]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ca@valencia.po
Applied #15226 with modifications: wxRichTextCtrl: Implement setting properties with...
[wxWidgets.git] / locale / ca@valencia.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
7"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
8"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: ca@valencia\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
22msgid " "
23msgstr ""
24
25#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
26msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
27msgstr ""
28
29#: ../src/common/prntbase.cpp:546
30#, fuzzy, c-format
31msgid " (copy %d of %d)"
32msgstr "Pàgina %d de %d"
33
34#: ../src/common/log.cpp:427
35#, c-format
36msgid " (error %ld: %s)"
37msgstr " (error %ld: %s)"
38
39#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
40#, c-format
41msgid " (in module \"%s\")"
42msgstr ""
43
44#: ../src/common/docview.cpp:1625
45msgid " - "
46msgstr " - "
47
48#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
49msgid " Preview"
50msgstr " Previsualitza"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
53#, fuzzy
54msgid " bold"
55msgstr "negreta"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
58#, fuzzy
59msgid " italic"
60msgstr "cursiva"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
63#, fuzzy
64msgid " light"
65msgstr "clar"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:118
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "
70
71#: ../src/common/paper.cpp:119
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."
78
79#: ../src/common/paper.cpp:121
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "
82
83#: ../src/common/paper.cpp:117
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%i de %i"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
93#, c-format
94msgid "%i of %i"
95msgstr "%i de %i"
96
97#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
98#, c-format
99msgid "%ld byte"
100msgid_plural "%ld bytes"
101msgstr[0] ""
102msgstr[1] ""
103
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%lu of %lu"
107msgstr "%i de %i"
108
109#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
110#, c-format
111msgid "%s (or %s)"
112msgstr "%s (o %s)"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:230
115#, c-format
116msgid "%s Error"
117msgstr "Error %s"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:242
120#, c-format
121msgid "%s Information"
122msgstr "Informació %s"
123
124#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
125#, c-format
126msgid "%s Preferences"
127msgstr ""
128
129#: ../src/generic/logg.cpp:234
130#, c-format
131msgid "%s Warning"
132msgstr "Atenció %s"
133
134#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
135#, c-format
136msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
137msgstr ""
138
139#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
140#, fuzzy, c-format
141msgid "%s files (%s)|%s"
142msgstr "Fitxers (%s)|%s"
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
145#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
146msgid "&About"
147msgstr ""
148
149#: ../src/common/stockitem.cpp:207
150msgid "&Actual Size"
151msgstr ""
152
153#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
154msgid "&After a paragraph:"
155msgstr ""
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
159#, fuzzy
160msgid "&Alignment"
161msgstr "dinovè"
162
163#: ../src/common/stockitem.cpp:141
164msgid "&Apply"
165msgstr ""
166
167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
168msgid "&Apply Style"
169msgstr ""
170
171#: ../src/msw/mdi.cpp:175
172msgid "&Arrange Icons"
173msgstr "&Organitza les icones"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:195
176msgid "&Ascending"
177msgstr ""
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:142
180#, fuzzy
181msgid "&Back"
182msgstr "< &Enrere"
183
184#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
185msgid "&Based on:"
186msgstr ""
187
188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
189msgid "&Before a paragraph:"
190msgstr ""
191
192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
193msgid "&Bg colour:"
194msgstr ""
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:143
197#, fuzzy
198msgid "&Bold"
199msgstr "Negreta"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:144
202msgid "&Bottom"
203msgstr ""
204
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
211msgid "&Bottom:"
212msgstr ""
213
214#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
215#, fuzzy
216msgid "&Box"
217msgstr "Negreta"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr ""
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr ""
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
230#: ../src/common/stockitem.cpp:145
231msgid "&Cancel"
232msgstr "&Anul·la"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:171
235msgid "&Cascade"
236msgstr "&Cascada"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
239#, fuzzy
240msgid "&Cell"
241msgstr "&Anul·la"
242
243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
244msgid "&Character code:"
245msgstr ""
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:147
248#, fuzzy
249msgid "&Clear"
250msgstr "&Neteja"
251
252#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
253#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
254#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
255msgid "&Close"
256msgstr "&Tanca"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:193
259#, fuzzy
260msgid "&Color"
261msgstr "Trieu la font"
262
263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
264msgid "&Colour:"
265msgstr ""
266
267#: ../src/common/stockitem.cpp:149
268#, fuzzy
269msgid "&Convert"
270msgstr "Contingut"
271
272#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
273#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
274msgid "&Copy"
275msgstr "&Copia"
276
277#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
278#, fuzzy
279msgid "&Copy URL"
280msgstr "&Copia"
281
282#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
283#, fuzzy
284msgid "&Customize..."
285msgstr "Grandària de la font:"
286
287#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
288msgid "&Debug report preview:"
289msgstr ""
290
291#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
292#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
293#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
294msgid "&Delete"
295msgstr "&Elimina"
296
297#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
298#, fuzzy
299msgid "&Delete Style..."
300msgstr "&Elimina"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:196
303msgid "&Descending"
304msgstr ""
305
306#: ../src/generic/logg.cpp:688
307msgid "&Details"
308msgstr "&Detalls"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:153
311#, fuzzy
312msgid "&Down"
313msgstr "Avall"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:154
316msgid "&Edit"
317msgstr ""
318
319#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
320msgid "&Edit Style..."
321msgstr ""
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:155
324msgid "&Execute"
325msgstr ""
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
328#, fuzzy
329msgid "&File"
330msgstr "&Mida"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:158
333msgid "&Find"
334msgstr "&Cerca"
335
336#: ../src/generic/wizard.cpp:626
337msgid "&Finish"
338msgstr "&Fi"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:159
341#, fuzzy
342msgid "&First"
343msgstr "primer"
344
345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
346msgid "&Floating mode:"
347msgstr ""
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:160
350#, fuzzy
351msgid "&Floppy"
352msgstr "&Copia"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:194
355#, fuzzy
356msgid "&Font"
357msgstr "Grandària de la font:"
358
359#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
360#, fuzzy
361msgid "&Font family:"
362msgstr "Grandària de la font:"
363
364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
365msgid "&Font for Level..."
366msgstr ""
367
368#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
370#, fuzzy
371msgid "&Font:"
372msgstr "Grandària de la font:"
373
374#: ../src/common/stockitem.cpp:161
375#, fuzzy
376msgid "&Forward"
377msgstr "Avant"
378
379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
380#, fuzzy
381msgid "&From:"
382msgstr "De:"
383
384#: ../src/common/stockitem.cpp:162
385msgid "&Harddisk"
386msgstr ""
387
388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
390#, fuzzy
391msgid "&Height:"
392msgstr "vuitè"
393
394#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
395#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
396#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
397msgid "&Help"
398msgstr "&Ajuda"
399
400#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
401#, fuzzy
402msgid "&Hide details"
403msgstr "&Detalls"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:164
406#, fuzzy
407msgid "&Home"
408msgstr "&Mou"
409
410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
412msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
413msgstr ""
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
417#, fuzzy
418msgid "&Indeterminate"
419msgstr "Subratllat"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:166
422#, fuzzy
423msgid "&Index"
424msgstr "Índex"
425
426#: ../src/common/stockitem.cpp:167
427#, fuzzy
428msgid "&Info"
429msgstr "&Desfés"
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:168
432#, fuzzy
433msgid "&Italic"
434msgstr "Cursiva"
435
436#: ../src/common/stockitem.cpp:169
437msgid "&Jump to"
438msgstr ""
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
442msgid "&Justified"
443msgstr ""
444
445#: ../src/common/stockitem.cpp:174
446#, fuzzy
447msgid "&Last"
448msgstr "&Enganxa"
449
450#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
452msgid "&Left"
453msgstr ""
454
455#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
463msgid "&Left:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
467msgid "&List level:"
468msgstr ""
469
470#: ../src/generic/logg.cpp:523
471msgid "&Log"
472msgstr "&Registre"
473
474#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
475msgid "&Move"
476msgstr "&Mou"
477
478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
479msgid "&Move the object to:"
480msgstr ""
481
482#: ../src/common/stockitem.cpp:175
483#, fuzzy
484msgid "&Network"
485msgstr "&Següent"
486
487#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
488#, fuzzy
489msgid "&New"
490msgstr "&Següent"
491
492#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
493#: ../src/msw/mdi.cpp:176
494msgid "&Next"
495msgstr "&Següent"
496
497#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
498msgid "&Next >"
499msgstr "&Següent >"
500
501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
502msgid "&Next Paragraph"
503msgstr ""
504
505#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
506msgid "&Next Tip"
507msgstr "Consell &següent"
508
509#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
510#, fuzzy
511msgid "&Next style:"
512msgstr "&Següent >"
513
514#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
515#, fuzzy
516msgid "&No"
517msgstr "No"
518
519#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
520#, fuzzy
521msgid "&Notes:"
522msgstr "No"
523
524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
525msgid "&Number:"
526msgstr ""
527
528#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
529#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
530#, fuzzy
531msgid "&OK"
532msgstr "D'acord"
533
534#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
535#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
536#, fuzzy
537msgid "&Open..."
538msgstr "&Desa..."
539
540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
541msgid "&Outline level:"
542msgstr ""
543
544#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
545msgid "&Page Break"
546msgstr ""
547
548#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
549#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
550msgid "&Paste"
551msgstr "&Enganxa"
552
553#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
554msgid "&Picture"
555msgstr ""
556
557#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
558#, fuzzy
559msgid "&Point size:"
560msgstr "Grandària de la font:"
561
562#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
563msgid "&Position (tenths of a mm):"
564msgstr ""
565
566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
567#, fuzzy
568msgid "&Position mode:"
569msgstr "Pregunta"
570
571#: ../src/common/stockitem.cpp:181
572msgid "&Preferences"
573msgstr ""
574
575#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
576#: ../src/msw/mdi.cpp:177
577msgid "&Previous"
578msgstr "&Previ"
579
580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
581#, fuzzy
582msgid "&Previous Paragraph"
583msgstr "Pàgina anterior"
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:183
586#, fuzzy
587msgid "&Print..."
588msgstr "Imprimix..."
589
590#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
591#: ../src/common/stockitem.cpp:184
592#, fuzzy
593msgid "&Properties"
594msgstr "&Previ"
595
596#: ../src/common/stockitem.cpp:156
597msgid "&Quit"
598msgstr ""
599
600#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
601#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
602#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
603msgid "&Redo"
604msgstr "&Refés"
605
606#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
607msgid "&Redo "
608msgstr "&Refés"
609
610#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
611msgid "&Rename Style..."
612msgstr ""
613
614#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
615msgid "&Replace"
616msgstr "&Substituix"
617
618#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
619msgid "&Restart numbering"
620msgstr ""
621
622#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
623msgid "&Restore"
624msgstr "&Restaura"
625
626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
628#, fuzzy
629msgid "&Right"
630msgstr "Clar"
631
632#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
633#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
634#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
636#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
637#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
638#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
639#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
640#, fuzzy
641msgid "&Right:"
642msgstr "vuitè"
643
644#: ../src/common/stockitem.cpp:190
645#, fuzzy
646msgid "&Save"
647msgstr "&Desa..."
648
649#: ../src/common/stockitem.cpp:191
650#, fuzzy
651msgid "&Save as"
652msgstr "Anomena i Alça"
653
654#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
655#, fuzzy
656msgid "&See details"
657msgstr "&Detalls"
658
659#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
660msgid "&Show tips at startup"
661msgstr "&Mostra els consells al començar"
662
663#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
664msgid "&Size"
665msgstr "&Mida"
666
667#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
668#, fuzzy
669msgid "&Size:"
670msgstr "&Mida"
671
672#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
673#, fuzzy
674msgid "&Skip"
675msgstr "Script"
676
677#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
679msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
680msgstr ""
681
682#: ../src/common/stockitem.cpp:197
683msgid "&Spell Check"
684msgstr ""
685
686#: ../src/common/stockitem.cpp:198
687#, fuzzy
688msgid "&Stop"
689msgstr "Configuració"
690
691#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
692msgid "&Strikethrough"
693msgstr ""
694
695#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
696msgid "&Style:"
697msgstr ""
698
699#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
700#, fuzzy
701msgid "&Styles:"
702msgstr "No"
703
704#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
705msgid "&Subset:"
706msgstr ""
707
708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
709#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
710msgid "&Symbol:"
711msgstr ""
712
713#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
714msgid "&Table"
715msgstr ""
716
717#: ../src/common/stockitem.cpp:200
718#, fuzzy
719msgid "&Top"
720msgstr "&Copia"
721
722#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
723#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
724#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
725#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
728#, fuzzy
729msgid "&Top:"
730msgstr "Per a:"
731
732#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
733#, fuzzy
734msgid "&Underline"
735msgstr "Subratllat"
736
737#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
738#, fuzzy
739msgid "&Underlining:"
740msgstr "Subratllat"
741
742#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
743#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
744#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
745msgid "&Undo"
746msgstr "&Desfés"
747
748#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
749msgid "&Undo "
750msgstr "&Desfés"
751
752#: ../src/common/stockitem.cpp:204
753#, fuzzy
754msgid "&Unindent"
755msgstr "dinovè"
756
757#: ../src/common/stockitem.cpp:205
758#, fuzzy
759msgid "&Up"
760msgstr "Amunt"
761
762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
763#, fuzzy
764msgid "&Vertical alignment:"
765msgstr "dinovè"
766
767#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
768#, fuzzy
769msgid "&View..."
770msgstr "&Desa..."
771
772#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
773#, fuzzy
774msgid "&Weight:"
775msgstr "vuitè"
776
777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
779#, fuzzy
780msgid "&Width:"
781msgstr "vuitè"
782
783#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
784#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
785#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
786#: ../src/msw/mdi.cpp:77
787msgid "&Window"
788msgstr "&Finestra"
789
790#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
791#, fuzzy
792msgid "&Yes"
793msgstr "Sí"
794
795#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
796#, c-format
797msgid "'%s' has extra '..', ignored."
798msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
799
800#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
801#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
802#, c-format
803msgid "'%s' is invalid"
804msgstr "'%s' és invàlid"
805
806#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
807#, c-format
808msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
809msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."
810
811#: ../src/common/translation.cpp:1086
812#, c-format
813msgid "'%s' is not a valid message catalog."
814msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
815
816#: ../src/common/textbuf.cpp:239
817#, c-format
818msgid "'%s' is probably a binary buffer."
819msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."
820
821#: ../src/common/valtext.cpp:247
822#, c-format
823msgid "'%s' should be numeric."
824msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
825
826#: ../src/common/valtext.cpp:239
827#, c-format
828msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
829msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
830
831#: ../src/common/valtext.cpp:241
832#, c-format
833msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
834msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"
835
836#: ../src/common/valtext.cpp:243
837#, c-format
838msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
839msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
840
841#: ../src/common/valtext.cpp:245
842#, fuzzy, c-format
843msgid "'%s' should only contain digits."
844msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
845
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
847#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
848msgid "(*)"
849msgstr ""
850
851#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
852msgid "(Help)"
853msgstr "(Ajuda)"
854
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
856#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
857msgid "(None)"
858msgstr ""
859
860#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
861#, fuzzy
862msgid "(Normal text)"
863msgstr "Font normal"
864
865#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
866#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
867msgid "(bookmarks)"
868msgstr "(preferits)"
869
870#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
873#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
875#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
876#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
877#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
878#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
882#, fuzzy
883msgid "(none)"
884msgstr "sense nom"
885
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
887#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
888msgid "*"
889msgstr ""
890
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
892#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
893msgid "*)"
894msgstr ""
895
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
897#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
898msgid "+"
899msgstr ""
900
901#: ../src/msw/utils.cpp:1324
902msgid ", 64-bit edition"
903msgstr ""
904
905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
907msgid "-"
908msgstr ""
909
910#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
911#, fuzzy
912msgid "..."
913msgstr ".."
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
917msgid "1.1"
918msgstr ""
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
922msgid "1.2"
923msgstr ""
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
927msgid "1.3"
928msgstr ""
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
932msgid "1.4"
933msgstr ""
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
937msgid "1.5"
938msgstr ""
939
940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
942msgid "1.6"
943msgstr ""
944
945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
947msgid "1.7"
948msgstr ""
949
950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
952msgid "1.8"
953msgstr ""
954
955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
956#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
957msgid "1.9"
958msgstr ""
959
960#: ../src/common/paper.cpp:141
961#, fuzzy
962msgid "10 x 11 in"
963msgstr "10 x 14 polz."
964
965#: ../src/common/paper.cpp:114
966msgid "10 x 14 in"
967msgstr "10 x 14 polz."
968
969#: ../src/common/paper.cpp:115
970msgid "11 x 17 in"
971msgstr "11 x 17 polz."
972
973#: ../src/common/paper.cpp:185
974#, fuzzy
975msgid "12 x 11 in"
976msgstr "10 x 14 polz."
977
978#: ../src/common/paper.cpp:142
979#, fuzzy
980msgid "15 x 11 in"
981msgstr "10 x 14 polz."
982
983#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
984#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
985msgid "2"
986msgstr ""
987
988#: ../src/common/paper.cpp:133
989msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
990msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
991
992#: ../src/common/paper.cpp:140
993#, fuzzy
994msgid "9 x 11 in"
995msgstr "11 x 17 polz."
996
997#: ../src/html/htmprint.cpp:431
998msgid ": file does not exist!"
999msgstr ": fitxer no existix!"
1000
1001#: ../src/common/fontmap.cpp:199
1002msgid ": unknown charset"
1003msgstr ": joc de caràcters desconegut"
1004
1005#: ../src/common/fontmap.cpp:413
1006msgid ": unknown encoding"
1007msgstr ": codificació desconeguda"
1008
1009#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1010msgid "< &Back"
1011msgstr "< &Enrere"
1012
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1015#, fuzzy
1016msgid "<Any Decorative>"
1017msgstr "Decoratiu"
1018
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1021#, fuzzy
1022msgid "<Any Modern>"
1023msgstr "Modern"
1024
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1027#, fuzzy
1028msgid "<Any Roman>"
1029msgstr "Roman"
1030
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1033#, fuzzy
1034msgid "<Any Script>"
1035msgstr "Script"
1036
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1039#, fuzzy
1040msgid "<Any Swiss>"
1041msgstr "Suís"
1042
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1045#, fuzzy
1046msgid "<Any Teletype>"
1047msgstr "Teletip"
1048
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1050msgid "<Any>"
1051msgstr ""
1052
1053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1054msgid "<DIR>"
1055msgstr "<DIR>"
1056
1057#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1058#, fuzzy
1059msgid "<DRIVE>"
1060msgstr "<DIR>"
1061
1062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1063msgid "<LINK>"
1064msgstr "<ENLLAÇ>"
1065
1066#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1067msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1068msgstr ""
1069
1070#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1071msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1072msgstr ""
1073
1074#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1075msgid "<b>Bold face.</b> "
1076msgstr ""
1077
1078#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1079msgid "<i>Italic face.</i> "
1080msgstr ""
1081
1082#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1083#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1084msgid ">"
1085msgstr ""
1086
1087#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1088msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1089msgstr ""
1090
1091#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1092msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1093msgstr ""
1094
1095#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1096msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1097msgstr ""
1098
1099#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1101#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1102#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1103msgid "A standard bullet name."
1104msgstr ""
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:218
1107#, fuzzy
1108msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1109msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:219
1112#, fuzzy
1113msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1114msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:160
1117msgid "A2 420 x 594 mm"
1118msgstr ""
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:157
1121#, fuzzy
1122msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1123msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:162
1126#, fuzzy
1127msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1128msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:171
1131#, fuzzy
1132msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1133msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:161
1136#, fuzzy
1137msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1138msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:107
1141msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1142msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:147
1145msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1146msgstr ""
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:154
1149#, fuzzy
1150msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1151msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:172
1154#, fuzzy
1155msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1156msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:149
1159#, fuzzy
1160msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1161msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:98
1164msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1165msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:108
1168msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1169msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:158
1172#, fuzzy
1173msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1174msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1175
1176#: ../src/common/paper.cpp:173
1177msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1178msgstr ""
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:155
1181#, fuzzy
1182msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1183msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1184
1185#: ../src/common/paper.cpp:109
1186msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1187msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1188
1189#: ../src/common/paper.cpp:165
1190#, fuzzy
1191msgid "A6 105 x 148 mm"
1192msgstr "10 x 14 polz."
1193
1194#: ../src/common/paper.cpp:178
1195#, fuzzy
1196msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1197msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1198
1199#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1200#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1201msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1202msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1203
1204#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1205msgid "ADD"
1206msgstr ""
1207
1208#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1209msgid "ASCII"
1210msgstr "ASCII"
1211
1212#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1213msgid "About"
1214msgstr ""
1215
1216#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1217#, c-format
1218msgid "About %s"
1219msgstr ""
1220
1221#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1222msgid "Absolute"
1223msgstr ""
1224
1225#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1226msgid "Actual Size"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1230msgid "Add"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1234msgid "Add column"
1235msgstr ""
1236
1237#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1238msgid "Add current page to bookmarks"
1239msgstr "Afig la pàgina actual a preferits"
1240
1241#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1242msgid "Add row"
1243msgstr ""
1244
1245#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1246msgid "Add to custom colours"
1247msgstr "Afig a colors personalitzats"
1248
1249#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1250msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1251msgstr ""
1252
1253#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1254msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1255msgstr ""
1256
1257#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1258#, c-format
1259msgid "Adding book %s"
1260msgstr "S'està afegint el llibre %s"
1261
1262#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1263msgid "Adding flavor TEXT failed"
1264msgstr ""
1265
1266#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1267msgid "Adding flavor utxt failed"
1268msgstr ""
1269
1270#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1271msgid "Advanced"
1272msgstr ""
1273
1274#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1275msgid "After a paragraph:"
1276msgstr ""
1277
1278#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1279msgid "Align Left"
1280msgstr ""
1281
1282#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1283#, fuzzy
1284msgid "Align Right"
1285msgstr "mitja nit"
1286
1287#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1288#, fuzzy
1289msgid "Alignment"
1290msgstr "dinovè"
1291
1292#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1293msgid "All"
1294msgstr "Tot"
1295
1296#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1297#, fuzzy, c-format
1298msgid "All files (%s)|%s"
1299msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1300
1301#: ../include/wx/defs.h:2884
1302msgid "All files (*)|*"
1303msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1304
1305#: ../include/wx/defs.h:2881
1306msgid "All files (*.*)|*.*"
1307msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
1308
1309#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1310msgid "All styles"
1311msgstr ""
1312
1313#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1314msgid "Alphabetic Mode"
1315msgstr ""
1316
1317#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1318msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1319msgstr ""
1320
1321#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1322msgid "Already dialling ISP."
1323msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
1324
1325#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1326msgid "Alt+"
1327msgstr ""
1328
1329#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1330msgid "And includes the following files:\n"
1331msgstr ""
1332
1333#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1334#, fuzzy, c-format
1335msgid "Animation file is not of type %ld."
1336msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
1337
1338#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1339#, c-format
1340msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1341msgstr ""
1342"Afig el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"
1343
1344#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1345#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1346#, fuzzy
1347msgid "Application"
1348msgstr "Seccions"
1349
1350#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1351msgid "Apply"
1352msgstr ""
1353
1354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1355#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1356msgid "Arabic"
1357msgstr ""
1358
1359#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1360msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1361msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
1362
1363#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1364#, fuzzy, c-format
1365msgid "Argument %u not found."
1366msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
1367
1368#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1369msgid "Artists"
1370msgstr ""
1371
1372#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1373#, fuzzy
1374msgid "Ascending"
1375msgstr "s'està llegint"
1376
1377#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1378msgid "Attributes"
1379msgstr ""
1380
1381#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1382#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1383#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1384msgid "Available fonts."
1385msgstr ""
1386
1387#: ../src/common/paper.cpp:138
1388#, fuzzy
1389msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1390msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:174
1393msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1394msgstr ""
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:128
1397msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1398msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:110
1401msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1402msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1403
1404#: ../src/common/paper.cpp:159
1405msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1406msgstr ""
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:175
1409msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1410msgstr ""
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:156
1413#, fuzzy
1414msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1415msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1416
1417#: ../src/common/paper.cpp:129
1418msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1419msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
1420
1421#: ../src/common/paper.cpp:111
1422msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1423msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1424
1425#: ../src/common/paper.cpp:183
1426msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1427msgstr ""
1428
1429#: ../src/common/paper.cpp:184
1430msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1431msgstr ""
1432
1433#: ../src/common/paper.cpp:130
1434msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1435msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
1436
1437#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1438msgid "BACK"
1439msgstr ""
1440
1441#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1442#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1443msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1444msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."
1445
1446#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1447msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1448msgstr "BMP:No s'ha pogut alçar la imatge invàlida."
1449
1450#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1451msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1452msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."
1453
1454#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1455msgid "BMP: Couldn't write data."
1456msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."
1457
1458#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1459msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1460msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."
1461
1462#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1463msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1464msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
1465
1466#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1467msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1468msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."
1469
1470#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1471#, fuzzy
1472msgid "Back"
1473msgstr "< &Enrere"
1474
1475#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1476#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1477#, fuzzy
1478msgid "Background"
1479msgstr "Enrere"
1480
1481#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1482msgid "Background &colour:"
1483msgstr ""
1484
1485#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1486msgid "Background colour"
1487msgstr ""
1488
1489#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1490msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1491msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
1492
1493#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1494msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1495msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
1496
1497#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1498msgid "Before a paragraph:"
1499msgstr ""
1500
1501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1502#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1503msgid "Bitmap"
1504msgstr ""
1505
1506#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1507msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1508msgstr ""
1509
1510#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1511#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1512msgid "Bold"
1513msgstr "Negreta"
1514
1515#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1516#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1517#, fuzzy
1518msgid "Border"
1519msgstr "Modern"
1520
1521#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1522#, fuzzy
1523msgid "Borders"
1524msgstr "Modern"
1525
1526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1527msgid "Bottom"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1531msgid "Bottom margin (mm):"
1532msgstr "Marge inferior (mm):"
1533
1534#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1535#, fuzzy
1536msgid "Box Properties"
1537msgstr "&Previ"
1538
1539#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1540#, fuzzy
1541msgid "Box styles"
1542msgstr "&Següent >"
1543
1544#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1545msgid "Browse"
1546msgstr ""
1547
1548#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1549#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1550msgid "Bullet &Alignment:"
1551msgstr ""
1552
1553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1554msgid "Bullet style"
1555msgstr ""
1556
1557#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1558msgid "Bullets"
1559msgstr ""
1560
1561#: ../src/common/paper.cpp:99
1562msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1563msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
1564
1565#: ../src/generic/logg.cpp:520
1566msgid "C&lear"
1567msgstr "&Neteja"
1568
1569#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1570msgid "C&olour:"
1571msgstr ""
1572
1573#: ../src/common/paper.cpp:124
1574msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1575msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1576
1577#: ../src/common/paper.cpp:125
1578msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1579msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
1580
1581#: ../src/common/paper.cpp:123
1582msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1583msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
1584
1585#: ../src/common/paper.cpp:126
1586msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1587msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
1588
1589#: ../src/common/paper.cpp:127
1590msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1591msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
1592
1593#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1594msgid "CANCEL"
1595msgstr ""
1596
1597#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1598msgid "CAPITAL"
1599msgstr ""
1600
1601#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1602msgid "CD-Rom"
1603msgstr ""
1604
1605#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1606#, fuzzy
1607msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1608msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
1609
1610#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1611msgid "CLEAR"
1612msgstr ""
1613
1614#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1615msgid "COMMAND"
1616msgstr ""
1617
1618#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1619msgid "Ca&pitals"
1620msgstr ""
1621
1622#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1623msgid "Can't &Undo "
1624msgstr "No s'ha pogut &desfer"
1625
1626#: ../src/common/image.cpp:2686
1627msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1628msgstr ""
1629
1630#: ../src/msw/registry.cpp:505
1631#, c-format
1632msgid "Can't close registry key '%s'"
1633msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
1634
1635#: ../src/msw/registry.cpp:583
1636#, c-format
1637msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1638msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1639
1640#: ../src/msw/registry.cpp:486
1641#, c-format
1642msgid "Can't create registry key '%s'"
1643msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
1644
1645#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1646msgid "Can't create thread"
1647msgstr "No es pot crear un fil"
1648
1649#: ../src/msw/window.cpp:3783
1650#, c-format
1651msgid "Can't create window of class %s"
1652msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"
1653
1654#: ../src/msw/registry.cpp:776
1655#, c-format
1656msgid "Can't delete key '%s'"
1657msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"
1658
1659#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1660#, c-format
1661msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1662msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"
1663
1664#: ../src/msw/registry.cpp:804
1665#, c-format
1666msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1667msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"
1668
1669#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1670#, c-format
1671msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1672msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"
1673
1674#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1675#, c-format
1676msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1677msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"
1678
1679#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1680#, fuzzy, c-format
1681msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1682msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1683
1684#: ../src/common/ffile.cpp:236
1685#, c-format
1686msgid "Can't find current position in file '%s'"
1687msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
1688
1689#: ../src/msw/registry.cpp:416
1690#, c-format
1691msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1692msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"
1693
1694#: ../src/common/zstream.cpp:346
1695#, fuzzy
1696msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1697msgstr "No es pot començar a mostrar."
1698
1699#: ../src/common/zstream.cpp:185
1700#, fuzzy
1701msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1702msgstr "No es pot començar a mostrar."
1703
1704#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1705#, c-format
1706msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1707msgstr ""
1708
1709#: ../src/msw/registry.cpp:452
1710#, c-format
1711msgid "Can't open registry key '%s'"
1712msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"
1713
1714#: ../src/common/zstream.cpp:252
1715#, fuzzy, c-format
1716msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1717msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
1718
1719#: ../src/common/zstream.cpp:244
1720msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1721msgstr ""
1722
1723#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1724#, c-format
1725msgid "Can't read value of '%s'"
1726msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
1727
1728#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1729#: ../src/msw/registry.cpp:971
1730#, c-format
1731msgid "Can't read value of key '%s'"
1732msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
1733
1734#: ../src/common/image.cpp:2483
1735#, c-format
1736msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1737msgstr "No es pot alçar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."
1738
1739#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1740msgid "Can't save log contents to file."
1741msgstr "No es pot alçar els continguts de registre al fitxer."
1742
1743#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1744msgid "Can't set thread priority"
1745msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"
1746
1747#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1748#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1749#, c-format
1750msgid "Can't set value of '%s'"
1751msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
1752
1753#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1754#, fuzzy
1755msgid "Can't write to child process's stdin"
1756msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
1757
1758#: ../src/common/zstream.cpp:427
1759#, fuzzy, c-format
1760msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1761msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
1762
1763#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1764#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1765#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1766#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1767msgid "Cancel"
1768msgstr "Anul·la"
1769
1770#: ../src/os2/thread.cpp:116
1771#, fuzzy
1772msgid "Cannot create mutex."
1773msgstr "No es pot crear un fil"
1774
1775#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1776msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1777msgstr ""
1778
1779#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1780#, c-format
1781msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1782msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
1783
1784#: ../src/msw/dir.cpp:264
1785#, c-format
1786msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1787msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1788
1789#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1790#, c-format
1791msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1792msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1793
1794#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1795msgid "Cannot find the location of address book file"
1796msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"
1797
1798#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1799#, fuzzy, c-format
1800msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1801msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1802
1803#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1804#, c-format
1805msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1806msgstr ""
1807"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."
1808
1809#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1810msgid "Cannot get the hostname"
1811msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"
1812
1813#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1814msgid "Cannot get the official hostname"
1815msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"
1816
1817#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1818msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1819msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."
1820
1821#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1822msgid "Cannot initialize OLE"
1823msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1824
1825#: ../src/common/socket.cpp:847
1826#, fuzzy
1827msgid "Cannot initialize sockets"
1828msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1829
1830#: ../src/msw/volume.cpp:620
1831#, c-format
1832msgid "Cannot load icon from '%s'."
1833msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
1834
1835#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1836#, fuzzy, c-format
1837msgid "Cannot load resources from '%s'."
1838msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1839
1840#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1841#, c-format
1842msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1843msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1844
1845#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1846#, c-format
1847msgid "Cannot open HTML document: %s"
1848msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
1849
1850#: ../src/html/helpdata.cpp:664
1851#, c-format
1852msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1853msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
1854
1855#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1856#, c-format
1857msgid "Cannot open contents file: %s"
1858msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"
1859
1860#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1861msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1862msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
1863
1864#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1865#, c-format
1866msgid "Cannot open index file: %s"
1867msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
1868
1869#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1870#, fuzzy, c-format
1871msgid "Cannot open resources file '%s'."
1872msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1873
1874#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1875msgid "Cannot print empty page."
1876msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
1877
1878#: ../src/msw/volume.cpp:507
1879#, c-format
1880msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1881msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"
1882
1883#: ../src/os2/thread.cpp:527
1884#, fuzzy, c-format
1885msgid "Cannot resume thread %lu"
1886msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1887
1888#: ../src/msw/thread.cpp:923
1889#, fuzzy, c-format
1890msgid "Cannot resume thread %lx"
1891msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1892
1893#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1894msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1895msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."
1896
1897#: ../src/common/intl.cpp:542
1898#, c-format
1899msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1900msgstr ""
1901
1902#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1903msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1904msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."
1905
1906#: ../src/os2/thread.cpp:513
1907#, fuzzy, c-format
1908msgid "Cannot suspend thread %lu"
1909msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1910
1911#: ../src/msw/thread.cpp:907
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "Cannot suspend thread %lx"
1914msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1915
1916#: ../src/msw/thread.cpp:830
1917msgid "Cannot wait for thread termination"
1918msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
1919
1920#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1921msgid "Case sensitive"
1922msgstr "Distingix entre majúscules i minúscules"
1923
1924#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1925msgid "Categorized Mode"
1926msgstr ""
1927
1928#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1929#, fuzzy
1930msgid "Cell Properties"
1931msgstr "&Previ"
1932
1933#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1934msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1935msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
1936
1937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1939msgid "Cen&tred"
1940msgstr ""
1941
1942#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1943msgid "Centered"
1944msgstr ""
1945
1946#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1947msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1948msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
1949
1950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1951#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1952msgid "Centre"
1953msgstr ""
1954
1955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1959#, fuzzy
1960msgid "Centre text."
1961msgstr "No es pot crear un fil"
1962
1963#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1964#, fuzzy
1965msgid "Centred"
1966msgstr "No es pot crear un fil"
1967
1968#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1969#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1970#, fuzzy
1971msgid "Ch&oose..."
1972msgstr "&Tanca"
1973
1974#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1975msgid "Change List Style"
1976msgstr ""
1977
1978#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1979msgid "Change Object Style"
1980msgstr ""
1981
1982#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1983#, fuzzy
1984msgid "Change Properties"
1985msgstr "&Previ"
1986
1987#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1988msgid "Change Style"
1989msgstr ""
1990
1991#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1992#, c-format
1993msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1994msgstr ""
1995
1996#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1997msgid "Character styles"
1998msgstr ""
1999
2000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
2001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
2002#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
2003#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
2004msgid "Check to add a period after the bullet."
2005msgstr ""
2006
2007#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
2008#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
2009#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2010#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
2011msgid "Check to add a right parenthesis."
2012msgstr ""
2013
2014#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2016#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2017#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2018msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2019msgstr ""
2020
2021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2022msgid "Check to make the font bold."
2023msgstr ""
2024
2025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2026msgid "Check to make the font italic."
2027msgstr ""
2028
2029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2030msgid "Check to make the font underlined."
2031msgstr ""
2032
2033#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2034#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2035msgid "Check to restart numbering."
2036msgstr ""
2037
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2040msgid "Check to show a line through the text."
2041msgstr ""
2042
2043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2045msgid "Check to show the text in capitals."
2046msgstr ""
2047
2048#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2050msgid "Check to show the text in small capitals."
2051msgstr ""
2052
2053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2055msgid "Check to show the text in subscript."
2056msgstr ""
2057
2058#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2059#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2060msgid "Check to show the text in superscript."
2061msgstr ""
2062
2063#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2064msgid "Choose ISP to dial"
2065msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
2066
2067#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2068#, fuzzy
2069msgid "Choose a directory:"
2070msgstr "Crea directori"
2071
2072#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2073#, fuzzy
2074msgid "Choose a file"
2075msgstr "Trieu la font"
2076
2077#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2078#, fuzzy
2079msgid "Choose colour"
2080msgstr "Trieu la font"
2081
2082#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2083#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2084msgid "Choose font"
2085msgstr "Trieu la font"
2086
2087#: ../src/common/module.cpp:74
2088#, c-format
2089msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2090msgstr ""
2091
2092#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2093msgid "Cl&ose"
2094msgstr "&Tanca"
2095
2096#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2097#, fuzzy
2098msgid "Class not registered."
2099msgstr "No es pot crear un fil"
2100
2101#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2102#, fuzzy
2103msgid "Clear"
2104msgstr "&Neteja"
2105
2106#: ../src/generic/logg.cpp:520
2107msgid "Clear the log contents"
2108msgstr "Neteja els continguts del registre."
2109
2110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2112msgid "Click to apply the selected style."
2113msgstr ""
2114
2115#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2116#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2117#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2118#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2119msgid "Click to browse for a symbol."
2120msgstr ""
2121
2122#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2123msgid "Click to cancel changes to the font."
2124msgstr ""
2125
2126#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2127msgid "Click to cancel the font selection."
2128msgstr ""
2129
2130#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2131msgid "Click to change the font colour."
2132msgstr ""
2133
2134#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2135#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2136msgid "Click to change the text background colour."
2137msgstr ""
2138
2139#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2140#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2141msgid "Click to change the text colour."
2142msgstr ""
2143
2144#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2145#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2146msgid "Click to choose the font for this level."
2147msgstr ""
2148
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2151#, fuzzy
2152msgid "Click to close this window."
2153msgstr "Tanca esta finestra"
2154
2155#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2156msgid "Click to confirm changes to the font."
2157msgstr ""
2158
2159#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2160#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2161msgid "Click to confirm the font selection."
2162msgstr ""
2163
2164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2166msgid "Click to create a new box style."
2167msgstr ""
2168
2169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2171msgid "Click to create a new character style."
2172msgstr ""
2173
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2176msgid "Click to create a new list style."
2177msgstr ""
2178
2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2181msgid "Click to create a new paragraph style."
2182msgstr ""
2183
2184#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2185#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2186msgid "Click to create a new tab position."
2187msgstr ""
2188
2189#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2190#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2191msgid "Click to delete all tab positions."
2192msgstr ""
2193
2194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2196msgid "Click to delete the selected style."
2197msgstr ""
2198
2199#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2200#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2201msgid "Click to delete the selected tab position."
2202msgstr ""
2203
2204#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2205#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2206msgid "Click to edit the selected style."
2207msgstr ""
2208
2209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2211msgid "Click to rename the selected style."
2212msgstr ""
2213
2214#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2215#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2216#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2217#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2218#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2219msgid "Close"
2220msgstr "Tanca"
2221
2222#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2223msgid "Close All"
2224msgstr "Tanca-ho tot"
2225
2226#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2227msgid "Close current document"
2228msgstr ""
2229
2230#: ../src/generic/logg.cpp:522
2231msgid "Close this window"
2232msgstr "Tanca esta finestra"
2233
2234#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2235#, fuzzy
2236msgid "Color"
2237msgstr "Trieu la font"
2238
2239#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2240#, fuzzy
2241msgid "Colour"
2242msgstr "Trieu la font"
2243
2244#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2245#, fuzzy, c-format
2246msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2247msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
2248
2249#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2250msgid "Colour:"
2251msgstr ""
2252
2253#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2254#, fuzzy
2255msgid "Column could not be added."
2256msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
2257
2258#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2259msgid "Column description could not be initialized."
2260msgstr ""
2261
2262#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2263#, fuzzy
2264msgid "Column index not found."
2265msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
2266
2267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2268msgid "Column width could not be determined"
2269msgstr ""
2270
2271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2272msgid "Column width could not be set."
2273msgstr ""
2274
2275#: ../src/common/init.cpp:188
2276#, c-format
2277msgid ""
2278"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2279"ignored."
2280msgstr ""
2281
2282#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2285msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
2286
2287#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2288msgid ""
2289"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2290"Manager."
2291msgstr ""
2292
2293#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2294msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2295msgstr ""
2296
2297#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2298msgid "Computer"
2299msgstr "Ordinador"
2300
2301#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2302#, c-format
2303msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2304msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
2305
2306#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2307msgid "Confirm"
2308msgstr "Confirma"
2309
2310#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2311msgid "Confirm registry update"
2312msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
2313
2314#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2315msgid "Connecting..."
2316msgstr "S'està connectant"
2317
2318#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2319msgid "Contents"
2320msgstr "Contingut"
2321
2322#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2323#, c-format
2324msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2325msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
2326
2327#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2328#, fuzzy
2329msgid "Convert"
2330msgstr "Contingut"
2331
2332#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2333#, fuzzy, c-format
2334msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2335msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
2336
2337#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2338msgid "Copies:"
2339msgstr "Còpies:"
2340
2341#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2342#, fuzzy
2343msgid "Copy"
2344msgstr "&Copia"
2345
2346#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2347#, fuzzy
2348msgid "Copy selection"
2349msgstr "Seccions"
2350
2351#: ../src/html/chm.cpp:718
2352#, fuzzy, c-format
2353msgid "Could not create temporary file '%s'"
2354msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2355
2356#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2357#, fuzzy
2358msgid "Could not determine column index."
2359msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2360
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2362msgid "Could not determine column's position"
2363msgstr ""
2364
2365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2366#, fuzzy
2367msgid "Could not determine number of columns."
2368msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2371#, fuzzy
2372msgid "Could not determine number of items"
2373msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2374
2375#: ../src/html/chm.cpp:273
2376#, c-format
2377msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2378msgstr ""
2379
2380#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2381msgid "Could not find tab for id"
2382msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"
2383
2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2385#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2387#, fuzzy
2388msgid "Could not get header description."
2389msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2390
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2392#, fuzzy
2393msgid "Could not get items."
2394msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2395
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2397#, fuzzy
2398msgid "Could not get property flags."
2399msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2400
2401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2402#, fuzzy
2403msgid "Could not get selected items."
2404msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2405
2406#: ../src/html/chm.cpp:444
2407#, fuzzy, c-format
2408msgid "Could not locate file '%s'."
2409msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2410
2411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2412#, fuzzy
2413msgid "Could not remove column."
2414msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
2415
2416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2417#, fuzzy
2418msgid "Could not retrieve number of items"
2419msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2420
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2422#, fuzzy
2423msgid "Could not set alignment."
2424msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2425
2426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2427#, fuzzy
2428msgid "Could not set column width."
2429msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2430
2431#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2432#, fuzzy
2433msgid "Could not set current working directory"
2434msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
2435
2436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2437#, fuzzy
2438msgid "Could not set header description."
2439msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2440
2441#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2442#, fuzzy
2443msgid "Could not set icon."
2444msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2445
2446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2447#, fuzzy
2448msgid "Could not set maximum width."
2449msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2450
2451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2452#, fuzzy
2453msgid "Could not set minimum width."
2454msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2455
2456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2457#, fuzzy
2458msgid "Could not set property flags."
2459msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2460
2461#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2462msgid "Could not start document preview."
2463msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2464
2465#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2466#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2467msgid "Could not start printing."
2468msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2469
2470#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2471msgid "Could not transfer data to window"
2472msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"
2473
2474#: ../src/os2/thread.cpp:160
2475#, fuzzy
2476msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2477msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2478
2479#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2480#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2481#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2482msgid "Couldn't add an image to the image list."
2483msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."
2484
2485#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2486msgid "Couldn't create a timer"
2487msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2488
2489#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2490#, fuzzy
2491msgid "Couldn't create the overlay window"
2492msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2493
2494#: ../src/common/translation.cpp:2024
2495#, fuzzy
2496msgid "Couldn't enumerate translations"
2497msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2498
2499#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2500#, c-format
2501msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2502msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"
2503
2504#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2505msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2506msgstr ""
2507
2508#: ../src/msw/thread.cpp:950
2509msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2510msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2511
2512#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2513#, fuzzy
2514msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2515msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2516
2517#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2518#, fuzzy
2519msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2520msgstr "No es pot començar a mostrar."
2521
2522#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2523msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2524msgstr ""
2525"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "
2526"prou memòria."
2527
2528#: ../src/unix/sound.cpp:470
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2531msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
2532
2533#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2534#, fuzzy
2535msgid "Couldn't obtain folder name"
2536msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2537
2538#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "Couldn't open audio: %s"
2541msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
2542
2543#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2544#, c-format
2545msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2546msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
2547
2548#: ../src/os2/thread.cpp:177
2549#, fuzzy
2550msgid "Couldn't release a mutex"
2551msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2552
2553#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2554#, c-format
2555msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2556msgstr ""
2557"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."
2558
2559#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2560#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2561msgid "Couldn't save PNG image."
2562msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge PNG."
2563
2564#: ../src/msw/thread.cpp:715
2565msgid "Couldn't terminate thread"
2566msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2567
2568#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2569#, c-format
2570msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2571msgstr ""
2572
2573#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2574msgid "Create directory"
2575msgstr "Crea directori"
2576
2577#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2578msgid "Create new directory"
2579msgstr "Crea un directori nou"
2580
2581#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2582#, fuzzy
2583msgid "Ctrl+"
2584msgstr "control"
2585
2586#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2587#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2588msgid "Cu&t"
2589msgstr "Re&talla"
2590
2591#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2592msgid "Current directory:"
2593msgstr "Directori actual:"
2594
2595#: ../src/gtk/print.cpp:768
2596#, fuzzy
2597msgid "Custom size"
2598msgstr "Grandària de la font:"
2599
2600#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2601#, fuzzy
2602msgid "Customize Columns"
2603msgstr "Grandària de la font:"
2604
2605#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2606#, fuzzy
2607msgid "Cut"
2608msgstr "Re&talla"
2609
2610#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2611#, fuzzy
2612msgid "Cut selection"
2613msgstr "Seccions"
2614
2615#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2616msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2617msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
2618
2619#: ../src/common/paper.cpp:100
2620msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2621msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
2622
2623#: ../src/msw/dde.cpp:708
2624msgid "DDE poke request failed"
2625msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"
2626
2627#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2628msgid "DECIMAL"
2629msgstr ""
2630
2631#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2632msgid "DEL"
2633msgstr ""
2634
2635#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2636msgid "DELETE"
2637msgstr ""
2638
2639#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2640msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2641msgstr "Capçalera DIB: la codificació no coincidix amb la profunditat de bits."
2642
2643#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2644msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2645msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."
2646
2647#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2648msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2649msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer."
2650
2651#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2652msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2653msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."
2654
2655#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2656msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2657msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."
2658
2659#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2660#, fuzzy
2661msgid "DIVIDE"
2662msgstr "<DIR>"
2663
2664#: ../src/common/paper.cpp:122
2665msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2666msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2667
2668#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2669msgid "DOWN"
2670msgstr ""
2671
2672#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2673#, fuzzy
2674msgid "Dashed"
2675msgstr "Data"
2676
2677#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2678msgid "Data object has invalid data format"
2679msgstr ""
2680
2681#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2682msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2683msgstr ""
2684
2685#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2686#, c-format
2687msgid "Debug report \"%s\""
2688msgstr ""
2689
2690#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2691#, fuzzy
2692msgid "Debug report couldn't be created."
2693msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2694
2695#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2696msgid "Debug report generation has failed."
2697msgstr ""
2698
2699#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2700msgid "Decorative"
2701msgstr "Decoratiu"
2702
2703#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2704msgid "Default encoding"
2705msgstr "Codificació predeterminada"
2706
2707#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2708#, fuzzy
2709msgid "Default font"
2710msgstr "Codificació predeterminada"
2711
2712#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2713#, fuzzy
2714msgid "Default printer"
2715msgstr "Codificació predeterminada"
2716
2717#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2718#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2719#, fuzzy
2720msgid "Delete"
2721msgstr "&Elimina"
2722
2723#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2724#, fuzzy
2725msgid "Delete A&ll"
2726msgstr "Selecciona-ho &tot"
2727
2728#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2729#, fuzzy
2730msgid "Delete Style"
2731msgstr "&Elimina"
2732
2733#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2734#, fuzzy
2735msgid "Delete Text"
2736msgstr "&Elimina"
2737
2738#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2739#, fuzzy
2740msgid "Delete column"
2741msgstr "Seccions"
2742
2743#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2744#, fuzzy
2745msgid "Delete item"
2746msgstr "&Elimina"
2747
2748#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2749#, fuzzy
2750msgid "Delete row"
2751msgstr "&Elimina"
2752
2753#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2754#, fuzzy
2755msgid "Delete selection"
2756msgstr "Seccions"
2757
2758#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "Delete style %s?"
2761msgstr "&Elimina"
2762
2763#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2764#, c-format
2765msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2766msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."
2767
2768#: ../src/common/module.cpp:124
2769#, c-format
2770msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2771msgstr ""
2772
2773#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2774#, fuzzy
2775msgid "Descending"
2776msgstr "Codificació predeterminada"
2777
2778#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2779msgid "Desktop"
2780msgstr ""
2781
2782#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2783msgid "Developed by "
2784msgstr ""
2785
2786#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2787msgid "Developers"
2788msgstr ""
2789
2790#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2791msgid ""
2792"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2793"not installed on this machine. Please install it."
2794msgstr ""
2795"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servici "
2796"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en este maquinari. Reinstal·leu-"
2797"ho."
2798
2799#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2800msgid "Did you know..."
2801msgstr "Sabíeu que..."
2802
2803#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2804#, c-format
2805msgid "DirectFB error %d occurred."
2806msgstr ""
2807
2808#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2809#, fuzzy
2810msgid "Directories"
2811msgstr "Decoratiu"
2812
2813#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2814#, c-format
2815msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2816msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2817
2818#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2821msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2822
2823#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2824msgid "Directory does not exist"
2825msgstr "Directori no existix"
2826
2827#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2828#, fuzzy
2829msgid "Directory doesn't exist."
2830msgstr "Directori no existix"
2831
2832#: ../src/common/docview.cpp:455
2833msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2834msgstr ""
2835
2836#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2837msgid ""
2838"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2839"insensitive."
2840msgstr ""
2841"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
2842"recerca no distingix majúscules de minúscules."
2843
2844#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2845msgid "Display options dialog"
2846msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
2847
2848#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2849msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2850msgstr ""
2851
2852#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2853msgid ""
2854"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2855"\" ?\n"
2856"Current value is \n"
2857"%s, \n"
2858"New value is \n"
2859"%s %1"
2860msgstr ""
2861"Desitgeu sobrescriure l'orde utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%s"
2862"\" ?\n"
2863"el valor actual és \n"
2864"%s, \n"
2865"El nou valor és \n"
2866"%s %1"
2867
2868#: ../src/common/docview.cpp:531
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid "Do you want to save changes to %s?"
2871msgstr "Voleu alçar els canvis del document"
2872
2873#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2874msgid "Document:"
2875msgstr ""
2876
2877#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2878msgid "Documentation by "
2879msgstr ""
2880
2881#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2882msgid "Documentation writers"
2883msgstr ""
2884
2885#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2886msgid "Don't Save"
2887msgstr ""
2888
2889#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2890msgid "Done"
2891msgstr "Fet"
2892
2893#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2894msgid "Done."
2895msgstr "Fet."
2896
2897#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2898#, fuzzy
2899msgid "Dotted"
2900msgstr "Fet"
2901
2902#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2903#, fuzzy
2904msgid "Double"
2905msgstr "Fet"
2906
2907#: ../src/common/paper.cpp:177
2908msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2909msgstr ""
2910
2911#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2912#, c-format
2913msgid "Doubly used id : %d"
2914msgstr ""
2915
2916#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2917msgid "Down"
2918msgstr "Avall"
2919
2920#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2921msgid "Drag"
2922msgstr ""
2923
2924#: ../src/common/paper.cpp:101
2925msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2926msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
2927
2928#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2929msgid "END"
2930msgstr ""
2931
2932#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2933msgid "ENTER"
2934msgstr ""
2935
2936#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2937#, fuzzy
2938msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2939msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
2940
2941#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2942msgid "ESC"
2943msgstr ""
2944
2945#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2946msgid "ESCAPE"
2947msgstr ""
2948
2949#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2950msgid "EXECUTE"
2951msgstr ""
2952
2953#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2954msgid "Edit"
2955msgstr ""
2956
2957#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2958msgid "Edit item"
2959msgstr ""
2960
2961#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2962#, fuzzy
2963msgid "Elapsed time:"
2964msgstr "Temps transcorregut:"
2965
2966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2970msgid "Enable the height value."
2971msgstr ""
2972
2973#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2975#, fuzzy
2976msgid "Enable the maximum width value."
2977msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2978
2979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2981msgid "Enable the minimum height value."
2982msgstr ""
2983
2984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2986#, fuzzy
2987msgid "Enable the minimum width value."
2988msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2989
2990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2992msgid "Enable the width value."
2993msgstr ""
2994
2995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2997#, fuzzy
2998msgid "Enable vertical alignment."
2999msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
3000
3001#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3002#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3003msgid "Enables a background colour."
3004msgstr ""
3005
3006#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
3007msgid "Enter a box style name"
3008msgstr ""
3009
3010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
3011msgid "Enter a character style name"
3012msgstr ""
3013
3014#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3015msgid "Enter a list style name"
3016msgstr ""
3017
3018#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3019msgid "Enter a new style name"
3020msgstr ""
3021
3022#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3023msgid "Enter a paragraph style name"
3024msgstr ""
3025
3026#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3027#, fuzzy, c-format
3028msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3029msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
3030
3031#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3032msgid "Entries found"
3033msgstr "Entrades trobades:"
3034
3035#: ../src/common/paper.cpp:143
3036#, fuzzy
3037msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3038msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
3039
3040#: ../src/common/config.cpp:473
3041#, fuzzy, c-format
3042msgid ""
3043"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3044msgstr ""
3045"Ha fallat l'expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "
3046"a '%s'."
3047
3048#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3049#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3050#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3052#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3053#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3054msgid "Error"
3055msgstr "Error"
3056
3057#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3058#, fuzzy
3059msgid "Error closing epoll descriptor"
3060msgstr "Error en crear directori"
3061
3062#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3063#, fuzzy
3064msgid "Error closing kqueue instance"
3065msgstr "Error en crear directori"
3066
3067#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3068msgid "Error creating directory"
3069msgstr "Error en crear directori"
3070
3071#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3072#, fuzzy
3073msgid "Error in reading image DIB."
3074msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3075
3076#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3077#, c-format
3078msgid "Error in resource: %s"
3079msgstr ""
3080
3081#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3082#, fuzzy
3083msgid "Error reading config options."
3084msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3085
3086#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3087#, fuzzy
3088msgid "Error saving user configuration data."
3089msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3090
3091#: ../src/gtk/print.cpp:680
3092#, fuzzy
3093msgid "Error while printing: "
3094msgstr "Espereu mentre simprimix\n"
3095
3096#: ../src/common/log.cpp:225
3097msgid "Error: "
3098msgstr "Error: "
3099
3100#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3101msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3102msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3103
3104#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3105#, fuzzy
3106msgid "Estimated time:"
3107msgstr "Temps estimat:"
3108
3109#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3110msgid "Event queue overflowed"
3111msgstr ""
3112
3113#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3114#, fuzzy
3115msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3116msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
3117
3118#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3119msgid "Execute"
3120msgstr ""
3121
3122#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3123#, c-format
3124msgid "Execution of command '%s' failed"
3125msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3126
3127#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3128#, fuzzy, c-format
3129msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3130msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3131
3132#: ../src/common/paper.cpp:106
3133msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3134msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"
3135
3136#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3137#, c-format
3138msgid ""
3139"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3140msgstr ""
3141
3142#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3143msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3144msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"
3145
3146#: ../src/html/chm.cpp:725
3147#, fuzzy, c-format
3148msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3149msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3150
3151#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3152msgid "F"
3153msgstr ""
3154
3155#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3156#, fuzzy
3157msgid "Face Name"
3158msgstr "Nou nom"
3159
3160#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3161msgid "Failed to access lock file."
3162msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
3163
3164#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3165#, fuzzy, c-format
3166msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3167msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
3168
3169#: ../src/msw/dib.cpp:548
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3172msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3173
3174#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3175#, fuzzy
3176msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3177msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3178
3179#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3180#, fuzzy
3181msgid "Failed to change video mode"
3182msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3183
3184#: ../src/common/image.cpp:3139
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3187msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3188
3189#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3190#, fuzzy, c-format
3191msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3192msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3193
3194#: ../src/common/filename.cpp:211
3195msgid "Failed to close file handle"
3196msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3197
3198#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3199#, c-format
3200msgid "Failed to close lock file '%s'"
3201msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
3202
3203#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3204msgid "Failed to close the clipboard."
3205msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3206
3207#: ../src/x11/utils.cpp:204
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Failed to close the display \"%s\""
3210msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3211
3212#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3213msgid "Failed to connect: missing username/password."
3214msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."
3215
3216#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3217msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3218msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."
3219
3220#: ../src/common/textfile.cpp:200
3221#, fuzzy, c-format
3222msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3223msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3224
3225#: ../src/generic/logg.cpp:976
3226#, fuzzy
3227msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3228msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3229
3230#: ../src/msw/registry.cpp:691
3231#, c-format
3232msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3233msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
3234
3235#: ../src/msw/registry.cpp:700
3236#, c-format
3237msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3238msgstr ""
3239"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
3240
3241#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3242#, c-format
3243msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3244msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
3245
3246#: ../src/msw/registry.cpp:678
3247#, fuzzy, c-format
3248msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3249msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3250
3251#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3252msgid "Failed to create DDE string"
3253msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
3254
3255#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3256msgid "Failed to create MDI parent frame."
3257msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
3258
3259#: ../src/common/filename.cpp:1080
3260msgid "Failed to create a temporary file name"
3261msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"
3262
3263#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3264msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3265msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."
3266
3267#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3270msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3271
3272#: ../src/msw/dde.cpp:442
3273#, c-format
3274msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3275msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"
3276
3277#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3278#, fuzzy
3279msgid "Failed to create cursor."
3280msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3281
3282#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "Failed to create directory \"%s\""
3285msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3286
3287#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3288#, c-format
3289msgid ""
3290"Failed to create directory '%s'\n"
3291"(Do you have the required permissions?)"
3292msgstr ""
3293"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
3294"(Disposeu dels permisos requerits?)"
3295
3296#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3297#, fuzzy
3298msgid "Failed to create epoll descriptor"
3299msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3300
3301#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3302#, c-format
3303msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3304msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."
3305
3306#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3307#, c-format
3308msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3309msgstr ""
3310"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %d)"
3311
3312#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3313#, fuzzy
3314msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3315msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3316
3317#: ../src/html/winpars.cpp:739
3318#, c-format
3319msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3320msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"
3321
3322#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3323msgid "Failed to empty the clipboard."
3324msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"
3325
3326#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3327#, fuzzy
3328msgid "Failed to enumerate video modes"
3329msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3330
3331#: ../src/msw/dde.cpp:727
3332msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3333msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
3334
3335#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3336#, c-format
3337msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3338msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"
3339
3340#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3341#, c-format
3342msgid "Failed to execute '%s'\n"
3343msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
3344
3345#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3346msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3347msgstr ""
3348
3349#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3350#, fuzzy, c-format
3351msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3352msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3353
3354#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3355#, fuzzy, c-format
3356msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3357msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
3358
3359#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3360#, c-format
3361msgid "Failed to get ISP names: %s"
3362msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
3363
3364#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3365#, fuzzy, c-format
3366msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3367msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3368
3369#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3370msgid "Failed to get data from the clipboard"
3371msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
3372
3373#: ../src/common/time.cpp:249
3374msgid "Failed to get the local system time"
3375msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
3376
3377#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3378msgid "Failed to get the working directory"
3379msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3380
3381#: ../src/univ/theme.cpp:113
3382msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3383msgstr ""
3384"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
3385
3386#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3387msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3388msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"
3389
3390#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3391msgid "Failed to initialize OpenGL"
3392msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
3393
3394#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3395#, fuzzy, c-format
3396msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3397msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3398
3399#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3400#, fuzzy
3401msgid "Failed to insert text in the control."
3402msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3403
3404#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3405#, fuzzy, c-format
3406msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3407msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3408
3409#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3410#, fuzzy
3411msgid "Failed to install signal handler"
3412msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3413
3414#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3415msgid ""
3416"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3417"program"
3418msgstr ""
3419"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "
3420"de memòria - reinicieu el programa"
3421
3422#: ../src/msw/utils.cpp:745
3423#, c-format
3424msgid "Failed to kill process %d"
3425msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
3426
3427#: ../src/common/image.cpp:2365
3428#, fuzzy, c-format
3429msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3430msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3431
3432#: ../src/common/image.cpp:2374
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3435msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3436
3437#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3440msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3441
3442#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Failed to load image %d from stream."
3445msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3446
3447#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3450msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3451
3452#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3455msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3456
3457#: ../src/msw/volume.cpp:327
3458msgid "Failed to load mpr.dll."
3459msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"
3460
3461#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3464msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3465
3466#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3467#, c-format
3468msgid "Failed to load shared library '%s'"
3469msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"
3470
3471#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3472#, fuzzy, c-format
3473msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3474msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3475
3476#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3477#, c-format
3478msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3479msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3480
3481#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3482#, c-format
3483msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3484msgstr ""
3485
3486#: ../src/common/filename.cpp:2681
3487#, c-format
3488msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3489msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"
3490
3491#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3492msgid "Failed to monitor I/O channels"
3493msgstr ""
3494
3495#: ../src/common/filename.cpp:194
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Failed to open '%s' for reading"
3498msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3499
3500#: ../src/common/filename.cpp:199
3501#, fuzzy, c-format
3502msgid "Failed to open '%s' for writing"
3503msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3504
3505#: ../src/html/chm.cpp:141
3506#, fuzzy, c-format
3507msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3508msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3509
3510#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3511#, fuzzy, c-format
3512msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3513msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3514
3515#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3516#, fuzzy, c-format
3517msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3518msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3519
3520#: ../src/x11/utils.cpp:223
3521#, fuzzy, c-format
3522msgid "Failed to open display \"%s\"."
3523msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3524
3525#: ../src/common/filename.cpp:1115
3526msgid "Failed to open temporary file."
3527msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
3528
3529#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3530msgid "Failed to open the clipboard."
3531msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3532
3533#: ../src/common/translation.cpp:1170
3534#, fuzzy, c-format
3535msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3536msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
3537
3538#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3539#, fuzzy, c-format
3540msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3541msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3542
3543#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3544msgid "Failed to put data on the clipboard"
3545msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"
3546
3547#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3548msgid "Failed to read PID from lock file."
3549msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3550
3551#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3552#, fuzzy
3553msgid "Failed to read config options."
3554msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3555
3556#: ../src/common/docview.cpp:678
3557#, fuzzy, c-format
3558msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3559msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3560
3561#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3562#, fuzzy
3563msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3564msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3565
3566#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3567#, fuzzy
3568msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3569msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3570
3571#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3572msgid "Failed to redirect child process input/output"
3573msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/eixida"
3574
3575#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3576msgid "Failed to redirect the child process IO"
3577msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"
3578
3579#: ../src/msw/dde.cpp:293
3580#, c-format
3581msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3582msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"
3583
3584#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3585#, c-format
3586msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3587msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
3588
3589#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3590#, fuzzy, c-format
3591msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3592msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3593
3594#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3595#, c-format
3596msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3597msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3598
3599#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3600#, c-format
3601msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3602msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'"
3603
3604#: ../src/msw/registry.cpp:528
3605#, c-format
3606msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3607msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."
3608
3609#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3610#, c-format
3611msgid ""
3612"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3613"exists."
3614msgstr ""
3615
3616#: ../src/msw/registry.cpp:633
3617#, c-format
3618msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3619msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3620
3621#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3622msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3623msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3624
3625#: ../src/common/filename.cpp:2777
3626#, c-format
3627msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3628msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"
3629
3630#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3631msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3632msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"
3633
3634#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3635msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3636msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."
3637
3638#: ../src/common/docview.cpp:649
3639#, fuzzy, c-format
3640msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3641msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3642
3643#: ../src/msw/dib.cpp:326
3644#, fuzzy, c-format
3645msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3646msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3647
3648#: ../src/msw/dde.cpp:768
3649msgid "Failed to send DDE advise notification"
3650msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
3651
3652#: ../src/common/ftp.cpp:404
3653#, c-format
3654msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3655msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."
3656
3657#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3658msgid "Failed to set clipboard data."
3659msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
3660
3661#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3662#, fuzzy, c-format
3663msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3664msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
3665
3666#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3667#, fuzzy
3668msgid "Failed to set process priority"
3669msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3670
3671#: ../src/common/file.cpp:576
3672msgid "Failed to set temporary file permissions"
3673msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
3674
3675#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3676#, fuzzy
3677msgid "Failed to set text in the text control."
3678msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
3679
3680#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3681#, fuzzy, c-format
3682msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3683msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3684
3685#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3686#, c-format
3687msgid "Failed to set thread priority %d."
3688msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3689
3690#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3691msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3692msgstr ""
3693
3694#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3695#, c-format
3696msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3697msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"
3698
3699#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3700msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3701msgstr ""
3702
3703#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3704msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3705msgstr ""
3706
3707#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3708msgid "Failed to terminate a thread."
3709msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."
3710
3711#: ../src/msw/dde.cpp:746
3712msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3713msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."
3714
3715#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3716#, c-format
3717msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3718msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3719
3720#: ../src/common/filename.cpp:2696
3721#, c-format
3722msgid "Failed to touch the file '%s'"
3723msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
3724
3725#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3726#, c-format
3727msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3728msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3729
3730#: ../src/msw/dde.cpp:314
3731#, c-format
3732msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3733msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"
3734
3735#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3736#, fuzzy, c-format
3737msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3738msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3739
3740#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3741#, fuzzy
3742msgid "Failed to update user configuration file."
3743msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
3744
3745#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3746#, fuzzy, c-format
3747msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3748msgstr ""
3749"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %d)"
3750
3751#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3752#, c-format
3753msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3754msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"
3755
3756#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3757#, fuzzy
3758msgid "False"
3759msgstr "&Mida"
3760
3761#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3762#, fuzzy
3763msgid "Family"
3764msgstr "Grandària de la font:"
3765
3766#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3767#, fuzzy
3768msgid "File"
3769msgstr "&Mida"
3770
3771#: ../src/common/docview.cpp:666
3772#, fuzzy, c-format
3773msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3774msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3775
3776#: ../src/common/docview.cpp:643
3777#, fuzzy, c-format
3778msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3779msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3780
3781#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3782#, fuzzy, c-format
3783msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3784msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
3785
3786#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3787#, c-format
3788msgid ""
3789"File '%s' already exists.\n"
3790"Do you want to replace it?"
3791msgstr ""
3792"El fitxer '%s' ja existix,\n"
3793"Desitgeu substituir-lo?"
3794
3795#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3796#, fuzzy, c-format
3797msgid "File '%s' couldn't be removed"
3798msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3799
3800#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3801#, fuzzy, c-format
3802msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3803msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3804
3805#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3806msgid "File couldn't be loaded."
3807msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
3808
3809#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3810#, fuzzy, c-format
3811msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3812msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3813
3814#: ../src/common/docview.cpp:1772
3815msgid "File error"
3816msgstr "Error de fitxer"
3817
3818#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3819msgid "File name exists already."
3820msgstr "Este nom de fitxer ja existix."
3821
3822#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3823#, fuzzy
3824msgid "Files"
3825msgstr "&Mida"
3826
3827#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3828#, fuzzy, c-format
3829msgid "Files (%s)"
3830msgstr "Fitxers (%s)|%s"
3831
3832#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3833#, fuzzy
3834msgid "Filter"
3835msgstr "&Mida"
3836
3837#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3838msgid "Find"
3839msgstr "Cerca"
3840
3841#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3842#, fuzzy
3843msgid "First"
3844msgstr "primer"
3845
3846#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3847#, fuzzy
3848msgid "First page"
3849msgstr "Pàgina següent"
3850
3851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3852#, fuzzy
3853msgid "Fixed"
3854msgstr "Font fixada:"
3855
3856#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3857msgid "Fixed font:"
3858msgstr "Font fixada:"
3859
3860#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3861msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3862msgstr ""
3863
3864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3865msgid "Floating"
3866msgstr ""
3867
3868#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3869#, fuzzy
3870msgid "Floppy"
3871msgstr "&Copia"
3872
3873#: ../src/common/paper.cpp:112
3874msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3875msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"
3876
3877#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3878#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3879msgid "Font"
3880msgstr ""
3881
3882#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3883#, fuzzy
3884msgid "Font &weight:"
3885msgstr "vuitè"
3886
3887#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3888msgid "Font size:"
3889msgstr "Grandària de la font:"
3890
3891#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3892#, fuzzy
3893msgid "Font st&yle:"
3894msgstr "Grandària de la font:"
3895
3896#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3897#, fuzzy
3898msgid "Font:"
3899msgstr "Grandària de la font:"
3900
3901#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3902#, c-format
3903msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3904msgstr ""
3905
3906#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3907msgid "Fork failed"
3908msgstr "El fork ha fallat!"
3909
3910#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3911#, fuzzy
3912msgid "Forward"
3913msgstr "Avant"
3914
3915#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3916msgid "Forward hrefs are not supported"
3917msgstr ""
3918
3919#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3920#, c-format
3921msgid "Found %i matches"
3922msgstr "S'han trobat %i coincidències"
3923
3924#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3925msgid "From:"
3926msgstr "De:"
3927
3928#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3929msgid "GIF: Invalid gif index."
3930msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
3931
3932#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3933msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3934msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."
3935
3936#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3937msgid "GIF: error in GIF image format."
3938msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."
3939
3940#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3941msgid "GIF: not enough memory."
3942msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
3943
3944#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3945msgid "GIF: unknown error!!!"
3946msgstr "GIF: error desconegut!!!"
3947
3948#: ../src/gtk/window.cpp:4266
3949msgid ""
3950"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3951"please install GTK+ 2.12 or later."
3952msgstr ""
3953
3954#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3955msgid "GTK+ theme"
3956msgstr "GTK + tema"
3957
3958#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3959msgid "General"
3960msgstr ""
3961
3962#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3963#, fuzzy
3964msgid "Generic PostScript"
3965msgstr "Fitxer PostScript"
3966
3967#: ../src/common/paper.cpp:136
3968msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3969msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."
3970
3971#: ../src/common/paper.cpp:135
3972msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3973msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"
3974
3975#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3976msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3977msgstr ""
3978
3979#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3980msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3981msgstr ""
3982
3983#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3984msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3985msgstr ""
3986
3987#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3988msgid "Go back"
3989msgstr "Vés arrere"
3990
3991#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3992msgid "Go forward"
3993msgstr "Vés avant"
3994
3995#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3996msgid "Go one level up in document hierarchy"
3997msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."
3998
3999#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
4000msgid "Go to home directory"
4001msgstr "Vés al directori principal"
4002
4003#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4004msgid "Go to parent directory"
4005msgstr "Puja un directori "
4006
4007#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
4008msgid "Graphics art by "
4009msgstr ""
4010
4011#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4012msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4013msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
4014
4015#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4016msgid "Groove"
4017msgstr ""
4018
4019#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4020msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4021msgstr ""
4022
4023#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4024msgid "HELP"
4025msgstr ""
4026
4027#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4028msgid "HOME"
4029msgstr ""
4030
4031#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4032msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4033msgstr ""
4034
4035#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4036#, fuzzy, c-format
4037msgid "HTML anchor %s does not exist."
4038msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existix."
4039
4040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4041msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4042msgstr ""
4043
4044#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4045msgid "Harddisk"
4046msgstr ""
4047
4048#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4049msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4050msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
4051
4052#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4053#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4054#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4055msgid "Help"
4056msgstr "Ajuda"
4057
4058#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4059msgid "Help Browser Options"
4060msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"
4061
4062#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4063msgid "Help Index"
4064msgstr "Índex de l'ajuda"
4065
4066#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4067msgid "Help Printing"
4068msgstr "Ajuda de la impressió"
4069
4070#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4071#, fuzzy
4072msgid "Help Topics"
4073msgstr "Ajuda: %s"
4074
4075#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4076msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4077msgstr ""
4078
4079#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4080#, c-format
4081msgid "Help directory \"%s\" not found."
4082msgstr ""
4083
4084#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4085#, fuzzy, c-format
4086msgid "Help file \"%s\" not found."
4087msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
4088
4089#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4090#, c-format
4091msgid "Help: %s"
4092msgstr "Ajuda: %s"
4093
4094#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4095#, fuzzy, c-format
4096msgid "Hide %s"
4097msgstr "Ajuda: %s"
4098
4099#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4100msgid "Hide Others"
4101msgstr ""
4102
4103#: ../src/generic/infobar.cpp:85
4104msgid "Hide this notification message."
4105msgstr ""
4106
4107#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4108#, fuzzy
4109msgid "Home"
4110msgstr "sense nom"
4111
4112#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4113#, fuzzy
4114msgid "Home directory"
4115msgstr "Crea directori"
4116
4117#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4119msgid "How the object will float relative to the text."
4120msgstr ""
4121
4122#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4123msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4124msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."
4125
4126#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4127#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4128#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4129#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4130msgid "ICO: Error writing the image file!"
4131msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"
4132
4133#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4134msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4135msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."
4136
4137#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4138msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4139msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."
4140
4141#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4142msgid "ICO: Invalid icon index."
4143msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"
4144
4145#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4146msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4147msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."
4148
4149#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4150msgid "IFF: error in IFF image format."
4151msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
4152
4153#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4154msgid "IFF: not enough memory."
4155msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
4156
4157#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4158msgid "IFF: unknown error!!!"
4159msgstr "IFF: error desconegut!!!"
4160
4161#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4162msgid "INS"
4163msgstr ""
4164
4165#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4166msgid "INSERT"
4167msgstr ""
4168
4169#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4170msgid "ISO-2022-JP"
4171msgstr ""
4172
4173#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4174msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4175msgstr ""
4176
4177#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4178msgid ""
4179"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4180"narrow."
4181msgstr ""
4182
4183#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4184msgid ""
4185"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4186"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4187msgstr ""
4188
4189#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4190msgid ""
4191"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4192"\"Cancel\" button,\n"
4193"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4194"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4195msgstr ""
4196
4197#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4198#, c-format
4199msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4200msgstr ""
4201
4202#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4203msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4204msgstr ""
4205
4206#: ../src/common/xti.cpp:513
4207msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4208msgstr ""
4209
4210#: ../src/common/xti.cpp:501
4211msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4212msgstr ""
4213
4214#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4215msgid "Illegal directory name."
4216msgstr "Nom il·legal de directori"
4217
4218#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4219msgid "Illegal file specification."
4220msgstr "Especificació de fitxer il·legal."
4221
4222#: ../src/common/image.cpp:2158
4223#, fuzzy
4224msgid "Image and mask have different sizes."
4225msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents grandàries"
4226
4227#: ../src/common/image.cpp:2609
4228#, fuzzy, c-format
4229msgid "Image file is not of type %d."
4230msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4231
4232#: ../src/common/image.cpp:2739
4233#, fuzzy, c-format
4234msgid "Image is not of type %s."
4235msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4236
4237#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4238msgid ""
4239"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4240"Please reinstall riched32.dll"
4241msgstr ""
4242"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "
4243"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
4244
4245#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4246msgid "Impossible to get child process input"
4247msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
4248
4249#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4250#, c-format
4251msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4252msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
4253
4254#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4255#, c-format
4256msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4257msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
4258
4259#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4260#, c-format
4261msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4262msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
4263
4264#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4265#, c-format
4266msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4267msgstr ""
4268
4269#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4270msgid "Incorrect number of arguments."
4271msgstr ""
4272
4273#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4274#, fuzzy
4275msgid "Indent"
4276msgstr "Índex"
4277
4278#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4279msgid "Indents && Spacing"
4280msgstr ""
4281
4282#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4283msgid "Index"
4284msgstr "Índex"
4285
4286#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4287msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4288msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
4289
4290#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4291msgid "Info"
4292msgstr ""
4293
4294#: ../src/common/init.cpp:276
4295msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4296msgstr ""
4297
4298#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4299#, fuzzy
4300msgid "Insert"
4301msgstr "Índex"
4302
4303#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4304#, fuzzy
4305msgid "Insert Field"
4306msgstr "Índex"
4307
4308#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4309#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4310msgid "Insert Image"
4311msgstr ""
4312
4313#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4314#, fuzzy
4315msgid "Insert Object"
4316msgstr "Índex"
4317
4318#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4319#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4320#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4321#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4322msgid "Insert Text"
4323msgstr ""
4324
4325#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4326#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4327msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4328msgstr ""
4329
4330#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4331#, fuzzy
4332msgid "Inset"
4333msgstr "Índex"
4334
4335#: ../src/gtk/app.cpp:429
4336#, c-format
4337msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4338msgstr ""
4339
4340#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4341msgid "Invalid TIFF image index."
4342msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"
4343
4344#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4345msgid "Invalid data view item"
4346msgstr ""
4347
4348#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4349#, c-format
4350msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4351msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
4352
4353#: ../src/x11/app.cpp:121
4354#, c-format
4355msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4356msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"
4357
4358#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4359#, c-format
4360msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4361msgstr ""
4362
4363#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4364#, c-format
4365msgid "Invalid lock file '%s'."
4366msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
4367
4368#: ../src/common/translation.cpp:1111
4369#, fuzzy
4370msgid "Invalid message catalog."
4371msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
4372
4373#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4374msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4375msgstr ""
4376
4377#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4378msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4379msgstr ""
4380
4381#: ../src/common/regex.cpp:313
4382#, c-format
4383msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4384msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
4385
4386#: ../src/common/config.cpp:226
4387#, c-format
4388msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4389msgstr ""
4390
4391#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4392#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4393msgid "Italic"
4394msgstr "Cursiva"
4395
4396#: ../src/common/paper.cpp:131
4397msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4398msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
4399
4400#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4401msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4402msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."
4403
4404#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4405msgid "JPEG: Couldn't save image."
4406msgstr "JPEG: No s'ha pogut alçar la imatge."
4407
4408#: ../src/common/paper.cpp:164
4409msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4410msgstr ""
4411
4412#: ../src/common/paper.cpp:168
4413msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4414msgstr ""
4415
4416#: ../src/common/paper.cpp:181
4417msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4418msgstr ""
4419
4420#: ../src/common/paper.cpp:169
4421msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4422msgstr ""
4423
4424#: ../src/common/paper.cpp:182
4425msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4426msgstr ""
4427
4428#: ../src/common/paper.cpp:166
4429msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4430msgstr ""
4431
4432#: ../src/common/paper.cpp:179
4433msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4434msgstr ""
4435
4436#: ../src/common/paper.cpp:167
4437msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4438msgstr ""
4439
4440#: ../src/common/paper.cpp:180
4441msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4442msgstr ""
4443
4444#: ../src/common/paper.cpp:186
4445msgid "Japanese Envelope You #4"
4446msgstr ""
4447
4448#: ../src/common/paper.cpp:187
4449msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4450msgstr ""
4451
4452#: ../src/common/paper.cpp:139
4453msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4454msgstr ""
4455
4456#: ../src/common/paper.cpp:176
4457msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4458msgstr ""
4459
4460#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4461msgid "Jump to"
4462msgstr ""
4463
4464#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4465msgid "Justified"
4466msgstr ""
4467
4468#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4469#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4472msgid "Justify text left and right."
4473msgstr ""
4474
4475#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4476msgid "KOI8-R"
4477msgstr "KOI8-R"
4478
4479#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4480#, fuzzy
4481msgid "KOI8-U"
4482msgstr "KOI8-R"
4483
4484#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4485msgid "KP_"
4486msgstr ""
4487
4488#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4489msgid "KP_ADD"
4490msgstr ""
4491
4492#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4493msgid "KP_BEGIN"
4494msgstr ""
4495
4496#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4497msgid "KP_DECIMAL"
4498msgstr ""
4499
4500#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4501msgid "KP_DELETE"
4502msgstr ""
4503
4504#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4505msgid "KP_DIVIDE"
4506msgstr ""
4507
4508#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4509msgid "KP_DOWN"
4510msgstr ""
4511
4512#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4513msgid "KP_END"
4514msgstr ""
4515
4516#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4517msgid "KP_ENTER"
4518msgstr ""
4519
4520#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4521msgid "KP_EQUAL"
4522msgstr ""
4523
4524#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4525msgid "KP_HOME"
4526msgstr ""
4527
4528#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4529msgid "KP_INSERT"
4530msgstr ""
4531
4532#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4533msgid "KP_LEFT"
4534msgstr ""
4535
4536#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4537msgid "KP_MULTIPLY"
4538msgstr ""
4539
4540#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4541msgid "KP_NEXT"
4542msgstr ""
4543
4544#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4545msgid "KP_PAGEDOWN"
4546msgstr ""
4547
4548#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4549msgid "KP_PAGEUP"
4550msgstr ""
4551
4552#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4553msgid "KP_PRIOR"
4554msgstr ""
4555
4556#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4557msgid "KP_RIGHT"
4558msgstr ""
4559
4560#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4561msgid "KP_SEPARATOR"
4562msgstr ""
4563
4564#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4565msgid "KP_SPACE"
4566msgstr ""
4567
4568#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4569msgid "KP_SUBTRACT"
4570msgstr ""
4571
4572#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4573msgid "KP_TAB"
4574msgstr ""
4575
4576#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4577msgid "KP_UP"
4578msgstr ""
4579
4580#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4581msgid "L&ine spacing:"
4582msgstr ""
4583
4584#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4585msgid "LEFT"
4586msgstr ""
4587
4588#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4589msgid "Landscape"
4590msgstr "Apaïsat"
4591
4592#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4593#, fuzzy
4594msgid "Last"
4595msgstr "&Enganxa"
4596
4597#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4598#, fuzzy
4599msgid "Last page"
4600msgstr "Pàgina següent"
4601
4602#: ../src/common/log.cpp:311
4603#, c-format
4604msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4605msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4606msgstr[0] ""
4607msgstr[1] ""
4608
4609#: ../src/common/paper.cpp:104
4610msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4611msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
4612
4613#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4615#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4616#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4617#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4618#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4620msgid "Left"
4621msgstr ""
4622
4623#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4625msgid "Left (&first line):"
4626msgstr ""
4627
4628#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4629msgid "Left margin (mm):"
4630msgstr "Marge esquerra (mm):"
4631
4632#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4633#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4634#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4636msgid "Left-align text."
4637msgstr ""
4638
4639#: ../src/common/paper.cpp:145
4640#, fuzzy
4641msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4642msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4643
4644#: ../src/common/paper.cpp:97
4645msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4646msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4647
4648#: ../src/common/paper.cpp:144
4649#, fuzzy
4650msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4651msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4652
4653#: ../src/common/paper.cpp:150
4654msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4655msgstr ""
4656
4657#: ../src/common/paper.cpp:153
4658#, fuzzy
4659msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4660msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4661
4662#: ../src/common/paper.cpp:170
4663#, fuzzy
4664msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4665msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4666
4667#: ../src/common/paper.cpp:102
4668msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4669msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"
4670
4671#: ../src/common/paper.cpp:148
4672#, fuzzy
4673msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4674msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4675
4676#: ../src/common/paper.cpp:96
4677msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4678msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4679
4680#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4681msgid "License"
4682msgstr ""
4683
4684#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4685msgid "Light"
4686msgstr "Clar"
4687
4688#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4689#, c-format
4690msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4691msgstr ""
4692
4693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4694msgid "Line spacing:"
4695msgstr ""
4696
4697#: ../src/html/chm.cpp:838
4698msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4699msgstr ""
4700
4701#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4702msgid "List Style"
4703msgstr ""
4704
4705#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4706msgid "List styles"
4707msgstr ""
4708
4709#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4710#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4711msgid "Lists font sizes in points."
4712msgstr ""
4713
4714#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4715#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4716#, fuzzy
4717msgid "Lists the available fonts."
4718msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
4719
4720#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4721#, c-format
4722msgid "Load %s file"
4723msgstr "Carrega fitxer %s"
4724
4725#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4726msgid "Loading : "
4727msgstr "S'està carregant:"
4728
4729#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4730#, c-format
4731msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4732msgstr ""
4733
4734#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4735#, c-format
4736msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/generic/logg.cpp:582
4740#, c-format
4741msgid "Log saved to the file '%s'."
4742msgstr "Registre alçat en el fitxer '%s'."
4743
4744#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4745#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4746msgid "Lower case letters"
4747msgstr ""
4748
4749#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4750#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4751msgid "Lower case roman numerals"
4752msgstr ""
4753
4754#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4755msgid "MDI child"
4756msgstr "MDI fill"
4757
4758#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4759msgid "MENU"
4760msgstr ""
4761
4762#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4763msgid ""
4764"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4765"not installed on this machine. Please install it."
4766msgstr ""
4767"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria "
4768"d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en este maquinari. L'heu d'instal·lar.."
4769
4770#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4771msgid "Ma&ximize"
4772msgstr "Ma&ximitza"
4773
4774#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4775msgid "MacArabic"
4776msgstr ""
4777
4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4779msgid "MacArmenian"
4780msgstr ""
4781
4782#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4783msgid "MacBengali"
4784msgstr ""
4785
4786#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4787msgid "MacBurmese"
4788msgstr ""
4789
4790#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4791msgid "MacCeltic"
4792msgstr ""
4793
4794#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4795msgid "MacCentralEurRoman"
4796msgstr ""
4797
4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4799msgid "MacChineseSimp"
4800msgstr ""
4801
4802#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4803msgid "MacChineseTrad"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4807msgid "MacCroatian"
4808msgstr ""
4809
4810#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4811msgid "MacCyrillic"
4812msgstr ""
4813
4814#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4815msgid "MacDevanagari"
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4819msgid "MacDingbats"
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4823msgid "MacEthiopic"
4824msgstr ""
4825
4826#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4827msgid "MacExtArabic"
4828msgstr ""
4829
4830#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4831msgid "MacGaelic"
4832msgstr ""
4833
4834#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4835msgid "MacGeorgian"
4836msgstr ""
4837
4838#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4839msgid "MacGreek"
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4843msgid "MacGujarati"
4844msgstr ""
4845
4846#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4847msgid "MacGurmukhi"
4848msgstr ""
4849
4850#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4851msgid "MacHebrew"
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4855msgid "MacIcelandic"
4856msgstr ""
4857
4858#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4859msgid "MacJapanese"
4860msgstr ""
4861
4862#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4863msgid "MacKannada"
4864msgstr ""
4865
4866#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4867msgid "MacKeyboardGlyphs"
4868msgstr ""
4869
4870#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4871msgid "MacKhmer"
4872msgstr ""
4873
4874#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4875msgid "MacKorean"
4876msgstr ""
4877
4878#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4879msgid "MacLaotian"
4880msgstr ""
4881
4882#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4883msgid "MacMalayalam"
4884msgstr ""
4885
4886#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4887msgid "MacMongolian"
4888msgstr ""
4889
4890#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4891msgid "MacOriya"
4892msgstr ""
4893
4894#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4895#, fuzzy
4896msgid "MacRoman"
4897msgstr "Roman"
4898
4899#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4900#, fuzzy
4901msgid "MacRomanian"
4902msgstr "Roman"
4903
4904#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4905#, fuzzy
4906msgid "MacSinhalese"
4907msgstr "Coincidència exacta"
4908
4909#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4910msgid "MacSymbol"
4911msgstr ""
4912
4913#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4914msgid "MacTamil"
4915msgstr ""
4916
4917#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4918msgid "MacTelugu"
4919msgstr ""
4920
4921#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4922msgid "MacThai"
4923msgstr ""
4924
4925#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4926msgid "MacTibetan"
4927msgstr ""
4928
4929#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4930msgid "MacTurkish"
4931msgstr ""
4932
4933#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4934msgid "MacVietnamese"
4935msgstr ""
4936
4937#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4938#, fuzzy
4939msgid "Make a selection:"
4940msgstr "Seccions"
4941
4942#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4943#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4944msgid "Margins"
4945msgstr ""
4946
4947#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4948msgid "Match case"
4949msgstr "Coincidència exacta"
4950
4951#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4952#, fuzzy
4953msgid "Max height:"
4954msgstr "vuitè"
4955
4956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4957#, fuzzy
4958msgid "Max width:"
4959msgstr "Substituix amb:"
4960
4961#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4962#, c-format
4963msgid "Media playback error: %s"
4964msgstr ""
4965
4966#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4967#, c-format
4968msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4969msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
4970
4971#: ../src/msw/frame.cpp:347
4972#, fuzzy
4973msgid "Menu"
4974msgstr "Modern"
4975
4976#: ../src/common/msgout.cpp:124
4977#, fuzzy
4978msgid "Message"
4979msgstr "missatge %s"
4980
4981#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4982msgid "Metal theme"
4983msgstr "Tema metal·litzat"
4984
4985#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4986msgid "Method or property not found."
4987msgstr ""
4988
4989#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4990msgid "Mi&nimize"
4991msgstr "Mi&nimitza"
4992
4993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4994#, fuzzy
4995msgid "Min height:"
4996msgstr "vuitè"
4997
4998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4999msgid "Min width:"
5000msgstr ""
5001
5002#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
5003msgid "Missing a required parameter."
5004msgstr ""
5005
5006#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5007msgid "Modern"
5008msgstr "Modern"
5009
5010#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
5011msgid "Modified"
5012msgstr ""
5013
5014#: ../src/common/module.cpp:133
5015#, c-format
5016msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5017msgstr ""
5018
5019#: ../src/common/paper.cpp:132
5020msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5021msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
5022
5023#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5024msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5025msgstr ""
5026
5027#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5028msgid "Move down"
5029msgstr ""
5030
5031#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5032#, fuzzy
5033msgid "Move up"
5034msgstr "&Mou"
5035
5036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5038msgid "Moves the object to the next paragraph."
5039msgstr ""
5040
5041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5043msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5044msgstr ""
5045
5046#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
5047msgid "Multiple Cell Properties"
5048msgstr ""
5049
5050#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5051msgid "NUM_LOCK"
5052msgstr ""
5053
5054#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5055msgid "Name"
5056msgstr "Nom"
5057
5058#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5059msgid "Network"
5060msgstr ""
5061
5062#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5063#, fuzzy
5064msgid "New"
5065msgstr "&Següent"
5066
5067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5068#, fuzzy
5069msgid "New &Box Style..."
5070msgstr "&Elimina"
5071
5072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5073msgid "New &Character Style..."
5074msgstr ""
5075
5076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5077msgid "New &List Style..."
5078msgstr ""
5079
5080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5081msgid "New &Paragraph Style..."
5082msgstr ""
5083
5084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5094msgid "New Style"
5095msgstr ""
5096
5097#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5098#, fuzzy
5099msgid "New directory"
5100msgstr "Crea directori"
5101
5102#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5103msgid "New item"
5104msgstr ""
5105
5106#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5107#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5108msgid "NewName"
5109msgstr "Nou nom"
5110
5111#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5112#, fuzzy
5113msgid "Next"
5114msgstr "&Següent"
5115
5116#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5117msgid "Next page"
5118msgstr "Pàgina següent"
5119
5120#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5121#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5122msgid "No"
5123msgstr "No"
5124
5125#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5126#, fuzzy, c-format
5127msgid "No animation handler for type %ld defined."
5128msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5129
5130#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5131#, fuzzy, c-format
5132msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5133msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5134
5135#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5136msgid "No column existing."
5137msgstr ""
5138
5139#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5140msgid "No column for the specified column existing."
5141msgstr ""
5142
5143#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5144msgid "No column for the specified column position existing."
5145msgstr ""
5146
5147#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5148msgid "No default application configured for HTML files."
5149msgstr ""
5150
5151#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5152msgid "No entries found."
5153msgstr "No s'ha trobat entrades."
5154
5155#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5156#, c-format
5157msgid ""
5158"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5159"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5160"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5161"one)?"
5162msgstr ""
5163"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
5164"'%s'.\n"
5165"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
5166"Voleu fer servir esta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"
5167
5168#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5169#, c-format
5170msgid ""
5171"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5172"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5173"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5174msgstr ""
5175"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
5176"'%s'.\n"
5177"Voleu triar un tipus de lletra per esta codificació\n"
5178"(sino el text en esta codificació no es mostrarà correctament)?"
5179
5180#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5181#, fuzzy
5182msgid "No handler found for animation type."
5183msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5184
5185#: ../src/common/image.cpp:2591
5186msgid "No handler found for image type."
5187msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5188
5189#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5190#: ../src/common/image.cpp:2763
5191#, c-format
5192msgid "No image handler for type %d defined."
5193msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5194
5195#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5196#, c-format
5197msgid "No image handler for type %s defined."
5198msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
5199
5200#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5201msgid "No matching page found yet"
5202msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincidisca"
5203
5204#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5205msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5206msgstr ""
5207
5208#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5209msgid "No renderer specified for column."
5210msgstr ""
5211
5212#: ../src/unix/sound.cpp:81
5213#, fuzzy
5214msgid "No sound"
5215msgstr "No s'ha trobat entrades."
5216
5217#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5218#, fuzzy
5219msgid "No unused colour in image being masked."
5220msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5221
5222#: ../src/common/image.cpp:3236
5223#, fuzzy
5224msgid "No unused colour in image."
5225msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5226
5227#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5228#, c-format
5229msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5230msgstr ""
5231
5232#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5233#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5235#, fuzzy
5236msgid "None"
5237msgstr "Fet"
5238
5239#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5240msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5241msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
5242
5243#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5244msgid "Normal"
5245msgstr "Normal"
5246
5247#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5248msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5249msgstr ""
5250
5251#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5252msgid "Normal font:"
5253msgstr "Font normal"
5254
5255#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5256#, fuzzy, c-format
5257msgid "Not %s"
5258msgstr "No"
5259
5260#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5261#, fuzzy
5262msgid "Not available"
5263msgstr "Servei XBM no disponible!"
5264
5265#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5266#, fuzzy
5267msgid "Not underlined"
5268msgstr "subratllat"
5269
5270#: ../src/common/paper.cpp:116
5271msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5272msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
5273
5274#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5275#, fuzzy
5276msgid "Notice"
5277msgstr "No"
5278
5279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5280#, fuzzy
5281msgid "Number of columns could not be determined."
5282msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
5283
5284#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5285#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5286msgid "Numbered outline"
5287msgstr ""
5288
5289#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5290#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5291#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5292#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5293msgid "OK"
5294msgstr "D'acord"
5295
5296#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5297#, c-format
5298msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5299msgstr ""
5300
5301#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5302#, fuzzy
5303msgid "Object Properties"
5304msgstr "&Previ"
5305
5306#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5307msgid "Object implementation does not support named arguments."
5308msgstr ""
5309
5310#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5311msgid "Objects must have an id attribute"
5312msgstr ""
5313
5314#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5315msgid "Open File"
5316msgstr "Selecciona un Fitxer"
5317
5318#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5319msgid "Open HTML document"
5320msgstr "Obri document HTML"
5321
5322#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5323#, fuzzy, c-format
5324msgid "Open file \"%s\""
5325msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
5326
5327#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5328#, fuzzy
5329msgid "Open..."
5330msgstr "&Desa..."
5331
5332#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5333#, c-format
5334msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5335msgstr ""
5336
5337#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5338#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5339msgid "Operation not permitted."
5340msgstr "Operació no permesa."
5341
5342#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5343#, fuzzy, c-format
5344msgid "Option '%s' can't be negated"
5345msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
5346
5347#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5348#, c-format
5349msgid "Option '%s' requires a value."
5350msgstr "L'opció '%s' requerix un valor."
5351
5352#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5353#, c-format
5354msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5355msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
5356
5357#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5358msgid "Options"
5359msgstr "Opcions"
5360
5361#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5362msgid "Orientation"
5363msgstr "Orientació"
5364
5365#: ../src/common/windowid.cpp:259
5366msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5367msgstr ""
5368
5369#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5370#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5371msgid "Outline"
5372msgstr ""
5373
5374#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5375msgid "Outset"
5376msgstr ""
5377
5378#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5379msgid "Overflow while coercing argument values."
5380msgstr ""
5381
5382#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5383msgid "PAGEDOWN"
5384msgstr ""
5385
5386#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5387msgid "PAGEUP"
5388msgstr ""
5389
5390#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5391msgid "PAUSE"
5392msgstr ""
5393
5394#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5395msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5396msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
5397
5398#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5399msgid "PCX: image format unsupported"
5400msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
5401
5402#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5403msgid "PCX: invalid image"
5404msgstr "PCX: imatge invàlida"
5405
5406#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5407msgid "PCX: this is not a PCX file."
5408msgstr "PCX: este no és un fitxer PCX ."
5409
5410#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5411msgid "PCX: unknown error !!!"
5412msgstr "PCX: error desconegut!!!"
5413
5414#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5415msgid "PCX: version number too low"
5416msgstr "PCX: número de versió massa baix"
5417
5418#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5419msgid "PGDN"
5420msgstr ""
5421
5422#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5423msgid "PGUP"
5424msgstr ""
5425
5426#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5427msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5428msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
5429
5430#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5431msgid "PNM: File format is not recognized."
5432msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
5433
5434#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5435#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5436msgid "PNM: File seems truncated."
5437msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
5438
5439#: ../src/common/paper.cpp:188
5440msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5441msgstr ""
5442
5443#: ../src/common/paper.cpp:201
5444msgid "PRC 16K Rotated"
5445msgstr ""
5446
5447#: ../src/common/paper.cpp:189
5448msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5449msgstr ""
5450
5451#: ../src/common/paper.cpp:202
5452msgid "PRC 32K Rotated"
5453msgstr ""
5454
5455#: ../src/common/paper.cpp:190
5456msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5457msgstr ""
5458
5459#: ../src/common/paper.cpp:203
5460msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5461msgstr ""
5462
5463#: ../src/common/paper.cpp:191
5464#, fuzzy
5465msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5466msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5467
5468#: ../src/common/paper.cpp:204
5469#, fuzzy
5470msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5471msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5472
5473#: ../src/common/paper.cpp:200
5474#, fuzzy
5475msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5476msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
5477
5478#: ../src/common/paper.cpp:213
5479#, fuzzy
5480msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5481msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5482
5483#: ../src/common/paper.cpp:192
5484#, fuzzy
5485msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5486msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5487
5488#: ../src/common/paper.cpp:205
5489#, fuzzy
5490msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5491msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5492
5493#: ../src/common/paper.cpp:193
5494#, fuzzy
5495msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5496msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5497
5498#: ../src/common/paper.cpp:206
5499#, fuzzy
5500msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5501msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5502
5503#: ../src/common/paper.cpp:194
5504#, fuzzy
5505msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5506msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5507
5508#: ../src/common/paper.cpp:207
5509#, fuzzy
5510msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5511msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5512
5513#: ../src/common/paper.cpp:195
5514#, fuzzy
5515msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5516msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5517
5518#: ../src/common/paper.cpp:208
5519#, fuzzy
5520msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5521msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5522
5523#: ../src/common/paper.cpp:196
5524#, fuzzy
5525msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5526msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5527
5528#: ../src/common/paper.cpp:209
5529#, fuzzy
5530msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5531msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5532
5533#: ../src/common/paper.cpp:197
5534#, fuzzy
5535msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5536msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
5537
5538#: ../src/common/paper.cpp:210
5539#, fuzzy
5540msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5541msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5542
5543#: ../src/common/paper.cpp:198
5544#, fuzzy
5545msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5546msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5547
5548#: ../src/common/paper.cpp:211
5549#, fuzzy
5550msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5551msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5552
5553#: ../src/common/paper.cpp:199
5554#, fuzzy
5555msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5556msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5557
5558#: ../src/common/paper.cpp:212
5559#, fuzzy
5560msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5561msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5562
5563#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5564msgid "PRINT"
5565msgstr ""
5566
5567#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5568#, fuzzy
5569msgid "Padding"
5570msgstr "s'està llegint"
5571
5572#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5573#, c-format
5574msgid "Page %d"
5575msgstr "Pàgina %d"
5576
5577#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5578#, c-format
5579msgid "Page %d of %d"
5580msgstr "Pàgina %d de %d"
5581
5582#: ../src/gtk/print.cpp:783
5583msgid "Page Setup"
5584msgstr "Configuració de la pàgina"
5585
5586#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5587#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5588#, fuzzy
5589msgid "Page setup"
5590msgstr "Configuració de la pàgina"
5591
5592#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5593msgid "Pages"
5594msgstr "Pàgines"
5595
5596#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5597#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5598#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5599msgid "Paper size"
5600msgstr "Grandària del paper"
5601
5602#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5603msgid "Paragraph styles"
5604msgstr ""
5605
5606#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5607msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5608msgstr ""
5609
5610#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5611msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5612msgstr ""
5613
5614#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5615#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5616#, fuzzy
5617msgid "Paste"
5618msgstr "&Enganxa"
5619
5620#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5621#, fuzzy
5622msgid "Paste selection"
5623msgstr "Seccions"
5624
5625#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5626#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5627msgid "Peri&od"
5628msgstr ""
5629
5630#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5631msgid "Permissions"
5632msgstr "Permisos"
5633
5634#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5635#, fuzzy
5636msgid "Picture Properties"
5637msgstr "&Previ"
5638
5639#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5640msgid "Pipe creation failed"
5641msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5642
5643#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5644msgid "Please choose a valid font."
5645msgstr "Trieu una font vàlida"
5646
5647#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5648msgid "Please choose an existing file."
5649msgstr "Trieu un fitxer existent."
5650
5651#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5652#, fuzzy
5653msgid "Please choose the page to display:"
5654msgstr "Trieu un fitxer existent."
5655
5656#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5657msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5658msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
5659
5660#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5661#, c-format
5662msgid ""
5663"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5664"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5665"or this program won't operate correctly."
5666msgstr ""
5667"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
5668"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
5669"o este programa no operarà correctament."
5670
5671#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5672msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5673msgstr ""
5674
5675#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5676#, fuzzy
5677msgid "Please wait while printing..."
5678msgstr "Espereu mentre simprimix\n"
5679
5680#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5681#, fuzzy
5682msgid "Point Size"
5683msgstr "Grandària de la font:"
5684
5685#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5687#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5688#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5689#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5690#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5691msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5692msgstr ""
5693
5694#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5695#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5696#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5697#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5698#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5699msgid "Pointer to model not set correctly."
5700msgstr ""
5701
5702#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5703msgid "Portrait"
5704msgstr "Vertical"
5705
5706#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5707#, fuzzy
5708msgid "Position"
5709msgstr "Pregunta"
5710
5711#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5712msgid "PostScript file"
5713msgstr "Fitxer PostScript"
5714
5715#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5716msgid "Preferences"
5717msgstr ""
5718
5719#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5720msgid "Preferences..."
5721msgstr ""
5722
5723#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5724msgid "Preparing"
5725msgstr ""
5726
5727#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5728#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5729msgid "Preview:"
5730msgstr "Previsualització:"
5731
5732#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5733msgid "Previous page"
5734msgstr "Pàgina anterior"
5735
5736#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5737#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5738#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5739#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5740msgid "Print"
5741msgstr "Imprimix"
5742
5743#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5744msgid "Print Preview"
5745msgstr "Imprimix previsualització"
5746
5747#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5748#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5749msgid "Print Preview Failure"
5750msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
5751
5752#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5753msgid "Print Range"
5754msgstr "Rang d'impressió"
5755
5756#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5757msgid "Print Setup"
5758msgstr "Paràmetres d'impressió"
5759
5760#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5761msgid "Print in colour"
5762msgstr "Imprimix en color"
5763
5764#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5765#, fuzzy
5766msgid "Print previe&w..."
5767msgstr "Imprimix previsualització"
5768
5769#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5770#, fuzzy
5771msgid "Print preview"
5772msgstr "Imprimix previsualització"
5773
5774#: ../src/common/docview.cpp:1244
5775#, fuzzy
5776msgid "Print preview creation failed."
5777msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5778
5779#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5780#, fuzzy
5781msgid "Print preview..."
5782msgstr "Imprimix previsualització"
5783
5784#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5785msgid "Print spooling"
5786msgstr "Cua d'impressió"
5787
5788#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5789msgid "Print this page"
5790msgstr "Imprimix esta pàgina"
5791
5792#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5793msgid "Print to File"
5794msgstr "Imprimix al fitxer"
5795
5796#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5797#, fuzzy
5798msgid "Print..."
5799msgstr "Imprimix..."
5800
5801#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5802#, fuzzy
5803msgid "Printer"
5804msgstr "Imprimix"
5805
5806#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5807msgid "Printer command:"
5808msgstr "Orde d'impressió"
5809
5810#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5811msgid "Printer options"
5812msgstr "Opcions d'impressió"
5813
5814#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5815msgid "Printer options:"
5816msgstr "Opcions d'impressió:"
5817
5818#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5819msgid "Printer..."
5820msgstr "Impressió..."
5821
5822#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5823#, fuzzy
5824msgid "Printer:"
5825msgstr "Impressió..."
5826
5827#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5828#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5829#, fuzzy
5830msgid "Printing"
5831msgstr "S'està imprimint"
5832
5833#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5834msgid "Printing "
5835msgstr "S'està imprimint"
5836
5837#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5838msgid "Printing Error"
5839msgstr "Error d'impressió"
5840
5841#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5842#, fuzzy, c-format
5843msgid "Printing page %d of %d"
5844msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5845
5846#: ../src/generic/printps.cpp:201
5847#, c-format
5848msgid "Printing page %d..."
5849msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5850
5851#: ../src/generic/printps.cpp:161
5852msgid "Printing..."
5853msgstr "S'està imprimint..."
5854
5855#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5856#: ../src/common/docview.cpp:2125
5857#, fuzzy
5858msgid "Printout"
5859msgstr "Imprimix"
5860
5861#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5862#, c-format
5863msgid ""
5864"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5865msgstr ""
5866
5867#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5868msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5869msgstr ""
5870
5871#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5872msgid "Progress:"
5873msgstr ""
5874
5875#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5876#, fuzzy
5877msgid "Properties"
5878msgstr "&Previ"
5879
5880#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5881#, fuzzy
5882msgid "Property"
5883msgstr "&Previ"
5884
5885#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5886#, fuzzy
5887msgid "Property Error"
5888msgstr "Error d'impressió"
5889
5890#: ../src/common/paper.cpp:113
5891msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5892msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5893
5894#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5895msgid "Question"
5896msgstr "Pregunta"
5897
5898#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5899msgid "Quit"
5900msgstr ""
5901
5902#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5903#, fuzzy, c-format
5904msgid "Quit %s"
5905msgstr "No"
5906
5907#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5908#, fuzzy
5909msgid "Quit this program"
5910msgstr "Imprimix esta pàgina"
5911
5912#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5913msgid "RETURN"
5914msgstr ""
5915
5916#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5917msgid "RIGHT"
5918msgstr ""
5919
5920#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5921#, fuzzy
5922msgid "RawCtrl+"
5923msgstr "control"
5924
5925#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5926#, c-format
5927msgid "Read error on file '%s'"
5928msgstr "Llig error en el fitxer '%s'"
5929
5930#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5931#, fuzzy
5932msgid "Ready"
5933msgstr "&Refés"
5934
5935#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5936#, fuzzy
5937msgid "Redo"
5938msgstr "&Refés"
5939
5940#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5941msgid "Redo last action"
5942msgstr ""
5943
5944#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5945msgid "Refresh"
5946msgstr ""
5947
5948#: ../src/msw/registry.cpp:625
5949#, c-format
5950msgid "Registry key '%s' already exists."
5951msgstr "La clau de registre '%s' ja existix."
5952
5953#: ../src/msw/registry.cpp:594
5954#, c-format
5955msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5956msgstr "La clau de registre '%s' no existix, no la podeu reanomenar."
5957
5958#: ../src/msw/registry.cpp:726
5959#, c-format
5960msgid ""
5961"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5962"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5963"operation aborted."
5964msgstr ""
5965"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"
5966"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
5967"operació avortada."
5968
5969#: ../src/msw/registry.cpp:520
5970#, c-format
5971msgid "Registry value '%s' already exists."
5972msgstr "El valor '%s' de registre encara existix."
5973
5974#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5975#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5976msgid "Regular"
5977msgstr ""
5978
5979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5980#, fuzzy
5981msgid "Relative"
5982msgstr "Decoratiu"
5983
5984#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5985msgid "Relevant entries:"
5986msgstr "Entrades rellevants:"
5987
5988#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5989#, fuzzy
5990msgid "Remaining time:"
5991msgstr "Temps restant :"
5992
5993#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5994msgid "Remove"
5995msgstr ""
5996
5997#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5998msgid "Remove Bullet"
5999msgstr ""
6000
6001#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
6002msgid "Remove current page from bookmarks"
6003msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
6004
6005#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
6006#, c-format
6007msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6008msgstr ""
6009
6010#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
6011#, fuzzy
6012msgid "Rendering failed."
6013msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
6014
6015#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
6016msgid "Renumber List"
6017msgstr ""
6018
6019#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6020#, fuzzy
6021msgid "Rep&lace"
6022msgstr "&Substituix"
6023
6024#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
6025#, fuzzy
6026msgid "Replace"
6027msgstr "&Substituix"
6028
6029#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6030msgid "Replace &all"
6031msgstr "Substituix-ho &tot"
6032
6033#: ../src/common/stockitem.cpp:261
6034#, fuzzy
6035msgid "Replace selection"
6036msgstr "Substituix-ho &tot"
6037
6038#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6039msgid "Replace with:"
6040msgstr "Substituix amb:"
6041
6042#: ../src/common/valtext.cpp:161
6043msgid "Required information entry is empty."
6044msgstr ""
6045
6046#: ../src/common/translation.cpp:1975
6047#, fuzzy, c-format
6048msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6049msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
6050
6051#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6052msgid "Revert to Saved"
6053msgstr ""
6054
6055#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6056#, fuzzy
6057msgid "Ridge"
6058msgstr "Clar"
6059
6060#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6061#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6062#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6063#, fuzzy
6064msgid "Right"
6065msgstr "Clar"
6066
6067#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
6068msgid "Right margin (mm):"
6069msgstr "Marge dret (mm):"
6070
6071#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6072#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6073#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6074#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6075msgid "Right-align text."
6076msgstr ""
6077
6078#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6079msgid "Roman"
6080msgstr "Roman"
6081
6082#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6083#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6084msgid "S&tandard bullet name:"
6085msgstr ""
6086
6087#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6088msgid "SCROLL_LOCK"
6089msgstr ""
6090
6091#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6092msgid "SELECT"
6093msgstr ""
6094
6095#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6096msgid "SEPARATOR"
6097msgstr ""
6098
6099#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6100msgid "SNAPSHOT"
6101msgstr ""
6102
6103#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6104msgid "SPACE"
6105msgstr ""
6106
6107#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6108msgid "SPECIAL"
6109msgstr ""
6110
6111#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6112msgid "SUBTRACT"
6113msgstr ""
6114
6115#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6116#, fuzzy
6117msgid "Save"
6118msgstr "&Desa..."
6119
6120#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6121#, c-format
6122msgid "Save %s file"
6123msgstr "Alça fitxer %s"
6124
6125#: ../src/generic/logg.cpp:518
6126#, fuzzy
6127msgid "Save &As..."
6128msgstr "&Desa..."
6129
6130#: ../src/common/docview.cpp:360
6131msgid "Save As"
6132msgstr "Anomena i Alça"
6133
6134#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6135#, fuzzy
6136msgid "Save as"
6137msgstr "Anomena i Alça"
6138
6139#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6140#, fuzzy
6141msgid "Save current document"
6142msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6143
6144#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6145msgid "Save current document with a different filename"
6146msgstr ""
6147
6148#: ../src/generic/logg.cpp:518
6149msgid "Save log contents to file"
6150msgstr "Alça els continguts del registre al fitxer"
6151
6152#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6153msgid "Script"
6154msgstr "Script"
6155
6156#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6157#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6158msgid "Search"
6159msgstr "Cerca"
6160
6161#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6162#, fuzzy
6163msgid ""
6164"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6165"above"
6166msgstr ""
6167"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
6168"escrit"
6169
6170#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6171msgid "Search direction"
6172msgstr "Direcció de cerca"
6173
6174#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6175msgid "Search for:"
6176msgstr "Cerca:"
6177
6178#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6179msgid "Search in all books"
6180msgstr "Cerca a tots els llibres"
6181
6182#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6183msgid "Searching..."
6184msgstr "S'està cercant..."
6185
6186#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6187msgid "Sections"
6188msgstr "Seccions"
6189
6190#: ../src/common/ffile.cpp:220
6191#, c-format
6192msgid "Seek error on file '%s'"
6193msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
6194
6195#: ../src/common/ffile.cpp:210
6196#, c-format
6197msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6198msgstr ""
6199
6200#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6201#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6202msgid "Select &All"
6203msgstr "Selecciona-ho &tot"
6204
6205#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6206#, fuzzy
6207msgid "Select All"
6208msgstr "Selecciona-ho &tot"
6209
6210#: ../src/common/docview.cpp:1878
6211msgid "Select a document template"
6212msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
6213
6214#: ../src/common/docview.cpp:1952
6215msgid "Select a document view"
6216msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6217
6218#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6219#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6220msgid "Select regular or bold."
6221msgstr ""
6222
6223#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6224#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6225msgid "Select regular or italic style."
6226msgstr ""
6227
6228#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6229#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6230msgid "Select underlining or no underlining."
6231msgstr ""
6232
6233#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6234#, fuzzy
6235msgid "Selection"
6236msgstr "Seccions"
6237
6238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6240msgid "Selects the list level to edit."
6241msgstr ""
6242
6243#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6244#, c-format
6245msgid "Separator expected after the option '%s'."
6246msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
6247
6248#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6249#, fuzzy
6250msgid "Set Cell Style"
6251msgstr "&Elimina"
6252
6253#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6254msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6255msgstr ""
6256
6257#: ../src/common/filename.cpp:2632
6258msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6259msgstr ""
6260
6261#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6262msgid "Setup..."
6263msgstr "Configura..."
6264
6265#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6266msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6267msgstr ""
6268"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
6269"aleatòriament."
6270
6271#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6272#, fuzzy
6273msgid "Shift+"
6274msgstr "Shift"
6275
6276#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6277#, fuzzy
6278msgid "Show &hidden directories"
6279msgstr "Mostra directoris ocults."
6280
6281#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6282#, fuzzy
6283msgid "Show &hidden files"
6284msgstr "Mostra fitgers ocults."
6285
6286#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6287#, fuzzy
6288msgid "Show All"
6289msgstr "Mostra-ho tot"
6290
6291#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6292msgid "Show about dialog"
6293msgstr ""
6294
6295#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6296msgid "Show all"
6297msgstr "Mostra-ho tot"
6298
6299#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6300msgid "Show all items in index"
6301msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
6302
6303#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6304msgid "Show hidden directories"
6305msgstr "Mostra directoris ocults."
6306
6307#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6308msgid "Show/hide navigation panel"
6309msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
6310
6311#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6312#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6313msgid "Shows a Unicode subset."
6314msgstr ""
6315
6316#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6317#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6318#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6319#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6320msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6321msgstr ""
6322
6323#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6324#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6325msgid "Shows a preview of the font settings."
6326msgstr ""
6327
6328#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6329msgid "Shows a preview of the font."
6330msgstr ""
6331
6332#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6333#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6334msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6335msgstr ""
6336
6337#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6338msgid "Shows the font preview."
6339msgstr ""
6340
6341#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6342msgid "Simple monochrome theme"
6343msgstr ""
6344
6345#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6347msgid "Single"
6348msgstr ""
6349
6350#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6352msgid "Size"
6353msgstr "Grandària"
6354
6355#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6356#, fuzzy
6357msgid "Size:"
6358msgstr "Grandària"
6359
6360#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6361#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6362#, fuzzy
6363msgid "Skip"
6364msgstr "Script"
6365
6366#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6367msgid "Slant"
6368msgstr "Inclina"
6369
6370#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6371msgid "Small C&apitals"
6372msgstr ""
6373
6374#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6375#, fuzzy
6376msgid "Solid"
6377msgstr "Negreta"
6378
6379#: ../src/common/docview.cpp:1774
6380msgid "Sorry, could not open this file."
6381msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer."
6382
6383#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6384msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6385msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
6386
6387#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6388#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6389#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6390#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6391#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6392msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6393msgstr ""
6394
6395#: ../src/common/docview.cpp:1797
6396#, fuzzy
6397msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6398msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer."
6399
6400#: ../src/unix/sound.cpp:492
6401msgid "Sound data are in unsupported format."
6402msgstr ""
6403
6404#: ../src/unix/sound.cpp:477
6405#, c-format
6406msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6407msgstr ""
6408
6409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6410#, fuzzy
6411msgid "Spacing"
6412msgstr "S'està cercant..."
6413
6414#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6415msgid "Spell Check"
6416msgstr ""
6417
6418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6419#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6420msgid "Standard"
6421msgstr ""
6422
6423#: ../src/common/paper.cpp:105
6424msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6425msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
6426
6427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6429#, fuzzy
6430msgid "Static"
6431msgstr "Estat:"
6432
6433#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6434#, fuzzy
6435msgid "Status:"
6436msgstr "Estat:"
6437
6438#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6439#, fuzzy
6440msgid "Stop"
6441msgstr "Configuració"
6442
6443#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6444msgid "Strikethrough"
6445msgstr ""
6446
6447#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6448#, fuzzy, c-format
6449msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6450msgstr ""
6451"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
6452
6453#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6454msgid "Style"
6455msgstr ""
6456
6457#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6458msgid "Style Organiser"
6459msgstr ""
6460
6461#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6462msgid "Style:"
6463msgstr ""
6464
6465#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6466#, fuzzy
6467msgid "Subscrip&t"
6468msgstr "Script"
6469
6470#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6471#, fuzzy
6472msgid "Supe&rscript"
6473msgstr "Script"
6474
6475#: ../src/common/paper.cpp:151
6476msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6477msgstr ""
6478
6479#: ../src/common/paper.cpp:152
6480msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6481msgstr ""
6482
6483#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6484msgid "Swiss"
6485msgstr "Suís"
6486
6487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6488#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6489msgid "Symbol"
6490msgstr ""
6491
6492#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6493#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6494#, fuzzy
6495msgid "Symbol &font:"
6496msgstr "Font normal"
6497
6498#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6499#, fuzzy
6500msgid "Symbols"
6501msgstr "Font normal"
6502
6503#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6504msgid "TAB"
6505msgstr ""
6506
6507#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6508#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6509msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6510msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
6511
6512#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6513msgid "TIFF: Error loading image."
6514msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
6515
6516#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6517msgid "TIFF: Error reading image."
6518msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
6519
6520#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6521msgid "TIFF: Error saving image."
6522msgstr "TIFF: Error en alçar la imatge."
6523
6524#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6525msgid "TIFF: Error writing image."
6526msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
6527
6528#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6529msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6530msgstr ""
6531
6532#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6533#, fuzzy
6534msgid "Table Properties"
6535msgstr "&Previ"
6536
6537#: ../src/common/paper.cpp:146
6538#, fuzzy
6539msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6540msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6541
6542#: ../src/common/paper.cpp:103
6543msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6544msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6545
6546#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6547msgid "Tabs"
6548msgstr ""
6549
6550#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6551msgid "Teletype"
6552msgstr "Teletip"
6553
6554#: ../src/common/docview.cpp:1879
6555msgid "Templates"
6556msgstr "Plantilles"
6557
6558#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6559msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6560msgstr ""
6561
6562#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6563msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6564msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
6565
6566#: ../src/common/ftp.cpp:620
6567msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6568msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6569
6570#: ../src/common/ftp.cpp:606
6571#, fuzzy
6572msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6573msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6574
6575#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6576#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6577#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6578#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6579msgid "The available bullet styles."
6580msgstr ""
6581
6582#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6583#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6584msgid "The available styles."
6585msgstr ""
6586
6587#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6588#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6589msgid "The background colour."
6590msgstr ""
6591
6592#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6593#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6594#, fuzzy
6595msgid "The bottom margin size."
6596msgstr "Grandària de la font:"
6597
6598#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6600#, fuzzy
6601msgid "The bottom padding size."
6602msgstr "Grandària de la font:"
6603
6604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6605#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6606#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6608#, fuzzy
6609msgid "The bottom position."
6610msgstr "Grandària de la font:"
6611
6612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6613#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6615#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6616#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6617#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6618#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6619#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6620msgid "The bullet character."
6621msgstr ""
6622
6623#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6624#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6625msgid "The character code."
6626msgstr ""
6627
6628#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6629#, c-format
6630msgid ""
6631"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6632"another charset to replace it with or choose\n"
6633"[Cancel] if it cannot be replaced"
6634msgstr ""
6635"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"
6636"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
6637"[Anul·la] si no pot ser substituït."
6638
6639#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6640#, fuzzy, c-format
6641msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6642msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existix."
6643
6644#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6645#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6646msgid "The default style for the next paragraph."
6647msgstr ""
6648
6649#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6650#, c-format
6651msgid ""
6652"The directory '%s' does not exist\n"
6653"Create it now?"
6654msgstr ""
6655"El directori '%s' not existix\n"
6656"Desitgeu crear-lo ara?"
6657
6658#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6659#, c-format
6660msgid ""
6661"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6662"truncated if printed.\n"
6663"\n"
6664"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6665msgstr ""
6666
6667#: ../src/common/docview.cpp:1184
6668#, c-format
6669msgid ""
6670"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6671"It has been removed from the most recently used files list."
6672msgstr ""
6673"El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n"
6674"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
6675
6676#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6677#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6680#, fuzzy
6681msgid "The first line indent."
6682msgstr "Grandària de la font:"
6683
6684#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6685msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6686msgstr ""
6687
6688#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6689msgid "The font colour."
6690msgstr ""
6691
6692#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6693msgid "The font family."
6694msgstr ""
6695
6696#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6697#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6698msgid "The font from which to take the symbol."
6699msgstr ""
6700
6701#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6702#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6703#, fuzzy
6704msgid "The font point size."
6705msgstr "Grandària de la font:"
6706
6707#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6708#, fuzzy
6709msgid "The font size in points."
6710msgstr "Grandària de la font:"
6711
6712#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6713#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6714#, fuzzy
6715msgid "The font size units, points or pixels."
6716msgstr "Grandària de la font:"
6717
6718#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6719msgid "The font style."
6720msgstr ""
6721
6722#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6723msgid "The font weight."
6724msgstr ""
6725
6726#: ../src/common/docview.cpp:1465
6727#, fuzzy, c-format
6728msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6729msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6730
6731#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6732#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6734#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6735#, fuzzy
6736msgid "The left indent."
6737msgstr "Grandària de la font:"
6738
6739#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6740#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6741#, fuzzy
6742msgid "The left margin size."
6743msgstr "Grandària de la font:"
6744
6745#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6746#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6747#, fuzzy
6748msgid "The left padding size."
6749msgstr "Grandària de la font:"
6750
6751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6753#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6754#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6755#, fuzzy
6756msgid "The left position."
6757msgstr "Grandària de la font:"
6758
6759#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6760#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6762#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6763msgid "The line spacing."
6764msgstr ""
6765
6766#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6767#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6768msgid "The list item number."
6769msgstr ""
6770
6771#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6772msgid "The locale ID is unknown."
6773msgstr ""
6774
6775#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6776#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6777msgid "The object height."
6778msgstr ""
6779
6780#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6781#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6782#, fuzzy
6783msgid "The object maximum height."
6784msgstr "Grandària de la font:"
6785
6786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6787#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6788#, fuzzy
6789msgid "The object maximum width."
6790msgstr "Grandària de la font:"
6791
6792#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6793#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6794#, fuzzy
6795msgid "The object minimum height."
6796msgstr "Grandària de la font:"
6797
6798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6800#, fuzzy
6801msgid "The object minimum width."
6802msgstr "Grandària de la font:"
6803
6804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6806#, fuzzy
6807msgid "The object width."
6808msgstr "Grandària de la font:"
6809
6810#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6811#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6812#, fuzzy
6813msgid "The outline level."
6814msgstr "Grandària de la font:"
6815
6816#: ../src/common/log.cpp:283
6817#, c-format
6818msgid "The previous message repeated %lu time."
6819msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6820msgstr[0] ""
6821msgstr[1] ""
6822
6823#: ../src/common/log.cpp:276
6824msgid "The previous message repeated once."
6825msgstr ""
6826
6827#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6828msgid "The print dialog returned an error."
6829msgstr ""
6830
6831#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6832#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6833msgid "The range to show."
6834msgstr ""
6835
6836#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6837msgid ""
6838"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6839"private information,\n"
6840"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6841msgstr ""
6842
6843#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6844#, c-format
6845msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6846msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
6847
6848#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6849#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6852msgid "The right indent."
6853msgstr ""
6854
6855#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6856#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6857#, fuzzy
6858msgid "The right margin size."
6859msgstr "Grandària de la font:"
6860
6861#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6862#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6863#, fuzzy
6864msgid "The right padding size."
6865msgstr "Grandària de la font:"
6866
6867#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6868#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6869#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6870#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6871#, fuzzy
6872msgid "The right position."
6873msgstr "Grandària de la font:"
6874
6875#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6878msgid "The spacing after the paragraph."
6879msgstr ""
6880
6881#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6885msgid "The spacing before the paragraph."
6886msgstr ""
6887
6888#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6889#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6890msgid "The style name."
6891msgstr ""
6892
6893#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6894#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6895msgid "The style on which this style is based."
6896msgstr ""
6897
6898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6900msgid "The style preview."
6901msgstr ""
6902
6903#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6904msgid "The system cannot find the file specified."
6905msgstr ""
6906
6907#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6908#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6909#, fuzzy
6910msgid "The tab position."
6911msgstr "Grandària de la font:"
6912
6913#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6914#, fuzzy
6915msgid "The tab positions."
6916msgstr "Grandària de la font:"
6917
6918#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6919msgid "The text couldn't be saved."
6920msgstr "No s'ha pogut alçar el text."
6921
6922#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6923#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6924#, fuzzy
6925msgid "The top margin size."
6926msgstr "Grandària de la font:"
6927
6928#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6929#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6930#, fuzzy
6931msgid "The top padding size."
6932msgstr "Grandària de la font:"
6933
6934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6935#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6938#, fuzzy
6939msgid "The top position."
6940msgstr "Grandària de la font:"
6941
6942#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6943#, c-format
6944msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6945msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."
6946
6947#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6948#, fuzzy, c-format
6949msgid ""
6950"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6951"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6952msgstr ""
6953"La versió d'accés remot al servici (RAS) instal·lada en este maquinari és "
6954"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "
6955"passat per alt: %s)."
6956
6957#: ../src/gtk/print.cpp:968
6958msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6959msgstr ""
6960
6961#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6962msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6963msgstr ""
6964
6965#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6966msgid ""
6967"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6968msgstr ""
6969"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "
6970"establir la impressora predeterminada."
6971
6972#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6973msgid ""
6974"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6975"when it is printed."
6976msgstr ""
6977
6978#: ../src/common/image.cpp:2716
6979#, fuzzy, c-format
6980msgid "This is not a %s."
6981msgstr "PCX: este no és un fitxer PCX ."
6982
6983#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6984msgid "This platform does not support background transparency."
6985msgstr ""
6986
6987#: ../src/gtk/window.cpp:4295
6988msgid ""
6989"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6990"with GTK+ 2.12 or newer."
6991msgstr ""
6992
6993#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6994msgid ""
6995"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6996"comctl32.dll"
6997msgstr ""
6998
6999#: ../src/msw/thread.cpp:1300
7000msgid ""
7001"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
7002"storage"
7003msgstr ""
7004"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "
7005"valor en cadena emmagatzemada localment"
7006
7007#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
7008msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7009msgstr ""
7010"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "
7011"clau de la cadena."
7012
7013#: ../src/msw/thread.cpp:1288
7014msgid ""
7015"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7016"local storage"
7017msgstr ""
7018"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "
7019"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"
7020
7021#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
7022msgid "Thread priority setting is ignored."
7023msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."
7024
7025#: ../src/msw/mdi.cpp:172
7026msgid "Tile &Horizontally"
7027msgstr "Col·loca &horitzontalment"
7028
7029#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7030msgid "Tile &Vertically"
7031msgstr "Col·loca &verticalment"
7032
7033#: ../src/common/ftp.cpp:202
7034#, fuzzy
7035msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7036msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
7037
7038#: ../src/os2/timer.cpp:99
7039#, fuzzy
7040msgid "Timer creation failed."
7041msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
7042
7043#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7044msgid "Tip of the Day"
7045msgstr "Consell del dia"
7046
7047#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7048msgid "Tips not available, sorry!"
7049msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
7050
7051#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
7052msgid "To:"
7053msgstr "Per a:"
7054
7055#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7056msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7057msgstr ""
7058
7059#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
7060msgid "Too many EndStyle calls!"
7061msgstr ""
7062
7063#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7064msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7065msgstr ""
7066
7067#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7068#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
7069#, fuzzy
7070msgid "Top"
7071msgstr "Per a:"
7072
7073#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
7074msgid "Top margin (mm):"
7075msgstr "Marge superior (mm):"
7076
7077#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7078msgid "Translations by "
7079msgstr ""
7080
7081#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7082msgid "Translators"
7083msgstr ""
7084
7085#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7086msgid "True"
7087msgstr ""
7088
7089#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7090#, c-format
7091msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7092msgstr ""
7093"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "
7094"carregat!"
7095
7096#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7097msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7098msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
7099
7100#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7101#, fuzzy
7102msgid "Type"
7103msgstr "Teletip"
7104
7105#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7106#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7107msgid "Type a font name."
7108msgstr ""
7109
7110#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7111#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7112msgid "Type a size in points."
7113msgstr ""
7114
7115#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7116#, c-format
7117msgid "Type mismatch in argument %u."
7118msgstr ""
7119
7120#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7121#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7122msgid "Type must have enum - long conversion"
7123msgstr ""
7124
7125#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7126#, c-format
7127msgid ""
7128"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7129"\"%s\"."
7130msgstr ""
7131
7132#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7133msgid "UP"
7134msgstr ""
7135
7136#: ../src/common/paper.cpp:134
7137msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7138msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"
7139
7140#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7141#, fuzzy
7142msgid "US-ASCII"
7143msgstr "ASCII"
7144
7145#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7146msgid "Unable to add inotify watch"
7147msgstr ""
7148
7149#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7150msgid "Unable to add kqueue watch"
7151msgstr ""
7152
7153#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7154msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7155msgstr ""
7156
7157#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7158#, fuzzy
7159msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7160msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7161
7162#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7163#, fuzzy
7164msgid "Unable to close inotify instance"
7165msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7166
7167#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7168#, fuzzy, c-format
7169msgid "Unable to close path '%s'"
7170msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
7171
7172#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7173#, fuzzy, c-format
7174msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7175msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7176
7177#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7178#, fuzzy
7179msgid "Unable to create I/O completion port"
7180msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
7181
7182#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7183#, fuzzy
7184msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7185msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
7186
7187#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7188#, fuzzy
7189msgid "Unable to create inotify instance"
7190msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7191
7192#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7193#, fuzzy
7194msgid "Unable to create kqueue instance"
7195msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7196
7197#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7198msgid "Unable to dequeue completion packet"
7199msgstr ""
7200
7201#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7202msgid "Unable to get events from kqueue"
7203msgstr ""
7204
7205#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7206msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7207msgstr ""
7208
7209#: ../src/gtk/app.cpp:439
7210msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7211msgstr ""
7212
7213#: ../src/gtk/app.cpp:276
7214#, fuzzy
7215msgid "Unable to initialize Hildon program"
7216msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
7217
7218#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7219#, fuzzy, c-format
7220msgid "Unable to open path '%s'"
7221msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
7222
7223#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7224#, c-format
7225msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7226msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"
7227
7228#: ../src/unix/sound.cpp:368
7229msgid "Unable to play sound asynchronously."
7230msgstr ""
7231
7232#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7233msgid "Unable to post completion status"
7234msgstr ""
7235
7236#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7237#, fuzzy
7238msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7239msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
7240
7241#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7242msgid "Unable to remove inotify watch"
7243msgstr ""
7244
7245#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7246msgid "Unable to remove kqueue watch"
7247msgstr ""
7248
7249#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7250#, fuzzy, c-format
7251msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7252msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
7253
7254#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7255msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7256msgstr ""
7257
7258#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7259#, fuzzy
7260msgid "Undelete"
7261msgstr "Subratllat"
7262
7263#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7264#, fuzzy
7265msgid "Underline"
7266msgstr "Subratllat"
7267
7268#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7269#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7270#, fuzzy
7271msgid "Underlined"
7272msgstr "Subratllat"
7273
7274#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7275#, fuzzy
7276msgid "Undo"
7277msgstr "&Desfés"
7278
7279#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7280msgid "Undo last action"
7281msgstr ""
7282
7283#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7284#, fuzzy, c-format
7285msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7286msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7287
7288#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7289#, c-format
7290msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7291msgstr ""
7292
7293#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7294#, c-format
7295msgid "Unexpected parameter '%s'"
7296msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7297
7298#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7299msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7300msgstr ""
7301
7302#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7303#, fuzzy
7304msgid "Ungraceful worker thread termination"
7305msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7306
7307#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7308#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7309#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7310#, fuzzy
7311msgid "Unicode"
7312msgstr "dinovè"
7313
7314#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7315#, fuzzy
7316msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7317msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7318
7319#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7320#, fuzzy
7321msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7322msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7323
7324#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7325#, fuzzy
7326msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7327msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7328
7329#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7330#, fuzzy
7331msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7332msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7333
7334#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7335#, fuzzy
7336msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7337msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7338
7339#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7340#, fuzzy
7341msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7342msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7343
7344#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7345msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7346msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7347
7348#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7349msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7350msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7351
7352#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7353#, fuzzy
7354msgid "Unindent"
7355msgstr "dinovè"
7356
7357#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7358#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7359msgid "Units for the bottom border width."
7360msgstr ""
7361
7362#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7363#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7364msgid "Units for the bottom margin."
7365msgstr ""
7366
7367#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7368#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7369msgid "Units for the bottom outline width."
7370msgstr ""
7371
7372#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7373#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7374msgid "Units for the bottom padding."
7375msgstr ""
7376
7377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7379#, fuzzy
7380msgid "Units for the bottom position."
7381msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7382
7383#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7384#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7385msgid "Units for the left border width."
7386msgstr ""
7387
7388#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7389#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7390msgid "Units for the left margin."
7391msgstr ""
7392
7393#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7394#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7395msgid "Units for the left outline width."
7396msgstr ""
7397
7398#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7399#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7400msgid "Units for the left padding."
7401msgstr ""
7402
7403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7405#, fuzzy
7406msgid "Units for the left position."
7407msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7408
7409#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7410#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7411msgid "Units for the maximum object height."
7412msgstr ""
7413
7414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7415#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7416#, fuzzy
7417msgid "Units for the maximum object width."
7418msgstr "Grandària de la font:"
7419
7420#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7422msgid "Units for the minimum object height."
7423msgstr ""
7424
7425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7426#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7427#, fuzzy
7428msgid "Units for the minimum object width."
7429msgstr "Grandària de la font:"
7430
7431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7433msgid "Units for the object height."
7434msgstr ""
7435
7436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7438msgid "Units for the object width."
7439msgstr ""
7440
7441#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7443msgid "Units for the right border width."
7444msgstr ""
7445
7446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7447#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7448msgid "Units for the right margin."
7449msgstr ""
7450
7451#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7452#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7453msgid "Units for the right outline width."
7454msgstr ""
7455
7456#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7457#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7458msgid "Units for the right padding."
7459msgstr ""
7460
7461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7463#, fuzzy
7464msgid "Units for the right position."
7465msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7466
7467#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7468#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7469msgid "Units for the top border width."
7470msgstr ""
7471
7472#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7473#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7474#, fuzzy
7475msgid "Units for the top margin."
7476msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7477
7478#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7479#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7480msgid "Units for the top outline width."
7481msgstr ""
7482
7483#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7484#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7485msgid "Units for the top padding."
7486msgstr ""
7487
7488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7490#, fuzzy
7491msgid "Units for the top position."
7492msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7493
7494#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7495#, fuzzy
7496msgid "Unknown"
7497msgstr "desconegut"
7498
7499#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7500#, c-format
7501msgid "Unknown DDE error %08x"
7502msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7503
7504#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7505msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7506msgstr ""
7507
7508#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7509#, fuzzy, c-format
7510msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7511msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7512
7513#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7514#, fuzzy, c-format
7515msgid "Unknown Property %s"
7516msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7517
7518#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7519#, c-format
7520msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7521msgstr ""
7522
7523#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7524#, fuzzy
7525msgid "Unknown data format"
7526msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7527
7528#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7529msgid "Unknown dynamic library error"
7530msgstr ""
7531
7532#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7533#, c-format
7534msgid "Unknown encoding (%d)"
7535msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
7536
7537#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7538#, fuzzy, c-format
7539msgid "Unknown error %08x"
7540msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7541
7542#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7543#, fuzzy
7544msgid "Unknown exception"
7545msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7546
7547#: ../src/common/image.cpp:2701
7548#, fuzzy
7549msgid "Unknown image data format."
7550msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7551
7552#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7553#, c-format
7554msgid "Unknown long option '%s'"
7555msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
7556
7557#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7558msgid "Unknown name or named argument."
7559msgstr ""
7560
7561#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7562#, c-format
7563msgid "Unknown option '%s'"
7564msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7565
7566#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7567#, c-format
7568msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7569msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."
7570
7571#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7572#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7573msgid "Unnamed command"
7574msgstr "Orde sense nom"
7575
7576#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7577msgid "Unspecified"
7578msgstr ""
7579
7580#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7581msgid "Unsupported clipboard format."
7582msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
7583
7584#: ../src/common/appcmn.cpp:228
7585#, c-format
7586msgid "Unsupported theme '%s'."
7587msgstr "Tema '%s' no suportat"
7588
7589#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7590msgid "Up"
7591msgstr "Amunt"
7592
7593#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7594#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7595msgid "Upper case letters"
7596msgstr ""
7597
7598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7599#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7600msgid "Upper case roman numerals"
7601msgstr ""
7602
7603#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7604#, c-format
7605msgid "Usage: %s"
7606msgstr "Sintaxi: %s"
7607
7608#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7609#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7612msgid "Use the current alignment setting."
7613msgstr ""
7614
7615#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7616msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7617msgstr ""
7618
7619#: ../src/common/valtext.cpp:174
7620msgid "Validation conflict"
7621msgstr "Conflicte de validació"
7622
7623#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7624msgid "Value"
7625msgstr ""
7626
7627#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7628#, c-format
7629msgid "Value must be %s or higher."
7630msgstr ""
7631
7632#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7633#, c-format
7634msgid "Value must be %s or less."
7635msgstr ""
7636
7637#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7638#, c-format
7639msgid "Value must be between %s and %s."
7640msgstr ""
7641
7642#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7643#, fuzzy
7644msgid "Version "
7645msgstr "Permisos"
7646
7647#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7648#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7649#, fuzzy
7650msgid "Vertical alignment."
7651msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
7652
7653#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7654msgid "View files as a detailed view"
7655msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"
7656
7657#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7658msgid "View files as a list view"
7659msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
7660
7661#: ../src/common/docview.cpp:1953
7662msgid "Views"
7663msgstr "Vistes"
7664
7665#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7666msgid "WINDOWS_LEFT"
7667msgstr ""
7668
7669#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7670msgid "WINDOWS_MENU"
7671msgstr ""
7672
7673#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7674msgid "WINDOWS_RIGHT"
7675msgstr ""
7676
7677#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7678#, fuzzy, c-format
7679msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7680msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
7681
7682#: ../src/common/log.cpp:229
7683msgid "Warning: "
7684msgstr "Advertència:"
7685
7686#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7687#, fuzzy
7688msgid "Weight"
7689msgstr "vuitè"
7690
7691#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7692msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7693msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"
7694
7695#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7696msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7697msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"
7698
7699#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7700msgid "Whether the font is underlined."
7701msgstr ""
7702
7703#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7704msgid "Whole word"
7705msgstr "Tota la paraula"
7706
7707#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7708msgid "Whole words only"
7709msgstr "Només paraules senceres"
7710
7711#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7712msgid "Win32 theme"
7713msgstr "Tema Win32"
7714
7715#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7716msgid "Win32s on Windows 3.1"
7717msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7718
7719#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7720#, fuzzy
7721msgid "Windows 2000"
7722msgstr "Windows 9%c"
7723
7724#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7725#, fuzzy
7726msgid "Windows 7"
7727msgstr "Windows 9%c"
7728
7729#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7730#, fuzzy
7731msgid "Windows 95"
7732msgstr "Windows 9%c"
7733
7734#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7735#, fuzzy
7736msgid "Windows 95 OSR2"
7737msgstr "Windows 9%c"
7738
7739#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7740#, fuzzy
7741msgid "Windows 98"
7742msgstr "Windows 9%c"
7743
7744#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7745#, fuzzy
7746msgid "Windows 98 SE"
7747msgstr "Windows 9%c"
7748
7749#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7750#, fuzzy, c-format
7751msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7752msgstr "Windows 9%c"
7753
7754#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7755msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7756msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7757
7758#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7759msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7760msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7761
7762#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7763#, fuzzy, c-format
7764msgid "Windows CE (%d.%d)"
7765msgstr "Windows 9%c"
7766
7767#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7768msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7769msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"
7770
7771#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7772#, fuzzy
7773msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7774msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"
7775
7776#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7777#, fuzzy
7778msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7779msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"
7780
7781#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7782msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7783msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7784
7785#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7786msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7787msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7788
7789#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7790msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7791msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7792
7793#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7794#, fuzzy
7795msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7796msgstr "Windows Japonès (CP 932)"
7797
7798#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7799#, fuzzy
7800msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7801msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7802
7803#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7804msgid "Windows Korean (CP 949)"
7805msgstr "Windows Coreà (CP 949)"
7806
7807#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7808#, fuzzy
7809msgid "Windows ME"
7810msgstr "Windows 3.1"
7811
7812#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7813#, fuzzy, c-format
7814msgid "Windows NT %lu.%lu"
7815msgstr "Windows 9%c"
7816
7817#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7818#, fuzzy
7819msgid "Windows Server 2003"
7820msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7821
7822#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7823#, fuzzy
7824msgid "Windows Server 2008"
7825msgstr "Windows 9%c"
7826
7827#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7828#, fuzzy
7829msgid "Windows Server 2008 R2"
7830msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7831
7832#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7833#, fuzzy
7834msgid "Windows Thai (CP 874)"
7835msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7836
7837#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7838msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7839msgstr "Windows Turc (CP 1254)"
7840
7841#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7842#, fuzzy
7843msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7844msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7845
7846#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7847#, fuzzy
7848msgid "Windows Vista"
7849msgstr "Windows 9%c"
7850
7851#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7852msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7853msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"
7854
7855#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7856#, fuzzy
7857msgid "Windows XP"
7858msgstr "Windows 9%c"
7859
7860#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7861msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7862msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7863
7864#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7865#, fuzzy
7866msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7867msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7868
7869#: ../src/common/ffile.cpp:148
7870#, c-format
7871msgid "Write error on file '%s'"
7872msgstr "Error en el fitxer '%s'"
7873
7874#: ../src/xml/xml.cpp:844
7875#, c-format
7876msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7877msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
7878
7879#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7880msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7881msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"
7882
7883#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7884#, fuzzy, c-format
7885msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7886msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7887
7888#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7889msgid "XPM: incorrect header format!"
7890msgstr ""
7891
7892#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7893#, fuzzy, c-format
7894msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7895msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7896
7897#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7898msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7899msgstr ""
7900
7901#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7902#, c-format
7903msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7904msgstr ""
7905
7906#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7907#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7908msgid "Yes"
7909msgstr "Sí"
7910
7911#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7912#, fuzzy
7913msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7914msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció"
7915
7916#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7917msgid "You cannot Init an overlay twice"
7918msgstr ""
7919
7920#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7921msgid "You cannot add a new directory to this section."
7922msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció"
7923
7924#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7925msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7926msgstr ""
7927
7928#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7929msgid "Zoom &In"
7930msgstr ""
7931
7932#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7933msgid "Zoom &Out"
7934msgstr ""
7935
7936#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7937msgid "Zoom In"
7938msgstr ""
7939
7940#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7941msgid "Zoom Out"
7942msgstr ""
7943
7944#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7945msgid "Zoom to &Fit"
7946msgstr ""
7947
7948#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7949msgid "Zoom to Fit"
7950msgstr ""
7951
7952#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7953msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7954msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."
7955
7956#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7957msgid ""
7958"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7959"function,\n"
7960"or an invalid instance identifier\n"
7961"was passed to a DDEML function."
7962msgstr ""
7963"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"
7964"o un identificador invàlid d'instància\n"
7965"ha passat a funció DDEML."
7966
7967#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7968msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7969msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."
7970
7971#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7972msgid "a memory allocation failed."
7973msgstr "ha fallat una assignació de memòria"
7974
7975#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7976msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7977msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"
7978
7979#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7980msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7981msgstr ""
7982"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
7983
7984#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7985msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7986msgstr ""
7987"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
7988
7989#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7990msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7991msgstr ""
7992"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "
7993"temps"
7994
7995#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7996msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7997msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"
7998
7999#: ../src/msw/dde.cpp:1171
8000msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8001msgstr ""
8002"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "
8003"temps."
8004
8005#: ../src/msw/dde.cpp:1165
8006msgid ""
8007"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8008"that was terminated by the client, or the server\n"
8009"terminated before completing a transaction."
8010msgstr ""
8011"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"
8012"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"
8013"abans de completar una transacció."
8014
8015#: ../src/msw/dde.cpp:1153
8016msgid "a transaction failed."
8017msgstr "ha fallat una transacció"
8018
8019#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
8020msgid "alt"
8021msgstr "alt"
8022
8023#: ../src/msw/dde.cpp:1135
8024msgid ""
8025"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8026"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8027"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8028"attempted to perform server transactions."
8029msgstr ""
8030"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
8031"intentat fer una transacció DDE,\n"
8032"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
8033"intentat fer transaccions de servidor."
8034
8035#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8036msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8037msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"
8038
8039#: ../src/msw/dde.cpp:1168
8040msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8041msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."
8042
8043#: ../src/msw/dde.cpp:1174
8044msgid ""
8045"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8046"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8047"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8048msgstr ""
8049"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"
8050"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
8051"l'identificador de transacció d'esta trucada ja no és vàlid."
8052
8053#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8054msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8055msgstr ""
8056
8057#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8058#, c-format
8059msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8060msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
8061
8062#: ../src/html/chm.cpp:329
8063msgid "bad arguments to library function"
8064msgstr ""
8065
8066#: ../src/html/chm.cpp:341
8067msgid "bad signature"
8068msgstr ""
8069
8070#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8071msgid "bad zipfile offset to entry"
8072msgstr ""
8073
8074#: ../src/common/ftp.cpp:405
8075msgid "binary"
8076msgstr "binari"
8077
8078#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8079msgid "bold"
8080msgstr "negreta"
8081
8082#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8083msgid "buffer is too small for Windows directory."
8084msgstr ""
8085
8086#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8087#, c-format
8088msgid "build %lu"
8089msgstr ""
8090
8091#: ../src/common/ffile.cpp:79
8092#, c-format
8093msgid "can't close file '%s'"
8094msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"
8095
8096#: ../src/common/file.cpp:278
8097#, c-format
8098msgid "can't close file descriptor %d"
8099msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"
8100
8101#: ../src/common/file.cpp:604
8102#, c-format
8103msgid "can't commit changes to file '%s'"
8104msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"
8105
8106#: ../src/common/file.cpp:212
8107#, c-format
8108msgid "can't create file '%s'"
8109msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"
8110
8111#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8112#, c-format
8113msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8114msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"
8115
8116#: ../src/common/file.cpp:511
8117#, c-format
8118msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8119msgstr ""
8120"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"
8121
8122#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8123#, fuzzy, c-format
8124msgid "can't execute '%s'"
8125msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
8126
8127#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8128#, fuzzy
8129msgid "can't find central directory in zip"
8130msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
8131
8132#: ../src/common/file.cpp:481
8133#, c-format
8134msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8135msgstr ""
8136"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"
8137
8138#: ../src/msw/utils.cpp:373
8139msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8140msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."
8141
8142#: ../src/common/file.cpp:382
8143#, c-format
8144msgid "can't flush file descriptor %d"
8145msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
8146
8147#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8148#, c-format
8149msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8150msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
8151
8152#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8153msgid "can't load any font, aborting"
8154msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
8155
8156#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8157#, c-format
8158msgid "can't open file '%s'"
8159msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8160
8161#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8162#, c-format
8163msgid "can't open global configuration file '%s'."
8164msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
8165
8166#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8167#, c-format
8168msgid "can't open user configuration file '%s'."
8169msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."
8170
8171#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8172msgid "can't open user configuration file."
8173msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
8174
8175#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8176#, fuzzy
8177msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8178msgstr "No es pot començar a mostrar."
8179
8180#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8181#, fuzzy
8182msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8183msgstr "No es pot començar a mostrar."
8184
8185#: ../src/common/file.cpp:334
8186#, fuzzy, c-format
8187msgid "can't read from file descriptor %d"
8188msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
8189
8190#: ../src/common/file.cpp:599
8191#, c-format
8192msgid "can't remove file '%s'"
8193msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"
8194
8195#: ../src/common/file.cpp:616
8196#, c-format
8197msgid "can't remove temporary file '%s'"
8198msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
8199
8200#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8201#, c-format
8202msgid "can't seek on file descriptor %d"
8203msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
8204
8205#: ../src/common/textfile.cpp:299
8206#, c-format
8207msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8208msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."
8209
8210#: ../src/common/file.cpp:350
8211#, c-format
8212msgid "can't write to file descriptor %d"
8213msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
8214
8215#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8216msgid "can't write user configuration file."
8217msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"
8218
8219#: ../src/html/chm.cpp:345
8220msgid "checksum error"
8221msgstr ""
8222
8223#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8224msgid "checksum failure reading tar header block"
8225msgstr ""
8226
8227#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8228#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8229#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8230#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8231#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8232#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8233#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8234#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8235#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8236#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8237#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8238#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8239#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8240#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8241#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8242#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8249#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8252#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8253msgid "cm"
8254msgstr ""
8255
8256#: ../src/html/chm.cpp:347
8257msgid "compression error"
8258msgstr ""
8259
8260#: ../src/common/regex.cpp:239
8261msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8262msgstr ""
8263
8264#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8265msgid "ctrl"
8266msgstr "control"
8267
8268#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8269msgid "date"
8270msgstr "data"
8271
8272#: ../src/html/chm.cpp:349
8273msgid "decompression error"
8274msgstr ""
8275
8276#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8277msgid "default"
8278msgstr "predeterminat"
8279
8280#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8281msgid "double"
8282msgstr ""
8283
8284#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8285msgid "dump of the process state (binary)"
8286msgstr ""
8287
8288#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8289msgid "eighteenth"
8290msgstr "divuitè"
8291
8292#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8293msgid "eighth"
8294msgstr "vuitè"
8295
8296#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8297msgid "eleventh"
8298msgstr "onzè"
8299
8300#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8301#, c-format
8302msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8303msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"
8304
8305#: ../src/html/chm.cpp:343
8306#, fuzzy
8307msgid "error in data format"
8308msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
8309
8310#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8311#, fuzzy, c-format
8312msgid "error opening '%s'"
8313msgstr "Error en llegir '%s'"
8314
8315#: ../src/html/chm.cpp:331
8316#, fuzzy
8317msgid "error opening file"
8318msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'"
8319
8320#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8321#, fuzzy
8322msgid "error reading zip central directory"
8323msgstr "Error en crear directori"
8324
8325#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8326msgid "error reading zip local header"
8327msgstr ""
8328
8329#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8330#, c-format
8331msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8332msgstr ""
8333
8334#: ../src/common/ffile.cpp:170
8335#, c-format
8336msgid "failed to flush the file '%s'"
8337msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"
8338
8339#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8340msgid "fifteenth"
8341msgstr "quinzè"
8342
8343#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8344msgid "fifth"
8345msgstr "cinquè"
8346
8347#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8348#, c-format
8349msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8350msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."
8351
8352#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8353#, c-format
8354msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8355msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."
8356
8357#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8358#, c-format
8359msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8360msgstr ""
8361"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia "
8362"%d."
8363
8364#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8365#, c-format
8366msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8367msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."
8368
8369#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8370#, c-format
8371msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8372msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
8373
8374#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8375#, fuzzy
8376msgid "files"
8377msgstr "&Mida"
8378
8379#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8380msgid "first"
8381msgstr "primer"
8382
8383#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8384#, fuzzy
8385msgid "font size"
8386msgstr "Grandària de la font:"
8387
8388#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8389msgid "fourteenth"
8390msgstr "catorzé"
8391
8392#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8393msgid "fourth"
8394msgstr "quart"
8395
8396#: ../src/common/appbase.cpp:695
8397msgid "generate verbose log messages"
8398msgstr "genera missatges de registre detallats"
8399
8400#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8401#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8402#, fuzzy
8403msgid "image"
8404msgstr "Temps"
8405
8406#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8407msgid "incomplete header block in tar"
8408msgstr ""
8409
8410#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8411msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8412msgstr ""
8413
8414#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8415msgid "incorrect size given for tar entry"
8416msgstr ""
8417
8418#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8419msgid "invalid data in extended tar header"
8420msgstr ""
8421
8422#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8423msgid "invalid message box return value"
8424msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
8425
8426#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8427#, fuzzy
8428msgid "invalid zip file"
8429msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
8430
8431#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8432msgid "italic"
8433msgstr "cursiva"
8434
8435#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8436msgid "light"
8437msgstr "clar"
8438
8439#: ../src/common/intl.cpp:293
8440#, c-format
8441msgid "locale '%s' cannot be set."
8442msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"
8443
8444#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8445msgid "midnight"
8446msgstr "mitja nit"
8447
8448#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8449msgid "nineteenth"
8450msgstr "dinovè"
8451
8452#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8453msgid "ninth"
8454msgstr "novè"
8455
8456#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8457msgid "no DDE error."
8458msgstr "no hi ha error DDE."
8459
8460#: ../src/html/chm.cpp:327
8461#, fuzzy
8462msgid "no error"
8463msgstr "error desconegut"
8464
8465#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8466#, c-format
8467msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8468msgstr ""
8469
8470#: ../src/html/helpdata.cpp:654
8471msgid "noname"
8472msgstr "sense nom"
8473
8474#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8475msgid "noon"
8476msgstr "migdia"
8477
8478#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8479#, fuzzy
8480msgid "normal"
8481msgstr "Normal"
8482
8483#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8484msgid "not implemented"
8485msgstr ""
8486
8487#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8488msgid "num"
8489msgstr "núm."
8490
8491#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8492msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8493msgstr ""
8494
8495#: ../src/html/chm.cpp:339
8496#, fuzzy
8497msgid "out of memory"
8498msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
8499
8500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8505#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8507#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8510msgid "percent"
8511msgstr ""
8512
8513#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8514msgid "process context description"
8515msgstr ""
8516
8517#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8518#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8519msgid "pt"
8520msgstr ""
8521
8522#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8523#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8524#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8525#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8526#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8527#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8528#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8529#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8530#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8531#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8532#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8533#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8534#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8535#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8536#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8537#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8538#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8539#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8540#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8541#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8542#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8543#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8544#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8545#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8546#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8547#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8548#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8549#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8550#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8551#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8552#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8553#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8554#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8555#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8556#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8557#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8558#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8559#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8560#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8561#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8562#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8563#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8564#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8565#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8566#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8567#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8568#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8569#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8570#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8586#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8591#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8592#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8593#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8594#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8595#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8596#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8597#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8598#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8599#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8601msgid "px"
8602msgstr ""
8603
8604#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8605#, fuzzy
8606msgid "rawctrl"
8607msgstr "control"
8608
8609#: ../src/html/chm.cpp:333
8610#, fuzzy
8611msgid "read error"
8612msgstr "Error de fitxer"
8613
8614#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8615#, c-format
8616msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8617msgstr ""
8618
8619#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8620#, c-format
8621msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8622msgstr ""
8623
8624#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8625msgid "reentrancy problem."
8626msgstr "problema de reentrada."
8627
8628#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8629msgid "second"
8630msgstr "segon"
8631
8632#: ../src/html/chm.cpp:337
8633#, fuzzy
8634msgid "seek error"
8635msgstr "Error de fitxer"
8636
8637#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8638msgid "seventeenth"
8639msgstr "dissetè"
8640
8641#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8642msgid "seventh"
8643msgstr "setè"
8644
8645#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8646msgid "shift"
8647msgstr "Shift"
8648
8649#: ../src/common/appbase.cpp:685
8650msgid "show this help message"
8651msgstr "mostra este missatge d'ajuda"
8652
8653#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8654msgid "sixteenth"
8655msgstr "setzè"
8656
8657#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8658msgid "sixth"
8659msgstr "sisè"
8660
8661#: ../src/common/appcmn.cpp:206
8662msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8663msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
8664
8665#: ../src/common/appcmn.cpp:192
8666msgid "specify the theme to use"
8667msgstr "especifica el tema a utilitzar"
8668
8669#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8670msgid "standard/circle"
8671msgstr ""
8672
8673#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8674msgid "standard/circle-outline"
8675msgstr ""
8676
8677#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8678msgid "standard/diamond"
8679msgstr ""
8680
8681#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8682msgid "standard/square"
8683msgstr ""
8684
8685#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8686msgid "standard/triangle"
8687msgstr ""
8688
8689#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8690#, fuzzy
8691msgid "stored file length not in Zip header"
8692msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
8693
8694#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8695msgid "str"
8696msgstr "str"
8697
8698#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8699msgid "strikethrough"
8700msgstr ""
8701
8702#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8703#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8704msgid "tar entry not open"
8705msgstr ""
8706
8707#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8708msgid "tenth"
8709msgstr "desè"
8710
8711#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8712msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8713msgstr ""
8714"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."
8715
8716#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8717msgid "third"
8718msgstr "tercer"
8719
8720#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8721msgid "thirteenth"
8722msgstr "tretzè"
8723
8724#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8725msgid "today"
8726msgstr "avui"
8727
8728#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8729msgid "tomorrow"
8730msgstr "demà"
8731
8732#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8733#, c-format
8734msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8735msgstr ""
8736
8737#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8738msgid "translator-credits"
8739msgstr ""
8740
8741#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8742msgid "twelfth"
8743msgstr "dotzè"
8744
8745#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8746msgid "twentieth"
8747msgstr "vintè"
8748
8749#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8750msgid "underlined"
8751msgstr "subratllat"
8752
8753#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8754#, c-format
8755msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8756msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."
8757
8758#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8759#, fuzzy
8760msgid "unexpected end of file"
8761msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
8762
8763#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8764#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8765msgid "unknown"
8766msgstr "desconegut"
8767
8768#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8769#, fuzzy, c-format
8770msgid "unknown class %s"
8771msgstr ": joc de caràcters desconegut"
8772
8773#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8774msgid "unknown error"
8775msgstr "error desconegut"
8776
8777#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8778#, c-format
8779msgid "unknown error (error code %08x)."
8780msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."
8781
8782#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8783msgid "unknown seek origin"
8784msgstr "origen de recerca desconegut"
8785
8786#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8787#, c-format
8788msgid "unknown-%d"
8789msgstr "desconegut-%d"
8790
8791#: ../src/common/docview.cpp:507
8792msgid "unnamed"
8793msgstr "sense nom"
8794
8795#: ../src/common/docview.cpp:1607
8796#, c-format
8797msgid "unnamed%d"
8798msgstr "%d sense nom"
8799
8800#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8801msgid "unsupported Zip compression method"
8802msgstr ""
8803
8804#: ../src/common/translation.cpp:1892
8805#, c-format
8806msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8807msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."
8808
8809#: ../src/html/chm.cpp:335
8810#, fuzzy
8811msgid "write error"
8812msgstr "Error de fitxer"
8813
8814#: ../src/common/time.cpp:318
8815msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8816msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
8817
8818#: ../src/gtk/print.cpp:996
8819msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8820msgstr ""
8821
8822#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8823msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8824msgstr ""
8825
8826#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8827#, fuzzy
8828msgid "wxWidget's control not initialized."
8829msgstr "No es pot començar a mostrar."
8830
8831#: ../src/motif/app.cpp:245
8832#, c-format
8833msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8834msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està eixint."
8835
8836#: ../src/x11/app.cpp:164
8837msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8838msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està eixint."
8839
8840#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8841msgid "xxxx"
8842msgstr ""
8843
8844#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8845msgid "yesterday"
8846msgstr "ahir"
8847
8848#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8849#, fuzzy, c-format
8850msgid "zlib error %d"
8851msgstr " (error %ld: %s)"
8852
8853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8855msgid "~"
8856msgstr ""
8857
8858#, fuzzy
8859#~ msgid "&Preview..."
8860#~ msgstr " Previsualitza"
8861
8862#, fuzzy
8863#~ msgid "Preview..."
8864#~ msgstr " Previsualitza"
8865
8866#~ msgid "&Save..."
8867#~ msgstr "&Desa..."
8868
8869#, fuzzy
8870#~ msgid "All files (*.*)|*"
8871#~ msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
8872
8873#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8874#~ msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
8875
8876#~ msgid "Cannot initialize display."
8877#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8878
8879#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8880#~ msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
8881
8882#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8883#~ msgstr "Tanca\tAlt-F4"
8884
8885#~ msgid "Couldn't create cursor."
8886#~ msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
8887
8888#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8889#~ msgstr "El directori '%s' no existix!"
8890
8891#~ msgid "File %s does not exist."
8892#~ msgstr "El fitxer %s no existix"
8893
8894#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8895#~ msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
8896
8897#~ msgid "Paper Size"
8898#~ msgstr "Grandària del paper"
8899
8900#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8901#~ msgstr ""
8902#~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no "
8903#~ "existix."
8904
8905#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8906#~ msgstr ""
8907#~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existix."
8908
8909#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8910#~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
8911
8912#, fuzzy
8913#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8914#~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
8915
8916#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8917#~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
8918
8919#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8920#~ msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font."
8921
8922#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8923#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
8924
8925#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8926#~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
8927
8928#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8929#~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
8930
8931#, fuzzy
8932#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8933#~ msgstr "No es pot crear un fil"
8934
8935#, fuzzy
8936#~ msgid "Click to cancel this window."
8937#~ msgstr "Tanca esta finestra"
8938
8939#, fuzzy
8940#~ msgid "Could not unlock mutex"
8941#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
8942
8943#, fuzzy
8944#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8945#~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
8946
8947#~ msgid "Failed to create a status bar."
8948#~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
8949
8950#, fuzzy
8951#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8952#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
8953
8954#~ msgid "Fatal error"
8955#~ msgstr "Error fatal"
8956
8957#~ msgid "Fatal error: "
8958#~ msgstr "Error fatal:"
8959
8960#~ msgid "Goto Page"
8961#~ msgstr "Vés a la pàgina"
8962
8963#, fuzzy
8964#~ msgid "Help : %s"
8965#~ msgstr "Ajuda: %s"
8966
8967#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8968#~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
8969
8970#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8971#~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
8972
8973#, fuzzy
8974#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8975#~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
8976
8977#, fuzzy
8978#~ msgid "Owner not initialized."
8979#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8980
8981#, fuzzy
8982#~ msgid "Passed item is invalid."
8983#~ msgstr "'%s' és invàlid"
8984
8985#~ msgid "Program aborted."
8986#~ msgstr "Programa avortat."
8987
8988#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8989#~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
8990
8991#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8992#~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
8993
8994#, fuzzy
8995#~ msgid "Search!"
8996#~ msgstr "Cerca"
8997
8998#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8999#~ msgstr "No es pot obrir este fitxer per alçar."
9000
9001#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9002#~ msgstr "No s'ha pogut alçar este fitxer."
9003
9004#~ msgid "Status: "
9005#~ msgstr "Estat:"
9006
9007#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9008#~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
9009
9010#, fuzzy
9011#~ msgid ""
9012#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9013#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9014#~ msgstr ""
9015#~ "El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n"
9016#~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
9017
9018#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9019#~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
9020
9021#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9022#~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
9023
9024#~ msgid "Unknown style flag "
9025#~ msgstr "Estil de bandera desconegut"
9026
9027#~ msgid "Warning"
9028#~ msgstr "Atenció"
9029
9030#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9031#~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
9032
9033#, fuzzy
9034#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9035#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
9036
9037#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9038#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
9039
9040#, fuzzy
9041#~ msgid ""
9042#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9043#~ msgstr ""
9044#~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat "
9045#~ "'%s'."
9046
9047#~ msgid "[EMPTY]"
9048#~ msgstr "[BUIT]"
9049
9050#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9051#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
9052
9053#, fuzzy
9054#~ msgid "encoding %i"
9055#~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
9056
9057#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9058#~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
9059
9060#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9061#~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
9062
9063#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9064#~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
9065
9066#, fuzzy
9067#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9068#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
9069
9070#~ msgid "#define %s must be an integer."
9071#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
9072
9073#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9074#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
9075
9076#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9077#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
9078
9079#, fuzzy
9080#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9081#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
9082
9083#, fuzzy
9084#~ msgid "&Open"
9085#~ msgstr "&Desa..."
9086
9087#, fuzzy
9088#~ msgid "&Print"
9089#~ msgstr "Imprimeix"
9090
9091#, fuzzy
9092#~ msgid ""
9093#~ ", expected static, #include or #define\n"
9094#~ "while parsing resource."
9095#~ msgstr ""
9096#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
9097#~ "mentre s'està analitzant el recurs."
9098
9099#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9100#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
9101
9102#~ msgid ""
9103#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9104#~ "instead\n"
9105#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9106#~ msgstr ""
9107#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "
9108#~ "sencer diferent de zero\n"
9109#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
9110
9111#~ msgid ""
9112#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9113#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9114#~ msgstr ""
9115#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "
9116#~ "zero\n"
9117#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
9118
9119#, fuzzy
9120#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9121#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
9122
9123#, fuzzy
9124#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9125#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
9126
9127#, fuzzy
9128#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9129#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
9130
9131#, fuzzy
9132#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9133#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
9134
9135#~ msgid ""
9136#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9137#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9138#~ msgstr ""
9139#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
9140#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
9141
9142#~ msgid ""
9143#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9144#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9145#~ msgstr ""
9146#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
9147#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?"
9148
9149#~ msgid ""
9150#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9151#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9152#~ msgstr ""
9153#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
9154#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
9155
9156#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9157#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
9158
9159#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9160#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
9161
9162#~ msgid "Found "
9163#~ msgstr "Trobat"
9164
9165#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9166#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
9167
9168#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9169#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
9170
9171#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9172#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
9173
9174#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9175#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
9176
9177#, fuzzy
9178#~ msgid "Select all"
9179#~ msgstr "Selecciona-ho &tot"
9180
9181#, fuzzy
9182#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9183#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
9184
9185#, fuzzy
9186#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9187#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
9188
9189#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9190#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
9191
9192#~ msgid "establish"
9193#~ msgstr "estableix"
9194
9195#~ msgid "initiate"
9196#~ msgstr "inicia"
9197
9198#~ msgid "invalid eof() return value."
9199#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
9200
9201#~ msgid "unknown line terminator"
9202#~ msgstr "acabament de línia desconegut"
9203
9204#~ msgid "writing"
9205#~ msgstr "s'està escrivint"
9206
9207#~ msgid "."
9208#~ msgstr "."
9209
9210#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9211#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
9212
9213#~ msgid "Error "
9214#~ msgstr "Error "
9215
9216#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9217#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
9218
9219#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9220#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
9221
9222#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9223#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
9224
9225#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9226#~ msgstr ""
9227#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
9228
9229#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9230#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
9231
9232#~ msgid "bold "
9233#~ msgstr "negreta"
9234
9235#~ msgid "light "
9236#~ msgstr "il·luminació"
9237
9238#~ msgid "underlined "
9239#~ msgstr "subratllat"
9240
9241#, fuzzy
9242#~ msgid "unsupported zip archive"
9243#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
9244
9245#, fuzzy
9246#~ msgid ""
9247#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9248#~ "%s"
9249#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
9250
9251#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9252#~ msgstr ""
9253#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "
9254#~ "implementat."
9255
9256#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9257#~ msgstr ""
9258#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
9259#~ "implementat."
9260
9261#, fuzzy
9262#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9263#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
9264
9265#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9266#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
9267
9268#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9269#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
9270
9271#, fuzzy
9272#~ msgid ""
9273#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9274#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
9275
9276#~ msgid "More..."
9277#~ msgstr "Més..."
9278
9279#~ msgid "Setup"
9280#~ msgstr "Configuració"
9281
9282#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9283#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
9284
9285#~ msgid ""
9286#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9287#~ msgstr ""
9288#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
9289#~ "dll es troba instal·lat."
9290
9291#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9292#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
9293
9294#~ msgid "gmtime() failed"
9295#~ msgstr "gmtime() ha fallat"
9296
9297#~ msgid "mktime() failed"
9298#~ msgstr "mktime() ha fallat"
9299
9300#~ msgid "%d"
9301#~ msgstr "%d"
9302
9303#~ msgid "%d...%d"
9304#~ msgstr "%d...%d"
9305
9306#~ msgid ""
9307#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9308#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9309#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9310#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9311#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9312#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9313#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9314#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9315#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9316#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9317#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9318#~ msgstr ""
9319#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9320#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9321#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9322#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9323#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9324#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9325#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9326#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9327#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9328#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9329#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9330
9331#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9332#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
9333
9334#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9335#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
9336
9337#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9338#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
9339
9340#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9341#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
9342
9343#~ msgid "Fatal error: exiting"
9344#~ msgstr "Error fatal: sortint"
9345
9346#~ msgid ""
9347#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9348#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9349#~ "*)|*"
9350#~ msgstr ""
9351#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*."
9352#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
9353#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
9354
9355#~ msgid "Load file"
9356#~ msgstr "Carrega fitxer"
9357
9358#~ msgid "Save file"
9359#~ msgstr "Desa fitxer"
9360
9361#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
9362#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"
9363
9364#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9365#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"
9366
9367#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9368#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"