]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sk.po
Add SetPostBuffer(wxMemoryBuffer) and SetPostText() to wxHTTP.
[wxWidgets.git] / locale / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of wxWidgets
2# Copyright (C) 2007 wxWidgets dev team
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: $Id$\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:02+0100\n"
12"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23"\n"
24"Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
25
26#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
28msgid " "
29msgstr " "
30
31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
32msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33msgstr " Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n"
34
35#: ../src/common/log.cpp:376
36#, c-format
37msgid " (error %ld: %s)"
38msgstr " (chyba %ld: %s)"
39
40#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
41#, fuzzy, c-format
42msgid " (in module \"%s\")"
43msgstr "modul tiff: %s"
44
45#: ../src/common/docview.cpp:1602
46msgid " - "
47msgstr " - "
48
49#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
50msgid " Preview"
51msgstr " Náhľad"
52
53#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
54msgid " bold"
55msgstr " tučné"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
58msgid " italic"
59msgstr " kurzíva"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
62msgid " light"
63msgstr " svetlé"
64
65#: ../src/common/paper.cpp:119
66msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
67msgstr "#10 obálka, 4 1/8 x 9 1/2 palca"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:120
70msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
71msgstr "#11 obálka, 4 1/2 x 10 3/8 palca"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:121
74msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
75msgstr "#12 obálka, 4 3/4 x 11 palca"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:122
78msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
79msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:118
82msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
83msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
84
85#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
86#, fuzzy, c-format
87msgid "%d of %lu"
88msgstr "%i z %i"
89
90#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
91#, c-format
92msgid "%i of %i"
93msgstr "%i z %i"
94
95#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
96#, c-format
97msgid "%ld byte"
98msgid_plural "%ld bytes"
99msgstr[0] ""
100msgstr[1] ""
101
102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
103#, fuzzy, c-format
104msgid "%lu of %lu"
105msgstr "%i z %i"
106
107#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
108#, c-format
109msgid "%s (or %s)"
110msgstr "%s (alebo %s)"
111
112#: ../src/generic/logg.cpp:239
113#, c-format
114msgid "%s Error"
115msgstr "%s Chyba"
116
117#: ../src/generic/logg.cpp:251
118#, c-format
119msgid "%s Information"
120msgstr "%s Informácia"
121
122#: ../src/generic/logg.cpp:243
123#, c-format
124msgid "%s Warning"
125msgstr "%s Varovanie"
126
127#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
128#, c-format
129msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
130msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
131
132#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
133#, c-format
134msgid "%s files (%s)|%s"
135msgstr "%s súborov (%s)|%s"
136
137#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
138#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
139msgid "&About..."
140msgstr "&O aplikácii..."
141
142#: ../src/common/stockitem.cpp:208
143msgid "&Actual Size"
144msgstr "&Skutočná veľkosť"
145
146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
147#, fuzzy
148msgid "&After a paragraph:"
149msgstr "Po odstavci:"
150
151#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
152#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
153msgid "&Alignment"
154msgstr "&Zarovnanie"
155
156#: ../src/common/stockitem.cpp:142
157msgid "&Apply"
158msgstr "&Použiť"
159
160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
161msgid "&Apply Style"
162msgstr "&Použiť štýl"
163
164#: ../src/msw/mdi.cpp:168
165msgid "&Arrange Icons"
166msgstr "&Zoradiť ikony"
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:196
169msgid "&Ascending"
170msgstr ""
171
172#: ../src/common/stockitem.cpp:143
173msgid "&Back"
174msgstr "&Späť"
175
176#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
177msgid "&Based on:"
178msgstr "&Založené na:"
179
180#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
181#, fuzzy
182msgid "&Before a paragraph:"
183msgstr "Pred odstavcom:"
184
185#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
186#, fuzzy
187msgid "&Bg colour:"
188msgstr "&Farba:"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:144
191msgid "&Bold"
192msgstr "&Tučné"
193
194#: ../src/common/stockitem.cpp:145
195msgid "&Bottom"
196msgstr ""
197
198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
202msgid "&Bottom:"
203msgstr ""
204
205#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
206#, fuzzy
207msgid "&Box"
208msgstr "&Tučné"
209
210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
211#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
212msgid "&Bullet style:"
213msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
214
215#: ../src/common/stockitem.cpp:147
216msgid "&CD-Rom"
217msgstr ""
218
219#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
220#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
221#: ../src/common/stockitem.cpp:146
222msgid "&Cancel"
223msgstr "&Zrušiť"
224
225#: ../src/msw/mdi.cpp:164
226msgid "&Cascade"
227msgstr "&Kaskáda"
228
229#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
230#, fuzzy
231msgid "&Cell"
232msgstr "&Zrušiť"
233
234#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
235msgid "&Character code:"
236msgstr "&Kód znaku:"
237
238#: ../src/common/stockitem.cpp:148
239msgid "&Clear"
240msgstr "&Vyčistiť"
241
242#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
243#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
244msgid "&Close"
245msgstr "&Zatvoriť"
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:194
248#, fuzzy
249msgid "&Color"
250msgstr "&Farba:"
251
252#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
253msgid "&Colour:"
254msgstr "&Farba:"
255
256#: ../src/common/stockitem.cpp:150
257#, fuzzy
258msgid "&Convert"
259msgstr "Obsah"
260
261#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
262#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
263msgid "&Copy"
264msgstr "&Kopírovať"
265
266#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
267#, fuzzy
268msgid "&Copy URL"
269msgstr "&Kopírovať"
270
271#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
272#, fuzzy
273msgid "&Customize..."
274msgstr "veľkosť písma"
275
276#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
277msgid "&Debug report preview:"
278msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
279
280#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
281#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
282#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
283msgid "&Delete"
284msgstr "&Zmazať"
285
286#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
287msgid "&Delete Style..."
288msgstr "&Zmazať štýl..."
289
290#: ../src/common/stockitem.cpp:197
291msgid "&Descending"
292msgstr ""
293
294#: ../src/generic/logg.cpp:700
295msgid "&Details"
296msgstr "&Podrobnosti"
297
298#: ../src/common/stockitem.cpp:154
299msgid "&Down"
300msgstr "&Dolu"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:155
303msgid "&Edit"
304msgstr "&Upraviť"
305
306#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
307msgid "&Edit Style..."
308msgstr "&Upraviť štýl..."
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:156
311msgid "&Execute"
312msgstr ""
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
315msgid "&File"
316msgstr "&Súbor"
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:159
319msgid "&Find"
320msgstr "&Hľadať"
321
322#: ../src/generic/wizard.cpp:626
323msgid "&Finish"
324msgstr "&Dokončiť"
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:160
327#, fuzzy
328msgid "&First"
329msgstr "prvý"
330
331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
332msgid "&Floating mode:"
333msgstr ""
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:161
336#, fuzzy
337msgid "&Floppy"
338msgstr "&Kopírovať"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:195
341#, fuzzy
342msgid "&Font"
343msgstr "&Písmo:"
344
345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
346msgid "&Font family:"
347msgstr "&Rodina písma:"
348
349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
350msgid "&Font for Level..."
351msgstr "&Písmo pre úroveň..."
352
353#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
354#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
355msgid "&Font:"
356msgstr "&Písmo:"
357
358#: ../src/common/stockitem.cpp:162
359msgid "&Forward"
360msgstr "&Ďalej"
361
362#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
363msgid "&From:"
364msgstr "&Od:"
365
366#: ../src/common/stockitem.cpp:163
367msgid "&Harddisk"
368msgstr ""
369
370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
371#, fuzzy
372msgid "&Height:"
373msgstr "&Váha:"
374
375#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
376#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
377#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
378msgid "&Help"
379msgstr "&Pomocník"
380
381#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
382#, fuzzy
383msgid "&Hide details"
384msgstr "&Podrobnosti"
385
386#: ../src/common/stockitem.cpp:165
387msgid "&Home"
388msgstr "&Domov"
389
390#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
391#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
392msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
393msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
394
395#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
397msgid "&Indeterminate"
398msgstr "&Neurčitý"
399
400#: ../src/common/stockitem.cpp:167
401msgid "&Index"
402msgstr "&Index"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:168
405#, fuzzy
406msgid "&Info"
407msgstr "&Vrátiť"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:169
410msgid "&Italic"
411msgstr "&Kurzíva"
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:170
414msgid "&Jump to"
415msgstr ""
416
417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
419msgid "&Justified"
420msgstr "&Centrovať"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:175
423#, fuzzy
424msgid "&Last"
425msgstr "&Prilepiť"
426
427#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
429msgid "&Left"
430msgstr "&Vľavo"
431
432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
438msgid "&Left:"
439msgstr "&Vľavo:"
440
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
442msgid "&List level:"
443msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
444
445#: ../src/generic/logg.cpp:529
446msgid "&Log"
447msgstr "&Záznam"
448
449#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
450msgid "&Move"
451msgstr "&Presunúť"
452
453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
454msgid "&Move the object to:"
455msgstr ""
456
457#: ../src/common/stockitem.cpp:176
458#, fuzzy
459msgid "&Network"
460msgstr "&Nový"
461
462#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
463msgid "&New"
464msgstr "&Nový"
465
466#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
467#: ../src/msw/mdi.cpp:169
468msgid "&Next"
469msgstr "&Ďalej"
470
471#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
472msgid "&Next >"
473msgstr "&Ďalej >"
474
475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
476#, fuzzy
477msgid "&Next Paragraph"
478msgstr "Po odstavci:"
479
480#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
481msgid "&Next Tip"
482msgstr "&Ďalší tip"
483
484#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
485msgid "&Next style:"
486msgstr "&Ďalší štýl:"
487
488#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
489msgid "&No"
490msgstr "&Nie"
491
492#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
493msgid "&Notes:"
494msgstr "&Poznámky:"
495
496#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
497msgid "&Number:"
498msgstr "&Číslo:"
499
500#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
501#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
502msgid "&OK"
503msgstr "&OK"
504
505#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
506#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
507msgid "&Open..."
508msgstr "&Otvoriť..."
509
510#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
511#, fuzzy
512msgid "&Outline level:"
513msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
514
515#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
516msgid "&Page Break"
517msgstr ""
518
519#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
520#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
521msgid "&Paste"
522msgstr "&Prilepiť"
523
524#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
525msgid "&Picture"
526msgstr ""
527
528#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
529msgid "&Point size:"
530msgstr "&Veľkosť bodu:"
531
532#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
533msgid "&Position (tenths of a mm):"
534msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):"
535
536#: ../src/common/stockitem.cpp:182
537msgid "&Preferences"
538msgstr "&Nastavenia"
539
540#: ../src/common/stockitem.cpp:183
541#, fuzzy
542msgid "&Preview..."
543msgstr " Náhľad"
544
545#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
546#: ../src/msw/mdi.cpp:170
547msgid "&Previous"
548msgstr "&Predchádzajúci"
549
550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
551#, fuzzy
552msgid "&Previous Paragraph"
553msgstr "Predchádzajúca strana"
554
555#: ../src/common/stockitem.cpp:184
556msgid "&Print..."
557msgstr "&Tlačiť..."
558
559#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
560#: ../src/common/stockitem.cpp:185
561msgid "&Properties"
562msgstr "&Vlastnosti"
563
564#: ../src/common/stockitem.cpp:157
565msgid "&Quit"
566msgstr "&Skončiť"
567
568#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
569#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
570#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
571msgid "&Redo"
572msgstr "&Opakovať"
573
574#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
575msgid "&Redo "
576msgstr "&Opakovať"
577
578#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
579msgid "&Rename Style..."
580msgstr "&Premenovať štýl..."
581
582#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
583msgid "&Replace"
584msgstr "&Nahradiť"
585
586#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
587msgid "&Restart numbering"
588msgstr "&Reštartovať číslovanie"
589
590#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
591msgid "&Restore"
592msgstr "&Obnoviť"
593
594#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
596msgid "&Right"
597msgstr "&Vpravo"
598
599#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
600#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
601#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
605msgid "&Right:"
606msgstr "&Vpravo:"
607
608#: ../src/common/stockitem.cpp:191
609msgid "&Save"
610msgstr "&Uložiť"
611
612#: ../src/common/stockitem.cpp:192
613#, fuzzy
614msgid "&Save as"
615msgstr "Uložiť Ako"
616
617#: ../src/generic/logg.cpp:524
618msgid "&Save..."
619msgstr "&Uložiť..."
620
621#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
622#, fuzzy
623msgid "&See details"
624msgstr "&Podrobnosti"
625
626#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
627msgid "&Show tips at startup"
628msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
629
630#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
631msgid "&Size"
632msgstr "&Veľkosť"
633
634#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
635msgid "&Size:"
636msgstr "&Veľkosť:"
637
638#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
639#, fuzzy
640msgid "&Skip"
641msgstr "Preskočiť"
642
643#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
644#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
645msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
646msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
647
648#: ../src/common/stockitem.cpp:198
649msgid "&Spell Check"
650msgstr ""
651
652#: ../src/common/stockitem.cpp:199
653msgid "&Stop"
654msgstr "&Stop"
655
656#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
657msgid "&Strikethrough"
658msgstr ""
659
660#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
661msgid "&Style:"
662msgstr "&Štýl:"
663
664#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
665msgid "&Styles:"
666msgstr "&Štýly:"
667
668#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
669msgid "&Subset:"
670msgstr "&Podmnožina:"
671
672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
673#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
674msgid "&Symbol:"
675msgstr "&Symbol:"
676
677#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
678#, fuzzy
679msgid "&Table"
680msgstr "Tabulátory"
681
682#: ../src/common/stockitem.cpp:201
683#, fuzzy
684msgid "&Top"
685msgstr "&Kopírovať"
686
687#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
688#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
689#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
690#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
691#, fuzzy
692msgid "&Top:"
693msgstr "&Kopírovať"
694
695#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
696msgid "&Underline"
697msgstr "&Podčiarknutie"
698
699#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
700msgid "&Underlining:"
701msgstr "&Podčiarknutie:"
702
703#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
704#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
705#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
706msgid "&Undo"
707msgstr "&Vrátiť"
708
709#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
710msgid "&Undo "
711msgstr "&Vrátiť"
712
713#: ../src/common/stockitem.cpp:205
714msgid "&Unindent"
715msgstr "&Zrušiť odsadenie"
716
717#: ../src/common/stockitem.cpp:206
718msgid "&Up"
719msgstr "&Hore"
720
721#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
722#, fuzzy
723msgid "&Vertical alignment:"
724msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
725
726#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
727#, fuzzy
728msgid "&View..."
729msgstr "&Otvoriť..."
730
731#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
732msgid "&Weight:"
733msgstr "&Váha:"
734
735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
736#, fuzzy
737msgid "&Width:"
738msgstr "&Váha:"
739
740#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
741#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
742#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
743#: ../src/msw/mdi.cpp:70
744msgid "&Window"
745msgstr "&Okno"
746
747#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
748msgid "&Yes"
749msgstr "Á&no"
750
751#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
752msgid "'"
753msgstr ""
754
755#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
756#, c-format
757msgid "'%s' has extra '..', ignored."
758msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
759
760#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
761#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
762#, c-format
763msgid "'%s' is invalid"
764msgstr "'%s' je neplatný"
765
766#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
767#, c-format
768msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
769msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
770
771#: ../src/common/translation.cpp:930
772#, c-format
773msgid "'%s' is not a valid message catalog."
774msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
775
776#: ../src/common/textbuf.cpp:245
777#, c-format
778msgid "'%s' is probably a binary buffer."
779msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
780
781#: ../src/common/valtext.cpp:248
782#, c-format
783msgid "'%s' should be numeric."
784msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
785
786#: ../src/common/valtext.cpp:240
787#, c-format
788msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
789msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
790
791#: ../src/common/valtext.cpp:242
792#, c-format
793msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
794msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
795
796#: ../src/common/valtext.cpp:244
797#, c-format
798msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
799msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
800
801#: ../src/common/valtext.cpp:246
802#, fuzzy, c-format
803msgid "'%s' should only contain digits."
804msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
805
806#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
807#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
808msgid "(*)"
809msgstr "(*)"
810
811#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
812msgid "(Help)"
813msgstr "(Pomoc)"
814
815#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
816#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
817msgid "(None)"
818msgstr "(Žiadny)"
819
820#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
821msgid "(Normal text)"
822msgstr "(Normálny text)"
823
824#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
825#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
826msgid "(bookmarks)"
827msgstr "(záložky)"
828
829#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
830#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
831#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
832#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
833#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
834#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
835#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
836#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
837#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
838#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
842msgid "(none)"
843msgstr "(žiadny)"
844
845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
846#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
847msgid "*"
848msgstr "*"
849
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
851#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
852msgid "*)"
853msgstr "*)"
854
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
856#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
857msgid "+"
858msgstr "+"
859
860#: ../src/msw/utils.cpp:1332
861msgid ", 64-bit edition"
862msgstr ""
863
864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
865#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
866msgid "-"
867msgstr "-"
868
869#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
870msgid "..."
871msgstr ""
872
873#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
874msgid "1"
875msgstr ""
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
879#, fuzzy
880msgid "1.1"
881msgstr "1.5"
882
883#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
885#, fuzzy
886msgid "1.2"
887msgstr "1.5"
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
891#, fuzzy
892msgid "1.3"
893msgstr "1.5"
894
895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
897#, fuzzy
898msgid "1.4"
899msgstr "1.5"
900
901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
903msgid "1.5"
904msgstr "1.5"
905
906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
908#, fuzzy
909msgid "1.6"
910msgstr "1.5"
911
912#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
914#, fuzzy
915msgid "1.7"
916msgstr "1.5"
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
920#, fuzzy
921msgid "1.8"
922msgstr "1.5"
923
924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
926#, fuzzy
927msgid "1.9"
928msgstr "1.5"
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
931msgid "10"
932msgstr ""
933
934#: ../src/common/paper.cpp:142
935msgid "10 x 11 in"
936msgstr "10 x 11 palca"
937
938#: ../src/common/paper.cpp:115
939msgid "10 x 14 in"
940msgstr "10 x 14 palca"
941
942#: ../src/common/paper.cpp:116
943msgid "11 x 17 in"
944msgstr "11 x 17 palca"
945
946#: ../src/common/paper.cpp:186
947msgid "12 x 11 in"
948msgstr "12 x 11 palca"
949
950#: ../src/common/paper.cpp:143
951msgid "15 x 11 in"
952msgstr "15 x 11 palca"
953
954#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
956#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
957msgid "2"
958msgstr "2"
959
960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
961msgid "3"
962msgstr ""
963
964#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
965msgid "4"
966msgstr ""
967
968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
969msgid "5"
970msgstr ""
971
972#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
973msgid "6"
974msgstr ""
975
976#: ../src/common/paper.cpp:134
977msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
978msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca"
979
980#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
981msgid "7"
982msgstr ""
983
984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
985msgid "8"
986msgstr ""
987
988#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
989msgid "9"
990msgstr ""
991
992#: ../src/common/paper.cpp:141
993msgid "9 x 11 in"
994msgstr "9 x 11 palca"
995
996#: ../src/html/htmprint.cpp:432
997msgid ": file does not exist!"
998msgstr ": súbor neexistuje!"
999
1000#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1001msgid ": unknown charset"
1002msgstr ": neznáma znaková sada"
1003
1004#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1005msgid ": unknown encoding"
1006msgstr ": neznáme kódovanie"
1007
1008#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1009msgid "< &Back"
1010msgstr "< &Späť"
1011
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1014msgid "<Any Decorative>"
1015msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
1016
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1019msgid "<Any Modern>"
1020msgstr "<ľubovoľné moderné>"
1021
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1024msgid "<Any Roman>"
1025msgstr "<ľubovoľné rímske>"
1026
1027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1029msgid "<Any Script>"
1030msgstr "<ľubovoľné písané>"
1031
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1034msgid "<Any Swiss>"
1035msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
1036
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1039msgid "<Any Teletype>"
1040msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
1041
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1043msgid "<Any>"
1044msgstr "<ľubovoľné>"
1045
1046#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1047msgid "<DIR>"
1048msgstr "<ADRESÁR>"
1049
1050#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1051msgid "<DRIVE>"
1052msgstr "<JEDNOTKA>"
1053
1054#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1055msgid "<LINK>"
1056msgstr "<ODKAZ>"
1057
1058#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1059msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1060msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>"
1061
1062#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1063msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1064msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>"
1065
1066#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1067msgid "<b>Bold face.</b> "
1068msgstr "<b>Hrubé.</b> "
1069
1070#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1071msgid "<i>Italic face.</i> "
1072msgstr "<i>Kurzívou.</i> "
1073
1074#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1075#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1076msgid ">"
1077msgstr ">"
1078
1079#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1080msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1081msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
1082
1083#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1084#, fuzzy
1085msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1086msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
1087
1088#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1089msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1090msgstr "Neprázdna kolekcia musí pozostávať z uzlov 'element'"
1091
1092#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1094#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1095#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1096msgid "A standard bullet name."
1097msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu."
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:219
1100#, fuzzy
1101msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1102msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:220
1105#, fuzzy
1106msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1107msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:161
1110msgid "A2 420 x 594 mm"
1111msgstr "A2 420 x 594 mm"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:158
1114msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1115msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
1116
1117#: ../src/common/paper.cpp:163
1118msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1119msgstr "A3 extra priečny 322 x 445 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:172
1122msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1123msgstr "A3 otočený 420 x 297 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:162
1126msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1127msgstr "A3 priečny 297 x 420 mm"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:108
1130msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1131msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:148
1134msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1135msgstr "A4 extra 9.27 x 12.69 in"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:155
1138msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1139msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:173
1142msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1143msgstr "A4 otočený 297 x 210 mm"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:150
1146msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1147msgstr "A4 priečny 210 x 297 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:99
1150msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1151msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:109
1154msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1155msgstr "A4 malý hárok, 210 x 297 mm"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:159
1158msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1159msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:174
1162msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1163msgstr "A5 otočený 210 x 148 mm"
1164
1165#: ../src/common/paper.cpp:156
1166msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1167msgstr "A5 priečny 148 x 210 mm"
1168
1169#: ../src/common/paper.cpp:110
1170msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1171msgstr "A5 hárok, 148 x 210 mm"
1172
1173#: ../src/common/paper.cpp:166
1174msgid "A6 105 x 148 mm"
1175msgstr "A6 105 x 148 mm"
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:179
1178msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1179msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
1180
1181#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1182#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1183msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1184msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
1185
1186#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1187msgid "ADD"
1188msgstr "PRIDAŤ"
1189
1190#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1191msgid "ASCII"
1192msgstr "ASCII"
1193
1194#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1195#, fuzzy
1196msgid "About"
1197msgstr "O aplikácii"
1198
1199#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1200msgid "About "
1201msgstr "O aplikácii"
1202
1203#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1204#, fuzzy, c-format
1205msgid "About %s"
1206msgstr "O aplikácii"
1207
1208#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1209#, fuzzy
1210msgid "About..."
1211msgstr "&O aplikácii..."
1212
1213#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1214#, fuzzy
1215msgid "Actual Size"
1216msgstr "&Skutočná veľkosť"
1217
1218#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1219msgid "Add"
1220msgstr "Pridať"
1221
1222#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1223msgid "Add current page to bookmarks"
1224msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
1225
1226#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1227msgid "Add to custom colours"
1228msgstr "Pridať k vlastným farbám"
1229
1230#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1231msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1232msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
1233
1234#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1235msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1236msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
1237
1238#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1239#, c-format
1240msgid "Adding book %s"
1241msgstr "Pridávam knihu %s"
1242
1243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1244msgid "Adding flavor TEXT failed"
1245msgstr ""
1246
1247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1248msgid "Adding flavor utxt failed"
1249msgstr ""
1250
1251#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1252msgid "After a paragraph:"
1253msgstr "Po odstavci:"
1254
1255#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1256msgid "Align Left"
1257msgstr "Zarovnať vľavo"
1258
1259#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1260msgid "Align Right"
1261msgstr "Zarovnať vpravo"
1262
1263#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1264#, fuzzy
1265msgid "Alignment"
1266msgstr "&Zarovnanie"
1267
1268#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1269msgid "All"
1270msgstr "Všetky"
1271
1272#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1273#, c-format
1274msgid "All files (%s)|%s"
1275msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
1276
1277#: ../include/wx/defs.h:2809
1278msgid "All files (*)|*"
1279msgstr "Všetky súbory (*)|*"
1280
1281#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1282msgid "All files (*.*)|*"
1283msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
1284
1285#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1286#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1287msgid "All files (*.*)|*.*"
1288msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
1289
1290#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1291msgid "All styles"
1292msgstr "Všetky štýly"
1293
1294#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1295msgid "Alphabetic Mode"
1296msgstr ""
1297
1298#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1299msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1300msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt"
1301
1302#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1303msgid "Already dialling ISP."
1304msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
1305
1306#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1307#, fuzzy
1308msgid "Alt+"
1309msgstr "Alt-"
1310
1311#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1312#, fuzzy
1313msgid "And includes the following files:\n"
1314msgstr "*** A zahŕňa nasledovné súbory:\n"
1315
1316#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1317#, c-format
1318msgid "Animation file is not of type %ld."
1319msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
1320
1321#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1322#, c-format
1323msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1324msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
1325
1326#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1327#, fuzzy
1328msgid "Apply"
1329msgstr "&Použiť"
1330
1331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1332#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1333msgid "Arabic"
1334msgstr "Arabčina"
1335
1336#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1337msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1338msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
1339
1340#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1341#, fuzzy, c-format
1342msgid "Argument %u not found."
1343msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
1344
1345#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1346msgid "Artists"
1347msgstr ""
1348
1349#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1350#, fuzzy
1351msgid "Ascending"
1352msgstr "čítanie"
1353
1354#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1355msgid "Attributes"
1356msgstr "Atribúty"
1357
1358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1359#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1360#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1361msgid "Available fonts."
1362msgstr "Dostupné písma."
1363
1364#: ../src/common/paper.cpp:139
1365msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1366msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1367
1368#: ../src/common/paper.cpp:175
1369msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1370msgstr "B4 (JIS) otočený 364 x 257 mm"
1371
1372#: ../src/common/paper.cpp:129
1373msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1374msgstr "B4 obálka, 250 x 353 mm"
1375
1376#: ../src/common/paper.cpp:111
1377msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1378msgstr "B4 hárok, 250 x 354 mm"
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:160
1381msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1382msgstr "B5 (ISO) extra 201 x 276 mm"
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:176
1385msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1386msgstr "B5 (JIS) otočený 257 x 182 mm"
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:157
1389msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1390msgstr "B5 (JIS) priečny 182 x 257 mm"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:130
1393msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1394msgstr "B5 obálka, 176 x 250 mm"
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:112
1397msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1398msgstr "B5 hárok, 182 x 257 millimeter"
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:184
1401msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1402msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1403
1404#: ../src/common/paper.cpp:185
1405msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1406msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm"
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:131
1409msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1410msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
1411
1412#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1413msgid "BACK"
1414msgstr "SPÄŤ"
1415
1416#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1417#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1418msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1419msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
1420
1421#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1422msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1423msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
1424
1425#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1426msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1427msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
1428
1429#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1430msgid "BMP: Couldn't write data."
1431msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
1432
1433#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1434msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1435msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
1436
1437#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1438msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1439msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
1440
1441#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1442msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1443msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
1444
1445#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1446#, fuzzy
1447msgid "Back"
1448msgstr "&Späť"
1449
1450#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1451#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1452#, fuzzy
1453msgid "Background"
1454msgstr "Farba pozadia"
1455
1456#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1457#, fuzzy
1458msgid "Background &colour:"
1459msgstr "Farba pozadia"
1460
1461#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1462msgid "Background colour"
1463msgstr "Farba pozadia"
1464
1465#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1466msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1467msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
1468
1469#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1470msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1471msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
1472
1473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1474msgid "Before a paragraph:"
1475msgstr "Pred odstavcom:"
1476
1477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1478#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1479msgid "Bitmap"
1480msgstr "Bitmapa"
1481
1482#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1483msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1484msgstr ""
1485
1486#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1487#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1488msgid "Bold"
1489msgstr "Hrubé"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1492#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1493#, fuzzy
1494msgid "Border"
1495msgstr "Hrubé"
1496
1497#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1498msgid "Borders"
1499msgstr ""
1500
1501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1502msgid "Bottom"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1506msgid "Bottom margin (mm):"
1507msgstr "Spodný okraj (mm):"
1508
1509#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1510#, fuzzy
1511msgid "Box Properties"
1512msgstr "&Vlastnosti"
1513
1514#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1515#, fuzzy
1516msgid "Box styles"
1517msgstr "Všetky štýly"
1518
1519#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1520msgid "Browse"
1521msgstr ""
1522
1523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1525msgid "Bullet &Alignment:"
1526msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
1527
1528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1529msgid "Bullet style"
1530msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu"
1531
1532#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1533msgid "Bullets"
1534msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
1535
1536#: ../src/common/paper.cpp:100
1537msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1538msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
1539
1540#: ../src/generic/logg.cpp:526
1541msgid "C&lear"
1542msgstr "&Vyčistiť"
1543
1544#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1545msgid "C&olour:"
1546msgstr "&Farba:"
1547
1548#: ../src/common/paper.cpp:125
1549msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1550msgstr "C3 obálka, 324 x 458 mm"
1551
1552#: ../src/common/paper.cpp:126
1553msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1554msgstr "C4 obálka, 229 x 324 mm"
1555
1556#: ../src/common/paper.cpp:124
1557msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1558msgstr "C5 obálka, 162 x 229 mm"
1559
1560#: ../src/common/paper.cpp:127
1561msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1562msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm"
1563
1564#: ../src/common/paper.cpp:128
1565msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1566msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
1567
1568#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1569msgid "CANCEL"
1570msgstr "ZRUŠIŤ"
1571
1572#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1573msgid "CAPITAL"
1574msgstr "VEĽKÉ"
1575
1576#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1577msgid "CD-Rom"
1578msgstr ""
1579
1580#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1581msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1582msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
1583
1584#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1585msgid "CLEAR"
1586msgstr "VYČISTIŤ"
1587
1588#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1589msgid "COMMAND"
1590msgstr "PRÍKAZ"
1591
1592#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1593msgid "Ca&pitals"
1594msgstr ""
1595
1596#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1597msgid "Can't &Undo "
1598msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
1599
1600#: ../src/common/image.cpp:2476
1601msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1602msgstr ""
1603
1604#: ../src/msw/registry.cpp:506
1605#, c-format
1606msgid "Can't close registry key '%s'"
1607msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
1608
1609#: ../src/msw/registry.cpp:584
1610#, c-format
1611msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1612msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
1613
1614#: ../src/msw/registry.cpp:487
1615#, c-format
1616msgid "Can't create registry key '%s'"
1617msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
1618
1619#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1620msgid "Can't create thread"
1621msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
1622
1623#: ../src/msw/window.cpp:3784
1624#, c-format
1625msgid "Can't create window of class %s"
1626msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
1627
1628#: ../src/msw/registry.cpp:777
1629#, c-format
1630msgid "Can't delete key '%s'"
1631msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
1632
1633#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1634#, c-format
1635msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1636msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
1637
1638#: ../src/msw/registry.cpp:805
1639#, c-format
1640msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1641msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
1642
1643#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1644#, c-format
1645msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1646msgstr "Nebolo možné vymenovať podkľúče kľúča '%s'"
1647
1648#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1649#, c-format
1650msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1651msgstr "Nebolo možné vymenovať hodnoty kľúča '%s'"
1652
1653#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1654#, c-format
1655msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1656msgstr "Nebolo možné exportovať hodnotu nepodporovaného typu %d."
1657
1658#: ../src/common/ffile.cpp:235
1659#, c-format
1660msgid "Can't find current position in file '%s'"
1661msgstr "Nebolo možné zistiť súčasnú pozíciu v súbore '%s'"
1662
1663#: ../src/msw/registry.cpp:417
1664#, c-format
1665msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1666msgstr "Nebolo možné získať info o kľúči registra '%s'"
1667
1668#: ../src/common/zstream.cpp:339
1669msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1670msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
1671
1672#: ../src/common/zstream.cpp:178
1673msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1674msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok."
1675
1676#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1677#, c-format
1678msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1679msgstr ""
1680
1681#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1682#, c-format
1683msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1684msgstr ""
1685
1686#: ../src/msw/registry.cpp:453
1687#, c-format
1688msgid "Can't open registry key '%s'"
1689msgstr "Nebolo možné otvoriť kľúč registra '%s'"
1690
1691#: ../src/common/zstream.cpp:245
1692#, c-format
1693msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1694msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s"
1695
1696#: ../src/common/zstream.cpp:237
1697msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1698msgstr ""
1699"Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku."
1700
1701#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1702#, c-format
1703msgid "Can't read value of '%s'"
1704msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'"
1705
1706#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1707#: ../src/msw/registry.cpp:972
1708#, c-format
1709msgid "Can't read value of key '%s'"
1710msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'"
1711
1712#: ../src/common/image.cpp:2283
1713#, c-format
1714msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1715msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru."
1716
1717#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1718msgid "Can't save log contents to file."
1719msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru."
1720
1721#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1722msgid "Can't set thread priority"
1723msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna"
1724
1725#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1726#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1727#, c-format
1728msgid "Can't set value of '%s'"
1729msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'"
1730
1731#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1732#, fuzzy
1733msgid "Can't write to child process's stdin"
1734msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
1735
1736#: ../src/common/zstream.cpp:420
1737#, c-format
1738msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1739msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s"
1740
1741#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1742#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1743#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1744#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1745msgid "Cancel"
1746msgstr "Zrušiť"
1747
1748#: ../src/os2/thread.cpp:117
1749msgid "Cannot create mutex."
1750msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
1751
1752#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1753msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1754msgstr ""
1755
1756#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1757#, c-format
1758msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1759msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'"
1760
1761#: ../src/msw/dir.cpp:211
1762#, c-format
1763msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1764msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'"
1765
1766#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1767#, c-format
1768msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1769msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
1770
1771#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1772msgid "Cannot find the location of address book file"
1773msgstr "Nebolo možné nájsť umiestnenie súboru so zoznamom kontaktov"
1774
1775#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1776#, fuzzy, c-format
1777msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1778msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
1779
1780#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1781#, c-format
1782msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1783msgstr "Nebolo možné získať rozsah priorít pre plánovaciu politiku %d."
1784
1785#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1786msgid "Cannot get the hostname"
1787msgstr "Nebolo možné získať názov hostiteľa"
1788
1789#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1790msgid "Cannot get the official hostname"
1791msgstr "Nebolo možné získať oficálny názov hostiteľa"
1792
1793#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1794msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1795msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie."
1796
1797#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1798msgid "Cannot initialize OLE"
1799msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
1800
1801#: ../src/mgl/app.cpp:224
1802msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1803msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!"
1804
1805#: ../src/mgl/window.cpp:547
1806msgid "Cannot initialize display."
1807msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
1808
1809#: ../src/common/socket.cpp:844
1810#, fuzzy
1811msgid "Cannot initialize sockets"
1812msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
1813
1814#: ../src/msw/volume.cpp:619
1815#, c-format
1816msgid "Cannot load icon from '%s'."
1817msgstr "Nebolo možné načítať ikonu z '%s'."
1818
1819#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1820#, fuzzy, c-format
1821msgid "Cannot load resources from '%s'."
1822msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1823
1824#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1825#, c-format
1826msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1827msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1828
1829#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1830#, c-format
1831msgid "Cannot open HTML document: %s"
1832msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s"
1833
1834#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1835#, c-format
1836msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1837msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML príručku: %s"
1838
1839#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1840#, c-format
1841msgid "Cannot open contents file: %s"
1842msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor s obsahom: %s"
1843
1844#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1845msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1846msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor pre tlač PostScript!"
1847
1848#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1849#, c-format
1850msgid "Cannot open index file: %s"
1851msgstr "Nebolo možné otvoriť indexový súbor: %s"
1852
1853#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1854#, fuzzy, c-format
1855msgid "Cannot open resources file '%s'."
1856msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1857
1858#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1859msgid "Cannot print empty page."
1860msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku."
1861
1862#: ../src/msw/volume.cpp:508
1863#, c-format
1864msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1865msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!"
1866
1867#: ../src/os2/thread.cpp:528
1868#, c-format
1869msgid "Cannot resume thread %lu"
1870msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu"
1871
1872#: ../src/msw/thread.cpp:901
1873#, c-format
1874msgid "Cannot resume thread %x"
1875msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x"
1876
1877#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1878msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1879msgstr "Nebolo možné získať plánovaciu politiku vlákna."
1880
1881#: ../src/common/intl.cpp:545
1882#, c-format
1883msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1884msgstr ""
1885
1886#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1887msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1888msgstr "Nebolo možné spustiť vlákno: chyba pri zápise TLS"
1889
1890#: ../src/msw/thread.cpp:549
1891msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1892msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
1893
1894#: ../src/os2/thread.cpp:514
1895#, c-format
1896msgid "Cannot suspend thread %lu"
1897msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
1898
1899#: ../src/msw/thread.cpp:886
1900#, c-format
1901msgid "Cannot suspend thread %x"
1902msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
1903
1904#: ../src/msw/thread.cpp:809
1905msgid "Cannot wait for thread termination"
1906msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
1907
1908#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1909msgid "Case sensitive"
1910msgstr "Na veľkosti písmen záleží"
1911
1912#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1913msgid "Categorized Mode"
1914msgstr ""
1915
1916#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1917#, fuzzy
1918msgid "Cell Properties"
1919msgstr "&Vlastnosti"
1920
1921#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1922msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1923msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1924
1925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1927msgid "Cen&tred"
1928msgstr "Cen&trovaný"
1929
1930#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1931msgid "Centered"
1932msgstr "Centrovaný"
1933
1934#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1935msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1936msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
1937
1938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1939#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1940msgid "Centre"
1941msgstr "Centrovať"
1942
1943#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1944#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1947msgid "Centre text."
1948msgstr "Centrovať text."
1949
1950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1951#, fuzzy
1952msgid "Centred"
1953msgstr "Cen&trovaný"
1954
1955#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1956#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1957msgid "Ch&oose..."
1958msgstr "Zv&oliť..."
1959
1960#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1961msgid "Change List Style"
1962msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1963
1964#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1965#, fuzzy
1966msgid "Change Object Style"
1967msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1968
1969#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1970msgid "Change Style"
1971msgstr "Zmeniť štýl"
1972
1973#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1974#, c-format
1975msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1976msgstr ""
1977
1978#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1979msgid "Character styles"
1980msgstr "Štýly znakov"
1981
1982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1985#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1986msgid "Check to add a period after the bullet."
1987msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
1988
1989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1991#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1992#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1993msgid "Check to add a right parenthesis."
1994msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
1995
1996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2000msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2001msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
2002
2003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2004msgid "Check to make the font bold."
2005msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
2006
2007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2008msgid "Check to make the font italic."
2009msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
2010
2011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2012msgid "Check to make the font underlined."
2013msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
2014
2015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2016#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2017msgid "Check to restart numbering."
2018msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
2019
2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2022#, fuzzy
2023msgid "Check to show a line through the text."
2024msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
2025
2026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2028#, fuzzy
2029msgid "Check to show the text in capitals."
2030msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
2031
2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2034#, fuzzy
2035msgid "Check to show the text in subscript."
2036msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
2037
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2040#, fuzzy
2041msgid "Check to show the text in superscript."
2042msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
2043
2044#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2045msgid "Choose ISP to dial"
2046msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
2047
2048#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2049#, fuzzy
2050msgid "Choose a directory:"
2051msgstr "Vytvoriť adresár"
2052
2053#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2054#, fuzzy
2055msgid "Choose a file"
2056msgstr "Vybrať písmo"
2057
2058#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2059#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2060msgid "Choose colour"
2061msgstr "Vybrať farbu"
2062
2063#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2064#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2065msgid "Choose font"
2066msgstr "Vybrať písmo"
2067
2068#: ../src/common/module.cpp:75
2069#, c-format
2070msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2071msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
2072
2073#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2074msgid "Cl&ose"
2075msgstr "&Zatvoriť"
2076
2077#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2078#, fuzzy
2079msgid "Class not registered."
2080msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
2081
2082#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2083#, fuzzy
2084msgid "Clear"
2085msgstr "&Vyčistiť"
2086
2087#: ../src/generic/logg.cpp:526
2088msgid "Clear the log contents"
2089msgstr "Vymazať obsah záznamu"
2090
2091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2093msgid "Click to apply the selected style."
2094msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
2095
2096#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2098#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2099#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2100msgid "Click to browse for a symbol."
2101msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
2102
2103#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2104msgid "Click to cancel changes to the font."
2105msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
2106
2107#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2108msgid "Click to cancel the font selection."
2109msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
2110
2111#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2112msgid "Click to change the font colour."
2113msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
2114
2115#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2116#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2117#, fuzzy
2118msgid "Click to change the text background colour."
2119msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
2120
2121#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2122#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2123msgid "Click to change the text colour."
2124msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
2125
2126#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2127#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2128msgid "Click to choose the font for this level."
2129msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
2130
2131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2133msgid "Click to close this window."
2134msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
2135
2136#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2137msgid "Click to confirm changes to the font."
2138msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
2139
2140#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2141#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2142msgid "Click to confirm the font selection."
2143msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
2144
2145#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2146#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2147msgid "Click to create a new character style."
2148msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku."
2149
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2151#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2152msgid "Click to create a new list style."
2153msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
2154
2155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2157msgid "Click to create a new paragraph style."
2158msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca."
2159
2160#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2161#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2162msgid "Click to create a new tab position."
2163msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora."
2164
2165#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2166#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2167msgid "Click to delete all tab positions."
2168msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora."
2169
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2172msgid "Click to delete the selected style."
2173msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
2174
2175#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2176#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2177msgid "Click to delete the selected tab position."
2178msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora."
2179
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2182msgid "Click to edit the selected style."
2183msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
2184
2185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2186#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2187msgid "Click to rename the selected style."
2188msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
2189
2190#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2191#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2192#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2193#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2194#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2195msgid "Close"
2196msgstr "Zatvoriť"
2197
2198#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2199msgid "Close\tAlt-F4"
2200msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
2201
2202#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2203msgid "Close All"
2204msgstr "Zatvoriť všetky"
2205
2206#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2207msgid "Close current document"
2208msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument"
2209
2210#: ../src/generic/logg.cpp:528
2211msgid "Close this window"
2212msgstr "Zatvoriť toto okno"
2213
2214#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2215#, fuzzy
2216msgid "Color"
2217msgstr "Farba:"
2218
2219#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2220#, fuzzy
2221msgid "Colour"
2222msgstr "Farba:"
2223
2224#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2225#, fuzzy, c-format
2226msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2227msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
2228
2229#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2230msgid "Colour:"
2231msgstr "Farba:"
2232
2233#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2234#, fuzzy
2235msgid "Column could not be added."
2236msgstr "Súbor nie je možné načítať."
2237
2238#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2239msgid "Column description could not be initialized."
2240msgstr ""
2241
2242#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2243#, fuzzy
2244msgid "Column index not found."
2245msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
2246
2247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2248msgid "Column width could not be determined"
2249msgstr ""
2250
2251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2252msgid "Column width could not be set."
2253msgstr ""
2254
2255#: ../src/common/init.cpp:185
2256#, c-format
2257msgid ""
2258"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2259"ignored."
2260msgstr ""
2261
2262#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2263#, fuzzy, c-format
2264msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2265msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
2266
2267#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2268msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2269msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|"
2270
2271#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2272msgid "Computer"
2273msgstr "Počítač"
2274
2275#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2276#, c-format
2277msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2278msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
2279
2280#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2281msgid "Confirm"
2282msgstr "Potvrdiť"
2283
2284#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2285msgid "Confirm registry update"
2286msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
2287
2288#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2289msgid "Connecting..."
2290msgstr "Pripája sa..."
2291
2292#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2293msgid "Contents"
2294msgstr "Obsah"
2295
2296#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2297#, c-format
2298msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2299msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje."
2300
2301#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2302#, fuzzy
2303msgid "Convert"
2304msgstr "Obsah"
2305
2306#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2307#, c-format
2308msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2309msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\""
2310
2311#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2312msgid "Copies:"
2313msgstr "Kópie:"
2314
2315#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2316#, fuzzy
2317msgid "Copy"
2318msgstr "&Kopírovať"
2319
2320#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2321msgid "Copy selection"
2322msgstr "Kopírovať výber"
2323
2324#: ../src/html/chm.cpp:721
2325#, c-format
2326msgid "Could not create temporary file '%s'"
2327msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2328
2329#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2330#, fuzzy
2331msgid "Could not determine column index."
2332msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2333
2334#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2335msgid "Could not determine column's position"
2336msgstr ""
2337
2338#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2339#, fuzzy
2340msgid "Could not determine number of columns."
2341msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
2342
2343#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2344#, fuzzy
2345msgid "Could not determine number of items"
2346msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
2347
2348#: ../src/html/chm.cpp:274
2349#, c-format
2350msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2351msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s"
2352
2353#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2354msgid "Could not find tab for id"
2355msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
2356
2357#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2360#, fuzzy
2361msgid "Could not get header description."
2362msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2363
2364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2365#, fuzzy
2366msgid "Could not get items."
2367msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2368
2369#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2370#, fuzzy
2371msgid "Could not get property flags."
2372msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2373
2374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2375#, fuzzy
2376msgid "Could not get selected items."
2377msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2378
2379#: ../src/html/chm.cpp:445
2380#, c-format
2381msgid "Could not locate file '%s'."
2382msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2383
2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2385#, fuzzy
2386msgid "Could not remove column."
2387msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
2388
2389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2390#, fuzzy
2391msgid "Could not retrieve number of items"
2392msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2393
2394#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2395#, fuzzy
2396msgid "Could not set alignment."
2397msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2398
2399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2400#, fuzzy
2401msgid "Could not set column width."
2402msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2403
2404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2405#, fuzzy
2406msgid "Could not set header description."
2407msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2408
2409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2410#, fuzzy
2411msgid "Could not set icon."
2412msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2413
2414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2415#, fuzzy
2416msgid "Could not set maximum width."
2417msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2418
2419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2420#, fuzzy
2421msgid "Could not set minimum width."
2422msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2423
2424#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2425#, fuzzy
2426msgid "Could not set property flags."
2427msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2428
2429#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2430msgid "Could not start document preview."
2431msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2432
2433#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2434#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2435msgid "Could not start printing."
2436msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2437
2438#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2439msgid "Could not transfer data to window"
2440msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna"
2441
2442#: ../src/os2/thread.cpp:161
2443msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2444msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu"
2445
2446#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2447#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2448#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2449msgid "Couldn't add an image to the image list."
2450msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov."
2451
2452#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2453msgid "Couldn't create a timer"
2454msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
2455
2456#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2457msgid "Couldn't create cursor."
2458msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
2459
2460#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2461msgid "Couldn't create the overlay window"
2462msgstr "Nebolo možné vytvoriť preložené okno"
2463
2464#: ../src/common/translation.cpp:1853
2465#, fuzzy
2466msgid "Couldn't enumerate translations"
2467msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
2468
2469#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2470#, c-format
2471msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2472msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici"
2473
2474#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2475msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2476msgstr ""
2477
2478#: ../src/msw/thread.cpp:927
2479msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2480msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno"
2481
2482#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2483msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2484msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna"
2485
2486#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2487#, fuzzy
2488msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2489msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
2490
2491#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2492msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2493msgstr ""
2494"Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok "
2495"pamäte."
2496
2497#: ../src/unix/sound.cpp:471
2498#, c-format
2499msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2500msgstr "Nebolo možné načítať zvukové údaje z '%s'."
2501
2502#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2503#, c-format
2504msgid "Couldn't open audio: %s"
2505msgstr "Nebolo možné otvoriť audio: %s"
2506
2507#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2508#, c-format
2509msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2510msgstr "Nebolo možné zaregistrovať formát schránky '%s'."
2511
2512#: ../src/os2/thread.cpp:178
2513msgid "Couldn't release a mutex"
2514msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex"
2515
2516#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2517#, c-format
2518msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2519msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d."
2520
2521#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2522#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2523msgid "Couldn't save PNG image."
2524msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok."
2525
2526#: ../src/msw/thread.cpp:694
2527msgid "Couldn't terminate thread"
2528msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
2529
2530#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2533msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami."
2534
2535#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2536msgid "Create directory"
2537msgstr "Vytvoriť adresár"
2538
2539#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2540msgid "Create new directory"
2541msgstr "Vytvoriť nový adresár"
2542
2543#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2544#, fuzzy
2545msgid "Ctrl+"
2546msgstr "Ctrl-"
2547
2548#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2549#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2550msgid "Cu&t"
2551msgstr "&Vystrihnúť"
2552
2553#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2554msgid "Current directory:"
2555msgstr "Aktuálny adresár:"
2556
2557#: ../src/gtk/print.cpp:756
2558#, fuzzy
2559msgid "Custom size"
2560msgstr "veľkosť písma"
2561
2562#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2563#, fuzzy
2564msgid "Customize Columns"
2565msgstr "veľkosť písma"
2566
2567#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2568#, fuzzy
2569msgid "Cut"
2570msgstr "&Vystrihnúť"
2571
2572#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2573msgid "Cut selection"
2574msgstr "Vystrihnúť výber"
2575
2576#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2577msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2578msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
2579
2580#: ../src/common/paper.cpp:101
2581msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2582msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
2583
2584#: ../src/msw/dde.cpp:705
2585msgid "DDE poke request failed"
2586msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala"
2587
2588#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2589msgid "DECIMAL"
2590msgstr "DESATINNÉ"
2591
2592#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2593msgid "DEL"
2594msgstr "ZMAZAŤ"
2595
2596#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2597msgid "DELETE"
2598msgstr "ZMAZAŤ"
2599
2600#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2601msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2602msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
2603
2604#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2605msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2606msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2607
2608#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2609msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2610msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2611
2612#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2613msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2614msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
2615
2616#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2617msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2618msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
2619
2620#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2621msgid "DIVIDE"
2622msgstr "DELIŤ"
2623
2624#: ../src/common/paper.cpp:123
2625msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2626msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
2627
2628#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2629msgid "DOWN"
2630msgstr "DOLU"
2631
2632#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2633msgid "Dashed"
2634msgstr ""
2635
2636#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2637msgid "Data object has invalid data format"
2638msgstr ""
2639
2640#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2641msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2642msgstr ""
2643
2644#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2645#, c-format
2646msgid "Debug report \"%s\""
2647msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\""
2648
2649#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2650msgid "Debug report couldn't be created."
2651msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe."
2652
2653#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2654msgid "Debug report generation has failed."
2655msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
2656
2657#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2658msgid "Decorative"
2659msgstr "Okrasné"
2660
2661#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2662msgid "Default encoding"
2663msgstr "Predvolené kódovanie"
2664
2665#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2666#, fuzzy
2667msgid "Default font"
2668msgstr "Predvolená tlačiareň"
2669
2670#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2671msgid "Default printer"
2672msgstr "Predvolená tlačiareň"
2673
2674#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2675#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2676msgid "Delete"
2677msgstr "Zmazať"
2678
2679#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2680msgid "Delete A&ll"
2681msgstr "Zmazať &všetky"
2682
2683#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2684msgid "Delete Style"
2685msgstr "Zmazať štýl"
2686
2687#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2688#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2689msgid "Delete Text"
2690msgstr "Zmazať text"
2691
2692#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2693msgid "Delete item"
2694msgstr "Zmazať položku"
2695
2696#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2697msgid "Delete selection"
2698msgstr "Zmazať výber"
2699
2700#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2701#, c-format
2702msgid "Delete style %s?"
2703msgstr "Zmazať štýl %s?"
2704
2705#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2706#, c-format
2707msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2708msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
2709
2710#: ../src/common/module.cpp:125
2711#, c-format
2712msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2713msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
2714
2715#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2716#, fuzzy
2717msgid "Descending"
2718msgstr "Predvolené kódovanie"
2719
2720#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2721msgid "Desktop"
2722msgstr "Plocha"
2723
2724#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2725msgid "Developed by "
2726msgstr "Vyvinuté"
2727
2728#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2729#, fuzzy
2730msgid "Developers"
2731msgstr "Vyvinuté"
2732
2733#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2734msgid ""
2735"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2736"not installed on this machine. Please install it."
2737msgstr ""
2738"Funkcie vytáčaného spojenia nie sú dostupné, lebo služba vzdialeného "
2739"prístupu (RAS) nie je na tomto stroji nainštalovaná. Prosím, nainštalujte ju."
2740
2741#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2742msgid "Did you know..."
2743msgstr "Vedeli ste, že..."
2744
2745#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2746#, c-format
2747msgid "DirectFB error %d occured."
2748msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
2749
2750#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2751msgid "Directories"
2752msgstr "Adresáre"
2753
2754#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2755#, c-format
2756msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2757msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2758
2759#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2760#, fuzzy, c-format
2761msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2762msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2763
2764#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2765#, c-format
2766msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2767msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
2768
2769#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2770msgid "Directory does not exist"
2771msgstr "Adresár neexistuje"
2772
2773#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2774msgid "Directory doesn't exist."
2775msgstr "Adresár neexistuje."
2776
2777#: ../src/common/docview.cpp:454
2778msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2779msgstr ""
2780
2781#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2782msgid ""
2783"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2784"insensitive."
2785msgstr ""
2786"Zobraziť všetky položky indexu, ktoré obsahujú daný podreťazec. Vyhľadávanie "
2787"rozlišuje malé a veľké písmená."
2788
2789#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2790msgid "Display options dialog"
2791msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
2792
2793#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2794msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2795msgstr "Zobrazí pomocníka počas prehliadania kníh vľavo."
2796
2797#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2798msgid ""
2799"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2800"\" ?\n"
2801"Current value is \n"
2802"%s, \n"
2803"New value is \n"
2804"%s %1"
2805msgstr ""
2806"Chcete prepísať príkaz, ktorý sa používa na %s súborov s príponou \"%s\" ?\n"
2807"Súčasná hodnota je \n"
2808"%s, \n"
2809"Nová hodnota je is \n"
2810"%s %1"
2811
2812#: ../src/common/docview.cpp:530
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Do you want to save changes to %s?"
2815msgstr "Chcete uložiť zmeny do dokumentu %s?"
2816
2817#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2818msgid "Documentation by "
2819msgstr "Dokumentácia"
2820
2821#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2822#, fuzzy
2823msgid "Documentation writers"
2824msgstr "Dokumentácia"
2825
2826#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2827msgid "Don't Save"
2828msgstr "Neukladať"
2829
2830#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2831msgid "Done"
2832msgstr "Hotovo"
2833
2834#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2835msgid "Done."
2836msgstr "Hotovo."
2837
2838#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2839#, fuzzy
2840msgid "Dotted"
2841msgstr "Hotovo"
2842
2843#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2844#, fuzzy
2845msgid "Double"
2846msgstr "Hotovo"
2847
2848#: ../src/common/paper.cpp:178
2849msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2850msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm"
2851
2852#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2853#, c-format
2854msgid "Doubly used id : %d"
2855msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
2856
2857#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2858msgid "Down"
2859msgstr "Dolu"
2860
2861#: ../src/common/paper.cpp:102
2862msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2863msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
2864
2865#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2866msgid "END"
2867msgstr "KONIEC"
2868
2869#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2870msgid "ENTER"
2871msgstr "ENTER"
2872
2873#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2874msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2875msgstr ""
2876
2877#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2878msgid "ESC"
2879msgstr "ESC"
2880
2881#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2882msgid "ESCAPE"
2883msgstr "ESCAPE"
2884
2885#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2886msgid "EXECUTE"
2887msgstr "VYKONAŤ"
2888
2889#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2890#, fuzzy
2891msgid "Edit"
2892msgstr "&Upraviť"
2893
2894#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2895msgid "Edit item"
2896msgstr "Upravovať položku"
2897
2898#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2899#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2900msgid "Enable the height value."
2901msgstr ""
2902
2903#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2905msgid "Enable the width value."
2906msgstr ""
2907
2908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2910#, fuzzy
2911msgid "Enable vertical alignment."
2912msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2913
2914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2916msgid "Enable vertical offset."
2917msgstr ""
2918
2919#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2920#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2921#, fuzzy
2922msgid "Enables a background colour."
2923msgstr "Farba pozadia"
2924
2925#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2926msgid "Enter a character style name"
2927msgstr "Zadajte názov štúlu znaku"
2928
2929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2930msgid "Enter a list style name"
2931msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2932
2933#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2934#, fuzzy
2935msgid "Enter a new style name"
2936msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2937
2938#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2939msgid "Enter a paragraph style name"
2940msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca"
2941
2942#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2943#, c-format
2944msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2945msgstr "Zadajte príkaz pre otvorenie súboru \"%s\":"
2946
2947#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2948msgid "Entries found"
2949msgstr "Nájdených záznamov"
2950
2951#: ../src/common/paper.cpp:144
2952msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2953msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
2954
2955#: ../src/common/config.cpp:476
2956#, c-format
2957msgid ""
2958"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2959msgstr ""
2960"Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."
2961
2962#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2963#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2964#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2965#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2966#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2967#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2968msgid "Error"
2969msgstr "Chyba"
2970
2971#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2972#, fuzzy
2973msgid "Error closing epoll descriptor"
2974msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
2975
2976#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2977#, fuzzy
2978msgid "Error closing kqueue instance"
2979msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
2980
2981#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2982msgid "Error creating directory"
2983msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
2984
2985#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2986msgid "Error in reading image DIB."
2987msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
2988
2989#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
2990#, c-format
2991msgid "Error in resource: %s"
2992msgstr ""
2993
2994#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2995msgid "Error reading config options."
2996msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
2997
2998#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2999msgid "Error saving user configuration data."
3000msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov."
3001
3002#: ../src/gtk/print.cpp:670
3003#, fuzzy
3004msgid "Error while printing: "
3005msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
3006
3007#: ../src/common/log.cpp:425
3008msgid "Error: "
3009msgstr "Chyba:"
3010
3011#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3012msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3013msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3014
3015#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3016msgid "Event queue overflowed"
3017msgstr ""
3018
3019#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3020msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3021msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
3022
3023#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3024msgid "Execute"
3025msgstr ""
3026
3027#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3028#, c-format
3029msgid "Execution of command '%s' failed"
3030msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo"
3031
3032#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3033#, c-format
3034msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3035msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
3036
3037#: ../src/common/paper.cpp:107
3038msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3039msgstr ""
3040
3041#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3042#, c-format
3043msgid ""
3044"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3045msgstr ""
3046"Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný."
3047
3048#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3049msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3050msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)"
3051
3052#: ../src/html/chm.cpp:728
3053#, c-format
3054msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3055msgstr "Extrakcia '%s' do '%s' zlyhala."
3056
3057#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3058msgid "F"
3059msgstr "F"
3060
3061#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3062msgid "Face Name"
3063msgstr ""
3064
3065#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3066msgid "Failed to access lock file."
3067msgstr "Nepodaril sa prístup zamknutému súboru."
3068
3069#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3070#, c-format
3071msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3072msgstr ""
3073
3074#: ../src/msw/dib.cpp:551
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3077msgstr "Nepodarilo sa alokovať %luKb pamäte pre bitmapové dáta."
3078
3079#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3080#, fuzzy
3081msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3082msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
3083
3084#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3085msgid "Failed to change video mode"
3086msgstr "Nepodarilo sa zmeniť video režim"
3087
3088#: ../src/common/image.cpp:2932
3089#, fuzzy, c-format
3090msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3091msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3092
3093#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3094#, c-format
3095msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3096msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
3097
3098#: ../src/common/filename.cpp:216
3099msgid "Failed to close file handle"
3100msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
3101
3102#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3103#, c-format
3104msgid "Failed to close lock file '%s'"
3105msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
3106
3107#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3108msgid "Failed to close the clipboard."
3109msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku."
3110
3111#: ../src/x11/utils.cpp:207
3112#, c-format
3113msgid "Failed to close the display \"%s\""
3114msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť displej \"%s\""
3115
3116#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3117msgid "Failed to connect: missing username/password."
3118msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: chýba používateľské meno/heslo."
3119
3120#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3121msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3122msgstr ""
3123"Nepodarilo sa pripojiť: nie je žiadny poskytovateľ, ktorého by bolo možné "
3124"vytočiť."
3125
3126#: ../src/common/textfile.cpp:201
3127#, fuzzy, c-format
3128msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3129msgstr "Nepodarilo sa konvertovať obsah na Unicode."
3130
3131#: ../src/generic/logg.cpp:982
3132#, fuzzy
3133msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3134msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
3135
3136#: ../src/msw/registry.cpp:692
3137#, c-format
3138msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3139msgstr "Nepodarilo sa skopírovať hodnotu registra '%s'"
3140
3141#: ../src/msw/registry.cpp:701
3142#, c-format
3143msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3144msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obsah kľúča registra '%s' do '%s'."
3145
3146#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3147#, c-format
3148msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3149msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor '%s' do '%s'"
3150
3151#: ../src/msw/registry.cpp:679
3152#, c-format
3153msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3154msgstr "Nepodarilo sa skopírovať podkľúč registra '%s' do '%s'"
3155
3156#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3157msgid "Failed to create DDE string"
3158msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť DDE reťazec"
3159
3160#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3161msgid "Failed to create MDI parent frame."
3162msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť MDI rodičovské okno."
3163
3164#: ../src/common/filename.cpp:981
3165msgid "Failed to create a temporary file name"
3166msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasné meno súboru"
3167
3168#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3169msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3170msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť anonymnú rúru"
3171
3172#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3173#, fuzzy, c-format
3174msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3175msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
3176
3177#: ../src/msw/dde.cpp:443
3178#, c-format
3179msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3180msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie so serverom '%s' na tému '%s'"
3181
3182#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3183msgid "Failed to create cursor."
3184msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
3185
3186#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3187#, c-format
3188msgid "Failed to create directory \"%s\""
3189msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
3190
3191#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3192#, c-format
3193msgid ""
3194"Failed to create directory '%s'\n"
3195"(Do you have the required permissions?)"
3196msgstr ""
3197"Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"\n"
3198"(Máte potrebné oprávnenia?)"
3199
3200#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3201#, fuzzy
3202msgid "Failed to create epoll descriptor"
3203msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
3204
3205#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3206#, c-format
3207msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3208msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záznam registra pre súbory '%s'."
3209
3210#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3211#, c-format
3212msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3213msgstr ""
3214"Nepodarilo sa vytvoriť štandardný dialóg hľadať/nahradiť (chybový kód %d)"
3215
3216#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3217#, fuzzy
3218msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3219msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
3220
3221#: ../src/html/winpars.cpp:733
3222#, c-format
3223msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3224msgstr "Nepodarilo sa zobraziť HTML dokument v kódovaní %s"
3225
3226#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3227msgid "Failed to empty the clipboard."
3228msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť schránku."
3229
3230#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3231msgid "Failed to enumerate video modes"
3232msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam video režimov"
3233
3234#: ../src/msw/dde.cpp:724
3235msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3236msgstr "Nepodarilo sa nadviazať pomocné spojenie s DDE serverom"
3237
3238#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3239#, c-format
3240msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3241msgstr "Nepodarilo sa nadviazať vyráčané spojenie: %s"
3242
3243#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3244#, c-format
3245msgid "Failed to execute '%s'\n"
3246msgstr "Nepodarilo sa vykonať '%s'\n"
3247
3248#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3249msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3250msgstr "Nepodarilo sa curl, prosím, oridajte ho do premennej PATH."
3251
3252#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3255msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
3256
3257#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3258#, c-format
3259msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3260msgstr "Nepodarilo sa nájsť výsledok regulárneho výrazu : %s"
3261
3262#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3263#, c-format
3264msgid "Failed to get ISP names: %s"
3265msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam názvov poskytovateľov pripojenia: %s"
3266
3267#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3270msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
3271
3272#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3273msgid "Failed to get data from the clipboard"
3274msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky"
3275
3276#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3277msgid "Failed to get the local system time"
3278msgstr "Nepodarilo sa zistiť miestny systémový čas"
3279
3280#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3281msgid "Failed to get the working directory"
3282msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
3283
3284#: ../src/univ/theme.cpp:114
3285msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3286msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GUI: neboli nájdené žiadne vstavané témy."
3287
3288#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3289msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3290msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Pomocníka MS HTML."
3291
3292#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3293msgid "Failed to initialize OpenGL"
3294msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
3295
3296#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3297#, fuzzy, c-format
3298msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3299msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
3300
3301#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3302msgid "Failed to insert text in the control."
3303msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku."
3304
3305#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3306#, c-format
3307msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3308msgstr "Nepodarilo sa preskúmať súbor zámku '%s'"
3309
3310#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3311#, fuzzy
3312msgid "Failed to install signal handler"
3313msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
3314
3315#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3316msgid ""
3317"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3318"program"
3319msgstr ""
3320"Nepodarilo sa pridať vlákno, detekovaný potenciálny memory leak - prosím "
3321"reštartujte program"
3322
3323#: ../src/msw/utils.cpp:747
3324#, c-format
3325msgid "Failed to kill process %d"
3326msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
3327
3328#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3329#, fuzzy, c-format
3330msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3331msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3332
3333#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3334#, fuzzy, c-format
3335msgid "Failed to load image %d from stream."
3336msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3337
3338#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3341msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3342
3343#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3344#, c-format
3345msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3346msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
3347
3348#: ../src/msw/volume.cpp:328
3349msgid "Failed to load mpr.dll."
3350msgstr "Nepodarilo sa načítať mpr.dll."
3351
3352#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3355msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
3356
3357#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3358#, c-format
3359msgid "Failed to load shared library '%s'"
3360msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s'"
3361
3362#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3363#, fuzzy, c-format
3364msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3365msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
3366
3367#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3368#, c-format
3369msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3370msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
3371
3372#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3373#, c-format
3374msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3375msgstr ""
3376
3377#: ../src/common/filename.cpp:2531
3378#, c-format
3379msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3380msgstr "Nepodarilo sa zmeniť čas súboru '%s'"
3381
3382#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3383msgid "Failed to monitor I/O channels"
3384msgstr ""
3385
3386#: ../src/common/filename.cpp:199
3387#, fuzzy, c-format
3388msgid "Failed to open '%s' for reading"
3389msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3390
3391#: ../src/common/filename.cpp:204
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Failed to open '%s' for writing"
3394msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3395
3396#: ../src/html/chm.cpp:142
3397#, c-format
3398msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3399msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
3400
3401#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3404msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3405
3406#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3407#, fuzzy, c-format
3408msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3409msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3410
3411#: ../src/x11/utils.cpp:226
3412#, c-format
3413msgid "Failed to open display \"%s\"."
3414msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
3415
3416#: ../src/common/filename.cpp:1016
3417msgid "Failed to open temporary file."
3418msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."
3419
3420#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3421msgid "Failed to open the clipboard."
3422msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
3423
3424#: ../src/common/translation.cpp:1014
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3427msgstr "Nebolo možné interpretovať Plural-Forms:'%s'"
3428
3429#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3430msgid "Failed to put data on the clipboard"
3431msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky"
3432
3433#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3434msgid "Failed to read PID from lock file."
3435msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
3436
3437#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3438#, fuzzy
3439msgid "Failed to read config options."
3440msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
3441
3442#: ../src/common/docview.cpp:677
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3445msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
3446
3447#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3448#, fuzzy
3449msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3450msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
3451
3452#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3453#, fuzzy
3454msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3455msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
3456
3457#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3458msgid "Failed to redirect child process input/output"
3459msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup/výstup detského procesu"
3460
3461#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3462msgid "Failed to redirect the child process IO"
3463msgstr "Nepodarilo sa presmerovať V/V detského procesu"
3464
3465#: ../src/msw/dde.cpp:294
3466#, c-format
3467msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3468msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať DDE server '%s'"
3469
3470#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3471#, c-format
3472msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3473msgstr "Nepodarilo sa zapamätať kódovanie znakovej sady '%s'."
3474
3475#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3476#, c-format
3477msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3478msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\""
3479
3480#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3481#, c-format
3482msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3483msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'"
3484
3485#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3486#, c-format
3487msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3488msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
3489
3490#: ../src/msw/registry.cpp:529
3491#, c-format
3492msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3493msgstr "Nepodarilo sa premenovať hodnotu registra '%s' na '%s'."
3494
3495#: ../src/common/filefn.cpp:1169
3496#, c-format
3497msgid ""
3498"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3499"exists."
3500msgstr ""
3501"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s', pretože cieľový názov súboru už "
3502"existuje."
3503
3504#: ../src/msw/registry.cpp:634
3505#, c-format
3506msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3507msgstr "Nepodarilo sa premenovať kĺúč registra '%s' na '%s'."
3508
3509#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3510msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3511msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
3512
3513#: ../src/common/filename.cpp:2625
3514#, c-format
3515msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3516msgstr "Nepodarilo sa získať čas súboru '%s'"
3517
3518#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3519msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3520msgstr "Nepodarilo sa získať text chybovej správy RAS"
3521
3522#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3523msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3524msgstr "Nepodarilo sa získať podporované formáty schránky"
3525
3526#: ../src/common/docview.cpp:648
3527#, fuzzy, c-format
3528msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3529msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3530
3531#: ../src/msw/dib.cpp:329
3532#, c-format
3533msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3534msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3535
3536#: ../src/msw/dde.cpp:765
3537msgid "Failed to send DDE advise notification"
3538msgstr "Nepodarilo sa poslať DDE oznámenie."
3539
3540#: ../src/common/ftp.cpp:407
3541#, c-format
3542msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3543msgstr "Nepodarilo sa nastaviť FTP prenosový režim na %s."
3544
3545#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3546msgid "Failed to set clipboard data."
3547msgstr "Nepodarilo sa nastaviť údaje do schránky."
3548
3549#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3550#, c-format
3551msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3552msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia súboru zámku '%s'"
3553
3554#: ../src/common/file.cpp:551
3555msgid "Failed to set temporary file permissions"
3556msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia dočasného súboru"
3557
3558#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3559msgid "Failed to set text in the text control."
3560msgstr "Nepodarilo sa nastaviť text textového ovládacieho prvku."
3561
3562#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3563#, c-format
3564msgid "Failed to set thread priority %d."
3565msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
3566
3567#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3568msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3569msgstr ""
3570
3571#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3572#, c-format
3573msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3574msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok '%s' do pamäte VFS!"
3575
3576#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3577msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3578msgstr ""
3579
3580#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3581msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3582msgstr ""
3583
3584#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3585msgid "Failed to terminate a thread."
3586msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vlákno."
3587
3588#: ../src/msw/dde.cpp:743
3589msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3590msgstr "Nepodarilo sa ukončiť pomocné spojenie s DDE serverom."
3591
3592#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3593#, c-format
3594msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3595msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
3596
3597#: ../src/common/filename.cpp:2546
3598#, c-format
3599msgid "Failed to touch the file '%s'"
3600msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
3601
3602#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3603#, c-format
3604msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3605msgstr "Nepodarilo sa odomknúť súbor zámku '%s'"
3606
3607#: ../src/msw/dde.cpp:315
3608#, c-format
3609msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3610msgstr "Nepodarilo sa odregistrovť DDE server '%s'"
3611
3612#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3613#, fuzzy, c-format
3614msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3615msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
3616
3617#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3618msgid "Failed to update user configuration file."
3619msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať používateľský konfiguračný súbor."
3620
3621#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3622#, c-format
3623msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3624msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
3625
3626#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3627#, c-format
3628msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3629msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor zámku '%s'"
3630
3631#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3632#, fuzzy
3633msgid "False"
3634msgstr "Súbor"
3635
3636#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3637#, fuzzy
3638msgid "Family"
3639msgstr "&Rodina písma:"
3640
3641#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3642msgid "File"
3643msgstr "Súbor"
3644
3645#: ../src/common/docview.cpp:665
3646#, fuzzy, c-format
3647msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3648msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3649
3650#: ../src/common/docview.cpp:642
3651#, fuzzy, c-format
3652msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3653msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3654
3655#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3656#, c-format
3657msgid "File %s does not exist."
3658msgstr "Súbor %s neexistuje."
3659
3660#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3661#, c-format
3662msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3663msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
3664
3665#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3666#, c-format
3667msgid ""
3668"File '%s' already exists.\n"
3669"Do you want to replace it?"
3670msgstr ""
3671"Súbor '%s' už existuje.\n"
3672"Chcete ho nahradiť?"
3673
3674#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3675msgid "File couldn't be loaded."
3676msgstr "Súbor nie je možné načítať."
3677
3678#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3679#, fuzzy, c-format
3680msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3681msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
3682
3683#: ../src/common/docview.cpp:1749
3684msgid "File error"
3685msgstr "Chyba súboru"
3686
3687#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3688msgid "File name exists already."
3689msgstr "Názov súboru už existuje."
3690
3691#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3692msgid "File system containing watched object was unmounted"
3693msgstr ""
3694
3695#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3696msgid "Files"
3697msgstr "Súbory"
3698
3699#: ../src/common/filefn.cpp:1772
3700#, c-format
3701msgid "Files (%s)"
3702msgstr "Súborov (%s)"
3703
3704#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3705msgid "Filter"
3706msgstr "Filter"
3707
3708#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3709msgid "Find"
3710msgstr "Hľadať"
3711
3712#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3713#, fuzzy
3714msgid "First"
3715msgstr "prvý"
3716
3717#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3718#, fuzzy
3719msgid "First page"
3720msgstr "Predchádzajúca strana"
3721
3722#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3723msgid "Fixed font:"
3724msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
3725
3726#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3727msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3728msgstr "Písmo s pevnou šírkou.<br> <b>hrubé</b> <i>kurzíva</i> "
3729
3730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3731#, fuzzy
3732msgid "Floating"
3733msgstr "Formátovanie"
3734
3735#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3736#, fuzzy
3737msgid "Floppy"
3738msgstr "&Kopírovať"
3739
3740#: ../src/common/paper.cpp:113
3741msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3742msgstr ""
3743
3744#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3745#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3746msgid "Font"
3747msgstr "Písmo"
3748
3749#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3750msgid "Font &weight:"
3751msgstr "&Váha písma:"
3752
3753#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3754msgid "Font size:"
3755msgstr "Veľkosť písma:"
3756
3757#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3758msgid "Font st&yle:"
3759msgstr "Š&týl písma:"
3760
3761#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3762msgid "Font:"
3763msgstr "Písmo:"
3764
3765#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3766#, c-format
3767msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3768msgstr ""
3769
3770#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3771msgid "Fork failed"
3772msgstr "Zlyhalo volanie fork"
3773
3774#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3775#, fuzzy
3776msgid "Forward"
3777msgstr "&Ďalej"
3778
3779#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3780msgid "Forward hrefs are not supported"
3781msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
3782
3783#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3784#, c-format
3785msgid "Found %i matches"
3786msgstr "%i nájdených"
3787
3788#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3789msgid "From:"
3790msgstr "Od:"
3791
3792#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3793msgid "GIF: Invalid gif index."
3794msgstr "GIF: neplatný gif index."
3795
3796#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3797msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3798msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3799
3800#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3801msgid "GIF: error in GIF image format."
3802msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF."
3803
3804#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3805msgid "GIF: not enough memory."
3806msgstr "GIF: nedostatok pamäte."
3807
3808#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3809msgid "GIF: unknown error!!!"
3810msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
3811
3812#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3813msgid "GTK+ theme"
3814msgstr "Téma GTK+"
3815
3816#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3817msgid "Generic PostScript"
3818msgstr "Všeobecný PostScript"
3819
3820#: ../src/common/paper.cpp:137
3821msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3822msgstr ""
3823
3824#: ../src/common/paper.cpp:136
3825msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3826msgstr ""
3827
3828#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3829#, fuzzy
3830msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3831msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
3832
3833#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3834#, fuzzy
3835msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3836msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
3837
3838#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3839#, fuzzy
3840msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3841msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
3842
3843#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3844msgid "Go back"
3845msgstr "Ísť späť"
3846
3847#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3848msgid "Go forward"
3849msgstr "Ísť vpred"
3850
3851#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3852msgid "Go one level up in document hierarchy"
3853msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
3854
3855#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3856msgid "Go to home directory"
3857msgstr "Ísť do domáceho adresára"
3858
3859#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3860msgid "Go to parent directory"
3861msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
3862
3863#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3864msgid "Graphics art by "
3865msgstr "Grafika"
3866
3867#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3868msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3869msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
3870
3871#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3872msgid "Groove"
3873msgstr ""
3874
3875#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3876msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3877msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
3878
3879#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3880msgid "HELP"
3881msgstr "POMOC"
3882
3883#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3884msgid "HOME"
3885msgstr "DOMOV"
3886
3887#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3888msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3889msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3890
3891#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3892#, c-format
3893msgid "HTML anchor %s does not exist."
3894msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
3895
3896#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3897msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3898msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3899
3900#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3901msgid "Harddisk"
3902msgstr ""
3903
3904#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3905msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3906msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
3907
3908#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3909#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3910msgid "Help"
3911msgstr "Pomocník"
3912
3913#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3914msgid "Help Browser Options"
3915msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
3916
3917#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3918msgid "Help Index"
3919msgstr "Index Pomocníka"
3920
3921#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3922msgid "Help Printing"
3923msgstr "Pomocník pre tlač"
3924
3925#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3926msgid "Help Topics"
3927msgstr "Témy Pomocníka"
3928
3929#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3930msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3931msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
3932
3933#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3934#, c-format
3935msgid "Help directory \"%s\" not found."
3936msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
3937
3938#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3939#, c-format
3940msgid "Help file \"%s\" not found."
3941msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
3942
3943#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3944#, c-format
3945msgid "Help: %s"
3946msgstr "Pomocník: %s"
3947
3948#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3949msgid "Hide"
3950msgstr ""
3951
3952#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3953msgid "Hide Others"
3954msgstr ""
3955
3956#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3957msgid "Hide this notification message."
3958msgstr ""
3959
3960#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3961msgid "Home"
3962msgstr "Domov"
3963
3964#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3965msgid "Home directory"
3966msgstr "Domáci adresár"
3967
3968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
3969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
3970msgid "How the object will float relative to the text."
3971msgstr ""
3972
3973#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3974msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3975msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
3976
3977#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3978#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3979#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3980#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3981msgid "ICO: Error writing the image file!"
3982msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
3983
3984#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3985msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3986msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
3987
3988#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3989msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3990msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
3991
3992#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3993msgid "ICO: Invalid icon index."
3994msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
3995
3996#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3997msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3998msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3999
4000#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4001msgid "IFF: error in IFF image format."
4002msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
4003
4004#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4005msgid "IFF: not enough memory."
4006msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
4007
4008#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4009msgid "IFF: unknown error!!!"
4010msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
4011
4012#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4013msgid "INS"
4014msgstr "INS"
4015
4016#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4017msgid "INSERT"
4018msgstr "VLOŽIŤ"
4019
4020#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4021msgid "ISO-2022-JP"
4022msgstr ""
4023
4024#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4025msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4026msgstr ""
4027
4028#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4029msgid ""
4030"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4031"narrow."
4032msgstr ""
4033
4034#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4035msgid ""
4036"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4037"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4038msgstr ""
4039"Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
4040"prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
4041
4042#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4043msgid ""
4044"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4045"\"Cancel\" button,\n"
4046"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4047"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4048msgstr ""
4049"Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím "
4050"tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
4051"ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je "
4052"to\n"
4053"možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
4054
4055#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4056#, c-format
4057msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4058msgstr "Ignorujem hodnotu \"%s\" kľúča \"%s\"."
4059
4060#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4061msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4062msgstr ""
4063
4064#: ../src/common/xti.cpp:514
4065msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4066msgstr ""
4067
4068#: ../src/common/xti.cpp:502
4069msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4070msgstr ""
4071
4072#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4073msgid "Illegal directory name."
4074msgstr ""
4075
4076#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4077msgid "Illegal file specification."
4078msgstr ""
4079
4080#: ../src/common/image.cpp:2053
4081msgid "Image and mask have different sizes."
4082msgstr ""
4083
4084#: ../src/common/image.cpp:2409
4085#, fuzzy, c-format
4086msgid "Image file is not of type %d."
4087msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
4088
4089#: ../src/common/image.cpp:2529
4090#, fuzzy, c-format
4091msgid "Image is not of type %s."
4092msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
4093
4094#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4095msgid ""
4096"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4097"Please reinstall riched32.dll"
4098msgstr ""
4099
4100#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4101msgid "Impossible to get child process input"
4102msgstr ""
4103
4104#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4105#, c-format
4106msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4107msgstr ""
4108
4109#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4110#, c-format
4111msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4112msgstr ""
4113
4114#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4115#, c-format
4116msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4117msgstr ""
4118
4119#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4120#, c-format
4121msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4122msgstr ""
4123
4124#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4125msgid "Incorrect number of arguments."
4126msgstr ""
4127
4128#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4129msgid "Indent"
4130msgstr "Odsadenie"
4131
4132#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4133msgid "Indents && Spacing"
4134msgstr "Odsadenie && medzery"
4135
4136#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4137msgid "Index"
4138msgstr "Index"
4139
4140#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4141msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4142msgstr "Indické (ISO-8859-12)"
4143
4144#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4145msgid "Info"
4146msgstr ""
4147
4148#: ../src/common/init.cpp:261
4149msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4150msgstr ""
4151
4152#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4153msgid "Insert"
4154msgstr "Vložiť"
4155
4156#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4157#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4158msgid "Insert Image"
4159msgstr "Vložiť obrázok"
4160
4161#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4162#, fuzzy
4163msgid "Insert Object"
4164msgstr "Vložiť text"
4165
4166#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4167#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4168#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4169#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4170msgid "Insert Text"
4171msgstr "Vložiť text"
4172
4173#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4174#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4175#, fuzzy
4176msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4177msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
4178
4179#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4180#, fuzzy
4181msgid "Inset"
4182msgstr "Vložiť"
4183
4184#: ../src/gtk/app.cpp:428
4185#, c-format
4186msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4187msgstr ""
4188
4189#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4190msgid "Invalid TIFF image index."
4191msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
4192
4193#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4194msgid "Invalid data view item"
4195msgstr ""
4196
4197#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4198#, c-format
4199msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4200msgstr ""
4201
4202#: ../src/x11/app.cpp:122
4203#, c-format
4204msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4205msgstr ""
4206
4207#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4208#, c-format
4209msgid "Invalid lock file '%s'."
4210msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'."
4211
4212#: ../src/common/translation.cpp:955
4213#, fuzzy
4214msgid "Invalid message catalog."
4215msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
4216
4217#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4218msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4219msgstr ""
4220
4221#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4222msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4223msgstr ""
4224
4225#: ../src/common/regex.cpp:314
4226#, c-format
4227msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4228msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
4229
4230#: ../src/common/config.cpp:229
4231#, c-format
4232msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4233msgstr ""
4234
4235#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4236#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4237msgid "Italic"
4238msgstr "kurzíva"
4239
4240#: ../src/common/paper.cpp:132
4241msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4242msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
4243
4244#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4245msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4246msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
4247
4248#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4249msgid "JPEG: Couldn't save image."
4250msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
4251
4252#: ../src/common/paper.cpp:165
4253msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4254msgstr ""
4255
4256#: ../src/common/paper.cpp:169
4257msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4258msgstr ""
4259
4260#: ../src/common/paper.cpp:182
4261msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4262msgstr ""
4263
4264#: ../src/common/paper.cpp:170
4265msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4266msgstr ""
4267
4268#: ../src/common/paper.cpp:183
4269msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4270msgstr ""
4271
4272#: ../src/common/paper.cpp:167
4273msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4274msgstr ""
4275
4276#: ../src/common/paper.cpp:180
4277msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4278msgstr ""
4279
4280#: ../src/common/paper.cpp:168
4281msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4282msgstr ""
4283
4284#: ../src/common/paper.cpp:181
4285msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4286msgstr ""
4287
4288#: ../src/common/paper.cpp:187
4289msgid "Japanese Envelope You #4"
4290msgstr ""
4291
4292#: ../src/common/paper.cpp:188
4293msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4294msgstr ""
4295
4296#: ../src/common/paper.cpp:140
4297msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4298msgstr ""
4299
4300#: ../src/common/paper.cpp:177
4301msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4302msgstr ""
4303
4304#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4305msgid "Jump to"
4306msgstr ""
4307
4308#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4309msgid "Justified"
4310msgstr ""
4311
4312#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4313#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4314#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4315#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4316msgid "Justify text left and right."
4317msgstr ""
4318
4319#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4320msgid "KOI8-R"
4321msgstr ""
4322
4323#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4324msgid "KOI8-U"
4325msgstr ""
4326
4327#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4328msgid "KP_"
4329msgstr ""
4330
4331#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4332msgid "KP_ADD"
4333msgstr ""
4334
4335#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4336msgid "KP_BEGIN"
4337msgstr ""
4338
4339#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4340msgid "KP_DECIMAL"
4341msgstr ""
4342
4343#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4344msgid "KP_DELETE"
4345msgstr ""
4346
4347#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4348msgid "KP_DIVIDE"
4349msgstr ""
4350
4351#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4352msgid "KP_DOWN"
4353msgstr ""
4354
4355#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4356msgid "KP_END"
4357msgstr ""
4358
4359#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4360msgid "KP_ENTER"
4361msgstr ""
4362
4363#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4364msgid "KP_EQUAL"
4365msgstr ""
4366
4367#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4368msgid "KP_HOME"
4369msgstr ""
4370
4371#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4372msgid "KP_INSERT"
4373msgstr ""
4374
4375#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4376msgid "KP_LEFT"
4377msgstr ""
4378
4379#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4380msgid "KP_MULTIPLY"
4381msgstr ""
4382
4383#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4384msgid "KP_NEXT"
4385msgstr ""
4386
4387#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4388msgid "KP_PAGEDOWN"
4389msgstr ""
4390
4391#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4392msgid "KP_PAGEUP"
4393msgstr ""
4394
4395#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4396msgid "KP_PRIOR"
4397msgstr ""
4398
4399#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4400msgid "KP_RIGHT"
4401msgstr ""
4402
4403#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4404msgid "KP_SEPARATOR"
4405msgstr ""
4406
4407#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4408msgid "KP_SPACE"
4409msgstr ""
4410
4411#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4412msgid "KP_SUBTRACT"
4413msgstr ""
4414
4415#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4416msgid "KP_TAB"
4417msgstr ""
4418
4419#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4420msgid "KP_UP"
4421msgstr ""
4422
4423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4424#, fuzzy
4425msgid "L&ine spacing:"
4426msgstr "Riadkovanie:"
4427
4428#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4429msgid "LEFT"
4430msgstr ""
4431
4432#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4433msgid "Landscape"
4434msgstr "Krajinka"
4435
4436#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4437#, fuzzy
4438msgid "Last"
4439msgstr "Prilepiť"
4440
4441#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4442msgid "Last page"
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/common/log.cpp:258
4446#, c-format
4447msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4448msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4449msgstr[0] ""
4450msgstr[1] ""
4451
4452#: ../src/common/paper.cpp:105
4453msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4454msgstr ""
4455
4456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4459#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4460#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4461#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4463msgid "Left"
4464msgstr ""
4465
4466#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4468msgid "Left (&first line):"
4469msgstr ""
4470
4471#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4472msgid "Left margin (mm):"
4473msgstr ""
4474
4475#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4476#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4479msgid "Left-align text."
4480msgstr ""
4481
4482#: ../src/common/paper.cpp:146
4483msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4484msgstr ""
4485
4486#: ../src/common/paper.cpp:98
4487msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4488msgstr ""
4489
4490#: ../src/common/paper.cpp:145
4491msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4492msgstr ""
4493
4494#: ../src/common/paper.cpp:151
4495msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4496msgstr ""
4497
4498#: ../src/common/paper.cpp:154
4499msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4500msgstr ""
4501
4502#: ../src/common/paper.cpp:171
4503msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4504msgstr ""
4505
4506#: ../src/common/paper.cpp:103
4507msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4508msgstr ""
4509
4510#: ../src/common/paper.cpp:149
4511msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4512msgstr ""
4513
4514#: ../src/common/paper.cpp:97
4515msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4516msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
4517
4518#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4519msgid "License"
4520msgstr ""
4521
4522#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4523msgid "Light"
4524msgstr ""
4525
4526#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4527#, c-format
4528msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4529msgstr ""
4530
4531#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4532msgid "Line spacing:"
4533msgstr "Riadkovanie:"
4534
4535#: ../src/html/chm.cpp:841
4536msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4537msgstr ""
4538
4539#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4540msgid "List Style"
4541msgstr "Štýl zoznamu"
4542
4543#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4544msgid "List styles"
4545msgstr "Štýly zoznamu"
4546
4547#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4548#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4549msgid "Lists font sizes in points."
4550msgstr ""
4551
4552#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4553#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4554msgid "Lists the available fonts."
4555msgstr ""
4556
4557#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4558#, c-format
4559msgid "Load %s file"
4560msgstr "Načítať súbor %s"
4561
4562#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4563msgid "Loading : "
4564msgstr "Načítanie : "
4565
4566#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4567#, c-format
4568msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4569msgstr ""
4570
4571#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4572#, c-format
4573msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4574msgstr ""
4575
4576#: ../src/generic/logg.cpp:590
4577#, c-format
4578msgid "Log saved to the file '%s'."
4579msgstr ""
4580
4581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4582#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4583msgid "Lower case letters"
4584msgstr "Malé písmená"
4585
4586#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4587#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4588msgid "Lower case roman numerals"
4589msgstr "Malé rímske číslice"
4590
4591#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4592msgid "MDI child"
4593msgstr "MDI dieťa"
4594
4595#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4596msgid "MENU"
4597msgstr "PONUKA"
4598
4599#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4600msgid ""
4601"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4602"not installed on this machine. Please install it."
4603msgstr ""
4604
4605#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4606msgid "Ma&ximize"
4607msgstr ""
4608
4609#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4610#, fuzzy
4611msgid "MacArabic"
4612msgstr "Arabčina"
4613
4614#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4615msgid "MacArmenian"
4616msgstr ""
4617
4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4619msgid "MacBengali"
4620msgstr ""
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4623msgid "MacBurmese"
4624msgstr ""
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4627msgid "MacCeltic"
4628msgstr ""
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4631msgid "MacCentralEurRoman"
4632msgstr ""
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4635msgid "MacChineseSimp"
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4639msgid "MacChineseTrad"
4640msgstr ""
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4643msgid "MacCroatian"
4644msgstr ""
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4647msgid "MacCyrillic"
4648msgstr ""
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4651msgid "MacDevanagari"
4652msgstr ""
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4655msgid "MacDingbats"
4656msgstr ""
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4659msgid "MacEthiopic"
4660msgstr ""
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4663#, fuzzy
4664msgid "MacExtArabic"
4665msgstr "Arabčina"
4666
4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4668msgid "MacGaelic"
4669msgstr ""
4670
4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4672msgid "MacGeorgian"
4673msgstr ""
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4676msgid "MacGreek"
4677msgstr ""
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4680msgid "MacGujarati"
4681msgstr ""
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4684msgid "MacGurmukhi"
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4688msgid "MacHebrew"
4689msgstr ""
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4692msgid "MacIcelandic"
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4696msgid "MacJapanese"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4700msgid "MacKannada"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4704msgid "MacKeyboardGlyphs"
4705msgstr ""
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4708msgid "MacKhmer"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4712msgid "MacKorean"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4716msgid "MacLaotian"
4717msgstr ""
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4720msgid "MacMalayalam"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4724msgid "MacMongolian"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4728msgid "MacOriya"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4732#, fuzzy
4733msgid "MacRoman"
4734msgstr "Rímske"
4735
4736#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4737#, fuzzy
4738msgid "MacRomanian"
4739msgstr "Rímske"
4740
4741#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4742msgid "MacSinhalese"
4743msgstr ""
4744
4745#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4746#, fuzzy
4747msgid "MacSymbol"
4748msgstr "Symbol"
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4751msgid "MacTamil"
4752msgstr ""
4753
4754#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4755msgid "MacTelugu"
4756msgstr ""
4757
4758#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4759msgid "MacThai"
4760msgstr ""
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4763msgid "MacTibetan"
4764msgstr ""
4765
4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4767msgid "MacTurkish"
4768msgstr ""
4769
4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4771msgid "MacVietnamese"
4772msgstr ""
4773
4774#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4775#, fuzzy
4776msgid "Make a selection:"
4777msgstr "Prilepiť výber"
4778
4779#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4780#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4781msgid "Margins"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4785msgid "Match case"
4786msgstr ""
4787
4788#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4789#, c-format
4790msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4791msgstr ""
4792
4793#: ../src/msw/frame.cpp:353
4794msgid "Menu"
4795msgstr ""
4796
4797#: ../src/common/msgout.cpp:125
4798#, fuzzy
4799msgid "Message"
4800msgstr "%s správa"
4801
4802#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4803msgid "Metal theme"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4807msgid "Method or property not found."
4808msgstr ""
4809
4810#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4811msgid "Mi&nimize"
4812msgstr ""
4813
4814#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4815msgid "Missing a required parameter."
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/mgl/app.cpp:114
4819#, c-format
4820msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4821msgstr ""
4822
4823#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4824msgid "Modern"
4825msgstr ""
4826
4827#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4828msgid "Modified"
4829msgstr ""
4830
4831#: ../src/common/module.cpp:134
4832#, c-format
4833msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/common/paper.cpp:133
4837msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4838msgstr ""
4839
4840#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4841msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4842msgstr ""
4843
4844#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4845msgid "Move down"
4846msgstr ""
4847
4848#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4849msgid "Move up"
4850msgstr ""
4851
4852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4854#, fuzzy
4855msgid "Moves the object to the next paragraph."
4856msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
4857
4858#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4859#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4860#, fuzzy
4861msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4862msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
4863
4864#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4865msgid "Multiple Cell Properties"
4866msgstr ""
4867
4868#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4869msgid "NUM_LOCK"
4870msgstr ""
4871
4872#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4873msgid "Name"
4874msgstr ""
4875
4876#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4877msgid "Network"
4878msgstr ""
4879
4880#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4881#, fuzzy
4882msgid "New"
4883msgstr "&Nový"
4884
4885#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4886msgid "New &Character Style..."
4887msgstr ""
4888
4889#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4890msgid "New &List Style..."
4891msgstr ""
4892
4893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4894msgid "New &Paragraph Style..."
4895msgstr ""
4896
4897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4900#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4901#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4902#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4903#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4904#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4905msgid "New Style"
4906msgstr ""
4907
4908#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4909msgid "New directory"
4910msgstr ""
4911
4912#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4913msgid "New item"
4914msgstr ""
4915
4916#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4917#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4918msgid "NewName"
4919msgstr ""
4920
4921#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4922msgid "Next"
4923msgstr ""
4924
4925#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4926msgid "Next page"
4927msgstr ""
4928
4929#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4930msgid "No"
4931msgstr ""
4932
4933#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4934#, c-format
4935msgid "No animation handler for type %ld defined."
4936msgstr ""
4937
4938#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4939#, c-format
4940msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4941msgstr ""
4942
4943#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4944msgid "No column existing."
4945msgstr ""
4946
4947#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4948msgid "No column for the specified column existing."
4949msgstr ""
4950
4951#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
4952msgid "No column for the specified column position existing."
4953msgstr ""
4954
4955#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
4956msgid "No default application configured for HTML files."
4957msgstr ""
4958
4959#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4960msgid "No entries found."
4961msgstr ""
4962
4963#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4964#, c-format
4965msgid ""
4966"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4967"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4968"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4969"one)?"
4970msgstr ""
4971
4972#: ../src/common/fontmap.cpp:425
4973#, c-format
4974msgid ""
4975"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4976"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4977"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4978msgstr ""
4979
4980#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4981msgid "No handler found for animation type."
4982msgstr ""
4983
4984#: ../src/common/image.cpp:2391
4985msgid "No handler found for image type."
4986msgstr ""
4987
4988#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
4989#: ../src/common/image.cpp:2553
4990#, c-format
4991msgid "No image handler for type %d defined."
4992msgstr ""
4993
4994#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
4995#, c-format
4996msgid "No image handler for type %s defined."
4997msgstr ""
4998
4999#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5000msgid "No matching page found yet"
5001msgstr ""
5002
5003#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5004msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5005msgstr ""
5006
5007#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5008msgid "No renderer specified for column."
5009msgstr ""
5010
5011#: ../src/unix/sound.cpp:82
5012msgid "No sound"
5013msgstr ""
5014
5015#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5016msgid "No unused colour in image being masked."
5017msgstr ""
5018
5019#: ../src/common/image.cpp:3029
5020msgid "No unused colour in image."
5021msgstr ""
5022
5023#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5024#, c-format
5025msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5026msgstr ""
5027
5028#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5030#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5031#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5032#, fuzzy
5033msgid "None"
5034msgstr "(Žiadny)"
5035
5036#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5037msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5038msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
5039
5040#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5041msgid "Normal"
5042msgstr ""
5043
5044#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5045msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5046msgstr ""
5047
5048#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5049msgid "Normal font:"
5050msgstr ""
5051
5052#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5053#, fuzzy, c-format
5054msgid "Not %s"
5055msgstr "O aplikácii"
5056
5057#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5058#, fuzzy
5059msgid "Not available"
5060msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
5061
5062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5063msgid "Not underlined"
5064msgstr ""
5065
5066#: ../src/common/paper.cpp:117
5067msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5068msgstr ""
5069
5070#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5071#, fuzzy
5072msgid "Notice"
5073msgstr "&Poznámky:"
5074
5075#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5076#, fuzzy
5077msgid "Number of columns could not be determined."
5078msgstr "Súbor nie je možné načítať."
5079
5080#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5081#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5082msgid "Numbered outline"
5083msgstr ""
5084
5085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5086#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5087#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5088msgid "OK"
5089msgstr "OK"
5090
5091#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5092#, c-format
5093msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5094msgstr ""
5095
5096#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5097#, fuzzy
5098msgid "Object Properties"
5099msgstr "&Vlastnosti"
5100
5101#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5102msgid "Object implementation does not support named arguments."
5103msgstr ""
5104
5105#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5106msgid "Objects must have an id attribute"
5107msgstr ""
5108
5109#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5110msgid "Open File"
5111msgstr "Otvoriť súbor"
5112
5113#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5114msgid "Open HTML document"
5115msgstr ""
5116
5117#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5118#, c-format
5119msgid "Open file \"%s\""
5120msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
5121
5122#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5123#, fuzzy
5124msgid "Open..."
5125msgstr "&Otvoriť..."
5126
5127#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5128#, c-format
5129msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5130msgstr ""
5131
5132#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5133#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5134msgid "Operation not permitted."
5135msgstr ""
5136
5137#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5138#, fuzzy, c-format
5139msgid "Option '%s' can't be negated"
5140msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
5141
5142#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5143#, c-format
5144msgid "Option '%s' requires a value."
5145msgstr ""
5146
5147#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5148#, c-format
5149msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5150msgstr ""
5151
5152#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5153msgid "Options"
5154msgstr "Možnosti"
5155
5156#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5157msgid "Orientation"
5158msgstr "Orientácia"
5159
5160#: ../src/common/windowid.cpp:260
5161msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5162msgstr ""
5163
5164#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5165#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5166#, fuzzy
5167msgid "Outline"
5168msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
5169
5170#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5171msgid "Outset"
5172msgstr ""
5173
5174#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5175msgid "Overflow while coercing argument values."
5176msgstr ""
5177
5178#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5179msgid "PAGEDOWN"
5180msgstr ""
5181
5182#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5183msgid "PAGEUP"
5184msgstr ""
5185
5186#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5187msgid "PAUSE"
5188msgstr ""
5189
5190#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5191msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5192msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť."
5193
5194#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5195msgid "PCX: image format unsupported"
5196msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka"
5197
5198#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5199msgid "PCX: invalid image"
5200msgstr "PCX: neplatný obrázok"
5201
5202#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5203msgid "PCX: this is not a PCX file."
5204msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
5205
5206#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5207msgid "PCX: unknown error !!!"
5208msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
5209
5210#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5211msgid "PCX: version number too low"
5212msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
5213
5214#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5215msgid "PGDN"
5216msgstr ""
5217
5218#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5219msgid "PGUP"
5220msgstr ""
5221
5222#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5223msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5224msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
5225
5226#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5227msgid "PNM: File format is not recognized."
5228msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
5229
5230#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5231#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5232msgid "PNM: File seems truncated."
5233msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
5234
5235#: ../src/common/paper.cpp:189
5236msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5237msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5238
5239#: ../src/common/paper.cpp:202
5240msgid "PRC 16K Rotated"
5241msgstr "PRC 16K otočený"
5242
5243#: ../src/common/paper.cpp:190
5244msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5245msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5246
5247#: ../src/common/paper.cpp:203
5248msgid "PRC 32K Rotated"
5249msgstr "PRC 32K otočený"
5250
5251#: ../src/common/paper.cpp:191
5252msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5253msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5254
5255#: ../src/common/paper.cpp:204
5256msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5257msgstr "PRC 32K(Big) otočený"
5258
5259#: ../src/common/paper.cpp:192
5260msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5261msgstr "PRC obálka #1 102 x 165 mm"
5262
5263#: ../src/common/paper.cpp:205
5264msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5265msgstr "PRC obálka #1 otočený 165 x 102 mm"
5266
5267#: ../src/common/paper.cpp:201
5268msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5269msgstr "PRC obálka #10 324 x 458 mm"
5270
5271#: ../src/common/paper.cpp:214
5272msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5273msgstr "PRC obálka #10 otočený 458 x 324 mm"
5274
5275#: ../src/common/paper.cpp:193
5276msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5277msgstr "PRC obálka #2 102 x 176 mm"
5278
5279#: ../src/common/paper.cpp:206
5280msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5281msgstr "PRC obálka #2 otočený 176 x 102 mm"
5282
5283#: ../src/common/paper.cpp:194
5284msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5285msgstr "PRC obálka #3 125 x 176 mm"
5286
5287#: ../src/common/paper.cpp:207
5288msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5289msgstr "PRC obálka #3 otočený 176 x 125 mm"
5290
5291#: ../src/common/paper.cpp:195
5292msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5293msgstr "PRC obálka #4 110 x 208 mm"
5294
5295#: ../src/common/paper.cpp:208
5296msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5297msgstr "PRC obálka #4 otočený 208 x 110 mm"
5298
5299#: ../src/common/paper.cpp:196
5300msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5301msgstr "PRC obálka #5 110 x 220 mm"
5302
5303#: ../src/common/paper.cpp:209
5304msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5305msgstr "PRC obálka #5 otočený 220 x 110 mm"
5306
5307#: ../src/common/paper.cpp:197
5308msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5309msgstr "PRC obálka #6 120 x 230 mm"
5310
5311#: ../src/common/paper.cpp:210
5312msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5313msgstr "PRC obálka #6 otočený 230 x 120 mm"
5314
5315#: ../src/common/paper.cpp:198
5316msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5317msgstr "PRC obálka #7 160 x 230 mm"
5318
5319#: ../src/common/paper.cpp:211
5320msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5321msgstr "PRC obálka #7 otočený 230 x 160 mm"
5322
5323#: ../src/common/paper.cpp:199
5324msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5325msgstr "PRC obálka #8 120 x 309 mm"
5326
5327#: ../src/common/paper.cpp:212
5328msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5329msgstr "PRC obálka #8 otočený 309 x 120 mm"
5330
5331#: ../src/common/paper.cpp:200
5332msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5333msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm"
5334
5335#: ../src/common/paper.cpp:213
5336msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5337msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
5338
5339#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5340msgid "PRINT"
5341msgstr ""
5342
5343#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5344#, fuzzy
5345msgid "Padding"
5346msgstr "čítanie"
5347
5348#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5349#, c-format
5350msgid "Page %d"
5351msgstr "Strana %d"
5352
5353#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5354#, c-format
5355msgid "Page %d of %d"
5356msgstr "Strana %d z %d"
5357
5358#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5359msgid "Page Setup"
5360msgstr "Nastavenie strany"
5361
5362#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5363msgid "Page setup"
5364msgstr "Nastavenie strany"
5365
5366#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5367msgid "Pages"
5368msgstr "Strán"
5369
5370#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5371#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5372msgid "Paper Size"
5373msgstr "Veľkosť papiera"
5374
5375#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5376#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5377msgid "Paper size"
5378msgstr "Veľkosť papiera"
5379
5380#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5381msgid "Paragraph styles"
5382msgstr "Štýly odstavca"
5383
5384#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5385msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5386msgstr ""
5387
5388#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5389msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5390msgstr ""
5391
5392#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5393#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5394msgid "Paste"
5395msgstr "Prilepiť"
5396
5397#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5398msgid "Paste selection"
5399msgstr "Prilepiť výber"
5400
5401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5402#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5403msgid "Peri&od"
5404msgstr ""
5405
5406#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5407msgid "Permissions"
5408msgstr "Povolenia"
5409
5410#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5411#, fuzzy
5412msgid "Picture Properties"
5413msgstr "&Vlastnosti"
5414
5415#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5416msgid "Pipe creation failed"
5417msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
5418
5419#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5420msgid "Please choose a valid font."
5421msgstr "Prosím, vyberte platné písmo."
5422
5423#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5424msgid "Please choose an existing file."
5425msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor."
5426
5427#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5428msgid "Please choose the page to display:"
5429msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:"
5430
5431#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5432msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5433msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať"
5434
5435#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5436#, c-format
5437msgid ""
5438"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5439"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5440"or this program won't operate correctly."
5441msgstr ""
5442"Prosím, nainštalujte si novšiu verziu comctl32.dll\n"
5443"(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n"
5444"inak tento program nebude fungovať správne."
5445
5446#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5447msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5448msgstr ""
5449
5450#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5451msgid "Please wait while printing\n"
5452msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
5453
5454#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5455#, fuzzy
5456msgid "Point Size"
5457msgstr "&Veľkosť bodu:"
5458
5459#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5460#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5462#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5463#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5464#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5465msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5466msgstr ""
5467
5468#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5469#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5470#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5471#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5472#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5473msgid "Pointer to model not set correctly."
5474msgstr ""
5475
5476#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5477msgid "Portrait"
5478msgstr "Portrét"
5479
5480#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5481#, fuzzy
5482msgid "Position"
5483msgstr "Otázka"
5484
5485#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5486msgid "PostScript file"
5487msgstr "súbor PostScript"
5488
5489#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5490#, fuzzy
5491msgid "Preferences"
5492msgstr "&Nastavenia"
5493
5494#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5495#, fuzzy
5496msgid "Preferences..."
5497msgstr "&Nastavenia"
5498
5499#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5500#, fuzzy
5501msgid "Preview..."
5502msgstr " Náhľad"
5503
5504#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5505#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5506msgid "Preview:"
5507msgstr "Náhľad:"
5508
5509#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5510msgid "Previous page"
5511msgstr "Predchádzajúca strana"
5512
5513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5514#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5515#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5516#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5517msgid "Print"
5518msgstr "Tlačiť"
5519
5520#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5521msgid "Print Preview"
5522msgstr "Náhľad pred tlačou"
5523
5524#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5525#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5526msgid "Print Preview Failure"
5527msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
5528
5529#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5530msgid "Print Range"
5531msgstr "Tlačiť rozsah strán"
5532
5533#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5534msgid "Print Setup"
5535msgstr "Nastavenie tlače"
5536
5537#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5538msgid "Print in colour"
5539msgstr "Tlačiť farebne"
5540
5541#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5542msgid "Print preview"
5543msgstr "Náhľad pred tlačou"
5544
5545#: ../src/common/docview.cpp:1235
5546#, fuzzy
5547msgid "Print preview creation failed."
5548msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
5549
5550#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5551msgid "Print spooling"
5552msgstr "Spooling tlače"
5553
5554#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5555msgid "Print this page"
5556msgstr "Vytlačiť túto stránku"
5557
5558#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5559msgid "Print to File"
5560msgstr "Tlačiť do súboru"
5561
5562#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5563#, fuzzy
5564msgid "Print..."
5565msgstr "&Tlačiť..."
5566
5567#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5568msgid "Printer"
5569msgstr "Tlačiareň"
5570
5571#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5572msgid "Printer command:"
5573msgstr "Príkaz tlačiarne:"
5574
5575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5576msgid "Printer options"
5577msgstr "Voľby tlačiarne"
5578
5579#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5580msgid "Printer options:"
5581msgstr "Voľby tlačiarne:"
5582
5583#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5584msgid "Printer..."
5585msgstr "Tlačiareň..."
5586
5587#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5588msgid "Printer:"
5589msgstr "Tlačiareň:"
5590
5591#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5592#, fuzzy
5593msgid "Printing"
5594msgstr "Tlačí sa"
5595
5596#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5597msgid "Printing "
5598msgstr "Tlačí sa"
5599
5600#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5601msgid "Printing Error"
5602msgstr "Chyba tlače"
5603
5604#: ../src/generic/printps.cpp:202
5605#, c-format
5606msgid "Printing page %d..."
5607msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
5608
5609#: ../src/generic/printps.cpp:162
5610msgid "Printing..."
5611msgstr "Tlačí sa..."
5612
5613#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5614#: ../src/common/docview.cpp:2044
5615#, fuzzy
5616msgid "Printout"
5617msgstr "Tlačiť"
5618
5619#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5620#, c-format
5621msgid ""
5622"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5623msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
5624
5625#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5626msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5627msgstr ""
5628
5629#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5630#, fuzzy
5631msgid "Properties"
5632msgstr "&Vlastnosti"
5633
5634#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5635#, fuzzy
5636msgid "Property"
5637msgstr "&Vlastnosti"
5638
5639#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5640#, fuzzy
5641msgid "Property Error"
5642msgstr "Chyba tlače"
5643
5644#: ../src/common/paper.cpp:114
5645msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5646msgstr ""
5647
5648#: ../src/generic/logg.cpp:1042
5649msgid "Question"
5650msgstr "Otázka"
5651
5652#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5653#, fuzzy
5654msgid "Quit"
5655msgstr "&Skončiť"
5656
5657#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5658msgid "Quit this program"
5659msgstr "Ukončiť tento program"
5660
5661#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5662msgid "RETURN"
5663msgstr ""
5664
5665#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5666msgid "RIGHT"
5667msgstr ""
5668
5669#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5670#, c-format
5671msgid "Read error on file '%s'"
5672msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
5673
5674#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5675msgid "Ready"
5676msgstr "Priravený"
5677
5678#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5679#, fuzzy
5680msgid "Redo"
5681msgstr "&Opakovať"
5682
5683#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5684msgid "Redo last action"
5685msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť"
5686
5687#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5688msgid "Refresh"
5689msgstr "Obnoviť"
5690
5691#: ../src/msw/registry.cpp:626
5692#, c-format
5693msgid "Registry key '%s' already exists."
5694msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje."
5695
5696#: ../src/msw/registry.cpp:595
5697#, c-format
5698msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5699msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať."
5700
5701#: ../src/msw/registry.cpp:727
5702#, c-format
5703msgid ""
5704"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5705"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5706"operation aborted."
5707msgstr ""
5708"Kľúč registra '%s' je potrebný pre normálnu prevýdzku systému,\n"
5709"jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n"
5710"operácia bola zrušená."
5711
5712#: ../src/msw/registry.cpp:521
5713#, c-format
5714msgid "Registry value '%s' already exists."
5715msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje."
5716
5717#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5718#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5719msgid "Regular"
5720msgstr "Obyčajné"
5721
5722#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5723msgid "Relevant entries:"
5724msgstr "Relevantné položky:"
5725
5726#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5727msgid "Remove"
5728msgstr "Odstrániť"
5729
5730#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5731msgid "Remove current page from bookmarks"
5732msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
5733
5734#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5735#, c-format
5736msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5737msgstr ""
5738"Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho "
5739"načítať."
5740
5741#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5742#, fuzzy
5743msgid "Rendering failed."
5744msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
5745
5746#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5747msgid "Renumber List"
5748msgstr "Prečíslovať zoznam"
5749
5750#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5751msgid "Rep&lace"
5752msgstr "Nah&radiť"
5753
5754#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5755msgid "Replace"
5756msgstr "Nahradiť"
5757
5758#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5759msgid "Replace &all"
5760msgstr "Nahradiť &všetky"
5761
5762#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5763msgid "Replace selection"
5764msgstr "Nahradiť výber"
5765
5766#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5767msgid "Replace with:"
5768msgstr "Nahradiť čím:"
5769
5770#: ../src/common/valtext.cpp:162
5771msgid "Required information entry is empty."
5772msgstr ""
5773
5774#: ../src/common/translation.cpp:1804
5775#, fuzzy, c-format
5776msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5777msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
5778
5779#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5780msgid "Revert to Saved"
5781msgstr "Návrat k uloženej verzii"
5782
5783#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5784#, fuzzy
5785msgid "Ridge"
5786msgstr "Vpravo"
5787
5788#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5789#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5790#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5791msgid "Right"
5792msgstr "Vpravo"
5793
5794#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5795msgid "Right margin (mm):"
5796msgstr "pravý okraj (mm):"
5797
5798#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5799#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5800#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5802msgid "Right-align text."
5803msgstr "Zarovnať text doprava."
5804
5805#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5806msgid "Roman"
5807msgstr "Rímske"
5808
5809#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5810#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5811msgid "S&tandard bullet name:"
5812msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:"
5813
5814#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5815msgid "SCROLL_LOCK"
5816msgstr ""
5817
5818#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5819msgid "SELECT"
5820msgstr ""
5821
5822#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5823msgid "SEPARATOR"
5824msgstr ""
5825
5826#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5827msgid "SNAPSHOT"
5828msgstr ""
5829
5830#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5831msgid "SPACE"
5832msgstr ""
5833
5834#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5835msgid "SPECIAL"
5836msgstr ""
5837
5838#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5839msgid "SUBTRACT"
5840msgstr ""
5841
5842#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5843msgid "Save"
5844msgstr "Uložiť"
5845
5846#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5847#, c-format
5848msgid "Save %s file"
5849msgstr "Uložiť súbor %s"
5850
5851#: ../src/common/docview.cpp:362
5852msgid "Save As"
5853msgstr "Uložiť Ako"
5854
5855#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5856#, fuzzy
5857msgid "Save as"
5858msgstr "Uložiť Ako"
5859
5860#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5861msgid "Save current document"
5862msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
5863
5864#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5865msgid "Save current document with a different filename"
5866msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
5867
5868#: ../src/generic/logg.cpp:524
5869msgid "Save log contents to file"
5870msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
5871
5872#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5873msgid "Script"
5874msgstr "Skript"
5875
5876#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5877#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5878msgid "Search"
5879msgstr "Hľadať"
5880
5881#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5882#, fuzzy
5883msgid ""
5884"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5885"above"
5886msgstr ""
5887"Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali "
5888"vyššie"
5889
5890#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5891msgid "Search direction"
5892msgstr "Smer hľadania"
5893
5894#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5895msgid "Search for:"
5896msgstr "Hľadať:"
5897
5898#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5899msgid "Search in all books"
5900msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
5901
5902#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5903msgid "Searching..."
5904msgstr "Hľadá sa..."
5905
5906#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5907msgid "Sections"
5908msgstr "Sekcie"
5909
5910#: ../src/common/ffile.cpp:219
5911#, c-format
5912msgid "Seek error on file '%s'"
5913msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
5914
5915#: ../src/common/ffile.cpp:209
5916#, c-format
5917msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5918msgstr ""
5919"Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
5920
5921#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5922#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
5923msgid "Select &All"
5924msgstr "Vybrať &všetky"
5925
5926#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5927#, fuzzy
5928msgid "Select All"
5929msgstr "Vybrať &všetky"
5930
5931#: ../src/common/docview.cpp:1855
5932msgid "Select a document template"
5933msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
5934
5935#: ../src/common/docview.cpp:1929
5936msgid "Select a document view"
5937msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
5938
5939#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5940#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5941msgid "Select regular or bold."
5942msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné."
5943
5944#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5945#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5946msgid "Select regular or italic style."
5947msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu."
5948
5949#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5951msgid "Select underlining or no underlining."
5952msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania."
5953
5954#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5955msgid "Selection"
5956msgstr "Výber"
5957
5958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5960msgid "Selects the list level to edit."
5961msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať."
5962
5963#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5964#, c-format
5965msgid "Separator expected after the option '%s'."
5966msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
5967
5968#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
5969#, fuzzy
5970msgid "Set Cell Style"
5971msgstr "Zmazať štýl"
5972
5973#: ../include/wx/xtiprop.h:178
5974#, fuzzy
5975msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5976msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
5977
5978#: ../src/common/filename.cpp:2482
5979msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5980msgstr ""
5981
5982#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5983msgid "Setup..."
5984msgstr "Nastavenie..."
5985
5986#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5987msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5988msgstr ""
5989"Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
5990
5991#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
5992#, fuzzy
5993msgid "Shift+"
5994msgstr "Posun-"
5995
5996#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5997msgid "Show &hidden directories"
5998msgstr "Zobraziť &skryté adresáre"
5999
6000#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6001msgid "Show &hidden files"
6002msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
6003
6004#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6005#, fuzzy
6006msgid "Show All"
6007msgstr "Zobraziť všetky"
6008
6009#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6010msgid "Show about dialog"
6011msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii"
6012
6013#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6014msgid "Show all"
6015msgstr "Zobraziť všetky"
6016
6017#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6018msgid "Show all items in index"
6019msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
6020
6021#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6022msgid "Show hidden directories"
6023msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
6024
6025#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6026msgid "Show/hide navigation panel"
6027msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
6028
6029#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6030#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6031msgid "Shows a Unicode subset."
6032msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode."
6033
6034#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6036#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6037#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6038msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6039msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
6040
6041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6043msgid "Shows a preview of the font settings."
6044msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
6045
6046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6047msgid "Shows a preview of the font."
6048msgstr "Zobrazí náhľad písma."
6049
6050#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6051#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6052msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6053msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
6054
6055#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6056msgid "Shows the font preview."
6057msgstr "Zobrazí náhľad písma."
6058
6059#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6060msgid "Simple monochrome theme"
6061msgstr "Jednoduchá monochromatická téma."
6062
6063#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6064#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6065msgid "Single"
6066msgstr ""
6067
6068#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6070msgid "Size"
6071msgstr "Veľkosť"
6072
6073#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6074msgid "Size:"
6075msgstr "Veľkosť:"
6076
6077#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6078#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6079msgid "Skip"
6080msgstr "Preskočiť"
6081
6082#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6083msgid "Slant"
6084msgstr ""
6085
6086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6087#, fuzzy
6088msgid "Solid"
6089msgstr "Hrubé"
6090
6091#: ../src/common/docview.cpp:1751
6092msgid "Sorry, could not open this file."
6093msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
6094
6095#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6096msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6097msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
6098
6099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6103msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6104msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
6105
6106#: ../src/common/docview.cpp:1774
6107msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6108msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
6109
6110#: ../src/unix/sound.cpp:493
6111msgid "Sound data are in unsupported format."
6112msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte."
6113
6114#: ../src/unix/sound.cpp:478
6115#, c-format
6116msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6117msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte."
6118
6119#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6120msgid "Spacing"
6121msgstr "Rozostup"
6122
6123#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6124msgid "Spell Check"
6125msgstr ""
6126
6127#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6128#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6129msgid "Standard"
6130msgstr "Štandard"
6131
6132#: ../src/common/paper.cpp:106
6133msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6134msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
6135
6136#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6137msgid "Status:"
6138msgstr "Stav: "
6139
6140#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6141#, fuzzy
6142msgid "Stop"
6143msgstr "&Stop"
6144
6145#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6146msgid "Strikethrough"
6147msgstr ""
6148
6149#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6150#, c-format
6151msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6152msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
6153
6154#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6155msgid "Style"
6156msgstr "Štýl"
6157
6158#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6159msgid "Style Organiser"
6160msgstr "Organizátor štýlov"
6161
6162#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6163msgid "Style:"
6164msgstr "Štýl:"
6165
6166#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6167#, fuzzy
6168msgid "Subscrip&t"
6169msgstr "Skript"
6170
6171#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6172#, fuzzy
6173msgid "Supe&rscript"
6174msgstr "Skript"
6175
6176#: ../src/common/paper.cpp:152
6177msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6178msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6179
6180#: ../src/common/paper.cpp:153
6181msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6182msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6183
6184#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6185msgid "Swiss"
6186msgstr "Švajčiarske"
6187
6188#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6189#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6190msgid "Symbol"
6191msgstr "Symbol"
6192
6193#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6194#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6195msgid "Symbol &font:"
6196msgstr "&Písmo symbolu:"
6197
6198#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6199msgid "TAB"
6200msgstr ""
6201
6202#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6203#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6204msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6205msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
6206
6207#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6208msgid "TIFF: Error loading image."
6209msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka."
6210
6211#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6212msgid "TIFF: Error reading image."
6213msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka."
6214
6215#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6216msgid "TIFF: Error saving image."
6217msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka."
6218
6219#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6220msgid "TIFF: Error writing image."
6221msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka."
6222
6223#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6224msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6225msgstr ""
6226
6227#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6228#, fuzzy
6229msgid "Table Properties"
6230msgstr "&Vlastnosti"
6231
6232#: ../src/common/paper.cpp:147
6233msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6234msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
6235
6236#: ../src/common/paper.cpp:104
6237msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6238msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
6239
6240#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6241msgid "Tabs"
6242msgstr "Tabulátory"
6243
6244#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6245msgid "Teletype"
6246msgstr "Terminál"
6247
6248#: ../src/common/docview.cpp:1856
6249msgid "Templates"
6250msgstr "Šablóny"
6251
6252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6253msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6254msgstr ""
6255
6256#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6257msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6258msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
6259
6260#: ../src/common/ftp.cpp:623
6261msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6262msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim."
6263
6264#: ../src/common/ftp.cpp:609
6265msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6266msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT."
6267
6268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6269#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6270#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6271#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6272msgid "The available bullet styles."
6273msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu."
6274
6275#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6276#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6277msgid "The available styles."
6278msgstr "Dostupné štýly."
6279
6280#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6281#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6282#, fuzzy
6283msgid "The background colour."
6284msgstr "Farba pozadia"
6285
6286#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6287#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6288#, fuzzy
6289msgid "The bottom margin size."
6290msgstr "Veľkosť bodu písma."
6291
6292#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6293#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6294#, fuzzy
6295msgid "The bottom padding size."
6296msgstr "Veľkosť bodu písma."
6297
6298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6299#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6300#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6301#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6302#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6303#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6304#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6305#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6306msgid "The bullet character."
6307msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu."
6308
6309#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6310#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6311msgid "The character code."
6312msgstr "Kód znaku."
6313
6314#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6315#, c-format
6316msgid ""
6317"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6318"another charset to replace it with or choose\n"
6319"[Cancel] if it cannot be replaced"
6320msgstr ""
6321"Znaková sada '%s' je neznáma. Môžete vybrať\n"
6322"inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
6323"[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
6324
6325#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6326#, c-format
6327msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6328msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
6329
6330#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6331#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6332msgid "The default style for the next paragraph."
6333msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
6334
6335#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6336#, c-format
6337msgid ""
6338"The directory '%s' does not exist\n"
6339"Create it now?"
6340msgstr ""
6341"Adresár '%s' neexistuje\n"
6342"Chcete ho teraz vytvoriť?"
6343
6344#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6345#, c-format
6346msgid ""
6347"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6348"truncated if printed.\n"
6349"\n"
6350"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6351msgstr ""
6352
6353#: ../src/common/docview.cpp:1175
6354#, c-format
6355msgid ""
6356"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6357"It has been removed from the most recently used files list."
6358msgstr ""
6359
6360#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6361#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6363#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6364msgid "The first line indent."
6365msgstr "Odsadenie prvého riadka."
6366
6367#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6368msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6369msgstr ""
6370
6371#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6372msgid "The font colour."
6373msgstr "Farba písma."
6374
6375#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6376msgid "The font family."
6377msgstr "Rodina písma."
6378
6379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6381msgid "The font from which to take the symbol."
6382msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
6383
6384#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6385#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6386msgid "The font point size."
6387msgstr "Veľkosť bodu písma."
6388
6389#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6390msgid "The font size in points."
6391msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
6392
6393#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6394msgid "The font style."
6395msgstr "Štýl písma."
6396
6397#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6398msgid "The font weight."
6399msgstr "Váha písma."
6400
6401#: ../src/common/docview.cpp:1436
6402#, fuzzy, c-format
6403msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6404msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
6405
6406#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6407#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6410msgid "The left indent."
6411msgstr "Ľavé odsadenie."
6412
6413#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6414#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6415#, fuzzy
6416msgid "The left margin size."
6417msgstr "Veľkosť bodu písma."
6418
6419#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6420#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6421#, fuzzy
6422msgid "The left padding size."
6423msgstr "Veľkosť bodu písma."
6424
6425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6429msgid "The line spacing."
6430msgstr "Riadkovanie."
6431
6432#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6433#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6434msgid "The list item number."
6435msgstr "Číslo položky zoznamu."
6436
6437#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6438msgid "The locale ID is unknown."
6439msgstr ""
6440
6441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6443#, fuzzy
6444msgid "The object height."
6445msgstr "Váha písma."
6446
6447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6449#, fuzzy
6450msgid "The object width."
6451msgstr "Váha písma."
6452
6453#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6454#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6455#, fuzzy
6456msgid "The outline level."
6457msgstr "Náhľad štýlu."
6458
6459#: ../src/common/log.cpp:230
6460#, c-format
6461msgid "The previous message repeated %lu time."
6462msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6463msgstr[0] ""
6464msgstr[1] ""
6465
6466#: ../src/common/log.cpp:223
6467msgid "The previous message repeated once."
6468msgstr ""
6469
6470#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6471msgid "The print dialog returned an error."
6472msgstr ""
6473
6474#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6475#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6476msgid "The range to show."
6477msgstr "Obraziť rozsah."
6478
6479#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6480msgid ""
6481"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6482"private information,\n"
6483"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6484msgstr ""
6485"Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov "
6486"obsahuje súkromné informácie,\n"
6487"odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
6488
6489#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6490#, c-format
6491msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6492msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
6493
6494#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6495#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6497#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6498msgid "The right indent."
6499msgstr "Pravé odsadenie."
6500
6501#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6502#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6503#, fuzzy
6504msgid "The right margin size."
6505msgstr "Pravé odsadenie."
6506
6507#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6508#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6509#, fuzzy
6510msgid "The right padding size."
6511msgstr "Pravé odsadenie."
6512
6513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6516msgid "The spacing after the paragraph."
6517msgstr "Šírka medzery po odstavci."
6518
6519#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6520#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6521#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6523msgid "The spacing before the paragraph."
6524msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
6525
6526#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6527#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6528msgid "The style name."
6529msgstr "Názov štýlu."
6530
6531#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6532#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6533msgid "The style on which this style is based."
6534msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
6535
6536#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6537#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6538msgid "The style preview."
6539msgstr "Náhľad štýlu."
6540
6541#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6542msgid "The system cannot find the file specified."
6543msgstr ""
6544
6545#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6546#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6547msgid "The tab position."
6548msgstr "Pozícia tabulátora."
6549
6550#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6551msgid "The tab positions."
6552msgstr "Pozície tabulátora."
6553
6554#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6555msgid "The text couldn't be saved."
6556msgstr "Nebolo možné uložiť text."
6557
6558#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6559#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6560#, fuzzy
6561msgid "The top margin size."
6562msgstr "Veľkosť bodu písma."
6563
6564#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6565#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6566#, fuzzy
6567msgid "The top padding size."
6568msgstr "Veľkosť bodu písma."
6569
6570#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6571#, c-format
6572msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6573msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
6574
6575#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6576#, fuzzy, c-format
6577msgid ""
6578"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6579"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6580msgstr ""
6581"Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom "
6582"stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná "
6583"funkcia: %s)."
6584
6585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6586#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6587#, fuzzy
6588msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6589msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
6590
6591#: ../src/gtk/print.cpp:951
6592msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6593msgstr ""
6594
6595#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6596msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6597msgstr ""
6598
6599#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6600msgid ""
6601"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6602msgstr ""
6603"Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú "
6604"tlačiareň."
6605
6606#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6607msgid ""
6608"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6609"when it is printed."
6610msgstr ""
6611
6612#: ../src/common/image.cpp:2506
6613#, fuzzy, c-format
6614msgid "This is not a %s."
6615msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
6616
6617#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6618#, fuzzy
6619msgid ""
6620"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6621"comctl32.dll"
6622msgstr ""
6623"Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, "
6624"aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
6625
6626#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6627msgid ""
6628"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6629"storage"
6630msgstr ""
6631"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom "
6632"priestore vlákna"
6633
6634#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6635msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6636msgstr ""
6637"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
6638
6639#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6640msgid ""
6641"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6642"local storage"
6643msgstr ""
6644"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom "
6645"priestore vlákna"
6646
6647#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6648msgid "Thread priority setting is ignored."
6649msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
6650
6651#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6652msgid "Tile &Horizontally"
6653msgstr "Dlážiť &vodorovne"
6654
6655#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6656msgid "Tile &Vertically"
6657msgstr "Dlážiť &zvisle"
6658
6659#: ../src/common/ftp.cpp:205
6660msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6661msgstr ""
6662"Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny "
6663"režim."
6664
6665#: ../src/os2/timer.cpp:100
6666msgid "Timer creation failed."
6667msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
6668
6669#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6670msgid "Tip of the Day"
6671msgstr "Tip dňa"
6672
6673#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6674msgid "Tips not available, sorry!"
6675msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
6676
6677#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6678msgid "To:"
6679msgstr ""
6680
6681#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6682msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6683msgstr ""
6684
6685#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6686msgid "Too many EndStyle calls!"
6687msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!"
6688
6689#: ../src/common/imagpng.cpp:289
6690msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6691msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný."
6692
6693#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6694#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6695#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6696msgid "Top"
6697msgstr ""
6698
6699#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6700msgid "Top margin (mm):"
6701msgstr "Vrchný okraj (mm):"
6702
6703#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6704msgid "Translations by "
6705msgstr "Preklad"
6706
6707#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6708#, fuzzy
6709msgid "Translators"
6710msgstr "Preklad"
6711
6712#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6713msgid "True"
6714msgstr ""
6715
6716#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6717#, c-format
6718msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6719msgstr ""
6720
6721#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6722msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6723msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
6724
6725#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6726msgid "Type"
6727msgstr ""
6728
6729#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6730#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6731msgid "Type a font name."
6732msgstr ""
6733
6734#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6735#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6736msgid "Type a size in points."
6737msgstr ""
6738
6739#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6740#, c-format
6741msgid "Type mismatch in argument %u."
6742msgstr ""
6743
6744#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6745#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6746msgid "Type must have enum - long conversion"
6747msgstr ""
6748
6749#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6750#, c-format
6751msgid ""
6752"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6753"\"%s\"."
6754msgstr ""
6755
6756#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6757msgid "UP"
6758msgstr "HORE"
6759
6760#: ../src/common/paper.cpp:135
6761msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6762msgstr ""
6763
6764#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6765msgid "US-ASCII"
6766msgstr "US-ASCII"
6767
6768#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6769msgid "Unable to add inotify watch"
6770msgstr ""
6771
6772#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6773msgid "Unable to add kqueue watch"
6774msgstr ""
6775
6776#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6777msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6778msgstr ""
6779
6780#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6781#, fuzzy
6782msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6783msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
6784
6785#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6786#, fuzzy
6787msgid "Unable to close inotify instance"
6788msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
6789
6790#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6791#, fuzzy, c-format
6792msgid "Unable to close path '%s'"
6793msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
6794
6795#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6796#, fuzzy, c-format
6797msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6798msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
6799
6800#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6801#, fuzzy
6802msgid "Unable to create I/O completion port"
6803msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
6804
6805#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6806#, fuzzy
6807msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6808msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
6809
6810#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6811#, fuzzy
6812msgid "Unable to create inotify instance"
6813msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
6814
6815#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6816#, fuzzy
6817msgid "Unable to create kqueue instance"
6818msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
6819
6820#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6821msgid "Unable to dequeue completion packet"
6822msgstr ""
6823
6824#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6825msgid "Unable to get events from kqueue"
6826msgstr ""
6827
6828#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6829msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6830msgstr ""
6831
6832#: ../src/gtk/app.cpp:438
6833msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6834msgstr ""
6835
6836#: ../src/gtk/app.cpp:273
6837#, fuzzy
6838msgid "Unable to initialize Hildon program"
6839msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
6840
6841#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6842#, fuzzy, c-format
6843msgid "Unable to open path '%s'"
6844msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
6845
6846#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6847#, c-format
6848msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6849msgstr "nepodarilo sa otvoriť požadovaný HTML dokument: %s"
6850
6851#: ../src/unix/sound.cpp:369
6852msgid "Unable to play sound asynchronously."
6853msgstr "Nebolo možné prehrať zvuk asynchrónne."
6854
6855#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6856msgid "Unable to post completion status"
6857msgstr ""
6858
6859#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6860#, fuzzy
6861msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6862msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
6863
6864#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6865msgid "Unable to remove inotify watch"
6866msgstr ""
6867
6868#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6869msgid "Unable to remove kqueue watch"
6870msgstr ""
6871
6872#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6873#, fuzzy, c-format
6874msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6875msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
6876
6877#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6878msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6879msgstr ""
6880
6881#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6882msgid "Undelete"
6883msgstr "Obnoviť zmazané"
6884
6885#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6886#, fuzzy
6887msgid "Underline"
6888msgstr "&Podčiarknutie"
6889
6890#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6891#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6892msgid "Underlined"
6893msgstr "Podčiarknuté"
6894
6895#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6896#, fuzzy
6897msgid "Undo"
6898msgstr "&Vrátiť"
6899
6900#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6901msgid "Undo last action"
6902msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
6903
6904#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6905#, c-format
6906msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6907msgstr "Neočakávané znaky po voľbe '%s'."
6908
6909#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6910#, c-format
6911msgid "Unexpected parameter '%s'"
6912msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
6913
6914#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6915msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6916msgstr ""
6917
6918#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6919#, fuzzy
6920msgid "Ungraceful worker thread termination"
6921msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
6922
6923#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6924#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6925#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6926msgid "Unicode"
6927msgstr "Unicode"
6928
6929#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6930msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6931msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
6932
6933#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6934msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6935msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
6936
6937#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6938msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6939msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
6940
6941#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6942msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6943msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
6944
6945#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6946msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6947msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)"
6948
6949#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6950msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6951msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)"
6952
6953#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6954msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6955msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)"
6956
6957#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6958msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6959msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)"
6960
6961#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6962#, fuzzy
6963msgid "Unindent"
6964msgstr "&Zrušiť odsadenie"
6965
6966#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6967#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6968msgid "Units for the bottom border width."
6969msgstr ""
6970
6971#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6972#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6973msgid "Units for the bottom margin."
6974msgstr ""
6975
6976#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6977#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6978msgid "Units for the bottom outline width."
6979msgstr ""
6980
6981#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6982#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6983msgid "Units for the bottom padding."
6984msgstr ""
6985
6986#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6987#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6988msgid "Units for the left border width."
6989msgstr ""
6990
6991#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6992#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6993msgid "Units for the left margin."
6994msgstr ""
6995
6996#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6997#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
6998msgid "Units for the left outline width."
6999msgstr ""
7000
7001#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7002#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7003msgid "Units for the left padding."
7004msgstr ""
7005
7006#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7007#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7008msgid "Units for the object height."
7009msgstr ""
7010
7011#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7012#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7013msgid "Units for the object offset."
7014msgstr ""
7015
7016#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7018msgid "Units for the object width."
7019msgstr ""
7020
7021#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7022#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7023msgid "Units for the right border width."
7024msgstr ""
7025
7026#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7027#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7028msgid "Units for the right margin."
7029msgstr ""
7030
7031#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7032#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7033msgid "Units for the right outline width."
7034msgstr ""
7035
7036#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7037#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7038msgid "Units for the right padding."
7039msgstr ""
7040
7041#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7042#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7043msgid "Units for the top border width."
7044msgstr ""
7045
7046#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7047#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7048#, fuzzy
7049msgid "Units for the top margin."
7050msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7051
7052#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7053#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7054msgid "Units for the top outline width."
7055msgstr ""
7056
7057#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7058#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7059msgid "Units for the top padding."
7060msgstr ""
7061
7062#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7063msgid "Unknown"
7064msgstr "Neznámy"
7065
7066#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7067#, c-format
7068msgid "Unknown DDE error %08x"
7069msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
7070
7071#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7072msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7073msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
7074
7075#: ../src/common/imagpng.cpp:617
7076#, fuzzy, c-format
7077msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7078msgstr "Neznámy parameter '%s'"
7079
7080#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7081#, fuzzy, c-format
7082msgid "Unknown Property %s"
7083msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
7084
7085#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7086#, c-format
7087msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7088msgstr ""
7089
7090#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7091#, fuzzy
7092msgid "Unknown data format"
7093msgstr "Neznámy prepínač štýlu"
7094
7095#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7096msgid "Unknown dynamic library error"
7097msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice"
7098
7099#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7100#, c-format
7101msgid "Unknown encoding (%d)"
7102msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
7103
7104#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7105#, fuzzy, c-format
7106msgid "Unknown error %08x"
7107msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
7108
7109#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7110#, fuzzy
7111msgid "Unknown exception"
7112msgstr "Neznámy parameter '%s'"
7113
7114#: ../src/common/image.cpp:2491
7115msgid "Unknown image data format."
7116msgstr ""
7117
7118#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7119#, c-format
7120msgid "Unknown long option '%s'"
7121msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
7122
7123#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7124msgid "Unknown name or named argument."
7125msgstr ""
7126
7127#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7128#, c-format
7129msgid "Unknown option '%s'"
7130msgstr "Neznámy parameter '%s'"
7131
7132#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7133#, c-format
7134msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7135msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
7136
7137#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7138#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7139msgid "Unnamed command"
7140msgstr "Nepomenovaný príkaz"
7141
7142#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7143msgid "Unspecified"
7144msgstr ""
7145
7146#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7147msgid "Unsupported clipboard format."
7148msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
7149
7150#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7151#, c-format
7152msgid "Unsupported theme '%s'."
7153msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
7154
7155#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7156msgid "Up"
7157msgstr "Hore"
7158
7159#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7160#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7161msgid "Upper case letters"
7162msgstr "Veľké písmená"
7163
7164#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7165#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7166msgid "Upper case roman numerals"
7167msgstr "Veľké rímske číslice"
7168
7169#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7170#, c-format
7171msgid "Usage: %s"
7172msgstr "Použitie: %s"
7173
7174#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7175#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7176#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7177#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7178msgid "Use the current alignment setting."
7179msgstr "Použiť súčasné nastavenie zarovnania."
7180
7181#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7182msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7183msgstr ""
7184
7185#: ../src/common/valtext.cpp:175
7186msgid "Validation conflict"
7187msgstr "Konflikt overovania"
7188
7189#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7190msgid "Value"
7191msgstr ""
7192
7193#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7194#, c-format
7195msgid "Value must be %s or higher."
7196msgstr ""
7197
7198#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7199#, c-format
7200msgid "Value must be %s or less."
7201msgstr ""
7202
7203#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7204#, fuzzy, c-format
7205msgid "Value must be between %s and %s."
7206msgstr "Zadajte číslo stránky medzi %d a %d:"
7207
7208#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7209#, fuzzy
7210msgid "Version "
7211msgstr " Verzia "
7212
7213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7214msgid "Vertical &Offset:"
7215msgstr ""
7216
7217#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7219#, fuzzy
7220msgid "Vertical alignment."
7221msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
7222
7223#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7224msgid "View files as a detailed view"
7225msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade"
7226
7227#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7228msgid "View files as a list view"
7229msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu"
7230
7231#: ../src/common/docview.cpp:1930
7232msgid "Views"
7233msgstr "Pohľady"
7234
7235#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7236msgid "WINDOWS_LEFT"
7237msgstr "WINDOWS_VĽAVO"
7238
7239#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7240msgid "WINDOWS_MENU"
7241msgstr "WINDOWS_PONUKA"
7242
7243#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7244msgid "WINDOWS_RIGHT"
7245msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
7246
7247#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7248#, fuzzy, c-format
7249msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7250msgstr "Čakanie na ukončenie podprocesu zlyhalo."
7251
7252#: ../src/common/log.cpp:429
7253msgid "Warning: "
7254msgstr "Varovanie:"
7255
7256#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7257#, fuzzy
7258msgid "Weight"
7259msgstr "&Váha:"
7260
7261#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7262msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7263msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
7264
7265#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7266msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7267msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
7268
7269#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7270msgid "Whether the font is underlined."
7271msgstr "Či je písmo podčiarknuté."
7272
7273#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7274msgid "Whole word"
7275msgstr "Celé slová"
7276
7277#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7278msgid "Whole words only"
7279msgstr "Iba celé slová"
7280
7281#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7282msgid "Win32 theme"
7283msgstr "téma Win32"
7284
7285#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7286msgid "Win32s on Windows 3.1"
7287msgstr "Win32s na Windows 3.1"
7288
7289#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7290#, fuzzy
7291msgid "Windows 2000"
7292msgstr "Windows 95"
7293
7294#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7295#, fuzzy
7296msgid "Windows 7"
7297msgstr "Windows 95"
7298
7299#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7300msgid "Windows 95"
7301msgstr "Windows 95"
7302
7303#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7304msgid "Windows 95 OSR2"
7305msgstr "Windows 95 OSR2"
7306
7307#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7308msgid "Windows 98"
7309msgstr "Windows 98"
7310
7311#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7312msgid "Windows 98 SE"
7313msgstr "Windows 98 SE"
7314
7315#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7316#, c-format
7317msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7318msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7319
7320#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7321msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7322msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
7323
7324#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7325msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7326msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
7327
7328#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7329#, c-format
7330msgid "Windows CE (%d.%d)"
7331msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7332
7333#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7334msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7335msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
7336
7337#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7338#, fuzzy
7339msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7340msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
7341
7342#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7343#, fuzzy
7344msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7345msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
7346
7347#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7348msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7349msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
7350
7351#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7352msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7353msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
7354
7355#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7356msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7357msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
7358
7359#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7360#, fuzzy
7361msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7362msgstr "Windows japonské (CP 932)"
7363
7364#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7365msgid "Windows Korean (CP 949)"
7366msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
7367
7368#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7369msgid "Windows ME"
7370msgstr "Windows ME"
7371
7372#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7373#, fuzzy, c-format
7374msgid "Windows NT %lu.%lu"
7375msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
7376
7377#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7378#, fuzzy
7379msgid "Windows Server 2003"
7380msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7381
7382#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7383#, fuzzy
7384msgid "Windows Server 2008"
7385msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7386
7387#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7388#, fuzzy
7389msgid "Windows Server 2008 R2"
7390msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7391
7392#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7393msgid "Windows Thai (CP 874)"
7394msgstr "Windows thaské (CP 874)"
7395
7396#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7397msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7398msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
7399
7400#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7401#, fuzzy
7402msgid "Windows Vista"
7403msgstr "Windows 95"
7404
7405#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7406msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7407msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
7408
7409#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7410#, fuzzy
7411msgid "Windows XP"
7412msgstr "Windows 95"
7413
7414#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7415msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7416msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7417
7418#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7419#, fuzzy
7420msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7421msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
7422
7423#: ../src/common/ffile.cpp:147
7424#, c-format
7425msgid "Write error on file '%s'"
7426msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
7427
7428#: ../src/xml/xml.cpp:837
7429#, c-format
7430msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7431msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
7432
7433#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7434msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7435msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
7436
7437#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7438#, c-format
7439msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7440msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
7441
7442#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7443msgid "XPM: incorrect header format!"
7444msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
7445
7446#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7447#, c-format
7448msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7449msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
7450
7451#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7452#, fuzzy
7453msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7454msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
7455
7456#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7457#, c-format
7458msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7459msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
7460
7461#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7462msgid "Yes"
7463msgstr "Áno"
7464
7465#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7466msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7467msgstr ""
7468
7469#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7470msgid "You cannot Init an overlay twice"
7471msgstr ""
7472
7473#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7474msgid "You cannot add a new directory to this section."
7475msgstr ""
7476
7477#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7478msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7479msgstr ""
7480
7481#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7482msgid "Zoom &In"
7483msgstr ""
7484
7485#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7486msgid "Zoom &Out"
7487msgstr ""
7488
7489#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7490msgid "Zoom In"
7491msgstr ""
7492
7493#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7494msgid "Zoom Out"
7495msgstr ""
7496
7497#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7498msgid "Zoom to &Fit"
7499msgstr ""
7500
7501#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7502msgid "Zoom to Fit"
7503msgstr ""
7504
7505#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7506msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7507msgstr ""
7508
7509#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7510msgid ""
7511"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7512"function,\n"
7513"or an invalid instance identifier\n"
7514"was passed to a DDEML function."
7515msgstr ""
7516
7517#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7518msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7519msgstr ""
7520
7521#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7522msgid "a memory allocation failed."
7523msgstr ""
7524
7525#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7526msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7527msgstr ""
7528
7529#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7530msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7531msgstr ""
7532
7533#: ../src/msw/dde.cpp:1126
7534msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7535msgstr ""
7536
7537#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7538msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7539msgstr ""
7540
7541#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7542msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7543msgstr ""
7544
7545#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7546msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7547msgstr ""
7548
7549#: ../src/msw/dde.cpp:1162
7550msgid ""
7551"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7552"that was terminated by the client, or the server\n"
7553"terminated before completing a transaction."
7554msgstr ""
7555
7556#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7557msgid "a transaction failed."
7558msgstr ""
7559
7560#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7561msgid "alt"
7562msgstr "alt"
7563
7564#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7565msgid ""
7566"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7567"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7568"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7569"attempted to perform server transactions."
7570msgstr ""
7571
7572#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7573msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7574msgstr ""
7575
7576#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7577msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7578msgstr ""
7579
7580#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7581msgid ""
7582"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7583"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7584"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7585msgstr ""
7586
7587#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7588msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7589msgstr ""
7590
7591#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7592#, c-format
7593msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7594msgstr ""
7595
7596#: ../src/html/chm.cpp:330
7597msgid "bad arguments to library function"
7598msgstr ""
7599
7600#: ../src/html/chm.cpp:342
7601msgid "bad signature"
7602msgstr ""
7603
7604#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7605msgid "bad zipfile offset to entry"
7606msgstr ""
7607
7608#: ../src/common/ftp.cpp:408
7609msgid "binary"
7610msgstr ""
7611
7612#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7613msgid "bold"
7614msgstr "tučné"
7615
7616#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7617msgid "buffer is too small for Windows directory."
7618msgstr ""
7619
7620#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7621#, fuzzy, c-format
7622msgid "build %lu"
7623msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
7624
7625#: ../src/common/ffile.cpp:80
7626#, c-format
7627msgid "can't close file '%s'"
7628msgstr ""
7629
7630#: ../src/common/file.cpp:281
7631#, c-format
7632msgid "can't close file descriptor %d"
7633msgstr ""
7634
7635#: ../src/common/file.cpp:579
7636#, c-format
7637msgid "can't commit changes to file '%s'"
7638msgstr ""
7639
7640#: ../src/common/file.cpp:215
7641#, c-format
7642msgid "can't create file '%s'"
7643msgstr ""
7644
7645#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7646#, c-format
7647msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7648msgstr ""
7649
7650#: ../src/common/file.cpp:482
7651#, c-format
7652msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7653msgstr ""
7654
7655#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7656#, c-format
7657msgid "can't execute '%s'"
7658msgstr ""
7659
7660#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7661msgid "can't find central directory in zip"
7662msgstr ""
7663
7664#: ../src/common/file.cpp:452
7665#, c-format
7666msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7667msgstr ""
7668
7669#: ../src/msw/utils.cpp:376
7670msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7671msgstr ""
7672
7673#: ../src/common/file.cpp:353
7674#, c-format
7675msgid "can't flush file descriptor %d"
7676msgstr ""
7677
7678#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7679#, c-format
7680msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7681msgstr ""
7682
7683#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7684msgid "can't load any font, aborting"
7685msgstr ""
7686
7687#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7688#, c-format
7689msgid "can't open file '%s'"
7690msgstr ""
7691
7692#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7693#, c-format
7694msgid "can't open global configuration file '%s'."
7695msgstr ""
7696
7697#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7698#, c-format
7699msgid "can't open user configuration file '%s'."
7700msgstr ""
7701
7702#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7703msgid "can't open user configuration file."
7704msgstr ""
7705
7706#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7707msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7708msgstr ""
7709
7710#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7711msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7712msgstr ""
7713
7714#: ../src/common/file.cpp:305
7715#, c-format
7716msgid "can't read from file descriptor %d"
7717msgstr ""
7718
7719#: ../src/common/file.cpp:574
7720#, c-format
7721msgid "can't remove file '%s'"
7722msgstr ""
7723
7724#: ../src/common/file.cpp:591
7725#, c-format
7726msgid "can't remove temporary file '%s'"
7727msgstr ""
7728
7729#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7730#, c-format
7731msgid "can't seek on file descriptor %d"
7732msgstr ""
7733
7734#: ../src/common/textfile.cpp:300
7735#, c-format
7736msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7737msgstr ""
7738
7739#: ../src/common/file.cpp:321
7740#, c-format
7741msgid "can't write to file descriptor %d"
7742msgstr ""
7743
7744#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7745msgid "can't write user configuration file."
7746msgstr ""
7747
7748#: ../src/html/chm.cpp:346
7749msgid "checksum error"
7750msgstr ""
7751
7752#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7753msgid "checksum failure reading tar header block"
7754msgstr ""
7755
7756#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7757#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7758#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7759#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7760#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7761#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7762#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7763#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7764#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7765#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7766#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7767#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7768#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7769#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7770#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7771#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7772#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7774#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7775msgid "cm"
7776msgstr ""
7777
7778#: ../src/html/chm.cpp:348
7779msgid "compression error"
7780msgstr ""
7781
7782#: ../src/common/regex.cpp:240
7783msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7784msgstr ""
7785
7786#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7787msgid "ctrl"
7788msgstr "ctrl"
7789
7790#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7791msgid "date"
7792msgstr "dátum"
7793
7794#: ../src/html/chm.cpp:350
7795msgid "decompression error"
7796msgstr ""
7797
7798#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7799msgid "default"
7800msgstr "predvolené"
7801
7802#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7803msgid "double"
7804msgstr ""
7805
7806#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7807msgid "dump of the process state (binary)"
7808msgstr ""
7809
7810#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7811msgid "eighteenth"
7812msgstr "osemnásteho"
7813
7814#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7815msgid "eighth"
7816msgstr "ôsmeho"
7817
7818#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7819msgid "eleventh"
7820msgstr "deviateho"
7821
7822#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7823#, c-format
7824msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7825msgstr ""
7826
7827#: ../src/html/chm.cpp:344
7828msgid "error in data format"
7829msgstr ""
7830
7831#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7832#, c-format
7833msgid "error opening '%s'"
7834msgstr ""
7835
7836#: ../src/html/chm.cpp:332
7837msgid "error opening file"
7838msgstr ""
7839
7840#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7841msgid "error reading zip central directory"
7842msgstr ""
7843
7844#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7845msgid "error reading zip local header"
7846msgstr ""
7847
7848#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7849#, c-format
7850msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7851msgstr ""
7852
7853#: ../src/common/ffile.cpp:169
7854#, c-format
7855msgid "failed to flush the file '%s'"
7856msgstr ""
7857
7858#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7859msgid "fifteenth"
7860msgstr "pätnásteho"
7861
7862#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7863msgid "fifth"
7864msgstr "piateho"
7865
7866#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7867#, c-format
7868msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7869msgstr ""
7870
7871#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7872#, c-format
7873msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7874msgstr ""
7875
7876#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7877#, c-format
7878msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7879msgstr ""
7880
7881#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7882#, c-format
7883msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7884msgstr ""
7885
7886#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7887#, c-format
7888msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7889msgstr ""
7890
7891#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
7892msgid "files"
7893msgstr ""
7894
7895#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
7896msgid "first"
7897msgstr "prvý"
7898
7899#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7900msgid "font size"
7901msgstr "veľkosť písma"
7902
7903#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
7904msgid "fourteenth"
7905msgstr "štrnásteho"
7906
7907#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
7908msgid "fourth"
7909msgstr "štvrtého"
7910
7911#: ../src/common/appbase.cpp:679
7912msgid "generate verbose log messages"
7913msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
7914
7915#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
7916#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
7917msgid "image"
7918msgstr "obrázok"
7919
7920#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7921msgid "incomplete header block in tar"
7922msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
7923
7924#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7925msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7926msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
7927
7928#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7929msgid "incorrect size given for tar entry"
7930msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
7931
7932#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7933msgid "invalid data in extended tar header"
7934msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
7935
7936#: ../src/generic/logg.cpp:1056
7937msgid "invalid message box return value"
7938msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
7939
7940#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7941msgid "invalid zip file"
7942msgstr "neplatný zip súbor"
7943
7944#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
7945msgid "italic"
7946msgstr "kurzíva"
7947
7948#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
7949msgid "light"
7950msgstr ""
7951
7952#: ../src/common/intl.cpp:296
7953#, c-format
7954msgid "locale '%s' cannot be set."
7955msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
7956
7957#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7958msgid "midnight"
7959msgstr "polnoc"
7960
7961#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
7962msgid "nineteenth"
7963msgstr "devätnásteho"
7964
7965#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
7966msgid "ninth"
7967msgstr "deviateho"
7968
7969#: ../src/msw/dde.cpp:1116
7970msgid "no DDE error."
7971msgstr "žiadna DDE chyba."
7972
7973#: ../src/html/chm.cpp:328
7974msgid "no error"
7975msgstr "žiadna chyba"
7976
7977#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
7978#, c-format
7979msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
7980msgstr ""
7981
7982#: ../src/html/helpdata.cpp:641
7983msgid "noname"
7984msgstr ""
7985
7986#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
7987msgid "noon"
7988msgstr "poludnie"
7989
7990#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
7991msgid "normal"
7992msgstr ""
7993
7994#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
7995msgid "not implemented"
7996msgstr ""
7997
7998#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
7999msgid "num"
8000msgstr ""
8001
8002#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8003msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8004msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly"
8005
8006#: ../src/html/chm.cpp:340
8007msgid "out of memory"
8008msgstr "nedostatok pamäte"
8009
8010#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8011#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8012msgid "percent"
8013msgstr ""
8014
8015#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8016msgid "process context description"
8017msgstr "opis kontextu procesu"
8018
8019#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8020#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8021#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8022#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8023#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8024#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8025#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8026#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8027#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8028#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8029#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8030#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8031#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8032#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8033#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8034#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8035#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8036#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8037#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8038#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8039#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8040#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8041#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8042#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8043#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8044#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8045#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8046#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8047#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8048#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8049#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8050#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8051#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8052#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8053#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8054#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8055#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8056#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8057#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8058#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8059#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8060#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8061#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8062#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8063#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8064#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8065#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8066#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8067#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8068#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8072#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8073#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8076msgid "px"
8077msgstr ""
8078
8079#: ../src/html/chm.cpp:334
8080msgid "read error"
8081msgstr "chyba čítania"
8082
8083#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8084#, c-format
8085msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8086msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
8087
8088#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8089#, c-format
8090msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8091msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
8092
8093#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8094msgid "reentrancy problem."
8095msgstr "problém s reentrantnosťou."
8096
8097#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8098msgid "second"
8099msgstr "sekunda"
8100
8101#: ../src/html/chm.cpp:338
8102msgid "seek error"
8103msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
8104
8105#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8106msgid "seventeenth"
8107msgstr "sedemnásteho"
8108
8109#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8110msgid "seventh"
8111msgstr "siedmeho"
8112
8113#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8114msgid "shift"
8115msgstr "shift"
8116
8117#: ../src/common/appbase.cpp:669
8118msgid "show this help message"
8119msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
8120
8121#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8122msgid "sixteenth"
8123msgstr "šestnásteho"
8124
8125#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8126msgid "sixth"
8127msgstr "šiesteho"
8128
8129#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8130msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8131msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
8132
8133#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8134msgid "specify the theme to use"
8135msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
8136
8137#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8138#, fuzzy
8139msgid "standard/circle"
8140msgstr "Štandard"
8141
8142#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8143msgid "standard/circle-outline"
8144msgstr ""
8145
8146#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8147msgid "standard/diamond"
8148msgstr ""
8149
8150#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8151#, fuzzy
8152msgid "standard/square"
8153msgstr "Štandard"
8154
8155#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8156msgid "standard/triangle"
8157msgstr ""
8158
8159#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8160msgid "stored file length not in Zip header"
8161msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
8162
8163#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8164msgid "str"
8165msgstr ""
8166
8167#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8168#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8169msgid "tar entry not open"
8170msgstr "tar záznam nebol otvorený"
8171
8172#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8173msgid "tenth"
8174msgstr "desiateho"
8175
8176#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8177msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8178msgstr ""
8179
8180#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8181msgid "third"
8182msgstr "tretieho"
8183
8184#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8185msgid "thirteenth"
8186msgstr "trinásteho"
8187
8188#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8189msgid "today"
8190msgstr "dnes"
8191
8192#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8193msgid "tomorrow"
8194msgstr "zajtra"
8195
8196#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8197#, c-format
8198msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8199msgstr ""
8200
8201#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8202msgid "translator-credits"
8203msgstr "prekladatelia"
8204
8205#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8206msgid "twelfth"
8207msgstr "dvanásteho"
8208
8209#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8210msgid "twentieth"
8211msgstr "dvadsiateho"
8212
8213#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8214msgid "underlined"
8215msgstr "podčiarknuté"
8216
8217#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8218#, c-format
8219msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8220msgstr ""
8221
8222#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8223msgid "unexpected end of file"
8224msgstr ""
8225
8226#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8227#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8228msgid "unknown"
8229msgstr ""
8230
8231#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8232#, c-format
8233msgid "unknown class %s"
8234msgstr ""
8235
8236#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8237msgid "unknown error"
8238msgstr ""
8239
8240#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8241#, c-format
8242msgid "unknown error (error code %08x)."
8243msgstr ""
8244
8245#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8246msgid "unknown seek origin"
8247msgstr ""
8248
8249#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8250#, c-format
8251msgid "unknown-%d"
8252msgstr ""
8253
8254#: ../src/common/docview.cpp:506
8255msgid "unnamed"
8256msgstr ""
8257
8258#: ../src/common/docview.cpp:1584
8259#, c-format
8260msgid "unnamed%d"
8261msgstr ""
8262
8263#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8264msgid "unsupported Zip compression method"
8265msgstr ""
8266
8267#: ../src/common/translation.cpp:1724
8268#, c-format
8269msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8270msgstr ""
8271
8272#: ../src/html/chm.cpp:336
8273msgid "write error"
8274msgstr "chyba zápisu"
8275
8276#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8277msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8278msgstr ""
8279
8280#: ../src/gtk/print.cpp:979
8281msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8282msgstr ""
8283
8284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8285msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8286msgstr ""
8287
8288#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8289#, fuzzy
8290msgid "wxWidget's control not initialized."
8291msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
8292
8293#: ../src/motif/app.cpp:246
8294#, c-format
8295msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8296msgstr ""
8297
8298#: ../src/x11/app.cpp:165
8299msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8300msgstr ""
8301
8302#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8303msgid "xxxx"
8304msgstr ""
8305
8306#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8307msgid "yesterday"
8308msgstr "včera"
8309
8310#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8311#, c-format
8312msgid "zlib error %d"
8313msgstr "chyba zlib %d"
8314
8315#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8316#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8317msgid "~"
8318msgstr "~"
8319
8320#~ msgid "%.*f GB"
8321#~ msgstr "%.*f GB"
8322
8323#~ msgid "%.*f MB"
8324#~ msgstr "%.*f MB"
8325
8326#~ msgid "%.*f TB"
8327#~ msgstr "%.*f TB"
8328
8329#~ msgid "%.*f kB"
8330#~ msgstr "%.*f kB"
8331
8332#, fuzzy
8333#~ msgid "%s"
8334#~ msgstr "%s B"
8335
8336#~ msgid "%s B"
8337#~ msgstr "%s B"
8338
8339#~ msgid "&Goto..."
8340#~ msgstr "&Ísť na..."
8341
8342#~ msgid "<<"
8343#~ msgstr "<<"
8344
8345#~ msgid ">>"
8346#~ msgstr ">>"
8347
8348#~ msgid ">>|"
8349#~ msgstr ">>|"
8350
8351#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8352#~ msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
8353
8354#~ msgid "BIG5"
8355#~ msgstr "VEĽKÁ5"
8356
8357#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8358#~ msgstr ""
8359#~ "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
8360
8361#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8362#~ msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje."
8363
8364#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8365#~ msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy."
8366
8367#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8368#~ msgstr "Nebolo možné konvertovať zo znakovej sady '%s'!"
8369
8370#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8371#~ msgstr "Nebolo možné nájsť kontajner neznámeho ovládacieho prvku '%s'."
8372
8373#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8374#~ msgstr "Nebolo možné nájsť uzol písma '%s'."
8375
8376#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8377#~ msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor '%s'."
8378
8379#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8380#~ msgstr "Nebolo možné interpretovať súradnice z '%s'"
8381
8382#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8383#~ msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'"
8384
8385#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8386#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť front udalostí vlákna"
8387
8388#~ msgid "Click to cancel this window."
8389#~ msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
8390
8391#~ msgid "Click to confirm your selection."
8392#~ msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber."
8393
8394#~ msgid "Could not unlock mutex"
8395#~ msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex"
8396
8397#, fuzzy
8398#~ msgid "Elapsed time:"
8399#~ msgstr "Uplynulý čas :"
8400
8401#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8402#~ msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
8403
8404#, fuzzy
8405#~ msgid "Estimated time:"
8406#~ msgstr "Odhadovaný čas : "
8407
8408#, fuzzy
8409#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8410#~ msgstr "Nepodarilo sa %s vytáčané spojenie: %s"
8411
8412#~ msgid "Failed to create a status bar."
8413#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
8414
8415#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8416#~ msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať triedu okna OpenGL."
8417
8418#~ msgid "Fatal error"
8419#~ msgstr "Osudová chyba"
8420
8421#~ msgid "Fatal error: "
8422#~ msgstr "Osudová chyba:"
8423
8424#~ msgid "GB-2312"
8425#~ msgstr "GB-2312"
8426
8427#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8428#~ msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
8429
8430#~ msgid "Goto Page"
8431#~ msgstr "Ísť na stránku"
8432
8433#~ msgid "Help : %s"
8434#~ msgstr "Pomocník : %s"
8435
8436#~ msgid "I64"
8437#~ msgstr "I64"
8438
8439#, fuzzy
8440#~ msgid "Owner not initialized."
8441#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
8442
8443#, fuzzy
8444#~ msgid "Passed item is invalid."
8445#~ msgstr "'%s' je neplatný"
8446
8447#~ msgid "Preparing help window..."
8448#~ msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
8449
8450#~ msgid "Print previe&w"
8451#~ msgstr "&Náhľad pred tlačou"
8452
8453#~ msgid "Program aborted."
8454#~ msgstr "Program zrušený."
8455
8456#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8457#~ msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
8458
8459#, fuzzy
8460#~ msgid "Remaining time:"
8461#~ msgstr "Zostávajúci čas : "
8462
8463#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8464#~ msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
8465
8466#~ msgid "Save &As..."
8467#~ msgstr "Uložiť &ako..."
8468
8469#~ msgid "Search!"
8470#~ msgstr "Hľadať!"
8471
8472#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8473#~ msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
8474
8475#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8476#~ msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
8477
8478#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8479#~ msgstr ""
8480#~ "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
8481
8482#~ msgid "Status: "
8483#~ msgstr "Stav: "
8484
8485#~ msgid "Symbols"
8486#~ msgstr "Symboly"
8487
8488#~ msgid "TIFF library error."
8489#~ msgstr "Chyba knižnice TIFF."
8490
8491#~ msgid "TIFF library warning."
8492#~ msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
8493
8494#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8495#~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
8496
8497#~ msgid "Warning"
8498#~ msgstr "Varovanie"
8499
8500#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8501#~ msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
8502
8503#, fuzzy
8504#~ msgid ""
8505#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8506#~ msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
8507
8508#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8509#~ msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
8510
8511#~ msgid "\t%s: %s\n"
8512#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8513
8514#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8515#~ msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
8516
8517#~ msgid "#define %s must be an integer."
8518#~ msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
8519
8520#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8521#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou."
8522
8523#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8524#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou."
8525
8526#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8527#~ msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
8528
8529#~ msgid "&About"
8530#~ msgstr "&O aplikácii"
8531
8532#~ msgid "&Open"
8533#~ msgstr "&Otvoriť"
8534
8535#~ msgid "&Print"
8536#~ msgstr "&Tlačiť"
8537
8538#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8539#~ msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
8540
8541#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8542#~ msgstr "*** Nachádza sa v \"%s\"\n"
8543
8544#~ msgid ""
8545#~ ", expected static, #include or #define\n"
8546#~ "while parsing resource."
8547#~ msgstr ""
8548#~ ", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
8549#~ "počas parsovania zdroja."
8550
8551#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8552#~ msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
8553
8554#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8555#~ msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu."
8556
8557#~ msgid ""
8558#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8559#~ "instead\n"
8560#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8561#~ msgstr ""
8562#~ "Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho "
8563#~ "(nenulové) celé číslo\n"
8564#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
8565
8566#~ msgid ""
8567#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8568#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8569#~ msgstr ""
8570#~ "Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé "
8571#~ "číslo\n"
8572#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
8573
8574#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8575#~ msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna"
8576
8577#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8578#~ msgstr "Očakávalo sa '*' počas interpretácie zdroja."
8579
8580#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8581#~ msgstr "Očakávalo sa '=' počas interpretácie zdroja."
8582
8583#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8584#~ msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja."
8585
8586#~ msgid ""
8587#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8588#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8589#~ msgstr ""
8590#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
8591#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
8592
8593#~ msgid ""
8594#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8595#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8596#~ msgstr ""
8597#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
8598#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadIconData?"
8599
8600#~ msgid ""
8601#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8602#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8603#~ msgstr ""
8604#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
8605#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
8606
8607#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8608#~ msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky."
8609
8610#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8611#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s' Chyba '%s'"
8612
8613#~ msgid "Found "
8614#~ msgstr "Nájdených"
8615
8616#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8617#~ msgstr "Špecifikácia zdroja ikony %s nebola nájdená."
8618
8619#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8620#~ msgstr "Zle sformovaná syntax súboru so zdrojmi."
8621
8622#~ msgid "Select all"
8623#~ msgstr "Vybrať všetky"
8624
8625#~ msgid ""
8626#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8627#~ "wxGTK"
8628#~ msgstr ""
8629#~ "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and "
8630#~ "wxGTK"
8631
8632#~ msgid "String conversions not supported"
8633#~ msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
8634
8635#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8636#~ msgstr "Neočakávaný koniec súboru počas spracúvania zdroja."
8637
8638#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8639#~ msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
8640
8641#~ msgid "Video Output"
8642#~ msgstr "Video výstup"
8643
8644#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8645#~ msgstr ""
8646#~ "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka."
8647
8648#~ msgid "initiate"
8649#~ msgstr "začať"
8650
8651#~ msgid "invalid eof() return value."
8652#~ msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"