]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Slovak translation of wxWidgets | |
2 | # Copyright (C) 2007 wxWidgets dev team | |
3 | # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. | |
4 | # Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: $Id$\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:02+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" | |
13 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
18 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 | |
19 | msgid "" | |
20 | "\n" | |
21 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
22 | msgstr "" | |
23 | "\n" | |
24 | "Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n" | |
25 | ||
26 | #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 | |
27 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 | |
28 | msgid " " | |
29 | msgstr " " | |
30 | ||
31 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 | |
32 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
33 | msgstr " Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n" | |
34 | ||
35 | #: ../src/common/log.cpp:376 | |
36 | #, c-format | |
37 | msgid " (error %ld: %s)" | |
38 | msgstr " (chyba %ld: %s)" | |
39 | ||
40 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:80 | |
41 | #, fuzzy, c-format | |
42 | msgid " (in module \"%s\")" | |
43 | msgstr "modul tiff: %s" | |
44 | ||
45 | #: ../src/common/docview.cpp:1602 | |
46 | msgid " - " | |
47 | msgstr " - " | |
48 | ||
49 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705 | |
50 | msgid " Preview" | |
51 | msgstr " Náhľad" | |
52 | ||
53 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:788 | |
54 | msgid " bold" | |
55 | msgstr " tučné" | |
56 | ||
57 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:804 | |
58 | msgid " italic" | |
59 | msgstr " kurzíva" | |
60 | ||
61 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:784 | |
62 | msgid " light" | |
63 | msgstr " svetlé" | |
64 | ||
65 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
66 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
67 | msgstr "#10 obálka, 4 1/8 x 9 1/2 palca" | |
68 | ||
69 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
70 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
71 | msgstr "#11 obálka, 4 1/2 x 10 3/8 palca" | |
72 | ||
73 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
74 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
75 | msgstr "#12 obálka, 4 3/4 x 11 palca" | |
76 | ||
77 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
78 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
79 | msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca" | |
80 | ||
81 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
82 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
83 | msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca" | |
84 | ||
85 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 | |
86 | #, fuzzy, c-format | |
87 | msgid "%d of %lu" | |
88 | msgstr "%i z %i" | |
89 | ||
90 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723 | |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "%i of %i" | |
93 | msgstr "%i z %i" | |
94 | ||
95 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 | |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "%ld byte" | |
98 | msgid_plural "%ld bytes" | |
99 | msgstr[0] "" | |
100 | msgstr[1] "" | |
101 | ||
102 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 | |
103 | #, fuzzy, c-format | |
104 | msgid "%lu of %lu" | |
105 | msgstr "%i z %i" | |
106 | ||
107 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 | |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "%s (or %s)" | |
110 | msgstr "%s (alebo %s)" | |
111 | ||
112 | #: ../src/generic/logg.cpp:239 | |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "%s Error" | |
115 | msgstr "%s Chyba" | |
116 | ||
117 | #: ../src/generic/logg.cpp:251 | |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "%s Information" | |
120 | msgstr "%s Informácia" | |
121 | ||
122 | #: ../src/generic/logg.cpp:243 | |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "%s Warning" | |
125 | msgstr "%s Varovanie" | |
126 | ||
127 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 | |
128 | #, c-format | |
129 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
130 | msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'" | |
131 | ||
132 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 | |
133 | #, c-format | |
134 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
135 | msgstr "%s súborov (%s)|%s" | |
136 | ||
137 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 | |
138 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
139 | msgid "&About..." | |
140 | msgstr "&O aplikácii..." | |
141 | ||
142 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
143 | msgid "&Actual Size" | |
144 | msgstr "&Skutočná veľkosť" | |
145 | ||
146 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
147 | #, fuzzy | |
148 | msgid "&After a paragraph:" | |
149 | msgstr "Po odstavci:" | |
150 | ||
151 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
152 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
153 | msgid "&Alignment" | |
154 | msgstr "&Zarovnanie" | |
155 | ||
156 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
157 | msgid "&Apply" | |
158 | msgstr "&Použiť" | |
159 | ||
160 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
161 | msgid "&Apply Style" | |
162 | msgstr "&Použiť štýl" | |
163 | ||
164 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 | |
165 | msgid "&Arrange Icons" | |
166 | msgstr "&Zoradiť ikony" | |
167 | ||
168 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
169 | msgid "&Ascending" | |
170 | msgstr "" | |
171 | ||
172 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
173 | msgid "&Back" | |
174 | msgstr "&Späť" | |
175 | ||
176 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 | |
177 | msgid "&Based on:" | |
178 | msgstr "&Založené na:" | |
179 | ||
180 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
181 | #, fuzzy | |
182 | msgid "&Before a paragraph:" | |
183 | msgstr "Pred odstavcom:" | |
184 | ||
185 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 | |
186 | #, fuzzy | |
187 | msgid "&Bg colour:" | |
188 | msgstr "&Farba:" | |
189 | ||
190 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
191 | msgid "&Bold" | |
192 | msgstr "&Tučné" | |
193 | ||
194 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
195 | msgid "&Bottom" | |
196 | msgstr "" | |
197 | ||
198 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
199 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
200 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
201 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
202 | msgid "&Bottom:" | |
203 | msgstr "" | |
204 | ||
205 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 | |
206 | #, fuzzy | |
207 | msgid "&Box" | |
208 | msgstr "&Tučné" | |
209 | ||
210 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
211 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
212 | msgid "&Bullet style:" | |
213 | msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:" | |
214 | ||
215 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
216 | msgid "&CD-Rom" | |
217 | msgstr "" | |
218 | ||
219 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 | |
220 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 | |
221 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
222 | msgid "&Cancel" | |
223 | msgstr "&Zrušiť" | |
224 | ||
225 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 | |
226 | msgid "&Cascade" | |
227 | msgstr "&Kaskáda" | |
228 | ||
229 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 | |
230 | #, fuzzy | |
231 | msgid "&Cell" | |
232 | msgstr "&Zrušiť" | |
233 | ||
234 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 | |
235 | msgid "&Character code:" | |
236 | msgstr "&Kód znaku:" | |
237 | ||
238 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
239 | msgid "&Clear" | |
240 | msgstr "&Vyčistiť" | |
241 | ||
242 | #: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
243 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140 | |
244 | msgid "&Close" | |
245 | msgstr "&Zatvoriť" | |
246 | ||
247 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
248 | #, fuzzy | |
249 | msgid "&Color" | |
250 | msgstr "&Farba:" | |
251 | ||
252 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
253 | msgid "&Colour:" | |
254 | msgstr "&Farba:" | |
255 | ||
256 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
257 | #, fuzzy | |
258 | msgid "&Convert" | |
259 | msgstr "Obsah" | |
260 | ||
261 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 | |
262 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211 | |
263 | msgid "&Copy" | |
264 | msgstr "&Kopírovať" | |
265 | ||
266 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 | |
267 | #, fuzzy | |
268 | msgid "&Copy URL" | |
269 | msgstr "&Kopírovať" | |
270 | ||
271 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 | |
272 | #, fuzzy | |
273 | msgid "&Customize..." | |
274 | msgstr "veľkosť písma" | |
275 | ||
276 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
277 | msgid "&Debug report preview:" | |
278 | msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:" | |
279 | ||
280 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
281 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 | |
282 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213 | |
283 | msgid "&Delete" | |
284 | msgstr "&Zmazať" | |
285 | ||
286 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
287 | msgid "&Delete Style..." | |
288 | msgstr "&Zmazať štýl..." | |
289 | ||
290 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
291 | msgid "&Descending" | |
292 | msgstr "" | |
293 | ||
294 | #: ../src/generic/logg.cpp:700 | |
295 | msgid "&Details" | |
296 | msgstr "&Podrobnosti" | |
297 | ||
298 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
299 | msgid "&Down" | |
300 | msgstr "&Dolu" | |
301 | ||
302 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
303 | msgid "&Edit" | |
304 | msgstr "&Upraviť" | |
305 | ||
306 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 | |
307 | msgid "&Edit Style..." | |
308 | msgstr "&Upraviť štýl..." | |
309 | ||
310 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
311 | msgid "&Execute" | |
312 | msgstr "" | |
313 | ||
314 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
315 | msgid "&File" | |
316 | msgstr "&Súbor" | |
317 | ||
318 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
319 | msgid "&Find" | |
320 | msgstr "&Hľadať" | |
321 | ||
322 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
323 | msgid "&Finish" | |
324 | msgstr "&Dokončiť" | |
325 | ||
326 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
327 | #, fuzzy | |
328 | msgid "&First" | |
329 | msgstr "prvý" | |
330 | ||
331 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 | |
332 | msgid "&Floating mode:" | |
333 | msgstr "" | |
334 | ||
335 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
336 | #, fuzzy | |
337 | msgid "&Floppy" | |
338 | msgstr "&Kopírovať" | |
339 | ||
340 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
341 | #, fuzzy | |
342 | msgid "&Font" | |
343 | msgstr "&Písmo:" | |
344 | ||
345 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
346 | msgid "&Font family:" | |
347 | msgstr "&Rodina písma:" | |
348 | ||
349 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
350 | msgid "&Font for Level..." | |
351 | msgstr "&Písmo pre úroveň..." | |
352 | ||
353 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 | |
354 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 | |
355 | msgid "&Font:" | |
356 | msgstr "&Písmo:" | |
357 | ||
358 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
359 | msgid "&Forward" | |
360 | msgstr "&Ďalej" | |
361 | ||
362 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 | |
363 | msgid "&From:" | |
364 | msgstr "&Od:" | |
365 | ||
366 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
367 | msgid "&Harddisk" | |
368 | msgstr "" | |
369 | ||
370 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 | |
371 | #, fuzzy | |
372 | msgid "&Height:" | |
373 | msgstr "&Váha:" | |
374 | ||
375 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 | |
376 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669 | |
377 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
378 | msgid "&Help" | |
379 | msgstr "&Pomocník" | |
380 | ||
381 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 | |
382 | #, fuzzy | |
383 | msgid "&Hide details" | |
384 | msgstr "&Podrobnosti" | |
385 | ||
386 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
387 | msgid "&Home" | |
388 | msgstr "&Domov" | |
389 | ||
390 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 | |
391 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
392 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
393 | msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)" | |
394 | ||
395 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 | |
396 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
397 | msgid "&Indeterminate" | |
398 | msgstr "&Neurčitý" | |
399 | ||
400 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
401 | msgid "&Index" | |
402 | msgstr "&Index" | |
403 | ||
404 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
405 | #, fuzzy | |
406 | msgid "&Info" | |
407 | msgstr "&Vrátiť" | |
408 | ||
409 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
410 | msgid "&Italic" | |
411 | msgstr "&Kurzíva" | |
412 | ||
413 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
414 | msgid "&Jump to" | |
415 | msgstr "" | |
416 | ||
417 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 | |
418 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
419 | msgid "&Justified" | |
420 | msgstr "&Centrovať" | |
421 | ||
422 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
423 | #, fuzzy | |
424 | msgid "&Last" | |
425 | msgstr "&Prilepiť" | |
426 | ||
427 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 | |
428 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
429 | msgid "&Left" | |
430 | msgstr "&Vľavo" | |
431 | ||
432 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
433 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
434 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
435 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
436 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
437 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
438 | msgid "&Left:" | |
439 | msgstr "&Vľavo:" | |
440 | ||
441 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 | |
442 | msgid "&List level:" | |
443 | msgstr "Ú&roveň zoznamu:" | |
444 | ||
445 | #: ../src/generic/logg.cpp:529 | |
446 | msgid "&Log" | |
447 | msgstr "&Záznam" | |
448 | ||
449 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 | |
450 | msgid "&Move" | |
451 | msgstr "&Presunúť" | |
452 | ||
453 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 | |
454 | msgid "&Move the object to:" | |
455 | msgstr "" | |
456 | ||
457 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
458 | #, fuzzy | |
459 | msgid "&Network" | |
460 | msgstr "&Nový" | |
461 | ||
462 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
463 | msgid "&New" | |
464 | msgstr "&Nový" | |
465 | ||
466 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 | |
467 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
468 | msgid "&Next" | |
469 | msgstr "&Ďalej" | |
470 | ||
471 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
472 | msgid "&Next >" | |
473 | msgstr "&Ďalej >" | |
474 | ||
475 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 | |
476 | #, fuzzy | |
477 | msgid "&Next Paragraph" | |
478 | msgstr "Po odstavci:" | |
479 | ||
480 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 | |
481 | msgid "&Next Tip" | |
482 | msgstr "&Ďalší tip" | |
483 | ||
484 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 | |
485 | msgid "&Next style:" | |
486 | msgstr "&Ďalší štýl:" | |
487 | ||
488 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 | |
489 | msgid "&No" | |
490 | msgstr "&Nie" | |
491 | ||
492 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 | |
493 | msgid "&Notes:" | |
494 | msgstr "&Poznámky:" | |
495 | ||
496 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
497 | msgid "&Number:" | |
498 | msgstr "&Číslo:" | |
499 | ||
500 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 | |
501 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
502 | msgid "&OK" | |
503 | msgstr "&OK" | |
504 | ||
505 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
506 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
507 | msgid "&Open..." | |
508 | msgstr "&Otvoriť..." | |
509 | ||
510 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
511 | #, fuzzy | |
512 | msgid "&Outline level:" | |
513 | msgstr "Ú&roveň zoznamu:" | |
514 | ||
515 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
516 | msgid "&Page Break" | |
517 | msgstr "" | |
518 | ||
519 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 | |
520 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212 | |
521 | msgid "&Paste" | |
522 | msgstr "&Prilepiť" | |
523 | ||
524 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 | |
525 | msgid "&Picture" | |
526 | msgstr "" | |
527 | ||
528 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
529 | msgid "&Point size:" | |
530 | msgstr "&Veľkosť bodu:" | |
531 | ||
532 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 | |
533 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
534 | msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):" | |
535 | ||
536 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
537 | msgid "&Preferences" | |
538 | msgstr "&Nastavenia" | |
539 | ||
540 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
541 | #, fuzzy | |
542 | msgid "&Preview..." | |
543 | msgstr " Náhľad" | |
544 | ||
545 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 | |
546 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 | |
547 | msgid "&Previous" | |
548 | msgstr "&Predchádzajúci" | |
549 | ||
550 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 | |
551 | #, fuzzy | |
552 | msgid "&Previous Paragraph" | |
553 | msgstr "Predchádzajúca strana" | |
554 | ||
555 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
556 | msgid "&Print..." | |
557 | msgstr "&Tlačiť..." | |
558 | ||
559 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 | |
560 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
561 | msgid "&Properties" | |
562 | msgstr "&Vlastnosti" | |
563 | ||
564 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
565 | msgid "&Quit" | |
566 | msgstr "&Skončiť" | |
567 | ||
568 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 | |
569 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
570 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208 | |
571 | msgid "&Redo" | |
572 | msgstr "&Opakovať" | |
573 | ||
574 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 | |
575 | msgid "&Redo " | |
576 | msgstr "&Opakovať" | |
577 | ||
578 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
579 | msgid "&Rename Style..." | |
580 | msgstr "&Premenovať štýl..." | |
581 | ||
582 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
583 | msgid "&Replace" | |
584 | msgstr "&Nahradiť" | |
585 | ||
586 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 | |
587 | msgid "&Restart numbering" | |
588 | msgstr "&Reštartovať číslovanie" | |
589 | ||
590 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 | |
591 | msgid "&Restore" | |
592 | msgstr "&Obnoviť" | |
593 | ||
594 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 | |
595 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
596 | msgid "&Right" | |
597 | msgstr "&Vpravo" | |
598 | ||
599 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
600 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
601 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
602 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
603 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
604 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
605 | msgid "&Right:" | |
606 | msgstr "&Vpravo:" | |
607 | ||
608 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
609 | msgid "&Save" | |
610 | msgstr "&Uložiť" | |
611 | ||
612 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
613 | #, fuzzy | |
614 | msgid "&Save as" | |
615 | msgstr "Uložiť Ako" | |
616 | ||
617 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
618 | msgid "&Save..." | |
619 | msgstr "&Uložiť..." | |
620 | ||
621 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
622 | #, fuzzy | |
623 | msgid "&See details" | |
624 | msgstr "&Podrobnosti" | |
625 | ||
626 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
627 | msgid "&Show tips at startup" | |
628 | msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení" | |
629 | ||
630 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 | |
631 | msgid "&Size" | |
632 | msgstr "&Veľkosť" | |
633 | ||
634 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
635 | msgid "&Size:" | |
636 | msgstr "&Veľkosť:" | |
637 | ||
638 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 | |
639 | #, fuzzy | |
640 | msgid "&Skip" | |
641 | msgstr "Preskočiť" | |
642 | ||
643 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
644 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
645 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
646 | msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)" | |
647 | ||
648 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
649 | msgid "&Spell Check" | |
650 | msgstr "" | |
651 | ||
652 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
653 | msgid "&Stop" | |
654 | msgstr "&Stop" | |
655 | ||
656 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
657 | msgid "&Strikethrough" | |
658 | msgstr "" | |
659 | ||
660 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 | |
661 | msgid "&Style:" | |
662 | msgstr "&Štýl:" | |
663 | ||
664 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 | |
665 | msgid "&Styles:" | |
666 | msgstr "&Štýly:" | |
667 | ||
668 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 | |
669 | msgid "&Subset:" | |
670 | msgstr "&Podmnožina:" | |
671 | ||
672 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 | |
673 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
674 | msgid "&Symbol:" | |
675 | msgstr "&Symbol:" | |
676 | ||
677 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 | |
678 | #, fuzzy | |
679 | msgid "&Table" | |
680 | msgstr "Tabulátory" | |
681 | ||
682 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
683 | #, fuzzy | |
684 | msgid "&Top" | |
685 | msgstr "&Kopírovať" | |
686 | ||
687 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
688 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
689 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
690 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
691 | #, fuzzy | |
692 | msgid "&Top:" | |
693 | msgstr "&Kopírovať" | |
694 | ||
695 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
696 | msgid "&Underline" | |
697 | msgstr "&Podčiarknutie" | |
698 | ||
699 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 | |
700 | msgid "&Underlining:" | |
701 | msgstr "&Podčiarknutie:" | |
702 | ||
703 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 | |
704 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
705 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 | |
706 | msgid "&Undo" | |
707 | msgstr "&Vrátiť" | |
708 | ||
709 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 | |
710 | msgid "&Undo " | |
711 | msgstr "&Vrátiť" | |
712 | ||
713 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
714 | msgid "&Unindent" | |
715 | msgstr "&Zrušiť odsadenie" | |
716 | ||
717 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
718 | msgid "&Up" | |
719 | msgstr "&Hore" | |
720 | ||
721 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 | |
722 | #, fuzzy | |
723 | msgid "&Vertical alignment:" | |
724 | msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:" | |
725 | ||
726 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
727 | #, fuzzy | |
728 | msgid "&View..." | |
729 | msgstr "&Otvoriť..." | |
730 | ||
731 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
732 | msgid "&Weight:" | |
733 | msgstr "&Váha:" | |
734 | ||
735 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 | |
736 | #, fuzzy | |
737 | msgid "&Width:" | |
738 | msgstr "&Váha:" | |
739 | ||
740 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 | |
741 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
742 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
743 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
744 | msgid "&Window" | |
745 | msgstr "&Okno" | |
746 | ||
747 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 | |
748 | msgid "&Yes" | |
749 | msgstr "Á&no" | |
750 | ||
751 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:821 | |
752 | msgid "'" | |
753 | msgstr "" | |
754 | ||
755 | #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259 | |
756 | #, c-format | |
757 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
758 | msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich." | |
759 | ||
760 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 | |
761 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
762 | #, c-format | |
763 | msgid "'%s' is invalid" | |
764 | msgstr "'%s' je neplatný" | |
765 | ||
766 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 | |
767 | #, c-format | |
768 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
769 | msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'." | |
770 | ||
771 | #: ../src/common/translation.cpp:930 | |
772 | #, c-format | |
773 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
774 | msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami." | |
775 | ||
776 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
777 | #, c-format | |
778 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
779 | msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer." | |
780 | ||
781 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 | |
782 | #, c-format | |
783 | msgid "'%s' should be numeric." | |
784 | msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota." | |
785 | ||
786 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 | |
787 | #, c-format | |
788 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
789 | msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky." | |
790 | ||
791 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 | |
792 | #, c-format | |
793 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
794 | msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy." | |
795 | ||
796 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 | |
797 | #, c-format | |
798 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
799 | msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla." | |
800 | ||
801 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 | |
802 | #, fuzzy, c-format | |
803 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
804 | msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky." | |
805 | ||
806 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
807 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
808 | msgid "(*)" | |
809 | msgstr "(*)" | |
810 | ||
811 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:977 | |
812 | msgid "(Help)" | |
813 | msgstr "(Pomoc)" | |
814 | ||
815 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
816 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
817 | msgid "(None)" | |
818 | msgstr "(Žiadny)" | |
819 | ||
820 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 | |
821 | msgid "(Normal text)" | |
822 | msgstr "(Normálny text)" | |
823 | ||
824 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114 | |
825 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 | |
826 | msgid "(bookmarks)" | |
827 | msgstr "(záložky)" | |
828 | ||
829 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 | |
830 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
831 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
832 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
833 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
834 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
835 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 | |
836 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
837 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
838 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 | |
839 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
840 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
841 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
842 | msgid "(none)" | |
843 | msgstr "(žiadny)" | |
844 | ||
845 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
846 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
847 | msgid "*" | |
848 | msgstr "*" | |
849 | ||
850 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
851 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
852 | msgid "*)" | |
853 | msgstr "*)" | |
854 | ||
855 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
856 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
857 | msgid "+" | |
858 | msgstr "+" | |
859 | ||
860 | #: ../src/msw/utils.cpp:1332 | |
861 | msgid ", 64-bit edition" | |
862 | msgstr "" | |
863 | ||
864 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
865 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
866 | msgid "-" | |
867 | msgstr "-" | |
868 | ||
869 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 | |
870 | msgid "..." | |
871 | msgstr "" | |
872 | ||
873 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
874 | msgid "1" | |
875 | msgstr "" | |
876 | ||
877 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 | |
878 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
879 | #, fuzzy | |
880 | msgid "1.1" | |
881 | msgstr "1.5" | |
882 | ||
883 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 | |
884 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
885 | #, fuzzy | |
886 | msgid "1.2" | |
887 | msgstr "1.5" | |
888 | ||
889 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
890 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
891 | #, fuzzy | |
892 | msgid "1.3" | |
893 | msgstr "1.5" | |
894 | ||
895 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
896 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
897 | #, fuzzy | |
898 | msgid "1.4" | |
899 | msgstr "1.5" | |
900 | ||
901 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
902 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
903 | msgid "1.5" | |
904 | msgstr "1.5" | |
905 | ||
906 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 | |
907 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
908 | #, fuzzy | |
909 | msgid "1.6" | |
910 | msgstr "1.5" | |
911 | ||
912 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
913 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
914 | #, fuzzy | |
915 | msgid "1.7" | |
916 | msgstr "1.5" | |
917 | ||
918 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 | |
919 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
920 | #, fuzzy | |
921 | msgid "1.8" | |
922 | msgstr "1.5" | |
923 | ||
924 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 | |
925 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
926 | #, fuzzy | |
927 | msgid "1.9" | |
928 | msgstr "1.5" | |
929 | ||
930 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
931 | msgid "10" | |
932 | msgstr "" | |
933 | ||
934 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
935 | msgid "10 x 11 in" | |
936 | msgstr "10 x 11 palca" | |
937 | ||
938 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
939 | msgid "10 x 14 in" | |
940 | msgstr "10 x 14 palca" | |
941 | ||
942 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
943 | msgid "11 x 17 in" | |
944 | msgstr "11 x 17 palca" | |
945 | ||
946 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
947 | msgid "12 x 11 in" | |
948 | msgstr "12 x 11 palca" | |
949 | ||
950 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
951 | msgid "15 x 11 in" | |
952 | msgstr "15 x 11 palca" | |
953 | ||
954 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 | |
955 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
956 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
957 | msgid "2" | |
958 | msgstr "2" | |
959 | ||
960 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 | |
961 | msgid "3" | |
962 | msgstr "" | |
963 | ||
964 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 | |
965 | msgid "4" | |
966 | msgstr "" | |
967 | ||
968 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 | |
969 | msgid "5" | |
970 | msgstr "" | |
971 | ||
972 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 | |
973 | msgid "6" | |
974 | msgstr "" | |
975 | ||
976 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
977 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
978 | msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca" | |
979 | ||
980 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 | |
981 | msgid "7" | |
982 | msgstr "" | |
983 | ||
984 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 | |
985 | msgid "8" | |
986 | msgstr "" | |
987 | ||
988 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
989 | msgid "9" | |
990 | msgstr "" | |
991 | ||
992 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
993 | msgid "9 x 11 in" | |
994 | msgstr "9 x 11 palca" | |
995 | ||
996 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 | |
997 | msgid ": file does not exist!" | |
998 | msgstr ": súbor neexistuje!" | |
999 | ||
1000 | #: ../src/common/fontmap.cpp:198 | |
1001 | msgid ": unknown charset" | |
1002 | msgstr ": neznáma znaková sada" | |
1003 | ||
1004 | #: ../src/common/fontmap.cpp:412 | |
1005 | msgid ": unknown encoding" | |
1006 | msgstr ": neznáme kódovanie" | |
1007 | ||
1008 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 | |
1009 | msgid "< &Back" | |
1010 | msgstr "< &Späť" | |
1011 | ||
1012 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 | |
1013 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 | |
1014 | msgid "<Any Decorative>" | |
1015 | msgstr "<ľubovoľné okrasné>" | |
1016 | ||
1017 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 | |
1018 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 | |
1019 | msgid "<Any Modern>" | |
1020 | msgstr "<ľubovoľné moderné>" | |
1021 | ||
1022 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 | |
1023 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 | |
1024 | msgid "<Any Roman>" | |
1025 | msgstr "<ľubovoľné rímske>" | |
1026 | ||
1027 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 | |
1028 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 | |
1029 | msgid "<Any Script>" | |
1030 | msgstr "<ľubovoľné písané>" | |
1031 | ||
1032 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 | |
1033 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
1034 | msgid "<Any Swiss>" | |
1035 | msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>" | |
1036 | ||
1037 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 | |
1038 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 | |
1039 | msgid "<Any Teletype>" | |
1040 | msgstr "<ľubovoľné terminálové>" | |
1041 | ||
1042 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 | |
1043 | msgid "<Any>" | |
1044 | msgstr "<ľubovoľné>" | |
1045 | ||
1046 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 | |
1047 | msgid "<DIR>" | |
1048 | msgstr "<ADRESÁR>" | |
1049 | ||
1050 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 | |
1051 | msgid "<DRIVE>" | |
1052 | msgstr "<JEDNOTKA>" | |
1053 | ||
1054 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 | |
1055 | msgid "<LINK>" | |
1056 | msgstr "<ODKAZ>" | |
1057 | ||
1058 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 | |
1059 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
1060 | msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>" | |
1061 | ||
1062 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 | |
1063 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
1064 | msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>" | |
1065 | ||
1066 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 | |
1067 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
1068 | msgstr "<b>Hrubé.</b> " | |
1069 | ||
1070 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 | |
1071 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
1072 | msgstr "<i>Kurzívou.</i> " | |
1073 | ||
1074 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
1075 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
1076 | msgid ">" | |
1077 | msgstr ">" | |
1078 | ||
1079 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 | |
1080 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1081 | msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n" | |
1082 | ||
1083 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 | |
1084 | #, fuzzy | |
1085 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1086 | msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n" | |
1087 | ||
1088 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 | |
1089 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1090 | msgstr "Neprázdna kolekcia musí pozostávať z uzlov 'element'" | |
1091 | ||
1092 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
1093 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 | |
1094 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1095 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
1096 | msgid "A standard bullet name." | |
1097 | msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu." | |
1098 | ||
1099 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1100 | #, fuzzy | |
1101 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1102 | msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm" | |
1103 | ||
1104 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1105 | #, fuzzy | |
1106 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1107 | msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm" | |
1108 | ||
1109 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1110 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1111 | msgstr "A2 420 x 594 mm" | |
1112 | ||
1113 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1114 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1115 | msgstr "A3 extra 322 x 445 mm" | |
1116 | ||
1117 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
1118 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1119 | msgstr "A3 extra priečny 322 x 445 mm" | |
1120 | ||
1121 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1122 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1123 | msgstr "A3 otočený 420 x 297 mm" | |
1124 | ||
1125 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1126 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1127 | msgstr "A3 priečny 297 x 420 mm" | |
1128 | ||
1129 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1130 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1131 | msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm" | |
1132 | ||
1133 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
1134 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1135 | msgstr "A4 extra 9.27 x 12.69 in" | |
1136 | ||
1137 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1138 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1139 | msgstr "A4 plus 210 x 330 mm" | |
1140 | ||
1141 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1142 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1143 | msgstr "A4 otočený 297 x 210 mm" | |
1144 | ||
1145 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
1146 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1147 | msgstr "A4 priečny 210 x 297 mm" | |
1148 | ||
1149 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1150 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1151 | msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm" | |
1152 | ||
1153 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1154 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1155 | msgstr "A4 malý hárok, 210 x 297 mm" | |
1156 | ||
1157 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1158 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1159 | msgstr "A5 extra 174 x 235 mm" | |
1160 | ||
1161 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1162 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1163 | msgstr "A5 otočený 210 x 148 mm" | |
1164 | ||
1165 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1166 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1167 | msgstr "A5 priečny 148 x 210 mm" | |
1168 | ||
1169 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1170 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1171 | msgstr "A5 hárok, 148 x 210 mm" | |
1172 | ||
1173 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
1174 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1175 | msgstr "A6 105 x 148 mm" | |
1176 | ||
1177 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
1178 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1179 | msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm" | |
1180 | ||
1181 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 | |
1182 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 | |
1183 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1184 | msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢" | |
1185 | ||
1186 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
1187 | msgid "ADD" | |
1188 | msgstr "PRIDAŤ" | |
1189 | ||
1190 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 | |
1191 | msgid "ASCII" | |
1192 | msgstr "ASCII" | |
1193 | ||
1194 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 | |
1195 | #, fuzzy | |
1196 | msgid "About" | |
1197 | msgstr "O aplikácii" | |
1198 | ||
1199 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 | |
1200 | msgid "About " | |
1201 | msgstr "O aplikácii" | |
1202 | ||
1203 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 | |
1204 | #, fuzzy, c-format | |
1205 | msgid "About %s" | |
1206 | msgstr "O aplikácii" | |
1207 | ||
1208 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
1209 | #, fuzzy | |
1210 | msgid "About..." | |
1211 | msgstr "&O aplikácii..." | |
1212 | ||
1213 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
1214 | #, fuzzy | |
1215 | msgid "Actual Size" | |
1216 | msgstr "&Skutočná veľkosť" | |
1217 | ||
1218 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1219 | msgid "Add" | |
1220 | msgstr "Pridať" | |
1221 | ||
1222 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 | |
1223 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1224 | msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky" | |
1225 | ||
1226 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 | |
1227 | msgid "Add to custom colours" | |
1228 | msgstr "Pridať k vlastným farbám" | |
1229 | ||
1230 | #: ../include/wx/xtiprop.h:258 | |
1231 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1232 | msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe" | |
1233 | ||
1234 | #: ../include/wx/xtiprop.h:196 | |
1235 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1236 | msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa" | |
1237 | ||
1238 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 | |
1239 | #, c-format | |
1240 | msgid "Adding book %s" | |
1241 | msgstr "Pridávam knihu %s" | |
1242 | ||
1243 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 | |
1244 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1245 | msgstr "" | |
1246 | ||
1247 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 | |
1248 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1249 | msgstr "" | |
1250 | ||
1251 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1252 | msgid "After a paragraph:" | |
1253 | msgstr "Po odstavci:" | |
1254 | ||
1255 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1256 | msgid "Align Left" | |
1257 | msgstr "Zarovnať vľavo" | |
1258 | ||
1259 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
1260 | msgid "Align Right" | |
1261 | msgstr "Zarovnať vpravo" | |
1262 | ||
1263 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 | |
1264 | #, fuzzy | |
1265 | msgid "Alignment" | |
1266 | msgstr "&Zarovnanie" | |
1267 | ||
1268 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
1269 | msgid "All" | |
1270 | msgstr "Všetky" | |
1271 | ||
1272 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 | |
1273 | #, c-format | |
1274 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1275 | msgstr "Všetky súbory (%s)|%s" | |
1276 | ||
1277 | #: ../include/wx/defs.h:2809 | |
1278 | msgid "All files (*)|*" | |
1279 | msgstr "Všetky súbory (*)|*" | |
1280 | ||
1281 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 | |
1282 | msgid "All files (*.*)|*" | |
1283 | msgstr "Všetky súbory (*.*)|*" | |
1284 | ||
1285 | #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706 | |
1286 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1735 | |
1287 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1288 | msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*" | |
1289 | ||
1290 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 | |
1291 | msgid "All styles" | |
1292 | msgstr "Všetky štýly" | |
1293 | ||
1294 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1295 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1296 | msgstr "" | |
1297 | ||
1298 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 | |
1299 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1300 | msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt" | |
1301 | ||
1302 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 | |
1303 | msgid "Already dialling ISP." | |
1304 | msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa." | |
1305 | ||
1306 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:309 | |
1307 | #, fuzzy | |
1308 | msgid "Alt+" | |
1309 | msgstr "Alt-" | |
1310 | ||
1311 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 | |
1312 | #, fuzzy | |
1313 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1314 | msgstr "*** A zahŕňa nasledovné súbory:\n" | |
1315 | ||
1316 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1317 | #, c-format | |
1318 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1319 | msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld." | |
1320 | ||
1321 | #: ../src/generic/logg.cpp:1040 | |
1322 | #, c-format | |
1323 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1324 | msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?" | |
1325 | ||
1326 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1327 | #, fuzzy | |
1328 | msgid "Apply" | |
1329 | msgstr "&Použiť" | |
1330 | ||
1331 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1332 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1333 | msgid "Arabic" | |
1334 | msgstr "Arabčina" | |
1335 | ||
1336 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
1337 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1338 | msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" | |
1339 | ||
1340 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 | |
1341 | #, fuzzy, c-format | |
1342 | msgid "Argument %u not found." | |
1343 | msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený." | |
1344 | ||
1345 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 | |
1346 | msgid "Artists" | |
1347 | msgstr "" | |
1348 | ||
1349 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
1350 | #, fuzzy | |
1351 | msgid "Ascending" | |
1352 | msgstr "čítanie" | |
1353 | ||
1354 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
1355 | msgid "Attributes" | |
1356 | msgstr "Atribúty" | |
1357 | ||
1358 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 | |
1359 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1360 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
1361 | msgid "Available fonts." | |
1362 | msgstr "Dostupné písma." | |
1363 | ||
1364 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1365 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1366 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1367 | ||
1368 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1369 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1370 | msgstr "B4 (JIS) otočený 364 x 257 mm" | |
1371 | ||
1372 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1373 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1374 | msgstr "B4 obálka, 250 x 353 mm" | |
1375 | ||
1376 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1377 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1378 | msgstr "B4 hárok, 250 x 354 mm" | |
1379 | ||
1380 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1381 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1382 | msgstr "B5 (ISO) extra 201 x 276 mm" | |
1383 | ||
1384 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1385 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1386 | msgstr "B5 (JIS) otočený 257 x 182 mm" | |
1387 | ||
1388 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1389 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1390 | msgstr "B5 (JIS) priečny 182 x 257 mm" | |
1391 | ||
1392 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1393 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1394 | msgstr "B5 obálka, 176 x 250 mm" | |
1395 | ||
1396 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1397 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1398 | msgstr "B5 hárok, 182 x 257 millimeter" | |
1399 | ||
1400 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1401 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1402 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1403 | ||
1404 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1405 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1406 | msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm" | |
1407 | ||
1408 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1409 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1410 | msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm" | |
1411 | ||
1412 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
1413 | msgid "BACK" | |
1414 | msgstr "SPÄŤ" | |
1415 | ||
1416 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 | |
1417 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
1418 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1419 | msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť." | |
1420 | ||
1421 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 | |
1422 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1423 | msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok." | |
1424 | ||
1425 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 | |
1426 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1427 | msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb." | |
1428 | ||
1429 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 | |
1430 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1431 | msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta." | |
1432 | ||
1433 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 | |
1434 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1435 | msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru." | |
1436 | ||
1437 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 | |
1438 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1439 | msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru." | |
1440 | ||
1441 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 | |
1442 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1443 | msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette." | |
1444 | ||
1445 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1446 | #, fuzzy | |
1447 | msgid "Back" | |
1448 | msgstr "&Späť" | |
1449 | ||
1450 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1451 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 | |
1452 | #, fuzzy | |
1453 | msgid "Background" | |
1454 | msgstr "Farba pozadia" | |
1455 | ||
1456 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1457 | #, fuzzy | |
1458 | msgid "Background &colour:" | |
1459 | msgstr "Farba pozadia" | |
1460 | ||
1461 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 | |
1462 | msgid "Background colour" | |
1463 | msgstr "Farba pozadia" | |
1464 | ||
1465 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
1466 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1467 | msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" | |
1468 | ||
1469 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
1470 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1471 | msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)" | |
1472 | ||
1473 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 | |
1474 | msgid "Before a paragraph:" | |
1475 | msgstr "Pred odstavcom:" | |
1476 | ||
1477 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
1478 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
1479 | msgid "Bitmap" | |
1480 | msgstr "Bitmapa" | |
1481 | ||
1482 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 | |
1483 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1484 | msgstr "" | |
1485 | ||
1486 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 | |
1487 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
1488 | msgid "Bold" | |
1489 | msgstr "Hrubé" | |
1490 | ||
1491 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1492 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1493 | #, fuzzy | |
1494 | msgid "Border" | |
1495 | msgstr "Hrubé" | |
1496 | ||
1497 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 | |
1498 | msgid "Borders" | |
1499 | msgstr "" | |
1500 | ||
1501 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1502 | msgid "Bottom" | |
1503 | msgstr "" | |
1504 | ||
1505 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
1506 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1507 | msgstr "Spodný okraj (mm):" | |
1508 | ||
1509 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 | |
1510 | #, fuzzy | |
1511 | msgid "Box Properties" | |
1512 | msgstr "&Vlastnosti" | |
1513 | ||
1514 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 | |
1515 | #, fuzzy | |
1516 | msgid "Box styles" | |
1517 | msgstr "Všetky štýly" | |
1518 | ||
1519 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 | |
1520 | msgid "Browse" | |
1521 | msgstr "" | |
1522 | ||
1523 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 | |
1524 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1525 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1526 | msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:" | |
1527 | ||
1528 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 | |
1529 | msgid "Bullet style" | |
1530 | msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu" | |
1531 | ||
1532 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 | |
1533 | msgid "Bullets" | |
1534 | msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu" | |
1535 | ||
1536 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1537 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1538 | msgstr "C hárok, 17 x 22 palca" | |
1539 | ||
1540 | #: ../src/generic/logg.cpp:526 | |
1541 | msgid "C&lear" | |
1542 | msgstr "&Vyčistiť" | |
1543 | ||
1544 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 | |
1545 | msgid "C&olour:" | |
1546 | msgstr "&Farba:" | |
1547 | ||
1548 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1549 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1550 | msgstr "C3 obálka, 324 x 458 mm" | |
1551 | ||
1552 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1553 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1554 | msgstr "C4 obálka, 229 x 324 mm" | |
1555 | ||
1556 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1557 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1558 | msgstr "C5 obálka, 162 x 229 mm" | |
1559 | ||
1560 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1561 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1562 | msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm" | |
1563 | ||
1564 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1565 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1566 | msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm" | |
1567 | ||
1568 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1569 | msgid "CANCEL" | |
1570 | msgstr "ZRUŠIŤ" | |
1571 | ||
1572 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
1573 | msgid "CAPITAL" | |
1574 | msgstr "VEĽKÉ" | |
1575 | ||
1576 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1577 | msgid "CD-Rom" | |
1578 | msgstr "" | |
1579 | ||
1580 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 | |
1581 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1582 | msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!" | |
1583 | ||
1584 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
1585 | msgid "CLEAR" | |
1586 | msgstr "VYČISTIŤ" | |
1587 | ||
1588 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 | |
1589 | msgid "COMMAND" | |
1590 | msgstr "PRÍKAZ" | |
1591 | ||
1592 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
1593 | msgid "Ca&pitals" | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | ||
1596 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 | |
1597 | msgid "Can't &Undo " | |
1598 | msgstr "Nie je možné &Vrátiť" | |
1599 | ||
1600 | #: ../src/common/image.cpp:2476 | |
1601 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1602 | msgstr "" | |
1603 | ||
1604 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 | |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1607 | msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'" | |
1608 | ||
1609 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 | |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1612 | msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d." | |
1613 | ||
1614 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 | |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1617 | msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'" | |
1618 | ||
1619 | #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495 | |
1620 | msgid "Can't create thread" | |
1621 | msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno" | |
1622 | ||
1623 | #: ../src/msw/window.cpp:3784 | |
1624 | #, c-format | |
1625 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1626 | msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s" | |
1627 | ||
1628 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 | |
1629 | #, c-format | |
1630 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1631 | msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'" | |
1632 | ||
1633 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 | |
1634 | #, c-format | |
1635 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1636 | msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'" | |
1637 | ||
1638 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 | |
1639 | #, c-format | |
1640 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1641 | msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'" | |
1642 | ||
1643 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 | |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1646 | msgstr "Nebolo možné vymenovať podkľúče kľúča '%s'" | |
1647 | ||
1648 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 | |
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1651 | msgstr "Nebolo možné vymenovať hodnoty kľúča '%s'" | |
1652 | ||
1653 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 | |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1656 | msgstr "Nebolo možné exportovať hodnotu nepodporovaného typu %d." | |
1657 | ||
1658 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1661 | msgstr "Nebolo možné zistiť súčasnú pozíciu v súbore '%s'" | |
1662 | ||
1663 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 | |
1664 | #, c-format | |
1665 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1666 | msgstr "Nebolo možné získať info o kľúči registra '%s'" | |
1667 | ||
1668 | #: ../src/common/zstream.cpp:339 | |
1669 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1670 | msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok." | |
1671 | ||
1672 | #: ../src/common/zstream.cpp:178 | |
1673 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1674 | msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok." | |
1675 | ||
1676 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 | |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | ||
1681 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
1682 | #, c-format | |
1683 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." | |
1684 | msgstr "" | |
1685 | ||
1686 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 | |
1687 | #, c-format | |
1688 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1689 | msgstr "Nebolo možné otvoriť kľúč registra '%s'" | |
1690 | ||
1691 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 | |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1694 | msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s" | |
1695 | ||
1696 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 | |
1697 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1698 | msgstr "" | |
1699 | "Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku." | |
1700 | ||
1701 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 | |
1702 | #, c-format | |
1703 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1704 | msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'" | |
1705 | ||
1706 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 | |
1707 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
1708 | #, c-format | |
1709 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1710 | msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'" | |
1711 | ||
1712 | #: ../src/common/image.cpp:2283 | |
1713 | #, c-format | |
1714 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1715 | msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru." | |
1716 | ||
1717 | #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002 | |
1718 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1719 | msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru." | |
1720 | ||
1721 | #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478 | |
1722 | msgid "Can't set thread priority" | |
1723 | msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna" | |
1724 | ||
1725 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 | |
1726 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
1727 | #, c-format | |
1728 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1729 | msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'" | |
1730 | ||
1731 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 | |
1732 | #, fuzzy | |
1733 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1734 | msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d" | |
1735 | ||
1736 | #: ../src/common/zstream.cpp:420 | |
1737 | #, c-format | |
1738 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1739 | msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s" | |
1740 | ||
1741 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 | |
1742 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483 | |
1743 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1744 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
1745 | msgid "Cancel" | |
1746 | msgstr "Zrušiť" | |
1747 | ||
1748 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
1749 | msgid "Cannot create mutex." | |
1750 | msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex." | |
1751 | ||
1752 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 | |
1753 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1754 | msgstr "" | |
1755 | ||
1756 | #: ../src/common/filefn.cpp:1348 | |
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1759 | msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'" | |
1760 | ||
1761 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 | |
1762 | #, c-format | |
1763 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1764 | msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'" | |
1765 | ||
1766 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 | |
1767 | #, c-format | |
1768 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1769 | msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s" | |
1770 | ||
1771 | #: ../src/msw/dialup.cpp:850 | |
1772 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1773 | msgstr "Nebolo možné nájsť umiestnenie súboru so zoznamom kontaktov" | |
1774 | ||
1775 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 | |
1776 | #, fuzzy, c-format | |
1777 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1778 | msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s" | |
1779 | ||
1780 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 | |
1781 | #, c-format | |
1782 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1783 | msgstr "Nebolo možné získať rozsah priorít pre plánovaciu politiku %d." | |
1784 | ||
1785 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 | |
1786 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1787 | msgstr "Nebolo možné získať názov hostiteľa" | |
1788 | ||
1789 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 | |
1790 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1791 | msgstr "Nebolo možné získať oficálny názov hostiteľa" | |
1792 | ||
1793 | #: ../src/msw/dialup.cpp:951 | |
1794 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1795 | msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie." | |
1796 | ||
1797 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 | |
1798 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1799 | msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE" | |
1800 | ||
1801 | #: ../src/mgl/app.cpp:224 | |
1802 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
1803 | msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!" | |
1804 | ||
1805 | #: ../src/mgl/window.cpp:547 | |
1806 | msgid "Cannot initialize display." | |
1807 | msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku." | |
1808 | ||
1809 | #: ../src/common/socket.cpp:844 | |
1810 | #, fuzzy | |
1811 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1812 | msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE" | |
1813 | ||
1814 | #: ../src/msw/volume.cpp:619 | |
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1817 | msgstr "Nebolo možné načítať ikonu z '%s'." | |
1818 | ||
1819 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 | |
1820 | #, fuzzy, c-format | |
1821 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1822 | msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'." | |
1823 | ||
1824 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 | |
1825 | #, c-format | |
1826 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1827 | msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'." | |
1828 | ||
1829 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
1830 | #, c-format | |
1831 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1832 | msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s" | |
1833 | ||
1834 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 | |
1835 | #, c-format | |
1836 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1837 | msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML príručku: %s" | |
1838 | ||
1839 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
1840 | #, c-format | |
1841 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1842 | msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor s obsahom: %s" | |
1843 | ||
1844 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 | |
1845 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1846 | msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor pre tlač PostScript!" | |
1847 | ||
1848 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
1849 | #, c-format | |
1850 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1851 | msgstr "Nebolo možné otvoriť indexový súbor: %s" | |
1852 | ||
1853 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 | |
1854 | #, fuzzy, c-format | |
1855 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
1856 | msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'." | |
1857 | ||
1858 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 | |
1859 | msgid "Cannot print empty page." | |
1860 | msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku." | |
1861 | ||
1862 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 | |
1863 | #, c-format | |
1864 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1865 | msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!" | |
1866 | ||
1867 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 | |
1868 | #, c-format | |
1869 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1870 | msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu" | |
1871 | ||
1872 | #: ../src/msw/thread.cpp:901 | |
1873 | #, c-format | |
1874 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1875 | msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x" | |
1876 | ||
1877 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 | |
1878 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1879 | msgstr "Nebolo možné získať plánovaciu politiku vlákna." | |
1880 | ||
1881 | #: ../src/common/intl.cpp:545 | |
1882 | #, c-format | |
1883 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1884 | msgstr "" | |
1885 | ||
1886 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 | |
1887 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
1888 | msgstr "Nebolo možné spustiť vlákno: chyba pri zápise TLS" | |
1889 | ||
1890 | #: ../src/msw/thread.cpp:549 | |
1891 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1892 | msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS." | |
1893 | ||
1894 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1895 | #, c-format | |
1896 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1897 | msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu" | |
1898 | ||
1899 | #: ../src/msw/thread.cpp:886 | |
1900 | #, c-format | |
1901 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1902 | msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x" | |
1903 | ||
1904 | #: ../src/msw/thread.cpp:809 | |
1905 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1906 | msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna" | |
1907 | ||
1908 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 | |
1909 | msgid "Case sensitive" | |
1910 | msgstr "Na veľkosti písmen záleží" | |
1911 | ||
1912 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 | |
1913 | msgid "Categorized Mode" | |
1914 | msgstr "" | |
1915 | ||
1916 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 | |
1917 | #, fuzzy | |
1918 | msgid "Cell Properties" | |
1919 | msgstr "&Vlastnosti" | |
1920 | ||
1921 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
1922 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1923 | msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" | |
1924 | ||
1925 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 | |
1926 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
1927 | msgid "Cen&tred" | |
1928 | msgstr "Cen&trovaný" | |
1929 | ||
1930 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
1931 | msgid "Centered" | |
1932 | msgstr "Centrovaný" | |
1933 | ||
1934 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
1935 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1936 | msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)" | |
1937 | ||
1938 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
1939 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
1940 | msgid "Centre" | |
1941 | msgstr "Centrovať" | |
1942 | ||
1943 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 | |
1944 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
1945 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
1946 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
1947 | msgid "Centre text." | |
1948 | msgstr "Centrovať text." | |
1949 | ||
1950 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 | |
1951 | #, fuzzy | |
1952 | msgid "Centred" | |
1953 | msgstr "Cen&trovaný" | |
1954 | ||
1955 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1956 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
1957 | msgid "Ch&oose..." | |
1958 | msgstr "Zv&oliť..." | |
1959 | ||
1960 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 | |
1961 | msgid "Change List Style" | |
1962 | msgstr "Zmeniť štýl zoznamu" | |
1963 | ||
1964 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 | |
1965 | #, fuzzy | |
1966 | msgid "Change Object Style" | |
1967 | msgstr "Zmeniť štýl zoznamu" | |
1968 | ||
1969 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 | |
1970 | msgid "Change Style" | |
1971 | msgstr "Zmeniť štýl" | |
1972 | ||
1973 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 | |
1974 | #, c-format | |
1975 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
1976 | msgstr "" | |
1977 | ||
1978 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 | |
1979 | msgid "Character styles" | |
1980 | msgstr "Štýly znakov" | |
1981 | ||
1982 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
1983 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 | |
1984 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
1985 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
1986 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
1987 | msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu." | |
1988 | ||
1989 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
1990 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 | |
1991 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
1992 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
1993 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
1994 | msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku." | |
1995 | ||
1996 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
1997 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 | |
1998 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
1999 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
2000 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
2001 | msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek." | |
2002 | ||
2003 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
2004 | msgid "Check to make the font bold." | |
2005 | msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným." | |
2006 | ||
2007 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 | |
2008 | msgid "Check to make the font italic." | |
2009 | msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou." | |
2010 | ||
2011 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 | |
2012 | msgid "Check to make the font underlined." | |
2013 | msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým." | |
2014 | ||
2015 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 | |
2016 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 | |
2017 | msgid "Check to restart numbering." | |
2018 | msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie." | |
2019 | ||
2020 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 | |
2021 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 | |
2022 | #, fuzzy | |
2023 | msgid "Check to show a line through the text." | |
2024 | msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu." | |
2025 | ||
2026 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 | |
2027 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 | |
2028 | #, fuzzy | |
2029 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
2030 | msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou." | |
2031 | ||
2032 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 | |
2033 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
2034 | #, fuzzy | |
2035 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
2036 | msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu." | |
2037 | ||
2038 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 | |
2039 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
2040 | #, fuzzy | |
2041 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
2042 | msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek." | |
2043 | ||
2044 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
2045 | msgid "Choose ISP to dial" | |
2046 | msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť" | |
2047 | ||
2048 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 | |
2049 | #, fuzzy | |
2050 | msgid "Choose a directory:" | |
2051 | msgstr "Vytvoriť adresár" | |
2052 | ||
2053 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
2054 | #, fuzzy | |
2055 | msgid "Choose a file" | |
2056 | msgstr "Vybrať písmo" | |
2057 | ||
2058 | #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 | |
2059 | #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 | |
2060 | msgid "Choose colour" | |
2061 | msgstr "Vybrať farbu" | |
2062 | ||
2063 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 | |
2064 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
2065 | msgid "Choose font" | |
2066 | msgstr "Vybrať písmo" | |
2067 | ||
2068 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
2069 | #, c-format | |
2070 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2071 | msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"." | |
2072 | ||
2073 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 | |
2074 | msgid "Cl&ose" | |
2075 | msgstr "&Zatvoriť" | |
2076 | ||
2077 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 | |
2078 | #, fuzzy | |
2079 | msgid "Class not registered." | |
2080 | msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno" | |
2081 | ||
2082 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2083 | #, fuzzy | |
2084 | msgid "Clear" | |
2085 | msgstr "&Vyčistiť" | |
2086 | ||
2087 | #: ../src/generic/logg.cpp:526 | |
2088 | msgid "Clear the log contents" | |
2089 | msgstr "Vymazať obsah záznamu" | |
2090 | ||
2091 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 | |
2092 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 | |
2093 | msgid "Click to apply the selected style." | |
2094 | msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl." | |
2095 | ||
2096 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
2097 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 | |
2098 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2099 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
2100 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2101 | msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol." | |
2102 | ||
2103 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 | |
2104 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
2105 | msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma." | |
2106 | ||
2107 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 | |
2108 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
2109 | msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma." | |
2110 | ||
2111 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 | |
2112 | msgid "Click to change the font colour." | |
2113 | msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma." | |
2114 | ||
2115 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
2116 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 | |
2117 | #, fuzzy | |
2118 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2119 | msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu." | |
2120 | ||
2121 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
2122 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 | |
2123 | msgid "Click to change the text colour." | |
2124 | msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu." | |
2125 | ||
2126 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
2127 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 | |
2128 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2129 | msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň." | |
2130 | ||
2131 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
2132 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
2133 | msgid "Click to close this window." | |
2134 | msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno." | |
2135 | ||
2136 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 | |
2137 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
2138 | msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma." | |
2139 | ||
2140 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 | |
2141 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
2142 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
2143 | msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma." | |
2144 | ||
2145 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 | |
2146 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 | |
2147 | msgid "Click to create a new character style." | |
2148 | msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku." | |
2149 | ||
2150 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 | |
2151 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 | |
2152 | msgid "Click to create a new list style." | |
2153 | msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu." | |
2154 | ||
2155 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 | |
2156 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 | |
2157 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
2158 | msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca." | |
2159 | ||
2160 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 | |
2161 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
2162 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2163 | msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora." | |
2164 | ||
2165 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 | |
2166 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
2167 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2168 | msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora." | |
2169 | ||
2170 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 | |
2171 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 | |
2172 | msgid "Click to delete the selected style." | |
2173 | msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl." | |
2174 | ||
2175 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 | |
2176 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
2177 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2178 | msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora." | |
2179 | ||
2180 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 | |
2181 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 | |
2182 | msgid "Click to edit the selected style." | |
2183 | msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl." | |
2184 | ||
2185 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 | |
2186 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 | |
2187 | msgid "Click to rename the selected style." | |
2188 | msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl." | |
2189 | ||
2190 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794 | |
2191 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
2192 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2193 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678 | |
2194 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
2195 | msgid "Close" | |
2196 | msgstr "Zatvoriť" | |
2197 | ||
2198 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 | |
2199 | msgid "Close\tAlt-F4" | |
2200 | msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4" | |
2201 | ||
2202 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 | |
2203 | msgid "Close All" | |
2204 | msgstr "Zatvoriť všetky" | |
2205 | ||
2206 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
2207 | msgid "Close current document" | |
2208 | msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument" | |
2209 | ||
2210 | #: ../src/generic/logg.cpp:528 | |
2211 | msgid "Close this window" | |
2212 | msgstr "Zatvoriť toto okno" | |
2213 | ||
2214 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
2215 | #, fuzzy | |
2216 | msgid "Color" | |
2217 | msgstr "Farba:" | |
2218 | ||
2219 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 | |
2220 | #, fuzzy | |
2221 | msgid "Colour" | |
2222 | msgstr "Farba:" | |
2223 | ||
2224 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 | |
2225 | #, fuzzy, c-format | |
2226 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2227 | msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul" | |
2228 | ||
2229 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 | |
2230 | msgid "Colour:" | |
2231 | msgstr "Farba:" | |
2232 | ||
2233 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2234 | #, fuzzy | |
2235 | msgid "Column could not be added." | |
2236 | msgstr "Súbor nie je možné načítať." | |
2237 | ||
2238 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2239 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2240 | msgstr "" | |
2241 | ||
2242 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 | |
2243 | #, fuzzy | |
2244 | msgid "Column index not found." | |
2245 | msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený." | |
2246 | ||
2247 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 | |
2248 | msgid "Column width could not be determined" | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | ||
2251 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
2252 | msgid "Column width could not be set." | |
2253 | msgstr "" | |
2254 | ||
2255 | #: ../src/common/init.cpp:185 | |
2256 | #, c-format | |
2257 | msgid "" | |
2258 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2259 | "ignored." | |
2260 | msgstr "" | |
2261 | ||
2262 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 | |
2263 | #, fuzzy, c-format | |
2264 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2265 | msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul" | |
2266 | ||
2267 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 | |
2268 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
2269 | msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|" | |
2270 | ||
2271 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 | |
2272 | msgid "Computer" | |
2273 | msgstr "Počítač" | |
2274 | ||
2275 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 | |
2276 | #, c-format | |
2277 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2278 | msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'." | |
2279 | ||
2280 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 | |
2281 | msgid "Confirm" | |
2282 | msgstr "Potvrdiť" | |
2283 | ||
2284 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 | |
2285 | msgid "Confirm registry update" | |
2286 | msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra" | |
2287 | ||
2288 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 | |
2289 | msgid "Connecting..." | |
2290 | msgstr "Pripája sa..." | |
2291 | ||
2292 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 | |
2293 | msgid "Contents" | |
2294 | msgstr "Obsah" | |
2295 | ||
2296 | #: ../src/common/strconv.cpp:2253 | |
2297 | #, c-format | |
2298 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2299 | msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje." | |
2300 | ||
2301 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
2302 | #, fuzzy | |
2303 | msgid "Convert" | |
2304 | msgstr "Obsah" | |
2305 | ||
2306 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
2307 | #, c-format | |
2308 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2309 | msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\"" | |
2310 | ||
2311 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 | |
2312 | msgid "Copies:" | |
2313 | msgstr "Kópie:" | |
2314 | ||
2315 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
2316 | #, fuzzy | |
2317 | msgid "Copy" | |
2318 | msgstr "&Kopírovať" | |
2319 | ||
2320 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2321 | msgid "Copy selection" | |
2322 | msgstr "Kopírovať výber" | |
2323 | ||
2324 | #: ../src/html/chm.cpp:721 | |
2325 | #, c-format | |
2326 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2327 | msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'" | |
2328 | ||
2329 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 | |
2330 | #, fuzzy | |
2331 | msgid "Could not determine column index." | |
2332 | msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu." | |
2333 | ||
2334 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 | |
2335 | msgid "Could not determine column's position" | |
2336 | msgstr "" | |
2337 | ||
2338 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 | |
2339 | #, fuzzy | |
2340 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2341 | msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s." | |
2342 | ||
2343 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
2344 | #, fuzzy | |
2345 | msgid "Could not determine number of items" | |
2346 | msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s." | |
2347 | ||
2348 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
2349 | #, c-format | |
2350 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2351 | msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s" | |
2352 | ||
2353 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
2354 | msgid "Could not find tab for id" | |
2355 | msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id" | |
2356 | ||
2357 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 | |
2358 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 | |
2359 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 | |
2360 | #, fuzzy | |
2361 | msgid "Could not get header description." | |
2362 | msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." | |
2363 | ||
2364 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 | |
2365 | #, fuzzy | |
2366 | msgid "Could not get items." | |
2367 | msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'." | |
2368 | ||
2369 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 | |
2370 | #, fuzzy | |
2371 | msgid "Could not get property flags." | |
2372 | msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'" | |
2373 | ||
2374 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 | |
2375 | #, fuzzy | |
2376 | msgid "Could not get selected items." | |
2377 | msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'." | |
2378 | ||
2379 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
2380 | #, c-format | |
2381 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2382 | msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'." | |
2383 | ||
2384 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 | |
2385 | #, fuzzy | |
2386 | msgid "Could not remove column." | |
2387 | msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor." | |
2388 | ||
2389 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 | |
2390 | #, fuzzy | |
2391 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2392 | msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'" | |
2393 | ||
2394 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 | |
2395 | #, fuzzy | |
2396 | msgid "Could not set alignment." | |
2397 | msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." | |
2398 | ||
2399 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 | |
2400 | #, fuzzy | |
2401 | msgid "Could not set column width." | |
2402 | msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu." | |
2403 | ||
2404 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 | |
2405 | #, fuzzy | |
2406 | msgid "Could not set header description." | |
2407 | msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." | |
2408 | ||
2409 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 | |
2410 | #, fuzzy | |
2411 | msgid "Could not set icon." | |
2412 | msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." | |
2413 | ||
2414 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 | |
2415 | #, fuzzy | |
2416 | msgid "Could not set maximum width." | |
2417 | msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." | |
2418 | ||
2419 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 | |
2420 | #, fuzzy | |
2421 | msgid "Could not set minimum width." | |
2422 | msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." | |
2423 | ||
2424 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 | |
2425 | #, fuzzy | |
2426 | msgid "Could not set property flags." | |
2427 | msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." | |
2428 | ||
2429 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 | |
2430 | msgid "Could not start document preview." | |
2431 | msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu." | |
2432 | ||
2433 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 | |
2434 | #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 | |
2435 | msgid "Could not start printing." | |
2436 | msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." | |
2437 | ||
2438 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1940 | |
2439 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2440 | msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna" | |
2441 | ||
2442 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 | |
2443 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2444 | msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu" | |
2445 | ||
2446 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 | |
2447 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156 | |
2448 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:195 | |
2449 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2450 | msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov." | |
2451 | ||
2452 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 | |
2453 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2454 | msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač" | |
2455 | ||
2456 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153 | |
2457 | msgid "Couldn't create cursor." | |
2458 | msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor." | |
2459 | ||
2460 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 | |
2461 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2462 | msgstr "Nebolo možné vytvoriť preložené okno" | |
2463 | ||
2464 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 | |
2465 | #, fuzzy | |
2466 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2467 | msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno" | |
2468 | ||
2469 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 | |
2470 | #, c-format | |
2471 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2472 | msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici" | |
2473 | ||
2474 | #: ../src/gtk/print.cpp:2019 | |
2475 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2476 | msgstr "" | |
2477 | ||
2478 | #: ../src/msw/thread.cpp:927 | |
2479 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2480 | msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno" | |
2481 | ||
2482 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 | |
2483 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2484 | msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna" | |
2485 | ||
2486 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2487 | #, fuzzy | |
2488 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2489 | msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok." | |
2490 | ||
2491 | #: ../src/common/imagpng.cpp:660 | |
2492 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2493 | msgstr "" | |
2494 | "Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok " | |
2495 | "pamäte." | |
2496 | ||
2497 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2498 | #, c-format | |
2499 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2500 | msgstr "Nebolo možné načítať zvukové údaje z '%s'." | |
2501 | ||
2502 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 | |
2503 | #, c-format | |
2504 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2505 | msgstr "Nebolo možné otvoriť audio: %s" | |
2506 | ||
2507 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 | |
2508 | #, c-format | |
2509 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2510 | msgstr "Nebolo možné zaregistrovať formát schránky '%s'." | |
2511 | ||
2512 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 | |
2513 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2514 | msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex" | |
2515 | ||
2516 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:756 | |
2517 | #, c-format | |
2518 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2519 | msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d." | |
2520 | ||
2521 | #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760 | |
2522 | #: ../src/common/imagpng.cpp:770 | |
2523 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2524 | msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok." | |
2525 | ||
2526 | #: ../src/msw/thread.cpp:694 | |
2527 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2528 | msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno" | |
2529 | ||
2530 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 | |
2531 | #, fuzzy, c-format | |
2532 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2533 | msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami." | |
2534 | ||
2535 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2536 | msgid "Create directory" | |
2537 | msgstr "Vytvoriť adresár" | |
2538 | ||
2539 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 | |
2540 | msgid "Create new directory" | |
2541 | msgstr "Vytvoriť nový adresár" | |
2542 | ||
2543 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 | |
2544 | #, fuzzy | |
2545 | msgid "Ctrl+" | |
2546 | msgstr "Ctrl-" | |
2547 | ||
2548 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
2549 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210 | |
2550 | msgid "Cu&t" | |
2551 | msgstr "&Vystrihnúť" | |
2552 | ||
2553 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 | |
2554 | msgid "Current directory:" | |
2555 | msgstr "Aktuálny adresár:" | |
2556 | ||
2557 | #: ../src/gtk/print.cpp:756 | |
2558 | #, fuzzy | |
2559 | msgid "Custom size" | |
2560 | msgstr "veľkosť písma" | |
2561 | ||
2562 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 | |
2563 | #, fuzzy | |
2564 | msgid "Customize Columns" | |
2565 | msgstr "veľkosť písma" | |
2566 | ||
2567 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
2568 | #, fuzzy | |
2569 | msgid "Cut" | |
2570 | msgstr "&Vystrihnúť" | |
2571 | ||
2572 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
2573 | msgid "Cut selection" | |
2574 | msgstr "Vystrihnúť výber" | |
2575 | ||
2576 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
2577 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2578 | msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)" | |
2579 | ||
2580 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2581 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2582 | msgstr "D hárok, 22 x 34 in" | |
2583 | ||
2584 | #: ../src/msw/dde.cpp:705 | |
2585 | msgid "DDE poke request failed" | |
2586 | msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala" | |
2587 | ||
2588 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
2589 | msgid "DECIMAL" | |
2590 | msgstr "DESATINNÉ" | |
2591 | ||
2592 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
2593 | msgid "DEL" | |
2594 | msgstr "ZMAZAŤ" | |
2595 | ||
2596 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
2597 | msgid "DELETE" | |
2598 | msgstr "ZMAZAŤ" | |
2599 | ||
2600 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 | |
2601 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2602 | msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke." | |
2603 | ||
2604 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 | |
2605 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2606 | msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov." | |
2607 | ||
2608 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 | |
2609 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2610 | msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov." | |
2611 | ||
2612 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 | |
2613 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2614 | msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore." | |
2615 | ||
2616 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 | |
2617 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2618 | msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore." | |
2619 | ||
2620 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
2621 | msgid "DIVIDE" | |
2622 | msgstr "DELIŤ" | |
2623 | ||
2624 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2625 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2626 | msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm" | |
2627 | ||
2628 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
2629 | msgid "DOWN" | |
2630 | msgstr "DOLU" | |
2631 | ||
2632 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
2633 | msgid "Dashed" | |
2634 | msgstr "" | |
2635 | ||
2636 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 | |
2637 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2638 | msgstr "" | |
2639 | ||
2640 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 | |
2641 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2642 | msgstr "" | |
2643 | ||
2644 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 | |
2645 | #, c-format | |
2646 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2647 | msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\"" | |
2648 | ||
2649 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2650 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2651 | msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe." | |
2652 | ||
2653 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 | |
2654 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2655 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe." | |
2656 | ||
2657 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
2658 | msgid "Decorative" | |
2659 | msgstr "Okrasné" | |
2660 | ||
2661 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:783 | |
2662 | msgid "Default encoding" | |
2663 | msgstr "Predvolené kódovanie" | |
2664 | ||
2665 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 | |
2666 | #, fuzzy | |
2667 | msgid "Default font" | |
2668 | msgstr "Predvolená tlačiareň" | |
2669 | ||
2670 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 | |
2671 | msgid "Default printer" | |
2672 | msgstr "Predvolená tlačiareň" | |
2673 | ||
2674 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
2675 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
2676 | msgid "Delete" | |
2677 | msgstr "Zmazať" | |
2678 | ||
2679 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
2680 | msgid "Delete A&ll" | |
2681 | msgstr "Zmazať &všetky" | |
2682 | ||
2683 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 | |
2684 | msgid "Delete Style" | |
2685 | msgstr "Zmazať štýl" | |
2686 | ||
2687 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 | |
2688 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 | |
2689 | msgid "Delete Text" | |
2690 | msgstr "Zmazať text" | |
2691 | ||
2692 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
2693 | msgid "Delete item" | |
2694 | msgstr "Zmazať položku" | |
2695 | ||
2696 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
2697 | msgid "Delete selection" | |
2698 | msgstr "Zmazať výber" | |
2699 | ||
2700 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 | |
2701 | #, c-format | |
2702 | msgid "Delete style %s?" | |
2703 | msgstr "Zmazať štýl %s?" | |
2704 | ||
2705 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2706 | #, c-format | |
2707 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2708 | msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'." | |
2709 | ||
2710 | #: ../src/common/module.cpp:125 | |
2711 | #, c-format | |
2712 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2713 | msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje." | |
2714 | ||
2715 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
2716 | #, fuzzy | |
2717 | msgid "Descending" | |
2718 | msgstr "Predvolené kódovanie" | |
2719 | ||
2720 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
2721 | msgid "Desktop" | |
2722 | msgstr "Plocha" | |
2723 | ||
2724 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
2725 | msgid "Developed by " | |
2726 | msgstr "Vyvinuté" | |
2727 | ||
2728 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 | |
2729 | #, fuzzy | |
2730 | msgid "Developers" | |
2731 | msgstr "Vyvinuté" | |
2732 | ||
2733 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 | |
2734 | msgid "" | |
2735 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2736 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2737 | msgstr "" | |
2738 | "Funkcie vytáčaného spojenia nie sú dostupné, lebo služba vzdialeného " | |
2739 | "prístupu (RAS) nie je na tomto stroji nainštalovaná. Prosím, nainštalujte ju." | |
2740 | ||
2741 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 | |
2742 | msgid "Did you know..." | |
2743 | msgstr "Vedeli ste, že..." | |
2744 | ||
2745 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
2746 | #, c-format | |
2747 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
2748 | msgstr "Nastala chyba DirectFB %d." | |
2749 | ||
2750 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
2751 | msgid "Directories" | |
2752 | msgstr "Adresáre" | |
2753 | ||
2754 | #: ../src/common/filefn.cpp:1254 | |
2755 | #, c-format | |
2756 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2757 | msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'" | |
2758 | ||
2759 | #: ../src/common/filefn.cpp:1278 | |
2760 | #, fuzzy, c-format | |
2761 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2762 | msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'" | |
2763 | ||
2764 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 | |
2765 | #, c-format | |
2766 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
2767 | msgstr "Adresár '%s' neexistuje!" | |
2768 | ||
2769 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 | |
2770 | msgid "Directory does not exist" | |
2771 | msgstr "Adresár neexistuje" | |
2772 | ||
2773 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
2774 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2775 | msgstr "Adresár neexistuje." | |
2776 | ||
2777 | #: ../src/common/docview.cpp:454 | |
2778 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
2779 | msgstr "" | |
2780 | ||
2781 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 | |
2782 | msgid "" | |
2783 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2784 | "insensitive." | |
2785 | msgstr "" | |
2786 | "Zobraziť všetky položky indexu, ktoré obsahujú daný podreťazec. Vyhľadávanie " | |
2787 | "rozlišuje malé a veľké písmená." | |
2788 | ||
2789 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 | |
2790 | msgid "Display options dialog" | |
2791 | msgstr "Zobraziť dialóg nastavení" | |
2792 | ||
2793 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:329 | |
2794 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2795 | msgstr "Zobrazí pomocníka počas prehliadania kníh vľavo." | |
2796 | ||
2797 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 | |
2798 | msgid "" | |
2799 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2800 | "\" ?\n" | |
2801 | "Current value is \n" | |
2802 | "%s, \n" | |
2803 | "New value is \n" | |
2804 | "%s %1" | |
2805 | msgstr "" | |
2806 | "Chcete prepísať príkaz, ktorý sa používa na %s súborov s príponou \"%s\" ?\n" | |
2807 | "Súčasná hodnota je \n" | |
2808 | "%s, \n" | |
2809 | "Nová hodnota je is \n" | |
2810 | "%s %1" | |
2811 | ||
2812 | #: ../src/common/docview.cpp:530 | |
2813 | #, fuzzy, c-format | |
2814 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
2815 | msgstr "Chcete uložiť zmeny do dokumentu %s?" | |
2816 | ||
2817 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 | |
2818 | msgid "Documentation by " | |
2819 | msgstr "Dokumentácia" | |
2820 | ||
2821 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 | |
2822 | #, fuzzy | |
2823 | msgid "Documentation writers" | |
2824 | msgstr "Dokumentácia" | |
2825 | ||
2826 | #: ../src/common/sizer.cpp:2579 | |
2827 | msgid "Don't Save" | |
2828 | msgstr "Neukladať" | |
2829 | ||
2830 | #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 | |
2831 | msgid "Done" | |
2832 | msgstr "Hotovo" | |
2833 | ||
2834 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406 | |
2835 | msgid "Done." | |
2836 | msgstr "Hotovo." | |
2837 | ||
2838 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
2839 | #, fuzzy | |
2840 | msgid "Dotted" | |
2841 | msgstr "Hotovo" | |
2842 | ||
2843 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2844 | #, fuzzy | |
2845 | msgid "Double" | |
2846 | msgstr "Hotovo" | |
2847 | ||
2848 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2849 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2850 | msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm" | |
2851 | ||
2852 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 | |
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2855 | msgstr "Duplicitne použitý id : %d" | |
2856 | ||
2857 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
2858 | msgid "Down" | |
2859 | msgstr "Dolu" | |
2860 | ||
2861 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2862 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2863 | msgstr "E hárok, 34 x 44 in" | |
2864 | ||
2865 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
2866 | msgid "END" | |
2867 | msgstr "KONIEC" | |
2868 | ||
2869 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
2870 | msgid "ENTER" | |
2871 | msgstr "ENTER" | |
2872 | ||
2873 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 | |
2874 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2875 | msgstr "" | |
2876 | ||
2877 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
2878 | msgid "ESC" | |
2879 | msgstr "ESC" | |
2880 | ||
2881 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
2882 | msgid "ESCAPE" | |
2883 | msgstr "ESCAPE" | |
2884 | ||
2885 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
2886 | msgid "EXECUTE" | |
2887 | msgstr "VYKONAŤ" | |
2888 | ||
2889 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2890 | #, fuzzy | |
2891 | msgid "Edit" | |
2892 | msgstr "&Upraviť" | |
2893 | ||
2894 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
2895 | msgid "Edit item" | |
2896 | msgstr "Upravovať položku" | |
2897 | ||
2898 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 | |
2899 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 | |
2900 | msgid "Enable the height value." | |
2901 | msgstr "" | |
2902 | ||
2903 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 | |
2904 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 | |
2905 | msgid "Enable the width value." | |
2906 | msgstr "" | |
2907 | ||
2908 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 | |
2909 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 | |
2910 | #, fuzzy | |
2911 | msgid "Enable vertical alignment." | |
2912 | msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." | |
2913 | ||
2914 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 | |
2915 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 | |
2916 | msgid "Enable vertical offset." | |
2917 | msgstr "" | |
2918 | ||
2919 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
2920 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2921 | #, fuzzy | |
2922 | msgid "Enables a background colour." | |
2923 | msgstr "Farba pozadia" | |
2924 | ||
2925 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 | |
2926 | msgid "Enter a character style name" | |
2927 | msgstr "Zadajte názov štúlu znaku" | |
2928 | ||
2929 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
2930 | msgid "Enter a list style name" | |
2931 | msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu" | |
2932 | ||
2933 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 | |
2934 | #, fuzzy | |
2935 | msgid "Enter a new style name" | |
2936 | msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu" | |
2937 | ||
2938 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 | |
2939 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
2940 | msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca" | |
2941 | ||
2942 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 | |
2943 | #, c-format | |
2944 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
2945 | msgstr "Zadajte príkaz pre otvorenie súboru \"%s\":" | |
2946 | ||
2947 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 | |
2948 | msgid "Entries found" | |
2949 | msgstr "Nájdených záznamov" | |
2950 | ||
2951 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
2952 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2953 | msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm" | |
2954 | ||
2955 | #: ../src/common/config.cpp:476 | |
2956 | #, c-format | |
2957 | msgid "" | |
2958 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2959 | msgstr "" | |
2960 | "Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'." | |
2961 | ||
2962 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 | |
2963 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
2964 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
2965 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
2966 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
2967 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
2968 | msgid "Error" | |
2969 | msgstr "Chyba" | |
2970 | ||
2971 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 | |
2972 | #, fuzzy | |
2973 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
2974 | msgstr "Chyba pri vytváraní adresára" | |
2975 | ||
2976 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
2977 | #, fuzzy | |
2978 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
2979 | msgstr "Chyba pri vytváraní adresára" | |
2980 | ||
2981 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
2982 | msgid "Error creating directory" | |
2983 | msgstr "Chyba pri vytváraní adresára" | |
2984 | ||
2985 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 | |
2986 | msgid "Error in reading image DIB." | |
2987 | msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB." | |
2988 | ||
2989 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 | |
2990 | #, c-format | |
2991 | msgid "Error in resource: %s" | |
2992 | msgstr "" | |
2993 | ||
2994 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
2995 | msgid "Error reading config options." | |
2996 | msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb." | |
2997 | ||
2998 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 | |
2999 | msgid "Error saving user configuration data." | |
3000 | msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov." | |
3001 | ||
3002 | #: ../src/gtk/print.cpp:670 | |
3003 | #, fuzzy | |
3004 | msgid "Error while printing: " | |
3005 | msgstr "Chyba počas čakania na semafor" | |
3006 | ||
3007 | #: ../src/common/log.cpp:425 | |
3008 | msgid "Error: " | |
3009 | msgstr "Chyba:" | |
3010 | ||
3011 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
3012 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3013 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3014 | ||
3015 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 | |
3016 | msgid "Event queue overflowed" | |
3017 | msgstr "" | |
3018 | ||
3019 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 | |
3020 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" | |
3021 | msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||" | |
3022 | ||
3023 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
3024 | msgid "Execute" | |
3025 | msgstr "" | |
3026 | ||
3027 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 | |
3028 | #, c-format | |
3029 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
3030 | msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo" | |
3031 | ||
3032 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 | |
3033 | #, c-format | |
3034 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
3035 | msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul" | |
3036 | ||
3037 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
3038 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3039 | msgstr "" | |
3040 | ||
3041 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 | |
3042 | #, c-format | |
3043 | msgid "" | |
3044 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
3045 | msgstr "" | |
3046 | "Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný." | |
3047 | ||
3048 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 | |
3049 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
3050 | msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)" | |
3051 | ||
3052 | #: ../src/html/chm.cpp:728 | |
3053 | #, c-format | |
3054 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
3055 | msgstr "Extrakcia '%s' do '%s' zlyhala." | |
3056 | ||
3057 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318 | |
3058 | msgid "F" | |
3059 | msgstr "F" | |
3060 | ||
3061 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
3062 | msgid "Face Name" | |
3063 | msgstr "" | |
3064 | ||
3065 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
3066 | msgid "Failed to access lock file." | |
3067 | msgstr "Nepodaril sa prístup zamknutému súboru." | |
3068 | ||
3069 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 | |
3070 | #, c-format | |
3071 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
3072 | msgstr "" | |
3073 | ||
3074 | #: ../src/msw/dib.cpp:551 | |
3075 | #, fuzzy, c-format | |
3076 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
3077 | msgstr "Nepodarilo sa alokovať %luKb pamäte pre bitmapové dáta." | |
3078 | ||
3079 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 | |
3080 | #, fuzzy | |
3081 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3082 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor." | |
3083 | ||
3084 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
3085 | msgid "Failed to change video mode" | |
3086 | msgstr "Nepodarilo sa zmeniť video režim" | |
3087 | ||
3088 | #: ../src/common/image.cpp:2932 | |
3089 | #, fuzzy, c-format | |
3090 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3091 | msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"." | |
3092 | ||
3093 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
3094 | #, c-format | |
3095 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3096 | msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\"" | |
3097 | ||
3098 | #: ../src/common/filename.cpp:216 | |
3099 | msgid "Failed to close file handle" | |
3100 | msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor" | |
3101 | ||
3102 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
3103 | #, c-format | |
3104 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3105 | msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'" | |
3106 | ||
3107 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 | |
3108 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
3109 | msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku." | |
3110 | ||
3111 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 | |
3112 | #, c-format | |
3113 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3114 | msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť displej \"%s\"" | |
3115 | ||
3116 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 | |
3117 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3118 | msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: chýba používateľské meno/heslo." | |
3119 | ||
3120 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 | |
3121 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3122 | msgstr "" | |
3123 | "Nepodarilo sa pripojiť: nie je žiadny poskytovateľ, ktorého by bolo možné " | |
3124 | "vytočiť." | |
3125 | ||
3126 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 | |
3127 | #, fuzzy, c-format | |
3128 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3129 | msgstr "Nepodarilo sa konvertovať obsah na Unicode." | |
3130 | ||
3131 | #: ../src/generic/logg.cpp:982 | |
3132 | #, fuzzy | |
3133 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3134 | msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku." | |
3135 | ||
3136 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 | |
3137 | #, c-format | |
3138 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3139 | msgstr "Nepodarilo sa skopírovať hodnotu registra '%s'" | |
3140 | ||
3141 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 | |
3142 | #, c-format | |
3143 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3144 | msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obsah kľúča registra '%s' do '%s'." | |
3145 | ||
3146 | #: ../src/common/filefn.cpp:1056 | |
3147 | #, c-format | |
3148 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3149 | msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor '%s' do '%s'" | |
3150 | ||
3151 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 | |
3152 | #, c-format | |
3153 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3154 | msgstr "Nepodarilo sa skopírovať podkľúč registra '%s' do '%s'" | |
3155 | ||
3156 | #: ../src/msw/dde.cpp:1070 | |
3157 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3158 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť DDE reťazec" | |
3159 | ||
3160 | #: ../src/msw/mdi.cpp:569 | |
3161 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
3162 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť MDI rodičovské okno." | |
3163 | ||
3164 | #: ../src/common/filename.cpp:981 | |
3165 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
3166 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasné meno súboru" | |
3167 | ||
3168 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 | |
3169 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
3170 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť anonymnú rúru" | |
3171 | ||
3172 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 | |
3173 | #, fuzzy, c-format | |
3174 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3175 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"" | |
3176 | ||
3177 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
3178 | #, c-format | |
3179 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3180 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie so serverom '%s' na tému '%s'" | |
3181 | ||
3182 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 | |
3183 | msgid "Failed to create cursor." | |
3184 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor." | |
3185 | ||
3186 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
3187 | #, c-format | |
3188 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3189 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"" | |
3190 | ||
3191 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 | |
3192 | #, c-format | |
3193 | msgid "" | |
3194 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3195 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3196 | msgstr "" | |
3197 | "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"\n" | |
3198 | "(Máte potrebné oprávnenia?)" | |
3199 | ||
3200 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 | |
3201 | #, fuzzy | |
3202 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3203 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor." | |
3204 | ||
3205 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 | |
3206 | #, c-format | |
3207 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3208 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záznam registra pre súbory '%s'." | |
3209 | ||
3210 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
3211 | #, c-format | |
3212 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3213 | msgstr "" | |
3214 | "Nepodarilo sa vytvoriť štandardný dialóg hľadať/nahradiť (chybový kód %d)" | |
3215 | ||
3216 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 | |
3217 | #, fuzzy | |
3218 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3219 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok." | |
3220 | ||
3221 | #: ../src/html/winpars.cpp:733 | |
3222 | #, c-format | |
3223 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3224 | msgstr "Nepodarilo sa zobraziť HTML dokument v kódovaní %s" | |
3225 | ||
3226 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 | |
3227 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
3228 | msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť schránku." | |
3229 | ||
3230 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 | |
3231 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3232 | msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam video režimov" | |
3233 | ||
3234 | #: ../src/msw/dde.cpp:724 | |
3235 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3236 | msgstr "Nepodarilo sa nadviazať pomocné spojenie s DDE serverom" | |
3237 | ||
3238 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 | |
3239 | #, c-format | |
3240 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3241 | msgstr "Nepodarilo sa nadviazať vyráčané spojenie: %s" | |
3242 | ||
3243 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 | |
3244 | #, c-format | |
3245 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3246 | msgstr "Nepodarilo sa vykonať '%s'\n" | |
3247 | ||
3248 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 | |
3249 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3250 | msgstr "Nepodarilo sa curl, prosím, oridajte ho do premennej PATH." | |
3251 | ||
3252 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 | |
3253 | #, fuzzy, c-format | |
3254 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3255 | msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"." | |
3256 | ||
3257 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 | |
3258 | #, c-format | |
3259 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3260 | msgstr "Nepodarilo sa nájsť výsledok regulárneho výrazu : %s" | |
3261 | ||
3262 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 | |
3263 | #, c-format | |
3264 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3265 | msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam názvov poskytovateľov pripojenia: %s" | |
3266 | ||
3267 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 | |
3268 | #, fuzzy, c-format | |
3269 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3270 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"" | |
3271 | ||
3272 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 | |
3273 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
3274 | msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky" | |
3275 | ||
3276 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:210 | |
3277 | msgid "Failed to get the local system time" | |
3278 | msgstr "Nepodarilo sa zistiť miestny systémový čas" | |
3279 | ||
3280 | #: ../src/common/filefn.cpp:1471 | |
3281 | msgid "Failed to get the working directory" | |
3282 | msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár" | |
3283 | ||
3284 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
3285 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3286 | msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GUI: neboli nájdené žiadne vstavané témy." | |
3287 | ||
3288 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
3289 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3290 | msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Pomocníka MS HTML." | |
3291 | ||
3292 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 | |
3293 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3294 | msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL" | |
3295 | ||
3296 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 | |
3297 | #, fuzzy, c-format | |
3298 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3299 | msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s" | |
3300 | ||
3301 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 | |
3302 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
3303 | msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku." | |
3304 | ||
3305 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
3306 | #, c-format | |
3307 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3308 | msgstr "Nepodarilo sa preskúmať súbor zámku '%s'" | |
3309 | ||
3310 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 | |
3311 | #, fuzzy | |
3312 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3313 | msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor" | |
3314 | ||
3315 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 | |
3316 | msgid "" | |
3317 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3318 | "program" | |
3319 | msgstr "" | |
3320 | "Nepodarilo sa pridať vlákno, detekovaný potenciálny memory leak - prosím " | |
3321 | "reštartujte program" | |
3322 | ||
3323 | #: ../src/msw/utils.cpp:747 | |
3324 | #, c-format | |
3325 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3326 | msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d" | |
3327 | ||
3328 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 | |
3329 | #, fuzzy, c-format | |
3330 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3331 | msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'." | |
3332 | ||
3333 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3334 | #, fuzzy, c-format | |
3335 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3336 | msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'." | |
3337 | ||
3338 | #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269 | |
3339 | #, fuzzy, c-format | |
3340 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3341 | msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'." | |
3342 | ||
3343 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 | |
3344 | #, c-format | |
3345 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3346 | msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'." | |
3347 | ||
3348 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 | |
3349 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3350 | msgstr "Nepodarilo sa načítať mpr.dll." | |
3351 | ||
3352 | #: ../src/msw/utils.cpp:1128 | |
3353 | #, fuzzy, c-format | |
3354 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3355 | msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'." | |
3356 | ||
3357 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 | |
3358 | #, c-format | |
3359 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3360 | msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s'" | |
3361 | ||
3362 | #: ../src/msw/utils.cpp:1135 | |
3363 | #, fuzzy, c-format | |
3364 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3365 | msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'" | |
3366 | ||
3367 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
3368 | #, c-format | |
3369 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3370 | msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'" | |
3371 | ||
3372 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 | |
3373 | #, c-format | |
3374 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3375 | msgstr "" | |
3376 | ||
3377 | #: ../src/common/filename.cpp:2531 | |
3378 | #, c-format | |
3379 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3380 | msgstr "Nepodarilo sa zmeniť čas súboru '%s'" | |
3381 | ||
3382 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 | |
3383 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3384 | msgstr "" | |
3385 | ||
3386 | #: ../src/common/filename.cpp:199 | |
3387 | #, fuzzy, c-format | |
3388 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3389 | msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s" | |
3390 | ||
3391 | #: ../src/common/filename.cpp:204 | |
3392 | #, fuzzy, c-format | |
3393 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3394 | msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s" | |
3395 | ||
3396 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
3397 | #, c-format | |
3398 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3399 | msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'." | |
3400 | ||
3401 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 | |
3402 | #, fuzzy, c-format | |
3403 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3404 | msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s" | |
3405 | ||
3406 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 | |
3407 | #, fuzzy, c-format | |
3408 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3409 | msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s" | |
3410 | ||
3411 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 | |
3412 | #, c-format | |
3413 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3414 | msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"." | |
3415 | ||
3416 | #: ../src/common/filename.cpp:1016 | |
3417 | msgid "Failed to open temporary file." | |
3418 | msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor." | |
3419 | ||
3420 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 | |
3421 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
3422 | msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku." | |
3423 | ||
3424 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 | |
3425 | #, fuzzy, c-format | |
3426 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3427 | msgstr "Nebolo možné interpretovať Plural-Forms:'%s'" | |
3428 | ||
3429 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 | |
3430 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
3431 | msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky" | |
3432 | ||
3433 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
3434 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3435 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku." | |
3436 | ||
3437 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 | |
3438 | #, fuzzy | |
3439 | msgid "Failed to read config options." | |
3440 | msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb." | |
3441 | ||
3442 | #: ../src/common/docview.cpp:677 | |
3443 | #, fuzzy, c-format | |
3444 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3445 | msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'." | |
3446 | ||
3447 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3448 | #, fuzzy | |
3449 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3450 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku." | |
3451 | ||
3452 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 | |
3453 | #, fuzzy | |
3454 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3455 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku." | |
3456 | ||
3457 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 | |
3458 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
3459 | msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup/výstup detského procesu" | |
3460 | ||
3461 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 | |
3462 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
3463 | msgstr "Nepodarilo sa presmerovať V/V detského procesu" | |
3464 | ||
3465 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
3466 | #, c-format | |
3467 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3468 | msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať DDE server '%s'" | |
3469 | ||
3470 | #: ../src/common/fontmap.cpp:244 | |
3471 | #, c-format | |
3472 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3473 | msgstr "Nepodarilo sa zapamätať kódovanie znakovej sady '%s'." | |
3474 | ||
3475 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
3476 | #, c-format | |
3477 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3478 | msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\"" | |
3479 | ||
3480 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
3481 | #, c-format | |
3482 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3483 | msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'" | |
3484 | ||
3485 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
3486 | #, c-format | |
3487 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3488 | msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'." | |
3489 | ||
3490 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 | |
3491 | #, c-format | |
3492 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3493 | msgstr "Nepodarilo sa premenovať hodnotu registra '%s' na '%s'." | |
3494 | ||
3495 | #: ../src/common/filefn.cpp:1169 | |
3496 | #, c-format | |
3497 | msgid "" | |
3498 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3499 | "exists." | |
3500 | msgstr "" | |
3501 | "Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s', pretože cieľový názov súboru už " | |
3502 | "existuje." | |
3503 | ||
3504 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 | |
3505 | #, c-format | |
3506 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3507 | msgstr "Nepodarilo sa premenovať kĺúč registra '%s' na '%s'." | |
3508 | ||
3509 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 | |
3510 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3511 | msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky." | |
3512 | ||
3513 | #: ../src/common/filename.cpp:2625 | |
3514 | #, c-format | |
3515 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3516 | msgstr "Nepodarilo sa získať čas súboru '%s'" | |
3517 | ||
3518 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 | |
3519 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3520 | msgstr "Nepodarilo sa získať text chybovej správy RAS" | |
3521 | ||
3522 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 | |
3523 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3524 | msgstr "Nepodarilo sa získať podporované formáty schránky" | |
3525 | ||
3526 | #: ../src/common/docview.cpp:648 | |
3527 | #, fuzzy, c-format | |
3528 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3529 | msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"." | |
3530 | ||
3531 | #: ../src/msw/dib.cpp:329 | |
3532 | #, c-format | |
3533 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3534 | msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"." | |
3535 | ||
3536 | #: ../src/msw/dde.cpp:765 | |
3537 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3538 | msgstr "Nepodarilo sa poslať DDE oznámenie." | |
3539 | ||
3540 | #: ../src/common/ftp.cpp:407 | |
3541 | #, c-format | |
3542 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3543 | msgstr "Nepodarilo sa nastaviť FTP prenosový režim na %s." | |
3544 | ||
3545 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 | |
3546 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3547 | msgstr "Nepodarilo sa nastaviť údaje do schránky." | |
3548 | ||
3549 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
3550 | #, c-format | |
3551 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3552 | msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia súboru zámku '%s'" | |
3553 | ||
3554 | #: ../src/common/file.cpp:551 | |
3555 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3556 | msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia dočasného súboru" | |
3557 | ||
3558 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 | |
3559 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3560 | msgstr "Nepodarilo sa nastaviť text textového ovládacieho prvku." | |
3561 | ||
3562 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 | |
3563 | #, c-format | |
3564 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3565 | msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d." | |
3566 | ||
3567 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 | |
3568 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3569 | msgstr "" | |
3570 | ||
3571 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:266 | |
3572 | #, c-format | |
3573 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3574 | msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok '%s' do pamäte VFS!" | |
3575 | ||
3576 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 | |
3577 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3578 | msgstr "" | |
3579 | ||
3580 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 | |
3581 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3582 | msgstr "" | |
3583 | ||
3584 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 | |
3585 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3586 | msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vlákno." | |
3587 | ||
3588 | #: ../src/msw/dde.cpp:743 | |
3589 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3590 | msgstr "Nepodarilo sa ukončiť pomocné spojenie s DDE serverom." | |
3591 | ||
3592 | #: ../src/msw/dialup.cpp:961 | |
3593 | #, c-format | |
3594 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3595 | msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s" | |
3596 | ||
3597 | #: ../src/common/filename.cpp:2546 | |
3598 | #, c-format | |
3599 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3600 | msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'" | |
3601 | ||
3602 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
3603 | #, c-format | |
3604 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3605 | msgstr "Nepodarilo sa odomknúť súbor zámku '%s'" | |
3606 | ||
3607 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
3608 | #, c-format | |
3609 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3610 | msgstr "Nepodarilo sa odregistrovť DDE server '%s'" | |
3611 | ||
3612 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 | |
3613 | #, fuzzy, c-format | |
3614 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3615 | msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky." | |
3616 | ||
3617 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 | |
3618 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3619 | msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať používateľský konfiguračný súbor." | |
3620 | ||
3621 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 | |
3622 | #, c-format | |
3623 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3624 | msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)." | |
3625 | ||
3626 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
3627 | #, c-format | |
3628 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3629 | msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor zámku '%s'" | |
3630 | ||
3631 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
3632 | #, fuzzy | |
3633 | msgid "False" | |
3634 | msgstr "Súbor" | |
3635 | ||
3636 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 | |
3637 | #, fuzzy | |
3638 | msgid "Family" | |
3639 | msgstr "&Rodina písma:" | |
3640 | ||
3641 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
3642 | msgid "File" | |
3643 | msgstr "Súbor" | |
3644 | ||
3645 | #: ../src/common/docview.cpp:665 | |
3646 | #, fuzzy, c-format | |
3647 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3648 | msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s" | |
3649 | ||
3650 | #: ../src/common/docview.cpp:642 | |
3651 | #, fuzzy, c-format | |
3652 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3653 | msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s" | |
3654 | ||
3655 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 | |
3656 | #, c-format | |
3657 | msgid "File %s does not exist." | |
3658 | msgstr "Súbor %s neexistuje." | |
3659 | ||
3660 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 | |
3661 | #, c-format | |
3662 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3663 | msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?" | |
3664 | ||
3665 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 | |
3666 | #, c-format | |
3667 | msgid "" | |
3668 | "File '%s' already exists.\n" | |
3669 | "Do you want to replace it?" | |
3670 | msgstr "" | |
3671 | "Súbor '%s' už existuje.\n" | |
3672 | "Chcete ho nahradiť?" | |
3673 | ||
3674 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853 | |
3675 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3676 | msgstr "Súbor nie je možné načítať." | |
3677 | ||
3678 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:355 | |
3679 | #, fuzzy, c-format | |
3680 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3681 | msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul" | |
3682 | ||
3683 | #: ../src/common/docview.cpp:1749 | |
3684 | msgid "File error" | |
3685 | msgstr "Chyba súboru" | |
3686 | ||
3687 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 | |
3688 | msgid "File name exists already." | |
3689 | msgstr "Názov súboru už existuje." | |
3690 | ||
3691 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 | |
3692 | msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
3693 | msgstr "" | |
3694 | ||
3695 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
3696 | msgid "Files" | |
3697 | msgstr "Súbory" | |
3698 | ||
3699 | #: ../src/common/filefn.cpp:1772 | |
3700 | #, c-format | |
3701 | msgid "Files (%s)" | |
3702 | msgstr "Súborov (%s)" | |
3703 | ||
3704 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 | |
3705 | msgid "Filter" | |
3706 | msgstr "Filter" | |
3707 | ||
3708 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 | |
3709 | msgid "Find" | |
3710 | msgstr "Hľadať" | |
3711 | ||
3712 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
3713 | #, fuzzy | |
3714 | msgid "First" | |
3715 | msgstr "prvý" | |
3716 | ||
3717 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 | |
3718 | #, fuzzy | |
3719 | msgid "First page" | |
3720 | msgstr "Predchádzajúca strana" | |
3721 | ||
3722 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 | |
3723 | msgid "Fixed font:" | |
3724 | msgstr "Písmo s pevnou šírkou:" | |
3725 | ||
3726 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 | |
3727 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3728 | msgstr "Písmo s pevnou šírkou.<br> <b>hrubé</b> <i>kurzíva</i> " | |
3729 | ||
3730 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 | |
3731 | #, fuzzy | |
3732 | msgid "Floating" | |
3733 | msgstr "Formátovanie" | |
3734 | ||
3735 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3736 | #, fuzzy | |
3737 | msgid "Floppy" | |
3738 | msgstr "&Kopírovať" | |
3739 | ||
3740 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3741 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3742 | msgstr "" | |
3743 | ||
3744 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 | |
3745 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
3746 | msgid "Font" | |
3747 | msgstr "Písmo" | |
3748 | ||
3749 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 | |
3750 | msgid "Font &weight:" | |
3751 | msgstr "&Váha písma:" | |
3752 | ||
3753 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 | |
3754 | msgid "Font size:" | |
3755 | msgstr "Veľkosť písma:" | |
3756 | ||
3757 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 | |
3758 | msgid "Font st&yle:" | |
3759 | msgstr "Š&týl písma:" | |
3760 | ||
3761 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 | |
3762 | msgid "Font:" | |
3763 | msgstr "Písmo:" | |
3764 | ||
3765 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 | |
3766 | #, c-format | |
3767 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3768 | msgstr "" | |
3769 | ||
3770 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 | |
3771 | msgid "Fork failed" | |
3772 | msgstr "Zlyhalo volanie fork" | |
3773 | ||
3774 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
3775 | #, fuzzy | |
3776 | msgid "Forward" | |
3777 | msgstr "&Ďalej" | |
3778 | ||
3779 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
3780 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3781 | msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované" | |
3782 | ||
3783 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:888 | |
3784 | #, c-format | |
3785 | msgid "Found %i matches" | |
3786 | msgstr "%i nájdených" | |
3787 | ||
3788 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 | |
3789 | msgid "From:" | |
3790 | msgstr "Od:" | |
3791 | ||
3792 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 | |
3793 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3794 | msgstr "GIF: neplatný gif index." | |
3795 | ||
3796 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 | |
3797 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3798 | msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený." | |
3799 | ||
3800 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 | |
3801 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3802 | msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF." | |
3803 | ||
3804 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 | |
3805 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3806 | msgstr "GIF: nedostatok pamäte." | |
3807 | ||
3808 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 | |
3809 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3810 | msgstr "GIF: neznáma chyba!!!" | |
3811 | ||
3812 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 | |
3813 | msgid "GTK+ theme" | |
3814 | msgstr "Téma GTK+" | |
3815 | ||
3816 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 | |
3817 | msgid "Generic PostScript" | |
3818 | msgstr "Všeobecný PostScript" | |
3819 | ||
3820 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3821 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3822 | msgstr "" | |
3823 | ||
3824 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3825 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3826 | msgstr "" | |
3827 | ||
3828 | #: ../include/wx/xtiprop.h:187 | |
3829 | #, fuzzy | |
3830 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3831 | msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa" | |
3832 | ||
3833 | #: ../include/wx/xtiprop.h:265 | |
3834 | #, fuzzy | |
3835 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3836 | msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe" | |
3837 | ||
3838 | #: ../include/wx/xtiprop.h:205 | |
3839 | #, fuzzy | |
3840 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3841 | msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa" | |
3842 | ||
3843 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
3844 | msgid "Go back" | |
3845 | msgstr "Ísť späť" | |
3846 | ||
3847 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 | |
3848 | msgid "Go forward" | |
3849 | msgstr "Ísť vpred" | |
3850 | ||
3851 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 | |
3852 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3853 | msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov" | |
3854 | ||
3855 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 | |
3856 | msgid "Go to home directory" | |
3857 | msgstr "Ísť do domáceho adresára" | |
3858 | ||
3859 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 | |
3860 | msgid "Go to parent directory" | |
3861 | msgstr "Ísť do nadradeného adresára" | |
3862 | ||
3863 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 | |
3864 | msgid "Graphics art by " | |
3865 | msgstr "Grafika" | |
3866 | ||
3867 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
3868 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3869 | msgstr "Grécke (ISO-8859-7)" | |
3870 | ||
3871 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
3872 | msgid "Groove" | |
3873 | msgstr "" | |
3874 | ||
3875 | #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 | |
3876 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3877 | msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip" | |
3878 | ||
3879 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
3880 | msgid "HELP" | |
3881 | msgstr "POMOC" | |
3882 | ||
3883 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
3884 | msgid "HOME" | |
3885 | msgstr "DOMOV" | |
3886 | ||
3887 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 | |
3888 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3889 | msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3890 | ||
3891 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 | |
3892 | #, c-format | |
3893 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3894 | msgstr "HTML kotva %s neexistuje." | |
3895 | ||
3896 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 | |
3897 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3898 | msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3899 | ||
3900 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
3901 | msgid "Harddisk" | |
3902 | msgstr "" | |
3903 | ||
3904 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
3905 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3906 | msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" | |
3907 | ||
3908 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
3909 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
3910 | msgid "Help" | |
3911 | msgstr "Pomocník" | |
3912 | ||
3913 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 | |
3914 | msgid "Help Browser Options" | |
3915 | msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka" | |
3916 | ||
3917 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 | |
3918 | msgid "Help Index" | |
3919 | msgstr "Index Pomocníka" | |
3920 | ||
3921 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 | |
3922 | msgid "Help Printing" | |
3923 | msgstr "Pomocník pre tlač" | |
3924 | ||
3925 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 | |
3926 | msgid "Help Topics" | |
3927 | msgstr "Témy Pomocníka" | |
3928 | ||
3929 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 | |
3930 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
3931 | msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|" | |
3932 | ||
3933 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 | |
3934 | #, c-format | |
3935 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
3936 | msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený." | |
3937 | ||
3938 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 | |
3939 | #, c-format | |
3940 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
3941 | msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený." | |
3942 | ||
3943 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 | |
3944 | #, c-format | |
3945 | msgid "Help: %s" | |
3946 | msgstr "Pomocník: %s" | |
3947 | ||
3948 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 | |
3949 | msgid "Hide" | |
3950 | msgstr "" | |
3951 | ||
3952 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 | |
3953 | msgid "Hide Others" | |
3954 | msgstr "" | |
3955 | ||
3956 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
3957 | msgid "Hide this notification message." | |
3958 | msgstr "" | |
3959 | ||
3960 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
3961 | msgid "Home" | |
3962 | msgstr "Domov" | |
3963 | ||
3964 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 | |
3965 | msgid "Home directory" | |
3966 | msgstr "Domáci adresár" | |
3967 | ||
3968 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 | |
3969 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 | |
3970 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
3971 | msgstr "" | |
3972 | ||
3973 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 | |
3974 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
3975 | msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB." | |
3976 | ||
3977 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 | |
3978 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
3979 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
3980 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
3981 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
3982 | msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!" | |
3983 | ||
3984 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 | |
3985 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
3986 | msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký." | |
3987 | ||
3988 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 | |
3989 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
3990 | msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký." | |
3991 | ||
3992 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 | |
3993 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
3994 | msgstr "ICO: Neplatný index ikony." | |
3995 | ||
3996 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 | |
3997 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
3998 | msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený." | |
3999 | ||
4000 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 | |
4001 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
4002 | msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka." | |
4003 | ||
4004 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 | |
4005 | msgid "IFF: not enough memory." | |
4006 | msgstr "IFF: nedostatok pamäte." | |
4007 | ||
4008 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
4009 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
4010 | msgstr "IFF: neznáma chyba!!!" | |
4011 | ||
4012 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
4013 | msgid "INS" | |
4014 | msgstr "INS" | |
4015 | ||
4016 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
4017 | msgid "INSERT" | |
4018 | msgstr "VLOŽIŤ" | |
4019 | ||
4020 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:194 | |
4021 | msgid "ISO-2022-JP" | |
4022 | msgstr "" | |
4023 | ||
4024 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 | |
4025 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
4026 | msgstr "" | |
4027 | ||
4028 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
4029 | msgid "" | |
4030 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
4031 | "narrow." | |
4032 | msgstr "" | |
4033 | ||
4034 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 | |
4035 | msgid "" | |
4036 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
4037 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
4038 | msgstr "" | |
4039 | "Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n" | |
4040 | "prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:" | |
4041 | ||
4042 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
4043 | msgid "" | |
4044 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
4045 | "\"Cancel\" button,\n" | |
4046 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
4047 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
4048 | msgstr "" | |
4049 | "Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím " | |
4050 | "tlačidlo \"Zrušiť\",\n" | |
4051 | "ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je " | |
4052 | "to\n" | |
4053 | "možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n" | |
4054 | ||
4055 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 | |
4056 | #, c-format | |
4057 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
4058 | msgstr "Ignorujem hodnotu \"%s\" kľúča \"%s\"." | |
4059 | ||
4060 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 | |
4061 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4062 | msgstr "" | |
4063 | ||
4064 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
4065 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4066 | msgstr "" | |
4067 | ||
4068 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
4069 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4070 | msgstr "" | |
4071 | ||
4072 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
4073 | msgid "Illegal directory name." | |
4074 | msgstr "" | |
4075 | ||
4076 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 | |
4077 | msgid "Illegal file specification." | |
4078 | msgstr "" | |
4079 | ||
4080 | #: ../src/common/image.cpp:2053 | |
4081 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
4082 | msgstr "" | |
4083 | ||
4084 | #: ../src/common/image.cpp:2409 | |
4085 | #, fuzzy, c-format | |
4086 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4087 | msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld." | |
4088 | ||
4089 | #: ../src/common/image.cpp:2529 | |
4090 | #, fuzzy, c-format | |
4091 | msgid "Image is not of type %s." | |
4092 | msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld." | |
4093 | ||
4094 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:398 | |
4095 | msgid "" | |
4096 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4097 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4098 | msgstr "" | |
4099 | ||
4100 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 | |
4101 | msgid "Impossible to get child process input" | |
4102 | msgstr "" | |
4103 | ||
4104 | #: ../src/common/filefn.cpp:1075 | |
4105 | #, c-format | |
4106 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4107 | msgstr "" | |
4108 | ||
4109 | #: ../src/common/filefn.cpp:1089 | |
4110 | #, c-format | |
4111 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4112 | msgstr "" | |
4113 | ||
4114 | #: ../src/common/filefn.cpp:1143 | |
4115 | #, c-format | |
4116 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4117 | msgstr "" | |
4118 | ||
4119 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 | |
4120 | #, c-format | |
4121 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4122 | msgstr "" | |
4123 | ||
4124 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 | |
4125 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4126 | msgstr "" | |
4127 | ||
4128 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
4129 | msgid "Indent" | |
4130 | msgstr "Odsadenie" | |
4131 | ||
4132 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 | |
4133 | msgid "Indents && Spacing" | |
4134 | msgstr "Odsadenie && medzery" | |
4135 | ||
4136 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 | |
4137 | msgid "Index" | |
4138 | msgstr "Index" | |
4139 | ||
4140 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 | |
4141 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
4142 | msgstr "Indické (ISO-8859-12)" | |
4143 | ||
4144 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4145 | msgid "Info" | |
4146 | msgstr "" | |
4147 | ||
4148 | #: ../src/common/init.cpp:261 | |
4149 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
4150 | msgstr "" | |
4151 | ||
4152 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 | |
4153 | msgid "Insert" | |
4154 | msgstr "Vložiť" | |
4155 | ||
4156 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 | |
4157 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 | |
4158 | msgid "Insert Image" | |
4159 | msgstr "Vložiť obrázok" | |
4160 | ||
4161 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 | |
4162 | #, fuzzy | |
4163 | msgid "Insert Object" | |
4164 | msgstr "Vložiť text" | |
4165 | ||
4166 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 | |
4167 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 | |
4168 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 | |
4169 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 | |
4170 | msgid "Insert Text" | |
4171 | msgstr "Vložiť text" | |
4172 | ||
4173 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4174 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4175 | #, fuzzy | |
4176 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4177 | msgstr "Šírka medzery pred odstavcom." | |
4178 | ||
4179 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4180 | #, fuzzy | |
4181 | msgid "Inset" | |
4182 | msgstr "Vložiť" | |
4183 | ||
4184 | #: ../src/gtk/app.cpp:428 | |
4185 | #, c-format | |
4186 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4187 | msgstr "" | |
4188 | ||
4189 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:319 | |
4190 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4191 | msgstr "Neplatný index obrázka TIFF." | |
4192 | ||
4193 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 | |
4194 | msgid "Invalid data view item" | |
4195 | msgstr "" | |
4196 | ||
4197 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 | |
4198 | #, c-format | |
4199 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4200 | msgstr "" | |
4201 | ||
4202 | #: ../src/x11/app.cpp:122 | |
4203 | #, c-format | |
4204 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4205 | msgstr "" | |
4206 | ||
4207 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
4208 | #, c-format | |
4209 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4210 | msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'." | |
4211 | ||
4212 | #: ../src/common/translation.cpp:955 | |
4213 | #, fuzzy | |
4214 | msgid "Invalid message catalog." | |
4215 | msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami." | |
4216 | ||
4217 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
4218 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
4219 | msgstr "" | |
4220 | ||
4221 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 | |
4222 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4223 | msgstr "" | |
4224 | ||
4225 | #: ../src/common/regex.cpp:314 | |
4226 | #, c-format | |
4227 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4228 | msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s" | |
4229 | ||
4230 | #: ../src/common/config.cpp:229 | |
4231 | #, c-format | |
4232 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4233 | msgstr "" | |
4234 | ||
4235 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
4236 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
4237 | msgid "Italic" | |
4238 | msgstr "kurzíva" | |
4239 | ||
4240 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4241 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4242 | msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm" | |
4243 | ||
4244 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 | |
4245 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4246 | msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený." | |
4247 | ||
4248 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 | |
4249 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4250 | msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok." | |
4251 | ||
4252 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
4253 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4254 | msgstr "" | |
4255 | ||
4256 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4257 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4258 | msgstr "" | |
4259 | ||
4260 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4261 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4262 | msgstr "" | |
4263 | ||
4264 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4265 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4266 | msgstr "" | |
4267 | ||
4268 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
4269 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4270 | msgstr "" | |
4271 | ||
4272 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4273 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4274 | msgstr "" | |
4275 | ||
4276 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4277 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4278 | msgstr "" | |
4279 | ||
4280 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4281 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4282 | msgstr "" | |
4283 | ||
4284 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4285 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4286 | msgstr "" | |
4287 | ||
4288 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4289 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4290 | msgstr "" | |
4291 | ||
4292 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
4293 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4294 | msgstr "" | |
4295 | ||
4296 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
4297 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4298 | msgstr "" | |
4299 | ||
4300 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
4301 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4302 | msgstr "" | |
4303 | ||
4304 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
4305 | msgid "Jump to" | |
4306 | msgstr "" | |
4307 | ||
4308 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
4309 | msgid "Justified" | |
4310 | msgstr "" | |
4311 | ||
4312 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 | |
4313 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
4314 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
4315 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
4316 | msgid "Justify text left and right." | |
4317 | msgstr "" | |
4318 | ||
4319 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 | |
4320 | msgid "KOI8-R" | |
4321 | msgstr "" | |
4322 | ||
4323 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 | |
4324 | msgid "KOI8-U" | |
4325 | msgstr "" | |
4326 | ||
4327 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320 | |
4328 | msgid "KP_" | |
4329 | msgstr "" | |
4330 | ||
4331 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
4332 | msgid "KP_ADD" | |
4333 | msgstr "" | |
4334 | ||
4335 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
4336 | msgid "KP_BEGIN" | |
4337 | msgstr "" | |
4338 | ||
4339 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
4340 | msgid "KP_DECIMAL" | |
4341 | msgstr "" | |
4342 | ||
4343 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
4344 | msgid "KP_DELETE" | |
4345 | msgstr "" | |
4346 | ||
4347 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
4348 | msgid "KP_DIVIDE" | |
4349 | msgstr "" | |
4350 | ||
4351 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
4352 | msgid "KP_DOWN" | |
4353 | msgstr "" | |
4354 | ||
4355 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
4356 | msgid "KP_END" | |
4357 | msgstr "" | |
4358 | ||
4359 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
4360 | msgid "KP_ENTER" | |
4361 | msgstr "" | |
4362 | ||
4363 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
4364 | msgid "KP_EQUAL" | |
4365 | msgstr "" | |
4366 | ||
4367 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
4368 | msgid "KP_HOME" | |
4369 | msgstr "" | |
4370 | ||
4371 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
4372 | msgid "KP_INSERT" | |
4373 | msgstr "" | |
4374 | ||
4375 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
4376 | msgid "KP_LEFT" | |
4377 | msgstr "" | |
4378 | ||
4379 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
4380 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
4381 | msgstr "" | |
4382 | ||
4383 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
4384 | msgid "KP_NEXT" | |
4385 | msgstr "" | |
4386 | ||
4387 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
4388 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
4389 | msgstr "" | |
4390 | ||
4391 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
4392 | msgid "KP_PAGEUP" | |
4393 | msgstr "" | |
4394 | ||
4395 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
4396 | msgid "KP_PRIOR" | |
4397 | msgstr "" | |
4398 | ||
4399 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
4400 | msgid "KP_RIGHT" | |
4401 | msgstr "" | |
4402 | ||
4403 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
4404 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
4405 | msgstr "" | |
4406 | ||
4407 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
4408 | msgid "KP_SPACE" | |
4409 | msgstr "" | |
4410 | ||
4411 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
4412 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
4413 | msgstr "" | |
4414 | ||
4415 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
4416 | msgid "KP_TAB" | |
4417 | msgstr "" | |
4418 | ||
4419 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
4420 | msgid "KP_UP" | |
4421 | msgstr "" | |
4422 | ||
4423 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
4424 | #, fuzzy | |
4425 | msgid "L&ine spacing:" | |
4426 | msgstr "Riadkovanie:" | |
4427 | ||
4428 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
4429 | msgid "LEFT" | |
4430 | msgstr "" | |
4431 | ||
4432 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
4433 | msgid "Landscape" | |
4434 | msgstr "Krajinka" | |
4435 | ||
4436 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
4437 | #, fuzzy | |
4438 | msgid "Last" | |
4439 | msgstr "Prilepiť" | |
4440 | ||
4441 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1517 | |
4442 | msgid "Last page" | |
4443 | msgstr "" | |
4444 | ||
4445 | #: ../src/common/log.cpp:258 | |
4446 | #, c-format | |
4447 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4448 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4449 | msgstr[0] "" | |
4450 | msgstr[1] "" | |
4451 | ||
4452 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
4453 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4454 | msgstr "" | |
4455 | ||
4456 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4457 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4458 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
4459 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
4460 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
4461 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
4462 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 | |
4463 | msgid "Left" | |
4464 | msgstr "" | |
4465 | ||
4466 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
4467 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 | |
4468 | msgid "Left (&first line):" | |
4469 | msgstr "" | |
4470 | ||
4471 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
4472 | msgid "Left margin (mm):" | |
4473 | msgstr "" | |
4474 | ||
4475 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 | |
4476 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
4477 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
4478 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
4479 | msgid "Left-align text." | |
4480 | msgstr "" | |
4481 | ||
4482 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
4483 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4484 | msgstr "" | |
4485 | ||
4486 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
4487 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4488 | msgstr "" | |
4489 | ||
4490 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4491 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4492 | msgstr "" | |
4493 | ||
4494 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
4495 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4496 | msgstr "" | |
4497 | ||
4498 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
4499 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4500 | msgstr "" | |
4501 | ||
4502 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
4503 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4504 | msgstr "" | |
4505 | ||
4506 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
4507 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4508 | msgstr "" | |
4509 | ||
4510 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
4511 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4512 | msgstr "" | |
4513 | ||
4514 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4515 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4516 | msgstr "List, 8 1/2 x 11 in" | |
4517 | ||
4518 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 | |
4519 | msgid "License" | |
4520 | msgstr "" | |
4521 | ||
4522 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
4523 | msgid "Light" | |
4524 | msgstr "" | |
4525 | ||
4526 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 | |
4527 | #, c-format | |
4528 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4529 | msgstr "" | |
4530 | ||
4531 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 | |
4532 | msgid "Line spacing:" | |
4533 | msgstr "Riadkovanie:" | |
4534 | ||
4535 | #: ../src/html/chm.cpp:841 | |
4536 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4537 | msgstr "" | |
4538 | ||
4539 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 | |
4540 | msgid "List Style" | |
4541 | msgstr "Štýl zoznamu" | |
4542 | ||
4543 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 | |
4544 | msgid "List styles" | |
4545 | msgstr "Štýly zoznamu" | |
4546 | ||
4547 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 | |
4548 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
4549 | msgid "Lists font sizes in points." | |
4550 | msgstr "" | |
4551 | ||
4552 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 | |
4553 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
4554 | msgid "Lists the available fonts." | |
4555 | msgstr "" | |
4556 | ||
4557 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 | |
4558 | #, c-format | |
4559 | msgid "Load %s file" | |
4560 | msgstr "Načítať súbor %s" | |
4561 | ||
4562 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 | |
4563 | msgid "Loading : " | |
4564 | msgstr "Načítanie : " | |
4565 | ||
4566 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
4567 | #, c-format | |
4568 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4569 | msgstr "" | |
4570 | ||
4571 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
4572 | #, c-format | |
4573 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4574 | msgstr "" | |
4575 | ||
4576 | #: ../src/generic/logg.cpp:590 | |
4577 | #, c-format | |
4578 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4579 | msgstr "" | |
4580 | ||
4581 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
4582 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
4583 | msgid "Lower case letters" | |
4584 | msgstr "Malé písmená" | |
4585 | ||
4586 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
4587 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
4588 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4589 | msgstr "Malé rímske číslice" | |
4590 | ||
4591 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 | |
4592 | msgid "MDI child" | |
4593 | msgstr "MDI dieťa" | |
4594 | ||
4595 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
4596 | msgid "MENU" | |
4597 | msgstr "PONUKA" | |
4598 | ||
4599 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
4600 | msgid "" | |
4601 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4602 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4603 | msgstr "" | |
4604 | ||
4605 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 | |
4606 | msgid "Ma&ximize" | |
4607 | msgstr "" | |
4608 | ||
4609 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 | |
4610 | #, fuzzy | |
4611 | msgid "MacArabic" | |
4612 | msgstr "Arabčina" | |
4613 | ||
4614 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 | |
4615 | msgid "MacArmenian" | |
4616 | msgstr "" | |
4617 | ||
4618 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 | |
4619 | msgid "MacBengali" | |
4620 | msgstr "" | |
4621 | ||
4622 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4623 | msgid "MacBurmese" | |
4624 | msgstr "" | |
4625 | ||
4626 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4627 | msgid "MacCeltic" | |
4628 | msgstr "" | |
4629 | ||
4630 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4631 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4632 | msgstr "" | |
4633 | ||
4634 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4635 | msgid "MacChineseSimp" | |
4636 | msgstr "" | |
4637 | ||
4638 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 | |
4639 | msgid "MacChineseTrad" | |
4640 | msgstr "" | |
4641 | ||
4642 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4643 | msgid "MacCroatian" | |
4644 | msgstr "" | |
4645 | ||
4646 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4647 | msgid "MacCyrillic" | |
4648 | msgstr "" | |
4649 | ||
4650 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4651 | msgid "MacDevanagari" | |
4652 | msgstr "" | |
4653 | ||
4654 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4655 | msgid "MacDingbats" | |
4656 | msgstr "" | |
4657 | ||
4658 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4659 | msgid "MacEthiopic" | |
4660 | msgstr "" | |
4661 | ||
4662 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4663 | #, fuzzy | |
4664 | msgid "MacExtArabic" | |
4665 | msgstr "Arabčina" | |
4666 | ||
4667 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4668 | msgid "MacGaelic" | |
4669 | msgstr "" | |
4670 | ||
4671 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4672 | msgid "MacGeorgian" | |
4673 | msgstr "" | |
4674 | ||
4675 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4676 | msgid "MacGreek" | |
4677 | msgstr "" | |
4678 | ||
4679 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4680 | msgid "MacGujarati" | |
4681 | msgstr "" | |
4682 | ||
4683 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4684 | msgid "MacGurmukhi" | |
4685 | msgstr "" | |
4686 | ||
4687 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4688 | msgid "MacHebrew" | |
4689 | msgstr "" | |
4690 | ||
4691 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4692 | msgid "MacIcelandic" | |
4693 | msgstr "" | |
4694 | ||
4695 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
4696 | msgid "MacJapanese" | |
4697 | msgstr "" | |
4698 | ||
4699 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4700 | msgid "MacKannada" | |
4701 | msgstr "" | |
4702 | ||
4703 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4704 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4705 | msgstr "" | |
4706 | ||
4707 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4708 | msgid "MacKhmer" | |
4709 | msgstr "" | |
4710 | ||
4711 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
4712 | msgid "MacKorean" | |
4713 | msgstr "" | |
4714 | ||
4715 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4716 | msgid "MacLaotian" | |
4717 | msgstr "" | |
4718 | ||
4719 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4720 | msgid "MacMalayalam" | |
4721 | msgstr "" | |
4722 | ||
4723 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4724 | msgid "MacMongolian" | |
4725 | msgstr "" | |
4726 | ||
4727 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4728 | msgid "MacOriya" | |
4729 | msgstr "" | |
4730 | ||
4731 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
4732 | #, fuzzy | |
4733 | msgid "MacRoman" | |
4734 | msgstr "Rímske" | |
4735 | ||
4736 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4737 | #, fuzzy | |
4738 | msgid "MacRomanian" | |
4739 | msgstr "Rímske" | |
4740 | ||
4741 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4742 | msgid "MacSinhalese" | |
4743 | msgstr "" | |
4744 | ||
4745 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4746 | #, fuzzy | |
4747 | msgid "MacSymbol" | |
4748 | msgstr "Symbol" | |
4749 | ||
4750 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4751 | msgid "MacTamil" | |
4752 | msgstr "" | |
4753 | ||
4754 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4755 | msgid "MacTelugu" | |
4756 | msgstr "" | |
4757 | ||
4758 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4759 | msgid "MacThai" | |
4760 | msgstr "" | |
4761 | ||
4762 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4763 | msgid "MacTibetan" | |
4764 | msgstr "" | |
4765 | ||
4766 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4767 | msgid "MacTurkish" | |
4768 | msgstr "" | |
4769 | ||
4770 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4771 | msgid "MacVietnamese" | |
4772 | msgstr "" | |
4773 | ||
4774 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
4775 | #, fuzzy | |
4776 | msgid "Make a selection:" | |
4777 | msgstr "Prilepiť výber" | |
4778 | ||
4779 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 | |
4780 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
4781 | msgid "Margins" | |
4782 | msgstr "" | |
4783 | ||
4784 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4785 | msgid "Match case" | |
4786 | msgstr "" | |
4787 | ||
4788 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 | |
4789 | #, c-format | |
4790 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4791 | msgstr "" | |
4792 | ||
4793 | #: ../src/msw/frame.cpp:353 | |
4794 | msgid "Menu" | |
4795 | msgstr "" | |
4796 | ||
4797 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
4798 | #, fuzzy | |
4799 | msgid "Message" | |
4800 | msgstr "%s správa" | |
4801 | ||
4802 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4803 | msgid "Metal theme" | |
4804 | msgstr "" | |
4805 | ||
4806 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 | |
4807 | msgid "Method or property not found." | |
4808 | msgstr "" | |
4809 | ||
4810 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 | |
4811 | msgid "Mi&nimize" | |
4812 | msgstr "" | |
4813 | ||
4814 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 | |
4815 | msgid "Missing a required parameter." | |
4816 | msgstr "" | |
4817 | ||
4818 | #: ../src/mgl/app.cpp:114 | |
4819 | #, c-format | |
4820 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
4821 | msgstr "" | |
4822 | ||
4823 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
4824 | msgid "Modern" | |
4825 | msgstr "" | |
4826 | ||
4827 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 | |
4828 | msgid "Modified" | |
4829 | msgstr "" | |
4830 | ||
4831 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
4832 | #, c-format | |
4833 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
4834 | msgstr "" | |
4835 | ||
4836 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
4837 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4838 | msgstr "" | |
4839 | ||
4840 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 | |
4841 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4842 | msgstr "" | |
4843 | ||
4844 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
4845 | msgid "Move down" | |
4846 | msgstr "" | |
4847 | ||
4848 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
4849 | msgid "Move up" | |
4850 | msgstr "" | |
4851 | ||
4852 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 | |
4853 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 | |
4854 | #, fuzzy | |
4855 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
4856 | msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca." | |
4857 | ||
4858 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 | |
4859 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 | |
4860 | #, fuzzy | |
4861 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
4862 | msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku" | |
4863 | ||
4864 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 | |
4865 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
4866 | msgstr "" | |
4867 | ||
4868 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
4869 | msgid "NUM_LOCK" | |
4870 | msgstr "" | |
4871 | ||
4872 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 | |
4873 | msgid "Name" | |
4874 | msgstr "" | |
4875 | ||
4876 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
4877 | msgid "Network" | |
4878 | msgstr "" | |
4879 | ||
4880 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
4881 | #, fuzzy | |
4882 | msgid "New" | |
4883 | msgstr "&Nový" | |
4884 | ||
4885 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
4886 | msgid "New &Character Style..." | |
4887 | msgstr "" | |
4888 | ||
4889 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
4890 | msgid "New &List Style..." | |
4891 | msgstr "" | |
4892 | ||
4893 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
4894 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
4895 | msgstr "" | |
4896 | ||
4897 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 | |
4898 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 | |
4899 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 | |
4900 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 | |
4901 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
4902 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 | |
4903 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 | |
4904 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 | |
4905 | msgid "New Style" | |
4906 | msgstr "" | |
4907 | ||
4908 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
4909 | msgid "New directory" | |
4910 | msgstr "" | |
4911 | ||
4912 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
4913 | msgid "New item" | |
4914 | msgstr "" | |
4915 | ||
4916 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 | |
4917 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 | |
4918 | msgid "NewName" | |
4919 | msgstr "" | |
4920 | ||
4921 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 | |
4922 | msgid "Next" | |
4923 | msgstr "" | |
4924 | ||
4925 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 | |
4926 | msgid "Next page" | |
4927 | msgstr "" | |
4928 | ||
4929 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
4930 | msgid "No" | |
4931 | msgstr "" | |
4932 | ||
4933 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 | |
4934 | #, c-format | |
4935 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
4936 | msgstr "" | |
4937 | ||
4938 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 | |
4939 | #, c-format | |
4940 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
4941 | msgstr "" | |
4942 | ||
4943 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 | |
4944 | msgid "No column existing." | |
4945 | msgstr "" | |
4946 | ||
4947 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 | |
4948 | msgid "No column for the specified column existing." | |
4949 | msgstr "" | |
4950 | ||
4951 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 | |
4952 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
4953 | msgstr "" | |
4954 | ||
4955 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 | |
4956 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
4957 | msgstr "" | |
4958 | ||
4959 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 | |
4960 | msgid "No entries found." | |
4961 | msgstr "" | |
4962 | ||
4963 | #: ../src/common/fontmap.cpp:420 | |
4964 | #, c-format | |
4965 | msgid "" | |
4966 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4967 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
4968 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
4969 | "one)?" | |
4970 | msgstr "" | |
4971 | ||
4972 | #: ../src/common/fontmap.cpp:425 | |
4973 | #, c-format | |
4974 | msgid "" | |
4975 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4976 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4977 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4978 | msgstr "" | |
4979 | ||
4980 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 | |
4981 | msgid "No handler found for animation type." | |
4982 | msgstr "" | |
4983 | ||
4984 | #: ../src/common/image.cpp:2391 | |
4985 | msgid "No handler found for image type." | |
4986 | msgstr "" | |
4987 | ||
4988 | #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500 | |
4989 | #: ../src/common/image.cpp:2553 | |
4990 | #, c-format | |
4991 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
4992 | msgstr "" | |
4993 | ||
4994 | #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567 | |
4995 | #, c-format | |
4996 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
4997 | msgstr "" | |
4998 | ||
4999 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 | |
5000 | msgid "No matching page found yet" | |
5001 | msgstr "" | |
5002 | ||
5003 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5004 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
5005 | msgstr "" | |
5006 | ||
5007 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 | |
5008 | msgid "No renderer specified for column." | |
5009 | msgstr "" | |
5010 | ||
5011 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
5012 | msgid "No sound" | |
5013 | msgstr "" | |
5014 | ||
5015 | #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102 | |
5016 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
5017 | msgstr "" | |
5018 | ||
5019 | #: ../src/common/image.cpp:3029 | |
5020 | msgid "No unused colour in image." | |
5021 | msgstr "" | |
5022 | ||
5023 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 | |
5024 | #, c-format | |
5025 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
5026 | msgstr "" | |
5027 | ||
5028 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
5029 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 | |
5030 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 | |
5031 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 | |
5032 | #, fuzzy | |
5033 | msgid "None" | |
5034 | msgstr "(Žiadny)" | |
5035 | ||
5036 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
5037 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5038 | msgstr "Severské (ISO-8859-10)" | |
5039 | ||
5040 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
5041 | msgid "Normal" | |
5042 | msgstr "" | |
5043 | ||
5044 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 | |
5045 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
5046 | msgstr "" | |
5047 | ||
5048 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 | |
5049 | msgid "Normal font:" | |
5050 | msgstr "" | |
5051 | ||
5052 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 | |
5053 | #, fuzzy, c-format | |
5054 | msgid "Not %s" | |
5055 | msgstr "O aplikácii" | |
5056 | ||
5057 | #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557 | |
5058 | #, fuzzy | |
5059 | msgid "Not available" | |
5060 | msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!" | |
5061 | ||
5062 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
5063 | msgid "Not underlined" | |
5064 | msgstr "" | |
5065 | ||
5066 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
5067 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5068 | msgstr "" | |
5069 | ||
5070 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 | |
5071 | #, fuzzy | |
5072 | msgid "Notice" | |
5073 | msgstr "&Poznámky:" | |
5074 | ||
5075 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 | |
5076 | #, fuzzy | |
5077 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5078 | msgstr "Súbor nie je možné načítať." | |
5079 | ||
5080 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
5081 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
5082 | msgid "Numbered outline" | |
5083 | msgstr "" | |
5084 | ||
5085 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
5086 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763 | |
5087 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
5088 | msgid "OK" | |
5089 | msgstr "OK" | |
5090 | ||
5091 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 | |
5092 | #, c-format | |
5093 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5094 | msgstr "" | |
5095 | ||
5096 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5097 | #, fuzzy | |
5098 | msgid "Object Properties" | |
5099 | msgstr "&Vlastnosti" | |
5100 | ||
5101 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 | |
5102 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5103 | msgstr "" | |
5104 | ||
5105 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
5106 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5107 | msgstr "" | |
5108 | ||
5109 | #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775 | |
5110 | msgid "Open File" | |
5111 | msgstr "Otvoriť súbor" | |
5112 | ||
5113 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561 | |
5114 | msgid "Open HTML document" | |
5115 | msgstr "" | |
5116 | ||
5117 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 | |
5118 | #, c-format | |
5119 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5120 | msgstr "Otvoriť súbor \"%s\"" | |
5121 | ||
5122 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5123 | #, fuzzy | |
5124 | msgid "Open..." | |
5125 | msgstr "&Otvoriť..." | |
5126 | ||
5127 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
5128 | #, c-format | |
5129 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5130 | msgstr "" | |
5131 | ||
5132 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
5133 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
5134 | msgid "Operation not permitted." | |
5135 | msgstr "" | |
5136 | ||
5137 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 | |
5138 | #, fuzzy, c-format | |
5139 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5140 | msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'" | |
5141 | ||
5142 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
5143 | #, c-format | |
5144 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5145 | msgstr "" | |
5146 | ||
5147 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5148 | #, c-format | |
5149 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5150 | msgstr "" | |
5151 | ||
5152 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 | |
5153 | msgid "Options" | |
5154 | msgstr "Možnosti" | |
5155 | ||
5156 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 | |
5157 | msgid "Orientation" | |
5158 | msgstr "Orientácia" | |
5159 | ||
5160 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 | |
5161 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
5162 | msgstr "" | |
5163 | ||
5164 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5165 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5166 | #, fuzzy | |
5167 | msgid "Outline" | |
5168 | msgstr "Ú&roveň zoznamu:" | |
5169 | ||
5170 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5171 | msgid "Outset" | |
5172 | msgstr "" | |
5173 | ||
5174 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 | |
5175 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5176 | msgstr "" | |
5177 | ||
5178 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
5179 | msgid "PAGEDOWN" | |
5180 | msgstr "" | |
5181 | ||
5182 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5183 | msgid "PAGEUP" | |
5184 | msgstr "" | |
5185 | ||
5186 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
5187 | msgid "PAUSE" | |
5188 | msgstr "" | |
5189 | ||
5190 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 | |
5191 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5192 | msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť." | |
5193 | ||
5194 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
5195 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5196 | msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka" | |
5197 | ||
5198 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5199 | msgid "PCX: invalid image" | |
5200 | msgstr "PCX: neplatný obrázok" | |
5201 | ||
5202 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 | |
5203 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5204 | msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor." | |
5205 | ||
5206 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 | |
5207 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
5208 | msgstr "PCX: neznáma chyba !!!" | |
5209 | ||
5210 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 | |
5211 | msgid "PCX: version number too low" | |
5212 | msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie" | |
5213 | ||
5214 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
5215 | msgid "PGDN" | |
5216 | msgstr "" | |
5217 | ||
5218 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
5219 | msgid "PGUP" | |
5220 | msgstr "" | |
5221 | ||
5222 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 | |
5223 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5224 | msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť." | |
5225 | ||
5226 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 | |
5227 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5228 | msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru." | |
5229 | ||
5230 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 | |
5231 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
5232 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
5233 | msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný." | |
5234 | ||
5235 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5236 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5237 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5238 | ||
5239 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5240 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5241 | msgstr "PRC 16K otočený" | |
5242 | ||
5243 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5244 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5245 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5246 | ||
5247 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5248 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5249 | msgstr "PRC 32K otočený" | |
5250 | ||
5251 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5252 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5253 | msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5254 | ||
5255 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5256 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5257 | msgstr "PRC 32K(Big) otočený" | |
5258 | ||
5259 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5260 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5261 | msgstr "PRC obálka #1 102 x 165 mm" | |
5262 | ||
5263 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5264 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5265 | msgstr "PRC obálka #1 otočený 165 x 102 mm" | |
5266 | ||
5267 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5268 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5269 | msgstr "PRC obálka #10 324 x 458 mm" | |
5270 | ||
5271 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
5272 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5273 | msgstr "PRC obálka #10 otočený 458 x 324 mm" | |
5274 | ||
5275 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5276 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5277 | msgstr "PRC obálka #2 102 x 176 mm" | |
5278 | ||
5279 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5280 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5281 | msgstr "PRC obálka #2 otočený 176 x 102 mm" | |
5282 | ||
5283 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5284 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5285 | msgstr "PRC obálka #3 125 x 176 mm" | |
5286 | ||
5287 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5288 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5289 | msgstr "PRC obálka #3 otočený 176 x 125 mm" | |
5290 | ||
5291 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5292 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5293 | msgstr "PRC obálka #4 110 x 208 mm" | |
5294 | ||
5295 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5296 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5297 | msgstr "PRC obálka #4 otočený 208 x 110 mm" | |
5298 | ||
5299 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5300 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5301 | msgstr "PRC obálka #5 110 x 220 mm" | |
5302 | ||
5303 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5304 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5305 | msgstr "PRC obálka #5 otočený 220 x 110 mm" | |
5306 | ||
5307 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5308 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5309 | msgstr "PRC obálka #6 120 x 230 mm" | |
5310 | ||
5311 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5312 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5313 | msgstr "PRC obálka #6 otočený 230 x 120 mm" | |
5314 | ||
5315 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5316 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5317 | msgstr "PRC obálka #7 160 x 230 mm" | |
5318 | ||
5319 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5320 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5321 | msgstr "PRC obálka #7 otočený 230 x 160 mm" | |
5322 | ||
5323 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5324 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5325 | msgstr "PRC obálka #8 120 x 309 mm" | |
5326 | ||
5327 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5328 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5329 | msgstr "PRC obálka #8 otočený 309 x 120 mm" | |
5330 | ||
5331 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5332 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5333 | msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm" | |
5334 | ||
5335 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5336 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5337 | msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm" | |
5338 | ||
5339 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
5340 | msgid "PRINT" | |
5341 | msgstr "" | |
5342 | ||
5343 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5344 | #, fuzzy | |
5345 | msgid "Padding" | |
5346 | msgstr "čítanie" | |
5347 | ||
5348 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2012 | |
5349 | #, c-format | |
5350 | msgid "Page %d" | |
5351 | msgstr "Strana %d" | |
5352 | ||
5353 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2010 | |
5354 | #, c-format | |
5355 | msgid "Page %d of %d" | |
5356 | msgstr "Strana %d z %d" | |
5357 | ||
5358 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771 | |
5359 | msgid "Page Setup" | |
5360 | msgstr "Nastavenie strany" | |
5361 | ||
5362 | #: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 | |
5363 | msgid "Page setup" | |
5364 | msgstr "Nastavenie strany" | |
5365 | ||
5366 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
5367 | msgid "Pages" | |
5368 | msgstr "Strán" | |
5369 | ||
5370 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5371 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
5372 | msgid "Paper Size" | |
5373 | msgstr "Veľkosť papiera" | |
5374 | ||
5375 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 | |
5376 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 | |
5377 | msgid "Paper size" | |
5378 | msgstr "Veľkosť papiera" | |
5379 | ||
5380 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 | |
5381 | msgid "Paragraph styles" | |
5382 | msgstr "Štýly odstavca" | |
5383 | ||
5384 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 | |
5385 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
5386 | msgstr "" | |
5387 | ||
5388 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 | |
5389 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
5390 | msgstr "" | |
5391 | ||
5392 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
5393 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
5394 | msgid "Paste" | |
5395 | msgstr "Prilepiť" | |
5396 | ||
5397 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
5398 | msgid "Paste selection" | |
5399 | msgstr "Prilepiť výber" | |
5400 | ||
5401 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
5402 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
5403 | msgid "Peri&od" | |
5404 | msgstr "" | |
5405 | ||
5406 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
5407 | msgid "Permissions" | |
5408 | msgstr "Povolenia" | |
5409 | ||
5410 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 | |
5411 | #, fuzzy | |
5412 | msgid "Picture Properties" | |
5413 | msgstr "&Vlastnosti" | |
5414 | ||
5415 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
5416 | msgid "Pipe creation failed" | |
5417 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" | |
5418 | ||
5419 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
5420 | msgid "Please choose a valid font." | |
5421 | msgstr "Prosím, vyberte platné písmo." | |
5422 | ||
5423 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 | |
5424 | msgid "Please choose an existing file." | |
5425 | msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor." | |
5426 | ||
5427 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
5428 | msgid "Please choose the page to display:" | |
5429 | msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:" | |
5430 | ||
5431 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 | |
5432 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
5433 | msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať" | |
5434 | ||
5435 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:372 | |
5436 | #, c-format | |
5437 | msgid "" | |
5438 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5439 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5440 | "or this program won't operate correctly." | |
5441 | msgstr "" | |
5442 | "Prosím, nainštalujte si novšiu verziu comctl32.dll\n" | |
5443 | "(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n" | |
5444 | "inak tento program nebude fungovať správne." | |
5445 | ||
5446 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 | |
5447 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5448 | msgstr "" | |
5449 | ||
5450 | #: ../src/common/prntbase.cpp:329 | |
5451 | msgid "Please wait while printing\n" | |
5452 | msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n" | |
5453 | ||
5454 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 | |
5455 | #, fuzzy | |
5456 | msgid "Point Size" | |
5457 | msgstr "&Veľkosť bodu:" | |
5458 | ||
5459 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 | |
5460 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 | |
5461 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 | |
5462 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 | |
5463 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 | |
5464 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 | |
5465 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
5466 | msgstr "" | |
5467 | ||
5468 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 | |
5469 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 | |
5470 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 | |
5471 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 | |
5472 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 | |
5473 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
5474 | msgstr "" | |
5475 | ||
5476 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
5477 | msgid "Portrait" | |
5478 | msgstr "Portrét" | |
5479 | ||
5480 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 | |
5481 | #, fuzzy | |
5482 | msgid "Position" | |
5483 | msgstr "Otázka" | |
5484 | ||
5485 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
5486 | msgid "PostScript file" | |
5487 | msgstr "súbor PostScript" | |
5488 | ||
5489 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5490 | #, fuzzy | |
5491 | msgid "Preferences" | |
5492 | msgstr "&Nastavenia" | |
5493 | ||
5494 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 | |
5495 | #, fuzzy | |
5496 | msgid "Preferences..." | |
5497 | msgstr "&Nastavenia" | |
5498 | ||
5499 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5500 | #, fuzzy | |
5501 | msgid "Preview..." | |
5502 | msgstr " Náhľad" | |
5503 | ||
5504 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
5505 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 | |
5506 | msgid "Preview:" | |
5507 | msgstr "Náhľad:" | |
5508 | ||
5509 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 | |
5510 | msgid "Previous page" | |
5511 | msgstr "Predchádzajúca strana" | |
5512 | ||
5513 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 | |
5514 | #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 | |
5515 | #: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603 | |
5516 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
5517 | msgid "Print" | |
5518 | msgstr "Tlačiť" | |
5519 | ||
5520 | #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241 | |
5521 | msgid "Print Preview" | |
5522 | msgstr "Náhľad pred tlačou" | |
5523 | ||
5524 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 | |
5525 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
5526 | msgid "Print Preview Failure" | |
5527 | msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou" | |
5528 | ||
5529 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
5530 | msgid "Print Range" | |
5531 | msgstr "Tlačiť rozsah strán" | |
5532 | ||
5533 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 | |
5534 | msgid "Print Setup" | |
5535 | msgstr "Nastavenie tlače" | |
5536 | ||
5537 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
5538 | msgid "Print in colour" | |
5539 | msgstr "Tlačiť farebne" | |
5540 | ||
5541 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 | |
5542 | msgid "Print preview" | |
5543 | msgstr "Náhľad pred tlačou" | |
5544 | ||
5545 | #: ../src/common/docview.cpp:1235 | |
5546 | #, fuzzy | |
5547 | msgid "Print preview creation failed." | |
5548 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" | |
5549 | ||
5550 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
5551 | msgid "Print spooling" | |
5552 | msgstr "Spooling tlače" | |
5553 | ||
5554 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:686 | |
5555 | msgid "Print this page" | |
5556 | msgstr "Vytlačiť túto stránku" | |
5557 | ||
5558 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
5559 | msgid "Print to File" | |
5560 | msgstr "Tlačiť do súboru" | |
5561 | ||
5562 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
5563 | #, fuzzy | |
5564 | msgid "Print..." | |
5565 | msgstr "&Tlačiť..." | |
5566 | ||
5567 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
5568 | msgid "Printer" | |
5569 | msgstr "Tlačiareň" | |
5570 | ||
5571 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
5572 | msgid "Printer command:" | |
5573 | msgstr "Príkaz tlačiarne:" | |
5574 | ||
5575 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
5576 | msgid "Printer options" | |
5577 | msgstr "Voľby tlačiarne" | |
5578 | ||
5579 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 | |
5580 | msgid "Printer options:" | |
5581 | msgstr "Voľby tlačiarne:" | |
5582 | ||
5583 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 | |
5584 | msgid "Printer..." | |
5585 | msgstr "Tlačiareň..." | |
5586 | ||
5587 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
5588 | msgid "Printer:" | |
5589 | msgstr "Tlačiareň:" | |
5590 | ||
5591 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 | |
5592 | #, fuzzy | |
5593 | msgid "Printing" | |
5594 | msgstr "Tlačí sa" | |
5595 | ||
5596 | #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 | |
5597 | msgid "Printing " | |
5598 | msgstr "Tlačí sa" | |
5599 | ||
5600 | #: ../src/common/prntbase.cpp:343 | |
5601 | msgid "Printing Error" | |
5602 | msgstr "Chyba tlače" | |
5603 | ||
5604 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 | |
5605 | #, c-format | |
5606 | msgid "Printing page %d..." | |
5607 | msgstr "Tlačí sa stránka %d..." | |
5608 | ||
5609 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 | |
5610 | msgid "Printing..." | |
5611 | msgstr "Tlačí sa..." | |
5612 | ||
5613 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 | |
5614 | #: ../src/common/docview.cpp:2044 | |
5615 | #, fuzzy | |
5616 | msgid "Printout" | |
5617 | msgstr "Tlačiť" | |
5618 | ||
5619 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
5620 | #, c-format | |
5621 | msgid "" | |
5622 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5623 | msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"." | |
5624 | ||
5625 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 | |
5626 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
5627 | msgstr "" | |
5628 | ||
5629 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
5630 | #, fuzzy | |
5631 | msgid "Properties" | |
5632 | msgstr "&Vlastnosti" | |
5633 | ||
5634 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5635 | #, fuzzy | |
5636 | msgid "Property" | |
5637 | msgstr "&Vlastnosti" | |
5638 | ||
5639 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 | |
5640 | #, fuzzy | |
5641 | msgid "Property Error" | |
5642 | msgstr "Chyba tlače" | |
5643 | ||
5644 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
5645 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5646 | msgstr "" | |
5647 | ||
5648 | #: ../src/generic/logg.cpp:1042 | |
5649 | msgid "Question" | |
5650 | msgstr "Otázka" | |
5651 | ||
5652 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
5653 | #, fuzzy | |
5654 | msgid "Quit" | |
5655 | msgstr "&Skončiť" | |
5656 | ||
5657 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
5658 | msgid "Quit this program" | |
5659 | msgstr "Ukončiť tento program" | |
5660 | ||
5661 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
5662 | msgid "RETURN" | |
5663 | msgstr "" | |
5664 | ||
5665 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
5666 | msgid "RIGHT" | |
5667 | msgstr "" | |
5668 | ||
5669 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 | |
5670 | #, c-format | |
5671 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5672 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'" | |
5673 | ||
5674 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 | |
5675 | msgid "Ready" | |
5676 | msgstr "Priravený" | |
5677 | ||
5678 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 | |
5679 | #, fuzzy | |
5680 | msgid "Redo" | |
5681 | msgstr "&Opakovať" | |
5682 | ||
5683 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
5684 | msgid "Redo last action" | |
5685 | msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť" | |
5686 | ||
5687 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
5688 | msgid "Refresh" | |
5689 | msgstr "Obnoviť" | |
5690 | ||
5691 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 | |
5692 | #, c-format | |
5693 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5694 | msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje." | |
5695 | ||
5696 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 | |
5697 | #, c-format | |
5698 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5699 | msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať." | |
5700 | ||
5701 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 | |
5702 | #, c-format | |
5703 | msgid "" | |
5704 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5705 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5706 | "operation aborted." | |
5707 | msgstr "" | |
5708 | "Kľúč registra '%s' je potrebný pre normálnu prevýdzku systému,\n" | |
5709 | "jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n" | |
5710 | "operácia bola zrušená." | |
5711 | ||
5712 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 | |
5713 | #, c-format | |
5714 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
5715 | msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje." | |
5716 | ||
5717 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 | |
5718 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
5719 | msgid "Regular" | |
5720 | msgstr "Obyčajné" | |
5721 | ||
5722 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 | |
5723 | msgid "Relevant entries:" | |
5724 | msgstr "Relevantné položky:" | |
5725 | ||
5726 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5727 | msgid "Remove" | |
5728 | msgstr "Odstrániť" | |
5729 | ||
5730 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:438 | |
5731 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
5732 | msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek" | |
5733 | ||
5734 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
5735 | #, c-format | |
5736 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
5737 | msgstr "" | |
5738 | "Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho " | |
5739 | "načítať." | |
5740 | ||
5741 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 | |
5742 | #, fuzzy | |
5743 | msgid "Rendering failed." | |
5744 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača." | |
5745 | ||
5746 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 | |
5747 | msgid "Renumber List" | |
5748 | msgstr "Prečíslovať zoznam" | |
5749 | ||
5750 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5751 | msgid "Rep&lace" | |
5752 | msgstr "Nah&radiť" | |
5753 | ||
5754 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5755 | msgid "Replace" | |
5756 | msgstr "Nahradiť" | |
5757 | ||
5758 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
5759 | msgid "Replace &all" | |
5760 | msgstr "Nahradiť &všetky" | |
5761 | ||
5762 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
5763 | msgid "Replace selection" | |
5764 | msgstr "Nahradiť výber" | |
5765 | ||
5766 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
5767 | msgid "Replace with:" | |
5768 | msgstr "Nahradiť čím:" | |
5769 | ||
5770 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 | |
5771 | msgid "Required information entry is empty." | |
5772 | msgstr "" | |
5773 | ||
5774 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 | |
5775 | #, fuzzy, c-format | |
5776 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5777 | msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami." | |
5778 | ||
5779 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
5780 | msgid "Revert to Saved" | |
5781 | msgstr "Návrat k uloženej verzii" | |
5782 | ||
5783 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
5784 | #, fuzzy | |
5785 | msgid "Ridge" | |
5786 | msgstr "Vpravo" | |
5787 | ||
5788 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5789 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
5790 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 | |
5791 | msgid "Right" | |
5792 | msgstr "Vpravo" | |
5793 | ||
5794 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
5795 | msgid "Right margin (mm):" | |
5796 | msgstr "pravý okraj (mm):" | |
5797 | ||
5798 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 | |
5799 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
5800 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
5801 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
5802 | msgid "Right-align text." | |
5803 | msgstr "Zarovnať text doprava." | |
5804 | ||
5805 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
5806 | msgid "Roman" | |
5807 | msgstr "Rímske" | |
5808 | ||
5809 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 | |
5810 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
5811 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
5812 | msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:" | |
5813 | ||
5814 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
5815 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
5816 | msgstr "" | |
5817 | ||
5818 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
5819 | msgid "SELECT" | |
5820 | msgstr "" | |
5821 | ||
5822 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
5823 | msgid "SEPARATOR" | |
5824 | msgstr "" | |
5825 | ||
5826 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
5827 | msgid "SNAPSHOT" | |
5828 | msgstr "" | |
5829 | ||
5830 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
5831 | msgid "SPACE" | |
5832 | msgstr "" | |
5833 | ||
5834 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322 | |
5835 | msgid "SPECIAL" | |
5836 | msgstr "" | |
5837 | ||
5838 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
5839 | msgid "SUBTRACT" | |
5840 | msgstr "" | |
5841 | ||
5842 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 | |
5843 | msgid "Save" | |
5844 | msgstr "Uložiť" | |
5845 | ||
5846 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 | |
5847 | #, c-format | |
5848 | msgid "Save %s file" | |
5849 | msgstr "Uložiť súbor %s" | |
5850 | ||
5851 | #: ../src/common/docview.cpp:362 | |
5852 | msgid "Save As" | |
5853 | msgstr "Uložiť Ako" | |
5854 | ||
5855 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
5856 | #, fuzzy | |
5857 | msgid "Save as" | |
5858 | msgstr "Uložiť Ako" | |
5859 | ||
5860 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
5861 | msgid "Save current document" | |
5862 | msgstr "Uložiť aktuálny dokument" | |
5863 | ||
5864 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 | |
5865 | msgid "Save current document with a different filename" | |
5866 | msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom" | |
5867 | ||
5868 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
5869 | msgid "Save log contents to file" | |
5870 | msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru" | |
5871 | ||
5872 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
5873 | msgid "Script" | |
5874 | msgstr "Skript" | |
5875 | ||
5876 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 | |
5877 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 | |
5878 | msgid "Search" | |
5879 | msgstr "Hľadať" | |
5880 | ||
5881 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 | |
5882 | #, fuzzy | |
5883 | msgid "" | |
5884 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
5885 | "above" | |
5886 | msgstr "" | |
5887 | "Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali " | |
5888 | "vyššie" | |
5889 | ||
5890 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
5891 | msgid "Search direction" | |
5892 | msgstr "Smer hľadania" | |
5893 | ||
5894 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
5895 | msgid "Search for:" | |
5896 | msgstr "Hľadať:" | |
5897 | ||
5898 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 | |
5899 | msgid "Search in all books" | |
5900 | msgstr "Hľadať vo všetkých knihách" | |
5901 | ||
5902 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:870 | |
5903 | msgid "Searching..." | |
5904 | msgstr "Hľadá sa..." | |
5905 | ||
5906 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 | |
5907 | msgid "Sections" | |
5908 | msgstr "Sekcie" | |
5909 | ||
5910 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 | |
5911 | #, c-format | |
5912 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
5913 | msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'" | |
5914 | ||
5915 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 | |
5916 | #, c-format | |
5917 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
5918 | msgstr "" | |
5919 | "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)" | |
5920 | ||
5921 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 | |
5922 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215 | |
5923 | msgid "Select &All" | |
5924 | msgstr "Vybrať &všetky" | |
5925 | ||
5926 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 | |
5927 | #, fuzzy | |
5928 | msgid "Select All" | |
5929 | msgstr "Vybrať &všetky" | |
5930 | ||
5931 | #: ../src/common/docview.cpp:1855 | |
5932 | msgid "Select a document template" | |
5933 | msgstr "Vybrať šablónu dokumentu" | |
5934 | ||
5935 | #: ../src/common/docview.cpp:1929 | |
5936 | msgid "Select a document view" | |
5937 | msgstr "Vybrať pohľad dokumentu" | |
5938 | ||
5939 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 | |
5940 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 | |
5941 | msgid "Select regular or bold." | |
5942 | msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné." | |
5943 | ||
5944 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 | |
5945 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 | |
5946 | msgid "Select regular or italic style." | |
5947 | msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu." | |
5948 | ||
5949 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 | |
5950 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
5951 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
5952 | msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania." | |
5953 | ||
5954 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
5955 | msgid "Selection" | |
5956 | msgstr "Výber" | |
5957 | ||
5958 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
5959 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 | |
5960 | msgid "Selects the list level to edit." | |
5961 | msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať." | |
5962 | ||
5963 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 | |
5964 | #, c-format | |
5965 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
5966 | msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač." | |
5967 | ||
5968 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 | |
5969 | #, fuzzy | |
5970 | msgid "Set Cell Style" | |
5971 | msgstr "Zmazať štýl" | |
5972 | ||
5973 | #: ../include/wx/xtiprop.h:178 | |
5974 | #, fuzzy | |
5975 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
5976 | msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa" | |
5977 | ||
5978 | #: ../src/common/filename.cpp:2482 | |
5979 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
5980 | msgstr "" | |
5981 | ||
5982 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 | |
5983 | msgid "Setup..." | |
5984 | msgstr "Nastavenie..." | |
5985 | ||
5986 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 | |
5987 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
5988 | msgstr "" | |
5989 | "Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno." | |
5990 | ||
5991 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:313 | |
5992 | #, fuzzy | |
5993 | msgid "Shift+" | |
5994 | msgstr "Posun-" | |
5995 | ||
5996 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
5997 | msgid "Show &hidden directories" | |
5998 | msgstr "Zobraziť &skryté adresáre" | |
5999 | ||
6000 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 | |
6001 | msgid "Show &hidden files" | |
6002 | msgstr "Zobraziť &skryté súbory" | |
6003 | ||
6004 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 | |
6005 | #, fuzzy | |
6006 | msgid "Show All" | |
6007 | msgstr "Zobraziť všetky" | |
6008 | ||
6009 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
6010 | msgid "Show about dialog" | |
6011 | msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii" | |
6012 | ||
6013 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:500 | |
6014 | msgid "Show all" | |
6015 | msgstr "Zobraziť všetky" | |
6016 | ||
6017 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 | |
6018 | msgid "Show all items in index" | |
6019 | msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe" | |
6020 | ||
6021 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
6022 | msgid "Show hidden directories" | |
6023 | msgstr "Zobraziť skryté adresáre" | |
6024 | ||
6025 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 | |
6026 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
6027 | msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel" | |
6028 | ||
6029 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 | |
6030 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
6031 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
6032 | msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode." | |
6033 | ||
6034 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 | |
6035 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
6036 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
6037 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
6038 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
6039 | msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu." | |
6040 | ||
6041 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 | |
6042 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 | |
6043 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
6044 | msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma." | |
6045 | ||
6046 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 | |
6047 | msgid "Shows a preview of the font." | |
6048 | msgstr "Zobrazí náhľad písma." | |
6049 | ||
6050 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 | |
6051 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
6052 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
6053 | msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca." | |
6054 | ||
6055 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 | |
6056 | msgid "Shows the font preview." | |
6057 | msgstr "Zobrazí náhľad písma." | |
6058 | ||
6059 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 | |
6060 | msgid "Simple monochrome theme" | |
6061 | msgstr "Jednoduchá monochromatická téma." | |
6062 | ||
6063 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 | |
6064 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
6065 | msgid "Single" | |
6066 | msgstr "" | |
6067 | ||
6068 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 | |
6069 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 | |
6070 | msgid "Size" | |
6071 | msgstr "Veľkosť" | |
6072 | ||
6073 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 | |
6074 | msgid "Size:" | |
6075 | msgstr "Veľkosť:" | |
6076 | ||
6077 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763 | |
6078 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:800 | |
6079 | msgid "Skip" | |
6080 | msgstr "Preskočiť" | |
6081 | ||
6082 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
6083 | msgid "Slant" | |
6084 | msgstr "" | |
6085 | ||
6086 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
6087 | #, fuzzy | |
6088 | msgid "Solid" | |
6089 | msgstr "Hrubé" | |
6090 | ||
6091 | #: ../src/common/docview.cpp:1751 | |
6092 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
6093 | msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor." | |
6094 | ||
6095 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
6096 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
6097 | msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu" | |
6098 | ||
6099 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 | |
6100 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 | |
6101 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 | |
6102 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 | |
6103 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
6104 | msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný." | |
6105 | ||
6106 | #: ../src/common/docview.cpp:1774 | |
6107 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
6108 | msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy." | |
6109 | ||
6110 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
6111 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6112 | msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte." | |
6113 | ||
6114 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
6115 | #, c-format | |
6116 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
6117 | msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte." | |
6118 | ||
6119 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
6120 | msgid "Spacing" | |
6121 | msgstr "Rozostup" | |
6122 | ||
6123 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
6124 | msgid "Spell Check" | |
6125 | msgstr "" | |
6126 | ||
6127 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6128 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
6129 | msgid "Standard" | |
6130 | msgstr "Štandard" | |
6131 | ||
6132 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
6133 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6134 | msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca" | |
6135 | ||
6136 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
6137 | msgid "Status:" | |
6138 | msgstr "Stav: " | |
6139 | ||
6140 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
6141 | #, fuzzy | |
6142 | msgid "Stop" | |
6143 | msgstr "&Stop" | |
6144 | ||
6145 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
6146 | msgid "Strikethrough" | |
6147 | msgstr "" | |
6148 | ||
6149 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 | |
6150 | #, c-format | |
6151 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
6152 | msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s" | |
6153 | ||
6154 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 | |
6155 | msgid "Style" | |
6156 | msgstr "Štýl" | |
6157 | ||
6158 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 | |
6159 | msgid "Style Organiser" | |
6160 | msgstr "Organizátor štýlov" | |
6161 | ||
6162 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 | |
6163 | msgid "Style:" | |
6164 | msgstr "Štýl:" | |
6165 | ||
6166 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 | |
6167 | #, fuzzy | |
6168 | msgid "Subscrip&t" | |
6169 | msgstr "Skript" | |
6170 | ||
6171 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
6172 | #, fuzzy | |
6173 | msgid "Supe&rscript" | |
6174 | msgstr "Skript" | |
6175 | ||
6176 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6177 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6178 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6179 | ||
6180 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
6181 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6182 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6183 | ||
6184 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
6185 | msgid "Swiss" | |
6186 | msgstr "Švajčiarske" | |
6187 | ||
6188 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
6189 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
6190 | msgid "Symbol" | |
6191 | msgstr "Symbol" | |
6192 | ||
6193 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 | |
6194 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
6195 | msgid "Symbol &font:" | |
6196 | msgstr "&Písmo symbolu:" | |
6197 | ||
6198 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
6199 | msgid "TAB" | |
6200 | msgstr "" | |
6201 | ||
6202 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390 | |
6203 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:749 | |
6204 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
6205 | msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť." | |
6206 | ||
6207 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 | |
6208 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
6209 | msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka." | |
6210 | ||
6211 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:476 | |
6212 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
6213 | msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka." | |
6214 | ||
6215 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:616 | |
6216 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
6217 | msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka." | |
6218 | ||
6219 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:854 | |
6220 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
6221 | msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka." | |
6222 | ||
6223 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:363 | |
6224 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6225 | msgstr "" | |
6226 | ||
6227 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 | |
6228 | #, fuzzy | |
6229 | msgid "Table Properties" | |
6230 | msgstr "&Vlastnosti" | |
6231 | ||
6232 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
6233 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6234 | msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov" | |
6235 | ||
6236 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
6237 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6238 | msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov" | |
6239 | ||
6240 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 | |
6241 | msgid "Tabs" | |
6242 | msgstr "Tabulátory" | |
6243 | ||
6244 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 | |
6245 | msgid "Teletype" | |
6246 | msgstr "Terminál" | |
6247 | ||
6248 | #: ../src/common/docview.cpp:1856 | |
6249 | msgid "Templates" | |
6250 | msgstr "Šablóny" | |
6251 | ||
6252 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 | |
6253 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
6254 | msgstr "" | |
6255 | ||
6256 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
6257 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
6258 | msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" | |
6259 | ||
6260 | #: ../src/common/ftp.cpp:623 | |
6261 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
6262 | msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim." | |
6263 | ||
6264 | #: ../src/common/ftp.cpp:609 | |
6265 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
6266 | msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT." | |
6267 | ||
6268 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
6269 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 | |
6270 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6271 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
6272 | msgid "The available bullet styles." | |
6273 | msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu." | |
6274 | ||
6275 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 | |
6276 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 | |
6277 | msgid "The available styles." | |
6278 | msgstr "Dostupné štýly." | |
6279 | ||
6280 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6281 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6282 | #, fuzzy | |
6283 | msgid "The background colour." | |
6284 | msgstr "Farba pozadia" | |
6285 | ||
6286 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6287 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6288 | #, fuzzy | |
6289 | msgid "The bottom margin size." | |
6290 | msgstr "Veľkosť bodu písma." | |
6291 | ||
6292 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6293 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6294 | #, fuzzy | |
6295 | msgid "The bottom padding size." | |
6296 | msgstr "Veľkosť bodu písma." | |
6297 | ||
6298 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 | |
6299 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 | |
6300 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
6301 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 | |
6302 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6303 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6304 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6305 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
6306 | msgid "The bullet character." | |
6307 | msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu." | |
6308 | ||
6309 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 | |
6310 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
6311 | msgid "The character code." | |
6312 | msgstr "Kód znaku." | |
6313 | ||
6314 | #: ../src/common/fontmap.cpp:202 | |
6315 | #, c-format | |
6316 | msgid "" | |
6317 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6318 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6319 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6320 | msgstr "" | |
6321 | "Znaková sada '%s' je neznáma. Môžete vybrať\n" | |
6322 | "inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n" | |
6323 | "[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť" | |
6324 | ||
6325 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 | |
6326 | #, c-format | |
6327 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6328 | msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." | |
6329 | ||
6330 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
6331 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 | |
6332 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
6333 | msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca." | |
6334 | ||
6335 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 | |
6336 | #, c-format | |
6337 | msgid "" | |
6338 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6339 | "Create it now?" | |
6340 | msgstr "" | |
6341 | "Adresár '%s' neexistuje\n" | |
6342 | "Chcete ho teraz vytvoriť?" | |
6343 | ||
6344 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 | |
6345 | #, c-format | |
6346 | msgid "" | |
6347 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " | |
6348 | "truncated if printed.\n" | |
6349 | "\n" | |
6350 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
6351 | msgstr "" | |
6352 | ||
6353 | #: ../src/common/docview.cpp:1175 | |
6354 | #, c-format | |
6355 | msgid "" | |
6356 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6357 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6358 | msgstr "" | |
6359 | ||
6360 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 | |
6361 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6362 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
6363 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
6364 | msgid "The first line indent." | |
6365 | msgstr "Odsadenie prvého riadka." | |
6366 | ||
6367 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 | |
6368 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
6369 | msgstr "" | |
6370 | ||
6371 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 | |
6372 | msgid "The font colour." | |
6373 | msgstr "Farba písma." | |
6374 | ||
6375 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 | |
6376 | msgid "The font family." | |
6377 | msgstr "Rodina písma." | |
6378 | ||
6379 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 | |
6380 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
6381 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
6382 | msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol." | |
6383 | ||
6384 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 | |
6385 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
6386 | msgid "The font point size." | |
6387 | msgstr "Veľkosť bodu písma." | |
6388 | ||
6389 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 | |
6390 | msgid "The font size in points." | |
6391 | msgstr "Veľkosť písma v bodoch." | |
6392 | ||
6393 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 | |
6394 | msgid "The font style." | |
6395 | msgstr "Štýl písma." | |
6396 | ||
6397 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 | |
6398 | msgid "The font weight." | |
6399 | msgstr "Váha písma." | |
6400 | ||
6401 | #: ../src/common/docview.cpp:1436 | |
6402 | #, fuzzy, c-format | |
6403 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6404 | msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'" | |
6405 | ||
6406 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
6407 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
6408 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 | |
6409 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
6410 | msgid "The left indent." | |
6411 | msgstr "Ľavé odsadenie." | |
6412 | ||
6413 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6414 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6415 | #, fuzzy | |
6416 | msgid "The left margin size." | |
6417 | msgstr "Veľkosť bodu písma." | |
6418 | ||
6419 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6420 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6421 | #, fuzzy | |
6422 | msgid "The left padding size." | |
6423 | msgstr "Veľkosť bodu písma." | |
6424 | ||
6425 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 | |
6426 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6427 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6428 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
6429 | msgid "The line spacing." | |
6430 | msgstr "Riadkovanie." | |
6431 | ||
6432 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 | |
6433 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
6434 | msgid "The list item number." | |
6435 | msgstr "Číslo položky zoznamu." | |
6436 | ||
6437 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 | |
6438 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6439 | msgstr "" | |
6440 | ||
6441 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 | |
6442 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 | |
6443 | #, fuzzy | |
6444 | msgid "The object height." | |
6445 | msgstr "Váha písma." | |
6446 | ||
6447 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 | |
6448 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 | |
6449 | #, fuzzy | |
6450 | msgid "The object width." | |
6451 | msgstr "Váha písma." | |
6452 | ||
6453 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6454 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
6455 | #, fuzzy | |
6456 | msgid "The outline level." | |
6457 | msgstr "Náhľad štýlu." | |
6458 | ||
6459 | #: ../src/common/log.cpp:230 | |
6460 | #, c-format | |
6461 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
6462 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
6463 | msgstr[0] "" | |
6464 | msgstr[1] "" | |
6465 | ||
6466 | #: ../src/common/log.cpp:223 | |
6467 | msgid "The previous message repeated once." | |
6468 | msgstr "" | |
6469 | ||
6470 | #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106 | |
6471 | msgid "The print dialog returned an error." | |
6472 | msgstr "" | |
6473 | ||
6474 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 | |
6475 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
6476 | msgid "The range to show." | |
6477 | msgstr "Obraziť rozsah." | |
6478 | ||
6479 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 | |
6480 | msgid "" | |
6481 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6482 | "private information,\n" | |
6483 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
6484 | msgstr "" | |
6485 | "Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov " | |
6486 | "obsahuje súkromné informácie,\n" | |
6487 | "odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n" | |
6488 | ||
6489 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 | |
6490 | #, c-format | |
6491 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6492 | msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný." | |
6493 | ||
6494 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 | |
6495 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6496 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6497 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
6498 | msgid "The right indent." | |
6499 | msgstr "Pravé odsadenie." | |
6500 | ||
6501 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
6502 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6503 | #, fuzzy | |
6504 | msgid "The right margin size." | |
6505 | msgstr "Pravé odsadenie." | |
6506 | ||
6507 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6508 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6509 | #, fuzzy | |
6510 | msgid "The right padding size." | |
6511 | msgstr "Pravé odsadenie." | |
6512 | ||
6513 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 | |
6514 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6515 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
6516 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
6517 | msgstr "Šírka medzery po odstavci." | |
6518 | ||
6519 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
6520 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6521 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6522 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
6523 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
6524 | msgstr "Šírka medzery pred odstavcom." | |
6525 | ||
6526 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
6527 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 | |
6528 | msgid "The style name." | |
6529 | msgstr "Názov štýlu." | |
6530 | ||
6531 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
6532 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 | |
6533 | msgid "The style on which this style is based." | |
6534 | msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený." | |
6535 | ||
6536 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 | |
6537 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 | |
6538 | msgid "The style preview." | |
6539 | msgstr "Náhľad štýlu." | |
6540 | ||
6541 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 | |
6542 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6543 | msgstr "" | |
6544 | ||
6545 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
6546 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 | |
6547 | msgid "The tab position." | |
6548 | msgstr "Pozícia tabulátora." | |
6549 | ||
6550 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 | |
6551 | msgid "The tab positions." | |
6552 | msgstr "Pozície tabulátora." | |
6553 | ||
6554 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 | |
6555 | msgid "The text couldn't be saved." | |
6556 | msgstr "Nebolo možné uložiť text." | |
6557 | ||
6558 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
6559 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6560 | #, fuzzy | |
6561 | msgid "The top margin size." | |
6562 | msgstr "Veľkosť bodu písma." | |
6563 | ||
6564 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6565 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6566 | #, fuzzy | |
6567 | msgid "The top padding size." | |
6568 | msgstr "Veľkosť bodu písma." | |
6569 | ||
6570 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
6571 | #, c-format | |
6572 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6573 | msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'." | |
6574 | ||
6575 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 | |
6576 | #, fuzzy, c-format | |
6577 | msgid "" | |
6578 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6579 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6580 | msgstr "" | |
6581 | "Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom " | |
6582 | "stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná " | |
6583 | "funkcia: %s)." | |
6584 | ||
6585 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 | |
6586 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 | |
6587 | #, fuzzy | |
6588 | msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
6589 | msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca." | |
6590 | ||
6591 | #: ../src/gtk/print.cpp:951 | |
6592 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
6593 | msgstr "" | |
6594 | ||
6595 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 | |
6596 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
6597 | msgstr "" | |
6598 | ||
6599 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736 | |
6600 | msgid "" | |
6601 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6602 | msgstr "" | |
6603 | "Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú " | |
6604 | "tlačiareň." | |
6605 | ||
6606 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 | |
6607 | msgid "" | |
6608 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6609 | "when it is printed." | |
6610 | msgstr "" | |
6611 | ||
6612 | #: ../src/common/image.cpp:2506 | |
6613 | #, fuzzy, c-format | |
6614 | msgid "This is not a %s." | |
6615 | msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor." | |
6616 | ||
6617 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 | |
6618 | #, fuzzy | |
6619 | msgid "" | |
6620 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6621 | "comctl32.dll" | |
6622 | msgstr "" | |
6623 | "Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, " | |
6624 | "aktualizujte vašu verziu comctl32.dll" | |
6625 | ||
6626 | #: ../src/msw/thread.cpp:1267 | |
6627 | msgid "" | |
6628 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6629 | "storage" | |
6630 | msgstr "" | |
6631 | "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom " | |
6632 | "priestore vlákna" | |
6633 | ||
6634 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 | |
6635 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
6636 | msgstr "" | |
6637 | "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna" | |
6638 | ||
6639 | #: ../src/msw/thread.cpp:1255 | |
6640 | msgid "" | |
6641 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6642 | "local storage" | |
6643 | msgstr "" | |
6644 | "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom " | |
6645 | "priestore vlákna" | |
6646 | ||
6647 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 | |
6648 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
6649 | msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované." | |
6650 | ||
6651 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 | |
6652 | msgid "Tile &Horizontally" | |
6653 | msgstr "Dlážiť &vodorovne" | |
6654 | ||
6655 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 | |
6656 | msgid "Tile &Vertically" | |
6657 | msgstr "Dlážiť &zvisle" | |
6658 | ||
6659 | #: ../src/common/ftp.cpp:205 | |
6660 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
6661 | msgstr "" | |
6662 | "Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny " | |
6663 | "režim." | |
6664 | ||
6665 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 | |
6666 | msgid "Timer creation failed." | |
6667 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača." | |
6668 | ||
6669 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 | |
6670 | msgid "Tip of the Day" | |
6671 | msgstr "Tip dňa" | |
6672 | ||
6673 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 | |
6674 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
6675 | msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!" | |
6676 | ||
6677 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 | |
6678 | msgid "To:" | |
6679 | msgstr "" | |
6680 | ||
6681 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 | |
6682 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
6683 | msgstr "" | |
6684 | ||
6685 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 | |
6686 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
6687 | msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!" | |
6688 | ||
6689 | #: ../src/common/imagpng.cpp:289 | |
6690 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
6691 | msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný." | |
6692 | ||
6693 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 | |
6694 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 | |
6695 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
6696 | msgid "Top" | |
6697 | msgstr "" | |
6698 | ||
6699 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
6700 | msgid "Top margin (mm):" | |
6701 | msgstr "Vrchný okraj (mm):" | |
6702 | ||
6703 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
6704 | msgid "Translations by " | |
6705 | msgstr "Preklad" | |
6706 | ||
6707 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 | |
6708 | #, fuzzy | |
6709 | msgid "Translators" | |
6710 | msgstr "Preklad" | |
6711 | ||
6712 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 | |
6713 | msgid "True" | |
6714 | msgstr "" | |
6715 | ||
6716 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:232 | |
6717 | #, c-format | |
6718 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6719 | msgstr "" | |
6720 | ||
6721 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
6722 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6723 | msgstr "Turecké (ISO-8859-9)" | |
6724 | ||
6725 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 | |
6726 | msgid "Type" | |
6727 | msgstr "" | |
6728 | ||
6729 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 | |
6730 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 | |
6731 | msgid "Type a font name." | |
6732 | msgstr "" | |
6733 | ||
6734 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 | |
6735 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
6736 | msgid "Type a size in points." | |
6737 | msgstr "" | |
6738 | ||
6739 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 | |
6740 | #, c-format | |
6741 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6742 | msgstr "" | |
6743 | ||
6744 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 | |
6745 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
6746 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
6747 | msgstr "" | |
6748 | ||
6749 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 | |
6750 | #, c-format | |
6751 | msgid "" | |
6752 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6753 | "\"%s\"." | |
6754 | msgstr "" | |
6755 | ||
6756 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
6757 | msgid "UP" | |
6758 | msgstr "HORE" | |
6759 | ||
6760 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
6761 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6762 | msgstr "" | |
6763 | ||
6764 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 | |
6765 | msgid "US-ASCII" | |
6766 | msgstr "US-ASCII" | |
6767 | ||
6768 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 | |
6769 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
6770 | msgstr "" | |
6771 | ||
6772 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6773 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
6774 | msgstr "" | |
6775 | ||
6776 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6777 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
6778 | msgstr "" | |
6779 | ||
6780 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 | |
6781 | #, fuzzy | |
6782 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
6783 | msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor" | |
6784 | ||
6785 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
6786 | #, fuzzy | |
6787 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
6788 | msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor" | |
6789 | ||
6790 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
6791 | #, fuzzy, c-format | |
6792 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6793 | msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'" | |
6794 | ||
6795 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
6796 | #, fuzzy, c-format | |
6797 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
6798 | msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor" | |
6799 | ||
6800 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
6801 | #, fuzzy | |
6802 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
6803 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter" | |
6804 | ||
6805 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
6806 | #, fuzzy | |
6807 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
6808 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter" | |
6809 | ||
6810 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
6811 | #, fuzzy | |
6812 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
6813 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter" | |
6814 | ||
6815 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
6816 | #, fuzzy | |
6817 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
6818 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter" | |
6819 | ||
6820 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
6821 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
6822 | msgstr "" | |
6823 | ||
6824 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
6825 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
6826 | msgstr "" | |
6827 | ||
6828 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 | |
6829 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
6830 | msgstr "" | |
6831 | ||
6832 | #: ../src/gtk/app.cpp:438 | |
6833 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
6834 | msgstr "" | |
6835 | ||
6836 | #: ../src/gtk/app.cpp:273 | |
6837 | #, fuzzy | |
6838 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
6839 | msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL" | |
6840 | ||
6841 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
6842 | #, fuzzy, c-format | |
6843 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
6844 | msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'." | |
6845 | ||
6846 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 | |
6847 | #, c-format | |
6848 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
6849 | msgstr "nepodarilo sa otvoriť požadovaný HTML dokument: %s" | |
6850 | ||
6851 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
6852 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
6853 | msgstr "Nebolo možné prehrať zvuk asynchrónne." | |
6854 | ||
6855 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 | |
6856 | msgid "Unable to post completion status" | |
6857 | msgstr "" | |
6858 | ||
6859 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 | |
6860 | #, fuzzy | |
6861 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
6862 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor." | |
6863 | ||
6864 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
6865 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
6866 | msgstr "" | |
6867 | ||
6868 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
6869 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
6870 | msgstr "" | |
6871 | ||
6872 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
6873 | #, fuzzy, c-format | |
6874 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
6875 | msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'" | |
6876 | ||
6877 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
6878 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
6879 | msgstr "" | |
6880 | ||
6881 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
6882 | msgid "Undelete" | |
6883 | msgstr "Obnoviť zmazané" | |
6884 | ||
6885 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
6886 | #, fuzzy | |
6887 | msgid "Underline" | |
6888 | msgstr "&Podčiarknutie" | |
6889 | ||
6890 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 | |
6891 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 | |
6892 | msgid "Underlined" | |
6893 | msgstr "Podčiarknuté" | |
6894 | ||
6895 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 | |
6896 | #, fuzzy | |
6897 | msgid "Undo" | |
6898 | msgstr "&Vrátiť" | |
6899 | ||
6900 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
6901 | msgid "Undo last action" | |
6902 | msgstr "Vrátiť poslednú činnosť" | |
6903 | ||
6904 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 | |
6905 | #, c-format | |
6906 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
6907 | msgstr "Neočakávané znaky po voľbe '%s'." | |
6908 | ||
6909 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 | |
6910 | #, c-format | |
6911 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
6912 | msgstr "Očakáva sa parameter '%s'" | |
6913 | ||
6914 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 | |
6915 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
6916 | msgstr "" | |
6917 | ||
6918 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
6919 | #, fuzzy | |
6920 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
6921 | msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna" | |
6922 | ||
6923 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 | |
6924 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
6925 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
6926 | msgid "Unicode" | |
6927 | msgstr "Unicode" | |
6928 | ||
6929 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 | |
6930 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
6931 | msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)" | |
6932 | ||
6933 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 | |
6934 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
6935 | msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)" | |
6936 | ||
6937 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
6938 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
6939 | msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)" | |
6940 | ||
6941 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 | |
6942 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
6943 | msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)" | |
6944 | ||
6945 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 | |
6946 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
6947 | msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)" | |
6948 | ||
6949 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 | |
6950 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
6951 | msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)" | |
6952 | ||
6953 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
6954 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
6955 | msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)" | |
6956 | ||
6957 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
6958 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
6959 | msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)" | |
6960 | ||
6961 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
6962 | #, fuzzy | |
6963 | msgid "Unindent" | |
6964 | msgstr "&Zrušiť odsadenie" | |
6965 | ||
6966 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
6967 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
6968 | msgid "Units for the bottom border width." | |
6969 | msgstr "" | |
6970 | ||
6971 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
6972 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
6973 | msgid "Units for the bottom margin." | |
6974 | msgstr "" | |
6975 | ||
6976 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
6977 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
6978 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
6979 | msgstr "" | |
6980 | ||
6981 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
6982 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
6983 | msgid "Units for the bottom padding." | |
6984 | msgstr "" | |
6985 | ||
6986 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
6987 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
6988 | msgid "Units for the left border width." | |
6989 | msgstr "" | |
6990 | ||
6991 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
6992 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
6993 | msgid "Units for the left margin." | |
6994 | msgstr "" | |
6995 | ||
6996 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
6997 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
6998 | msgid "Units for the left outline width." | |
6999 | msgstr "" | |
7000 | ||
7001 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7002 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7003 | msgid "Units for the left padding." | |
7004 | msgstr "" | |
7005 | ||
7006 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
7007 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 | |
7008 | msgid "Units for the object height." | |
7009 | msgstr "" | |
7010 | ||
7011 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 | |
7012 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
7013 | msgid "Units for the object offset." | |
7014 | msgstr "" | |
7015 | ||
7016 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 | |
7017 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 | |
7018 | msgid "Units for the object width." | |
7019 | msgstr "" | |
7020 | ||
7021 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7022 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7023 | msgid "Units for the right border width." | |
7024 | msgstr "" | |
7025 | ||
7026 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7027 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7028 | msgid "Units for the right margin." | |
7029 | msgstr "" | |
7030 | ||
7031 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7032 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7033 | msgid "Units for the right outline width." | |
7034 | msgstr "" | |
7035 | ||
7036 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7037 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7038 | msgid "Units for the right padding." | |
7039 | msgstr "" | |
7040 | ||
7041 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
7042 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7043 | msgid "Units for the top border width." | |
7044 | msgstr "" | |
7045 | ||
7046 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7047 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7048 | #, fuzzy | |
7049 | msgid "Units for the top margin." | |
7050 | msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna." | |
7051 | ||
7052 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7053 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7054 | msgid "Units for the top outline width." | |
7055 | msgstr "" | |
7056 | ||
7057 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7058 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7059 | msgid "Units for the top padding." | |
7060 | msgstr "" | |
7061 | ||
7062 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645 | |
7063 | msgid "Unknown" | |
7064 | msgstr "Neznámy" | |
7065 | ||
7066 | #: ../src/msw/dde.cpp:1174 | |
7067 | #, c-format | |
7068 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
7069 | msgstr "Neznáma chyba DDE %08x" | |
7070 | ||
7071 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 | |
7072 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
7073 | msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt" | |
7074 | ||
7075 | #: ../src/common/imagpng.cpp:617 | |
7076 | #, fuzzy, c-format | |
7077 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7078 | msgstr "Neznámy parameter '%s'" | |
7079 | ||
7080 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
7081 | #, fuzzy, c-format | |
7082 | msgid "Unknown Property %s" | |
7083 | msgstr "Neznáma vlastnosť %s" | |
7084 | ||
7085 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:537 | |
7086 | #, c-format | |
7087 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
7088 | msgstr "" | |
7089 | ||
7090 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 | |
7091 | #, fuzzy | |
7092 | msgid "Unknown data format" | |
7093 | msgstr "Neznámy prepínač štýlu" | |
7094 | ||
7095 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
7096 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7097 | msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice" | |
7098 | ||
7099 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 | |
7100 | #, c-format | |
7101 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7102 | msgstr "Neznáme kódovanie (%d)" | |
7103 | ||
7104 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 | |
7105 | #, fuzzy, c-format | |
7106 | msgid "Unknown error %08x" | |
7107 | msgstr "Neznáma chyba DDE %08x" | |
7108 | ||
7109 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 | |
7110 | #, fuzzy | |
7111 | msgid "Unknown exception" | |
7112 | msgstr "Neznámy parameter '%s'" | |
7113 | ||
7114 | #: ../src/common/image.cpp:2491 | |
7115 | msgid "Unknown image data format." | |
7116 | msgstr "" | |
7117 | ||
7118 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
7119 | #, c-format | |
7120 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7121 | msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'" | |
7122 | ||
7123 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 | |
7124 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7125 | msgstr "" | |
7126 | ||
7127 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
7128 | #, c-format | |
7129 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7130 | msgstr "Neznámy parameter '%s'" | |
7131 | ||
7132 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 | |
7133 | #, c-format | |
7134 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7135 | msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s." | |
7136 | ||
7137 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 | |
7138 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
7139 | msgid "Unnamed command" | |
7140 | msgstr "Nepomenovaný príkaz" | |
7141 | ||
7142 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 | |
7143 | msgid "Unspecified" | |
7144 | msgstr "" | |
7145 | ||
7146 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 | |
7147 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
7148 | msgstr "Nepodporovaný formát schránky." | |
7149 | ||
7150 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 | |
7151 | #, c-format | |
7152 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7153 | msgstr "nepodporovaná téma '%s'." | |
7154 | ||
7155 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
7156 | msgid "Up" | |
7157 | msgstr "Hore" | |
7158 | ||
7159 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
7160 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
7161 | msgid "Upper case letters" | |
7162 | msgstr "Veľké písmená" | |
7163 | ||
7164 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
7165 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
7166 | msgid "Upper case roman numerals" | |
7167 | msgstr "Veľké rímske číslice" | |
7168 | ||
7169 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 | |
7170 | #, c-format | |
7171 | msgid "Usage: %s" | |
7172 | msgstr "Použitie: %s" | |
7173 | ||
7174 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 | |
7175 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
7176 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
7177 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
7178 | msgid "Use the current alignment setting." | |
7179 | msgstr "Použiť súčasné nastavenie zarovnania." | |
7180 | ||
7181 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 | |
7182 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
7183 | msgstr "" | |
7184 | ||
7185 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 | |
7186 | msgid "Validation conflict" | |
7187 | msgstr "Konflikt overovania" | |
7188 | ||
7189 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 | |
7190 | msgid "Value" | |
7191 | msgstr "" | |
7192 | ||
7193 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7194 | #, c-format | |
7195 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7196 | msgstr "" | |
7197 | ||
7198 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
7199 | #, c-format | |
7200 | msgid "Value must be %s or less." | |
7201 | msgstr "" | |
7202 | ||
7203 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7204 | #, fuzzy, c-format | |
7205 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7206 | msgstr "Zadajte číslo stránky medzi %d a %d:" | |
7207 | ||
7208 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7209 | #, fuzzy | |
7210 | msgid "Version " | |
7211 | msgstr " Verzia " | |
7212 | ||
7213 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
7214 | msgid "Vertical &Offset:" | |
7215 | msgstr "" | |
7216 | ||
7217 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 | |
7218 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 | |
7219 | #, fuzzy | |
7220 | msgid "Vertical alignment." | |
7221 | msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." | |
7222 | ||
7223 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 | |
7224 | msgid "View files as a detailed view" | |
7225 | msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade" | |
7226 | ||
7227 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
7228 | msgid "View files as a list view" | |
7229 | msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu" | |
7230 | ||
7231 | #: ../src/common/docview.cpp:1930 | |
7232 | msgid "Views" | |
7233 | msgstr "Pohľady" | |
7234 | ||
7235 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
7236 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
7237 | msgstr "WINDOWS_VĽAVO" | |
7238 | ||
7239 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
7240 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
7241 | msgstr "WINDOWS_PONUKA" | |
7242 | ||
7243 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
7244 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
7245 | msgstr "WINDOWS_VPRAVO" | |
7246 | ||
7247 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 | |
7248 | #, fuzzy, c-format | |
7249 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
7250 | msgstr "Čakanie na ukončenie podprocesu zlyhalo." | |
7251 | ||
7252 | #: ../src/common/log.cpp:429 | |
7253 | msgid "Warning: " | |
7254 | msgstr "Varovanie:" | |
7255 | ||
7256 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 | |
7257 | #, fuzzy | |
7258 | msgid "Weight" | |
7259 | msgstr "&Váha:" | |
7260 | ||
7261 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
7262 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
7263 | msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)" | |
7264 | ||
7265 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 | |
7266 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7267 | msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)" | |
7268 | ||
7269 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 | |
7270 | msgid "Whether the font is underlined." | |
7271 | msgstr "Či je písmo podčiarknuté." | |
7272 | ||
7273 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
7274 | msgid "Whole word" | |
7275 | msgstr "Celé slová" | |
7276 | ||
7277 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:545 | |
7278 | msgid "Whole words only" | |
7279 | msgstr "Iba celé slová" | |
7280 | ||
7281 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 | |
7282 | msgid "Win32 theme" | |
7283 | msgstr "téma Win32" | |
7284 | ||
7285 | #: ../src/msw/utils.cpp:1228 | |
7286 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
7287 | msgstr "Win32s na Windows 3.1" | |
7288 | ||
7289 | #: ../src/msw/utils.cpp:1278 | |
7290 | #, fuzzy | |
7291 | msgid "Windows 2000" | |
7292 | msgstr "Windows 95" | |
7293 | ||
7294 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 | |
7295 | #, fuzzy | |
7296 | msgid "Windows 7" | |
7297 | msgstr "Windows 95" | |
7298 | ||
7299 | #: ../src/msw/utils.cpp:1242 | |
7300 | msgid "Windows 95" | |
7301 | msgstr "Windows 95" | |
7302 | ||
7303 | #: ../src/msw/utils.cpp:1238 | |
7304 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
7305 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
7306 | ||
7307 | #: ../src/msw/utils.cpp:1253 | |
7308 | msgid "Windows 98" | |
7309 | msgstr "Windows 98" | |
7310 | ||
7311 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 | |
7312 | msgid "Windows 98 SE" | |
7313 | msgstr "Windows 98 SE" | |
7314 | ||
7315 | #: ../src/msw/utils.cpp:1260 | |
7316 | #, c-format | |
7317 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
7318 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7319 | ||
7320 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 | |
7321 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
7322 | msgstr "Windows arabské (CP 1256)" | |
7323 | ||
7324 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 | |
7325 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7326 | msgstr "Windows baltské (CP 1257)" | |
7327 | ||
7328 | #: ../src/msw/utils.cpp:1222 | |
7329 | #, c-format | |
7330 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
7331 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" | |
7332 | ||
7333 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
7334 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
7335 | msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)" | |
7336 | ||
7337 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 | |
7338 | #, fuzzy | |
7339 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7340 | msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)" | |
7341 | ||
7342 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 | |
7343 | #, fuzzy | |
7344 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7345 | msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)" | |
7346 | ||
7347 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 | |
7348 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7349 | msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)" | |
7350 | ||
7351 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 | |
7352 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
7353 | msgstr "Windows grécke (CP 1253)" | |
7354 | ||
7355 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 | |
7356 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7357 | msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)" | |
7358 | ||
7359 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 | |
7360 | #, fuzzy | |
7361 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7362 | msgstr "Windows japonské (CP 932)" | |
7363 | ||
7364 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 | |
7365 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
7366 | msgstr "Windows kórejské (CP 949)" | |
7367 | ||
7368 | #: ../src/msw/utils.cpp:1257 | |
7369 | msgid "Windows ME" | |
7370 | msgstr "Windows ME" | |
7371 | ||
7372 | #: ../src/msw/utils.cpp:1318 | |
7373 | #, fuzzy, c-format | |
7374 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
7375 | msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu" | |
7376 | ||
7377 | #: ../src/msw/utils.cpp:1287 | |
7378 | #, fuzzy | |
7379 | msgid "Windows Server 2003" | |
7380 | msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu" | |
7381 | ||
7382 | #: ../src/msw/utils.cpp:1303 | |
7383 | #, fuzzy | |
7384 | msgid "Windows Server 2008" | |
7385 | msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu" | |
7386 | ||
7387 | #: ../src/msw/utils.cpp:1309 | |
7388 | #, fuzzy | |
7389 | msgid "Windows Server 2008 R2" | |
7390 | msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu" | |
7391 | ||
7392 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
7393 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
7394 | msgstr "Windows thaské (CP 874)" | |
7395 | ||
7396 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 | |
7397 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
7398 | msgstr "Windows turecké (CP 1254)" | |
7399 | ||
7400 | #: ../src/msw/utils.cpp:1304 | |
7401 | #, fuzzy | |
7402 | msgid "Windows Vista" | |
7403 | msgstr "Windows 95" | |
7404 | ||
7405 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
7406 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
7407 | msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)" | |
7408 | ||
7409 | #: ../src/msw/utils.cpp:1293 | |
7410 | #, fuzzy | |
7411 | msgid "Windows XP" | |
7412 | msgstr "Windows 95" | |
7413 | ||
7414 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 | |
7415 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7416 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7417 | ||
7418 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
7419 | #, fuzzy | |
7420 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7421 | msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)" | |
7422 | ||
7423 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 | |
7424 | #, c-format | |
7425 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7426 | msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'" | |
7427 | ||
7428 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 | |
7429 | #, c-format | |
7430 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
7431 | msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d" | |
7432 | ||
7433 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 | |
7434 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
7435 | msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!" | |
7436 | ||
7437 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 | |
7438 | #, c-format | |
7439 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
7440 | msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d" | |
7441 | ||
7442 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 | |
7443 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
7444 | msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!" | |
7445 | ||
7446 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 | |
7447 | #, c-format | |
7448 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
7449 | msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!" | |
7450 | ||
7451 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 | |
7452 | #, fuzzy | |
7453 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
7454 | msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!" | |
7455 | ||
7456 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 | |
7457 | #, c-format | |
7458 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7459 | msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!" | |
7460 | ||
7461 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
7462 | msgid "Yes" | |
7463 | msgstr "Áno" | |
7464 | ||
7465 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 | |
7466 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
7467 | msgstr "" | |
7468 | ||
7469 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 | |
7470 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
7471 | msgstr "" | |
7472 | ||
7473 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
7474 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7475 | msgstr "" | |
7476 | ||
7477 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 | |
7478 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7479 | msgstr "" | |
7480 | ||
7481 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7482 | msgid "Zoom &In" | |
7483 | msgstr "" | |
7484 | ||
7485 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
7486 | msgid "Zoom &Out" | |
7487 | msgstr "" | |
7488 | ||
7489 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 | |
7490 | msgid "Zoom In" | |
7491 | msgstr "" | |
7492 | ||
7493 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 | |
7494 | msgid "Zoom Out" | |
7495 | msgstr "" | |
7496 | ||
7497 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7498 | msgid "Zoom to &Fit" | |
7499 | msgstr "" | |
7500 | ||
7501 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7502 | msgid "Zoom to Fit" | |
7503 | msgstr "" | |
7504 | ||
7505 | #: ../src/msw/dde.cpp:1141 | |
7506 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
7507 | msgstr "" | |
7508 | ||
7509 | #: ../src/msw/dde.cpp:1129 | |
7510 | msgid "" | |
7511 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
7512 | "function,\n" | |
7513 | "or an invalid instance identifier\n" | |
7514 | "was passed to a DDEML function." | |
7515 | msgstr "" | |
7516 | ||
7517 | #: ../src/msw/dde.cpp:1147 | |
7518 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
7519 | msgstr "" | |
7520 | ||
7521 | #: ../src/msw/dde.cpp:1144 | |
7522 | msgid "a memory allocation failed." | |
7523 | msgstr "" | |
7524 | ||
7525 | #: ../src/msw/dde.cpp:1138 | |
7526 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
7527 | msgstr "" | |
7528 | ||
7529 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 | |
7530 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
7531 | msgstr "" | |
7532 | ||
7533 | #: ../src/msw/dde.cpp:1126 | |
7534 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
7535 | msgstr "" | |
7536 | ||
7537 | #: ../src/msw/dde.cpp:1135 | |
7538 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
7539 | msgstr "" | |
7540 | ||
7541 | #: ../src/msw/dde.cpp:1153 | |
7542 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
7543 | msgstr "" | |
7544 | ||
7545 | #: ../src/msw/dde.cpp:1168 | |
7546 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
7547 | msgstr "" | |
7548 | ||
7549 | #: ../src/msw/dde.cpp:1162 | |
7550 | msgid "" | |
7551 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7552 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7553 | "terminated before completing a transaction." | |
7554 | msgstr "" | |
7555 | ||
7556 | #: ../src/msw/dde.cpp:1150 | |
7557 | msgid "a transaction failed." | |
7558 | msgstr "" | |
7559 | ||
7560 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 | |
7561 | msgid "alt" | |
7562 | msgstr "alt" | |
7563 | ||
7564 | #: ../src/msw/dde.cpp:1132 | |
7565 | msgid "" | |
7566 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7567 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7568 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7569 | "attempted to perform server transactions." | |
7570 | msgstr "" | |
7571 | ||
7572 | #: ../src/msw/dde.cpp:1156 | |
7573 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
7574 | msgstr "" | |
7575 | ||
7576 | #: ../src/msw/dde.cpp:1165 | |
7577 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
7578 | msgstr "" | |
7579 | ||
7580 | #: ../src/msw/dde.cpp:1171 | |
7581 | msgid "" | |
7582 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7583 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7584 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7585 | msgstr "" | |
7586 | ||
7587 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 | |
7588 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
7589 | msgstr "" | |
7590 | ||
7591 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 | |
7592 | #, c-format | |
7593 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7594 | msgstr "" | |
7595 | ||
7596 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
7597 | msgid "bad arguments to library function" | |
7598 | msgstr "" | |
7599 | ||
7600 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7601 | msgid "bad signature" | |
7602 | msgstr "" | |
7603 | ||
7604 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 | |
7605 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
7606 | msgstr "" | |
7607 | ||
7608 | #: ../src/common/ftp.cpp:408 | |
7609 | msgid "binary" | |
7610 | msgstr "" | |
7611 | ||
7612 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:951 | |
7613 | msgid "bold" | |
7614 | msgstr "tučné" | |
7615 | ||
7616 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 | |
7617 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
7618 | msgstr "" | |
7619 | ||
7620 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 | |
7621 | #, fuzzy, c-format | |
7622 | msgid "build %lu" | |
7623 | msgstr "Windows XP (zostavenie %lu" | |
7624 | ||
7625 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 | |
7626 | #, c-format | |
7627 | msgid "can't close file '%s'" | |
7628 | msgstr "" | |
7629 | ||
7630 | #: ../src/common/file.cpp:281 | |
7631 | #, c-format | |
7632 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7633 | msgstr "" | |
7634 | ||
7635 | #: ../src/common/file.cpp:579 | |
7636 | #, c-format | |
7637 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7638 | msgstr "" | |
7639 | ||
7640 | #: ../src/common/file.cpp:215 | |
7641 | #, c-format | |
7642 | msgid "can't create file '%s'" | |
7643 | msgstr "" | |
7644 | ||
7645 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 | |
7646 | #, c-format | |
7647 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7648 | msgstr "" | |
7649 | ||
7650 | #: ../src/common/file.cpp:482 | |
7651 | #, c-format | |
7652 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7653 | msgstr "" | |
7654 | ||
7655 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 | |
7656 | #, c-format | |
7657 | msgid "can't execute '%s'" | |
7658 | msgstr "" | |
7659 | ||
7660 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 | |
7661 | msgid "can't find central directory in zip" | |
7662 | msgstr "" | |
7663 | ||
7664 | #: ../src/common/file.cpp:452 | |
7665 | #, c-format | |
7666 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7667 | msgstr "" | |
7668 | ||
7669 | #: ../src/msw/utils.cpp:376 | |
7670 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
7671 | msgstr "" | |
7672 | ||
7673 | #: ../src/common/file.cpp:353 | |
7674 | #, c-format | |
7675 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7676 | msgstr "" | |
7677 | ||
7678 | #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 | |
7679 | #, c-format | |
7680 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7681 | msgstr "" | |
7682 | ||
7683 | #: ../src/common/fontmap.cpp:324 | |
7684 | msgid "can't load any font, aborting" | |
7685 | msgstr "" | |
7686 | ||
7687 | #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64 | |
7688 | #, c-format | |
7689 | msgid "can't open file '%s'" | |
7690 | msgstr "" | |
7691 | ||
7692 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 | |
7693 | #, c-format | |
7694 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7695 | msgstr "" | |
7696 | ||
7697 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 | |
7698 | #, c-format | |
7699 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7700 | msgstr "" | |
7701 | ||
7702 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 | |
7703 | msgid "can't open user configuration file." | |
7704 | msgstr "" | |
7705 | ||
7706 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
7707 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
7708 | msgstr "" | |
7709 | ||
7710 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
7711 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
7712 | msgstr "" | |
7713 | ||
7714 | #: ../src/common/file.cpp:305 | |
7715 | #, c-format | |
7716 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7717 | msgstr "" | |
7718 | ||
7719 | #: ../src/common/file.cpp:574 | |
7720 | #, c-format | |
7721 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7722 | msgstr "" | |
7723 | ||
7724 | #: ../src/common/file.cpp:591 | |
7725 | #, c-format | |
7726 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7727 | msgstr "" | |
7728 | ||
7729 | #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
7730 | #, c-format | |
7731 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7732 | msgstr "" | |
7733 | ||
7734 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 | |
7735 | #, c-format | |
7736 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
7737 | msgstr "" | |
7738 | ||
7739 | #: ../src/common/file.cpp:321 | |
7740 | #, c-format | |
7741 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
7742 | msgstr "" | |
7743 | ||
7744 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 | |
7745 | msgid "can't write user configuration file." | |
7746 | msgstr "" | |
7747 | ||
7748 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
7749 | msgid "checksum error" | |
7750 | msgstr "" | |
7751 | ||
7752 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 | |
7753 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
7754 | msgstr "" | |
7755 | ||
7756 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
7757 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7758 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7759 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7760 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7761 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7762 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7763 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
7764 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
7765 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7766 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7767 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7768 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7769 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7770 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7771 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
7772 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 | |
7773 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 | |
7774 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
7775 | msgid "cm" | |
7776 | msgstr "" | |
7777 | ||
7778 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
7779 | msgid "compression error" | |
7780 | msgstr "" | |
7781 | ||
7782 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
7783 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
7784 | msgstr "" | |
7785 | ||
7786 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 | |
7787 | msgid "ctrl" | |
7788 | msgstr "ctrl" | |
7789 | ||
7790 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 | |
7791 | msgid "date" | |
7792 | msgstr "dátum" | |
7793 | ||
7794 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
7795 | msgid "decompression error" | |
7796 | msgstr "" | |
7797 | ||
7798 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 | |
7799 | msgid "default" | |
7800 | msgstr "predvolené" | |
7801 | ||
7802 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 | |
7803 | msgid "double" | |
7804 | msgstr "" | |
7805 | ||
7806 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 | |
7807 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
7808 | msgstr "" | |
7809 | ||
7810 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 | |
7811 | msgid "eighteenth" | |
7812 | msgstr "osemnásteho" | |
7813 | ||
7814 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 | |
7815 | msgid "eighth" | |
7816 | msgstr "ôsmeho" | |
7817 | ||
7818 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 | |
7819 | msgid "eleventh" | |
7820 | msgstr "deviateho" | |
7821 | ||
7822 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 | |
7823 | #, c-format | |
7824 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
7825 | msgstr "" | |
7826 | ||
7827 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
7828 | msgid "error in data format" | |
7829 | msgstr "" | |
7830 | ||
7831 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 | |
7832 | #, c-format | |
7833 | msgid "error opening '%s'" | |
7834 | msgstr "" | |
7835 | ||
7836 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
7837 | msgid "error opening file" | |
7838 | msgstr "" | |
7839 | ||
7840 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 | |
7841 | msgid "error reading zip central directory" | |
7842 | msgstr "" | |
7843 | ||
7844 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 | |
7845 | msgid "error reading zip local header" | |
7846 | msgstr "" | |
7847 | ||
7848 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 | |
7849 | #, c-format | |
7850 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
7851 | msgstr "" | |
7852 | ||
7853 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 | |
7854 | #, c-format | |
7855 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
7856 | msgstr "" | |
7857 | ||
7858 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 | |
7859 | msgid "fifteenth" | |
7860 | msgstr "pätnásteho" | |
7861 | ||
7862 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 | |
7863 | msgid "fifth" | |
7864 | msgstr "piateho" | |
7865 | ||
7866 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 | |
7867 | #, c-format | |
7868 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
7869 | msgstr "" | |
7870 | ||
7871 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 | |
7872 | #, c-format | |
7873 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
7874 | msgstr "" | |
7875 | ||
7876 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 | |
7877 | #, c-format | |
7878 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
7879 | msgstr "" | |
7880 | ||
7881 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 | |
7882 | #, c-format | |
7883 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
7884 | msgstr "" | |
7885 | ||
7886 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 | |
7887 | #, c-format | |
7888 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
7889 | msgstr "" | |
7890 | ||
7891 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 | |
7892 | msgid "files" | |
7893 | msgstr "" | |
7894 | ||
7895 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 | |
7896 | msgid "first" | |
7897 | msgstr "prvý" | |
7898 | ||
7899 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 | |
7900 | msgid "font size" | |
7901 | msgstr "veľkosť písma" | |
7902 | ||
7903 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 | |
7904 | msgid "fourteenth" | |
7905 | msgstr "štrnásteho" | |
7906 | ||
7907 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 | |
7908 | msgid "fourth" | |
7909 | msgstr "štvrtého" | |
7910 | ||
7911 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 | |
7912 | msgid "generate verbose log messages" | |
7913 | msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu" | |
7914 | ||
7915 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 | |
7916 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 | |
7917 | msgid "image" | |
7918 | msgstr "obrázok" | |
7919 | ||
7920 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 | |
7921 | msgid "incomplete header block in tar" | |
7922 | msgstr "neplatný blok hlavičky v tar" | |
7923 | ||
7924 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 | |
7925 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
7926 | msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka" | |
7927 | ||
7928 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 | |
7929 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
7930 | msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu" | |
7931 | ||
7932 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 | |
7933 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
7934 | msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke" | |
7935 | ||
7936 | #: ../src/generic/logg.cpp:1056 | |
7937 | msgid "invalid message box return value" | |
7938 | msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou" | |
7939 | ||
7940 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 | |
7941 | msgid "invalid zip file" | |
7942 | msgstr "neplatný zip súbor" | |
7943 | ||
7944 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:956 | |
7945 | msgid "italic" | |
7946 | msgstr "kurzíva" | |
7947 | ||
7948 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:946 | |
7949 | msgid "light" | |
7950 | msgstr "" | |
7951 | ||
7952 | #: ../src/common/intl.cpp:296 | |
7953 | #, c-format | |
7954 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
7955 | msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'." | |
7956 | ||
7957 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 | |
7958 | msgid "midnight" | |
7959 | msgstr "polnoc" | |
7960 | ||
7961 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 | |
7962 | msgid "nineteenth" | |
7963 | msgstr "devätnásteho" | |
7964 | ||
7965 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 | |
7966 | msgid "ninth" | |
7967 | msgstr "deviateho" | |
7968 | ||
7969 | #: ../src/msw/dde.cpp:1116 | |
7970 | msgid "no DDE error." | |
7971 | msgstr "žiadna DDE chyba." | |
7972 | ||
7973 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
7974 | msgid "no error" | |
7975 | msgstr "žiadna chyba" | |
7976 | ||
7977 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 | |
7978 | #, c-format | |
7979 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
7980 | msgstr "" | |
7981 | ||
7982 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 | |
7983 | msgid "noname" | |
7984 | msgstr "" | |
7985 | ||
7986 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 | |
7987 | msgid "noon" | |
7988 | msgstr "poludnie" | |
7989 | ||
7990 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 | |
7991 | msgid "normal" | |
7992 | msgstr "" | |
7993 | ||
7994 | #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321 | |
7995 | msgid "not implemented" | |
7996 | msgstr "" | |
7997 | ||
7998 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 | |
7999 | msgid "num" | |
8000 | msgstr "" | |
8001 | ||
8002 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
8003 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
8004 | msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly" | |
8005 | ||
8006 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
8007 | msgid "out of memory" | |
8008 | msgstr "nedostatok pamäte" | |
8009 | ||
8010 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 | |
8011 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 | |
8012 | msgid "percent" | |
8013 | msgstr "" | |
8014 | ||
8015 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
8016 | msgid "process context description" | |
8017 | msgstr "opis kontextu procesu" | |
8018 | ||
8019 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 | |
8020 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8021 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8022 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8023 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8024 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8025 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8026 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8027 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8028 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8029 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8030 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8031 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8032 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8033 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8034 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8035 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8036 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8037 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8038 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8039 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8040 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8041 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8042 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8043 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8044 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8045 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8046 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8047 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8048 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8049 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8050 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8051 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8052 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8053 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8054 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8055 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8056 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8057 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8058 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8059 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8060 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8061 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8062 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8063 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8064 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8065 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8066 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
8067 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 | |
8068 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 | |
8069 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 | |
8070 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 | |
8071 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 | |
8072 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 | |
8073 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 | |
8074 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
8075 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 | |
8076 | msgid "px" | |
8077 | msgstr "" | |
8078 | ||
8079 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
8080 | msgid "read error" | |
8081 | msgstr "chyba čítania" | |
8082 | ||
8083 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 | |
8084 | #, c-format | |
8085 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
8086 | msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc" | |
8087 | ||
8088 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 | |
8089 | #, c-format | |
8090 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
8091 | msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka" | |
8092 | ||
8093 | #: ../src/msw/dde.cpp:1159 | |
8094 | msgid "reentrancy problem." | |
8095 | msgstr "problém s reentrantnosťou." | |
8096 | ||
8097 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 | |
8098 | msgid "second" | |
8099 | msgstr "sekunda" | |
8100 | ||
8101 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
8102 | msgid "seek error" | |
8103 | msgstr "chyba vyhľadávania v súbore" | |
8104 | ||
8105 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 | |
8106 | msgid "seventeenth" | |
8107 | msgstr "sedemnásteho" | |
8108 | ||
8109 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 | |
8110 | msgid "seventh" | |
8111 | msgstr "siedmeho" | |
8112 | ||
8113 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 | |
8114 | msgid "shift" | |
8115 | msgstr "shift" | |
8116 | ||
8117 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 | |
8118 | msgid "show this help message" | |
8119 | msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka" | |
8120 | ||
8121 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 | |
8122 | msgid "sixteenth" | |
8123 | msgstr "šestnásteho" | |
8124 | ||
8125 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 | |
8126 | msgid "sixth" | |
8127 | msgstr "šiesteho" | |
8128 | ||
8129 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 | |
8130 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
8131 | msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)" | |
8132 | ||
8133 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 | |
8134 | msgid "specify the theme to use" | |
8135 | msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť " | |
8136 | ||
8137 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 | |
8138 | #, fuzzy | |
8139 | msgid "standard/circle" | |
8140 | msgstr "Štandard" | |
8141 | ||
8142 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 | |
8143 | msgid "standard/circle-outline" | |
8144 | msgstr "" | |
8145 | ||
8146 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 | |
8147 | msgid "standard/diamond" | |
8148 | msgstr "" | |
8149 | ||
8150 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 | |
8151 | #, fuzzy | |
8152 | msgid "standard/square" | |
8153 | msgstr "Štandard" | |
8154 | ||
8155 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 | |
8156 | msgid "standard/triangle" | |
8157 | msgstr "" | |
8158 | ||
8159 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
8160 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
8161 | msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip" | |
8162 | ||
8163 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 | |
8164 | msgid "str" | |
8165 | msgstr "" | |
8166 | ||
8167 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 | |
8168 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
8169 | msgid "tar entry not open" | |
8170 | msgstr "tar záznam nebol otvorený" | |
8171 | ||
8172 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 | |
8173 | msgid "tenth" | |
8174 | msgstr "desiateho" | |
8175 | ||
8176 | #: ../src/msw/dde.cpp:1123 | |
8177 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
8178 | msgstr "" | |
8179 | ||
8180 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 | |
8181 | msgid "third" | |
8182 | msgstr "tretieho" | |
8183 | ||
8184 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 | |
8185 | msgid "thirteenth" | |
8186 | msgstr "trinásteho" | |
8187 | ||
8188 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 | |
8189 | msgid "today" | |
8190 | msgstr "dnes" | |
8191 | ||
8192 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 | |
8193 | msgid "tomorrow" | |
8194 | msgstr "zajtra" | |
8195 | ||
8196 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1975 | |
8197 | #, c-format | |
8198 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
8199 | msgstr "" | |
8200 | ||
8201 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 | |
8202 | msgid "translator-credits" | |
8203 | msgstr "prekladatelia" | |
8204 | ||
8205 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 | |
8206 | msgid "twelfth" | |
8207 | msgstr "dvanásteho" | |
8208 | ||
8209 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 | |
8210 | msgid "twentieth" | |
8211 | msgstr "dvadsiateho" | |
8212 | ||
8213 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942 | |
8214 | msgid "underlined" | |
8215 | msgstr "podčiarknuté" | |
8216 | ||
8217 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2010 | |
8218 | #, c-format | |
8219 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8220 | msgstr "" | |
8221 | ||
8222 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 | |
8223 | msgid "unexpected end of file" | |
8224 | msgstr "" | |
8225 | ||
8226 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372 | |
8227 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
8228 | msgid "unknown" | |
8229 | msgstr "" | |
8230 | ||
8231 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 | |
8232 | #, c-format | |
8233 | msgid "unknown class %s" | |
8234 | msgstr "" | |
8235 | ||
8236 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 | |
8237 | msgid "unknown error" | |
8238 | msgstr "" | |
8239 | ||
8240 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 | |
8241 | #, c-format | |
8242 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
8243 | msgstr "" | |
8244 | ||
8245 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
8246 | msgid "unknown seek origin" | |
8247 | msgstr "" | |
8248 | ||
8249 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 | |
8250 | #, c-format | |
8251 | msgid "unknown-%d" | |
8252 | msgstr "" | |
8253 | ||
8254 | #: ../src/common/docview.cpp:506 | |
8255 | msgid "unnamed" | |
8256 | msgstr "" | |
8257 | ||
8258 | #: ../src/common/docview.cpp:1584 | |
8259 | #, c-format | |
8260 | msgid "unnamed%d" | |
8261 | msgstr "" | |
8262 | ||
8263 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 | |
8264 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
8265 | msgstr "" | |
8266 | ||
8267 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 | |
8268 | #, c-format | |
8269 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
8270 | msgstr "" | |
8271 | ||
8272 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
8273 | msgid "write error" | |
8274 | msgstr "chyba zápisu" | |
8275 | ||
8276 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:268 | |
8277 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
8278 | msgstr "" | |
8279 | ||
8280 | #: ../src/gtk/print.cpp:979 | |
8281 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
8282 | msgstr "" | |
8283 | ||
8284 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 | |
8285 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
8286 | msgstr "" | |
8287 | ||
8288 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
8289 | #, fuzzy | |
8290 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8291 | msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku." | |
8292 | ||
8293 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
8294 | #, c-format | |
8295 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
8296 | msgstr "" | |
8297 | ||
8298 | #: ../src/x11/app.cpp:165 | |
8299 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
8300 | msgstr "" | |
8301 | ||
8302 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 | |
8303 | msgid "xxxx" | |
8304 | msgstr "" | |
8305 | ||
8306 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 | |
8307 | msgid "yesterday" | |
8308 | msgstr "včera" | |
8309 | ||
8310 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 | |
8311 | #, c-format | |
8312 | msgid "zlib error %d" | |
8313 | msgstr "chyba zlib %d" | |
8314 | ||
8315 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
8316 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
8317 | msgid "~" | |
8318 | msgstr "~" | |
8319 | ||
8320 | #~ msgid "%.*f GB" | |
8321 | #~ msgstr "%.*f GB" | |
8322 | ||
8323 | #~ msgid "%.*f MB" | |
8324 | #~ msgstr "%.*f MB" | |
8325 | ||
8326 | #~ msgid "%.*f TB" | |
8327 | #~ msgstr "%.*f TB" | |
8328 | ||
8329 | #~ msgid "%.*f kB" | |
8330 | #~ msgstr "%.*f kB" | |
8331 | ||
8332 | #, fuzzy | |
8333 | #~ msgid "%s" | |
8334 | #~ msgstr "%s B" | |
8335 | ||
8336 | #~ msgid "%s B" | |
8337 | #~ msgstr "%s B" | |
8338 | ||
8339 | #~ msgid "&Goto..." | |
8340 | #~ msgstr "&Ísť na..." | |
8341 | ||
8342 | #~ msgid "<<" | |
8343 | #~ msgstr "<<" | |
8344 | ||
8345 | #~ msgid ">>" | |
8346 | #~ msgstr ">>" | |
8347 | ||
8348 | #~ msgid ">>|" | |
8349 | #~ msgstr ">>|" | |
8350 | ||
8351 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8352 | #~ msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM" | |
8353 | ||
8354 | #~ msgid "BIG5" | |
8355 | #~ msgstr "VEĽKÁ5" | |
8356 | ||
8357 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8358 | #~ msgstr "" | |
8359 | #~ "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje." | |
8360 | ||
8361 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8362 | #~ msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje." | |
8363 | ||
8364 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8365 | #~ msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy." | |
8366 | ||
8367 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8368 | #~ msgstr "Nebolo možné konvertovať zo znakovej sady '%s'!" | |
8369 | ||
8370 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8371 | #~ msgstr "Nebolo možné nájsť kontajner neznámeho ovládacieho prvku '%s'." | |
8372 | ||
8373 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8374 | #~ msgstr "Nebolo možné nájsť uzol písma '%s'." | |
8375 | ||
8376 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8377 | #~ msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor '%s'." | |
8378 | ||
8379 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8380 | #~ msgstr "Nebolo možné interpretovať súradnice z '%s'" | |
8381 | ||
8382 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8383 | #~ msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'" | |
8384 | ||
8385 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8386 | #~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť front udalostí vlákna" | |
8387 | ||
8388 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8389 | #~ msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno." | |
8390 | ||
8391 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8392 | #~ msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber." | |
8393 | ||
8394 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8395 | #~ msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex" | |
8396 | ||
8397 | #, fuzzy | |
8398 | #~ msgid "Elapsed time:" | |
8399 | #~ msgstr "Uplynulý čas :" | |
8400 | ||
8401 | #~ msgid "Error while waiting on semaphore" | |
8402 | #~ msgstr "Chyba počas čakania na semafor" | |
8403 | ||
8404 | #, fuzzy | |
8405 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8406 | #~ msgstr "Odhadovaný čas : " | |
8407 | ||
8408 | #, fuzzy | |
8409 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8410 | #~ msgstr "Nepodarilo sa %s vytáčané spojenie: %s" | |
8411 | ||
8412 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8413 | #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok." | |
8414 | ||
8415 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8416 | #~ msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať triedu okna OpenGL." | |
8417 | ||
8418 | #~ msgid "Fatal error" | |
8419 | #~ msgstr "Osudová chyba" | |
8420 | ||
8421 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8422 | #~ msgstr "Osudová chyba:" | |
8423 | ||
8424 | #~ msgid "GB-2312" | |
8425 | #~ msgstr "GB-2312" | |
8426 | ||
8427 | #~ msgid "Go forward to the next HTML page" | |
8428 | #~ msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku" | |
8429 | ||
8430 | #~ msgid "Goto Page" | |
8431 | #~ msgstr "Ísť na stránku" | |
8432 | ||
8433 | #~ msgid "Help : %s" | |
8434 | #~ msgstr "Pomocník : %s" | |
8435 | ||
8436 | #~ msgid "I64" | |
8437 | #~ msgstr "I64" | |
8438 | ||
8439 | #, fuzzy | |
8440 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8441 | #~ msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku." | |
8442 | ||
8443 | #, fuzzy | |
8444 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8445 | #~ msgstr "'%s' je neplatný" | |
8446 | ||
8447 | #~ msgid "Preparing help window..." | |
8448 | #~ msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..." | |
8449 | ||
8450 | #~ msgid "Print previe&w" | |
8451 | #~ msgstr "&Náhľad pred tlačou" | |
8452 | ||
8453 | #~ msgid "Program aborted." | |
8454 | #~ msgstr "Program zrušený." | |
8455 | ||
8456 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
8457 | #~ msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!" | |
8458 | ||
8459 | #, fuzzy | |
8460 | #~ msgid "Remaining time:" | |
8461 | #~ msgstr "Zostávajúci čas : " | |
8462 | ||
8463 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8464 | #~ msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!" | |
8465 | ||
8466 | #~ msgid "Save &As..." | |
8467 | #~ msgstr "Uložiť &ako..." | |
8468 | ||
8469 | #~ msgid "Search!" | |
8470 | #~ msgstr "Hľadať!" | |
8471 | ||
8472 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8473 | #~ msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis." | |
8474 | ||
8475 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8476 | #~ msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor." | |
8477 | ||
8478 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8479 | #~ msgstr "" | |
8480 | #~ "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň." | |
8481 | ||
8482 | #~ msgid "Status: " | |
8483 | #~ msgstr "Stav: " | |
8484 | ||
8485 | #~ msgid "Symbols" | |
8486 | #~ msgstr "Symboly" | |
8487 | ||
8488 | #~ msgid "TIFF library error." | |
8489 | #~ msgstr "Chyba knižnice TIFF." | |
8490 | ||
8491 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
8492 | #~ msgstr "Varovanie knižnice TIFF." | |
8493 | ||
8494 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8495 | #~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!" | |
8496 | ||
8497 | #~ msgid "Warning" | |
8498 | #~ msgstr "Varovanie" | |
8499 | ||
8500 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8501 | #~ msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu" | |
8502 | ||
8503 | #, fuzzy | |
8504 | #~ msgid "" | |
8505 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8506 | #~ msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s" | |
8507 | ||
8508 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8509 | #~ msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'." | |
8510 | ||
8511 | #~ msgid "\t%s: %s\n" | |
8512 | #~ msgstr "\t%s: %s\n" | |
8513 | ||
8514 | #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
8515 | #~ msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter" | |
8516 | ||
8517 | #~ msgid "#define %s must be an integer." | |
8518 | #~ msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)." | |
8519 | ||
8520 | #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
8521 | #~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou." | |
8522 | ||
8523 | #~ msgid "%s not an icon resource specification." | |
8524 | #~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou." | |
8525 | ||
8526 | #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
8527 | #~ msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov." | |
8528 | ||
8529 | #~ msgid "&About" | |
8530 | #~ msgstr "&O aplikácii" | |
8531 | ||
8532 | #~ msgid "&Open" | |
8533 | #~ msgstr "&Otvoriť" | |
8534 | ||
8535 | #~ msgid "&Print" | |
8536 | #~ msgstr "&Tlačiť" | |
8537 | ||
8538 | #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" | |
8539 | #~ msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n" | |
8540 | ||
8541 | #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
8542 | #~ msgstr "*** Nachádza sa v \"%s\"\n" | |
8543 | ||
8544 | #~ msgid "" | |
8545 | #~ ", expected static, #include or #define\n" | |
8546 | #~ "while parsing resource." | |
8547 | #~ msgstr "" | |
8548 | #~ ", očakávalo sa static, #include alebo #define\n" | |
8549 | #~ "počas parsovania zdroja." | |
8550 | ||
8551 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
8552 | #~ msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená." | |
8553 | ||
8554 | #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." | |
8555 | #~ msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu." | |
8556 | ||
8557 | #~ msgid "" | |
8558 | #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " | |
8559 | #~ "instead\n" | |
8560 | #~ " or provide #define (see manual for caveats)" | |
8561 | #~ msgstr "" | |
8562 | #~ "Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho " | |
8563 | #~ "(nenulové) celé číslo\n" | |
8564 | #~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)" | |
8565 | ||
8566 | #~ msgid "" | |
8567 | #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
8568 | #~ "or provide #define (see manual for caveats)" | |
8569 | #~ msgstr "" | |
8570 | #~ "Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé " | |
8571 | #~ "číslo\n" | |
8572 | #~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)" | |
8573 | ||
8574 | #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
8575 | #~ msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna" | |
8576 | ||
8577 | #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
8578 | #~ msgstr "Očakávalo sa '*' počas interpretácie zdroja." | |
8579 | ||
8580 | #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
8581 | #~ msgstr "Očakávalo sa '=' počas interpretácie zdroja." | |
8582 | ||
8583 | #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
8584 | #~ msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja." | |
8585 | ||
8586 | #~ msgid "" | |
8587 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8588 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8589 | #~ msgstr "" | |
8590 | #~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n" | |
8591 | #~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?" | |
8592 | ||
8593 | #~ msgid "" | |
8594 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8595 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
8596 | #~ msgstr "" | |
8597 | #~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n" | |
8598 | #~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadIconData?" | |
8599 | ||
8600 | #~ msgid "" | |
8601 | #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
8602 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8603 | #~ msgstr "" | |
8604 | #~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n" | |
8605 | #~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?" | |
8606 | ||
8607 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
8608 | #~ msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky." | |
8609 | ||
8610 | #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
8611 | #~ msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s' Chyba '%s'" | |
8612 | ||
8613 | #~ msgid "Found " | |
8614 | #~ msgstr "Nájdených" | |
8615 | ||
8616 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." | |
8617 | #~ msgstr "Špecifikácia zdroja ikony %s nebola nájdená." | |
8618 | ||
8619 | #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
8620 | #~ msgstr "Zle sformovaná syntax súboru so zdrojmi." | |
8621 | ||
8622 | #~ msgid "Select all" | |
8623 | #~ msgstr "Vybrať všetky" | |
8624 | ||
8625 | #~ msgid "" | |
8626 | #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " | |
8627 | #~ "wxGTK" | |
8628 | #~ msgstr "" | |
8629 | #~ "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and " | |
8630 | #~ "wxGTK" | |
8631 | ||
8632 | #~ msgid "String conversions not supported" | |
8633 | #~ msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované" | |
8634 | ||
8635 | #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
8636 | #~ msgstr "Neočakávaný koniec súboru počas spracúvania zdroja." | |
8637 | ||
8638 | #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
8639 | #~ msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s." | |
8640 | ||
8641 | #~ msgid "Video Output" | |
8642 | #~ msgstr "Video výstup" | |
8643 | ||
8644 | #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
8645 | #~ msgstr "" | |
8646 | #~ "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka." | |
8647 | ||
8648 | #~ msgid "initiate" | |
8649 | #~ msgstr "začať" | |
8650 | ||
8651 | #~ msgid "invalid eof() return value." | |
8652 | #~ msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()" |