msgid "Adding flavor TEXT failed"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1257msgid "Adding flavor utxt failed"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1261msgid "Advanced"
1262msgstr ""
1263
1264#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1265msgid "After a paragraph:"
1266msgstr ""
1267
1268#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1269msgid "Align Left"
1270msgstr "Venstrejustering"
1271
1272#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1273msgid "Align Right"
1274msgstr "Høyrejustering"
1275
1276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1277#, fuzzy
1278msgid "Alignment"
1279msgstr "Venstrejustering"
1280
1281#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1282msgid "All"
1283msgstr "Alle"
1284
1285#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1286#, c-format
1287msgid "All files (%s)|%s"
1288msgstr "Alle filer (%s)|%s"
1289
1290#: ../include/wx/defs.h:2884
1291msgid "All files (*)|*"
1292msgstr "Alle filer (*)|*"
1293
1294#: ../include/wx/defs.h:2881
1295msgid "All files (*.*)|*.*"
1296msgstr "Alle filer (*.*)|*.*"
1297
1298#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1299msgid "All styles"
1300msgstr ""
1301
1302#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1303msgid "Alphabetic Mode"
1304msgstr ""
1305
1306#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1307msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1308msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectClassInfo"
1309
1310#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1311msgid "Already dialling ISP."
1312msgstr "Ringer allerede ISP."
1313
1314#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1315msgid "Alt+"
1316msgstr ""
1317
1318#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1319#, fuzzy
1320msgid "And includes the following files:\n"
1321msgstr "*** Og den inkluderer følgende filer:\n"
1322
1323#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1324#, fuzzy, c-format
1325msgid "Animation file is not of type %ld."
1326msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
1327
1328#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1329#, c-format
1330msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1331msgstr "Tilføy logg til fil «%s» (velger du [Nei] overskrives filen)?"
1332
1333#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1334#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1335#, fuzzy
1336msgid "Application"
1337msgstr "Seksjoner"
1338
1339#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1340#, fuzzy
1341msgid "Apply"
1342msgstr "&Bruk"
1343
1344#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1345#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1346msgid "Arabic"
1347msgstr ""
1348
1349#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1350msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1351msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
1352
1353#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "Argument %u not found."
1356msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
1357
1358#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1359msgid "Artists"
1360msgstr ""
1361
1362#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1363#, fuzzy
1364msgid "Ascending"
1365msgstr "leser"
1366
1367#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1368msgid "Attributes"
1369msgstr "Atributter"
1370
1371#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1372#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1373#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1374msgid "Available fonts."
1375msgstr ""
1376
1377#: ../src/common/paper.cpp:138
1378#, fuzzy
1379msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1380msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
1381
1382#: ../src/common/paper.cpp:174
1383msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1384msgstr ""
1385
1386#: ../src/common/paper.cpp:128
1387msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1388msgstr "B4-konvolutt, 2500 x 353 mm"
1389
1390#: ../src/common/paper.cpp:110
1391msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1392msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
1393
1394#: ../src/common/paper.cpp:159
1395msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1396msgstr ""
1397
1398#: ../src/common/paper.cpp:175
1399msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1400msgstr ""
1401
1402#: ../src/common/paper.cpp:156
1403#, fuzzy
1404msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1405msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
1406
1407#: ../src/common/paper.cpp:129
1408msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1409msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
1410
1411#: ../src/common/paper.cpp:111
1412msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1413msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
1414
1415#: ../src/common/paper.cpp:183
1416msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1417msgstr ""
1418
1419#: ../src/common/paper.cpp:184
1420msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1421msgstr ""
1422
1423#: ../src/common/paper.cpp:130
1424msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1425msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
1426
1427#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1428msgid "BACK"
1429msgstr ""
1430
1431#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1432#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1433msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1434msgstr "BMP: Klarte ikke reservere minne."
1435
1436#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1437msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1438msgstr "BMP: Klarte ikke lagre ugyldig bilde."
1439
1440#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1441msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1442msgstr "BMP: Klarte ikke skrive RGB-fargekart."
1443
1444#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1445msgid "BMP: Couldn't write data."
1446msgstr "BMP: Klarte ikke skrive data."
1447
1448#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1449msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1450msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filhodet (Bitmap)."
1451
1452#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1453msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1454msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filehodet (BitmapInfo)."
1455
1456#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1457msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1458msgstr "BMP: wxImage har ikke egen wxPalette."
1459
1460#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1461#, fuzzy
1462msgid "Back"
1463msgstr "&Tilbake"
1464
1465#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1466#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1467msgid "Background"
1468msgstr ""
1469
1470#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1471msgid "Background &colour:"
1472msgstr ""
1473
1474#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1475msgid "Background colour"
1476msgstr ""
1477
1478#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1479msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1480msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
1481
1482#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1483msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1484msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
1485
1486#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1487msgid "Before a paragraph:"
1488msgstr ""
1489
1490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1491#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1492msgid "Bitmap"
1493msgstr ""
1494
1495#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1496msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1497msgstr ""
1498
1499#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1500#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1501msgid "Bold"
1502msgstr "Fet"
1503
1504#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1505#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1506#, fuzzy
1507msgid "Border"
1508msgstr "Moderne"
1509
1510#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1511#, fuzzy
1512msgid "Borders"
1513msgstr "Moderne"
1514
1515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1516msgid "Bottom"
1517msgstr ""
1518
1519#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1520msgid "Bottom margin (mm):"
1521msgstr "Marg nede (mm):"
1522
1523#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1524#, fuzzy
1525msgid "Box Properties"
1526msgstr "&Egenskaper"
1527
1528#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1529#, fuzzy
1530msgid "Box styles"
1531msgstr "&Neste >"
1532
1533#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1534msgid "Browse"
1535msgstr ""
1536
1537#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1538#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1539msgid "Bullet &Alignment:"
1540msgstr ""
1541
1542#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1543msgid "Bullet style"
1544msgstr ""
1545
1546#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1547msgid "Bullets"
1548msgstr ""
1549
1550#: ../src/common/paper.cpp:99
1551msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1552msgstr "C-ark, 17 x 22 tommer"
1553
1554#: ../src/generic/logg.cpp:520
1555msgid "C&lear"
1556msgstr "&Nullstill"
1557
1558#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1559msgid "C&olour:"
1560msgstr "&Farge"
1561
1562#: ../src/common/paper.cpp:124
1563msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1564msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1565
1566#: ../src/common/paper.cpp:125
1567msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1568msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
1569
1570#: ../src/common/paper.cpp:123
1571msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1572msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
1573
1574#: ../src/common/paper.cpp:126
1575msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1576msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
1577
1578#: ../src/common/paper.cpp:127
1579msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1580msgstr "C65-konvolutt, 114 x 229 mm"
1581
1582#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1583msgid "CANCEL"
1584msgstr ""
1585
1586#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1587msgid "CAPITAL"
1588msgstr ""
1589
1590#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1591msgid "CD-Rom"
1592msgstr ""
1593
1594#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1595msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1596msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!"
1597
1598#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1599msgid "CLEAR"
1600msgstr ""
1601
1602#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1603msgid "COMMAND"
1604msgstr ""
1605
1606#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1607msgid "Ca&pitals"
1608msgstr ""
1609
1610#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1611msgid "Can't &Undo "
1612msgstr "Klarte ikke &angre"
1613
1614#: ../src/common/image.cpp:2686
1615msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1616msgstr ""
1617
1618#: ../src/msw/registry.cpp:505
1619#, c-format
1620msgid "Can't close registry key '%s'"
1621msgstr "Klarte ikke lukke registernøkkel «%s»"
1622
1623#: ../src/msw/registry.cpp:583
1624#, c-format
1625msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1626msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-støttet type %d."
1627
1628#: ../src/msw/registry.cpp:486
1629#, c-format
1630msgid "Can't create registry key '%s'"
1631msgstr "Klarte ikke opprette registernøkkel «%s»"
1632
1633#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1634msgid "Can't create thread"
1635msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
1636
1637#: ../src/msw/window.cpp:3783
1638#, c-format
1639msgid "Can't create window of class %s"
1640msgstr "Klarte ikke opprette vindu av klasse %s"
1641
1642#: ../src/msw/registry.cpp:776
1643#, c-format
1644msgid "Can't delete key '%s'"
1645msgstr "Klarte ikke slette nøkkel «%s»"
1646
1647#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1648#, c-format
1649msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1650msgstr "Klarte ikke slette INI-filen «%s»"
1651
1652#: ../src/msw/registry.cpp:804
1653#, c-format
1654msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1655msgstr "Klarte ikke slette verdien «%s» fra nøkkelen «%s»"
1656
1657#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1658#, c-format
1659msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1660msgstr "Klarte ikke telle opp undernøkler av nøkkel «%s»"
1661
1662#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1663#, c-format
1664msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1665msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for nøkkel «%s»"
1666
1667#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1668#, c-format
1669msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1670msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-støttet type %d."
1671
1672#: ../src/common/ffile.cpp:236
1673#, c-format
1674msgid "Can't find current position in file '%s'"
1675msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen «%s»"
1676
1677#: ../src/msw/registry.cpp:416
1678#, c-format
1679msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1680msgstr "Klarte ikke finne informasjon om registernøkkel «%s»"
1681
1682#: ../src/common/zstream.cpp:346
1683msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1684msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
1685
1686#: ../src/common/zstream.cpp:185
1687msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1688msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
1689
1690#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1691#, c-format
1692msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1693msgstr ""
1694
1695#: ../src/msw/registry.cpp:452
1696#, c-format
1697msgid "Can't open registry key '%s'"
1698msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel «%s»"
1699
1700#: ../src/common/zstream.cpp:252
1701#, c-format
1702msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1703msgstr "Klarte ikke lese fra utpakkingsstrøm: %s"
1704
1705#: ../src/common/zstream.cpp:244
1706msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1707msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstrøm: uventet EOF i underliggende strøm."
1708
1709#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1710#, c-format
1711msgid "Can't read value of '%s'"
1712msgstr "Klarte ikke lese verdien til «%s»"
1713
1714#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1715#: ../src/msw/registry.cpp:971
1716#, c-format
1717msgid "Can't read value of key '%s'"
1718msgstr "Klarte ikke lese verdien av nøkkel «%s»"
1719
1720#: ../src/common/image.cpp:2483
1721#, c-format
1722msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1723msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen «%s»: Ukjent filtype"
1724
1725#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1726msgid "Can't save log contents to file."
1727msgstr "Klarte ikke lagre logginnholdet til fil."
1728
1729#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1730msgid "Can't set thread priority"
1731msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet"
1732
1733#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1734#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1735#, c-format
1736msgid "Can't set value of '%s'"
1737msgstr "Klarte ikke sette verdien for «%s»"
1738
1739#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1740#, fuzzy
1741msgid "Can't write to child process's stdin"
1742msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
1743
1744#: ../src/common/zstream.cpp:427
1745#, c-format
1746msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1747msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstrøm: %s"
1748
1749#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1750#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1751#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1752#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1753msgid "Cancel"
1754msgstr "Avbryt"
1755
1756#: ../src/os2/thread.cpp:116
1757msgid "Cannot create mutex."
1758msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
1759
1760#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1761msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1762msgstr ""
1763
1764#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1765#, c-format
1766msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1767msgstr "Klarte ikke telle opp filer «%s»"
1768
1769#: ../src/msw/dir.cpp:264
1770#, c-format
1771msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1772msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen «%s»"
1773
1774#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1775#, c-format
1776msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1777msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
1778
1779#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1780msgid "Cannot find the location of address book file"
1781msgstr "Klarte ikke plasseringen til adressebokfilen"
1782
1783#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1784#, fuzzy, c-format
1785msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1786msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
1787
1788#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1789#, c-format
1790msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1791msgstr "Klarte ikke finne prioritetsområde for planleggingspolitikk %d."
1792
1793#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1794msgid "Cannot get the hostname"
1795msgstr "Klarte ikke finne tjenernavn"
1796
1797#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1798msgid "Cannot get the official hostname"
1799msgstr "Klarte ikke finne det offisielle tjenernavnet"
1800
1801#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1802msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1803msgstr "Klarte ikke legge på - ingen aktiv oppringingsforbindelse."
1804
1805#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1806msgid "Cannot initialize OLE"
1807msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
1808
1809#: ../src/common/socket.cpp:847
1810#, fuzzy
1811msgid "Cannot initialize sockets"
1812msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
1813
1814#: ../src/msw/volume.cpp:620
1815#, c-format
1816msgid "Cannot load icon from '%s'."
1817msgstr "Klarte ikke laste ikon fra «%s»."
1818
1819#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1820#, fuzzy, c-format
1821msgid "Cannot load resources from '%s'."
1822msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1823
1824#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1825#, c-format
1826msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1827msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1828
1829#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1830#, c-format
1831msgid "Cannot open HTML document: %s"
1832msgstr "Klarte ikke åpne HTML-dokument: %s"
1833
1834#: ../src/html/helpdata.cpp:664
1835#, c-format
1836msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1837msgstr "Klarte ikke åpne HTML-hjelpebok: %s"
1838
1839#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1840#, c-format
1841msgid "Cannot open contents file: %s"
1842msgstr "Klarte ikke åpne innholdsfil: %s"
1843
1844#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1845msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1846msgstr "Klarte ikke åpne fil for PostScript-utskrift!"
1847
1848#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1849#, c-format
1850msgid "Cannot open index file: %s"
1851msgstr "Klarte ikke åpne indeksfile: %s"
1852
1853#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1854#, fuzzy, c-format
1855msgid "Cannot open resources file '%s'."
1856msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
1857
1858#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1859msgid "Cannot print empty page."
1860msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side."
1861
1862#: ../src/msw/volume.cpp:507
1863#, c-format
1864msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1865msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra «%s»!"
1866
1867#: ../src/os2/thread.cpp:527
1868#, c-format
1869msgid "Cannot resume thread %lu"
1870msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %lu"
1871
1872#: ../src/msw/thread.cpp:923
1873#, fuzzy, c-format
1874msgid "Cannot resume thread %lx"
1875msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %x"
1876
1877#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1878msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1879msgstr "Klarte ikke hente trådplanleggingspolitikk."
1880
1881#: ../src/common/intl.cpp:542
1882#, c-format
1883msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1884msgstr ""
1885
1886#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1887msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1888msgstr "Klarte ikke starte tråden: feil ved skriving til TLS."
1889
1890#: ../src/os2/thread.cpp:513
1891#, c-format
1892msgid "Cannot suspend thread %lu"
1893msgstr "Klarte ikke innstille tråden %lu"
1894
1895#: ../src/msw/thread.cpp:907
1896#, fuzzy, c-format
1897msgid "Cannot suspend thread %lx"
1898msgstr "Klarte ikke innstille tråden %x"
1899
1900#: ../src/msw/thread.cpp:830
1901msgid "Cannot wait for thread termination"
1902msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
1903
1904#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1905msgid "Case sensitive"
1906msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
1907
1908#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1909msgid "Categorized Mode"
1910msgstr ""
1911
1912#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1913#, fuzzy
1914msgid "Cell Properties"
1915msgstr "&Egenskaper"
1916
1917#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1918msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1919msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
1920
1921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1923#, fuzzy
1924msgid "Cen&tred"
1925msgstr "Sentrert"
1926
1927#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1928msgid "Centered"
1929msgstr "Sentrert"
1930
1931#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1932msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1933msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
1934
1935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1936#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1937#, fuzzy
1938msgid "Centre"
1939msgstr "Sentrert"
1940
1941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1945#, fuzzy
1946msgid "Centre text."
1947msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
1948
1949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1950#, fuzzy
1951msgid "Centred"
1952msgstr "Sentrert"
1953
1954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1955#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1956#, fuzzy
1957msgid "Ch&oose..."
1958msgstr "&Gå til"
1959
1960#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1961msgid "Change List Style"
1962msgstr ""
1963
1964#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1965msgid "Change Object Style"
1966msgstr ""
1967
1968#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1969#, fuzzy
1970msgid "Change Properties"
1971msgstr "&Egenskaper"
1972
1973#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1974msgid "Change Style"
1975msgstr ""
1976
1977#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1978#, c-format
1979msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1980msgstr ""
1981
1982#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1983msgid "Character styles"
1984msgstr ""
1985
1986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1988#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1989#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1990msgid "Check to add a period after the bullet."
1991msgstr ""
1992
1993#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1995#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1996#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1997msgid "Check to add a right parenthesis."
1998msgstr ""
1999
2000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2002#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2003#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2004msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2005msgstr ""
2006
2007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2008#, fuzzy
2009msgid "Check to make the font bold."
2010msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2011
2012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2013#, fuzzy
2014msgid "Check to make the font italic."
2015msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2016
2017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2018#, fuzzy
2019msgid "Check to make the font underlined."
2020msgstr "Om skriften er understreket."
2021
2022#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2024msgid "Check to restart numbering."
2025msgstr ""
2026
2027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2029#, fuzzy
2030msgid "Check to show a line through the text."
2031msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2032
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2035#, fuzzy
2036msgid "Check to show the text in capitals."
2037msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2038
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2041#, fuzzy
2042msgid "Check to show the text in small capitals."
2043msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2044
2045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2047#, fuzzy
2048msgid "Check to show the text in subscript."
2049msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2050
2051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2053#, fuzzy
2054msgid "Check to show the text in superscript."
2055msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2056
2057#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2058msgid "Choose ISP to dial"
2059msgstr "Velg ISP for oppringing"
2060
2061#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2062#, fuzzy
2063msgid "Choose a directory:"
2064msgstr "Opprett mappe"
2065
2066#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2067#, fuzzy
2068msgid "Choose a file"
2069msgstr "Velg skrift"
2070
2071#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2072msgid "Choose colour"
2073msgstr "Velg farge"
2074
2075#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2076#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2077msgid "Choose font"
2078msgstr "Velg skrift"
2079
2080#: ../src/common/module.cpp:74
2081#, c-format
2082msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2083msgstr ""
2084
2085#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2086msgid "Cl&ose"
2087msgstr "&Lukk"
2088
2089#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2090#, fuzzy
2091msgid "Class not registered."
2092msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
2093
2094#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2095#, fuzzy
2096msgid "Clear"
2097msgstr "&Fjern"
2098
2099#: ../src/generic/logg.cpp:520
2100msgid "Clear the log contents"
2101msgstr "Tøm loggen for innhold"
2102
2103#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2105#, fuzzy
2106msgid "Click to apply the selected style."
2107msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2108
2109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2110#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2111#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2112#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2113msgid "Click to browse for a symbol."
2114msgstr ""
2115
2116#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2117#, fuzzy
2118msgid "Click to cancel changes to the font."
2119msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2120
2121#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2122msgid "Click to cancel the font selection."
2123msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2124
2125#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2126#, fuzzy
2127msgid "Click to change the font colour."
2128msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2129
2130#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2131#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2132#, fuzzy
2133msgid "Click to change the text background colour."
2134msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2135
2136#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2137#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2138#, fuzzy
2139msgid "Click to change the text colour."
2140msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2141
2142#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2143#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2144#, fuzzy
2145msgid "Click to choose the font for this level."
2146msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2147
2148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2150#, fuzzy
2151msgid "Click to close this window."
2152msgstr "Lukk dette vinduet"
2153
2154#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2155#, fuzzy
2156msgid "Click to confirm changes to the font."
2157msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
2158
2159#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2160#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2161msgid "Click to confirm the font selection."
2162msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
2163
2164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2166#, fuzzy
2167msgid "Click to create a new box style."
2168msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2169
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2172msgid "Click to create a new character style."
2173msgstr ""
2174
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2177#, fuzzy
2178msgid "Click to create a new list style."
2179msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2180
2181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2183msgid "Click to create a new paragraph style."
2184msgstr ""
2185
2186#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2187#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2188#, fuzzy
2189msgid "Click to create a new tab position."
2190msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2191
2192#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2193#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2194#, fuzzy
2195msgid "Click to delete all tab positions."
2196msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2197
2198#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2200#, fuzzy
2201msgid "Click to delete the selected style."
2202msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2203
2204#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2205#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2206#, fuzzy
2207msgid "Click to delete the selected tab position."
2208msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2209
2210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2211#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2212#, fuzzy
2213msgid "Click to edit the selected style."
2214msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2215
2216#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2217#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2218#, fuzzy
2219msgid "Click to rename the selected style."
2220msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
2221
2222#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2223#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2224#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2225#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2226#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2227msgid "Close"
2228msgstr "Lukk"
2229
2230#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2231msgid "Close All"
2232msgstr "Lukk alle"
2233
2234#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2235msgid "Close current document"
2236msgstr ""
2237
2238#: ../src/generic/logg.cpp:522
2239msgid "Close this window"
2240msgstr "Lukk dette vinduet"
2241
2242#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2243#, fuzzy
2244msgid "Color"
2245msgstr "&Farge"
2246
2247#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2248#, fuzzy
2249msgid "Colour"
2250msgstr "&Farge"
2251
2252#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2255msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
2256
2257#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2258#, fuzzy
2259msgid "Colour:"
2260msgstr "&Farge"
2261
2262#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2263#, fuzzy
2264msgid "Column could not be added."
2265msgstr "Klarte ikke laste filen."
2266
2267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2268msgid "Column description could not be initialized."
2269msgstr ""
2270
2271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2272#, fuzzy
2273msgid "Column index not found."
2274msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
2275
2276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2277msgid "Column width could not be determined"
2278msgstr ""
2279
2280#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2281msgid "Column width could not be set."
2282msgstr ""
2283
2284#: ../src/common/init.cpp:188
2285#, c-format
2286msgid ""
2287"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2288"ignored."
2289msgstr ""
2290
2291#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2292#, fuzzy, c-format
2293msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2294msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
2295
2296#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2297msgid ""
2298"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2299"Manager."
2300msgstr ""
2301
2302#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2303msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2304msgstr "Komprimert HTML-hjelpfil (*.chm)|*.chm|"
2305
2306#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2307msgid "Computer"
2308msgstr "Datamaskin"
2309
2310#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2311#, c-format
2312msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2313msgstr "Konfigurasjonsoppføring kan ikke starte med «%c»."
2314
2315#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2316msgid "Confirm"
2317msgstr "Bekreft"
2318
2319#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2320msgid "Confirm registry update"
2321msgstr "Bekretft registeroppdatering"
2322
2323#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2324msgid "Connecting..."
2325msgstr "Kobler til..."
2326
2327#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2328msgid "Contents"
2329msgstr "Innhold"
2330
2331#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2332#, c-format
2333msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2334msgstr "Klarte ikke konvertere til tegnsett «%s»."
2335
2336#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2337#, fuzzy
2338msgid "Convert"
2339msgstr "Innhold"
2340
2341#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2342#, c-format
2343msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2344msgstr "Kopiert til utklippstavle: «%s»"
2345
2346#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2347msgid "Copies:"
2348msgstr "Kopier;"
2349
2350#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2351#, fuzzy
2352msgid "Copy"
2353msgstr "&Kopier"
2354
2355#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2356#, fuzzy
2357msgid "Copy selection"
2358msgstr "Seksjoner"
2359
2360#: ../src/html/chm.cpp:718
2361#, c-format
2362msgid "Could not create temporary file '%s'"
2363msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2364
2365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2366#, fuzzy
2367msgid "Could not determine column index."
2368msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2371msgid "Could not determine column's position"
2372msgstr ""
2373
2374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2375#, fuzzy
2376msgid "Could not determine number of columns."
2377msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
2378
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2380#, fuzzy
2381msgid "Could not determine number of items"
2382msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
2383
2384#: ../src/html/chm.cpp:273
2385#, c-format
2386msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2387msgstr "Klarte trekke ut %s inni %s: %s"
2388
2389#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2390msgid "Could not find tab for id"
2391msgstr "Klarte ikke finne tab for id"
2392
2393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2394#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2396#, fuzzy
2397msgid "Could not get header description."
2398msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2399
2400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2401#, fuzzy
2402msgid "Could not get items."
2403msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2404
2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2406#, fuzzy
2407msgid "Could not get property flags."
2408msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2409
2410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2411#, fuzzy
2412msgid "Could not get selected items."
2413msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2414
2415#: ../src/html/chm.cpp:444
2416#, c-format
2417msgid "Could not locate file '%s'."
2418msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
2419
2420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2421#, fuzzy
2422msgid "Could not remove column."
2423msgstr "Klarte ikke opprette peker."
2424
2425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2426#, fuzzy
2427msgid "Could not retrieve number of items"
2428msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
2429
2430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2431#, fuzzy
2432msgid "Could not set alignment."
2433msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2434
2435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2436#, fuzzy
2437msgid "Could not set column width."
2438msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2439
2440#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2441#, fuzzy
2442msgid "Could not set current working directory"
2443msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
2444
2445#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2446#, fuzzy
2447msgid "Could not set header description."
2448msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2449
2450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2451#, fuzzy
2452msgid "Could not set icon."
2453msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2454
2455#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2456#, fuzzy
2457msgid "Could not set maximum width."
2458msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2459
2460#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2461#, fuzzy
2462msgid "Could not set minimum width."
2463msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2464
2465#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2466#, fuzzy
2467msgid "Could not set property flags."
2468msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2469
2470#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2471msgid "Could not start document preview."
2472msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
2473
2474#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2475#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2476msgid "Could not start printing."
2477msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2478
2479#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2480msgid "Could not transfer data to window"
2481msgstr "Klarte ikke overføre data til vindu"
2482
2483#: ../src/os2/thread.cpp:160
2484msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2485msgstr "Klarte ikke sette mutex-lås"
2486
2487#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2488#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2489#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2490msgid "Couldn't add an image to the image list."
2491msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten."
2492
2493#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2494msgid "Couldn't create a timer"
2495msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2496
2497#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2498#, fuzzy
2499msgid "Couldn't create the overlay window"
2500msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2501
2502#: ../src/common/translation.cpp:2024
2503#, fuzzy
2504msgid "Couldn't enumerate translations"
2505msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
2506
2507#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2508#, c-format
2509msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2510msgstr "Klarte ikke finne symbol «%s» i et dynamisk bibliotek"
2511
2512#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2513msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2514msgstr ""
2515
2516#: ../src/msw/thread.cpp:950
2517msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2518msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
2519
2520#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2521#, fuzzy
2522msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2523msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
2524
2525#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2526#, fuzzy
2527msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2528msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
2529
2530#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2531msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2532msgstr ""
2533"Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er ødelagt er det er for lite minne."
2534
2535#: ../src/unix/sound.cpp:470
2536#, c-format
2537msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2538msgstr "Klarte ikke laste lyddata fra «%s»."
2539
2540#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2541#, fuzzy
2542msgid "Couldn't obtain folder name"
2543msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2544
2545#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2546#, c-format
2547msgid "Couldn't open audio: %s"
2548msgstr "Klarte ikke åpne lyd: %s"
2549
2550#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2551#, c-format
2552msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2553msgstr "Klarte ikke registrere utklippstavleformat «%s»."
2554
2555#: ../src/os2/thread.cpp:177
2556msgid "Couldn't release a mutex"
2557msgstr "Klarte ikke slippe løs en mutex"
2558
2559#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2560#, c-format
2561msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2562msgstr "Klarte ikke hente informasjon om listekontrolelement %d."
2563
2564#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2565#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2566msgid "Couldn't save PNG image."
2567msgstr "Klarte ikke lagre PNG-bilde."
2568
2569#: ../src/msw/thread.cpp:715
2570msgid "Couldn't terminate thread"
2571msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
2572
2573#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2576msgstr "Create Parameter ble ikke funnet blant deklarerte RTTI parametere"
2577
2578#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2579msgid "Create directory"
2580msgstr "Opprett mappe"
2581
2582#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2583msgid "Create new directory"
2584msgstr "Opprett ny mappe"
2585
2586#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2587#, fuzzy
2588msgid "Ctrl+"
2589msgstr "ctrl"
2590
2591#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2592#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2593msgid "Cu&t"
2594msgstr "Ku&tt"
2595
2596#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2597msgid "Current directory:"
2598msgstr "Gjeldende mappe:"
2599
2600#: ../src/gtk/print.cpp:768
2601#, fuzzy
2602msgid "Custom size"
2603msgstr "skriftstørrelse"
2604
2605#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2606#, fuzzy
2607msgid "Customize Columns"
2608msgstr "skriftstørrelse"
2609
2610#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2611#, fuzzy
2612msgid "Cut"
2613msgstr "Ku&tt"
2614
2615#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2616#, fuzzy
2617msgid "Cut selection"
2618msgstr "Seksjoner"
2619
2620#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2621msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2622msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
2623
2624#: ../src/common/paper.cpp:100
2625msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2626msgstr "D-ark, 22 x 34 tommer"
2627
2628#: ../src/msw/dde.cpp:708
2629msgid "DDE poke request failed"
2630msgstr "DDE-«snuse» forespørsel feilet"
2631
2632#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2633msgid "DECIMAL"
2634msgstr ""
2635
2636#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2637msgid "DEL"
2638msgstr ""
2639
2640#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2641msgid "DELETE"
2642msgstr ""
2643
2644#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2645msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2646msgstr "DIB-hode: Koding stemmer ikke med bitdybde."
2647
2648#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2649msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2650msgstr "DIB-hode: Bildehøyde > 32767 piksler for filen."
2651
2652#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2653msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2654msgstr "DIB-hode: Bildebredde > 32767 piksler for filen."
2655
2656#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2657msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2658msgstr "DIB-hode: Ukjent bitdybde i filen."
2659
2660#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2661msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2662msgstr "DIB-hode: Ukjent koding i filen."
2663
2664#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2665#, fuzzy
2666msgid "DIVIDE"
2667msgstr "<LAGERENHET>"
2668
2669#: ../src/common/paper.cpp:122
2670msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2671msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
2672
2673#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2674msgid "DOWN"
2675msgstr ""
2676
2677#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2678msgid "Dashed"
2679msgstr ""
2680
2681#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2682msgid "Data object has invalid data format"
2683msgstr ""
2684
2685#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2686msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2687msgstr ""
2688
2689#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2690#, c-format
2691msgid "Debug report \"%s\""
2692msgstr "Feilsøkingsrapport «%s»"
2693
2694#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2695msgid "Debug report couldn't be created."
2696msgstr "Feilsøkingsrapport kunne ikke opprettes."
2697
2698#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2699msgid "Debug report generation has failed."
2700msgstr "Generering av feilsøkingsrapport feilet."
2701
2702#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2703msgid "Decorative"
2704msgstr "Dekorativ"
2705
2706#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2707msgid "Default encoding"
2708msgstr "Standardkoding"
2709
2710#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2711#, fuzzy
2712msgid "Default font"
2713msgstr "Standard skriver"
2714
2715#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2716msgid "Default printer"
2717msgstr "Standard skriver"
2718
2719#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2720#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2721#, fuzzy
2722msgid "Delete"
2723msgstr "&Slett"
2724
2725#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2726#, fuzzy
2727msgid "Delete A&ll"
2728msgstr "Velg &alle"
2729
2730#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2731#, fuzzy
2732msgid "Delete Style"
2733msgstr "Slett element"
2734
2735#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2736#, fuzzy
2737msgid "Delete Text"
2738msgstr "Slett element"
2739
2740#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2741#, fuzzy
2742msgid "Delete column"
2743msgstr "Seksjoner"
2744
2745#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2746msgid "Delete item"
2747msgstr "Slett element"
2748
2749#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2750#, fuzzy
2751msgid "Delete row"
2752msgstr "&Slett"
2753
2754#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2755#, fuzzy
2756msgid "Delete selection"
2757msgstr "Seksjoner"
2758
2759#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2760#, fuzzy, c-format
2761msgid "Delete style %s?"
2762msgstr "Slett element"
2763
2764#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2765#, c-format
2766msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2767msgstr "Slettet forslitt låsefil «%s»."
2768
2769#: ../src/common/module.cpp:124
2770#, c-format
2771msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2772msgstr ""
2773
2774#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2775#, fuzzy
2776msgid "Descending"
2777msgstr "Standardkoding"
2778
2779#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2780msgid "Desktop"
2781msgstr "Skrivebord"
2782
2783#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2784msgid "Developed by "
2785msgstr ""
2786
2787#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2788msgid "Developers"
2789msgstr ""
2790
2791#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2792msgid ""
2793"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2794"not installed on this machine. Please install it."
2795msgstr ""
2796"Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) "
2797"ikke er installert på denne maskinene."
2798
2799#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2800msgid "Did you know..."
2801msgstr "Visste du at..."
2802
2803#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2804#, c-format
2805msgid "DirectFB error %d occurred."
2806msgstr ""
2807
2808#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2809#, fuzzy
2810msgid "Directories"
2811msgstr "Dekorativ"
2812
2813#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2814#, c-format
2815msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2816msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
2817
2818#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2821msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
2822
2823#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2824msgid "Directory does not exist"
2825msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2826
2827#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2828msgid "Directory doesn't exist."
2829msgstr "Mappen eksisterer ikke."
2830
2831#: ../src/common/docview.cpp:455
2832msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2833msgstr ""
2834
2835#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2836msgid ""
2837"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2838"insensitive."
2839msgstr ""
2840"Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. Søket er "
2841"uavhengig av liten eller stor bokstav."
2842
2843#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2844msgid "Display options dialog"
2845msgstr "Vis innstillingsvindu"
2846
2847#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2848msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2849msgstr ""
2850
2851#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2852msgid ""
2853"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2854"\" ?\n"
2855"Current value is \n"
2856"%s, \n"
2857"New value is \n"
2858"%s %1"
2859msgstr ""
2860"Vil du overskrive kommandoen brukt for å %s filer av type «%s»?\n"
2861"Gjeldende verdi er \n"
2862"%s, \n"
2863"Ny verdi er \n"
2864"%s %1"
2865
2866#: ../src/common/docview.cpp:531
2867#, fuzzy, c-format
2868msgid "Do you want to save changes to %s?"
2869msgstr "Vil du lagre endringer til document «%s»?"
2870
2871#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2872msgid "Document:"
2873msgstr ""
2874
2875#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2876msgid "Documentation by "
2877msgstr ""
2878
2879#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2880msgid "Documentation writers"
2881msgstr ""
2882
2883#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2884msgid "Don't Save"
2885msgstr "Ikke lagre"
2886
2887#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2888msgid "Done"
2889msgstr "Ferdig"
2890
2891#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2892msgid "Done."
2893msgstr "ferdig."
2894
2895#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2896#, fuzzy
2897msgid "Dotted"
2898msgstr "Ferdig"
2899
2900#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2901#, fuzzy
2902msgid "Double"
2903msgstr "Ferdig"
2904
2905#: ../src/common/paper.cpp:177
2906msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2907msgstr ""
2908
2909#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2910#, c-format
2911msgid "Doubly used id : %d"
2912msgstr "Dobbel bruker-ID: %d"
2913
2914#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2915msgid "Down"
2916msgstr "Ned"
2917
2918#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2919msgid "Drag"
2920msgstr ""
2921
2922#: ../src/common/paper.cpp:101
2923msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2924msgstr "E-ark, 34 x 44 tommer"
2925
2926#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2927msgid "END"
2928msgstr ""
2929
2930#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2931msgid "ENTER"
2932msgstr ""
2933
2934#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2935#, fuzzy
2936msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2937msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
2938
2939#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2940msgid "ESC"
2941msgstr ""
2942
2943#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2944msgid "ESCAPE"
2945msgstr ""
2946
2947#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2948msgid "EXECUTE"
2949msgstr ""
2950
2951#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2952#, fuzzy
2953msgid "Edit"
2954msgstr "Redigere element"
2955
2956#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2957msgid "Edit item"
2958msgstr "Redigere element"
2959
2960#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2961#, fuzzy
2962msgid "Elapsed time:"
2963msgstr "Forløpt tid :"
2964
2965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2969msgid "Enable the height value."
2970msgstr ""
2971
2972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2973#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2974#, fuzzy
2975msgid "Enable the maximum width value."
2976msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2977
2978#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2980msgid "Enable the minimum height value."
2981msgstr ""
2982
2983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2985#, fuzzy
2986msgid "Enable the minimum width value."
2987msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2988
2989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2991msgid "Enable the width value."
2992msgstr ""
2993
2994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2996#, fuzzy
2997msgid "Enable vertical alignment."
2998msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2999
3000#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3001#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3002msgid "Enables a background colour."
3003msgstr ""
3004
3005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
3006#, fuzzy
3007msgid "Enter a box style name"
3008msgstr "Skriftstil"
3009
3010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
3011msgid "Enter a character style name"
3012msgstr ""
3013
3014#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3015msgid "Enter a list style name"
3016msgstr ""
3017
3018#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3019#, fuzzy
3020msgid "Enter a new style name"
3021msgstr "Skriftstil"
3022
3023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3024msgid "Enter a paragraph style name"
3025msgstr ""
3026
3027#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3028#, c-format
3029msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3030msgstr "Skriv inn kommando for å åpne fil «%s»:"
3031
3032#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3033msgid "Entries found"
3034msgstr "Oppføringer funnet"
3035
3036#: ../src/common/paper.cpp:143
3037#, fuzzy
3038msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3039msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
3040
3041#: ../src/common/config.cpp:473
3042#, c-format
3043msgid ""
3044"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3045msgstr ""
3046"Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %u i «%s»."
3047
3048#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3049#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3050#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3052#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3053#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3054msgid "Error"
3055msgstr "Feil"
3056
3057#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3058#, fuzzy
3059msgid "Error closing epoll descriptor"
3060msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3061
3062#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3063#, fuzzy
3064msgid "Error closing kqueue instance"
3065msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3066
3067#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3068msgid "Error creating directory"
3069msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
3070
3071#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3072#, fuzzy
3073msgid "Error in reading image DIB."
3074msgstr "Feil ved lesing av bilde DIB."
3075
3076#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3077#, c-format
3078msgid "Error in resource: %s"
3079msgstr ""
3080
3081#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3082msgid "Error reading config options."
3083msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
3084
3085#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3086msgid "Error saving user configuration data."
3087msgstr "Feil ved lagring av brukerkonfigurasjonsdata."
3088
3089#: ../src/gtk/print.cpp:680
3090#, fuzzy
3091msgid "Error while printing: "
3092msgstr "Feil under venting på semafor"
3093
3094#: ../src/common/log.cpp:225
3095msgid "Error: "
3096msgstr "Feil:"
3097
3098#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3099msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3100msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3101
3102#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3103#, fuzzy
3104msgid "Estimated time:"
3105msgstr "Anslått tid :"
3106
3107#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3108msgid "Event queue overflowed"
3109msgstr ""
3110
3111#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3112#, fuzzy
3113msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3114msgstr "Kjørbare filer (*.exe)|*.exe|Alle filer (*.*)|*.*||"
3115
3116#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3117msgid "Execute"
3118msgstr ""
3119
3120#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3121#, c-format
3122msgid "Execution of command '%s' failed"
3123msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet"
3124
3125#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3126#, c-format
3127msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3128msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
3129
3130#: ../src/common/paper.cpp:106
3131msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3132msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer"
3133
3134#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3138msgstr ""
3139"Eksporterer registernøkkel: file «%s» eksisterer allerede og kan ikke "
3140"overskrives"
3141
3142#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3143msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3144msgstr "Utvidet Unix tegntabell for japansk (EUC-JP)"
3145
3146#: ../src/html/chm.cpp:725
3147#, c-format
3148msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3149msgstr "Utpakking av «%s» inni «%s» feilet."
3150
3151#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3152msgid "F"
3153msgstr ""
3154
3155#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3156#, fuzzy
3157msgid "Face Name"
3158msgstr "NyttNavn"
3159
3160#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3161msgid "Failed to access lock file."
3162msgstr "Klarte ikke få fatt i låsefil."
3163
3164#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3165#, fuzzy, c-format
3166msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3167msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
3168
3169#: ../src/msw/dib.cpp:548
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3172msgstr "Klarte ikke reservere %lu Kb minne for bitmap data."
3173
3174#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3175#, fuzzy
3176msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3177msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3178
3179#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3180msgid "Failed to change video mode"
3181msgstr "Klarte ikke skifte videomodus"
3182
3183#: ../src/common/image.cpp:3139
3184#, fuzzy, c-format
3185msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3186msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3187
3188#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3189#, c-format
3190msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3191msgstr "Klarte ikke rydde opp i feilsøkingsrapportmappe «%s»"
3192
3193#: ../src/common/filename.cpp:211
3194msgid "Failed to close file handle"
3195msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3196
3197#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3198#, c-format
3199msgid "Failed to close lock file '%s'"
3200msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»"
3201
3202#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3203msgid "Failed to close the clipboard."
3204msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
3205
3206#: ../src/x11/utils.cpp:204
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Failed to close the display \"%s\""
3209msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
3210
3211#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3212msgid "Failed to connect: missing username/password."
3213msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: manglende brukernavn/passord."
3214
3215#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3216msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3217msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: ingen ISP å ringe til."
3218
3219#: ../src/common/textfile.cpp:200
3220#, fuzzy, c-format
3221msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3222msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3223
3224#: ../src/generic/logg.cpp:976
3225#, fuzzy
3226msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3227msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle."
3228
3229#: ../src/msw/registry.cpp:691
3230#, c-format
3231msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3232msgstr "Klarte ikke kopiere registerverdir «%s»."
3233
3234#: ../src/msw/registry.cpp:700
3235#, c-format
3236msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3237msgstr "Klarte ikke kopiere innholdet av registernøkkel «%s» til «%s»."
3238
3239#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3240#, c-format
3241msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3242msgstr "Klarte ikke kopiere file «%s» til «%s»."
3243
3244#: ../src/msw/registry.cpp:678
3245#, c-format
3246msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3247msgstr "Klarte ikke kopiere registerundernøkkel «%s» til «%s»."
3248
3249#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3250msgid "Failed to create DDE string"
3251msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
3252
3253#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3254msgid "Failed to create MDI parent frame."
3255msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
3256
3257#: ../src/common/filename.cpp:1080
3258msgid "Failed to create a temporary file name"
3259msgstr "Klarte ikke opprette et midlertidig filnavn"
3260
3261#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3262msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3263msgstr "Klarte ikke opprette et anonym rør"
3264
3265#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3268msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3269
3270#: ../src/msw/dde.cpp:442
3271#, c-format
3272msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3273msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse til tjener «%s» med budskap «%s»"
3274
3275#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3276msgid "Failed to create cursor."
3277msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3278
3279#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3280#, c-format
3281msgid "Failed to create directory \"%s\""
3282msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3283
3284#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3285#, c-format
3286msgid ""
3287"Failed to create directory '%s'\n"
3288"(Do you have the required permissions?)"
3289msgstr ""
3290"Klarte ikke opprette mappen «%s»\n"
3291"(Har du tilgangsrettighet?)"
3292
3293#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3294#, fuzzy
3295msgid "Failed to create epoll descriptor"
3296msgstr "Klarte ikke opprette peker."
3297
3298#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3299#, c-format
3300msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3301msgstr "Klarte ikke opprette registeroppføring for «%s»-filer."
3302
3303#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3304#, c-format
3305msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3306msgstr "Klarte ikke opprette standard finn/erstattvindu (feilkode %d)"
3307
3308#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3309#, fuzzy
3310msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3311msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
3312
3313#: ../src/html/winpars.cpp:739
3314#, c-format
3315msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3316msgstr "Klarte ikke vise HTML-dokument med %s koding"
3317
3318#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3319msgid "Failed to empty the clipboard."
3320msgstr "Klarte ikke tømme utklippstavlen."
3321
3322#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3323msgid "Failed to enumerate video modes"
3324msgstr "Klarte ikke telle opp videomoder"
3325
3326#: ../src/msw/dde.cpp:727
3327msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3328msgstr "Klarte ikke opprette en rådgivningsløkke med DDE-tjeneren"
3329
3330#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3331#, c-format
3332msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3333msgstr "Klarte ikke opprette oppringingsforbindelse: %s"
3334
3335#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3336#, c-format
3337msgid "Failed to execute '%s'\n"
3338msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
3339
3340#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3341msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3342msgstr "Klarte ikke kjøre curl, installere den i stien (PATH)."
3343
3344#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3345#, fuzzy, c-format
3346msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3347msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3348
3349#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3350#, fuzzy, c-format
3351msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3352msgstr "Fant ingen treff for «%s» i regulært uttrykk: %s"
3353
3354#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3355#, c-format
3356msgid "Failed to get ISP names: %s"
3357msgstr "Klarte ikke få ISP navn: %s"
3358
3359#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3360#, fuzzy, c-format
3361msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3362msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
3363
3364#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3365msgid "Failed to get data from the clipboard"
3366msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3367
3368#: ../src/common/time.cpp:249
3369msgid "Failed to get the local system time"
3370msgstr "Klarte ikke finne lokal systemtid"
3371
3372#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3373msgid "Failed to get the working directory"
3374msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3375
3376#: ../src/univ/theme.cpp:113
3377msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3378msgstr "Klarte ikke initialere GUI: ingen innebygde tema funnet."
3379
3380#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3381msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3382msgstr "Klarte ikke initialisere MS HTML hjelp."
3383
3384#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3385msgid "Failed to initialize OpenGL"
3386msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
3387
3388#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3389#, fuzzy, c-format
3390msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3391msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
3392
3393#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3394#, fuzzy
3395msgid "Failed to insert text in the control."
3396msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3397
3398#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3399#, c-format
3400msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3401msgstr "Klarte ikke inspisere låsefilen «%s»"
3402
3403#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3404#, fuzzy
3405msgid "Failed to install signal handler"
3406msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
3407
3408#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3409msgid ""
3410"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3411"program"
3412msgstr ""
3413"Klarte ikke bli med en tråd, potensiell minnelekkasje oppdaget - start "
3414"programmet på nytt"
3415
3416#: ../src/msw/utils.cpp:745
3417#, c-format
3418msgid "Failed to kill process %d"
3419msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
3420
3421#: ../src/common/image.cpp:2365
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3424msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3425
3426#: ../src/common/image.cpp:2374
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3429msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3430
3431#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3432#, fuzzy, c-format
3433msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3434msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3435
3436#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3437#, fuzzy, c-format
3438msgid "Failed to load image %d from stream."
3439msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3440
3441#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3444msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
3445
3446#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3447#, c-format
3448msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3449msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3450
3451#: ../src/msw/volume.cpp:327
3452msgid "Failed to load mpr.dll."
3453msgstr "Klarte ikke laste mpr.dll."
3454
3455#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3458msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3459
3460#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3461#, c-format
3462msgid "Failed to load shared library '%s'"
3463msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s»"
3464
3465#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3466#, fuzzy, c-format
3467msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3468msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»"
3469
3470#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3471#, c-format
3472msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3473msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»"
3474
3475#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3476#, c-format
3477msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3478msgstr ""
3479
3480#: ../src/common/filename.cpp:2681
3481#, c-format
3482msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3483msgstr "Klarte ikke endre filtid for «%s»"
3484
3485#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3486msgid "Failed to monitor I/O channels"
3487msgstr ""
3488
3489#: ../src/common/filename.cpp:194
3490#, fuzzy, c-format
3491msgid "Failed to open '%s' for reading"
3492msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3493
3494#: ../src/common/filename.cpp:199
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "Failed to open '%s' for writing"
3497msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3498
3499#: ../src/html/chm.cpp:141
3500#, c-format
3501msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3502msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»."
3503
3504#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3505#, fuzzy, c-format
3506msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3507msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3508
3509#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3510#, fuzzy, c-format
3511msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3512msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3513
3514#: ../src/x11/utils.cpp:223
3515#, fuzzy, c-format
3516msgid "Failed to open display \"%s\"."
3517msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3518
3519#: ../src/common/filename.cpp:1115
3520msgid "Failed to open temporary file."
3521msgstr "Klarte ikke åpne midlertidig fil."
3522
3523#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3524msgid "Failed to open the clipboard."
3525msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle."
3526
3527#: ../src/common/translation.cpp:1170
3528#, fuzzy, c-format
3529msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3530msgstr "Klarte ikke tolke flertallsformer: «%s»"
3531
3532#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3533#, fuzzy, c-format
3534msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3535msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3536
3537#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3538msgid "Failed to put data on the clipboard"
3539msgstr "Klarte ikke putte data på utklippstavlen."
3540
3541#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3542msgid "Failed to read PID from lock file."
3543msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3544
3545#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3546#, fuzzy
3547msgid "Failed to read config options."
3548msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
3549
3550#: ../src/common/docview.cpp:678
3551#, fuzzy, c-format
3552msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3553msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
3554
3555#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3556#, fuzzy
3557msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3558msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3559
3560#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3561#, fuzzy
3562msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3563msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
3564
3565#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3566msgid "Failed to redirect child process input/output"
3567msgstr "Klarte ikke videresende underprosessen inndata/utdata"
3568
3569#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3570msgid "Failed to redirect the child process IO"
3571msgstr "Klarte ikke videresende underporsess IO"
3572
3573#: ../src/msw/dde.cpp:293
3574#, c-format
3575msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3576msgstr "Klarte ikke registrere DDE-tjener «%s»"
3577
3578#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3579#, c-format
3580msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3581msgstr "Klarte ikke huske kodingen for tegnsettet «%s»."
3582
3583#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3584#, c-format
3585msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3586msgstr "Klarte ikke slette feilsøkingsrapportfil «%s»"
3587
3588#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3589#, c-format
3590msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3591msgstr "Klarte ikke slette låsefil «%s»"
3592
3593#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3594#, c-format
3595msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3596msgstr "Klarte ikke slette forslitt låsefil «%s»."
3597
3598#: ../src/msw/registry.cpp:528
3599#, c-format
3600msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3601msgstr "Klarte ikke endre navn på registerverdi «%s» til «%s»."
3602
3603#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3604#, c-format
3605msgid ""
3606"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3607"exists."
3608msgstr ""
3609
3610#: ../src/msw/registry.cpp:633
3611#, c-format
3612msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3613msgstr "Klarte ikke endre navn på registernøkkel «%s» til «%s»."
3614
3615#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3616msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3617msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3618
3619#: ../src/common/filename.cpp:2777
3620#, c-format
3621msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3622msgstr "Klart ikke hente filtid for «%s»"
3623
3624#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3625msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3626msgstr "Klarte ikke hente tekst fra RAS feilmelding"
3627
3628#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3629msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3630msgstr "Klarte ikke hente støttede utklippstavleformat"
3631
3632#: ../src/common/docview.cpp:649
3633#, fuzzy, c-format
3634msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3635msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3636
3637#: ../src/msw/dib.cpp:326
3638#, c-format
3639msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3640msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
3641
3642#: ../src/msw/dde.cpp:768
3643msgid "Failed to send DDE advise notification"
3644msgstr "Klarte ikke send DDE-rådgivningsmelding"
3645
3646#: ../src/common/ftp.cpp:404
3647#, c-format
3648msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3649msgstr "Klarte ikke sette FTP-overføringsmodus til %s."
3650
3651#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3652msgid "Failed to set clipboard data."
3653msgstr "Klarte ikke sette utklippstavledata."
3654
3655#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3656#, c-format
3657msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3658msgstr "Klarte ikke sette rettigheter på låsefile «%s»"
3659
3660#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3661#, fuzzy
3662msgid "Failed to set process priority"
3663msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
3664
3665#: ../src/common/file.cpp:576
3666msgid "Failed to set temporary file permissions"
3667msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for midlertidige filer"
3668
3669#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3670#, fuzzy
3671msgid "Failed to set text in the text control."
3672msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3673
3674#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3675#, fuzzy, c-format
3676msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3677msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
3678
3679#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3680#, c-format
3681msgid "Failed to set thread priority %d."
3682msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
3683
3684#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3685msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3686msgstr ""
3687
3688#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3689#, c-format
3690msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3691msgstr "Klarte ikke lagre bilde «%s» til minne VFS!"
3692
3693#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3694msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3695msgstr ""
3696
3697#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3698msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3699msgstr ""
3700
3701#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3702msgid "Failed to terminate a thread."
3703msgstr "Klarte ikke avslutte en tråd."
3704
3705#: ../src/msw/dde.cpp:746
3706msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3707msgstr "Klarte ikke avslutte rådgivningsløkka med DDE-tjeneren"
3708
3709#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3710#, c-format
3711msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3712msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
3713
3714#: ../src/common/filename.cpp:2696
3715#, c-format
3716msgid "Failed to touch the file '%s'"
3717msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»"
3718
3719#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3720#, c-format
3721msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3722msgstr "Klarte ikke låse opp låsefilen «%s»"
3723
3724#: ../src/msw/dde.cpp:314
3725#, c-format
3726msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3727msgstr "Klarte ikke avregistrere DDE-tjener «%s»"
3728
3729#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3730#, fuzzy, c-format
3731msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3732msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
3733
3734#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3735msgid "Failed to update user configuration file."
3736msgstr "Klarte ikke oppdatere bruker konfigurasjonsfil."
3737
3738#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3739#, c-format
3740msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3741msgstr "Klarte ikke laste opp feilsøkingsrapporten (feilkode %d)"
3742
3743#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3744#, c-format
3745msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3746msgstr "Klarte ikke skrive til låsefil «%s»"
3747
3748#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3749#, fuzzy
3750msgid "False"
3751msgstr "Fil"
3752
3753#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3754#, fuzzy
3755msgid "Family"
3756msgstr "&Skriftfamilie:"
3757
3758#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3759msgid "File"
3760msgstr "Fil"
3761
3762#: ../src/common/docview.cpp:666
3763#, fuzzy, c-format
3764msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3765msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3766
3767#: ../src/common/docview.cpp:643
3768#, fuzzy, c-format
3769msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3770msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
3771
3772#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3773#, c-format
3774msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3775msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?"
3776
3777#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3778#, c-format
3779msgid ""
3780"File '%s' already exists.\n"
3781"Do you want to replace it?"
3782msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig bytte den ut?"
3783
3784#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3785#, fuzzy, c-format
3786msgid "File '%s' couldn't be removed"
3787msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
3788
3789#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3790#, fuzzy, c-format
3791msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3792msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
3793
3794#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3795msgid "File couldn't be loaded."
3796msgstr "Klarte ikke laste filen."
3797
3798#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3799#, fuzzy, c-format
3800msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3801msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
3802
3803#: ../src/common/docview.cpp:1772
3804msgid "File error"
3805msgstr "Filfeil"
3806
3807#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3808msgid "File name exists already."
3809msgstr "Filnavn eksisterer allerede."
3810
3811#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3812#, fuzzy
3813msgid "Files"
3814msgstr "Fil"
3815
3816#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3817#, c-format
3818msgid "Files (%s)"
3819msgstr "Filer (%s)"
3820
3821#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3822#, fuzzy
3823msgid "Filter"
3824msgstr "Fil"
3825
3826#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3827msgid "Find"
3828msgstr "Finn"
3829
3830#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3831#, fuzzy
3832msgid "First"
3833msgstr "først"
3834
3835#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3836#, fuzzy
3837msgid "First page"
3838msgstr "Neste side"
3839
3840#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3841#, fuzzy
3842msgid "Fixed"
3843msgstr "Fast skrift:"
3844
3845#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3846msgid "Fixed font:"
3847msgstr "Fast skrift:"
3848
3849#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3850msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3851msgstr "Fast størrelse skrift.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i>"
3852
3853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3854msgid "Floating"
3855msgstr ""
3856
3857#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3858#, fuzzy
3859msgid "Floppy"
3860msgstr "&Kopier"
3861
3862#: ../src/common/paper.cpp:112
3863msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3864msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
3865
3866#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3867#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3868msgid "Font"
3869msgstr ""
3870
3871#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3872#, fuzzy
3873msgid "Font &weight:"
3874msgstr "Skriftvekt"
3875
3876#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3877msgid "Font size:"
3878msgstr "Skriftstørrelse:"
3879
3880#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3881#, fuzzy
3882msgid "Font st&yle:"
3883msgstr "Skriftstørrelse:"
3884
3885#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3886#, fuzzy
3887msgid "Font:"
3888msgstr "Skriftstørrelse:"
3889
3890#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3891#, c-format
3892msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3893msgstr ""
3894
3895#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3896msgid "Fork failed"
3897msgstr "Forgrening feilet"
3898
3899#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3900#, fuzzy
3901msgid "Forward"
3902msgstr "&Fremover"
3903
3904#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3905msgid "Forward hrefs are not supported"
3906msgstr "Fremover HREF-er er ikke støttet"
3907
3908#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3909#, c-format
3910msgid "Found %i matches"
3911msgstr "Fant %i treff"
3912
3913#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3914msgid "From:"
3915msgstr "Fra:"
3916
3917#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3918msgid "GIF: Invalid gif index."
3919msgstr "GIF: Ugyldig GIF-indeks"
3920
3921#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3922msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3923msgstr "GIF:Datastrømmen ser ut til å være trunkert."
3924
3925#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3926msgid "GIF: error in GIF image format."
3927msgstr "GIF: Feil i GIF-bildeformat."
3928
3929#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3930msgid "GIF: not enough memory."
3931msgstr "GIF: Ikke nok minne."
3932
3933#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3934msgid "GIF: unknown error!!!"
3935msgstr "GIF: Ukjent feil!"
3936
3937#: ../src/gtk/window.cpp:4266
3938msgid ""
3939"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3940"please install GTK+ 2.12 or later."
3941msgstr ""
3942
3943#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3944msgid "GTK+ theme"
3945msgstr "GTK+ tema"
3946
3947#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3948msgid "General"
3949msgstr ""
3950
3951#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3952msgid "Generic PostScript"
3953msgstr "Generisk PostScript"
3954
3955#: ../src/common/paper.cpp:136
3956msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3957msgstr "Tysk juridisk papir, 8 1/2 x 13 tommer"
3958
3959#: ../src/common/paper.cpp:135
3960msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3961msgstr "Tysk vanlig papir, 8 1/2 x 12 tommer"
3962
3963#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3964msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3965msgstr "GetProperty kalt uten gyldig henter"
3966
3967#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3968msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3969msgstr "GetPropertyCollection kalt med generisk aksessor"
3970
3971#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3972msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3973msgstr "GetPropertyCollection kalt uten gyldig mengdehenter"
3974
3975#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3976msgid "Go back"
3977msgstr "Gå tilbake"
3978
3979#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3980msgid "Go forward"
3981msgstr "Gå frem"
3982
3983#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3984msgid "Go one level up in document hierarchy"
3985msgstr "Gå et nivå opp i dokumenthierarkiet"
3986
3987#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3988msgid "Go to home directory"
3989msgstr "Gå til hjemmemappe"
3990
3991#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3992msgid "Go to parent directory"
3993msgstr "Gå til foreldremappe"
3994
3995#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3996msgid "Graphics art by "
3997msgstr ""
3998
3999#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4000msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4001msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
4002
4003#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4004msgid "Groove"
4005msgstr ""
4006
4007#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4008msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4009msgstr "Gzip er ikke støttet av denne versjonen av zlib"
4010
4011#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4012msgid "HELP"
4013msgstr ""
4014
4015#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4016msgid "HOME"
4017msgstr ""
4018
4019#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4020msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4021msgstr "HTML hjelpprosjekt (*.hhp)|*.hhp|"
4022
4023#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4024#, c-format
4025msgid "HTML anchor %s does not exist."
4026msgstr "HTML-anker %s finnes ikke."
4027
4028#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4029msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4030msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4031
4032#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4033msgid "Harddisk"
4034msgstr ""
4035
4036#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4037msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4038msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
4039
4040#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4041#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4042#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4043msgid "Help"
4044msgstr "Hjelp"
4045
4046#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4047msgid "Help Browser Options"
4048msgstr "Innstillinger for hjelpleser"
4049
4050#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4051msgid "Help Index"
4052msgstr "Indeks for hjelp"
4053
4054#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4055msgid "Help Printing"
4056msgstr "Skriv ut hjelp"
4057
4058#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4059msgid "Help Topics"
4060msgstr "Emner for hjelp"
4061
4062#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4063msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4064msgstr "Hjelpebøker (*.htb)|*.htb|Hjelpebøker (*.zip)|*.zip|"
4065
4066#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4067#, c-format
4068msgid "Help directory \"%s\" not found."
4069msgstr ""
4070
4071#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4072#, fuzzy, c-format
4073msgid "Help file \"%s\" not found."
4074msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
4075
4076#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4077#, c-format
4078msgid "Help: %s"
4079msgstr "Hjelp: %s"
4080
4081#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4082#, fuzzy, c-format
4083msgid "Hide %s"
4084msgstr "Hjelp: %s"
4085
4086#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4087msgid "Hide Others"
4088msgstr ""
4089
4090#: ../src/generic/infobar.cpp:85
4091msgid "Hide this notification message."
4092msgstr ""
4093
4094#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4095msgid "Home"
4096msgstr "Hjem"
4097
4098#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4099msgid "Home directory"
4100msgstr "Hjemmemappe"
4101
4102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4104msgid "How the object will float relative to the text."
4105msgstr ""
4106
4107#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4108msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4109msgstr "ICO: Feil ved maskelesing DIB."
4110
4111#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4112#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4113#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4114#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4115msgid "ICO: Error writing the image file!"
4116msgstr "ICO: Feil ved skriving av bildefil!"
4117
4118#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4119msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4120msgstr "ICO: Bilde er for høyt for et ikon."
4121
4122#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4123msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4124msgstr "ICO: Bilde er for bredt for et ikon."
4125
4126#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4127msgid "ICO: Invalid icon index."
4128msgstr "ICO: Ugyldig ikonindeks"
4129
4130#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4131msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4132msgstr "IFF: Datastrøm ser ut til å være trunkert."
4133
4134#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4135msgid "IFF: error in IFF image format."
4136msgstr "IFF: Feil i IFF-bildeformat."
4137
4138#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4139msgid "IFF: not enough memory."
4140msgstr "IFF: Ikke nok minne."
4141
4142#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4143msgid "IFF: unknown error!!!"
4144msgstr "IFF: Ukjent feil!"
4145
4146#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4147msgid "INS"
4148msgstr ""
4149
4150#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4151msgid "INSERT"
4152msgstr ""
4153
4154#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4155msgid "ISO-2022-JP"
4156msgstr ""
4157
4158#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4159msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4160msgstr ""
4161
4162#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4163msgid ""
4164"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4165"narrow."
4166msgstr ""
4167
4168#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4169msgid ""
4170"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4171"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4172msgstr ""
4173"Hvis du har mer informasjon som hører til denne feilrapporten,\n"
4174"skriv det inn her og det vil bli lagt til:"
4175
4176#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4177msgid ""
4178"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4179"\"Cancel\" button,\n"
4180"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4181"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4182msgstr ""
4183"Hvis du vil stanse denne feilsøkingsrapporten, velg «Avbryt»-knappen.\n"
4184"Vær klar over at det kan hindre forbedring av programmet så\n"
4185"det er best hvis du fortsetter genereringen av rapporten.\n"
4186
4187#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4188#, c-format
4189msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4190msgstr "Ignorerer verdi «%s» for nøkkel «%s»"
4191
4192#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4193msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4194msgstr "Ulovlig objektklasse (Ikke-wxEvtHandler) som hendelseskilde"
4195
4196#: ../src/common/xti.cpp:513
4197msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4198msgstr "Ugyldig antall parametre for ConstructObject-metode"
4199
4200#: ../src/common/xti.cpp:501
4201msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4202msgstr "Ugyldig antall parametre for Create-metode"
4203
4204#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4205msgid "Illegal directory name."
4206msgstr "Ugyldig mappenavn."
4207
4208#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4209msgid "Illegal file specification."
4210msgstr "Ugyldig filspesifikasjon."
4211
4212#: ../src/common/image.cpp:2158
4213msgid "Image and mask have different sizes."
4214msgstr "Bilde og maske har forskjellig størrelse."
4215
4216#: ../src/common/image.cpp:2609
4217#, fuzzy, c-format
4218msgid "Image file is not of type %d."
4219msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
4220
4221#: ../src/common/image.cpp:2739
4222#, fuzzy, c-format
4223msgid "Image is not of type %s."
4224msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
4225
4226#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4227msgid ""
4228"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4229"Please reinstall riched32.dll"
4230msgstr ""
4231"Klarte ikke opprette rik redigeringskontroll, bruker enkel tekstkontroll i "
4232"steden. Gjeninstaller riched32.dll."
4233
4234#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4235msgid "Impossible to get child process input"
4236msgstr "Klarte ikke få tak i inndata for underprosess"
4237
4238#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4239#, c-format
4240msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4241msgstr "Klarte ikke få tak i rettigheter for filen «%s»"
4242
4243#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4244#, c-format
4245msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4246msgstr "Klarte ikke overskrive filen «%s»"
4247
4248#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4249#, c-format
4250msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4251msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for filen «%s»"
4252
4253#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4254#, c-format
4255msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4256msgstr ""
4257
4258#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4259msgid "Incorrect number of arguments."
4260msgstr ""
4261
4262#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4263msgid "Indent"
4264msgstr "Innrykk"
4265
4266#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4267msgid "Indents && Spacing"
4268msgstr ""
4269
4270#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4271msgid "Index"
4272msgstr "Indeks"
4273
4274#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4275msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4276msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4277
4278#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4279msgid "Info"
4280msgstr ""
4281
4282#: ../src/common/init.cpp:276
4283msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4284msgstr ""
4285
4286#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4287#, fuzzy
4288msgid "Insert"
4289msgstr "Innrykk"
4290
4291#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4292#, fuzzy
4293msgid "Insert Field"
4294msgstr "Innrykk"
4295
4296#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4297#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4298msgid "Insert Image"
4299msgstr ""
4300
4301#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4302#, fuzzy
4303msgid "Insert Object"
4304msgstr "Innrykk"
4305
4306#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4307#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4308#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4309#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4310msgid "Insert Text"
4311msgstr ""
4312
4313#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4314#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4315msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4316msgstr ""
4317
4318#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4319#, fuzzy
4320msgid "Inset"
4321msgstr "Innrykk"
4322
4323#: ../src/gtk/app.cpp:429
4324#, c-format
4325msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4326msgstr ""
4327
4328#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4329msgid "Invalid TIFF image index."
4330msgstr "Ugyldig TIFF bildeindeks."
4331
4332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4333msgid "Invalid data view item"
4334msgstr ""
4335
4336#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4337#, c-format
4338msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4339msgstr "Ugyldig spesifikasjon «%s» for skjermmodus."
4340
4341#: ../src/x11/app.cpp:121
4342#, c-format
4343msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4344msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon «%s»."
4345
4346#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4347#, c-format
4348msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4349msgstr ""
4350
4351#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4352#, c-format
4353msgid "Invalid lock file '%s'."
4354msgstr "Ugyldig låsefil «%s»."
4355
4356#: ../src/common/translation.cpp:1111
4357#, fuzzy
4358msgid "Invalid message catalog."
4359msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
4360
4361#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4362msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4363msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til GetObjectClassInfo"
4364
4365#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4366msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4367msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til HasObjectClassInfo"
4368
4369#: ../src/common/regex.cpp:313
4370#, c-format
4371msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4372msgstr "Ugyldig regulært uttrykk «%s»: %s"
4373
4374#: ../src/common/config.cpp:226
4375#, c-format
4376msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4377msgstr ""
4378
4379#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4380#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4381msgid "Italic"
4382msgstr "Kursiv"
4383
4384#: ../src/common/paper.cpp:131
4385msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4386msgstr "Italia-konvolutt, 110 x 230 mm"
4387
4388#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4389msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4390msgstr "JPEG: Klarte ikke laste filen - sannsynligvis ødelagt."
4391
4392#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4393msgid "JPEG: Couldn't save image."
4394msgstr "JPEG: Klarte ikke lagre bilde."
4395
4396#: ../src/common/paper.cpp:164
4397msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4398msgstr ""
4399
4400#: ../src/common/paper.cpp:168
4401msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4402msgstr ""
4403
4404#: ../src/common/paper.cpp:181
4405msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4406msgstr ""
4407
4408#: ../src/common/paper.cpp:169
4409msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4410msgstr ""
4411
4412#: ../src/common/paper.cpp:182
4413msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4414msgstr ""
4415
4416#: ../src/common/paper.cpp:166
4417msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4418msgstr ""
4419
4420#: ../src/common/paper.cpp:179
4421msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4422msgstr ""
4423
4424#: ../src/common/paper.cpp:167
4425msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4426msgstr ""
4427
4428#: ../src/common/paper.cpp:180
4429msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4430msgstr ""
4431
4432#: ../src/common/paper.cpp:186
4433msgid "Japanese Envelope You #4"
4434msgstr ""
4435
4436#: ../src/common/paper.cpp:187
4437msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4438msgstr ""
4439
4440#: ../src/common/paper.cpp:139
4441msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4442msgstr ""
4443
4444#: ../src/common/paper.cpp:176
4445msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4446msgstr ""
4447
4448#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4449msgid "Jump to"
4450msgstr ""
4451
4452#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4453msgid "Justified"
4454msgstr "Justert"
4455
4456#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4457#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4460msgid "Justify text left and right."
4461msgstr ""
4462
4463#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4464msgid "KOI8-R"
4465msgstr "KOI8-R"
4466
4467#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4468msgid "KOI8-U"
4469msgstr "KOI8-U"
4470
4471#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4472msgid "KP_"
4473msgstr ""
4474
4475#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4476msgid "KP_ADD"
4477msgstr ""
4478
4479#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4480msgid "KP_BEGIN"
4481msgstr ""
4482
4483#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4484msgid "KP_DECIMAL"
4485msgstr ""
4486
4487#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4488msgid "KP_DELETE"
4489msgstr ""
4490
4491#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4492msgid "KP_DIVIDE"
4493msgstr ""
4494
4495#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4496msgid "KP_DOWN"
4497msgstr ""
4498
4499#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4500msgid "KP_END"
4501msgstr ""
4502
4503#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4504msgid "KP_ENTER"
4505msgstr ""
4506
4507#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4508msgid "KP_EQUAL"
4509msgstr ""
4510
4511#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4512msgid "KP_HOME"
4513msgstr ""
4514
4515#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4516msgid "KP_INSERT"
4517msgstr ""
4518
4519#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4520msgid "KP_LEFT"
4521msgstr ""
4522
4523#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4524msgid "KP_MULTIPLY"
4525msgstr ""
4526
4527#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4528msgid "KP_NEXT"
4529msgstr ""
4530
4531#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4532msgid "KP_PAGEDOWN"
4533msgstr ""
4534
4535#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4536msgid "KP_PAGEUP"
4537msgstr ""
4538
4539#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4540msgid "KP_PRIOR"
4541msgstr ""
4542
4543#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4544msgid "KP_RIGHT"
4545msgstr ""
4546
4547#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4548msgid "KP_SEPARATOR"
4549msgstr ""
4550
4551#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4552msgid "KP_SPACE"
4553msgstr ""
4554
4555#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4556msgid "KP_SUBTRACT"
4557msgstr ""
4558
4559#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4560msgid "KP_TAB"
4561msgstr ""
4562
4563#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4564msgid "KP_UP"
4565msgstr ""
4566
4567#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4568msgid "L&ine spacing:"
4569msgstr ""
4570
4571#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4572msgid "LEFT"
4573msgstr ""
4574
4575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4576msgid "Landscape"
4577msgstr "Landskap"
4578
4579#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4580#, fuzzy
4581msgid "Last"
4582msgstr "&Lim inn"
4583
4584#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4585#, fuzzy
4586msgid "Last page"
4587msgstr "Neste side"
4588
4589#: ../src/common/log.cpp:311
4590#, c-format
4591msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4592msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4593msgstr[0] ""
4594msgstr[1] ""
4595
4596#: ../src/common/paper.cpp:104
4597msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4598msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4599
4600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4603#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4604#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4605#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4606#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4607msgid "Left"
4608msgstr ""
4609
4610#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4612msgid "Left (&first line):"
4613msgstr ""
4614
4615#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4616msgid "Left margin (mm):"
4617msgstr "Venstremarg (mm):"
4618
4619#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4620#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4621#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4622#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4623msgid "Left-align text."
4624msgstr ""
4625
4626#: ../src/common/paper.cpp:145
4627#, fuzzy
4628msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4629msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4630
4631#: ../src/common/paper.cpp:97
4632msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4633msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4634
4635#: ../src/common/paper.cpp:144
4636#, fuzzy
4637msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4638msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4639
4640#: ../src/common/paper.cpp:150
4641msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4642msgstr ""
4643
4644#: ../src/common/paper.cpp:153
4645#, fuzzy
4646msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4647msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4648
4649#: ../src/common/paper.cpp:170
4650#, fuzzy
4651msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4652msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4653
4654#: ../src/common/paper.cpp:102
4655msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4656msgstr "Letter (lite), 8 1/2 x 11 tommer"
4657
4658#: ../src/common/paper.cpp:148
4659#, fuzzy
4660msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4661msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4662
4663#: ../src/common/paper.cpp:96
4664msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4665msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
4666
4667#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4668msgid "License"
4669msgstr ""
4670
4671#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4672msgid "Light"
4673msgstr "Lett"
4674
4675#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4676#, c-format
4677msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4678msgstr ""
4679
4680#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4681msgid "Line spacing:"
4682msgstr ""
4683
4684#: ../src/html/chm.cpp:838
4685msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4686msgstr "Lenke inneholdt «//», konvertert til absolutt lenke."
4687
4688#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4689msgid "List Style"
4690msgstr ""
4691
4692#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4693msgid "List styles"
4694msgstr ""
4695
4696#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4697#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4698msgid "Lists font sizes in points."
4699msgstr ""
4700
4701#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4702#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4703#, fuzzy
4704msgid "Lists the available fonts."
4705msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
4706
4707#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4708#, c-format
4709msgid "Load %s file"
4710msgstr "Laster %s fil"
4711
4712#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4713msgid "Loading : "
4714msgstr "Laster:"
4715
4716#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4717#, c-format
4718msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4719msgstr "Låsefil «%s» har feil eier."
4720
4721#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4722#, c-format
4723msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4724msgstr "Låsefeil «%s» har feil rettigheter."
4725
4726#: ../src/generic/logg.cpp:582
4727#, c-format
4728msgid "Log saved to the file '%s'."
4729msgstr "Logg lagret til filen «%s»."
4730
4731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4732#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4733msgid "Lower case letters"
4734msgstr ""
4735
4736#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4737#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4738msgid "Lower case roman numerals"
4739msgstr ""
4740
4741#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4742msgid "MDI child"
4743msgstr "MDI-barn"
4744
4745#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4746msgid "MENU"
4747msgstr ""
4748
4749#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4750msgid ""
4751"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4752"not installed on this machine. Please install it."
4753msgstr ""
4754"MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket "
4755"ikke er installert på denne maskinen."
4756
4757#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4758msgid "Ma&ximize"
4759msgstr "Ma&ksimer"
4760
4761#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4762msgid "MacArabic"
4763msgstr ""
4764
4765#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4766msgid "MacArmenian"
4767msgstr ""
4768
4769#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4770msgid "MacBengali"
4771msgstr ""
4772
4773#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4774msgid "MacBurmese"
4775msgstr ""
4776
4777#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4778msgid "MacCeltic"
4779msgstr ""
4780
4781#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4782msgid "MacCentralEurRoman"
4783msgstr ""
4784
4785#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4786msgid "MacChineseSimp"
4787msgstr ""
4788
4789#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4790msgid "MacChineseTrad"
4791msgstr ""
4792
4793#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4794msgid "MacCroatian"
4795msgstr ""
4796
4797#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4798msgid "MacCyrillic"
4799msgstr ""
4800
4801#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4802msgid "MacDevanagari"
4803msgstr ""
4804
4805#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4806msgid "MacDingbats"
4807msgstr ""
4808
4809#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4810msgid "MacEthiopic"
4811msgstr ""
4812
4813#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4814msgid "MacExtArabic"
4815msgstr ""
4816
4817#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4818msgid "MacGaelic"
4819msgstr ""
4820
4821#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4822msgid "MacGeorgian"
4823msgstr ""
4824
4825#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4826msgid "MacGreek"
4827msgstr ""
4828
4829#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4830msgid "MacGujarati"
4831msgstr ""
4832
4833#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4834msgid "MacGurmukhi"
4835msgstr ""
4836
4837#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4838msgid "MacHebrew"
4839msgstr ""
4840
4841#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4842msgid "MacIcelandic"
4843msgstr ""
4844
4845#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4846msgid "MacJapanese"
4847msgstr ""
4848
4849#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4850msgid "MacKannada"
4851msgstr ""
4852
4853#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4854msgid "MacKeyboardGlyphs"
4855msgstr ""
4856
4857#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4858msgid "MacKhmer"
4859msgstr ""
4860
4861#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4862msgid "MacKorean"
4863msgstr ""
4864
4865#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4866msgid "MacLaotian"
4867msgstr ""
4868
4869#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4870msgid "MacMalayalam"
4871msgstr ""
4872
4873#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4874msgid "MacMongolian"
4875msgstr ""
4876
4877#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4878msgid "MacOriya"
4879msgstr ""
4880
4881#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4882#, fuzzy
4883msgid "MacRoman"
4884msgstr "Roman"
4885
4886#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4887#, fuzzy
4888msgid "MacRomanian"
4889msgstr "Roman"
4890
4891#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4892#, fuzzy
4893msgid "MacSinhalese"
4894msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4895
4896#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4897#, fuzzy
4898msgid "MacSymbol"
4899msgstr "&Stil:"
4900
4901#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4902msgid "MacTamil"
4903msgstr ""
4904
4905#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4906msgid "MacTelugu"
4907msgstr ""
4908
4909#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4910msgid "MacThai"
4911msgstr ""
4912
4913#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4914msgid "MacTibetan"
4915msgstr ""
4916
4917#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4918msgid "MacTurkish"
4919msgstr ""
4920
4921#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4922msgid "MacVietnamese"
4923msgstr ""
4924
4925#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4926#, fuzzy
4927msgid "Make a selection:"
4928msgstr "Seksjoner"
4929
4930#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4931#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4932msgid "Margins"
4933msgstr ""
4934
4935#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4936msgid "Match case"
4937msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4938
4939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4940#, fuzzy
4941msgid "Max height:"
4942msgstr "&Vekt:"
4943
4944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4945#, fuzzy
4946msgid "Max width:"
4947msgstr "Erstatt med:"
4948
4949#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4950#, c-format
4951msgid "Media playback error: %s"
4952msgstr ""
4953
4954#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4955#, c-format
4956msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4957msgstr "Minne VFS inneholder allerede filen «%s»!"
4958
4959#: ../src/msw/frame.cpp:347
4960msgid "Menu"
4961msgstr "Meny"
4962
4963#: ../src/common/msgout.cpp:124
4964#, fuzzy
4965msgid "Message"
4966msgstr "%s melding"
4967
4968#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4969msgid "Metal theme"
4970msgstr "Metaltema"
4971
4972#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4973msgid "Method or property not found."
4974msgstr ""
4975
4976#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4977msgid "Mi&nimize"
4978msgstr "Mi&nimer"
4979
4980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4981#, fuzzy
4982msgid "Min height:"
4983msgstr "Skriftvekt"
4984
4985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4986msgid "Min width:"
4987msgstr ""
4988
4989#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4990msgid "Missing a required parameter."
4991msgstr ""
4992
4993#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4994msgid "Modern"
4995msgstr "Moderne"
4996
4997#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4998msgid "Modified"
4999msgstr "Modifisert"
5000
5001#: ../src/common/module.cpp:133
5002#, c-format
5003msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5004msgstr ""
5005
5006#: ../src/common/paper.cpp:132
5007msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5008msgstr "Monark-konvolutt, 3 7/8 x 7 1/2 tommer"
5009
5010#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5011msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5012msgstr ""
5013
5014#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5015msgid "Move down"
5016msgstr "Flytt ned"
5017
5018#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5019msgid "Move up"
5020msgstr "Flytt opp"
5021
5022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5024msgid "Moves the object to the next paragraph."
5025msgstr ""
5026
5027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5029msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5030msgstr ""
5031
5032#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
5033msgid "Multiple Cell Properties"
5034msgstr ""
5035
5036#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5037msgid "NUM_LOCK"
5038msgstr ""
5039
5040#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5041msgid "Name"
5042msgstr "Navn"
5043
5044#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5045msgid "Network"
5046msgstr ""
5047
5048#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5049#, fuzzy
5050msgid "New"
5051msgstr "&Ny"
5052
5053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5054#, fuzzy
5055msgid "New &Box Style..."
5056msgstr "Nytt element"
5057
5058#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5059msgid "New &Character Style..."
5060msgstr ""
5061
5062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5063msgid "New &List Style..."
5064msgstr ""
5065
5066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5067msgid "New &Paragraph Style..."
5068msgstr ""
5069
5070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5080#, fuzzy
5081msgid "New Style"
5082msgstr "Nytt element"
5083
5084#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5085msgid "New directory"
5086msgstr "Ny mappe"
5087
5088#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5089msgid "New item"
5090msgstr "Nytt element"
5091
5092#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5093#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5094msgid "NewName"
5095msgstr "NyttNavn"
5096
5097#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5098msgid "Next"
5099msgstr "Neste"
5100
5101#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5102msgid "Next page"
5103msgstr "Neste side"
5104
5105#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5106#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5107msgid "No"
5108msgstr "Nei"
5109
5110#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5111#, fuzzy, c-format
5112msgid "No animation handler for type %ld defined."
5113msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5114
5115#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5116#, fuzzy, c-format
5117msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5118msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5119
5120#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5121msgid "No column existing."
5122msgstr ""
5123
5124#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5125msgid "No column for the specified column existing."
5126msgstr ""
5127
5128#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5129msgid "No column for the specified column position existing."
5130msgstr ""
5131
5132#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5133msgid "No default application configured for HTML files."
5134msgstr ""
5135
5136#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5137msgid "No entries found."
5138msgstr "Ingen oppføringer funnet."
5139
5140#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5141#, c-format
5142msgid ""
5143"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5144"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5145"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5146"one)?"
5147msgstr ""
5148"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet,\n"
5149"men en alternativ koding «%s» er tilgjengelig.\n"
5150"Vil du bruke denne koding (hvis ikke må du velge en annen)?"
5151
5152#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5153#, c-format
5154msgid ""
5155"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5156"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5157"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5158msgstr ""
5159"Ingen skrift for visning i koding «%s» funnet.\n"
5160"Vil du velge en annen skrift for denne kodingen\n"
5161"(hvis ikke vil teksten i denne kodingen bli vist feil)?"
5162
5163#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5164#, fuzzy
5165msgid "No handler found for animation type."
5166msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
5167
5168#: ../src/common/image.cpp:2591
5169msgid "No handler found for image type."
5170msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
5171
5172#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5173#: ../src/common/image.cpp:2763
5174#, c-format
5175msgid "No image handler for type %d defined."
5176msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
5177
5178#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5179#, c-format
5180msgid "No image handler for type %s defined."
5181msgstr "Ingen bildebehandler for type %s definert."
5182
5183#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5184msgid "No matching page found yet"
5185msgstr "Ingen sider med treff funnet enda"
5186
5187#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5188msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5189msgstr ""
5190
5191#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5192msgid "No renderer specified for column."
5193msgstr ""
5194
5195#: ../src/unix/sound.cpp:81
5196msgid "No sound"
5197msgstr "Ingen lyd"
5198
5199#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5200msgid "No unused colour in image being masked."
5201msgstr "Ingen ubrukte farger i bilde blir masket."
5202
5203#: ../src/common/image.cpp:3236
5204msgid "No unused colour in image."
5205msgstr "Ingen ubrukte farger i bildet."
5206
5207#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5208#, c-format
5209msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5210msgstr ""
5211
5212#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5215#, fuzzy
5216msgid "None"
5217msgstr "Ferdig"
5218
5219#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5220msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5221msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
5222
5223#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5224msgid "Normal"
5225msgstr "Normal"
5226
5227#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5228msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5229msgstr "Normal skrift<br>og <u>understreket</u>."
5230
5231#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5232msgid "Normal font:"
5233msgstr "Normal skrift:"
5234
5235#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5236#, fuzzy, c-format
5237msgid "Not %s"
5238msgstr "%Om"
5239
5240#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5241#, fuzzy
5242msgid "Not available"
5243msgstr "Ingen XBM-fasilitet tilgjengelig!"
5244
5245#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5246#, fuzzy
5247msgid "Not underlined"
5248msgstr "understreket"
5249
5250#: ../src/common/paper.cpp:116
5251msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5252msgstr "Notat, 8 1/2 x 11 tommer"
5253
5254#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5255#, fuzzy
5256msgid "Notice"
5257msgstr "&Notater:"
5258
5259#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5260#, fuzzy
5261msgid "Number of columns could not be determined."
5262msgstr "Klarte ikke laste filen."
5263
5264#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5265#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5266msgid "Numbered outline"
5267msgstr ""
5268
5269#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5270#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5271#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5272#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5273msgid "OK"
5274msgstr "OK"
5275
5276#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5277#, c-format
5278msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5279msgstr ""
5280
5281#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5282#, fuzzy
5283msgid "Object Properties"
5284msgstr "&Egenskaper"
5285
5286#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5287msgid "Object implementation does not support named arguments."
5288msgstr ""
5289
5290#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5291msgid "Objects must have an id attribute"
5292msgstr "Objekter må ha en ID attributt"
5293
5294#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5295msgid "Open File"
5296msgstr "Åpne Fil"
5297
5298#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5299msgid "Open HTML document"
5300msgstr "Åpne HTML-dokument"
5301
5302#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5303#, c-format
5304msgid "Open file \"%s\""
5305msgstr "Åpne fil «%s»"
5306
5307#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5308#, fuzzy
5309msgid "Open..."
5310msgstr "&Åpne..."
5311
5312#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5313#, c-format
5314msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5315msgstr ""
5316
5317#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5318#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5319msgid "Operation not permitted."
5320msgstr "Operasjon ikke tillatt."
5321
5322#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5323#, fuzzy, c-format
5324msgid "Option '%s' can't be negated"
5325msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
5326
5327#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5328#, c-format
5329msgid "Option '%s' requires a value."
5330msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi."
5331
5332#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5333#, c-format
5334msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5335msgstr "Opsjon «%s»: «%s» kan ikke konverteres til en dato."
5336
5337#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5338msgid "Options"
5339msgstr "Opsjoner"
5340
5341#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5342msgid "Orientation"
5343msgstr "Orientering"
5344
5345#: ../src/common/windowid.cpp:259
5346msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5347msgstr ""
5348
5349#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5350#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5351msgid "Outline"
5352msgstr ""
5353
5354#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5355msgid "Outset"
5356msgstr ""
5357
5358#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5359msgid "Overflow while coercing argument values."
5360msgstr ""
5361
5362#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5363msgid "PAGEDOWN"
5364msgstr ""
5365
5366#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5367msgid "PAGEUP"
5368msgstr ""
5369
5370#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5371msgid "PAUSE"
5372msgstr ""
5373
5374#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5375msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5376msgstr "PCX: Klarte ikke reservere minne"
5377
5378#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5379msgid "PCX: image format unsupported"
5380msgstr "PCX: Bildeformat ikke støttet"
5381
5382#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5383msgid "PCX: invalid image"
5384msgstr "PCX: Ugyldig bilde"
5385
5386#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5387msgid "PCX: this is not a PCX file."
5388msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
5389
5390#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5391msgid "PCX: unknown error !!!"
5392msgstr "PCX: Ukjent feil!"
5393
5394#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5395msgid "PCX: version number too low"
5396msgstr "PCX: Versjonsnummer er for lavt"
5397
5398#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5399msgid "PGDN"
5400msgstr ""
5401
5402#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5403msgid "PGUP"
5404msgstr ""
5405
5406#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5407msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5408msgstr "PNM: Klarte ikke reservere minne."
5409
5410#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5411msgid "PNM: File format is not recognized."
5412msgstr "PNM: Filformat ikke gjenkjent"
5413
5414#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5415#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5416msgid "PNM: File seems truncated."
5417msgstr "PNM: Filen ser ut til å være trunkert."
5418
5419#: ../src/common/paper.cpp:188
5420msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5421msgstr ""
5422
5423#: ../src/common/paper.cpp:201
5424msgid "PRC 16K Rotated"
5425msgstr ""
5426
5427#: ../src/common/paper.cpp:189
5428msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5429msgstr ""
5430
5431#: ../src/common/paper.cpp:202
5432msgid "PRC 32K Rotated"
5433msgstr ""
5434
5435#: ../src/common/paper.cpp:190
5436msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5437msgstr ""
5438
5439#: ../src/common/paper.cpp:203
5440msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5441msgstr ""
5442
5443#: ../src/common/paper.cpp:191
5444#, fuzzy
5445msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5446msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5447
5448#: ../src/common/paper.cpp:204
5449#, fuzzy
5450msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5451msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5452
5453#: ../src/common/paper.cpp:200
5454#, fuzzy
5455msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5456msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
5457
5458#: ../src/common/paper.cpp:213
5459#, fuzzy
5460msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5461msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5462
5463#: ../src/common/paper.cpp:192
5464#, fuzzy
5465msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5466msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5467
5468#: ../src/common/paper.cpp:205
5469#, fuzzy
5470msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5471msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
5472
5473#: ../src/common/paper.cpp:193
5474#, fuzzy
5475msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5476msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5477
5478#: ../src/common/paper.cpp:206
5479#, fuzzy
5480msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5481msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
5482
5483#: ../src/common/paper.cpp:194
5484#, fuzzy
5485msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5486msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
5487
5488#: ../src/common/paper.cpp:207
5489#, fuzzy
5490msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5491msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5492
5493#: ../src/common/paper.cpp:195
5494#, fuzzy
5495msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5496msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
5497
5498#: ../src/common/paper.cpp:208
5499#, fuzzy
5500msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5501msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5502
5503#: ../src/common/paper.cpp:196
5504#, fuzzy
5505msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5506msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5507
5508#: ../src/common/paper.cpp:209
5509#, fuzzy
5510msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5511msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5512
5513#: ../src/common/paper.cpp:197
5514#, fuzzy
5515msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5516msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
5517
5518#: ../src/common/paper.cpp:210
5519#, fuzzy
5520msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5521msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
5522
5523#: ../src/common/paper.cpp:198
5524#, fuzzy
5525msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5526msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5527
5528#: ../src/common/paper.cpp:211
5529#, fuzzy
5530msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5531msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5532
5533#: ../src/common/paper.cpp:199
5534#, fuzzy
5535msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5536msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
5537
5538#: ../src/common/paper.cpp:212
5539#, fuzzy
5540msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5541msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
5542
5543#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5544msgid "PRINT"
5545msgstr ""
5546
5547#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5548#, fuzzy
5549msgid "Padding"
5550msgstr "leser"
5551
5552#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5553#, c-format
5554msgid "Page %d"
5555msgstr "Side %d"
5556
5557#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5558#, c-format
5559msgid "Page %d of %d"
5560msgstr "Side %d av %d"
5561
5562#: ../src/gtk/print.cpp:783
5563msgid "Page Setup"
5564msgstr "Sideoppsett"
5565
5566#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5567#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5568msgid "Page setup"
5569msgstr "Sideoppsett"
5570
5571#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5572msgid "Pages"
5573msgstr "Sider"
5574
5575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5576#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5577#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5578msgid "Paper size"
5579msgstr "Papirstørrelse"
5580
5581#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5582msgid "Paragraph styles"
5583msgstr ""
5584
5585#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5586msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5587msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObject"
5588
5589#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5590#, fuzzy
5591msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5592msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObject"
5593
5594#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5595#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5596#, fuzzy
5597msgid "Paste"
5598msgstr "&Lim inn"
5599
5600#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5601#, fuzzy
5602msgid "Paste selection"
5603msgstr "Seksjoner"
5604
5605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5606#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5607msgid "Peri&od"
5608msgstr ""
5609
5610#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5611msgid "Permissions"
5612msgstr "Rettigheter"
5613
5614#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5615#, fuzzy
5616msgid "Picture Properties"
5617msgstr "&Egenskaper"
5618
5619#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5620msgid "Pipe creation failed"
5621msgstr "Røropprettelse feilet"
5622
5623#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5624msgid "Please choose a valid font."
5625msgstr "Velg en gyldig skrift."
5626
5627#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5628msgid "Please choose an existing file."
5629msgstr "Velg en eksisterende fil."
5630
5631#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5632msgid "Please choose the page to display:"
5633msgstr "Velg siden som skal vises:"
5634
5635#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5636msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5637msgstr "Velg hvilken ISP du vil koble til"
5638
5639#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5640#, c-format
5641msgid ""
5642"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5643"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5644"or this program won't operate correctly."
5645msgstr ""
5646"Installer en nyere versjon av comctl32.dll\n"
5647"(minst versjon 4.70 er påkrevd, men du har %d.%02d)\n"
5648"eller så kommer ikke dette programmet til å virke."
5649
5650#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5651msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5652msgstr ""
5653
5654#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5655#, fuzzy
5656msgid "Please wait while printing..."
5657msgstr "Vent mens utskriften pågår\n"
5658
5659#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5660#, fuzzy
5661msgid "Point Size"
5662msgstr "&Punktstørrelse"
5663
5664#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5665#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5666#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5667#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5668#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5669#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5670msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5671msgstr ""
5672
5673#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5674#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5675#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5676#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5677#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5678msgid "Pointer to model not set correctly."
5679msgstr ""
5680
5681#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5682msgid "Portrait"
5683msgstr "Portrett"
5684
5685#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5686#, fuzzy
5687msgid "Position"
5688msgstr "Spørsmål"
5689
5690#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5691msgid "PostScript file"
5692msgstr "PostScript-fil"
5693
5694#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5695#, fuzzy
5696msgid "Preferences"
5697msgstr "&Innstillinger"
5698
5699#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5700#, fuzzy
5701msgid "Preferences..."
5702msgstr "&Innstillinger"
5703
5704#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5705msgid "Preparing"
5706msgstr ""
5707
5708#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5709#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5710msgid "Preview:"
5711msgstr "Forhåndsvisning:"
5712
5713#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5714msgid "Previous page"
5715msgstr "Forrige side"
5716
5717#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5718#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5719#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5720#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5721msgid "Print"
5722msgstr "Utskrift"
5723
5724#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5725msgid "Print Preview"
5726msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
5727
5728#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5729#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5730msgid "Print Preview Failure"
5731msgstr "Feil ved forhåndsvisning av utskrift"
5732
5733#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5734msgid "Print Range"
5735msgstr "Utskriftsområde"
5736
5737#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5738msgid "Print Setup"
5739msgstr "Oppsett av utskrift"
5740
5741#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5742msgid "Print in colour"
5743msgstr "Utskrift med farger"
5744
5745#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5746#, fuzzy
5747msgid "Print previe&w..."
5748msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
5749
5750#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5751msgid "Print preview"
5752msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
5753
5754#: ../src/common/docview.cpp:1244
5755#, fuzzy
5756msgid "Print preview creation failed."
5757msgstr "Røropprettelse feilet"
5758
5759#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5760#, fuzzy
5761msgid "Print preview..."
5762msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
5763
5764#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5765msgid "Print spooling"
5766msgstr "Utskriftskø"
5767
5768#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5769msgid "Print this page"
5770msgstr "Skriv ut denne siden"
5771
5772#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5773msgid "Print to File"
5774msgstr "Skriv til fil"
5775
5776#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5777#, fuzzy
5778msgid "Print..."
5779msgstr "&Skriv ut..."
5780
5781#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5782msgid "Printer"
5783msgstr "Skriver"
5784
5785#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5786msgid "Printer command:"
5787msgstr "Skriverkommando:"
5788
5789#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5790msgid "Printer options"
5791msgstr "Skriveropsjoner"
5792
5793#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5794msgid "Printer options:"
5795msgstr "Skriveropsjoner:"
5796
5797#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5798msgid "Printer..."
5799msgstr "Skriver..."
5800
5801#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5802msgid "Printer:"
5803msgstr "Skriver:"
5804
5805#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5806#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5807#, fuzzy
5808msgid "Printing"
5809msgstr "Skriver ut"
5810
5811#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5812msgid "Printing "
5813msgstr "Skriver ut"
5814
5815#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5816msgid "Printing Error"
5817msgstr "Feil ved utskrift"
5818
5819#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5820#, fuzzy, c-format
5821msgid "Printing page %d of %d"
5822msgstr "Skriver ut side %d..."
5823
5824#: ../src/generic/printps.cpp:201
5825#, c-format
5826msgid "Printing page %d..."
5827msgstr "Skriver ut side %d..."
5828
5829#: ../src/generic/printps.cpp:161
5830msgid "Printing..."
5831msgstr "Skriver ut..."
5832
5833#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5834#: ../src/common/docview.cpp:2125
5835#, fuzzy
5836msgid "Printout"
5837msgstr "Utskrift"
5838
5839#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5840#, c-format
5841msgid ""
5842"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5843msgstr ""
5844"Behandling av feilsøkingsrapporten feilet, etterlater filene i mappen «%s»."
5845
5846#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5847msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5848msgstr ""
5849
5850#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5851msgid "Progress:"
5852msgstr ""
5853
5854#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5855#, fuzzy
5856msgid "Properties"
5857msgstr "&Egenskaper"
5858
5859#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5860#, fuzzy
5861msgid "Property"
5862msgstr "&Egenskaper"
5863
5864#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5865#, fuzzy
5866msgid "Property Error"
5867msgstr "Feil ved utskrift"
5868
5869#: ../src/common/paper.cpp:113
5870msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5871msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5872
5873#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5874msgid "Question"
5875msgstr "Spørsmål"
5876
5877#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5878#, fuzzy
5879msgid "Quit"
5880msgstr "&Slutt"
5881
5882#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5883#, fuzzy, c-format
5884msgid "Quit %s"
5885msgstr "&Slutt"
5886
5887#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5888#, fuzzy
5889msgid "Quit this program"
5890msgstr "Skriv ut denne siden"
5891
5892#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5893msgid "RETURN"
5894msgstr ""
5895
5896#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5897msgid "RIGHT"
5898msgstr ""
5899
5900#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5901#, fuzzy
5902msgid "RawCtrl+"
5903msgstr "ctrl"
5904
5905#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5906#, c-format
5907msgid "Read error on file '%s'"
5908msgstr "Lesefeil i fil «%s»"
5909
5910#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5911msgid "Ready"
5912msgstr "Klar"
5913
5914#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5915#, fuzzy
5916msgid "Redo"
5917msgstr "&Gjenta"
5918
5919#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5920msgid "Redo last action"
5921msgstr ""
5922
5923#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5924msgid "Refresh"
5925msgstr "Oppdater"
5926
5927#: ../src/msw/registry.cpp:625
5928#, c-format
5929msgid "Registry key '%s' already exists."
5930msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer allerede."
5931
5932#: ../src/msw/registry.cpp:594
5933#, c-format
5934msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5935msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer ikke, kan ikke endre navn."
5936
5937#: ../src/msw/registry.cpp:726
5938#, c-format
5939msgid ""
5940"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5941"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5942"operation aborted."
5943msgstr ""
5944"Registernøkkel «%s» trengs for normal systemoperasjon,\n"
5945"sletting vil etterlate system i en ubrukbar tilstand:\n"
5946"operasjon avbrutt."
5947
5948#: ../src/msw/registry.cpp:520
5949#, c-format
5950msgid "Registry value '%s' already exists."
5951msgstr "Registerverdi «%s» eksisterer allerede."
5952
5953#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5954#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5955msgid "Regular"
5956msgstr ""
5957
5958#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5959#, fuzzy
5960msgid "Relative"
5961msgstr "Dekorativ"
5962
5963#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5964msgid "Relevant entries:"
5965msgstr "Relevante oppføringer:"
5966
5967#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5968#, fuzzy
5969msgid "Remaining time:"
5970msgstr "Gjenstående tid :"
5971
5972#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5973msgid "Remove"
5974msgstr "Slett"
5975
5976#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5977#, fuzzy
5978msgid "Remove Bullet"
5979msgstr "Slett"
5980
5981#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5982msgid "Remove current page from bookmarks"
5983msgstr "Slett gjeldende side fra bokmerker"
5984
5985#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5986#, c-format
5987msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5988msgstr "Utfører «%s» har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet."
5989
5990#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5991#, fuzzy
5992msgid "Rendering failed."
5993msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
5994
5995#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5996msgid "Renumber List"
5997msgstr ""
5998
5999#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6000msgid "Rep&lace"
6001msgstr "Er&statt"
6002
6003#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
6004#, fuzzy
6005msgid "Replace"
6006msgstr "&Erstatt"
6007
6008#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6009msgid "Replace &all"
6010msgstr "Erstatt &alle"
6011
6012#: ../src/common/stockitem.cpp:261
6013#, fuzzy
6014msgid "Replace selection"
6015msgstr "Erstatt &alle"
6016
6017#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6018msgid "Replace with:"
6019msgstr "Erstatt med:"
6020
6021#: ../src/common/valtext.cpp:161
6022msgid "Required information entry is empty."
6023msgstr ""
6024
6025#: ../src/common/translation.cpp:1975
6026#, fuzzy, c-format
6027msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6028msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
6029
6030#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6031msgid "Revert to Saved"
6032msgstr "Gå tilbake til lagret versjon"
6033
6034#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6035#, fuzzy
6036msgid "Ridge"
6037msgstr "Lett"
6038
6039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6040#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6042#, fuzzy
6043msgid "Right"
6044msgstr "Lett"
6045
6046#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
6047msgid "Right margin (mm):"
6048msgstr "Høyremarg (mm):"
6049
6050#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6051#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6052#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6053#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6054msgid "Right-align text."
6055msgstr ""
6056
6057#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6058msgid "Roman"
6059msgstr "Roman"
6060
6061#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6062#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6063msgid "S&tandard bullet name:"
6064msgstr ""
6065
6066#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6067msgid "SCROLL_LOCK"
6068msgstr ""
6069
6070#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6071msgid "SELECT"
6072msgstr ""
6073
6074#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6075msgid "SEPARATOR"
6076msgstr ""
6077
6078#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6079msgid "SNAPSHOT"
6080msgstr ""
6081
6082#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6083msgid "SPACE"
6084msgstr ""
6085
6086#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6087msgid "SPECIAL"
6088msgstr ""
6089
6090#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6091msgid "SUBTRACT"
6092msgstr ""
6093
6094#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6095msgid "Save"
6096msgstr "&Lagre"
6097
6098#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6099#, c-format
6100msgid "Save %s file"
6101msgstr "Lagre %s fil"
6102
6103#: ../src/generic/logg.cpp:518
6104msgid "Save &As..."
6105msgstr "Lagre &som..."
6106
6107#: ../src/common/docview.cpp:360
6108msgid "Save As"
6109msgstr "Lagre Som"
6110
6111#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6112#, fuzzy
6113msgid "Save as"
6114msgstr "Lagre Som"
6115
6116#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6117#, fuzzy
6118msgid "Save current document"
6119msgstr "Velg en dokumentvisning"
6120
6121#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6122msgid "Save current document with a different filename"
6123msgstr ""
6124
6125#: ../src/generic/logg.cpp:518
6126msgid "Save log contents to file"
6127msgstr "Lagre logginnhold til fil"
6128
6129#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6130msgid "Script"
6131msgstr "Skript"
6132
6133#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6134#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6135msgid "Search"
6136msgstr "Søk"
6137
6138#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6139#, fuzzy
6140msgid ""
6141"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6142"above"
6143msgstr "Søk innholdet av alle hjelpebøker etter teksten du skrev ovenfor"
6144
6145#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6146msgid "Search direction"
6147msgstr "Søkeretning"
6148
6149#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6150msgid "Search for:"
6151msgstr "Søk etter:"
6152
6153#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6154msgid "Search in all books"
6155msgstr "Søk i alle bøker"
6156
6157#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6158msgid "Searching..."
6159msgstr "Søker..."
6160
6161#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6162msgid "Sections"
6163msgstr "Seksjoner"
6164
6165#: ../src/common/ffile.cpp:220
6166#, c-format
6167msgid "Seek error on file '%s'"
6168msgstr "Søkefeil i filen «%s»"
6169
6170#: ../src/common/ffile.cpp:210
6171#, c-format
6172msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6173msgstr "Søker etter feil i fil «%s» (store filer ikke støttet av stdio)"
6174
6175#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6176#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6177msgid "Select &All"
6178msgstr "Velg &alle"
6179
6180#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6181#, fuzzy
6182msgid "Select All"
6183msgstr "Velg &alle"
6184
6185#: ../src/common/docview.cpp:1878
6186msgid "Select a document template"
6187msgstr "Velg en dokumentmal"
6188
6189#: ../src/common/docview.cpp:1952
6190msgid "Select a document view"
6191msgstr "Velg en dokumentvisning"
6192
6193#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6194#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6195msgid "Select regular or bold."
6196msgstr ""
6197
6198#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6199#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6200msgid "Select regular or italic style."
6201msgstr ""
6202
6203#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6204#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6205msgid "Select underlining or no underlining."
6206msgstr ""
6207
6208#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6209#, fuzzy
6210msgid "Selection"
6211msgstr "Seksjoner"
6212
6213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6214#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6215msgid "Selects the list level to edit."
6216msgstr ""
6217
6218#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6219#, c-format
6220msgid "Separator expected after the option '%s'."
6221msgstr "Seperator forventet etter opsjonen «%s»."
6222
6223#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6224#, fuzzy
6225msgid "Set Cell Style"
6226msgstr "Slett element"
6227
6228#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6229msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6230msgstr "SetProperty kalt uten gyldig setter"
6231
6232#: ../src/common/filename.cpp:2632
6233msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6234msgstr ""
6235
6236#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6237msgid "Setup..."
6238msgstr "Sett opp..."
6239
6240#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6241msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6242msgstr "Flere aktive oppringingsforbindelser funnet, velger en tilfeldig."
6243
6244#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6245#, fuzzy
6246msgid "Shift+"
6247msgstr "shift"
6248
6249#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6250#, fuzzy
6251msgid "Show &hidden directories"
6252msgstr "Vis skjulte mapper"
6253
6254#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6255#, fuzzy
6256msgid "Show &hidden files"
6257msgstr "Vis skjulte filer"
6258
6259#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6260#, fuzzy
6261msgid "Show All"
6262msgstr "Vis alle"
6263
6264#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6265msgid "Show about dialog"
6266msgstr ""
6267
6268#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6269msgid "Show all"
6270msgstr "Vis alle"
6271
6272#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6273msgid "Show all items in index"
6274msgstr "Vis alle elementer i indeksen"
6275
6276#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6277msgid "Show hidden directories"
6278msgstr "Vis skjulte mapper"
6279
6280#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6281msgid "Show/hide navigation panel"
6282msgstr "Vis/skjul navigasjonspanel"
6283
6284#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6285#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6286msgid "Shows a Unicode subset."
6287msgstr ""
6288
6289#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6291#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6292#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6293msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6294msgstr ""
6295
6296#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6297#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6298msgid "Shows a preview of the font settings."
6299msgstr ""
6300
6301#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6302msgid "Shows a preview of the font."
6303msgstr ""
6304
6305#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6306#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6307msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6308msgstr ""
6309
6310#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6311msgid "Shows the font preview."
6312msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6313
6314#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6315msgid "Simple monochrome theme"
6316msgstr ""
6317
6318#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6319#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6320msgid "Single"
6321msgstr ""
6322
6323#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6324#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6325msgid "Size"
6326msgstr "Størrelse"
6327
6328#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6329#, fuzzy
6330msgid "Size:"
6331msgstr "Størrelse"
6332
6333#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6334#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6335msgid "Skip"
6336msgstr "Hopp over"
6337
6338#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6339msgid "Slant"
6340msgstr "Skrå"
6341
6342#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6343msgid "Small C&apitals"
6344msgstr ""
6345
6346#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6347#, fuzzy
6348msgid "Solid"
6349msgstr "Fet"
6350
6351#: ../src/common/docview.cpp:1774
6352msgid "Sorry, could not open this file."
6353msgstr "Klarte ikke åpne denne filen."
6354
6355#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6356msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6357msgstr "Ikke nok minne til å lage en forhåndsvisning."
6358
6359#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6360#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6361#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6362#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6363#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6364msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6365msgstr ""
6366
6367#: ../src/common/docview.cpp:1797
6368msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6369msgstr "Formatet for denne filen er ukjent."
6370
6371#: ../src/unix/sound.cpp:492
6372msgid "Sound data are in unsupported format."
6373msgstr "Format for lyddata er ikke støttet."
6374
6375#: ../src/unix/sound.cpp:477
6376#, c-format
6377msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6378msgstr "Formatet på lydfilen «%s» er ikke støttet."
6379
6380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6381#, fuzzy
6382msgid "Spacing"
6383msgstr "Søker..."
6384
6385#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6386msgid "Spell Check"
6387msgstr ""
6388
6389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6390#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6391msgid "Standard"
6392msgstr ""
6393
6394#: ../src/common/paper.cpp:105
6395msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6396msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tommer"
6397
6398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6400#, fuzzy
6401msgid "Static"
6402msgstr "Status: "
6403
6404#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6405msgid "Status:"
6406msgstr "Status: "
6407
6408#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6409#, fuzzy
6410msgid "Stop"
6411msgstr "&Stopp"
6412
6413#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6414msgid "Strikethrough"
6415msgstr ""
6416
6417#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6418#, c-format
6419msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6420msgstr "Tekst til farge : Ugyldig fargespesifikasjon : %s"
6421
6422#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6423#, fuzzy
6424msgid "Style"
6425msgstr "&Stil:"
6426
6427#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6428msgid "Style Organiser"
6429msgstr ""
6430
6431#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6432#, fuzzy
6433msgid "Style:"
6434msgstr "&Stil:"
6435
6436#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6437#, fuzzy
6438msgid "Subscrip&t"
6439msgstr "Skript"
6440
6441#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6442#, fuzzy
6443msgid "Supe&rscript"
6444msgstr "Skript"
6445
6446#: ../src/common/paper.cpp:151
6447msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6448msgstr ""
6449
6450#: ../src/common/paper.cpp:152
6451msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6452msgstr ""
6453
6454#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6455msgid "Swiss"
6456msgstr "Swiss"
6457
6458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6459#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6460msgid "Symbol"
6461msgstr ""
6462
6463#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6464#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6465#, fuzzy
6466msgid "Symbol &font:"
6467msgstr "Normal skrift:"
6468
6469#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6470#, fuzzy
6471msgid "Symbols"
6472msgstr "&Stil:"
6473
6474#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6475msgid "TAB"
6476msgstr ""
6477
6478#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6479#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6480msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6481msgstr "TIFF: Klarte ikke reservere minne."
6482
6483#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6484msgid "TIFF: Error loading image."
6485msgstr "TIFF: Feil ved bildelasting."
6486
6487#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6488msgid "TIFF: Error reading image."
6489msgstr "TIFF: Feil ved bildelesing."
6490
6491#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6492msgid "TIFF: Error saving image."
6493msgstr "TIFF: Feil ved lagring av bilde."
6494
6495#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6496msgid "TIFF: Error writing image."
6497msgstr "TIFF: Feil ved skriving av bilde."
6498
6499#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6500msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6501msgstr ""
6502
6503#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6504#, fuzzy
6505msgid "Table Properties"
6506msgstr "&Egenskaper"
6507
6508#: ../src/common/paper.cpp:146
6509#, fuzzy
6510msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6511msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6512
6513#: ../src/common/paper.cpp:103
6514msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6515msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6516
6517#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6518msgid "Tabs"
6519msgstr ""
6520
6521#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6522msgid "Teletype"
6523msgstr "Teletype"
6524
6525#: ../src/common/docview.cpp:1879
6526msgid "Templates"
6527msgstr "Maler"
6528
6529#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6530msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6531msgstr ""
6532
6533#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6534msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6535msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6536
6537#: ../src/common/ftp.cpp:620
6538msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6539msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke passiv modus."
6540
6541#: ../src/common/ftp.cpp:606
6542msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6543msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke PORT-kommandoen."
6544
6545#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6546#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6547#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6548#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6549msgid "The available bullet styles."
6550msgstr ""
6551
6552#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6553#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6554#, fuzzy
6555msgid "The available styles."
6556msgstr "Skriftstil"
6557
6558#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6559#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6560#, fuzzy
6561msgid "The background colour."
6562msgstr "Skriftfarge"
6563
6564#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6565#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6566#, fuzzy
6567msgid "The bottom margin size."
6568msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6569
6570#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6571#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6572#, fuzzy
6573msgid "The bottom padding size."
6574msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6575
6576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6580#, fuzzy
6581msgid "The bottom position."
6582msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6583
6584#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6585#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6586#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6587#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6588#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6589#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6590#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6591#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6592msgid "The bullet character."
6593msgstr ""
6594
6595#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6596#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6597msgid "The character code."
6598msgstr ""
6599
6600#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6601#, c-format
6602msgid ""
6603"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6604"another charset to replace it with or choose\n"
6605"[Cancel] if it cannot be replaced"
6606msgstr ""
6607"Tegnsettet «%s» er ukjent. Velg et annet tegnsett\n"
6608"eller velg [Avbryt] hvis det ikke kan byttes ut."
6609
6610#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6611#, c-format
6612msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6613msgstr "Utklippstavleformatet «%d» finnes ikke."
6614
6615#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6616#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6617msgid "The default style for the next paragraph."
6618msgstr ""
6619
6620#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6621#, c-format
6622msgid ""
6623"The directory '%s' does not exist\n"
6624"Create it now?"
6625msgstr ""
6626"Mappen «%s» finnes ikke.\n"
6627"Opprett den nå?"
6628
6629#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6630#, c-format
6631msgid ""
6632"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6633"truncated if printed.\n"
6634"\n"
6635"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6636msgstr ""
6637
6638#: ../src/common/docview.cpp:1184
6639#, c-format
6640msgid ""
6641"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6642"It has been removed from the most recently used files list."
6643msgstr ""
6644"Filen «%s» eksisterer ikke og kunne ikke åpnes.\n"
6645"Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
6646
6647#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6648#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6649#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6650#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6651#, fuzzy
6652msgid "The first line indent."
6653msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6654
6655#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6656msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6657msgstr ""
6658
6659#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6660msgid "The font colour."
6661msgstr "Skriftfarge"
6662
6663#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6664msgid "The font family."
6665msgstr "Skriftfamilie"
6666
6667#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6668#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6669msgid "The font from which to take the symbol."
6670msgstr ""
6671
6672#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6673#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6674msgid "The font point size."
6675msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6676
6677#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6678#, fuzzy
6679msgid "The font size in points."
6680msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6681
6682#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6683#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6684#, fuzzy
6685msgid "The font size units, points or pixels."
6686msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6687
6688#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6689msgid "The font style."
6690msgstr "Skriftstil"
6691
6692#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6693msgid "The font weight."
6694msgstr "Skriftvekt"
6695
6696#: ../src/common/docview.cpp:1465
6697#, fuzzy, c-format
6698msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6699msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
6700
6701#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6702#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6703#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6704#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6705#, fuzzy
6706msgid "The left indent."
6707msgstr "Skriftvekt"
6708
6709#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6710#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6711#, fuzzy
6712msgid "The left margin size."
6713msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6714
6715#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6716#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6717#, fuzzy
6718msgid "The left padding size."
6719msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6720
6721#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6722#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6723#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6725#, fuzzy
6726msgid "The left position."
6727msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6728
6729#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6730#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6733msgid "The line spacing."
6734msgstr ""
6735
6736#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6737#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6738msgid "The list item number."
6739msgstr ""
6740
6741#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6742msgid "The locale ID is unknown."
6743msgstr ""
6744
6745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6746#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6747#, fuzzy
6748msgid "The object height."
6749msgstr "Skriftvekt"
6750
6751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6753#, fuzzy
6754msgid "The object maximum height."
6755msgstr "Skriftvekt"
6756
6757#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6758#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6759#, fuzzy
6760msgid "The object maximum width."
6761msgstr "Skriftvekt"
6762
6763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6764#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6765#, fuzzy
6766msgid "The object minimum height."
6767msgstr "Skriftvekt"
6768
6769#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6770#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6771#, fuzzy
6772msgid "The object minimum width."
6773msgstr "Skriftvekt"
6774
6775#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6776#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6777#, fuzzy
6778msgid "The object width."
6779msgstr "Skriftvekt"
6780
6781#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6782#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6783#, fuzzy
6784msgid "The outline level."
6785msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6786
6787#: ../src/common/log.cpp:283
6788#, c-format
6789msgid "The previous message repeated %lu time."
6790msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6791msgstr[0] ""
6792msgstr[1] ""
6793
6794#: ../src/common/log.cpp:276
6795msgid "The previous message repeated once."
6796msgstr ""
6797
6798#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6799msgid "The print dialog returned an error."
6800msgstr ""
6801
6802#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6803#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6804msgid "The range to show."
6805msgstr ""
6806
6807#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6808msgid ""
6809"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6810"private information,\n"
6811"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6812msgstr ""
6813"Rapporten inneholder filene listet nedenfor. Hvis noen av disse filene "
6814"inneholder privat informasjon,\n"
6815"så fjerner du bare markeringen foran dem og de vil bli fjernet fra "
6816"rapporten.\n"
6817
6818#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6819#, c-format
6820msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6821msgstr "Den nødvendige parameteren «%s» var ikke oppgitt."
6822
6823#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6827msgid "The right indent."
6828msgstr ""
6829
6830#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6831#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6832#, fuzzy
6833msgid "The right margin size."
6834msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6835
6836#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6837#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6838#, fuzzy
6839msgid "The right padding size."
6840msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6841
6842#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6844#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6846#, fuzzy
6847msgid "The right position."
6848msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6849
6850#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6853msgid "The spacing after the paragraph."
6854msgstr ""
6855
6856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6860msgid "The spacing before the paragraph."
6861msgstr ""
6862
6863#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6864#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6865#, fuzzy
6866msgid "The style name."
6867msgstr "Skriftstil"
6868
6869#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6870#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6871msgid "The style on which this style is based."
6872msgstr ""
6873
6874#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6875#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6876#, fuzzy
6877msgid "The style preview."
6878msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
6879
6880#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6881msgid "The system cannot find the file specified."
6882msgstr ""
6883
6884#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6885#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6886#, fuzzy
6887msgid "The tab position."
6888msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6889
6890#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6891#, fuzzy
6892msgid "The tab positions."
6893msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6894
6895#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6896msgid "The text couldn't be saved."
6897msgstr "Klarte ikke lagre teksten."
6898
6899#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6900#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6901#, fuzzy
6902msgid "The top margin size."
6903msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6904
6905#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6906#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6907#, fuzzy
6908msgid "The top padding size."
6909msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6910
6911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6915#, fuzzy
6916msgid "The top position."
6917msgstr "Skriftpunktstørrelse"
6918
6919#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6920#, c-format
6921msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6922msgstr "Verdien for opsjonen «%s» må oppgies."
6923
6924#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6925#, fuzzy, c-format
6926msgid ""
6927"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6928"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6929msgstr ""
6930"Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert på denne maskinen er for "
6931"gammel. Du må oppgradere - følgende påkrevd funksjon mangler: %s"
6932
6933#: ../src/gtk/print.cpp:968
6934msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6935msgstr ""
6936
6937#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6938msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6939msgstr ""
6940
6941#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6942msgid ""
6943"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6944msgstr ""
6945"Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du må installere en "
6946"skriver."
6947
6948#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6949msgid ""
6950"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6951"when it is printed."
6952msgstr ""
6953
6954#: ../src/common/image.cpp:2716
6955#, fuzzy, c-format
6956msgid "This is not a %s."
6957msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
6958
6959#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6960msgid "This platform does not support background transparency."
6961msgstr ""
6962
6963#: ../src/gtk/window.cpp:4295
6964msgid ""
6965"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6966"with GTK+ 2.12 or newer."
6967msgstr ""
6968
6969#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6970#, fuzzy
6971msgid ""
6972"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6973"comctl32.dll"
6974msgstr ""
6975"Dette systemet støtter ikke datavalgkontrollen. Oppgrader din versjon av "
6976"comctl32.dll."
6977
6978#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6979msgid ""
6980"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6981"storage"
6982msgstr ""
6983"Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale "
6984"trådlageret"
6985
6986#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6987msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6988msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke opprette trådnøkkel"
6989
6990#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6991msgid ""
6992"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6993"local storage"
6994msgstr ""
6995"Initialisering av trådmodul feilet: umulig å reservere indeks i det lokale "
6996"trådlager"
6997
6998#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6999msgid "Thread priority setting is ignored."
7000msgstr "Trådprioritetinnstilling ignorert."
7001
7002#: ../src/msw/mdi.cpp:172
7003msgid "Tile &Horizontally"
7004msgstr "Tile &horisontalt"
7005
7006#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7007msgid "Tile &Vertically"
7008msgstr "Tile &vertikalt"
7009
7010#: ../src/common/ftp.cpp:202
7011msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7012msgstr "Tidsavbrudd under venting på FTP-tilkobling, prøv passiv modus."
7013
7014#: ../src/os2/timer.cpp:99
7015msgid "Timer creation failed."
7016msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
7017
7018#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7019msgid "Tip of the Day"
7020msgstr "Dagens tips"
7021
7022#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7023msgid "Tips not available, sorry!"
7024msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
7025
7026#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
7027msgid "To:"
7028msgstr "Til:"
7029
7030#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7031msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7032msgstr ""
7033
7034#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
7035msgid "Too many EndStyle calls!"
7036msgstr ""
7037
7038#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7039msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7040msgstr "For mange farger i PNG, bildet kan være litt uskarpt."
7041
7042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
7044#, fuzzy
7045msgid "Top"
7046msgstr "Til:"
7047
7048#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
7049msgid "Top margin (mm):"
7050msgstr "Toppmarg (mm):"
7051
7052#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7053msgid "Translations by "
7054msgstr ""
7055
7056#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7057msgid "Translators"
7058msgstr ""
7059
7060#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7061msgid "True"
7062msgstr ""
7063
7064#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7065#, c-format
7066msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7067msgstr "Prøvde å fjerne filen «%s» fra VFS minne, men den er ikke lastet!"
7068
7069#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7070msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7071msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
7072
7073#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7074msgid "Type"
7075msgstr "Type"
7076
7077#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7078#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7079#, fuzzy
7080msgid "Type a font name."
7081msgstr "Skriftfamilie"
7082
7083#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7084#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7085msgid "Type a size in points."
7086msgstr ""
7087
7088#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7089#, c-format
7090msgid "Type mismatch in argument %u."
7091msgstr ""
7092
7093#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7094#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7095msgid "Type must have enum - long conversion"
7096msgstr "Type må ha enum - long conversion"
7097
7098#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7099#, c-format
7100msgid ""
7101"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7102"\"%s\"."
7103msgstr ""
7104
7105#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7106msgid "UP"
7107msgstr ""
7108
7109#: ../src/common/paper.cpp:134
7110msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7111msgstr "Amerikansk standard papir, 14 7/8 x 11 tommer"
7112
7113#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7114#, fuzzy
7115msgid "US-ASCII"
7116msgstr "ASCII"
7117
7118#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7119msgid "Unable to add inotify watch"
7120msgstr ""
7121
7122#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7123msgid "Unable to add kqueue watch"
7124msgstr ""
7125
7126#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7127msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7128msgstr ""
7129
7130#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7131#, fuzzy
7132msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7133msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
7134
7135#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7136#, fuzzy
7137msgid "Unable to close inotify instance"
7138msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
7139
7140#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7141#, fuzzy, c-format
7142msgid "Unable to close path '%s'"
7143msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»"
7144
7145#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7146#, fuzzy, c-format
7147msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7148msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
7149
7150#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7151#, fuzzy
7152msgid "Unable to create I/O completion port"
7153msgstr "Klarte ikke opprette peker."
7154
7155#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7156#, fuzzy
7157msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7158msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
7159
7160#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7161#, fuzzy
7162msgid "Unable to create inotify instance"
7163msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
7164
7165#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7166#, fuzzy
7167msgid "Unable to create kqueue instance"
7168msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
7169
7170#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7171msgid "Unable to dequeue completion packet"
7172msgstr ""
7173
7174#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7175msgid "Unable to get events from kqueue"
7176msgstr ""
7177
7178#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7179msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7180msgstr ""
7181
7182#: ../src/gtk/app.cpp:439
7183msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7184msgstr ""
7185
7186#: ../src/gtk/app.cpp:276
7187#, fuzzy
7188msgid "Unable to initialize Hildon program"
7189msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
7190
7191#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7192#, fuzzy, c-format
7193msgid "Unable to open path '%s'"
7194msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»."
7195
7196#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7197#, c-format
7198msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7199msgstr "Klarte ikke åpne forespurt HTML-dokument: %s"
7200
7201#: ../src/unix/sound.cpp:368
7202msgid "Unable to play sound asynchronously."
7203msgstr "Klarte ikke spille lyd asynkront."
7204
7205#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7206msgid "Unable to post completion status"
7207msgstr ""
7208
7209#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7210#, fuzzy
7211msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7212msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
7213
7214#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7215msgid "Unable to remove inotify watch"
7216msgstr ""
7217
7218#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7219msgid "Unable to remove kqueue watch"
7220msgstr ""
7221
7222#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7223#, fuzzy, c-format
7224msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7225msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»"
7226
7227#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7228msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7229msgstr ""
7230
7231#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7232msgid "Undelete"
7233msgstr "Angre sletting"
7234
7235#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7236#, fuzzy
7237msgid "Underline"
7238msgstr "&Strek under"
7239
7240#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7241#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7242#, fuzzy
7243msgid "Underlined"
7244msgstr "&Strek under"
7245
7246#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7247#, fuzzy
7248msgid "Undo"
7249msgstr "&Angre"
7250
7251#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7252msgid "Undo last action"
7253msgstr ""
7254
7255#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7256#, fuzzy, c-format
7257msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7258msgstr "Uventet parameter «%s»"
7259
7260#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7261#, c-format
7262msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7263msgstr ""
7264
7265#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7266#, c-format
7267msgid "Unexpected parameter '%s'"
7268msgstr "Uventet parameter «%s»"
7269
7270#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7271msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7272msgstr ""
7273
7274#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7275#, fuzzy
7276msgid "Ungraceful worker thread termination"
7277msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
7278
7279#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7280#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7281#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7282#, fuzzy
7283msgid "Unicode"
7284msgstr "&Fjern innrykk"
7285
7286#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7287msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7288msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7289
7290#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7291msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7292msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7293
7294#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7295msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7296msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7297
7298#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7299msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7300msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7301
7302#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7303msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7304msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7305
7306#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7307msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7308msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7309
7310#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7311msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7312msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7313
7314#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7315msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7316msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7317
7318#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7319#, fuzzy
7320msgid "Unindent"
7321msgstr "&Fjern innrykk"
7322
7323#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7324#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7325msgid "Units for the bottom border width."
7326msgstr ""
7327
7328#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7329#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7330msgid "Units for the bottom margin."
7331msgstr ""
7332
7333#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7334#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7335msgid "Units for the bottom outline width."
7336msgstr ""
7337
7338#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7339#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7340msgid "Units for the bottom padding."
7341msgstr ""
7342
7343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7345#, fuzzy
7346msgid "Units for the bottom position."
7347msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7348
7349#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7350#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7351msgid "Units for the left border width."
7352msgstr ""
7353
7354#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7355#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7356msgid "Units for the left margin."
7357msgstr ""
7358
7359#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7360#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7361msgid "Units for the left outline width."
7362msgstr ""
7363
7364#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7365#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7366msgid "Units for the left padding."
7367msgstr ""
7368
7369#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7371#, fuzzy
7372msgid "Units for the left position."
7373msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7374
7375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7377#, fuzzy
7378msgid "Units for the maximum object height."
7379msgstr "Skriftvekt"
7380
7381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7383#, fuzzy
7384msgid "Units for the maximum object width."
7385msgstr "Skriftvekt"
7386
7387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7389#, fuzzy
7390msgid "Units for the minimum object height."
7391msgstr "Skriftvekt"
7392
7393#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7394#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7395#, fuzzy
7396msgid "Units for the minimum object width."
7397msgstr "Skriftvekt"
7398
7399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7400#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7401msgid "Units for the object height."
7402msgstr ""
7403
7404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7405#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7406msgid "Units for the object width."
7407msgstr ""
7408
7409#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7410#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7411msgid "Units for the right border width."
7412msgstr ""
7413
7414#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7415#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7416msgid "Units for the right margin."
7417msgstr ""
7418
7419#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7420#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7421msgid "Units for the right outline width."
7422msgstr ""
7423
7424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7426msgid "Units for the right padding."
7427msgstr ""
7428
7429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7431#, fuzzy
7432msgid "Units for the right position."
7433msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7434
7435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7436#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7437msgid "Units for the top border width."
7438msgstr ""
7439
7440#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7441#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7442#, fuzzy
7443msgid "Units for the top margin."
7444msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7445
7446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7447#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7448msgid "Units for the top outline width."
7449msgstr ""
7450
7451#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7452#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7453msgid "Units for the top padding."
7454msgstr ""
7455
7456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7458#, fuzzy
7459msgid "Units for the top position."
7460msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
7461
7462#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7463#, fuzzy
7464msgid "Unknown"
7465msgstr "ukjent"
7466
7467#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7468#, c-format
7469msgid "Unknown DDE error %08x"
7470msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
7471
7472#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7473msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7474msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObjectClassInfo"
7475
7476#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7477#, fuzzy, c-format
7478msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7479msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7480
7481#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7482#, fuzzy, c-format
7483msgid "Unknown Property %s"
7484msgstr "Ukjent egenskap %s"
7485
7486#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7487#, c-format
7488msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7489msgstr ""
7490
7491#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7492#, fuzzy
7493msgid "Unknown data format"
7494msgstr "feil i dataformat"
7495
7496#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7497msgid "Unknown dynamic library error"
7498msgstr "Ukjent feil i dynamisk bibliotek"
7499
7500#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7501#, c-format
7502msgid "Unknown encoding (%d)"
7503msgstr "Ukjent koding (%d)"
7504
7505#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7506#, fuzzy, c-format
7507msgid "Unknown error %08x"
7508msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
7509
7510#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7511#, fuzzy
7512msgid "Unknown exception"
7513msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7514
7515#: ../src/common/image.cpp:2701
7516#, fuzzy
7517msgid "Unknown image data format."
7518msgstr "feil i dataformat"
7519
7520#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7521#, c-format
7522msgid "Unknown long option '%s'"
7523msgstr "Ukjent lang opsjon «%s»"
7524
7525#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7526msgid "Unknown name or named argument."
7527msgstr ""
7528
7529#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7530#, c-format
7531msgid "Unknown option '%s'"
7532msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
7533
7534#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7535#, c-format
7536msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7537msgstr "Ubalansert «{» i en oppføring for mime-type %s."
7538
7539#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7540#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7541msgid "Unnamed command"
7542msgstr "Ikke-navngitt kommando"
7543
7544#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7545#, fuzzy
7546msgid "Unspecified"
7547msgstr "Justert"
7548
7549#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7550msgid "Unsupported clipboard format."
7551msgstr "Ikke-støttet utklippstavleformat."
7552
7553#: ../src/common/appcmn.cpp:228
7554#, c-format
7555msgid "Unsupported theme '%s'."
7556msgstr "Ikke-støttet tema «%s»."
7557
7558#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7559msgid "Up"
7560msgstr "Opp"
7561
7562#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7563#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7564msgid "Upper case letters"
7565msgstr ""
7566
7567#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7568#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7569msgid "Upper case roman numerals"
7570msgstr ""
7571
7572#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7573#, c-format
7574msgid "Usage: %s"
7575msgstr "Bruk: %s"
7576
7577#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7578#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7581msgid "Use the current alignment setting."
7582msgstr ""
7583
7584#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7585msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7586msgstr ""
7587
7588#: ../src/common/valtext.cpp:174
7589msgid "Validation conflict"
7590msgstr "Valideringskonflikt"
7591
7592#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7593msgid "Value"
7594msgstr ""
7595
7596#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7597#, c-format
7598msgid "Value must be %s or higher."
7599msgstr ""
7600
7601#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7602#, c-format
7603msgid "Value must be %s or less."
7604msgstr ""
7605
7606#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7607#, fuzzy, c-format
7608msgid "Value must be between %s and %s."
7609msgstr "Oppgi et sidetall mellom %d og %d:"
7610
7611#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7612#, fuzzy
7613msgid "Version "
7614msgstr "Rettigheter"
7615
7616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7617#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7618#, fuzzy
7619msgid "Vertical alignment."
7620msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
7621
7622#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7623msgid "View files as a detailed view"
7624msgstr "Vis filer i detaljert visning"
7625
7626#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7627msgid "View files as a list view"
7628msgstr "Vis filer i liste-visning"
7629
7630#: ../src/common/docview.cpp:1953
7631msgid "Views"
7632msgstr "Visninger"
7633
7634#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7635msgid "WINDOWS_LEFT"
7636msgstr ""
7637
7638#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7639msgid "WINDOWS_MENU"
7640msgstr ""
7641
7642#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7643msgid "WINDOWS_RIGHT"
7644msgstr ""
7645
7646#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7647#, fuzzy, c-format
7648msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7649msgstr "Venting på avslutning av underprosess feilet"
7650
7651#: ../src/common/log.cpp:229
7652msgid "Warning: "
7653msgstr "Advarsel:"
7654
7655#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7656#, fuzzy
7657msgid "Weight"
7658msgstr "&Vekt:"
7659
7660#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7661msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7662msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
7663
7664#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7665msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7666msgstr "Vesteuropeisk med euro (ISO-8859-15)"
7667
7668#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7669msgid "Whether the font is underlined."
7670msgstr "Om skriften er understreket."
7671
7672#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7673msgid "Whole word"
7674msgstr "Hele ord"
7675
7676#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7677msgid "Whole words only"
7678msgstr "Bare hele ord"
7679
7680#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7681msgid "Win32 theme"
7682msgstr "Win32-tema"
7683
7684#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7685msgid "Win32s on Windows 3.1"
7686msgstr "Win32 på Windows 3.1"
7687
7688#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7689#, fuzzy
7690msgid "Windows 2000"
7691msgstr "Windows 95"
7692
7693#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7694#, fuzzy
7695msgid "Windows 7"
7696msgstr "Windows 95"
7697
7698#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7699msgid "Windows 95"
7700msgstr "Windows 95"
7701
7702#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7703msgid "Windows 95 OSR2"
7704msgstr "Windows 95 OSR2"
7705
7706#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7707msgid "Windows 98"
7708msgstr "Windows 98"
7709
7710#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7711msgid "Windows 98 SE"
7712msgstr "Windows 98 SE"
7713
7714#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7715#, c-format
7716msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7717msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7718
7719#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7720msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7721msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7722
7723#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7724msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7725msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
7726
7727#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7728#, fuzzy, c-format
7729msgid "Windows CE (%d.%d)"
7730msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7731
7732#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7733msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7734msgstr "Windows sentraleuropeisk (CP 1250)"
7735
7736#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7737#, fuzzy
7738msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7739msgstr "Windows kinesisk med enkle tegn (CP 936)"
7740
7741#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7742#, fuzzy
7743msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7744msgstr "Windows kinesisk (CP 950)"
7745
7746#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7747msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7748msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7749
7750#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7751msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7752msgstr "Windows gresk (CP 1253)"
7753
7754#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7755msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7756msgstr "Windows hebraisk (CP 1255)"
7757
7758#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7759#, fuzzy
7760msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7761msgstr "Windows japansk (CP 932)"
7762
7763#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7764#, fuzzy
7765msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7766msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7767
7768#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7769msgid "Windows Korean (CP 949)"
7770msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
7771
7772#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7773msgid "Windows ME"
7774msgstr "Windows ME"
7775
7776#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7777#, fuzzy, c-format
7778msgid "Windows NT %lu.%lu"
7779msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7780
7781#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7782#, fuzzy
7783msgid "Windows Server 2003"
7784msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7785
7786#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7787#, fuzzy
7788msgid "Windows Server 2008"
7789msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7790
7791#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7792#, fuzzy
7793msgid "Windows Server 2008 R2"
7794msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7795
7796#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7797#, fuzzy
7798msgid "Windows Thai (CP 874)"
7799msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
7800
7801#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7802msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7803msgstr "Windows tyrkisk (CP 1254)"
7804
7805#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7806#, fuzzy
7807msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7808msgstr "Windows gresk (CP 1253)"
7809
7810#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7811#, fuzzy
7812msgid "Windows Vista"
7813msgstr "Windows 95"
7814
7815#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7816msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7817msgstr "Windows vesteuropeisk (CP 1252)"
7818
7819#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7820#, fuzzy
7821msgid "Windows XP"
7822msgstr "Windows 95"
7823
7824#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7825msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7826msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7827
7828#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7829#, fuzzy
7830msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7831msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7832
7833#: ../src/common/ffile.cpp:148
7834#, c-format
7835msgid "Write error on file '%s'"
7836msgstr "Skrivefeil på fil «%s»"
7837
7838#: ../src/xml/xml.cpp:844
7839#, c-format
7840msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7841msgstr "XML tolkefeil: «%s» på linje %d"
7842
7843#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7844msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7845msgstr "XPM: Ugyldig pikseldata"
7846
7847#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7848#, fuzzy, c-format
7849msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7850msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
7851
7852#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7853msgid "XPM: incorrect header format!"
7854msgstr ""
7855
7856#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7857#, fuzzy, c-format
7858msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7859msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
7860
7861#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7862msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7863msgstr ""
7864
7865#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7866#, c-format
7867msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7868msgstr ""
7869
7870#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7871#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7872msgid "Yes"
7873msgstr "Ja"
7874
7875#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7876#, fuzzy
7877msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7878msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
7879
7880#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7881msgid "You cannot Init an overlay twice"
7882msgstr ""
7883
7884#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7885msgid "You cannot add a new directory to this section."
7886msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
7887
7888#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7889msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7890msgstr ""
7891
7892#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7893msgid "Zoom &In"
7894msgstr "Vis &større"
7895
7896#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7897msgid "Zoom &Out"
7898msgstr "Vis &mindre"
7899
7900#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7901#, fuzzy
7902msgid "Zoom In"
7903msgstr "Vis &større"
7904
7905#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7906#, fuzzy
7907msgid "Zoom Out"
7908msgstr "Vis &mindre"
7909
7910#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7911msgid "Zoom to &Fit"
7912msgstr "Tilpass til skjerm"
7913
7914#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7915#, fuzzy
7916msgid "Zoom to Fit"
7917msgstr "Tilpass til skjerm"
7918
7919#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7920msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7921msgstr "et DDEML-program har skapt en prolongert kappløpsbetingelse."
7922
7923#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7924msgid ""
7925"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7926"function,\n"
7927"or an invalid instance identifier\n"
7928"was passed to a DDEML function."
7929msgstr ""
7930"en DDEML-funksjon ble kalt uten at DdeInitialize-funksjonen ble kalt først,\n"
7931"eller en ugyldig instanseindentifikator\n"
7932"ble sendt til en DDEML-funksjon."
7933
7934#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7935msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7936msgstr "en klients forsøk på å etablere en konversasjon feilet."
7937
7938#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7939msgid "a memory allocation failed."
7940msgstr "en minnereservasjon feilet."
7941
7942#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7943msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7944msgstr "en parameter ble ikke validert av DDEML-en."
7945
7946#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7947msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7948msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron rådtransaksjon"
7949
7950#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7951msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7952msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron datatransaksjon"
7953
7954#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7955msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7956msgstr "en forespørsel om en synkron utførselstransaksjon har gått ut på tid."
7957
7958#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7959msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7960msgstr "en forespørsel om en asynkron «snuse»-transaksjon har gått ut på tid."
7961
7962#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7963msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7964msgstr ""
7965"en forespørsel om å avslutte en rådgivningstransaksjon har gått ut på tid."
7966
7967#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7968msgid ""
7969"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7970"that was terminated by the client, or the server\n"
7971"terminated before completing a transaction."
7972msgstr ""
7973"en tjenerside-transaksjon ble forsøkt på en samtale\n"
7974"som ble avsluttet av klienten, eller tjeneren ble\n"
7975"slått av før transaksjonen ble fullført."
7976
7977#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7978msgid "a transaction failed."
7979msgstr "en transaksjon feilet."
7980
7981#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7982msgid "alt"
7983msgstr "alt"
7984
7985#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7986msgid ""
7987"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7988"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7989"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7990"attempted to perform server transactions."
7991msgstr ""
7992"et program initialisert som APPCLASS_MONITOR har\n"
7993"prøvd å utføre en DDE-transaksjon,\n"
7994"eller et program initialisert som APPCMD_CLIENTONLY har\n"
7995"prøvd å utføre tjenertransaksjoner."
7996
7997#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7998msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7999msgstr "Et internt kall til PostMessage-funksjonen feilet."
8000
8001#: ../src/msw/dde.cpp:1168
8002msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8003msgstr "En intern feil har oppstått i DDEML-en."
8004
8005#: ../src/msw/dde.cpp:1174
8006msgid ""
8007"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8008"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8009"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8010msgstr ""
8011"en ugyldig transaksjonsidentifikator ble sendt til en DDEML-funksjon.\n"
8012"Når programmet har returnert fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbakekall,\n"
8013"så vil ikke transaksjonsidentifikatoren for det tilbakekallet lenger være "
8014"gyldig."
8015
8016#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8017msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8018msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil slått sammen"
8019
8020#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8021#, c-format
8022msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8023msgstr "forsøk på å endre uforanderlig nøkkel «%s» ignorert."
8024
8025#: ../src/html/chm.cpp:329
8026msgid "bad arguments to library function"
8027msgstr "ugyldig argument til biblioteksfunksjon"
8028
8029#: ../src/html/chm.cpp:341
8030msgid "bad signature"
8031msgstr "ugyldig signatur"
8032
8033#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8034msgid "bad zipfile offset to entry"
8035msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppføring"
8036
8037#: ../src/common/ftp.cpp:405
8038msgid "binary"
8039msgstr "binært"
8040
8041#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8042msgid "bold"
8043msgstr "fet"
8044
8045#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8046msgid "buffer is too small for Windows directory."
8047msgstr ""
8048
8049#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8050#, fuzzy, c-format
8051msgid "build %lu"
8052msgstr "Windows XP (build %lu"
8053
8054#: ../src/common/ffile.cpp:79
8055#, c-format
8056msgid "can't close file '%s'"
8057msgstr "klarte ikke lukke fil «%s»"
8058
8059#: ../src/common/file.cpp:278
8060#, c-format
8061msgid "can't close file descriptor %d"
8062msgstr "klarte ikke lukke fildeskriptor %d"
8063
8064#: ../src/common/file.cpp:604
8065#, c-format
8066msgid "can't commit changes to file '%s'"
8067msgstr "klarte ikke utføre endringene på filen «%s»"
8068
8069#: ../src/common/file.cpp:212
8070#, c-format
8071msgid "can't create file '%s'"
8072msgstr "klarte ikke opprette fil «%s»"
8073
8074#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8075#, c-format
8076msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8077msgstr "klarte ikke slette file «%s» for brukerkonfigurasjon"
8078
8079#: ../src/common/file.cpp:511
8080#, c-format
8081msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8082msgstr "klarte ikke avgjøre om slutten på filen er nådd for deskriptor %d "
8083
8084#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8085#, fuzzy, c-format
8086msgid "can't execute '%s'"
8087msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
8088
8089#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8090msgid "can't find central directory in zip"
8091msgstr "Klarte ikke finne zip-sentralmappe"
8092
8093#: ../src/common/file.cpp:481
8094#, c-format
8095msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8096msgstr "klarte ikke finne lengde av filen med deskriptor %d"
8097
8098#: ../src/msw/utils.cpp:373
8099msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8100msgstr "klarte ikke finne brukerens HOME, bruker gjeldende katalog."
8101
8102#: ../src/common/file.cpp:382
8103#, c-format
8104msgid "can't flush file descriptor %d"
8105msgstr "klarte ikke tømme fildeskriptor %d"
8106
8107#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8108#, c-format
8109msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8110msgstr "klarte ikke finne søkeposisjon på fildeskriptor %d"
8111
8112#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8113msgid "can't load any font, aborting"
8114msgstr "klarte ikke laste noe skrifter, avbryter"
8115
8116#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8117#, c-format
8118msgid "can't open file '%s'"
8119msgstr "klarte ikke åpne fil «%s»"
8120
8121#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8122#, c-format
8123msgid "can't open global configuration file '%s'."
8124msgstr "klarte ikke åpne global konfigurasjonsfil «%s»."
8125
8126#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8127#, c-format
8128msgid "can't open user configuration file '%s'."
8129msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil «%s»."
8130
8131#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8132msgid "can't open user configuration file."
8133msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil."
8134
8135#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8136msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8137msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
8138
8139#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8140msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8141msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
8142
8143#: ../src/common/file.cpp:334
8144#, c-format
8145msgid "can't read from file descriptor %d"
8146msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
8147
8148#: ../src/common/file.cpp:599
8149#, c-format
8150msgid "can't remove file '%s'"
8151msgstr "klarte ikke slette fil «%s»"
8152
8153#: ../src/common/file.cpp:616
8154#, c-format
8155msgid "can't remove temporary file '%s'"
8156msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil «%s»"
8157
8158#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8159#, c-format
8160msgid "can't seek on file descriptor %d"
8161msgstr "klarte ikke søke på fildeskriptor %d"
8162
8163#: ../src/common/textfile.cpp:299
8164#, c-format
8165msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8166msgstr "klarte ikke skriver buffer «%s» til disk."
8167
8168#: ../src/common/file.cpp:350
8169#, c-format
8170msgid "can't write to file descriptor %d"
8171msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
8172
8173#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8174msgid "can't write user configuration file."
8175msgstr "klarte ikke skrive til bruker konfigurasjonsfil."
8176
8177#: ../src/html/chm.cpp:345
8178msgid "checksum error"
8179msgstr "kontrollsumfeil"
8180
8181#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8182msgid "checksum failure reading tar header block"
8183msgstr ""
8184
8185#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8189#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8190#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8191#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8192#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8193#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8194#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8195#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8201#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8202#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8211msgid "cm"
8212msgstr ""
8213
8214#: ../src/html/chm.cpp:347
8215msgid "compression error"
8216msgstr "kompresjonsfeil"
8217
8218#: ../src/common/regex.cpp:239
8219msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8220msgstr "konvertering til 8-bit koding feilet"
8221
8222#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8223msgid "ctrl"
8224msgstr "ctrl"
8225
8226#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8227msgid "date"
8228msgstr "dato"
8229
8230#: ../src/html/chm.cpp:349
8231msgid "decompression error"
8232msgstr "feil ved utpakking"
8233
8234#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8235msgid "default"
8236msgstr "standard"
8237
8238#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8239msgid "double"
8240msgstr ""
8241
8242#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8243msgid "dump of the process state (binary)"
8244msgstr "dump av prosesstilstanden (binært)"
8245
8246#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8247msgid "eighteenth"
8248msgstr "attende"
8249
8250#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8251msgid "eighth"
8252msgstr "åttende"
8253
8254#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8255msgid "eleventh"
8256msgstr "ellevte"
8257
8258#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8259#, c-format
8260msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8261msgstr "oppføring «%s» forekommer mer enn en gang i gruppen «%s»"
8262
8263#: ../src/html/chm.cpp:343
8264msgid "error in data format"
8265msgstr "feil i dataformat"
8266
8267#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8268#, fuzzy, c-format
8269msgid "error opening '%s'"
8270msgstr "feil ved åpning av fil"
8271
8272#: ../src/html/chm.cpp:331
8273msgid "error opening file"
8274msgstr "feil ved åpning av fil"
8275
8276#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8277msgid "error reading zip central directory"
8278msgstr "Feil ved lesing av zip-sentralmappe"
8279
8280#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8281msgid "error reading zip local header"
8282msgstr "feil ved lesing av lokalt zip-hode "
8283
8284#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8285#, c-format
8286msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8287msgstr "feil ved skriving av zip-oppføring «%s»: feil crc eller lengde"
8288
8289#: ../src/common/ffile.cpp:170
8290#, c-format
8291msgid "failed to flush the file '%s'"
8292msgstr "klarte ikke tømme filen «%s»"
8293
8294#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8295msgid "fifteenth"
8296msgstr "femtende"
8297
8298#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8299msgid "fifth"
8300msgstr "femte"
8301
8302#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8303#, c-format
8304msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8305msgstr "fil «%s», linje %d: «%s» ignorert etter gruppehode."
8306
8307#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8308#, c-format
8309msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8310msgstr "fil «%s», linje %d: «=» forventet."
8311
8312#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8313#, c-format
8314msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8315msgstr "file «%s», linje %d: nøkkel «%s» ble først funnet på linje %d."
8316
8317#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8318#, c-format
8319msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8320msgstr "file «%s», linje %d: verdi for uforanderlig nøkkel «%s» ignorert."
8321
8322#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8323#, c-format
8324msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8325msgstr "fil «%s»: uventet tegn %c på linje %d."
8326
8327#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8328#, fuzzy
8329msgid "files"
8330msgstr "Fil"
8331
8332#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8333msgid "first"
8334msgstr "først"
8335
8336#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8337msgid "font size"
8338msgstr "skriftstørrelse"
8339
8340#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8341msgid "fourteenth"
8342msgstr "fjortende"
8343
8344#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8345msgid "fourth"
8346msgstr "fjedre"
8347
8348#: ../src/common/appbase.cpp:695
8349msgid "generate verbose log messages"
8350msgstr "generer ordrike loggmeldinger"
8351
8352#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8353#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8354msgid "image"
8355msgstr ""
8356
8357#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8358msgid "incomplete header block in tar"
8359msgstr ""
8360
8361#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8362msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8363msgstr "ugyldig hendelsebehandlerstreng, mangler punktum"
8364
8365#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8366msgid "incorrect size given for tar entry"
8367msgstr ""
8368
8369#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8370msgid "invalid data in extended tar header"
8371msgstr ""
8372
8373#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8374msgid "invalid message box return value"
8375msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi"
8376
8377#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8378msgid "invalid zip file"
8379msgstr "ugyldig zipfil"
8380
8381#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8382msgid "italic"
8383msgstr "kursiv"
8384
8385#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8386msgid "light"
8387msgstr "lett"
8388
8389#: ../src/common/intl.cpp:293
8390#, c-format
8391msgid "locale '%s' cannot be set."
8392msgstr "klarte ikke sette lokale «%s»."
8393
8394#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8395msgid "midnight"
8396msgstr "midnatt"
8397
8398#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8399msgid "nineteenth"
8400msgstr "nittende"
8401
8402#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8403msgid "ninth"
8404msgstr "niende"
8405
8406#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8407msgid "no DDE error."
8408msgstr "ingen DDE-feil"
8409
8410#: ../src/html/chm.cpp:327
8411msgid "no error"
8412msgstr "ingen feil"
8413
8414#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8415#, c-format
8416msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8417msgstr ""
8418
8419#: ../src/html/helpdata.cpp:654
8420msgid "noname"
8421msgstr "ikke navn"
8422
8423#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8424msgid "noon"
8425msgstr "middag"
8426
8427#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8428#, fuzzy
8429msgid "normal"
8430msgstr "Normal"
8431
8432#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8433msgid "not implemented"
8434msgstr ""
8435
8436#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8437msgid "num"
8438msgstr "nummer"
8439
8440#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8441msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8442msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder"
8443
8444#: ../src/html/chm.cpp:339
8445msgid "out of memory"
8446msgstr "tom for minne"
8447
8448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8458msgid "percent"
8459msgstr ""
8460
8461#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8462msgid "process context description"
8463msgstr "beskrivelse av prosesskonteksten"
8464
8465#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8466#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8467msgid "pt"
8468msgstr ""
8469
8470#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8471#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8472#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8473#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8474#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8475#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8476#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8477#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8478#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8479#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8480#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8481#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8482#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8483#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8484#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8485#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8486#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8487#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8488#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8489#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8490#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8491#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8492#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8493#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8494#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8495#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8496#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8497#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8498#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8499#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8500#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8501#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8502#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8503#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8504#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8505#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8506#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8507#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8508#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8509#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8511#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8512#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8513#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8514#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8516#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8517#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8518#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8522#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8523#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8524#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8528#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8529#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8531#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8533#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8535#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8536#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8538#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8548#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8549msgid "px"
8550msgstr ""
8551
8552#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8553#, fuzzy
8554msgid "rawctrl"
8555msgstr "ctrl"
8556
8557#: ../src/html/chm.cpp:333
8558msgid "read error"
8559msgstr "lesefeil"
8560
8561#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8562#, c-format
8563msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8564msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil crc"
8565
8566#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8567#, c-format
8568msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8569msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil lengde"
8570
8571#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8572msgid "reentrancy problem."
8573msgstr "gjeninngangsproblem."
8574
8575#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8576msgid "second"
8577msgstr "andre"
8578
8579#: ../src/html/chm.cpp:337
8580msgid "seek error"
8581msgstr "søkefeil"
8582
8583#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8584msgid "seventeenth"
8585msgstr "syttende"
8586
8587#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8588msgid "seventh"
8589msgstr "sjuende"
8590
8591#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8592msgid "shift"
8593msgstr "shift"
8594
8595#: ../src/common/appbase.cpp:685
8596msgid "show this help message"
8597msgstr "vis denne hjelpmeldingen"
8598
8599#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8600msgid "sixteenth"
8601msgstr "sekstende"
8602
8603#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8604msgid "sixth"
8605msgstr "sjette"
8606
8607#: ../src/common/appcmn.cpp:206
8608msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8609msgstr "oppgi skjermmodus som skal brukes (f.eks. 640x480-16)"
8610
8611#: ../src/common/appcmn.cpp:192
8612msgid "specify the theme to use"
8613msgstr "oppgi temaet som skal bruker"
8614
8615#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8616msgid "standard/circle"
8617msgstr ""
8618
8619#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8620msgid "standard/circle-outline"
8621msgstr ""
8622
8623#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8624msgid "standard/diamond"
8625msgstr ""
8626
8627#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8628msgid "standard/square"
8629msgstr ""
8630
8631#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8632msgid "standard/triangle"
8633msgstr ""
8634
8635#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8636msgid "stored file length not in Zip header"
8637msgstr "lagret fillengde ikke funnet i Zip-hode"
8638
8639#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8640msgid "str"
8641msgstr "str"
8642
8643#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8644msgid "strikethrough"
8645msgstr ""
8646
8647#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8648#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8649msgid "tar entry not open"
8650msgstr ""
8651
8652#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8653msgid "tenth"
8654msgstr "tiende"
8655
8656#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8657msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8658msgstr "svaret på transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt."
8659
8660#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8661msgid "third"
8662msgstr "tredje"
8663
8664#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8665msgid "thirteenth"
8666msgstr "trettende"
8667
8668#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8669msgid "today"
8670msgstr "i dag"
8671
8672#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8673msgid "tomorrow"
8674msgstr "i morgen"
8675
8676#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8677#, c-format
8678msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8679msgstr ""
8680
8681#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8682msgid "translator-credits"
8683msgstr ""
8684
8685#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8686msgid "twelfth"
8687msgstr "tolvte"
8688
8689#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8690msgid "twentieth"
8691msgstr "tjuende"
8692
8693#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8694msgid "underlined"
8695msgstr "understreket"
8696
8697#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8698#, c-format
8699msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8700msgstr "uventet \" i posisjon %d i «%s»."
8701
8702#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8703#, fuzzy
8704msgid "unexpected end of file"
8705msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
8706
8707#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8708#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8709msgid "unknown"
8710msgstr "ukjent"
8711
8712#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8713#, c-format
8714msgid "unknown class %s"
8715msgstr "ukjent klasse %s"
8716
8717#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8718msgid "unknown error"
8719msgstr "ukjent feil "
8720
8721#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8722#, c-format
8723msgid "unknown error (error code %08x)."
8724msgstr "ukjent feil (feilkode %08x)."
8725
8726#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8727msgid "unknown seek origin"
8728msgstr "ukjent søkestartpunkt"
8729
8730#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8731#, c-format
8732msgid "unknown-%d"
8733msgstr "ukjent-%d"
8734
8735#: ../src/common/docview.cpp:507
8736msgid "unnamed"
8737msgstr "uten navn"
8738
8739#: ../src/common/docview.cpp:1607
8740#, c-format
8741msgid "unnamed%d"
8742msgstr "uten navn %d"
8743
8744#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8745msgid "unsupported Zip compression method"
8746msgstr "ikke-støttet Zip-komprimeringsmetode"
8747
8748#: ../src/common/translation.cpp:1892
8749#, c-format
8750msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8751msgstr "bruker katalog «%s» fra «%s»."
8752
8753#: ../src/html/chm.cpp:335
8754msgid "write error"
8755msgstr "skrivefeil"
8756
8757#: ../src/common/time.cpp:318
8758msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8759msgstr "wxGetTimeOfDay feilet."
8760
8761#: ../src/gtk/print.cpp:996
8762msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8763msgstr ""
8764
8765#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8766msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8767msgstr ""
8768
8769#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8770#, fuzzy
8771msgid "wxWidget's control not initialized."
8772msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
8773
8774#: ../src/motif/app.cpp:245
8775#, c-format
8776msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8777msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm for '%s': avslutter."
8778
8779#: ../src/x11/app.cpp:164
8780msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8781msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm. Avslutter."
8782
8783#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8784msgid "xxxx"
8785msgstr ""
8786
8787#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8788msgid "yesterday"
8789msgstr "i går"
8790
8791#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8792#, c-format
8793msgid "zlib error %d"
8794msgstr "zlib-feil %d"
8795
8796#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8797#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8798msgid "~"
8799msgstr ""
8800
8801#, fuzzy
8802#~ msgid "&Preview..."
8803#~ msgstr "Forhåndsvisning"
8804
8805#, fuzzy
8806#~ msgid "Preview..."
8807#~ msgstr "Forhåndsvisning"
8808
8809#~ msgid "&Save..."
8810#~ msgstr "&Lagre..."
8811
8812#, fuzzy
8813#~ msgid "About "
8814#~ msgstr "%Om"
8815
8816#~ msgid "All files (*.*)|*"
8817#~ msgstr "Alle filer (*.*)|*"
8818
8819#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8820#~ msgstr "Klarte ikke initialisere SciTech MGL!"
8821
8822#~ msgid "Cannot initialize display."
8823#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
8824
8825#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8826#~ msgstr "Klarte ikke starte tråd: feil ved skriving til TLS"
8827
8828#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8829#~ msgstr "Lukk\tAlt-F4"
8830
8831#~ msgid "Couldn't create cursor."
8832#~ msgstr "Klarte ikke opprette peker."
8833
8834#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8835#~ msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke!"
8836
8837#~ msgid "File %s does not exist."
8838#~ msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke."
8839
8840#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8841#~ msgstr "Modus %ix%i-%i ikke tilgjengelig."
8842
8843#~ msgid "Paper Size"
8844#~ msgstr "Papirstørrelse"
8845
8846#~ msgid "&Goto..."
8847#~ msgstr "&Gå til"
8848
8849#~ msgid "<<"
8850#~ msgstr "<<"
8851
8852#~ msgid ">>"
8853#~ msgstr ">>"
8854
8855#~ msgid ">>|"
8856#~ msgstr ">>|"
8857
8858#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8859#~ msgstr "Arkivet ineholder ikke #SYSTEM fil"
8860
8861#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8862#~ msgstr ""
8863#~ "Klarte ikke sjekke bildeformat for filen «%s»: filen eksisterer ikke."
8864
8865#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8866#~ msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen «%s»: filen eksisterer ikke."
8867
8868#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8869#~ msgstr "Klarte ikke konvertere dialogenheter: ukjent dialog."
8870
8871#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8872#~ msgstr "Klarte ikke convertere fra tegnsettet «%s»!"
8873
8874#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8875#~ msgstr "Klarte ikke finne beholder for ukjent kontroll «%s»."
8876
8877#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8878#~ msgstr "Klarte ikke finne fontnode «%s»."
8879
8880#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8881#~ msgstr "Klarte ikke åpne filen «%s»."
8882
8883#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8884#~ msgstr "Klarte ikke tolke koordinater fra «%s»."
8885
8886#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8887#~ msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra «%s»."
8888
8889#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8890#~ msgstr "Klarte ikke opprette køen for trådhendelser"
8891
8892#, fuzzy
8893#~ msgid "Click to cancel this window."
8894#~ msgstr "Lukk dette vinduet"
8895
8896#, fuzzy
8897#~ msgid "Click to confirm your selection."
8898#~ msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
8899
8900#~ msgid "Could not unlock mutex"
8901#~ msgstr "Klarte ikke åpne mutex"
8902
8903#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8904#~ msgstr "Feil under venting på semafor"
8905
8906#, fuzzy
8907#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8908#~ msgstr "Klarte ikke %s oppringingsforbindelse: %s"
8909
8910#~ msgid "Failed to create a status bar."
8911#~ msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
8912
8913#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8914#~ msgstr "Klarte ikke registrere OpenGL vindusklasse."
8915
8916#~ msgid "Fatal error"
8917#~ msgstr "Kritisk feil"
8918
8919#~ msgid "Fatal error: "
8920#~ msgstr "Kritisk feil:"
8921
8922#~ msgid "Goto Page"
8923#~ msgstr "Gå til side"
8924
8925#, fuzzy
8926#~ msgid "Help : %s"
8927#~ msgstr "Hjelp: %s"
8928
8929#~ msgid "I64"
8930#~ msgstr "I64"
8931
8932#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8933#~ msgstr "Intern feil, ugyldig wxCustomTypeInfo"
8934
8935#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8936#~ msgstr "Ugyldig XRC-ressurs «%s»: har ikke rotnode «resource»."
8937
8938#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8939#~ msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node «%s», klasse «%s»!"
8940
8941#, fuzzy
8942#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8943#~ msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
8944
8945#, fuzzy
8946#~ msgid "Owner not initialized."
8947#~ msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
8948
8949#, fuzzy
8950#~ msgid "Passed item is invalid."
8951#~ msgstr "«%s» er ugyldig"
8952
8953#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8954#~ msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName"
8955
8956#~ msgid "Program aborted."
8957#~ msgstr "Program avbrutt."
8958
8959#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8960#~ msgstr "Referert objektnode med ref=\"%s\" ikke funnet!"
8961
8962#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8963#~ msgstr "Ressursfiler må ha samme versjonsnummer!"
8964
8965#, fuzzy
8966#~ msgid "Search!"
8967#~ msgstr "Søk"
8968
8969#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8970#~ msgstr "Klarte ikke åpne denne filen for lagring."
8971
8972#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8973#~ msgstr "Klarte ikke lagre denne filen."
8974
8975#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8976#~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert."
8977
8978#~ msgid "Status: "
8979#~ msgstr "Status: "
8980
8981#~ msgid ""
8982#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8983#~ msgstr ""
8984#~ "Dataflyt-delegater for ikke allerede flytende objekter er ikke støttet"
8985
8986#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8987#~ msgstr "Underklasse «%s» ikke funnet i ressurs «%s», ikke subclassing!"
8988
8989#~ msgid ""
8990#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8991#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8992#~ msgstr ""
8993#~ "Klarte ikke åpne filen «%s».\n"
8994#~ "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
8995
8996#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8997#~ msgstr "Stien «%s» inneholder for mange \"..\"!"
8998
8999#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9000#~ msgstr "Prøver å løse NULL tjenernavn: gir opp"
9001
9002#~ msgid "Unknown style flag "
9003#~ msgstr "Ukjent stilflagg"
9004
9005#~ msgid "Warning"
9006#~ msgstr "Advarsel"
9007
9008#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9009#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
9010
9011#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9012#~ msgstr "XRC-ressurs «%s» (klasse «%s») ikke funnet!"
9013
9014#, fuzzy
9015#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9016#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
9017
9018#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9019#~ msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
9020
9021#, fuzzy
9022#~ msgid ""
9023#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9024#~ msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon «%s» for egenskap «%s»."
9025
9026#~ msgid "[EMPTY]"
9027#~ msgstr "[TOM]"
9028
9029#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9030#~ msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
9031
9032#~ msgid "delegate has no type info"
9033#~ msgstr "delegat har ingen typeinformasjon"
9034
9035#, fuzzy
9036#~ msgid "encoding %i"
9037#~ msgstr "koding %s"
9038
9039#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9040#~ msgstr "leter etter katalog «%s» i stien «%s»."
9041
9042#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9043#~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
9044
9045#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9046#~ msgstr "wxSocket: ukjent hendelset!."
9047
9048#~ msgid "|<<"
9049#~ msgstr "|<<"
9050
9051#~ msgid "\t%s: %s\n"
9052#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9053
9054#, fuzzy
9055#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9056#~ msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
9057
9058#~ msgid "#define %s must be an integer."
9059#~ msgstr "#define %s må være et heltall."
9060
9061#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9062#~ msgstr "%s er ikke en bitmap ressursspesifikasjon"
9063
9064#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9065#~ msgstr "%s er ikke en ikon ressursspesfikasjon"
9066
9067#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9068#~ msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen"
9069
9070#~ msgid "&Open"
9071#~ msgstr "&Åpne"
9072
9073#~ msgid "&Print"
9074#~ msgstr "&Skriv ut"
9075
9076#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9077#~ msgstr "*** En feilsøkingsrapport har blitt generert\n"
9078
9079#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9080#~ msgstr "*** Den kan bli funnet i «%s»\n"
9081
9082#~ msgid ""
9083#~ ", expected static, #include or #define\n"
9084#~ "while parsing resource."
9085#~ msgstr ""
9086#~ ", forventet static, #include eller #define\n"
9087#~ "under tolking av ressurs."
9088
9089#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9090#~ msgstr "Bitmap ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
9091
9092#~ msgid ""
9093#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9094#~ "instead\n"
9095#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9096#~ msgstr ""
9097#~ "Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall "
9098#~ "istedenfor\n"
9099#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
9100
9101#~ msgid ""
9102#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9103#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9104#~ msgstr ""
9105#~ "Klarte ikke finne meny-ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n"
9106#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
9107
9108#, fuzzy
9109#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9110#~ msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
9111
9112#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9113#~ msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs."
9114
9115#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9116#~ msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs."
9117
9118#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9119#~ msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs."
9120
9121#~ msgid ""
9122#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9123#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9124#~ msgstr ""
9125#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
9126#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
9127
9128#~ msgid ""
9129#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9130#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9131#~ msgstr ""
9132#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
9133#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadIconData?"
9134
9135#~ msgid ""
9136#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9137#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9138#~ msgstr ""
9139#~ "Klarte ikke finne XPM-ressurs %s.\n"
9140#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
9141
9142#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9143#~ msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
9144
9145#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9146#~ msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s» - feil «%s»"
9147
9148#~ msgid "Found "
9149#~ msgstr "Fant"
9150
9151#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9152#~ msgstr "Ikon ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
9153
9154#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9155#~ msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil."
9156
9157#~ msgid "Long Conversions not supported"
9158#~ msgstr "Long Conversions er ikke støttet"
9159
9160#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9161#~ msgstr "Ingen fasilitet for XPM-ikon tilgjengelig!"
9162
9163#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9164#~ msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi, «=» forventet."
9165
9166#, fuzzy
9167#~ msgid "Select all"
9168#~ msgstr "Velg &alle"
9169
9170#~ msgid "String conversions not supported"
9171#~ msgstr "String conversions ikke støttet"
9172
9173#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9174#~ msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
9175
9176#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9177#~ msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs."
9178
9179#~ msgid "Video Output"
9180#~ msgstr "Video utdata"
9181
9182#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9183#~ msgstr "Advarsel: Forsøk på å fjerne HTML-tagg fra en tom stabel."
9184
9185#~ msgid "establish"
9186#~ msgstr "opprette"
9187
9188#~ msgid "initiate"
9189#~ msgstr "klargjør"
9190
9191#~ msgid "invalid eof() return value."
9192#~ msgstr "ugyldig eof() returverdi."
9193
9194#~ msgid "unknown line terminator"
9195#~ msgstr "ukjent linjeavslutter"
9196
9197#~ msgid "writing"
9198#~ msgstr "skriver"
9199
9200#~ msgid "."
9201#~ msgstr "."
9202
9203#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9204#~ msgstr "Klarte ikke åpne URL «%s»"
9205
9206#~ msgid "Error "
9207#~ msgstr "Feil"
9208
9209#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9210#~ msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome."
9211
9212#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9213#~ msgstr "Klarte ikke oprette mappe %s/mime-info."
9214
9215#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9216#~ msgstr "MP trådstøtte er ikke tilgjengelig på dette systemet"
9217
9218#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9219#~ msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppføring ignorert."
9220
9221#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9222#~ msgstr "Mime.types-fil %s, linje %d: uavsluttet sitatstreng"
9223
9224#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9225#~ msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: «%s»."
9226
9227#~ msgid "bold "
9228#~ msgstr "fet"
9229
9230#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9231#~ msgstr "kan ikke spørre etter navn på GUI-programtillegg i konsollprogram"
9232
9233#~ msgid "light "
9234#~ msgstr "lett"
9235
9236#~ msgid "underlined "
9237#~ msgstr "understreket"
9238
9239#~ msgid "unsupported zip archive"
9240#~ msgstr "ikke-støttet zip-arkiv"
9241
9242#~ msgid ""
9243#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9244#~ "%s"
9245#~ msgstr "Klarte ikke få tak stabeltilbakesporing: %s"
9246
9247#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9248#~ msgstr "Lesing av Grey Ascii PNM bilde er ikke implementert enda."
9249
9250#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9251#~ msgstr "Lesing av Grey Raw PNM bilde er ikke implementert enda."
9252
9253#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9254#~ msgstr "Klarte ikke vent på fullføring av tråden"
9255
9256#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9257#~ msgstr "Klarte ikke laste Rich Edit DLL «%s»"
9258
9259#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9260#~ msgstr "ZIP-behandler støtter for øyeblikket kun lokale filer!"
9261
9262#~ msgid ""
9263#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9264#~ msgstr ""
9265#~ "klarte ikke søke på fildeskriptor %d, støtte for store filer er ikke "
9266#~ "aktivert."
9267
9268#~ msgid "More..."
9269#~ msgstr "Mer..."
9270
9271#~ msgid "Setup"
9272#~ msgstr "Sett opp"