]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/el.po
Try loading even English translations if provided.
[wxWidgets.git] / locale / el.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.4\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2005-02-16 09:03+0200\n"
7"Last-Translator: InterZone <info@interzone.gr>\n"
8"Language-Team: Tsolakos Stavros <tsolako1@otenet.gr>, Nassos Yiannopoulos "
9"<nassosy@compulink.gr>\n"
10"Language: \n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
16msgid ""
17"\n"
18"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
19msgstr ""
20
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
22#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
23msgid " "
24msgstr " "
25
26#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
27msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
28msgstr ""
29
30#: ../src/common/prntbase.cpp:546
31#, fuzzy, c-format
32msgid " (copy %d of %d)"
33msgstr "Σελίδα %d από %d"
34
35#: ../src/common/log.cpp:427
36#, c-format
37msgid " (error %ld: %s)"
38msgstr " (σφάλμα %ld: %s)"
39
40#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
41#, fuzzy, c-format
42msgid " (in module \"%s\")"
43msgstr "tiff module: %s"
44
45#: ../src/common/docview.cpp:1625
46msgid " - "
47msgstr " - "
48
49#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
50msgid " Preview"
51msgstr " Προεπισκόπηση"
52
53#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
54#, fuzzy
55msgid " bold"
56msgstr "έντονο"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
59#, fuzzy
60msgid " italic"
61msgstr "πλάγιο"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
64#, fuzzy
65msgid " light"
66msgstr "απαλό(light)"
67
68#: ../src/common/paper.cpp:118
69msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
70msgstr "#10 Φάκελος, 4 1/8 x 9 1/2 ίντσες"
71
72#: ../src/common/paper.cpp:119
73msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
74msgstr "#11 Φάκελος, 4 1/2 x 10 3/8 ίντσες"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:120
77msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
78msgstr "#12 Φάκελος, 4 3/4 x 11 ίντσες"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:121
81msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
82msgstr "#14 Φάκελος, 5 x 11 1/2 ίντσες"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:117
85msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
86msgstr "#9 Φάκελος, 3 7/8 x 8 7/8 ίντσες"
87
88#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
89#, fuzzy, c-format
90msgid "%d of %lu"
91msgstr "%i από %i"
92
93#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
94#, c-format
95msgid "%i of %i"
96msgstr "%i από %i"
97
98#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
99#, fuzzy, c-format
100msgid "%ld byte"
101msgid_plural "%ld bytes"
102msgstr[0] "%ld bytes"
103msgstr[1] "%ld bytes"
104
105#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
106#, fuzzy, c-format
107msgid "%lu of %lu"
108msgstr "%i από %i"
109
110#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
111#, c-format
112msgid "%s (or %s)"
113msgstr "%s (ή %s)"
114
115#: ../src/generic/logg.cpp:230
116#, c-format
117msgid "%s Error"
118msgstr "%s Σφάλμα"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:242
121#, c-format
122msgid "%s Information"
123msgstr "%s Πληροφορίες"
124
125#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
126#, fuzzy, c-format
127msgid "%s Preferences"
128msgstr "&Προτιμήσεις"
129
130#: ../src/generic/logg.cpp:234
131#, c-format
132msgid "%s Warning"
133msgstr "%s Προειδοποίηση"
134
135#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
136#, c-format
137msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
138msgstr ""
139
140#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
141#, c-format
142msgid "%s files (%s)|%s"
143msgstr "%s αρχεία (%s)|%s"
144
145#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
146#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
147msgid "&About"
148msgstr "&Περί"
149
150#: ../src/common/stockitem.cpp:207
151msgid "&Actual Size"
152msgstr "&Πραγματικό μέγεθος"
153
154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
155msgid "&After a paragraph:"
156msgstr ""
157
158#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
159#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
160#, fuzzy
161msgid "&Alignment"
162msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:141
165msgid "&Apply"
166msgstr "&Εφαρμογή"
167
168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
169#, fuzzy
170msgid "&Apply Style"
171msgstr "&Εφαρμογή"
172
173#: ../src/msw/mdi.cpp:175
174msgid "&Arrange Icons"
175msgstr "&Τακτοποίηση εικονιδίων"
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:195
178msgid "&Ascending"
179msgstr ""
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:142
182msgid "&Back"
183msgstr "&Πίσω"
184
185#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
186msgid "&Based on:"
187msgstr ""
188
189#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
190msgid "&Before a paragraph:"
191msgstr ""
192
193#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
194#, fuzzy
195msgid "&Bg colour:"
196msgstr "&Χρώμα:"
197
198#: ../src/common/stockitem.cpp:143
199msgid "&Bold"
200msgstr "&Έντονο"
201
202#: ../src/common/stockitem.cpp:144
203msgid "&Bottom"
204msgstr ""
205
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
212msgid "&Bottom:"
213msgstr ""
214
215#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
216#, fuzzy
217msgid "&Box"
218msgstr "&Έντονο"
219
220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
221#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
222msgid "&Bullet style:"
223msgstr ""
224
225#: ../src/common/stockitem.cpp:146
226msgid "&CD-Rom"
227msgstr ""
228
229#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
230#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
231#: ../src/common/stockitem.cpp:145
232msgid "&Cancel"
233msgstr "&Ακυρο"
234
235#: ../src/msw/mdi.cpp:171
236msgid "&Cascade"
237msgstr "&Επικάλυψη"
238
239#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
240#, fuzzy
241msgid "&Cell"
242msgstr "&Ακυρο"
243
244#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
245msgid "&Character code:"
246msgstr ""
247
248#: ../src/common/stockitem.cpp:147
249msgid "&Clear"
250msgstr "&Καθαρισμός"
251
252#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
253#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
254#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
255msgid "&Close"
256msgstr "&Κλείσιμο"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:193
259#, fuzzy
260msgid "&Color"
261msgstr "&Χρώμα:"
262
263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
264#, fuzzy
265msgid "&Colour:"
266msgstr "&Χρώμα:"
267
268#: ../src/common/stockitem.cpp:149
269#, fuzzy
270msgid "&Convert"
271msgstr "Περιεχόμενα"
272
273#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
274#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
275msgid "&Copy"
276msgstr "&Αντιγραφή"
277
278#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
279#, fuzzy
280msgid "&Copy URL"
281msgstr "&Αντιγραφή"
282
283#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
284#, fuzzy
285msgid "&Customize..."
286msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
287
288#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
289msgid "&Debug report preview:"
290msgstr ""
291
292#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
293#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
294#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
295msgid "&Delete"
296msgstr "&Διαγραφή"
297
298#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
299#, fuzzy
300msgid "&Delete Style..."
301msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:196
304msgid "&Descending"
305msgstr ""
306
307#: ../src/generic/logg.cpp:688
308msgid "&Details"
309msgstr "&Λεπτομέρειες"
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:153
312msgid "&Down"
313msgstr "&Κάτω"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:154
316msgid "&Edit"
317msgstr ""
318
319#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
320#, fuzzy
321msgid "&Edit Style..."
322msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:155
325msgid "&Execute"
326msgstr ""
327
328#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
329msgid "&File"
330msgstr "&Αρχείο"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:158
333msgid "&Find"
334msgstr "&Εύρεση"
335
336#: ../src/generic/wizard.cpp:626
337msgid "&Finish"
338msgstr "&Τέλος"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:159
341#, fuzzy
342msgid "&First"
343msgstr "πρώτο"
344
345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
346msgid "&Floating mode:"
347msgstr ""
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:160
350#, fuzzy
351msgid "&Floppy"
352msgstr "&Αντιγραφή"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:194
355#, fuzzy
356msgid "&Font"
357msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
358
359#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
360msgid "&Font family:"
361msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
362
363#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
364msgid "&Font for Level..."
365msgstr ""
366
367#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
368#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
369#, fuzzy
370msgid "&Font:"
371msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
372
373#: ../src/common/stockitem.cpp:161
374msgid "&Forward"
375msgstr "&Εμπρός"
376
377#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
378#, fuzzy
379msgid "&From:"
380msgstr "Από:"
381
382#: ../src/common/stockitem.cpp:162
383msgid "&Harddisk"
384msgstr ""
385
386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
388#, fuzzy
389msgid "&Height:"
390msgstr "&Βάρος:"
391
392#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
393#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
394#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
395msgid "&Help"
396msgstr "&Βοήθεια"
397
398#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
399#, fuzzy
400msgid "&Hide details"
401msgstr "&Λεπτομέρειες"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:164
404msgid "&Home"
405msgstr "&Αρχική"
406
407#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
409msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
410msgstr ""
411
412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
414#, fuzzy
415msgid "&Indeterminate"
416msgstr "&Υπογράμμιση"
417
418#: ../src/common/stockitem.cpp:166
419msgid "&Index"
420msgstr "&Ευρετήριο"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:167
423#, fuzzy
424msgid "&Info"
425msgstr "&Αναίρεση"
426
427#: ../src/common/stockitem.cpp:168
428msgid "&Italic"
429msgstr "&Πλάγια"
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:169
432msgid "&Jump to"
433msgstr ""
434
435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
437#, fuzzy
438msgid "&Justified"
439msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
440
441#: ../src/common/stockitem.cpp:174
442#, fuzzy
443msgid "&Last"
444msgstr "&Επικόληση"
445
446#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
448msgid "&Left"
449msgstr ""
450
451#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
452#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
453#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
454#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
455#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
456#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
459msgid "&Left:"
460msgstr ""
461
462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
463msgid "&List level:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/generic/logg.cpp:523
467msgid "&Log"
468msgstr "&Καταγραφή"
469
470#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
471msgid "&Move"
472msgstr "&Μετακίνηση"
473
474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
475msgid "&Move the object to:"
476msgstr ""
477
478#: ../src/common/stockitem.cpp:175
479#, fuzzy
480msgid "&Network"
481msgstr "&Νέο"
482
483#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
484msgid "&New"
485msgstr "&Νέο"
486
487#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
488#: ../src/msw/mdi.cpp:176
489msgid "&Next"
490msgstr "&Επόμενο"
491
492#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
493msgid "&Next >"
494msgstr "&Επόμενο >"
495
496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
497msgid "&Next Paragraph"
498msgstr ""
499
500#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
501msgid "&Next Tip"
502msgstr "&Επόμενο Tip"
503
504#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
505#, fuzzy
506msgid "&Next style:"
507msgstr "&Επόμενο >"
508
509#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
510msgid "&No"
511msgstr "&Όχι"
512
513#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
514#, fuzzy
515msgid "&Notes:"
516msgstr "&Όχι"
517
518#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
519msgid "&Number:"
520msgstr ""
521
522#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
523#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
524msgid "&OK"
525msgstr "&OK"
526
527#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
528#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
529msgid "&Open..."
530msgstr "&Ανοιγμα..."
531
532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
533msgid "&Outline level:"
534msgstr ""
535
536#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
537msgid "&Page Break"
538msgstr ""
539
540#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
541#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
542msgid "&Paste"
543msgstr "&Επικόληση"
544
545#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
546msgid "&Picture"
547msgstr ""
548
549#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
550msgid "&Point size:"
551msgstr "Μέγεθος κουκίδας:"
552
553#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
554msgid "&Position (tenths of a mm):"
555msgstr ""
556
557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
558#, fuzzy
559msgid "&Position mode:"
560msgstr "Ερώτημα"
561
562#: ../src/common/stockitem.cpp:181
563msgid "&Preferences"
564msgstr "&Προτιμήσεις"
565
566#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
567#: ../src/msw/mdi.cpp:177
568msgid "&Previous"
569msgstr "&Προηγούμενο"
570
571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
572#, fuzzy
573msgid "&Previous Paragraph"
574msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
575
576#: ../src/common/stockitem.cpp:183
577msgid "&Print..."
578msgstr "&Εκτύπωση..."
579
580#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
581#: ../src/common/stockitem.cpp:184
582msgid "&Properties"
583msgstr "&Ιδιότητες"
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:156
586msgid "&Quit"
587msgstr "Έ&ξοδος"
588
589#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
590#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
591#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
592msgid "&Redo"
593msgstr "&Επανάληψη"
594
595#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
596msgid "&Redo "
597msgstr "&Επανάληψη "
598
599#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
600msgid "&Rename Style..."
601msgstr ""
602
603#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
604msgid "&Replace"
605msgstr "&Αντικατάσταση"
606
607#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
608msgid "&Restart numbering"
609msgstr ""
610
611#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
612msgid "&Restore"
613msgstr "&Επαναφορά"
614
615#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
617#, fuzzy
618msgid "&Right"
619msgstr "Απαλό(light)"
620
621#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
622#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
623#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
625#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
626#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
629#, fuzzy
630msgid "&Right:"
631msgstr "&Βάρος:"
632
633#: ../src/common/stockitem.cpp:190
634msgid "&Save"
635msgstr "&Αποθήκευση"
636
637#: ../src/common/stockitem.cpp:191
638#, fuzzy
639msgid "&Save as"
640msgstr "Αποθήκευση ως"
641
642#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
643#, fuzzy
644msgid "&See details"
645msgstr "&Λεπτομέρειες"
646
647#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
648msgid "&Show tips at startup"
649msgstr "&Εμφάνιση tips κατά την εκκίνηση"
650
651#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
652msgid "&Size"
653msgstr "&Μέγεθος"
654
655#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
656#, fuzzy
657msgid "&Size:"
658msgstr "&Μέγεθος"
659
660#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
661#, fuzzy
662msgid "&Skip"
663msgstr "Παράλειψη"
664
665#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
667msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
668msgstr ""
669
670#: ../src/common/stockitem.cpp:197
671msgid "&Spell Check"
672msgstr ""
673
674#: ../src/common/stockitem.cpp:198
675msgid "&Stop"
676msgstr "&Διακοπή"
677
678#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
679msgid "&Strikethrough"
680msgstr ""
681
682#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
683msgid "&Style:"
684msgstr "&Στυλ:"
685
686#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
687#, fuzzy
688msgid "&Styles:"
689msgstr "&Στυλ:"
690
691#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
692msgid "&Subset:"
693msgstr ""
694
695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
696#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
697#, fuzzy
698msgid "&Symbol:"
699msgstr "&Στυλ:"
700
701#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
702msgid "&Table"
703msgstr ""
704
705#: ../src/common/stockitem.cpp:200
706#, fuzzy
707msgid "&Top"
708msgstr "&Αντιγραφή"
709
710#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
711#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
712#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
713#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
715#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
716#, fuzzy
717msgid "&Top:"
718msgstr "Πρός:"
719
720#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
721msgid "&Underline"
722msgstr "&Υπογράμμιση"
723
724#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
725#, fuzzy
726msgid "&Underlining:"
727msgstr "&Υπογράμμιση"
728
729#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
730#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
731#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
732msgid "&Undo"
733msgstr "&Αναίρεση"
734
735#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
736msgid "&Undo "
737msgstr "&Αναίρεση "
738
739#: ../src/common/stockitem.cpp:204
740msgid "&Unindent"
741msgstr "Α&ποστοίχιση"
742
743#: ../src/common/stockitem.cpp:205
744msgid "&Up"
745msgstr "&Επάνω"
746
747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
748#, fuzzy
749msgid "&Vertical alignment:"
750msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
751
752#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
753#, fuzzy
754msgid "&View..."
755msgstr "&Ανοιγμα..."
756
757#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
758msgid "&Weight:"
759msgstr "&Βάρος:"
760
761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
763#, fuzzy
764msgid "&Width:"
765msgstr "&Βάρος:"
766
767#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
768#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
769#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
770#: ../src/msw/mdi.cpp:77
771msgid "&Window"
772msgstr "&Παράθυρο"
773
774#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
775msgid "&Yes"
776msgstr "&Ναι"
777
778#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
779#, c-format
780msgid "'%s' has extra '..', ignored."
781msgstr "'%s' περιέχει επιπλέον '..', αγνοήθηκαν."
782
783#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
784#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
785#, c-format
786msgid "'%s' is invalid"
787msgstr "'%s' δεν ισχύει"
788
789#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
790#, c-format
791msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
792msgstr "'%s' δεν είναι μία σωστή αριθμητική τιμή για την επιλογή '%s'."
793
794#: ../src/common/translation.cpp:1086
795#, c-format
796msgid "'%s' is not a valid message catalog."
797msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
798
799#: ../src/common/textbuf.cpp:239
800#, c-format
801msgid "'%s' is probably a binary buffer."
802msgstr "'%s' είναι πιθανόν ένας δυαδικός ( binary ) buffer"
803
804#: ../src/common/valtext.cpp:247
805#, c-format
806msgid "'%s' should be numeric."
807msgstr "'%s' πρέπει να είναι αριθμητικό."
808
809#: ../src/common/valtext.cpp:239
810#, c-format
811msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
812msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει ASCII χαρακτήρες."
813
814#: ../src/common/valtext.cpp:241
815#, c-format
816msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
817msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει μόνο αλφαβητικούς χαρακτήρες."
818
819#: ../src/common/valtext.cpp:243
820#, c-format
821msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
822msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει μόνο αλφαβητικούς ή αριθμητικούς χαρακτήρες."
823
824#: ../src/common/valtext.cpp:245
825#, fuzzy, c-format
826msgid "'%s' should only contain digits."
827msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει ASCII χαρακτήρες."
828
829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
830#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
831msgid "(*)"
832msgstr ""
833
834#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
835msgid "(Help)"
836msgstr "(Βοήθεια)"
837
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
839#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
840msgid "(None)"
841msgstr ""
842
843#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
844#, fuzzy
845msgid "(Normal text)"
846msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
847
848#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
849#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
850msgid "(bookmarks)"
851msgstr "(σελιδοδείκτες)"
852
853#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
858#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
859#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
860#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
861#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
865#, fuzzy
866msgid "(none)"
867msgstr "ανώνυμο"
868
869#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
870#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
871msgid "*"
872msgstr ""
873
874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
875#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
876msgid "*)"
877msgstr ""
878
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
880#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
881msgid "+"
882msgstr ""
883
884#: ../src/msw/utils.cpp:1324
885msgid ", 64-bit edition"
886msgstr ""
887
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
889#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
890msgid "-"
891msgstr ""
892
893#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
894#, fuzzy
895msgid "..."
896msgstr ".."
897
898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
900msgid "1.1"
901msgstr ""
902
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
905msgid "1.2"
906msgstr ""
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
910msgid "1.3"
911msgstr ""
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
915msgid "1.4"
916msgstr ""
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
920msgid "1.5"
921msgstr ""
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
925msgid "1.6"
926msgstr ""
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
930msgid "1.7"
931msgstr ""
932
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
935msgid "1.8"
936msgstr ""
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
940msgid "1.9"
941msgstr ""
942
943#: ../src/common/paper.cpp:141
944#, fuzzy
945msgid "10 x 11 in"
946msgstr "10 x 14 ίντσες"
947
948#: ../src/common/paper.cpp:114
949msgid "10 x 14 in"
950msgstr "10 x 14 ίντσες"
951
952#: ../src/common/paper.cpp:115
953msgid "11 x 17 in"
954msgstr "11 x 17 ίντσες"
955
956#: ../src/common/paper.cpp:185
957#, fuzzy
958msgid "12 x 11 in"
959msgstr "10 x 14 ίντσες"
960
961#: ../src/common/paper.cpp:142
962#, fuzzy
963msgid "15 x 11 in"
964msgstr "10 x 14 ίντσες"
965
966#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
968msgid "2"
969msgstr ""
970
971#: ../src/common/paper.cpp:133
972msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
973msgstr "6 3/4 Φάκελος, 3 5/8 x 6 1/2 ίντσες"
974
975#: ../src/common/paper.cpp:140
976#, fuzzy
977msgid "9 x 11 in"
978msgstr "11 x 17 ίντσες"
979
980#: ../src/html/htmprint.cpp:431
981msgid ": file does not exist!"
982msgstr ": το αρχείο δεν υπάρχει!"
983
984#: ../src/common/fontmap.cpp:199
985msgid ": unknown charset"
986msgstr ": άγνωστο σετ χαρακτήρων"
987
988#: ../src/common/fontmap.cpp:413
989msgid ": unknown encoding"
990msgstr ": άγνωστη κωδικοποίηση"
991
992#: ../src/generic/wizard.cpp:437
993msgid "< &Back"
994msgstr "< &Πίσω"
995
996#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
997#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
998#, fuzzy
999msgid "<Any Decorative>"
1000msgstr "Διακοσμητικός"
1001
1002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1004#, fuzzy
1005msgid "<Any Modern>"
1006msgstr "Μοντέρνο"
1007
1008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1010#, fuzzy
1011msgid "<Any Roman>"
1012msgstr "Ρωμαϊκό"
1013
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1016#, fuzzy
1017msgid "<Any Script>"
1018msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
1019
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1022#, fuzzy
1023msgid "<Any Swiss>"
1024msgstr "Ελβετικό(Swiss)"
1025
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1028#, fuzzy
1029msgid "<Any Teletype>"
1030msgstr "Τηλέτυπο"
1031
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1033msgid "<Any>"
1034msgstr ""
1035
1036#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1037msgid "<DIR>"
1038msgstr "<ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ>"
1039
1040#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1041msgid "<DRIVE>"
1042msgstr "<ΟΔΗΓΟΣ>"
1043
1044#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1045msgid "<LINK>"
1046msgstr "<ΣΥΝΔΕΣΗ>"
1047
1048#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1049msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1050msgstr "<b><i>Εντονη πλάγια όψη.</i></b><br>"
1051
1052#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1053msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1054msgstr "<b><i>έντονα πλάγια <u>υπογραμμισμένα</u></i></b><br>"
1055
1056#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1057msgid "<b>Bold face.</b> "
1058msgstr "<b>Έντονη όψη</b>"
1059
1060#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1061msgid "<i>Italic face.</i> "
1062msgstr "<i>Πλάγια όψη."
1063
1064#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1065#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1066#, fuzzy
1067msgid ">"
1068msgstr ">>"
1069
1070#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1071msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1072msgstr ""
1073
1074#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1075msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1076msgstr ""
1077
1078#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1079msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1080msgstr "Μία μη άδεια συλλογή πρέπει να αποτελείται από κόμβους 'element'"
1081
1082#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1083#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1084#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1085#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1086msgid "A standard bullet name."
1087msgstr ""
1088
1089#: ../src/common/paper.cpp:218
1090#, fuzzy
1091msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1092msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:219
1095#, fuzzy
1096msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1097msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:160
1100msgid "A2 420 x 594 mm"
1101msgstr ""
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:157
1104#, fuzzy
1105msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1106msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:162
1109#, fuzzy
1110msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1111msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:171
1114#, fuzzy
1115msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1116msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:161
1119#, fuzzy
1120msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1121msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:107
1124msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1125msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:147
1128msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1129msgstr ""
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:154
1132#, fuzzy
1133msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1134msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:172
1137#, fuzzy
1138msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1139msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:149
1142#, fuzzy
1143msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1144msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:98
1147msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1148msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1149
1150#: ../src/common/paper.cpp:108
1151msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1152msgstr "Μικρό φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:158
1155#, fuzzy
1156msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1157msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1158
1159#: ../src/common/paper.cpp:173
1160msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1161msgstr ""
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:155
1164#, fuzzy
1165msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1166msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:109
1169msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1170msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:165
1173#, fuzzy
1174msgid "A6 105 x 148 mm"
1175msgstr "10 x 14 ίντσες"
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:178
1178#, fuzzy
1179msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1180msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1181
1182#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1183#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1184msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1185msgstr "ΑΒΓΔΕΖαβγδεζ12345"
1186
1187#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1188msgid "ADD"
1189msgstr ""
1190
1191#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1192msgid "ASCII"
1193msgstr "ASCII"
1194
1195#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1196#, fuzzy
1197msgid "About"
1198msgstr "&Περί"
1199
1200#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "About %s"
1203msgstr "&Περί..."
1204
1205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1206msgid "Absolute"
1207msgstr ""
1208
1209#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1210#, fuzzy
1211msgid "Actual Size"
1212msgstr "&Πραγματικό μέγεθος"
1213
1214#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1215msgid "Add"
1216msgstr "Προσθήκη"
1217
1218#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1219msgid "Add column"
1220msgstr ""
1221
1222#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1223msgid "Add current page to bookmarks"
1224msgstr "Προσθήκη της τρέχουσας σελίδας στους σελιδοδείκτες"
1225
1226#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1227msgid "Add row"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1231msgid "Add to custom colours"
1232msgstr "Προσθήκη στα χρώματα χρήστη"
1233
1234#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1235msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1236msgstr "AddToPropertyCollection κλήθηκε σε έναν γενικό accessor"
1237
1238#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1239msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1240msgstr "AddToPropertyCollection κλήθηκε χωρίς έγκυρο προσθέτη"
1241
1242#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1243#, c-format
1244msgid "Adding book %s"
1245msgstr "Προσθήκη βιβλίου %s"
1246
1247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1248msgid "Adding flavor TEXT failed"
1249msgstr ""
1250
1251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1252msgid "Adding flavor utxt failed"
1253msgstr ""
1254
1255#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1256msgid "Advanced"
1257msgstr ""
1258
1259#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1260msgid "After a paragraph:"
1261msgstr ""
1262
1263#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1264msgid "Align Left"
1265msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
1266
1267#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1268msgid "Align Right"
1269msgstr "Στοίχιση Δεξιά"
1270
1271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1272#, fuzzy
1273msgid "Alignment"
1274msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
1275
1276#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1277msgid "All"
1278msgstr "Όλα"
1279
1280#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1281#, c-format
1282msgid "All files (%s)|%s"
1283msgstr "Όλα τα αρχεία (%s)|%s"
1284
1285#: ../include/wx/defs.h:2884
1286msgid "All files (*)|*"
1287msgstr "Όλα τα αρχεία (*)|*"
1288
1289#: ../include/wx/defs.h:2881
1290msgid "All files (*.*)|*.*"
1291msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
1292
1293#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1294msgid "All styles"
1295msgstr ""
1296
1297#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1298msgid "Alphabetic Mode"
1299msgstr ""
1300
1301#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1302msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1303msgstr "Ένα ήδη Registered αντικείμενο δόθηκε στην SetObjectClassInfo"
1304
1305#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1306msgid "Already dialling ISP."
1307msgstr "Γίνεται ήδη κλήση προς τον παροχέα Internet(ISP)."
1308
1309#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1310msgid "Alt+"
1311msgstr ""
1312
1313#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1314msgid "And includes the following files:\n"
1315msgstr ""
1316
1317#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1318#, fuzzy, c-format
1319msgid "Animation file is not of type %ld."
1320msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
1321
1322#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1323#, c-format
1324msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1325msgstr ""
1326"Να γίνει προσάρτηση(append) της καταγραφής(log) στο αρχείο '%s' (Επιλέγοντας "
1327"[Όχι] θα το επικαλύψει(overwrite));"
1328
1329#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1330#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1331#, fuzzy
1332msgid "Application"
1333msgstr "Τμήματα"
1334
1335#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1336#, fuzzy
1337msgid "Apply"
1338msgstr "&Εφαρμογή"
1339
1340#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1341#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1342msgid "Arabic"
1343msgstr ""
1344
1345#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1346msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1347msgstr "Αραβικό (ISO-8859-6)"
1348
1349#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1350#, fuzzy, c-format
1351msgid "Argument %u not found."
1352msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
1353
1354#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1355msgid "Artists"
1356msgstr ""
1357
1358#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1359#, fuzzy
1360msgid "Ascending"
1361msgstr "γίνεται ανάγνωση"
1362
1363#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1364msgid "Attributes"
1365msgstr "Χαρακτηριστικά"
1366
1367#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1368#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1369#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1370msgid "Available fonts."
1371msgstr ""
1372
1373#: ../src/common/paper.cpp:138
1374#, fuzzy
1375msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1376msgstr "Φύλλο B4, 250 x 354 mm"
1377
1378#: ../src/common/paper.cpp:174
1379msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1380msgstr ""
1381
1382#: ../src/common/paper.cpp:128
1383msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1384msgstr "B4 Φάκελος, 250 x 353 mm"
1385
1386#: ../src/common/paper.cpp:110
1387msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1388msgstr "Φύλλο B4, 250 x 354 mm"
1389
1390#: ../src/common/paper.cpp:159
1391msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1392msgstr ""
1393
1394#: ../src/common/paper.cpp:175
1395msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1396msgstr ""
1397
1398#: ../src/common/paper.cpp:156
1399#, fuzzy
1400msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1401msgstr "Φύλλο B5, 182 x 257 mm"
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:129
1404msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1405msgstr "B5 Φάκελος, 176 x 250 mm"
1406
1407#: ../src/common/paper.cpp:111
1408msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1409msgstr "Φύλλο B5, 182 x 257 mm"
1410
1411#: ../src/common/paper.cpp:183
1412msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1413msgstr ""
1414
1415#: ../src/common/paper.cpp:184
1416msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1417msgstr ""
1418
1419#: ../src/common/paper.cpp:130
1420msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1421msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
1422
1423#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1424msgid "BACK"
1425msgstr ""
1426
1427#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1428#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1429msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1430msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση(allocation) μνήμης."
1431
1432#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1433msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1434msgstr "BMP: Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση μη έγκυρης εικόνας."
1435
1436#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1437msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1438msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του χάρτη RGB."
1439
1440#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1441msgid "BMP: Couldn't write data."
1442msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων."
1443
1444#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1445msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1446msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλής του αρχείου Bitmap."
1447
1448#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1449msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1450msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλής του αρχείου BitmapInfo."
1451
1452#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1453msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1454msgstr "BMP: Το wxImage δεν κατέχει κάποιο wxPalette."
1455
1456#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1457#, fuzzy
1458msgid "Back"
1459msgstr "&Πίσω"
1460
1461#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1462#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1463#, fuzzy
1464msgid "Background"
1465msgstr "Πίσω"
1466
1467#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1468msgid "Background &colour:"
1469msgstr ""
1470
1471#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1472msgid "Background colour"
1473msgstr ""
1474
1475#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1476msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1477msgstr "Βαλτικό (ISO-8859-13)"
1478
1479#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1480msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1481msgstr "Βαλτικό (παλαιό) (ISO-8859-4)"
1482
1483#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1484msgid "Before a paragraph:"
1485msgstr ""
1486
1487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1488#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1489msgid "Bitmap"
1490msgstr ""
1491
1492#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1493msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1494msgstr ""
1495
1496#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1497#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1498msgid "Bold"
1499msgstr "Έντονο"
1500
1501#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1502#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1503#, fuzzy
1504msgid "Border"
1505msgstr "Μοντέρνο"
1506
1507#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1508#, fuzzy
1509msgid "Borders"
1510msgstr "Μοντέρνο"
1511
1512#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1513msgid "Bottom"
1514msgstr ""
1515
1516#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1517msgid "Bottom margin (mm):"
1518msgstr "Κάτω περιθώριο (mm)"
1519
1520#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1521#, fuzzy
1522msgid "Box Properties"
1523msgstr "&Ιδιότητες"
1524
1525#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1526#, fuzzy
1527msgid "Box styles"
1528msgstr "&Επόμενο >"
1529
1530#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1531msgid "Browse"
1532msgstr ""
1533
1534#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1535#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1536msgid "Bullet &Alignment:"
1537msgstr ""
1538
1539#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1540msgid "Bullet style"
1541msgstr ""
1542
1543#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1544msgid "Bullets"
1545msgstr ""
1546
1547#: ../src/common/paper.cpp:99
1548msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1549msgstr "Φύλλο C, 17 x 22 ίντσες"
1550
1551#: ../src/generic/logg.cpp:520
1552msgid "C&lear"
1553msgstr "&Καθάρισμα"
1554
1555#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1556msgid "C&olour:"
1557msgstr "&Χρώμα:"
1558
1559#: ../src/common/paper.cpp:124
1560msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1561msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
1562
1563#: ../src/common/paper.cpp:125
1564msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1565msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
1566
1567#: ../src/common/paper.cpp:123
1568msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1569msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
1570
1571#: ../src/common/paper.cpp:126
1572msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1573msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
1574
1575#: ../src/common/paper.cpp:127
1576msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1577msgstr "C65 Φάκελος, 114 x 229 mm"
1578
1579#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1580msgid "CANCEL"
1581msgstr ""
1582
1583#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1584msgid "CAPITAL"
1585msgstr ""
1586
1587#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1588msgid "CD-Rom"
1589msgstr ""
1590
1591#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1592msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1593msgstr "ο χειριστής CHM προς το παρόν υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία!"
1594
1595#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1596msgid "CLEAR"
1597msgstr ""
1598
1599#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1600msgid "COMMAND"
1601msgstr ""
1602
1603#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1604msgid "Ca&pitals"
1605msgstr ""
1606
1607#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1608msgid "Can't &Undo "
1609msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναίρεση"
1610
1611#: ../src/common/image.cpp:2686
1612msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1613msgstr ""
1614
1615#: ../src/msw/registry.cpp:505
1616#, c-format
1617msgid "Can't close registry key '%s'"
1618msgstr "Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του κλειδιού μητρώου(registry key) '%s'"
1619
1620#: ../src/msw/registry.cpp:583
1621#, c-format
1622msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1623msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή τιμών μη υποστηριζομένου τύπου %d."
1624
1625#: ../src/msw/registry.cpp:486
1626#, c-format
1627msgid "Can't create registry key '%s'"
1628msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του κλειδιού μητρώου(registry key) '%s'"
1629
1630#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1631msgid "Can't create thread"
1632msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του νήματος εκτέλεσης (thread)"
1633
1634#: ../src/msw/window.cpp:3783
1635#, c-format
1636msgid "Can't create window of class %s"
1637msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία παραθύρου τάξεως %s"
1638
1639#: ../src/msw/registry.cpp:776
1640#, c-format
1641msgid "Can't delete key '%s'"
1642msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του κλειδιού '%s'"
1643
1644#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1645#, c-format
1646msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1647msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του αρχείου INI '%s'"
1648
1649#: ../src/msw/registry.cpp:804
1650#, c-format
1651msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1652msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή της τιμής '%s' από το κλειδί '%s'"
1653
1654#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1655#, c-format
1656msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1657msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των υποκλειδιών του '%s'"
1658
1659#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1660#, c-format
1661msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1662msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των τιμών του κλειδιού '%s'"
1663
1664#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1665#, c-format
1666msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1667msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή τιμών μη υποστηριζομένου τύπου %d."
1668
1669#: ../src/common/ffile.cpp:236
1670#, c-format
1671msgid "Can't find current position in file '%s'"
1672msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της τρέχουσας θέσης στο αρχείου '%s'"
1673
1674#: ../src/msw/registry.cpp:416
1675#, c-format
1676msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1677msgstr ""
1678"Δεν είναι δυνατή η συλλογή πληροφοριών για το κλειδί μητρώου(registry) '%s'"
1679
1680#: ../src/common/zstream.cpp:346
1681msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1682msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
1683
1684#: ../src/common/zstream.cpp:185
1685msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1686msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib inflate."
1687
1688#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1689#, c-format
1690msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1691msgstr ""
1692
1693#: ../src/msw/registry.cpp:452
1694#, c-format
1695msgid "Can't open registry key '%s'"
1696msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του κλειδιού μητρώου(registry) '%s'"
1697
1698#: ../src/common/zstream.cpp:252
1699#, c-format
1700msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1701msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από την ροή inflate: %s"
1702
1703#: ../src/common/zstream.cpp:244
1704msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1705msgstr ""
1706"Αδύνατη η ανάγνωση της ροής inflate: απρόσμενο EOF στην υποκείμενη ροή."
1707
1708#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1709#, c-format
1710msgid "Can't read value of '%s'"
1711msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τιμής του '%s'"
1712
1713#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1714#: ../src/msw/registry.cpp:971
1715#, c-format
1716msgid "Can't read value of key '%s'"
1717msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τιμής του κλειδιού '%s'"
1718
1719#: ../src/common/image.cpp:2483
1720#, c-format
1721msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1722msgstr ""
1723"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση της εικόνας στο αρχείο '%s': άγνωστη επέκταση"
1724
1725#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1726msgid "Can't save log contents to file."
1727msgstr ""
1728"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση των περιεχομένων της καταγραφής(log) στο "
1729"αρχείο."
1730
1731#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1732msgid "Can't set thread priority"
1733msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του νήματος εκτέλεσης (thread)"
1734
1735#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1736#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1737#, c-format
1738msgid "Can't set value of '%s'"
1739msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάθεση τιμής του '%s'"
1740
1741#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1742#, fuzzy
1743msgid "Can't write to child process's stdin"
1744msgstr "Αποτυχία θανάτωσης της διαδικασίας(process) %d"
1745
1746#: ../src/common/zstream.cpp:427
1747#, c-format
1748msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1749msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στην ροή deflate: %s"
1750
1751#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1752#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1753#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1754#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1755msgid "Cancel"
1756msgstr "Ακυρο"
1757
1758#: ../src/os2/thread.cpp:116
1759msgid "Cannot create mutex."
1760msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του mutex."
1761
1762#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1763msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1764msgstr ""
1765
1766#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1767#, c-format
1768msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1769msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των αρχείων '%s'"
1770
1771#: ../src/msw/dir.cpp:264
1772#, c-format
1773msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1774msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των αρχείων στον κατάλογο '%s'"
1775
1776#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1777#, c-format
1778msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1779msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της ενεργού τηλεφωνικής συνδέσεως: %s"
1780
1781#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1782msgid "Cannot find the location of address book file"
1783msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της θέσης του αρχείου βιβλίου διευθύνσεων"
1784
1785#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1786#, fuzzy, c-format
1787msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1788msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της ενεργού τηλεφωνικής συνδέσεως: %s"
1789
1790#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1791#, fuzzy, c-format
1792msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1793msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους προτεραιοτήτων"
1794
1795#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1796msgid "Cannot get the hostname"
1797msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του ονόματος διακομιστή(hostname)"
1798
1799#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1800msgid "Cannot get the official hostname"
1801msgstr ""
1802"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του επισήμου ονόματος διακομιστή(official "
1803"hostname)"
1804
1805#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1806msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1807msgstr ""
1808"Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο της γραμμής - δεν υπάρχει ενεργός τηλεφωνική "
1809"σύνδεση."
1810
1811#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1812msgid "Cannot initialize OLE"
1813msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του OLE"
1814
1815#: ../src/common/socket.cpp:847
1816#, fuzzy
1817msgid "Cannot initialize sockets"
1818msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του OLE"
1819
1820#: ../src/msw/volume.cpp:620
1821#, c-format
1822msgid "Cannot load icon from '%s'."
1823msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση εικονιδίου από το '%s'"
1824
1825#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1826#, fuzzy, c-format
1827msgid "Cannot load resources from '%s'."
1828msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
1829
1830#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1831#, c-format
1832msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1833msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
1834
1835#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1836#, c-format
1837msgid "Cannot open HTML document: %s"
1838msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα εγγράφου HTML: %s"
1839
1840#: ../src/html/helpdata.cpp:664
1841#, c-format
1842msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1843msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα βιβλίου βοήθειας HTML: %s"
1844
1845#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1846#, c-format
1847msgid "Cannot open contents file: %s"
1848msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα των περιεχομένων του αρχείου: %s"
1849
1850#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1851msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1852msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου για εκτύπωση PostScript!"
1853
1854#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1855#, c-format
1856msgid "Cannot open index file: %s"
1857msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ευρετηρίου(index): %s"
1858
1859#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1860#, fuzzy, c-format
1861msgid "Cannot open resources file '%s'."
1862msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
1863
1864#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1865msgid "Cannot print empty page."
1866msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτύπωση άδειας σελίδας."
1867
1868#: ../src/msw/volume.cpp:507
1869#, c-format
1870msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1871msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση ονομάτων τύπων(typenames) από το '%s'"
1872
1873#: ../src/os2/thread.cpp:527
1874#, c-format
1875msgid "Cannot resume thread %lu"
1876msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση(resume) του νήματος(thread) %lu"
1877
1878#: ../src/msw/thread.cpp:923
1879#, fuzzy, c-format
1880msgid "Cannot resume thread %lx"
1881msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση(resume) του νήματος(thread) %x"
1882
1883#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1884msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1885msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της thread scheduling policy."
1886
1887#: ../src/common/intl.cpp:542
1888#, c-format
1889msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1890msgstr ""
1891
1892#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1893msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1894msgstr ""
1895"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του νήματος(thread): Σφάλμα κατά την εγγραφή του "
1896"TLS"
1897
1898#: ../src/os2/thread.cpp:513
1899#, c-format
1900msgid "Cannot suspend thread %lu"
1901msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναστολή εκτέλεσης(suspend) του νήματος(thread) %lu"
1902
1903#: ../src/msw/thread.cpp:907
1904#, fuzzy, c-format
1905msgid "Cannot suspend thread %lx"
1906msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναστολή εκτέλεσης(suspend) του νήματος(thread) %x"
1907
1908#: ../src/msw/thread.cpp:830
1909msgid "Cannot wait for thread termination"
1910msgstr ""
1911"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
1912"(thread)"
1913
1914#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1915msgid "Case sensitive"
1916msgstr "Διάκριση κεφαλαίων-πεζών"
1917
1918#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1919msgid "Categorized Mode"
1920msgstr ""
1921
1922#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1923#, fuzzy
1924msgid "Cell Properties"
1925msgstr "&Ιδιότητες"
1926
1927#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1928msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1929msgstr "Κελτικό (ISO-8859-14)"
1930
1931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1933#, fuzzy
1934msgid "Cen&tred"
1935msgstr "Στο κέντρο"
1936
1937#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1938msgid "Centered"
1939msgstr "Στο κέντρο"
1940
1941#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1942msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1943msgstr "Κεντροευρωπαϊκό (ISO-8859-2)"
1944
1945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1946#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1947#, fuzzy
1948msgid "Centre"
1949msgstr "Στο κέντρο"
1950
1951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1952#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1955#, fuzzy
1956msgid "Centre text."
1957msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του mutex."
1958
1959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1960#, fuzzy
1961msgid "Centred"
1962msgstr "Στο κέντρο"
1963
1964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1965#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1966#, fuzzy
1967msgid "Ch&oose..."
1968msgstr "&Μετάβαση..."
1969
1970#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1971msgid "Change List Style"
1972msgstr ""
1973
1974#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1975msgid "Change Object Style"
1976msgstr ""
1977
1978#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1979#, fuzzy
1980msgid "Change Properties"
1981msgstr "&Ιδιότητες"
1982
1983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1984msgid "Change Style"
1985msgstr ""
1986
1987#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1988#, c-format
1989msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1990msgstr ""
1991
1992#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1993msgid "Character styles"
1994msgstr ""
1995
1996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
2000msgid "Check to add a period after the bullet."
2001msgstr ""
2002
2003#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
2004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
2005#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2006#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
2007msgid "Check to add a right parenthesis."
2008msgstr ""
2009
2010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2012#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2014msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2015msgstr ""
2016
2017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2018#, fuzzy
2019msgid "Check to make the font bold."
2020msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2021
2022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2023#, fuzzy
2024msgid "Check to make the font italic."
2025msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2026
2027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2028#, fuzzy
2029msgid "Check to make the font underlined."
2030msgstr "Επιλογή εαν η γραμματοσειρά είναι υπογραμμισμένη ή όχι."
2031
2032#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2033#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2034msgid "Check to restart numbering."
2035msgstr ""
2036
2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2039#, fuzzy
2040msgid "Check to show a line through the text."
2041msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2042
2043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2045#, fuzzy
2046msgid "Check to show the text in capitals."
2047msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2048
2049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2051#, fuzzy
2052msgid "Check to show the text in small capitals."
2053msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2054
2055#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2057#, fuzzy
2058msgid "Check to show the text in subscript."
2059msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2060
2061#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2063#, fuzzy
2064msgid "Check to show the text in superscript."
2065msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2066
2067#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2068msgid "Choose ISP to dial"
2069msgstr "Επιλέξτε παροχέα Internet για κλήση"
2070
2071#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2072#, fuzzy
2073msgid "Choose a directory:"
2074msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
2075
2076#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2077#, fuzzy
2078msgid "Choose a file"
2079msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
2080
2081#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2082msgid "Choose colour"
2083msgstr "Επιλέξτε χρώμα"
2084
2085#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2086#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2087msgid "Choose font"
2088msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
2089
2090#: ../src/common/module.cpp:74
2091#, c-format
2092msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2093msgstr ""
2094
2095#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2096msgid "Cl&ose"
2097msgstr "&Κλείσιμο"
2098
2099#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2100#, fuzzy
2101msgid "Class not registered."
2102msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του νήματος εκτέλεσης (thread)"
2103
2104#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2105#, fuzzy
2106msgid "Clear"
2107msgstr "&Καθαρισμός"
2108
2109#: ../src/generic/logg.cpp:520
2110msgid "Clear the log contents"
2111msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων καταγραφής(log)"
2112
2113#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2115#, fuzzy
2116msgid "Click to apply the selected style."
2117msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2118
2119#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2120#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2121#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2122#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2123msgid "Click to browse for a symbol."
2124msgstr ""
2125
2126#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2127#, fuzzy
2128msgid "Click to cancel changes to the font."
2129msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2130
2131#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2132msgid "Click to cancel the font selection."
2133msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2134
2135#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2136#, fuzzy
2137msgid "Click to change the font colour."
2138msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2139
2140#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2141#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2142#, fuzzy
2143msgid "Click to change the text background colour."
2144msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2145
2146#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2147#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2148#, fuzzy
2149msgid "Click to change the text colour."
2150msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2151
2152#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2153#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2154#, fuzzy
2155msgid "Click to choose the font for this level."
2156msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2157
2158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2160#, fuzzy
2161msgid "Click to close this window."
2162msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
2163
2164#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2165#, fuzzy
2166msgid "Click to confirm changes to the font."
2167msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2168
2169#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2170#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2171msgid "Click to confirm the font selection."
2172msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2173
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2176#, fuzzy
2177msgid "Click to create a new box style."
2178msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2179
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2182msgid "Click to create a new character style."
2183msgstr ""
2184
2185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2186#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2187#, fuzzy
2188msgid "Click to create a new list style."
2189msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2190
2191#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2192#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2193msgid "Click to create a new paragraph style."
2194msgstr ""
2195
2196#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2197#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2198#, fuzzy
2199msgid "Click to create a new tab position."
2200msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2201
2202#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2203#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2204#, fuzzy
2205msgid "Click to delete all tab positions."
2206msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2207
2208#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2210#, fuzzy
2211msgid "Click to delete the selected style."
2212msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2213
2214#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2215#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2216#, fuzzy
2217msgid "Click to delete the selected tab position."
2218msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2219
2220#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2221#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2222#, fuzzy
2223msgid "Click to edit the selected style."
2224msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2225
2226#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2227#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2228#, fuzzy
2229msgid "Click to rename the selected style."
2230msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2231
2232#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2233#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2234#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2235#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2236#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2237msgid "Close"
2238msgstr "Κλείσιμο"
2239
2240#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2241msgid "Close All"
2242msgstr "Κλείσιμο"
2243
2244#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2245msgid "Close current document"
2246msgstr ""
2247
2248#: ../src/generic/logg.cpp:522
2249msgid "Close this window"
2250msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
2251
2252#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2253#, fuzzy
2254msgid "Color"
2255msgstr "&Χρώμα:"
2256
2257#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2258#, fuzzy
2259msgid "Colour"
2260msgstr "&Χρώμα:"
2261
2262#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2263#, fuzzy, c-format
2264msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2265msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
2266
2267#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2268#, fuzzy
2269msgid "Colour:"
2270msgstr "&Χρώμα:"
2271
2272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2273#, fuzzy
2274msgid "Column could not be added."
2275msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
2276
2277#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2278msgid "Column description could not be initialized."
2279msgstr ""
2280
2281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2282#, fuzzy
2283msgid "Column index not found."
2284msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
2285
2286#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2287msgid "Column width could not be determined"
2288msgstr ""
2289
2290#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2291msgid "Column width could not be set."
2292msgstr ""
2293
2294#: ../src/common/init.cpp:188
2295#, c-format
2296msgid ""
2297"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2298"ignored."
2299msgstr ""
2300
2301#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2302#, fuzzy, c-format
2303msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2304msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
2305
2306#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2307msgid ""
2308"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2309"Manager."
2310msgstr ""
2311
2312#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2313msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2314msgstr "Αρχείο βοήθειας συμπιεσμένης HTML (*.chm)|*.chm|"
2315
2316#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2317msgid "Computer"
2318msgstr "Υπολογιστής"
2319
2320#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2321#, c-format
2322msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2323msgstr ""
2324"Το όνομα εισόδου διαμόρφωσης (Config entry name) δεν μπορεί να αρχίζει με "
2325"'%c'"
2326
2327#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2328msgid "Confirm"
2329msgstr "Επιβεβαίωση"
2330
2331#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2332msgid "Confirm registry update"
2333msgstr "Επιβεβαίωση ενημέρωσης μητρώου(registry update)"
2334
2335#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2336msgid "Connecting..."
2337msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
2338
2339#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2340msgid "Contents"
2341msgstr "Περιεχόμενα"
2342
2343#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2344#, c-format
2345msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2346msgstr "Η μετατροπή στο σετ χαρακτήρων '%s' δεν λειτουργεί"
2347
2348#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2349#, fuzzy
2350msgid "Convert"
2351msgstr "Περιεχόμενα"
2352
2353#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2354#, c-format
2355msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2356msgstr "Αντιγράφηκε στο πρόχειρο:\"%s\""
2357
2358#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2359msgid "Copies:"
2360msgstr "Αντίγραφα:"
2361
2362#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2363#, fuzzy
2364msgid "Copy"
2365msgstr "&Αντιγραφή"
2366
2367#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2368#, fuzzy
2369msgid "Copy selection"
2370msgstr "Τμήματα"
2371
2372#: ../src/html/chm.cpp:718
2373#, c-format
2374msgid "Could not create temporary file '%s'"
2375msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
2376
2377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2378#, fuzzy
2379msgid "Could not determine column index."
2380msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
2381
2382#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2383msgid "Could not determine column's position"
2384msgstr ""
2385
2386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2387#, fuzzy
2388msgid "Could not determine number of columns."
2389msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s."
2390
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2392#, fuzzy
2393msgid "Could not determine number of items"
2394msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s."
2395
2396#: ../src/html/chm.cpp:273
2397#, c-format
2398msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2399msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του %s στο %s: %s"
2400
2401#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2402msgid "Could not find tab for id"
2403msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση tab για το id"
2404
2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2406#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2407#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2408#, fuzzy
2409msgid "Could not get header description."
2410msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2411
2412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2413#, fuzzy
2414msgid "Could not get items."
2415msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
2416
2417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2418#, fuzzy
2419msgid "Could not get property flags."
2420msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
2421
2422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2423#, fuzzy
2424msgid "Could not get selected items."
2425msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
2426
2427#: ../src/html/chm.cpp:444
2428#, c-format
2429msgid "Could not locate file '%s'."
2430msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
2431
2432#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2433#, fuzzy
2434msgid "Could not remove column."
2435msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δείκτη ποντικιού."
2436
2437#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2438#, fuzzy
2439msgid "Could not retrieve number of items"
2440msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
2441
2442#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2443#, fuzzy
2444msgid "Could not set alignment."
2445msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2446
2447#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2448#, fuzzy
2449msgid "Could not set column width."
2450msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
2451
2452#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2453#, fuzzy
2454msgid "Could not set current working directory"
2455msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
2456
2457#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2458#, fuzzy
2459msgid "Could not set header description."
2460msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2461
2462#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2463#, fuzzy
2464msgid "Could not set icon."
2465msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2466
2467#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2468#, fuzzy
2469msgid "Could not set maximum width."
2470msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2471
2472#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2473#, fuzzy
2474msgid "Could not set minimum width."
2475msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2476
2477#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2478#, fuzzy
2479msgid "Could not set property flags."
2480msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2481
2482#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2483msgid "Could not start document preview."
2484msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
2485
2486#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2487#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2488msgid "Could not start printing."
2489msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2490
2491#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2492msgid "Could not transfer data to window"
2493msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά δεδομένων στο παράθυρο."
2494
2495#: ../src/os2/thread.cpp:160
2496msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2497msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κτήση μιας κλειδαριάς mutex"
2498
2499#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2500#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2501#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2502msgid "Couldn't add an image to the image list."
2503msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη μιας εικόνας στην λίστα εικόνων."
2504
2505#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2506msgid "Couldn't create a timer"
2507msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
2508
2509#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2510#, fuzzy
2511msgid "Couldn't create the overlay window"
2512msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
2513
2514#: ../src/common/translation.cpp:2024
2515#, fuzzy
2516msgid "Couldn't enumerate translations"
2517msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread"
2518
2519#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2520#, c-format
2521msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2522msgstr ""
2523"Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του συμβόλου '%s' σε μια δυναμική βιβλιοθήκη."
2524
2525#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2526msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2527msgstr ""
2528
2529#: ../src/msw/thread.cpp:950
2530msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2531msgstr ""
2532"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
2533
2534#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2535#, fuzzy
2536msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2537msgstr ""
2538"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
2539
2540#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2541#, fuzzy
2542msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2543msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
2544
2545#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2546msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2547msgstr ""
2548"Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση εικόνας PNG - είτε το αρχείο δεν είναι έγκυρο ή "
2549"δεν υπάρχει αρκετή μνήμη."
2550
2551#: ../src/unix/sound.cpp:470
2552#, c-format
2553msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2554msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση δεδομένων ήχου από το '%s'"
2555
2556#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2557#, fuzzy
2558msgid "Couldn't obtain folder name"
2559msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
2560
2561#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2562#, c-format
2563msgid "Couldn't open audio: %s"
2564msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του ήχου: %s"
2565
2566#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2567#, c-format
2568msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2569msgstr ""
2570"Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση του τύπου προχείρου(clipboard format) '%s'"
2571
2572#: ../src/os2/thread.cpp:177
2573msgid "Couldn't release a mutex"
2574msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απελευθέρωση ενός mutex"
2575
2576#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2577#, c-format
2578msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2579msgstr ""
2580"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών σχετικά με το στοιχείο λίστας %d."
2581
2582#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2583#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2584msgid "Couldn't save PNG image."
2585msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση εικόνας PNG."
2586
2587#: ../src/msw/thread.cpp:715
2588msgid "Couldn't terminate thread"
2589msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread"
2590
2591#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2594msgstr "Η παράμετρος Create δεν βρέθηκε στις δηλωμένες παραμέτρους RTTI"
2595
2596#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2597msgid "Create directory"
2598msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
2599
2600#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2601msgid "Create new directory"
2602msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου"
2603
2604#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2605#, fuzzy
2606msgid "Ctrl+"
2607msgstr "ctrl"
2608
2609#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2610#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2611msgid "Cu&t"
2612msgstr "Απο&κοπή"
2613
2614#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2615msgid "Current directory:"
2616msgstr "Τρέχον κατάλογος:"
2617
2618#: ../src/gtk/print.cpp:768
2619#, fuzzy
2620msgid "Custom size"
2621msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
2622
2623#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2624#, fuzzy
2625msgid "Customize Columns"
2626msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
2627
2628#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2629#, fuzzy
2630msgid "Cut"
2631msgstr "Απο&κοπή"
2632
2633#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2634#, fuzzy
2635msgid "Cut selection"
2636msgstr "Τμήματα"
2637
2638#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2639msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2640msgstr "Κυριλλικό (ISO-8859-5)"
2641
2642#: ../src/common/paper.cpp:100
2643msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2644msgstr "D sheet, 22 x 34 ίντσες"
2645
2646#: ../src/msw/dde.cpp:708
2647msgid "DDE poke request failed"
2648msgstr "Η DDE poke αίτηση απέτυχε"
2649
2650#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2651msgid "DECIMAL"
2652msgstr ""
2653
2654#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2655msgid "DEL"
2656msgstr ""
2657
2658#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2659msgid "DELETE"
2660msgstr ""
2661
2662#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2663msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2664msgstr "DIB Header: Η κωδικοποίηση δεν ταιρίζει με το βάθος bit."
2665
2666#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2667msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2668msgstr ""
2669"DIB Header: Το ύψος της εικόνας είναι > 32767 εικονοστοιχεία για το αρχείο."
2670
2671#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2672msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2673msgstr ""
2674"DIB Header: Το πλάτος της εικόνας είναι > 32767 εικονοστοιχεία για το αρχείο."
2675
2676#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2677msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2678msgstr "DIB Header: Αγνωστο βάθος bit στο αρχείο."
2679
2680#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2681msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2682msgstr "DIB Header: Αγνωστη κωδικοποίηση στο αρχείο."
2683
2684#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2685#, fuzzy
2686msgid "DIVIDE"
2687msgstr "<ΟΔΗΓΟΣ>"
2688
2689#: ../src/common/paper.cpp:122
2690msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2691msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
2692
2693#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2694msgid "DOWN"
2695msgstr ""
2696
2697#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2698#, fuzzy
2699msgid "Dashed"
2700msgstr "Ημερομηνία"
2701
2702#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2703msgid "Data object has invalid data format"
2704msgstr ""
2705
2706#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2707msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2708msgstr ""
2709
2710#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2711#, c-format
2712msgid "Debug report \"%s\""
2713msgstr ""
2714
2715#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2716#, fuzzy
2717msgid "Debug report couldn't be created."
2718msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
2719
2720#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2721msgid "Debug report generation has failed."
2722msgstr ""
2723
2724#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2725msgid "Decorative"
2726msgstr "Διακοσμητικός"
2727
2728#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2729msgid "Default encoding"
2730msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση"
2731
2732#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2733#, fuzzy
2734msgid "Default font"
2735msgstr "Προκαθορισμένος εκτυπωτής"
2736
2737#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2738msgid "Default printer"
2739msgstr "Προκαθορισμένος εκτυπωτής"
2740
2741#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2742#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2743#, fuzzy
2744msgid "Delete"
2745msgstr "&Διαγραφή"
2746
2747#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2748#, fuzzy
2749msgid "Delete A&ll"
2750msgstr "Επιλογή &Ολων"
2751
2752#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2753#, fuzzy
2754msgid "Delete Style"
2755msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2756
2757#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2758#, fuzzy
2759msgid "Delete Text"
2760msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2761
2762#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2763#, fuzzy
2764msgid "Delete column"
2765msgstr "Τμήματα"
2766
2767#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2768msgid "Delete item"
2769msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2770
2771#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2772#, fuzzy
2773msgid "Delete row"
2774msgstr "&Διαγραφή"
2775
2776#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2777#, fuzzy
2778msgid "Delete selection"
2779msgstr "Τμήματα"
2780
2781#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2782#, fuzzy, c-format
2783msgid "Delete style %s?"
2784msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2785
2786#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2787#, c-format
2788msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2789msgstr "Διεγράφη το απαρχειομένο(stale) αρχείο κλειδαριά (lock file) '%s'"
2790
2791#: ../src/common/module.cpp:124
2792#, c-format
2793msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2794msgstr ""
2795
2796#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2797#, fuzzy
2798msgid "Descending"
2799msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση"
2800
2801#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2802msgid "Desktop"
2803msgstr ""
2804
2805#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2806msgid "Developed by "
2807msgstr ""
2808
2809#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2810msgid "Developers"
2811msgstr ""
2812
2813#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2814msgid ""
2815"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2816"not installed on this machine. Please install it."
2817msgstr ""
2818"Συναρτήσεις (functions) τηλεφωνικής σύνδεσης (dialup) δεν είναι διαθέσιμες "
2819"γιατί η υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης (remote access service, RAS) δεν "
2820"είναι εκατεστημένη σε αυτό το μηχάνημα. Παρακαλώ εγκαταστήστε τη."
2821
2822#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2823msgid "Did you know..."
2824msgstr "Γνωρίζατε ότι..."
2825
2826#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2827#, c-format
2828msgid "DirectFB error %d occurred."
2829msgstr ""
2830
2831#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2832#, fuzzy
2833msgid "Directories"
2834msgstr "Διακοσμητικός"
2835
2836#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2837#, c-format
2838msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2839msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
2840
2841#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2842#, fuzzy, c-format
2843msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2844msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
2845
2846#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2847msgid "Directory does not exist"
2848msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει"
2849
2850#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2851msgid "Directory doesn't exist."
2852msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει."
2853
2854#: ../src/common/docview.cpp:455
2855msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2856msgstr ""
2857
2858#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2859msgid ""
2860"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2861"insensitive."
2862msgstr ""
2863"Εμφάνιση όλων των στοιχείων του ευρετηρίου δεδομένου substring. Η αναζήτηση "
2864"διακρίνει μεταξύ κεφαλαίων/πεζών."
2865
2866#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2867msgid "Display options dialog"
2868msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επιλογών"
2869
2870#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2871msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2872msgstr ""
2873
2874#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2875msgid ""
2876"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2877"\" ?\n"
2878"Current value is \n"
2879"%s, \n"
2880"New value is \n"
2881"%s %1"
2882msgstr ""
2883"Θέλετε να επικαλύψετε την εντολή που χρησιμοποιήθηκε για να %s τα αρχεία με "
2884"επέκταση \"%s\" ?\n"
2885"Η τρέχουσα τιμή είναι \n"
2886"%s, \n"
2887"Η νέα τιμή είναι \n"
2888"%s %1"
2889
2890#: ../src/common/docview.cpp:531
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "Do you want to save changes to %s?"
2893msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στο έγγραφο %s ;"
2894
2895#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2896msgid "Document:"
2897msgstr ""
2898
2899#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2900msgid "Documentation by "
2901msgstr ""
2902
2903#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2904msgid "Documentation writers"
2905msgstr ""
2906
2907#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2908msgid "Don't Save"
2909msgstr ""
2910
2911#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2912msgid "Done"
2913msgstr "Έτοιμο"
2914
2915#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2916msgid "Done."
2917msgstr "Έτοιμο."
2918
2919#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2920#, fuzzy
2921msgid "Dotted"
2922msgstr "Έτοιμο"
2923
2924#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2925#, fuzzy
2926msgid "Double"
2927msgstr "Έτοιμο"
2928
2929#: ../src/common/paper.cpp:177
2930msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2931msgstr ""
2932
2933#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2934#, c-format
2935msgid "Doubly used id : %d"
2936msgstr "Id χρησιμοποιούμενο δύο φορές : %d"
2937
2938#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2939msgid "Down"
2940msgstr "Κάτω"
2941
2942#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2943msgid "Drag"
2944msgstr ""
2945
2946#: ../src/common/paper.cpp:101
2947msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2948msgstr "E sheet, 34 x 44 ίντσες"
2949
2950#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2951msgid "END"
2952msgstr ""
2953
2954#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2955msgid "ENTER"
2956msgstr ""
2957
2958#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2959#, fuzzy
2960msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2961msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
2962
2963#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2964msgid "ESC"
2965msgstr ""
2966
2967#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2968msgid "ESCAPE"
2969msgstr ""
2970
2971#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2972msgid "EXECUTE"
2973msgstr ""
2974
2975#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2976#, fuzzy
2977msgid "Edit"
2978msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
2979
2980#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2981msgid "Edit item"
2982msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
2983
2984#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2985#, fuzzy
2986msgid "Elapsed time:"
2987msgstr "Υπολογισθείς χρόνος : "
2988
2989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2993msgid "Enable the height value."
2994msgstr ""
2995
2996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2998#, fuzzy
2999msgid "Enable the maximum width value."
3000msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
3001
3002#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
3003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
3004msgid "Enable the minimum height value."
3005msgstr ""
3006
3007#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
3008#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
3009#, fuzzy
3010msgid "Enable the minimum width value."
3011msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
3012
3013#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
3014#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
3015msgid "Enable the width value."
3016msgstr ""
3017
3018#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
3019#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
3020#, fuzzy
3021msgid "Enable vertical alignment."
3022msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
3023
3024#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3025#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3026msgid "Enables a background colour."
3027msgstr ""
3028
3029#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
3030#, fuzzy
3031msgid "Enter a box style name"
3032msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
3033
3034#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
3035msgid "Enter a character style name"
3036msgstr ""
3037
3038#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3039msgid "Enter a list style name"
3040msgstr ""
3041
3042#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3043#, fuzzy
3044msgid "Enter a new style name"
3045msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
3046
3047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3048msgid "Enter a paragraph style name"
3049msgstr ""
3050
3051#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3052#, fuzzy, c-format
3053msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3054msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'"
3055
3056#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3057msgid "Entries found"
3058msgstr "Εισαγωγές(entries) βρέθηκαν"
3059
3060#: ../src/common/paper.cpp:143
3061#, fuzzy
3062msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3063msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
3064
3065#: ../src/common/config.cpp:473
3066#, fuzzy, c-format
3067msgid ""
3068"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3069msgstr ""
3070"Η επέκταση μεταβλητών περιβάλλοντος απέτυχε: λείπει το '%c' στην θέση %d στο "
3071"'%s'."
3072
3073#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3074#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3075#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3076#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3078#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3079msgid "Error"
3080msgstr "Σφάλμα"
3081
3082#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3083#, fuzzy
3084msgid "Error closing epoll descriptor"
3085msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
3086
3087#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3088#, fuzzy
3089msgid "Error closing kqueue instance"
3090msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
3091
3092#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3093msgid "Error creating directory"
3094msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
3095
3096#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3097#, fuzzy
3098msgid "Error in reading image DIB."
3099msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση εικόνας DIB."
3100
3101#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3102#, c-format
3103msgid "Error in resource: %s"
3104msgstr ""
3105
3106#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3107msgid "Error reading config options."
3108msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων."
3109
3110#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3111msgid "Error saving user configuration data."
3112msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή των ρυθμίσεων χρήστη."
3113
3114#: ../src/gtk/print.cpp:680
3115#, fuzzy
3116msgid "Error while printing: "
3117msgstr "Σφάλμα κατά την αναμονή στη σημαφόρο"
3118
3119#: ../src/common/log.cpp:225
3120msgid "Error: "
3121msgstr "Σφάλμα: "
3122
3123#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3124msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3125msgstr "Εσπεράντο (ISO-8859-3)"
3126
3127#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3128#, fuzzy
3129msgid "Estimated time:"
3130msgstr "Υπολογισθείς χρόνος : "
3131
3132#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3133msgid "Event queue overflowed"
3134msgstr ""
3135
3136#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3137#, fuzzy
3138msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3139msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
3140
3141#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3142msgid "Execute"
3143msgstr ""
3144
3145#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3146#, c-format
3147msgid "Execution of command '%s' failed"
3148msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε"
3149
3150#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3151#, c-format
3152msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3153msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
3154
3155#: ../src/common/paper.cpp:106
3156msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3157msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 ίντσες"
3158
3159#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3160#, c-format
3161msgid ""
3162"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3163msgstr ""
3164
3165#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3166msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3167msgstr "Εκτεταμένη Κωδικοσελίδα Unix για Ιαπωνικά (EUC-JP)"
3168
3169#: ../src/html/chm.cpp:725
3170#, c-format
3171msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3172msgstr "Η εξαγωγή του '%s' στο '%s' απέτυχε"
3173
3174#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3175msgid "F"
3176msgstr ""
3177
3178#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3179#, fuzzy
3180msgid "Face Name"
3181msgstr "ΝέοΌνομα"
3182
3183#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3184msgid "Failed to access lock file."
3185msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στο αρχείο 'κλειδωνιά'(lock file)."
3186
3187#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3190msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του περιγραφέα αρχείου(file descriptor) %d"
3191
3192#: ../src/msw/dib.cpp:548
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3195msgstr "Αποτυχία δέσμευσης %luKb μνήμης για δεδομένα bitmap."
3196
3197#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3198#, fuzzy
3199msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3200msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
3201
3202#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3203msgid "Failed to change video mode"
3204msgstr "Αποτυχία αλλαγής της κατάστασης οθόνης"
3205
3206#: ../src/common/image.cpp:3139
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3209msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
3210
3211#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3212#, fuzzy, c-format
3213msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3214msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3215
3216#: ../src/common/filename.cpp:211
3217msgid "Failed to close file handle"
3218msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
3219
3220#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3221#, c-format
3222msgid "Failed to close lock file '%s'"
3223msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3224
3225#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3226msgid "Failed to close the clipboard."
3227msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του προχείρου(clipboard)"
3228
3229#: ../src/x11/utils.cpp:204
3230#, fuzzy, c-format
3231msgid "Failed to close the display \"%s\""
3232msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του προχείρου(clipboard)"
3233
3234#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3235msgid "Failed to connect: missing username/password."
3236msgstr "Αποτυχία συνδεσης: λείπει το όνομα χρήστη/συνθηματικό"
3237
3238#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3239msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3240msgstr ""
3241"Αποτυχία συνδεσης: κανένας παροχέας υπηρεσιών Internet (ISP) για να καλέσω."
3242
3243#: ../src/common/textfile.cpp:200
3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3246msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
3247
3248#: ../src/generic/logg.cpp:976
3249#, fuzzy
3250msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3251msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προχείρου (clipboard)."
3252
3253#: ../src/msw/registry.cpp:691
3254#, c-format
3255msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3256msgstr "Αποτυχία αντιγραφής της τιμής μητρώου '%s'"
3257
3258#: ../src/msw/registry.cpp:700
3259#, c-format
3260msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3261msgstr ""
3262"Αποτυχία αντιγραφής των περιεχομένων του κλειδιού μητρώου '%s' στο '%s'."
3263
3264#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3265#, c-format
3266msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3267msgstr "Αποτυχία αντιγραφής του αρχείου '%s' στο '%s'"
3268
3269#: ../src/msw/registry.cpp:678
3270#, c-format
3271msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3272msgstr "Αποτυχία της αντιγραφής του υποκλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'."
3273
3274#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3275msgid "Failed to create DDE string"
3276msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
3277
3278#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3279msgid "Failed to create MDI parent frame."
3280msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός γονεικού περιγράμματος (parent frame) MDI."
3281
3282#: ../src/common/filename.cpp:1080
3283msgid "Failed to create a temporary file name"
3284msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ονόματος προσωρινού αρχείου"
3285
3286#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3287msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3288msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός ανώνυμου pipe"
3289
3290#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3291#, fuzzy, c-format
3292msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3293msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3294
3295#: ../src/msw/dde.cpp:442
3296#, c-format
3297msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3298msgstr ""
3299"Αποτυχία κατά την δημιουργία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή (server) '%s' στο "
3300"θέμα '%s'"
3301
3302#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3303msgid "Failed to create cursor."
3304msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
3305
3306#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Failed to create directory \"%s\""
3309msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3310
3311#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3312#, c-format
3313msgid ""
3314"Failed to create directory '%s'\n"
3315"(Do you have the required permissions?)"
3316msgstr ""
3317"Αποτυχία κατά τη δημιουργία υποκαταλόγου '%s'\n"
3318"(Έχετε τα απαιτούμενα δικαιώματα(permissions);)"
3319
3320#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3321#, fuzzy
3322msgid "Failed to create epoll descriptor"
3323msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
3324
3325#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3326#, c-format
3327msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3328msgstr ""
3329"Απέτυχε η δημιουργία εγγραφής μητρώου (registry entry) για '%s' αρχεία."
3330
3331#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3332#, c-format
3333msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3334msgstr ""
3335"Απέτυχε η δημιουργία καθιερωμένου παράθυρου διαλόγου εύρεσης/αντικατάστασης "
3336"(κωδικός σφάλματος %d)"
3337
3338#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3339#, fuzzy
3340msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3341msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας μπάρας κατάστασης (status bar)"
3342
3343#: ../src/html/winpars.cpp:739
3344#, c-format
3345msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3346msgstr "Απέτυχε η προβολή του εγγράφου HTML στην κωδικοποίηση %s"
3347
3348#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3349msgid "Failed to empty the clipboard."
3350msgstr "Αποτυχία αδειάσματος του προχείρου (clipboard)."
3351
3352#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3353msgid "Failed to enumerate video modes"
3354msgstr "Απέτυχε η απαρίθμηση των καταστάσεων οθόνης."
3355
3356#: ../src/msw/dde.cpp:727
3357msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3358msgstr "Αποτυχία επίτευξης βρόχου advise με τον διακομιστή DDE"
3359
3360#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3361#, fuzzy, c-format
3362msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3363msgstr "Αποτυχία %s της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
3364
3365#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3366#, c-format
3367msgid "Failed to execute '%s'\n"
3368msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του '%s'\n"
3369
3370#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3371msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3372msgstr ""
3373
3374#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3377msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3378
3379#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3380#, fuzzy, c-format
3381msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3382msgstr ""
3383"Αποτυχία στο συνταίριασμα του '%s' στην κανονική έκφραση (regular "
3384"expression): %s"
3385
3386#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3387#, c-format
3388msgid "Failed to get ISP names: %s"
3389msgstr "Αποτυχία κατά την λήψη των ονομάτων των ISP: %s"
3390
3391#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3394msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3395
3396#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3397msgid "Failed to get data from the clipboard"
3398msgstr "Αποτυχία λήψης δεδομένων απο το πρόχειρο"
3399
3400#: ../src/common/time.cpp:249
3401msgid "Failed to get the local system time"
3402msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του τοπικού συστήματος"
3403
3404#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3405msgid "Failed to get the working directory"
3406msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
3407
3408#: ../src/univ/theme.cpp:113
3409msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3410msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης του GUI: δεν βρέθηκαν ενσωματωμένα θέματα."
3411
3412#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3413msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3414msgstr "Αποτυχία στην αρχικοποίηση του MS HTML Help."
3415
3416#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3417msgid "Failed to initialize OpenGL"
3418msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του OpenGL"
3419
3420#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3421#, fuzzy, c-format
3422msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3423msgstr "Αποτυχία τερματισμού της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
3424
3425#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3426#, fuzzy
3427msgid "Failed to insert text in the control."
3428msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
3429
3430#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3431#, c-format
3432msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3433msgstr "Αποτυχία επιθεώρησης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3434
3435#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3436#, fuzzy
3437msgid "Failed to install signal handler"
3438msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
3439
3440#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3441msgid ""
3442"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3443"program"
3444msgstr ""
3445"Απέτυχε η συνένωση(join) ενός νήματος εκτέλεσης (thread), πιθανή διαρροή "
3446"μνήμης εντοπίστηκε - παρακαλώ επανεκκινήστε το πρόγραμμα"
3447
3448#: ../src/msw/utils.cpp:745
3449#, c-format
3450msgid "Failed to kill process %d"
3451msgstr "Αποτυχία θανάτωσης της διαδικασίας(process) %d"
3452
3453#: ../src/common/image.cpp:2365
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3456msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3457
3458#: ../src/common/image.cpp:2374
3459#, fuzzy, c-format
3460msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3461msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3462
3463#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3466msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3467
3468#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Failed to load image %d from stream."
3471msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3472
3473#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3476msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3477
3478#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3479#, c-format
3480msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3481msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
3482
3483#: ../src/msw/volume.cpp:327
3484msgid "Failed to load mpr.dll."
3485msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του mpr.dll."
3486
3487#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3488#, fuzzy, c-format
3489msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3490msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
3491
3492#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3493#, c-format
3494msgid "Failed to load shared library '%s'"
3495msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της κοινής βιβλιοθήκης (shared library) '%s'"
3496
3497#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3498#, fuzzy, c-format
3499msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3500msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3501
3502#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3503#, c-format
3504msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3505msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3506
3507#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3508#, c-format
3509msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3510msgstr ""
3511
3512#: ../src/common/filename.cpp:2681
3513#, c-format
3514msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3515msgstr "Αποτυχία τροποποίησης ώρας του αρχείου '%s'"
3516
3517#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3518msgid "Failed to monitor I/O channels"
3519msgstr ""
3520
3521#: ../src/common/filename.cpp:194
3522#, fuzzy, c-format
3523msgid "Failed to open '%s' for reading"
3524msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3525
3526#: ../src/common/filename.cpp:199
3527#, fuzzy, c-format
3528msgid "Failed to open '%s' for writing"
3529msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3530
3531#: ../src/html/chm.cpp:141
3532#, c-format
3533msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3534msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του arxe;ioy CHM '%s'."
3535
3536#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3537#, fuzzy, c-format
3538msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3539msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3540
3541#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3542#, fuzzy, c-format
3543msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3544msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3545
3546#: ../src/x11/utils.cpp:223
3547#, fuzzy, c-format
3548msgid "Failed to open display \"%s\"."
3549msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3550
3551#: ../src/common/filename.cpp:1115
3552msgid "Failed to open temporary file."
3553msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
3554
3555#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3556msgid "Failed to open the clipboard."
3557msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προχείρου (clipboard)."
3558
3559#: ../src/common/translation.cpp:1170
3560#, fuzzy, c-format
3561msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3562msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση Plural-Forms:'%s'."
3563
3564#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3565#, fuzzy, c-format
3566msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3567msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3568
3569#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3570msgid "Failed to put data on the clipboard"
3571msgstr "Αποτυχία τοποθέτησης δεδομένων στο πρόχειρο (clipboard)"
3572
3573#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3574msgid "Failed to read PID from lock file."
3575msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
3576
3577#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3578#, fuzzy
3579msgid "Failed to read config options."
3580msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων."
3581
3582#: ../src/common/docview.cpp:678
3583#, fuzzy, c-format
3584msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3585msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
3586
3587#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3588#, fuzzy
3589msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3590msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
3591
3592#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3593#, fuzzy
3594msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3595msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
3596
3597#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3598msgid "Failed to redirect child process input/output"
3599msgstr ""
3600"Αποτυχία στην ανακατεύθυνση της εισόδου/εξόδου διεργασίας απογόνου (child "
3601"process input/output)"
3602
3603#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3604msgid "Failed to redirect the child process IO"
3605msgstr ""
3606"Αποτυχία στην ανακατεύθυνση του IO διεργασίας απογόνου (child process IO)"
3607
3608#: ../src/msw/dde.cpp:293
3609#, c-format
3610msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3611msgstr "Απέτυχε η καταχώρηση του DDE εξυπηρετητή (server) '%s'"
3612
3613#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3614#, c-format
3615msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3616msgstr ""
3617"Αποτυχία ανάμνησης της κωδικοποίησης για το συνολο χαρακτήρων (charset) '%s'."
3618
3619#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3620#, fuzzy, c-format
3621msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3622msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3623
3624#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3625#, c-format
3626msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3627msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3628
3629#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3630#, c-format
3631msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3632msgstr ""
3633"Αποτυχία απομάκρυνσης του απαρχειομένου(stale) αρχείου 'κλειδωνιά'(lock "
3634"file) '%s'"
3635
3636#: ../src/msw/registry.cpp:528
3637#, c-format
3638msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3639msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας της τιμής μητρώου '%s' σε '%s'."
3640
3641#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3642#, c-format
3643msgid ""
3644"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3645"exists."
3646msgstr ""
3647
3648#: ../src/msw/registry.cpp:633
3649#, c-format
3650msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3651msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας του κλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'."
3652
3653#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3654msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3655msgstr "Αποτυχία κατά την ανάκτηση δεδομένων από το πρόχειρο (clipboard)."
3656
3657#: ../src/common/filename.cpp:2777
3658#, c-format
3659msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3660msgstr "Αποτυχία λήψης της ώρας του αρχείου '%s'"
3661
3662#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3663msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3664msgstr "Αποτυχία στη λήψη κειμένου από το μήνυμα σφάλματος RAS"
3665
3666#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3667msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3668msgstr ""
3669"Αποτυχία στην ανάκτηση των υποστηριζομένων μορφών προχείρου (clipboard "
3670"formats)"
3671
3672#: ../src/common/docview.cpp:649
3673#, fuzzy, c-format
3674msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3675msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
3676
3677#: ../src/msw/dib.cpp:326
3678#, c-format
3679msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3680msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
3681
3682#: ../src/msw/dde.cpp:768
3683msgid "Failed to send DDE advise notification"
3684msgstr "Αποτυχία κατά την αποστολή DDE advise επισήμανσης"
3685
3686#: ../src/common/ftp.cpp:404
3687#, c-format
3688msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3689msgstr "Αποτυχία θέσης FTP transfer mode σε '%s'"
3690
3691#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3692msgid "Failed to set clipboard data."
3693msgstr "Αποτυχία θέσης δεδομένων προχείρου (clipboard)."
3694
3695#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3696#, c-format
3697msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3698msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s'"
3699
3700#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3701#, fuzzy
3702msgid "Failed to set process priority"
3703msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread"
3704
3705#: ../src/common/file.cpp:576
3706msgid "Failed to set temporary file permissions"
3707msgstr "Αποτυχία θέσπισης δικαιωμάτων προσωρινού αρχείου"
3708
3709#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3710#, fuzzy
3711msgid "Failed to set text in the text control."
3712msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του UTC συστήματος"
3713
3714#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3715#, fuzzy, c-format
3716msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3717msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread"
3718
3719#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3720#, fuzzy, c-format
3721msgid "Failed to set thread priority %d."
3722msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread"
3723
3724#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3725msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3726msgstr ""
3727
3728#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3729#, c-format
3730msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3731msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας '%s' στο VFS μνήμης!"
3732
3733#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3734msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3735msgstr ""
3736
3737#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3738msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3739msgstr ""
3740
3741#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3742msgid "Failed to terminate a thread."
3743msgstr "Αποτυχία τερματισμού του thread"
3744
3745#: ../src/msw/dde.cpp:746
3746msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3747msgstr "Αποτυχία τερματισμού του advise loop με τον DDE εξυπηρετητή (server)"
3748
3749#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3750#, c-format
3751msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3752msgstr "Αποτυχία τερματισμού της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
3753
3754#: ../src/common/filename.cpp:2696
3755#, c-format
3756msgid "Failed to touch the file '%s'"
3757msgstr "Αποτυχία αγγίγματος (touch) του αρχείου '%s'"
3758
3759#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3760#, c-format
3761msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3762msgstr "Αποτυχία ξεκλείδωματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3763
3764#: ../src/msw/dde.cpp:314
3765#, c-format
3766msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3767msgstr ""
3768"Αποτυχία απο-καταχώρησης (unregister) του DDE εξυπηρετητή (server) '%s'"
3769
3770#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3771#, fuzzy, c-format
3772msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3773msgstr "Αποτυχία κατά την ανάκτηση δεδομένων από το πρόχειρο (clipboard)."
3774
3775#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3776msgid "Failed to update user configuration file."
3777msgstr "Αποτυχία ανανέωσης του αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
3778
3779#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3780#, fuzzy, c-format
3781msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3782msgstr ""
3783"Απέτυχε η δημιουργία καθιερωμένου παράθυρου διαλόγου εύρεσης/αντικατάστασης "
3784"(κωδικός σφάλματος %d)"
3785
3786#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3787#, c-format
3788msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3789msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3790
3791#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3792#, fuzzy
3793msgid "False"
3794msgstr "Αρχείο"
3795
3796#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3797#, fuzzy
3798msgid "Family"
3799msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
3800
3801#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3802msgid "File"
3803msgstr "Αρχείο"
3804
3805#: ../src/common/docview.cpp:666
3806#, fuzzy, c-format
3807msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3808msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3809
3810#: ../src/common/docview.cpp:643
3811#, fuzzy, c-format
3812msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3813msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3814
3815#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3816#, c-format
3817msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3818msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη, πραγματικά θέλετε να επικαλυφτεί;"
3819
3820#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3821#, c-format
3822msgid ""
3823"File '%s' already exists.\n"
3824"Do you want to replace it?"
3825msgstr ""
3826"Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
3827"Θέλετε να αντικατασταθεί;"
3828
3829#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3830#, fuzzy, c-format
3831msgid "File '%s' couldn't be removed"
3832msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
3833
3834#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3835#, fuzzy, c-format
3836msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3837msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
3838
3839#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3840msgid "File couldn't be loaded."
3841msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
3842
3843#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3844#, fuzzy, c-format
3845msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3846msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
3847
3848#: ../src/common/docview.cpp:1772
3849msgid "File error"
3850msgstr "Σφάλμα αρχείου"
3851
3852#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3853msgid "File name exists already."
3854msgstr "Το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη."
3855
3856#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3857#, fuzzy
3858msgid "Files"
3859msgstr "Αρχείο"
3860
3861#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3862#, c-format
3863msgid "Files (%s)"
3864msgstr "Αρχεία (%s)"
3865
3866#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3867#, fuzzy
3868msgid "Filter"
3869msgstr "Αρχείο"
3870
3871#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3872msgid "Find"
3873msgstr "Εύρεση"
3874
3875#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3876#, fuzzy
3877msgid "First"
3878msgstr "πρώτο"
3879
3880#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3881#, fuzzy
3882msgid "First page"
3883msgstr "Επόμενη σελίδα"
3884
3885#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3886#, fuzzy
3887msgid "Fixed"
3888msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού μεγέθους:"
3889
3890#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3891msgid "Fixed font:"
3892msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού μεγέθους:"
3893
3894#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3895msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3896msgstr "Όψη σταθερού μεγέθους.<br> <b>έντονη</b> <i>πλάγια</i> "
3897
3898#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3899msgid "Floating"
3900msgstr ""
3901
3902#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3903#, fuzzy
3904msgid "Floppy"
3905msgstr "&Αντιγραφή"
3906
3907#: ../src/common/paper.cpp:112
3908msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3909msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 ίντσες"
3910
3911#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3912#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3913msgid "Font"
3914msgstr ""
3915
3916#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3917#, fuzzy
3918msgid "Font &weight:"
3919msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
3920
3921#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3922msgid "Font size:"
3923msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
3924
3925#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3926#, fuzzy
3927msgid "Font st&yle:"
3928msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
3929
3930#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3931#, fuzzy
3932msgid "Font:"
3933msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
3934
3935#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3936#, c-format
3937msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3938msgstr ""
3939
3940#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3941msgid "Fork failed"
3942msgstr "Fork απέτυχε"
3943
3944#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3945#, fuzzy
3946msgid "Forward"
3947msgstr "&Εμπρός"
3948
3949#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3950msgid "Forward hrefs are not supported"
3951msgstr "Οι forward hrefs δεν υποστηρίζονται"
3952
3953#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3954#, c-format
3955msgid "Found %i matches"
3956msgstr "Βρέθηκαν %i αντιστοιχίες"
3957
3958#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3959msgid "From:"
3960msgstr "Από:"
3961
3962#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3963msgid "GIF: Invalid gif index."
3964msgstr "GIF: Λάθος gif index."
3965
3966#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3967msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3968msgstr "GIF: το stream δεδομένων μοιάζει να είναι αποκομμένο."
3969
3970#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3971msgid "GIF: error in GIF image format."
3972msgstr "GIF: σφάλμα στην μορφή εικόνας GIF."
3973
3974#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3975msgid "GIF: not enough memory."
3976msgstr "GIF: ανεπαρκής μνήμη."
3977
3978#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3979msgid "GIF: unknown error!!!"
3980msgstr "GIF: άγνωστο λάθος!!!"
3981
3982#: ../src/gtk/window.cpp:4266
3983msgid ""
3984"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3985"please install GTK+ 2.12 or later."
3986msgstr ""
3987
3988#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3989msgid "GTK+ theme"
3990msgstr "Θέμα GTK+"
3991
3992#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3993msgid "General"
3994msgstr ""
3995
3996#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3997msgid "Generic PostScript"
3998msgstr "Γενικό PostScript"
3999
4000#: ../src/common/paper.cpp:136
4001msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4002msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 ίντσες"
4003
4004#: ../src/common/paper.cpp:135
4005msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4006msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 ίντσες"
4007
4008#: ../include/wx/xtiprop.h:188
4009msgid "GetProperty called w/o valid getter"
4010msgstr "Η GetProperty κλήθηκε χωρίς έγκυρο getter"
4011
4012#: ../include/wx/xtiprop.h:266
4013msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
4014msgstr "Η GetPropertyCollection κλήθηκε σε έναν γενικό accessor"
4015
4016#: ../include/wx/xtiprop.h:206
4017msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
4018msgstr "Η GetPropertyCollection κλήθηκε χωρίς έγκυρο collection getter"
4019
4020#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
4021msgid "Go back"
4022msgstr "Πήγαινε πίσω"
4023
4024#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
4025msgid "Go forward"
4026msgstr "Πήγαινε εμπρός"
4027
4028#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4029msgid "Go one level up in document hierarchy"
4030msgstr "Πήγαινε ένα επίπεδο πάνω στην ιεραρχεία του εγγράφου"
4031
4032#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
4033msgid "Go to home directory"
4034msgstr "Προς κεντρικό κατάλογο"
4035
4036#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4037msgid "Go to parent directory"
4038msgstr "Προς πατρικό κατάλογο"
4039
4040#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
4041msgid "Graphics art by "
4042msgstr ""
4043
4044#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4045msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4046msgstr "Ελληνικό (ISO-8859-7)"
4047
4048#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4049msgid "Groove"
4050msgstr ""
4051
4052#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4053msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4054msgstr "Το Gzip δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση της zlib"
4055
4056#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4057msgid "HELP"
4058msgstr ""
4059
4060#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4061msgid "HOME"
4062msgstr ""
4063
4064#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4065msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4066msgstr "Εργασία HTML βοήθειας (*.hhp)|*.hhp|"
4067
4068#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4069#, c-format
4070msgid "HTML anchor %s does not exist."
4071msgstr "Η HTML άγκυρα %s δεν υπάρχει."
4072
4073#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4074msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4075msgstr "Αρχεία HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4076
4077#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4078msgid "Harddisk"
4079msgstr ""
4080
4081#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4082msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4083msgstr "Εβραϊκό (ISO-8859-8)"
4084
4085#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4086#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4087#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4088msgid "Help"
4089msgstr "Βοήθεια"
4090
4091#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4092msgid "Help Browser Options"
4093msgstr "Επιλογές Περιηγητή Βοηθείας"
4094
4095#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4096msgid "Help Index"
4097msgstr "Ευρετήριο Βοηθείας"
4098
4099#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4100msgid "Help Printing"
4101msgstr "Βοήθεια Εκτύπωσης"
4102
4103#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4104msgid "Help Topics"
4105msgstr "Θέματα Βοήθειας"
4106
4107#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4108msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4109msgstr "Βιβλία βοήθειας (*.htb)|*.htb|Αρχεία βοήθειας (*.zip)|*.zip|"
4110
4111#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4112#, c-format
4113msgid "Help directory \"%s\" not found."
4114msgstr ""
4115
4116#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4117#, fuzzy, c-format
4118msgid "Help file \"%s\" not found."
4119msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
4120
4121#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4122#, c-format
4123msgid "Help: %s"
4124msgstr "Βοήθεια: %s"
4125
4126#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4127#, fuzzy, c-format
4128msgid "Hide %s"
4129msgstr "Βοήθεια: %s"
4130
4131#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4132msgid "Hide Others"
4133msgstr ""
4134
4135#: ../src/generic/infobar.cpp:85
4136msgid "Hide this notification message."
4137msgstr ""
4138
4139#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4140msgid "Home"
4141msgstr "Αρχική σελίδα"
4142
4143#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4144msgid "Home directory"
4145msgstr "Αρχικός κατάλογος"
4146
4147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4149msgid "How the object will float relative to the text."
4150msgstr ""
4151
4152#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4153msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4154msgstr "ICO: Σφάλμα στην ανάγνωση μάσκας DIB."
4155
4156#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4157#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4158#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4159#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4160msgid "ICO: Error writing the image file!"
4161msgstr "ICO: Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου εικόνας!"
4162
4163#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4164msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4165msgstr "ICO: Εικόνα πολύ ψηλή για εικονίδιο(icon)."
4166
4167#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4168msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4169msgstr "ICO: Εικόνα πολύ πλατιά για εικονίδιο(icon)."
4170
4171#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4172msgid "ICO: Invalid icon index."
4173msgstr "ICO: Λανθασμένος δείκτης(index) εικονιδίου(icon)."
4174
4175#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4176msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4177msgstr "IFF: το stream δεδομένων μοιάζει να είναι αποκομμένο."
4178
4179#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4180msgid "IFF: error in IFF image format."
4181msgstr "IFF: σφάλμα στη μορφή εικόνας IFF."
4182
4183#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4184msgid "IFF: not enough memory."
4185msgstr "IFF: ανεπαρκής μνήμη."
4186
4187#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4188msgid "IFF: unknown error!!!"
4189msgstr "IFF: άγνωστο λάθος!!!"
4190
4191#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4192msgid "INS"
4193msgstr ""
4194
4195#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4196msgid "INSERT"
4197msgstr ""
4198
4199#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4200msgid "ISO-2022-JP"
4201msgstr ""
4202
4203#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4204msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4205msgstr ""
4206
4207#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4208msgid ""
4209"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4210"narrow."
4211msgstr ""
4212
4213#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4214msgid ""
4215"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4216"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4217msgstr ""
4218
4219#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4220msgid ""
4221"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4222"\"Cancel\" button,\n"
4223"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4224"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4225msgstr ""
4226
4227#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4228#, c-format
4229msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4230msgstr ""
4231
4232#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4233msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4234msgstr "Εσφαλμένη κλάση αντικειμένου (μη-wxEvtHandler) σαν πηγή Events"
4235
4236#: ../src/common/xti.cpp:513
4237msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4238msgstr "Εσφαλμένος αριθμός παραμέτρων για μέθοδο ConstructObject"
4239
4240#: ../src/common/xti.cpp:501
4241msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4242msgstr "Εσφαλμένος αριθμός παραμέτρων για μέθοδο Create"
4243
4244#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4245msgid "Illegal directory name."
4246msgstr "Μη έγκυρο όνομα καταλόγου."
4247
4248#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4249msgid "Illegal file specification."
4250msgstr "Μη έγκυρος προσδιορισμός αρχείου."
4251
4252#: ../src/common/image.cpp:2158
4253msgid "Image and mask have different sizes."
4254msgstr "Εικόνα και μάσκα έχουν διαφορετικά μεγέθη."
4255
4256#: ../src/common/image.cpp:2609
4257#, fuzzy, c-format
4258msgid "Image file is not of type %d."
4259msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
4260
4261#: ../src/common/image.cpp:2739
4262#, fuzzy, c-format
4263msgid "Image is not of type %s."
4264msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
4265
4266#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4267msgid ""
4268"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4269"Please reinstall riched32.dll"
4270msgstr ""
4271"Αδύνατη η δημουργία ενός στοιχείου ελέγχου(control) rich edit, αντι αυτού "
4272"γίνεται χρήση του simpe text στοιχείου ελέγχου. Παρακαλώ επανεγκαταστήστε το "
4273"riched32.dll"
4274
4275#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4276msgid "Impossible to get child process input"
4277msgstr "Αδύνατη η λήψη της εισόδου της διεργασίας (process) απογόνου(child)"
4278
4279#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4280#, c-format
4281msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4282msgstr "Αδύνατη η λήψη των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'"
4283
4284#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4285#, c-format
4286msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4287msgstr "Αδύνατη η επικάλυψη του αρχείου '%s'"
4288
4289#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4290#, c-format
4291msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4292msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'"
4293
4294#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4295#, c-format
4296msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4297msgstr ""
4298
4299#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4300msgid "Incorrect number of arguments."
4301msgstr ""
4302
4303#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4304msgid "Indent"
4305msgstr "Στοίχιση"
4306
4307#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4308msgid "Indents && Spacing"
4309msgstr ""
4310
4311#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4312msgid "Index"
4313msgstr "Ευρετήριο"
4314
4315#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4316msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4317msgstr "Ινδικό (ISO-8859-12)"
4318
4319#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4320msgid "Info"
4321msgstr ""
4322
4323#: ../src/common/init.cpp:276
4324msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4325msgstr ""
4326
4327#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4328#, fuzzy
4329msgid "Insert"
4330msgstr "Στοίχιση"
4331
4332#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4333#, fuzzy
4334msgid "Insert Field"
4335msgstr "Στοίχιση"
4336
4337#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4338#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4339msgid "Insert Image"
4340msgstr ""
4341
4342#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4343#, fuzzy
4344msgid "Insert Object"
4345msgstr "Στοίχιση"
4346
4347#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4348#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4349#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4350#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4351msgid "Insert Text"
4352msgstr ""
4353
4354#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4355#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4356msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4357msgstr ""
4358
4359#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4360#, fuzzy
4361msgid "Inset"
4362msgstr "Στοίχιση"
4363
4364#: ../src/gtk/app.cpp:429
4365#, c-format
4366msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4367msgstr ""
4368
4369#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4370msgid "Invalid TIFF image index."
4371msgstr "Λανθασμένος δείκτης εικόνας TIFF."
4372
4373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4374msgid "Invalid data view item"
4375msgstr ""
4376
4377#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4378#, c-format
4379msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4380msgstr ""
4381"Λανθασμένος καθορισμός(specification) κατάστασης λειτουργίας(mode) οθόνης"
4382"(display) '%s'."
4383
4384#: ../src/x11/app.cpp:121
4385#, c-format
4386msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4387msgstr "Λανθασμένος γεωμετρικός καθορισμός(specification) '%s'"
4388
4389#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4390#, c-format
4391msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4392msgstr ""
4393
4394#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4395#, c-format
4396msgid "Invalid lock file '%s'."
4397msgstr "Λανθασμένο αρχείο κλειδαριά (lock file) '%s'."
4398
4399#: ../src/common/translation.cpp:1111
4400#, fuzzy
4401msgid "Invalid message catalog."
4402msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
4403
4404#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4405msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4406msgstr "Μη έγκυρο ή Null ID αντικειμένου δόθηκε στην GetObjectClassInfo"
4407
4408#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4409msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4410msgstr "Μη έγκυρο ή Null ID αντικειμένου δόθηκε στην HasObjectClassInfo"
4411
4412#: ../src/common/regex.cpp:313
4413#, c-format
4414msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4415msgstr "Λανθασμένη κανονική έκφραση (regular expression) '%s': %s"
4416
4417#: ../src/common/config.cpp:226
4418#, c-format
4419msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4420msgstr ""
4421
4422#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4423#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4424msgid "Italic"
4425msgstr "Πλάγια"
4426
4427#: ../src/common/paper.cpp:131
4428msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4429msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4430
4431#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4432msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4433msgstr "JPEG: Αδύνατη η φόρτωση - το αρχείο είναι μάλλον φθαρμένο(corrupted)."
4434
4435#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4436msgid "JPEG: Couldn't save image."
4437msgstr "JPEG: Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας."
4438
4439#: ../src/common/paper.cpp:164
4440msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4441msgstr ""
4442
4443#: ../src/common/paper.cpp:168
4444msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4445msgstr ""
4446
4447#: ../src/common/paper.cpp:181
4448msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4449msgstr ""
4450
4451#: ../src/common/paper.cpp:169
4452msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4453msgstr ""
4454
4455#: ../src/common/paper.cpp:182
4456msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4457msgstr ""
4458
4459#: ../src/common/paper.cpp:166
4460msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4461msgstr ""
4462
4463#: ../src/common/paper.cpp:179
4464msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4465msgstr ""
4466
4467#: ../src/common/paper.cpp:167
4468msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4469msgstr ""
4470
4471#: ../src/common/paper.cpp:180
4472msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4473msgstr ""
4474
4475#: ../src/common/paper.cpp:186
4476msgid "Japanese Envelope You #4"
4477msgstr ""
4478
4479#: ../src/common/paper.cpp:187
4480msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4481msgstr ""
4482
4483#: ../src/common/paper.cpp:139
4484msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4485msgstr ""
4486
4487#: ../src/common/paper.cpp:176
4488msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4489msgstr ""
4490
4491#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4492msgid "Jump to"
4493msgstr ""
4494
4495#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4496msgid "Justified"
4497msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
4498
4499#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4500#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4503msgid "Justify text left and right."
4504msgstr ""
4505
4506#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4507msgid "KOI8-R"
4508msgstr "KOI8-R"
4509
4510#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4511msgid "KOI8-U"
4512msgstr "KOI8-U"
4513
4514#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4515msgid "KP_"
4516msgstr ""
4517
4518#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4519msgid "KP_ADD"
4520msgstr ""
4521
4522#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4523msgid "KP_BEGIN"
4524msgstr ""
4525
4526#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4527msgid "KP_DECIMAL"
4528msgstr ""
4529
4530#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4531msgid "KP_DELETE"
4532msgstr ""
4533
4534#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4535msgid "KP_DIVIDE"
4536msgstr ""
4537
4538#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4539msgid "KP_DOWN"
4540msgstr ""
4541
4542#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4543msgid "KP_END"
4544msgstr ""
4545
4546#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4547msgid "KP_ENTER"
4548msgstr ""
4549
4550#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4551msgid "KP_EQUAL"
4552msgstr ""
4553
4554#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4555msgid "KP_HOME"
4556msgstr ""
4557
4558#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4559msgid "KP_INSERT"
4560msgstr ""
4561
4562#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4563msgid "KP_LEFT"
4564msgstr ""
4565
4566#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4567msgid "KP_MULTIPLY"
4568msgstr ""
4569
4570#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4571msgid "KP_NEXT"
4572msgstr ""
4573
4574#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4575msgid "KP_PAGEDOWN"
4576msgstr ""
4577
4578#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4579msgid "KP_PAGEUP"
4580msgstr ""
4581
4582#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4583msgid "KP_PRIOR"
4584msgstr ""
4585
4586#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4587msgid "KP_RIGHT"
4588msgstr ""
4589
4590#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4591msgid "KP_SEPARATOR"
4592msgstr ""
4593
4594#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4595msgid "KP_SPACE"
4596msgstr ""
4597
4598#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4599msgid "KP_SUBTRACT"
4600msgstr ""
4601
4602#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4603msgid "KP_TAB"
4604msgstr ""
4605
4606#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4607msgid "KP_UP"
4608msgstr ""
4609
4610#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4611msgid "L&ine spacing:"
4612msgstr ""
4613
4614#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4615msgid "LEFT"
4616msgstr ""
4617
4618#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4619msgid "Landscape"
4620msgstr "Τοπίο"
4621
4622#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4623#, fuzzy
4624msgid "Last"
4625msgstr "&Επικόληση"
4626
4627#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4628#, fuzzy
4629msgid "Last page"
4630msgstr "Επόμενη σελίδα"
4631
4632#: ../src/common/log.cpp:311
4633#, c-format
4634msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4635msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4636msgstr[0] ""
4637msgstr[1] ""
4638
4639#: ../src/common/paper.cpp:104
4640msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4641msgstr "Ledger, 17 x 11 ίντσες"
4642
4643#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4644#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4645#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4646#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4647#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4648#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4649#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4650msgid "Left"
4651msgstr ""
4652
4653#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4654#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4655msgid "Left (&first line):"
4656msgstr ""
4657
4658#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4659msgid "Left margin (mm):"
4660msgstr "Αριστερό περιθώριο (mm)"
4661
4662#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4663#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4666msgid "Left-align text."
4667msgstr ""
4668
4669#: ../src/common/paper.cpp:145
4670#, fuzzy
4671msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4672msgstr "Νομικό, 8 1/2 x 14 ίντσες"
4673
4674#: ../src/common/paper.cpp:97
4675msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4676msgstr "Νομικό, 8 1/2 x 14 ίντσες"
4677
4678#: ../src/common/paper.cpp:144
4679#, fuzzy
4680msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4681msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4682
4683#: ../src/common/paper.cpp:150
4684msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/common/paper.cpp:153
4688#, fuzzy
4689msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4690msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4691
4692#: ../src/common/paper.cpp:170
4693#, fuzzy
4694msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4695msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4696
4697#: ../src/common/paper.cpp:102
4698msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4699msgstr "Γράμμα Μικρό, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4700
4701#: ../src/common/paper.cpp:148
4702#, fuzzy
4703msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4704msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4705
4706#: ../src/common/paper.cpp:96
4707msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4708msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4709
4710#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4711msgid "License"
4712msgstr ""
4713
4714#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4715msgid "Light"
4716msgstr "Απαλό(light)"
4717
4718#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4719#, c-format
4720msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4724msgid "Line spacing:"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/html/chm.cpp:838
4728msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4729msgstr "Η σύνδεση που περιείχε '//', μετατράπηκε σε απόλυτη σύνδεση."
4730
4731#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4732msgid "List Style"
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4736msgid "List styles"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4740#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4741msgid "Lists font sizes in points."
4742msgstr ""
4743
4744#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4745#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4746#, fuzzy
4747msgid "Lists the available fonts."
4748msgstr "Το Tip δεν είναι διαθέσιμο, συγγνώμη!"
4749
4750#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4751#, c-format
4752msgid "Load %s file"
4753msgstr "Φόρτωση %s αρχείου"
4754
4755#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4756msgid "Loading : "
4757msgstr "Γίνεται φόρτωση : "
4758
4759#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4760#, c-format
4761msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4762msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένο ιδιοκτήτη."
4763
4764#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4765#, c-format
4766msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4767msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένα δικαιώματα."
4768
4769#: ../src/generic/logg.cpp:582
4770#, c-format
4771msgid "Log saved to the file '%s'."
4772msgstr "Η καταγραφή (log) αποθηκεύτηκε στο αρχείο '%s'"
4773
4774#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4775#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4776msgid "Lower case letters"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4780#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4781msgid "Lower case roman numerals"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4785msgid "MDI child"
4786msgstr "MDI παιδί"
4787
4788#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4789msgid "MENU"
4790msgstr ""
4791
4792#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4793msgid ""
4794"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4795"not installed on this machine. Please install it."
4796msgstr ""
4797"Οι συναρτήσεις (functions) της MS HTML Help δεν είναι διαθέσιμες γιατί η "
4798"βιβλιοθήκη MS HTML Help δεν είναι εγκατεστημένη. Παρακαλώ εγκαταστήστε την."
4799
4800#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4801msgid "Ma&ximize"
4802msgstr "Με&γιστοποίηση"
4803
4804#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4805msgid "MacArabic"
4806msgstr ""
4807
4808#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4809msgid "MacArmenian"
4810msgstr ""
4811
4812#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4813msgid "MacBengali"
4814msgstr ""
4815
4816#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4817msgid "MacBurmese"
4818msgstr ""
4819
4820#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4821msgid "MacCeltic"
4822msgstr ""
4823
4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4825msgid "MacCentralEurRoman"
4826msgstr ""
4827
4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4829msgid "MacChineseSimp"
4830msgstr ""
4831
4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4833msgid "MacChineseTrad"
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4837msgid "MacCroatian"
4838msgstr ""
4839
4840#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4841msgid "MacCyrillic"
4842msgstr ""
4843
4844#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4845msgid "MacDevanagari"
4846msgstr ""
4847
4848#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4849msgid "MacDingbats"
4850msgstr ""
4851
4852#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4853msgid "MacEthiopic"
4854msgstr ""
4855
4856#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4857msgid "MacExtArabic"
4858msgstr ""
4859
4860#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4861msgid "MacGaelic"
4862msgstr ""
4863
4864#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4865msgid "MacGeorgian"
4866msgstr ""
4867
4868#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4869msgid "MacGreek"
4870msgstr ""
4871
4872#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4873msgid "MacGujarati"
4874msgstr ""
4875
4876#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4877msgid "MacGurmukhi"
4878msgstr ""
4879
4880#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4881msgid "MacHebrew"
4882msgstr ""
4883
4884#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4885msgid "MacIcelandic"
4886msgstr ""
4887
4888#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4889msgid "MacJapanese"
4890msgstr ""
4891
4892#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4893msgid "MacKannada"
4894msgstr ""
4895
4896#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4897msgid "MacKeyboardGlyphs"
4898msgstr ""
4899
4900#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4901msgid "MacKhmer"
4902msgstr ""
4903
4904#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4905msgid "MacKorean"
4906msgstr ""
4907
4908#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4909msgid "MacLaotian"
4910msgstr ""
4911
4912#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4913msgid "MacMalayalam"
4914msgstr ""
4915
4916#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4917msgid "MacMongolian"
4918msgstr ""
4919
4920#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4921msgid "MacOriya"
4922msgstr ""
4923
4924#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4925#, fuzzy
4926msgid "MacRoman"
4927msgstr "Ρωμαϊκό"
4928
4929#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4930#, fuzzy
4931msgid "MacRomanian"
4932msgstr "Ρωμαϊκό"
4933
4934#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4935#, fuzzy
4936msgid "MacSinhalese"
4937msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
4938
4939#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4940#, fuzzy
4941msgid "MacSymbol"
4942msgstr "&Στυλ:"
4943
4944#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4945msgid "MacTamil"
4946msgstr ""
4947
4948#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4949msgid "MacTelugu"
4950msgstr ""
4951
4952#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4953msgid "MacThai"
4954msgstr ""
4955
4956#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4957msgid "MacTibetan"
4958msgstr ""
4959
4960#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4961msgid "MacTurkish"
4962msgstr ""
4963
4964#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4965msgid "MacVietnamese"
4966msgstr ""
4967
4968#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4969#, fuzzy
4970msgid "Make a selection:"
4971msgstr "Τμήματα"
4972
4973#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4974#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4975msgid "Margins"
4976msgstr ""
4977
4978#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4979msgid "Match case"
4980msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
4981
4982#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4983#, fuzzy
4984msgid "Max height:"
4985msgstr "&Βάρος:"
4986
4987#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4988#, fuzzy
4989msgid "Max width:"
4990msgstr "Αντικατάσταση με:"
4991
4992#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4993#, c-format
4994msgid "Media playback error: %s"
4995msgstr ""
4996
4997#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4998#, c-format
4999msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
5000msgstr "VFS μνήμης ήδη περιέχει το αρχείο '%s'!"
5001
5002#: ../src/msw/frame.cpp:347
5003msgid "Menu"
5004msgstr "Μενού"
5005
5006#: ../src/common/msgout.cpp:124
5007#, fuzzy
5008msgid "Message"
5009msgstr "%s μήνυμα"
5010
5011#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
5012msgid "Metal theme"
5013msgstr "Μεταλλικό θέμα"
5014
5015#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
5016msgid "Method or property not found."
5017msgstr ""
5018
5019#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
5020msgid "Mi&nimize"
5021msgstr "Ελα&χιστοποίηση"
5022
5023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
5024#, fuzzy
5025msgid "Min height:"
5026msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
5027
5028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
5029msgid "Min width:"
5030msgstr ""
5031
5032#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
5033msgid "Missing a required parameter."
5034msgstr ""
5035
5036#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5037msgid "Modern"
5038msgstr "Μοντέρνο"
5039
5040#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
5041msgid "Modified"
5042msgstr "Τροποποιημένο"
5043
5044#: ../src/common/module.cpp:133
5045#, c-format
5046msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5047msgstr ""
5048
5049#: ../src/common/paper.cpp:132
5050msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5051msgstr "Φακελος Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 ίντσες"
5052
5053#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5054msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5055msgstr ""
5056
5057#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5058msgid "Move down"
5059msgstr "Μετακίνηση κάτω"
5060
5061#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5062msgid "Move up"
5063msgstr "Μετακίνηση επάνω"
5064
5065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5066#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5067msgid "Moves the object to the next paragraph."
5068msgstr ""
5069
5070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5072msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5073msgstr ""
5074
5075#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
5076msgid "Multiple Cell Properties"
5077msgstr ""
5078
5079#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5080msgid "NUM_LOCK"
5081msgstr ""
5082
5083#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5084msgid "Name"
5085msgstr "Όνομα"
5086
5087#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5088msgid "Network"
5089msgstr ""
5090
5091#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5092#, fuzzy
5093msgid "New"
5094msgstr "&Νέο"
5095
5096#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5097#, fuzzy
5098msgid "New &Box Style..."
5099msgstr "Νέο στοιχείο"
5100
5101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5102msgid "New &Character Style..."
5103msgstr ""
5104
5105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5106msgid "New &List Style..."
5107msgstr ""
5108
5109#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5110msgid "New &Paragraph Style..."
5111msgstr ""
5112
5113#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5117#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5120#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5121#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5122#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5123#, fuzzy
5124msgid "New Style"
5125msgstr "Νέο στοιχείο"
5126
5127#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5128msgid "New directory"
5129msgstr "Νέος κατάλογος"
5130
5131#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5132msgid "New item"
5133msgstr "Νέο στοιχείο"
5134
5135#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5136#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5137msgid "NewName"
5138msgstr "ΝέοΌνομα"
5139
5140#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5141msgid "Next"
5142msgstr "Επόμενο"
5143
5144#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5145msgid "Next page"
5146msgstr "Επόμενη σελίδα"
5147
5148#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5149#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5150msgid "No"
5151msgstr "Όχι"
5152
5153#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5154#, fuzzy, c-format
5155msgid "No animation handler for type %ld defined."
5156msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
5157
5158#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5159#, fuzzy, c-format
5160msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5161msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
5162
5163#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5164msgid "No column existing."
5165msgstr ""
5166
5167#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5168msgid "No column for the specified column existing."
5169msgstr ""
5170
5171#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5172msgid "No column for the specified column position existing."
5173msgstr ""
5174
5175#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5176msgid "No default application configured for HTML files."
5177msgstr ""
5178
5179#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5180msgid "No entries found."
5181msgstr "Δεν βρέθηκαν εισαγωγές(entries)."
5182
5183#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5184#, c-format
5185msgid ""
5186"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5187"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5188"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5189"one)?"
5190msgstr ""
5191"Δεν βρέθηκε γραμματοσειρά (font) για την εμφάνιση κειμένου στην κωδικοποίηση "
5192"(encoding) '%s',\n"
5193"αλλά μία εναλλακτική κωδικοποίηση '%s' είναι διαθέισμη.\n"
5194"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή την κωδικοποίηση (διαφορετικά θα πρέπει να "
5195"επιλέξετε μία άλλη) ;"
5196
5197#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5198#, c-format
5199msgid ""
5200"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5201"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5202"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5203msgstr ""
5204"Δεν βρέθηκε γραμματοσειρά (font) για την εμφάνιση κειμένου για αυτήν την "
5205"κωδικοποίηση (encoding) '%s'.\n"
5206"Θα θέλατε να επιλέξετε μία γραμματοσειρα για να χρησιμοποιηθεί για αυτή την "
5207"κωδικοποίηση(διαφορετικά το κείμενο σε αυτή την κωδικοποίηση δεν θα "
5208"εμφανιστεί κανονικά) ;"
5209
5210#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5211#, fuzzy
5212msgid "No handler found for animation type."
5213msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστής για τύπο εικόνας."
5214
5215#: ../src/common/image.cpp:2591
5216msgid "No handler found for image type."
5217msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστής για τύπο εικόνας."
5218
5219#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5220#: ../src/common/image.cpp:2763
5221#, c-format
5222msgid "No image handler for type %d defined."
5223msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
5224
5225#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5226#, c-format
5227msgid "No image handler for type %s defined."
5228msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %s."
5229
5230#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5231msgid "No matching page found yet"
5232msgstr "Δεν βρέθηκε ακόμα σελίδα που να ταιράζει"
5233
5234#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5235msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5236msgstr ""
5237
5238#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5239msgid "No renderer specified for column."
5240msgstr ""
5241
5242#: ../src/unix/sound.cpp:81
5243msgid "No sound"
5244msgstr "Χωρίς ήχο"
5245
5246#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5247msgid "No unused colour in image being masked."
5248msgstr ""
5249"Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα που εφααρμόζεται η μάσκα"
5250
5251#: ../src/common/image.cpp:3236
5252msgid "No unused colour in image."
5253msgstr "Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα"
5254
5255#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5256#, c-format
5257msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5258msgstr ""
5259
5260#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5263#, fuzzy
5264msgid "None"
5265msgstr "Έτοιμο"
5266
5267#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5268msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5269msgstr "Νορδικό (ISO-8859-10)"
5270
5271#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5272msgid "Normal"
5273msgstr "Κανονικό"
5274
5275#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5276msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5277msgstr "Κανονική όψη<br>και <u>υπογραμμισμένη</u>."
5278
5279#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5280msgid "Normal font:"
5281msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
5282
5283#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5284#, fuzzy, c-format
5285msgid "Not %s"
5286msgstr "&Περί..."
5287
5288#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5289#, fuzzy
5290msgid "Not available"
5291msgstr "Δεν υπάρχει μονάδα(facility) XBM διαθέσιμη!"
5292
5293#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5294#, fuzzy
5295msgid "Not underlined"
5296msgstr "υπογεγραμμένο"
5297
5298#: ../src/common/paper.cpp:116
5299msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5300msgstr "Σημείωμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
5301
5302#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5303#, fuzzy
5304msgid "Notice"
5305msgstr "&Όχι"
5306
5307#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5308#, fuzzy
5309msgid "Number of columns could not be determined."
5310msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
5311
5312#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5313#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5314msgid "Numbered outline"
5315msgstr ""
5316
5317#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5318#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5319#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5320#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5321msgid "OK"
5322msgstr "OK"
5323
5324#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5325#, c-format
5326msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5327msgstr ""
5328
5329#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5330#, fuzzy
5331msgid "Object Properties"
5332msgstr "&Ιδιότητες"
5333
5334#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5335msgid "Object implementation does not support named arguments."
5336msgstr ""
5337
5338#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5339msgid "Objects must have an id attribute"
5340msgstr "Τα αντικείμενα πρέπει να έχουν ένα χαρακτηριστικό id"
5341
5342#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5343msgid "Open File"
5344msgstr "Ανοιγμα Αρχείου"
5345
5346#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5347msgid "Open HTML document"
5348msgstr "’νοιγμα εγγράφου HTML"
5349
5350#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5351#, fuzzy, c-format
5352msgid "Open file \"%s\""
5353msgstr "Ανοιγμα Αρχείου"
5354
5355#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5356#, fuzzy
5357msgid "Open..."
5358msgstr "&Ανοιγμα..."
5359
5360#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5361#, c-format
5362msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5363msgstr ""
5364
5365#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5366#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5367msgid "Operation not permitted."
5368msgstr "Λειτουργία δεν ειπιτρέπετε."
5369
5370#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5371#, fuzzy, c-format
5372msgid "Option '%s' can't be negated"
5373msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
5374
5375#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5376#, c-format
5377msgid "Option '%s' requires a value."
5378msgstr "Η επιλογή '%s' απαιτεί μια τιμή."
5379
5380#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5381#, c-format
5382msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5383msgstr "Επιλογή '%s': το '%s' δεν μπροει να μετατραπει σε ημερομηνία."
5384
5385#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5386msgid "Options"
5387msgstr "Επιλογές"
5388
5389#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5390msgid "Orientation"
5391msgstr "Προσανατολισμός"
5392
5393#: ../src/common/windowid.cpp:259
5394msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5395msgstr ""
5396
5397#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5398#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5399msgid "Outline"
5400msgstr ""
5401
5402#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5403msgid "Outset"
5404msgstr ""
5405
5406#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5407msgid "Overflow while coercing argument values."
5408msgstr ""
5409
5410#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5411msgid "PAGEDOWN"
5412msgstr ""
5413
5414#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5415msgid "PAGEUP"
5416msgstr ""
5417
5418#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5419msgid "PAUSE"
5420msgstr ""
5421
5422#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5423msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5424msgstr "PCX: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση μνήμης"
5425
5426#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5427msgid "PCX: image format unsupported"
5428msgstr "PCX: μορφή εικόνας δεν υποστηρίζεται"
5429
5430#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5431msgid "PCX: invalid image"
5432msgstr "PCX: λανθασμένη εικόνα"
5433
5434#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5435msgid "PCX: this is not a PCX file."
5436msgstr "PCX: αυτό δεν είναι αρχείο PCX."
5437
5438#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5439msgid "PCX: unknown error !!!"
5440msgstr "PCX: άγνωστο σφάλμα !!!"
5441
5442#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5443msgid "PCX: version number too low"
5444msgstr "PCX: αριθμός έκδοσης πολύ χαμηλός"
5445
5446#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5447msgid "PGDN"
5448msgstr ""
5449
5450#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5451msgid "PGUP"
5452msgstr ""
5453
5454#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5455msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5456msgstr "PNM: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση μνήμης."
5457
5458#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5459msgid "PNM: File format is not recognized."
5460msgstr "PNM: Η μορφή αρχείου δεν αναγνωρίζεται."
5461
5462#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5463#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5464msgid "PNM: File seems truncated."
5465msgstr "PNM: Το αρχείο μοιάζει να είναι αποκομμένο."
5466
5467#: ../src/common/paper.cpp:188
5468msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5469msgstr ""
5470
5471#: ../src/common/paper.cpp:201
5472msgid "PRC 16K Rotated"
5473msgstr ""
5474
5475#: ../src/common/paper.cpp:189
5476msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5477msgstr ""
5478
5479#: ../src/common/paper.cpp:202
5480msgid "PRC 32K Rotated"
5481msgstr ""
5482
5483#: ../src/common/paper.cpp:190
5484msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5485msgstr ""
5486
5487#: ../src/common/paper.cpp:203
5488msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5489msgstr ""
5490
5491#: ../src/common/paper.cpp:191
5492#, fuzzy
5493msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5494msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5495
5496#: ../src/common/paper.cpp:204
5497#, fuzzy
5498msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5499msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5500
5501#: ../src/common/paper.cpp:200
5502#, fuzzy
5503msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5504msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
5505
5506#: ../src/common/paper.cpp:213
5507#, fuzzy
5508msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5509msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5510
5511#: ../src/common/paper.cpp:192
5512#, fuzzy
5513msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5514msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5515
5516#: ../src/common/paper.cpp:205
5517#, fuzzy
5518msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5519msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
5520
5521#: ../src/common/paper.cpp:193
5522#, fuzzy
5523msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5524msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5525
5526#: ../src/common/paper.cpp:206
5527#, fuzzy
5528msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5529msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
5530
5531#: ../src/common/paper.cpp:194
5532#, fuzzy
5533msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5534msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
5535
5536#: ../src/common/paper.cpp:207
5537#, fuzzy
5538msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5539msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5540
5541#: ../src/common/paper.cpp:195
5542#, fuzzy
5543msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5544msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
5545
5546#: ../src/common/paper.cpp:208
5547#, fuzzy
5548msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5549msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5550
5551#: ../src/common/paper.cpp:196
5552#, fuzzy
5553msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5554msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5555
5556#: ../src/common/paper.cpp:209
5557#, fuzzy
5558msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5559msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5560
5561#: ../src/common/paper.cpp:197
5562#, fuzzy
5563msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5564msgstr "B5 Φάκελος, 176 x 250 mm"
5565
5566#: ../src/common/paper.cpp:210
5567#, fuzzy
5568msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5569msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5570
5571#: ../src/common/paper.cpp:198
5572#, fuzzy
5573msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5574msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5575
5576#: ../src/common/paper.cpp:211
5577#, fuzzy
5578msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5579msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5580
5581#: ../src/common/paper.cpp:199
5582#, fuzzy
5583msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5584msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5585
5586#: ../src/common/paper.cpp:212
5587#, fuzzy
5588msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5589msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5590
5591#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5592msgid "PRINT"
5593msgstr ""
5594
5595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5596#, fuzzy
5597msgid "Padding"
5598msgstr "γίνεται ανάγνωση"
5599
5600#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5601#, c-format
5602msgid "Page %d"
5603msgstr "Σελίδα %d"
5604
5605#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5606#, c-format
5607msgid "Page %d of %d"
5608msgstr "Σελίδα %d από %d"
5609
5610#: ../src/gtk/print.cpp:783
5611msgid "Page Setup"
5612msgstr "Οργάνωση(setup) Σελίδας"
5613
5614#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5615#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5616msgid "Page setup"
5617msgstr "Ρύθμιση(setup) Σελίδας"
5618
5619#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5620msgid "Pages"
5621msgstr "Σελίδες"
5622
5623#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5624#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5625#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5626msgid "Paper size"
5627msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
5628
5629#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5630msgid "Paragraph styles"
5631msgstr ""
5632
5633#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5634msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5635msgstr "Δόθηκε ένα ήδη registered αντικείμενο στην SetObject"
5636
5637#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5638#, fuzzy
5639msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5640msgstr "Δόθηκε ένα άγνωστο αντικείμενο στην GetObject"
5641
5642#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5643#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5644#, fuzzy
5645msgid "Paste"
5646msgstr "&Επικόληση"
5647
5648#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5649#, fuzzy
5650msgid "Paste selection"
5651msgstr "Τμήματα"
5652
5653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5654#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5655msgid "Peri&od"
5656msgstr ""
5657
5658#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5659msgid "Permissions"
5660msgstr "Δικαιώματα"
5661
5662#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5663#, fuzzy
5664msgid "Picture Properties"
5665msgstr "&Ιδιότητες"
5666
5667#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5668msgid "Pipe creation failed"
5669msgstr "Δημιουργία pipe απέτυχε"
5670
5671#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5672msgid "Please choose a valid font."
5673msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία αποδεκτή γραμματοσειρά."
5674
5675#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5676msgid "Please choose an existing file."
5677msgstr "Παρακλώ επιλέξτε ένα υπάρχον αρχείο."
5678
5679#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5680msgid "Please choose the page to display:"
5681msgstr "Παρακλώ επιλέξτε την σελίδα για απεικόνιση:"
5682
5683#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5684msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5685msgstr ""
5686"Παρακαλώ επιλέξτε τον παροχέα υπηρεσιών Internet (ISP) με τον οποίο θέλετε "
5687"να συνδεθείτε"
5688
5689#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5690#, c-format
5691msgid ""
5692"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5693"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5694"or this program won't operate correctly."
5695msgstr ""
5696"Παρακαλώ εγκαταστήστε μια νεότερη έκδοση του comctl32.dll\n"
5697"(η ελάχιστη απαραίτητη έκδοση είναι η 4.70 αλλά εσείς έχετε την %d.%02d)\n"
5698"διαφορετικά αυτό το πρόγραμμα δεν θα λειτουργήσει κανονικά."
5699
5700#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5701msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5702msgstr ""
5703
5704#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5705#, fuzzy
5706msgid "Please wait while printing..."
5707msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο διαρκεί η εκτύπωση\n"
5708
5709#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5710#, fuzzy
5711msgid "Point Size"
5712msgstr "Μέγεθος κουκίδας:"
5713
5714#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5715#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5716#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5717#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5718#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5719#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5720msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5721msgstr ""
5722
5723#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5724#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5725#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5726#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5727#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5728msgid "Pointer to model not set correctly."
5729msgstr ""
5730
5731#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5732msgid "Portrait"
5733msgstr "Πορτραίτο"
5734
5735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5736#, fuzzy
5737msgid "Position"
5738msgstr "Ερώτημα"
5739
5740#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5741msgid "PostScript file"
5742msgstr "Αρχείο PostScript"
5743
5744#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5745#, fuzzy
5746msgid "Preferences"
5747msgstr "&Προτιμήσεις"
5748
5749#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5750#, fuzzy
5751msgid "Preferences..."
5752msgstr "&Προτιμήσεις"
5753
5754#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5755msgid "Preparing"
5756msgstr ""
5757
5758#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5759#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5760msgid "Preview:"
5761msgstr "Προεπισκόπηση:"
5762
5763#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5764msgid "Previous page"
5765msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
5766
5767#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5768#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5769#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5770#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5771msgid "Print"
5772msgstr "Εκτύπωση"
5773
5774#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5775msgid "Print Preview"
5776msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
5777
5778#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5779#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5780msgid "Print Preview Failure"
5781msgstr "Αποτυχία Προεπισκόπησης Εκτύπωσης"
5782
5783#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5784msgid "Print Range"
5785msgstr "Εύρος εκτύπωσης"
5786
5787#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5788msgid "Print Setup"
5789msgstr "Οργάνωση(setup) Εκτύπωσης"
5790
5791#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5792msgid "Print in colour"
5793msgstr "Εγχρωμη εκτύπωση"
5794
5795#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5796#, fuzzy
5797msgid "Print previe&w..."
5798msgstr "Π&ροεπισκόπηση εκτύπωσης"
5799
5800#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5801msgid "Print preview"
5802msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5803
5804#: ../src/common/docview.cpp:1244
5805#, fuzzy
5806msgid "Print preview creation failed."
5807msgstr "Δημιουργία pipe απέτυχε"
5808
5809#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5810#, fuzzy
5811msgid "Print preview..."
5812msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5813
5814#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5815msgid "Print spooling"
5816msgstr "Spooling εκτύπωσης"
5817
5818#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5819msgid "Print this page"
5820msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας"
5821
5822#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5823msgid "Print to File"
5824msgstr "Εκτύπωση σε Αρχείο"
5825
5826#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5827#, fuzzy
5828msgid "Print..."
5829msgstr "&Εκτύπωση..."
5830
5831#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5832msgid "Printer"
5833msgstr "Εκτυπωτής"
5834
5835#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5836msgid "Printer command:"
5837msgstr "Εντολή εκτυπωτή:"
5838
5839#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5840msgid "Printer options"
5841msgstr "Επιλογές εκτυπωτή"
5842
5843#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5844msgid "Printer options:"
5845msgstr "Επιλογές εκτυπωτή:"
5846
5847#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5848msgid "Printer..."
5849msgstr "Εκτυπωτής..."
5850
5851#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5852msgid "Printer:"
5853msgstr "Εκτυπωτής:"
5854
5855#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5856#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5857#, fuzzy
5858msgid "Printing"
5859msgstr "Γίνεται εκτύπωση του "
5860
5861#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5862msgid "Printing "
5863msgstr "Γίνεται εκτύπωση του "
5864
5865#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5866msgid "Printing Error"
5867msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης"
5868
5869#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5870#, fuzzy, c-format
5871msgid "Printing page %d of %d"
5872msgstr "Γίνεται εκτύπωση σελίδας %d..."
5873
5874#: ../src/generic/printps.cpp:201
5875#, c-format
5876msgid "Printing page %d..."
5877msgstr "Γίνεται εκτύπωση σελίδας %d..."
5878
5879#: ../src/generic/printps.cpp:161
5880msgid "Printing..."
5881msgstr "Γίνεται εκτύπωση..."
5882
5883#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5884#: ../src/common/docview.cpp:2125
5885#, fuzzy
5886msgid "Printout"
5887msgstr "Εκτύπωση"
5888
5889#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5890#, c-format
5891msgid ""
5892"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5893msgstr ""
5894
5895#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5896msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5897msgstr ""
5898
5899#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5900msgid "Progress:"
5901msgstr ""
5902
5903#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5904#, fuzzy
5905msgid "Properties"
5906msgstr "&Ιδιότητες"
5907
5908#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5909#, fuzzy
5910msgid "Property"
5911msgstr "&Ιδιότητες"
5912
5913#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5914#, fuzzy
5915msgid "Property Error"
5916msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης"
5917
5918#: ../src/common/paper.cpp:113
5919msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5920msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5921
5922#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5923msgid "Question"
5924msgstr "Ερώτημα"
5925
5926#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5927#, fuzzy
5928msgid "Quit"
5929msgstr "Έ&ξοδος"
5930
5931#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5932#, fuzzy, c-format
5933msgid "Quit %s"
5934msgstr "Έ&ξοδος"
5935
5936#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5937#, fuzzy
5938msgid "Quit this program"
5939msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας"
5940
5941#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5942msgid "RETURN"
5943msgstr ""
5944
5945#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5946msgid "RIGHT"
5947msgstr ""
5948
5949#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5950#, fuzzy
5951msgid "RawCtrl+"
5952msgstr "ctrl"
5953
5954#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5955#, c-format
5956msgid "Read error on file '%s'"
5957msgstr "Λάθος ανάγνωσης στο αρχείο '%s'"
5958
5959#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5960msgid "Ready"
5961msgstr "Έτοιμο"
5962
5963#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5964#, fuzzy
5965msgid "Redo"
5966msgstr "&Επανάληψη"
5967
5968#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5969msgid "Redo last action"
5970msgstr ""
5971
5972#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5973msgid "Refresh"
5974msgstr "Ανανέωση"
5975
5976#: ../src/msw/registry.cpp:625
5977#, c-format
5978msgid "Registry key '%s' already exists."
5979msgstr "Το κλειδί μητρώου '%s' υπάρχει ήδη."
5980
5981#: ../src/msw/registry.cpp:594
5982#, c-format
5983msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5984msgstr "Το κλειδί μητρώου '%s' δεν υπάρχει, αδύνατη η μετονομασία του."
5985
5986#: ../src/msw/registry.cpp:726
5987#, c-format
5988msgid ""
5989"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5990"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5991"operation aborted."
5992msgstr ""
5993"Το αρχείο μητρώου '%s' χρειάζεται για την κανονική λειτουργία του "
5994"συστήματος,\n"
5995"διαγράφοντάς το θα αφήσει το σύστημά σας σε κατάσταση αχρηστίας:\n"
5996"η λειτουργία ματαιώθηκε."
5997
5998#: ../src/msw/registry.cpp:520
5999#, c-format
6000msgid "Registry value '%s' already exists."
6001msgstr "Η τιμή μητρώου '%s' υπάρχει ήδη."
6002
6003#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
6004#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
6005msgid "Regular"
6006msgstr ""
6007
6008#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
6009#, fuzzy
6010msgid "Relative"
6011msgstr "Διακοσμητικός"
6012
6013#: ../src/generic/helpext.cpp:462
6014msgid "Relevant entries:"
6015msgstr "Σχετικές εγγραφές:"
6016
6017#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
6018#, fuzzy
6019msgid "Remaining time:"
6020msgstr "Xρόνος που απομένει : "
6021
6022#: ../src/common/stockitem.cpp:187
6023msgid "Remove"
6024msgstr "Απομάκρυνση"
6025
6026#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
6027#, fuzzy
6028msgid "Remove Bullet"
6029msgstr "Απομάκρυνση"
6030
6031#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
6032msgid "Remove current page from bookmarks"
6033msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας σελίδας από τους σελιδοδείκτες"
6034
6035#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
6036#, c-format
6037msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6038msgstr ""
6039"Ο Renderer \"%s\" είναι σε ασύμβατη έκδοση %d.%d και δεν μπορεί να φορτωθεί."
6040
6041#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
6042#, fuzzy
6043msgid "Rendering failed."
6044msgstr "Η δημιουργία timer απέτυχε."
6045
6046#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
6047msgid "Renumber List"
6048msgstr ""
6049
6050#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6051msgid "Rep&lace"
6052msgstr "&Αντικατάσταση"
6053
6054#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
6055#, fuzzy
6056msgid "Replace"
6057msgstr "&Αντικατάσταση"
6058
6059#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6060msgid "Replace &all"
6061msgstr "Αντικατάσταση &Όλων"
6062
6063#: ../src/common/stockitem.cpp:261
6064#, fuzzy
6065msgid "Replace selection"
6066msgstr "Αντικατάσταση &Όλων"
6067
6068#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6069msgid "Replace with:"
6070msgstr "Αντικατάσταση με:"
6071
6072#: ../src/common/valtext.cpp:161
6073msgid "Required information entry is empty."
6074msgstr ""
6075
6076#: ../src/common/translation.cpp:1975
6077#, fuzzy, c-format
6078msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6079msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
6080
6081#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6082msgid "Revert to Saved"
6083msgstr "Επαναφορά από το αποθηκευμένο"
6084
6085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6086#, fuzzy
6087msgid "Ridge"
6088msgstr "Απαλό(light)"
6089
6090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6091#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6093#, fuzzy
6094msgid "Right"
6095msgstr "Απαλό(light)"
6096
6097#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
6098msgid "Right margin (mm):"
6099msgstr "Δεξί περιθώριο (mm):"
6100
6101#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6102#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6103#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6104#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6105msgid "Right-align text."
6106msgstr ""
6107
6108#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6109msgid "Roman"
6110msgstr "Ρωμαϊκό"
6111
6112#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6113#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6114msgid "S&tandard bullet name:"
6115msgstr ""
6116
6117#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6118msgid "SCROLL_LOCK"
6119msgstr ""
6120
6121#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6122msgid "SELECT"
6123msgstr ""
6124
6125#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6126msgid "SEPARATOR"
6127msgstr ""
6128
6129#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6130msgid "SNAPSHOT"
6131msgstr ""
6132
6133#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6134msgid "SPACE"
6135msgstr ""
6136
6137#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6138msgid "SPECIAL"
6139msgstr ""
6140
6141#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6142msgid "SUBTRACT"
6143msgstr ""
6144
6145#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6146msgid "Save"
6147msgstr "Αποθήκευση"
6148
6149#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6150#, c-format
6151msgid "Save %s file"
6152msgstr "Αποθήκευση %s αρχείου"
6153
6154#: ../src/generic/logg.cpp:518
6155msgid "Save &As..."
6156msgstr "Αποθήκευση &ως..."
6157
6158#: ../src/common/docview.cpp:360
6159msgid "Save As"
6160msgstr "Αποθήκευση ως"
6161
6162#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6163#, fuzzy
6164msgid "Save as"
6165msgstr "Αποθήκευση ως"
6166
6167#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6168#, fuzzy
6169msgid "Save current document"
6170msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων"
6171
6172#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6173msgid "Save current document with a different filename"
6174msgstr ""
6175
6176#: ../src/generic/logg.cpp:518
6177msgid "Save log contents to file"
6178msgstr "Αποθήκευση περιεχομένων καταγραφής(log) σε αρχείο"
6179
6180#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6181msgid "Script"
6182msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
6183
6184#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6185#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6186msgid "Search"
6187msgstr "Αναζήτηση"
6188
6189#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6190#, fuzzy
6191msgid ""
6192"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6193"above"
6194msgstr ""
6195"Αναζήτηση στα περιεχόμενα του/των βιβλίου/βιβλίων βοηθείας για όλες τις "
6196"εμφανίσεις του κειμένου που γράψατε επάνω"
6197
6198#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6199msgid "Search direction"
6200msgstr "Κατεύθυνση αναζήτησης"
6201
6202#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6203msgid "Search for:"
6204msgstr "Αναζήτηση για:"
6205
6206#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6207msgid "Search in all books"
6208msgstr "Εύρεση σε όλα τα βιβλία"
6209
6210#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6211msgid "Searching..."
6212msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
6213
6214#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6215msgid "Sections"
6216msgstr "Τμήματα"
6217
6218#: ../src/common/ffile.cpp:220
6219#, c-format
6220msgid "Seek error on file '%s'"
6221msgstr "Λάθος ανίχνευσης (seek error) στο αρχείο '%s'."
6222
6223#: ../src/common/ffile.cpp:210
6224#, c-format
6225msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6226msgstr ""
6227
6228#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6229#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6230msgid "Select &All"
6231msgstr "Επιλογή &Ολων"
6232
6233#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6234#, fuzzy
6235msgid "Select All"
6236msgstr "Επιλογή &Ολων"
6237
6238#: ../src/common/docview.cpp:1878
6239msgid "Select a document template"
6240msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπα εγγράφου"
6241
6242#: ../src/common/docview.cpp:1952
6243msgid "Select a document view"
6244msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων"
6245
6246#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6247#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6248msgid "Select regular or bold."
6249msgstr ""
6250
6251#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6252#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6253msgid "Select regular or italic style."
6254msgstr ""
6255
6256#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6257#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6258msgid "Select underlining or no underlining."
6259msgstr ""
6260
6261#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6262#, fuzzy
6263msgid "Selection"
6264msgstr "Τμήματα"
6265
6266#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6268msgid "Selects the list level to edit."
6269msgstr ""
6270
6271#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6272#, c-format
6273msgid "Separator expected after the option '%s'."
6274msgstr "Αναμενόταν διαχωριστικό μετά την επιλογή '%s'."
6275
6276#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6277#, fuzzy
6278msgid "Set Cell Style"
6279msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
6280
6281#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6282msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6283msgstr "Η SetProperty κλήθηκε χωρίς έγκυρο θέτη"
6284
6285#: ../src/common/filename.cpp:2632
6286msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6287msgstr ""
6288
6289#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6290msgid "Setup..."
6291msgstr "Ρυθμίσεις..."
6292
6293#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6294msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6295msgstr ""
6296"Βρέθηκαν πολλαπλές ενεργές τηλεφωνικές συνδέσεις, γίνεται τυχαία επιλογή "
6297"μίας."
6298
6299#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6300#, fuzzy
6301msgid "Shift+"
6302msgstr "shift"
6303
6304#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6305#, fuzzy
6306msgid "Show &hidden directories"
6307msgstr "Εμφάνιση κρυφών καταλόγων"
6308
6309#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6310#, fuzzy
6311msgid "Show &hidden files"
6312msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων."
6313
6314#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6315#, fuzzy
6316msgid "Show All"
6317msgstr "Εμφάνιση όλων"
6318
6319#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6320msgid "Show about dialog"
6321msgstr ""
6322
6323#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6324msgid "Show all"
6325msgstr "Εμφάνιση όλων"
6326
6327#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6328msgid "Show all items in index"
6329msgstr "Εμφάνιση όλων των στοιχείων στο ευρετήριο"
6330
6331#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6332msgid "Show hidden directories"
6333msgstr "Εμφάνιση κρυφών καταλόγων"
6334
6335#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6336msgid "Show/hide navigation panel"
6337msgstr "Εμφλανιση/Κρύψιμο πλαίσιο πλοήγησης (navigation panel)"
6338
6339#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6340#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6341msgid "Shows a Unicode subset."
6342msgstr ""
6343
6344#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6346#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6347#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6348msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6349msgstr ""
6350
6351#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6352#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6353msgid "Shows a preview of the font settings."
6354msgstr ""
6355
6356#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6357msgid "Shows a preview of the font."
6358msgstr ""
6359
6360#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6361#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6362msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6363msgstr ""
6364
6365#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6366msgid "Shows the font preview."
6367msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
6368
6369#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6370msgid "Simple monochrome theme"
6371msgstr ""
6372
6373#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6375msgid "Single"
6376msgstr ""
6377
6378#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6380msgid "Size"
6381msgstr "Μέγεθος"
6382
6383#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6384#, fuzzy
6385msgid "Size:"
6386msgstr "Μέγεθος"
6387
6388#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6389#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6390msgid "Skip"
6391msgstr "Παράλειψη"
6392
6393#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6394msgid "Slant"
6395msgstr "Κλήση"
6396
6397#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6398msgid "Small C&apitals"
6399msgstr ""
6400
6401#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6402#, fuzzy
6403msgid "Solid"
6404msgstr "Έντονο"
6405
6406#: ../src/common/docview.cpp:1774
6407msgid "Sorry, could not open this file."
6408msgstr "Συγγνώμη, δεν μπόρεσε να ανοιχθεί αυτό το αρχείο."
6409
6410#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6411msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6412msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για την δημιουργία προεπισκόπησης."
6413
6414#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6415#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6416#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6417#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6418#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6419msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6420msgstr ""
6421
6422#: ../src/common/docview.cpp:1797
6423msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6424msgstr "Συγγνώμη, η μορφή αυτού του αρχείου είναι άγνωστη."
6425
6426#: ../src/unix/sound.cpp:492
6427msgid "Sound data are in unsupported format."
6428msgstr "Τα δεδομένα ήχου είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή."
6429
6430#: ../src/unix/sound.cpp:477
6431#, c-format
6432msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6433msgstr "Το αρχείο '%s' είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή."
6434
6435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6436#, fuzzy
6437msgid "Spacing"
6438msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
6439
6440#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6441msgid "Spell Check"
6442msgstr ""
6443
6444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6445#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6446msgid "Standard"
6447msgstr ""
6448
6449#: ../src/common/paper.cpp:105
6450msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6451msgstr "Δήλωση, 5 1/2 x 8 1/2 ίντσες"
6452
6453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6455#, fuzzy
6456msgid "Static"
6457msgstr "Κατάσταση: "
6458
6459#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6460msgid "Status:"
6461msgstr "Κατάσταση: "
6462
6463#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6464#, fuzzy
6465msgid "Stop"
6466msgstr "&Διακοπή"
6467
6468#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6469msgid "Strikethrough"
6470msgstr ""
6471
6472#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6473#, c-format
6474msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6475msgstr "String To Colour : Λανθασμένος καθορισμός χρώματος: %s"
6476
6477#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6478#, fuzzy
6479msgid "Style"
6480msgstr "&Στυλ:"
6481
6482#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6483msgid "Style Organiser"
6484msgstr ""
6485
6486#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6487#, fuzzy
6488msgid "Style:"
6489msgstr "&Στυλ:"
6490
6491#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6492#, fuzzy
6493msgid "Subscrip&t"
6494msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
6495
6496#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6497#, fuzzy
6498msgid "Supe&rscript"
6499msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
6500
6501#: ../src/common/paper.cpp:151
6502msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6503msgstr ""
6504
6505#: ../src/common/paper.cpp:152
6506msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6507msgstr ""
6508
6509#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6510msgid "Swiss"
6511msgstr "Ελβετικό(Swiss)"
6512
6513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6514#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6515msgid "Symbol"
6516msgstr ""
6517
6518#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6519#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6520#, fuzzy
6521msgid "Symbol &font:"
6522msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
6523
6524#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6525#, fuzzy
6526msgid "Symbols"
6527msgstr "&Στυλ:"
6528
6529#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6530msgid "TAB"
6531msgstr ""
6532
6533#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6534#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6535msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6536msgstr "TIFF: Αδύνατη η δέσμευση μνήμης."
6537
6538#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6539msgid "TIFF: Error loading image."
6540msgstr "TIFF: Λάθος κατά την φόρτωση εικόνας."
6541
6542#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6543msgid "TIFF: Error reading image."
6544msgstr "TIFF: Λάθος κατά την ανάγνωση εικόνας."
6545
6546#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6547msgid "TIFF: Error saving image."
6548msgstr "TIFF: Λάθος κατά την αποθήκευση εικόνας."
6549
6550#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6551msgid "TIFF: Error writing image."
6552msgstr "TIFF: Λάθος κατα την εγγραφή εικόνας."
6553
6554#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6555msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6556msgstr ""
6557
6558#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6559#, fuzzy
6560msgid "Table Properties"
6561msgstr "&Ιδιότητες"
6562
6563#: ../src/common/paper.cpp:146
6564#, fuzzy
6565msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6566msgstr "11 x 17 ίντσες"
6567
6568#: ../src/common/paper.cpp:103
6569msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6570msgstr "11 x 17 ίντσες"
6571
6572#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6573msgid "Tabs"
6574msgstr ""
6575
6576#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6577msgid "Teletype"
6578msgstr "Τηλέτυπο"
6579
6580#: ../src/common/docview.cpp:1879
6581msgid "Templates"
6582msgstr "Πρότυπα"
6583
6584#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6585msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6586msgstr ""
6587
6588#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6589msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6590msgstr "Ταϋλανδέζικο (ISO-8859-11)"
6591
6592#: ../src/common/ftp.cpp:620
6593msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6594msgstr ""
6595"Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει κατάσταση λειτουργίας(mode) 'passive'."
6596
6597#: ../src/common/ftp.cpp:606
6598msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6599msgstr "Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει την εντολή PORT."
6600
6601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6603#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6604#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6605msgid "The available bullet styles."
6606msgstr ""
6607
6608#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6609#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6610#, fuzzy
6611msgid "The available styles."
6612msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
6613
6614#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6615#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6616#, fuzzy
6617msgid "The background colour."
6618msgstr "Το χρώμα της γραμματοσειράς."
6619
6620#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6621#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6622#, fuzzy
6623msgid "The bottom margin size."
6624msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6625
6626#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6627#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6628#, fuzzy
6629msgid "The bottom padding size."
6630msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6631
6632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6633#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6634#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6635#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6636#, fuzzy
6637msgid "The bottom position."
6638msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6639
6640#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6641#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6642#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6643#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6644#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6645#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6646#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6647#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6648msgid "The bullet character."
6649msgstr ""
6650
6651#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6652#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6653msgid "The character code."
6654msgstr ""
6655
6656#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6657#, c-format
6658msgid ""
6659"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6660"another charset to replace it with or choose\n"
6661"[Cancel] if it cannot be replaced"
6662msgstr ""
6663"Το σύνολο χαρακτήρων (charset) '%s' είναι άγνωστο. Μπορείτε να επιλέξετε\n"
6664"ένα άλλο σύνολο χαρακτήρων να το αντικαταστήσει ή διαλέξτε\n"
6665"[Ακύρωση] εάν δεν μπορεί να αντικατασταθεί"
6666
6667#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6668#, c-format
6669msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6670msgstr "O τύπος προχείρου(clipboard format) '%d' δεν υπάρχει."
6671
6672#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6673#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6674msgid "The default style for the next paragraph."
6675msgstr ""
6676
6677#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6678#, c-format
6679msgid ""
6680"The directory '%s' does not exist\n"
6681"Create it now?"
6682msgstr ""
6683"Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει\n"
6684"Να δημιουργηθεί τώρα;"
6685
6686#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6687#, c-format
6688msgid ""
6689"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6690"truncated if printed.\n"
6691"\n"
6692"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6693msgstr ""
6694
6695#: ../src/common/docview.cpp:1184
6696#, c-format
6697msgid ""
6698"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6699"It has been removed from the most recently used files list."
6700msgstr ""
6701"Το αρχείο '%s' δεν υπάρχει και δεν μπόρεσε να ανοιχτεί.\n"
6702"Αφαιρέθηκε από την λίστα με τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία."
6703
6704#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6705#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6707#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6708#, fuzzy
6709msgid "The first line indent."
6710msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6711
6712#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6713msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6714msgstr ""
6715
6716#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6717msgid "The font colour."
6718msgstr "Το χρώμα της γραμματοσειράς."
6719
6720#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6721msgid "The font family."
6722msgstr "Η οικογένεια της γραμματοσειρας."
6723
6724#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6725#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6726msgid "The font from which to take the symbol."
6727msgstr ""
6728
6729#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6730#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6731msgid "The font point size."
6732msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6733
6734#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6735#, fuzzy
6736msgid "The font size in points."
6737msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6738
6739#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6740#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6741#, fuzzy
6742msgid "The font size units, points or pixels."
6743msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6744
6745#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6746msgid "The font style."
6747msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
6748
6749#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6750msgid "The font weight."
6751msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6752
6753#: ../src/common/docview.cpp:1465
6754#, fuzzy, c-format
6755msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6756msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
6757
6758#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6759#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6760#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6762#, fuzzy
6763msgid "The left indent."
6764msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6765
6766#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6767#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6768#, fuzzy
6769msgid "The left margin size."
6770msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6771
6772#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6773#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6774#, fuzzy
6775msgid "The left padding size."
6776msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6777
6778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6779#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6780#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6781#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6782#, fuzzy
6783msgid "The left position."
6784msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6785
6786#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6787#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6788#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6789#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6790msgid "The line spacing."
6791msgstr ""
6792
6793#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6794#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6795msgid "The list item number."
6796msgstr ""
6797
6798#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6799msgid "The locale ID is unknown."
6800msgstr ""
6801
6802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6804#, fuzzy
6805msgid "The object height."
6806msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6807
6808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6810#, fuzzy
6811msgid "The object maximum height."
6812msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6813
6814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6816#, fuzzy
6817msgid "The object maximum width."
6818msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6819
6820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6822#, fuzzy
6823msgid "The object minimum height."
6824msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6825
6826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6828#, fuzzy
6829msgid "The object minimum width."
6830msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6831
6832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6833#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6834#, fuzzy
6835msgid "The object width."
6836msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6837
6838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6840#, fuzzy
6841msgid "The outline level."
6842msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
6843
6844#: ../src/common/log.cpp:283
6845#, c-format
6846msgid "The previous message repeated %lu time."
6847msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6848msgstr[0] ""
6849msgstr[1] ""
6850
6851#: ../src/common/log.cpp:276
6852msgid "The previous message repeated once."
6853msgstr ""
6854
6855#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6856msgid "The print dialog returned an error."
6857msgstr ""
6858
6859#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6860#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6861msgid "The range to show."
6862msgstr ""
6863
6864#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6865msgid ""
6866"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6867"private information,\n"
6868"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6869msgstr ""
6870
6871#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6872#, c-format
6873msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6874msgstr "Η απαραίτητη παράμετρος '%s' δεν προσδιορίστηκε."
6875
6876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6880msgid "The right indent."
6881msgstr ""
6882
6883#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6884#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6885#, fuzzy
6886msgid "The right margin size."
6887msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6888
6889#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6890#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6891#, fuzzy
6892msgid "The right padding size."
6893msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6894
6895#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6896#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6897#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6898#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6899#, fuzzy
6900msgid "The right position."
6901msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6902
6903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6906msgid "The spacing after the paragraph."
6907msgstr ""
6908
6909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6913msgid "The spacing before the paragraph."
6914msgstr ""
6915
6916#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6917#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6918#, fuzzy
6919msgid "The style name."
6920msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
6921
6922#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6923#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6924msgid "The style on which this style is based."
6925msgstr ""
6926
6927#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6928#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6929#, fuzzy
6930msgid "The style preview."
6931msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
6932
6933#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6934msgid "The system cannot find the file specified."
6935msgstr ""
6936
6937#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6938#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6939#, fuzzy
6940msgid "The tab position."
6941msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6942
6943#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6944#, fuzzy
6945msgid "The tab positions."
6946msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6947
6948#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6949msgid "The text couldn't be saved."
6950msgstr "Το κείμενο δεν μπόρεσε να αποθυκευτεί."
6951
6952#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6953#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6954#, fuzzy
6955msgid "The top margin size."
6956msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6957
6958#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6959#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6960#, fuzzy
6961msgid "The top padding size."
6962msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6963
6964#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6968#, fuzzy
6969msgid "The top position."
6970msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6971
6972#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6973#, c-format
6974msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6975msgstr "Η τιμή για την επιλογή '%s' πρέπει να προσδιοριστεί,"
6976
6977#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6978#, fuzzy, c-format
6979msgid ""
6980"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6981"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6982msgstr ""
6983"Η εγκατεστημένη σε αυτό το μηχάνημα υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης "
6984"(remote access service, RAS) είναι πολύ παλία, παρακαλώ αναβαθμίστε (η "
6985"ακόλουθη απαραίτητη συνάρτηση λείπει: %s)."
6986
6987#: ../src/gtk/print.cpp:968
6988msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6989msgstr ""
6990
6991#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6992msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6993msgstr ""
6994
6995#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6996msgid ""
6997"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6998msgstr ""
6999"Υπήρξε πρόβλημα κατά την διάρκεια οργάνωσης δελίδας (page setup): ίσως να "
7000"χρειαστεί να θέσετε έναν προεπιλεγμένο (default) εκτυπωτή."
7001
7002#: ../src/html/htmprint.cpp:255
7003msgid ""
7004"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
7005"when it is printed."
7006msgstr ""
7007
7008#: ../src/common/image.cpp:2716
7009#, fuzzy, c-format
7010msgid "This is not a %s."
7011msgstr "PCX: αυτό δεν είναι αρχείο PCX."
7012
7013#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
7014msgid "This platform does not support background transparency."
7015msgstr ""
7016
7017#: ../src/gtk/window.cpp:4295
7018msgid ""
7019"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
7020"with GTK+ 2.12 or newer."
7021msgstr ""
7022
7023#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
7024msgid ""
7025"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
7026"comctl32.dll"
7027msgstr ""
7028
7029#: ../src/msw/thread.cpp:1300
7030msgid ""
7031"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
7032"storage"
7033msgstr ""
7034"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αδύνατη η "
7035"αποθήκευση τιμής στην τοπική αποθήκευση νήματος (thread local storage)"
7036
7037#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
7038msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7039msgstr ""
7040"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αποτυχία "
7041"δημιουργίας κλειδιού νήματος (thread key)"
7042
7043#: ../src/msw/thread.cpp:1288
7044msgid ""
7045"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7046"local storage"
7047msgstr ""
7048"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αδύνατο να "
7049"δεσμευτεί (allocate) δείκτης (index) στην στην τοπική αποθήκευση νήματος "
7050"(thread local storage)"
7051
7052#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
7053msgid "Thread priority setting is ignored."
7054msgstr "Η ρύθμιση προτεραιότητας του νήματος εκτέλεσης (thread) αγνοήθηκε. "
7055
7056#: ../src/msw/mdi.cpp:172
7057msgid "Tile &Horizontally"
7058msgstr "Οριζόντια παράθεση"
7059
7060#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7061msgid "Tile &Vertically"
7062msgstr "Κατακόρυφη παράθεση"
7063
7064#: ../src/common/ftp.cpp:202
7065msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7066msgstr ""
7067"Τέλος χρόνου κατά την αναμονή για την σύνδεση στον διακομιστή FTP, δοκιμάστε "
7068"σε passive mode."
7069
7070#: ../src/os2/timer.cpp:99
7071msgid "Timer creation failed."
7072msgstr "Η δημιουργία timer απέτυχε."
7073
7074#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7075msgid "Tip of the Day"
7076msgstr "Tip της Ημέρας"
7077
7078#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7079msgid "Tips not available, sorry!"
7080msgstr "Το Tip δεν είναι διαθέσιμο, συγγνώμη!"
7081
7082#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
7083msgid "To:"
7084msgstr "Πρός:"
7085
7086#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7087msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7088msgstr ""
7089
7090#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
7091msgid "Too many EndStyle calls!"
7092msgstr ""
7093
7094#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7095msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7096msgstr "Πάρα πολλά χρώματα στο PNG, η εικόνα μπορεί να είναι λίγο θολή."
7097
7098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
7100#, fuzzy
7101msgid "Top"
7102msgstr "Πρός:"
7103
7104#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
7105msgid "Top margin (mm):"
7106msgstr "Πάνω περιθώριο (mm)"
7107
7108#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7109msgid "Translations by "
7110msgstr ""
7111
7112#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7113msgid "Translators"
7114msgstr ""
7115
7116#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7117msgid "True"
7118msgstr ""
7119
7120#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7121#, c-format
7122msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7123msgstr ""
7124"Προσπάθεια απομάκρυνσης αρχείου '%s' από VFS μνήμης, αλλά δεν είναι "
7125"φορτωμένο!"
7126
7127#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7128msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7129msgstr "Τουρκικό (ISO-8859-9)"
7130
7131#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7132msgid "Type"
7133msgstr "Τύπος"
7134
7135#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7136#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7137#, fuzzy
7138msgid "Type a font name."
7139msgstr "Η οικογένεια της γραμματοσειρας."
7140
7141#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7142#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7143msgid "Type a size in points."
7144msgstr ""
7145
7146#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7147#, c-format
7148msgid "Type mismatch in argument %u."
7149msgstr ""
7150
7151#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7152#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7153msgid "Type must have enum - long conversion"
7154msgstr "Ο τύπος πρέπει να έχει μετατροπή enum - long"
7155
7156#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7157#, c-format
7158msgid ""
7159"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7160"\"%s\"."
7161msgstr ""
7162
7163#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7164msgid "UP"
7165msgstr ""
7166
7167#: ../src/common/paper.cpp:134
7168msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7169msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 ίντσες"
7170
7171#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7172#, fuzzy
7173msgid "US-ASCII"
7174msgstr "ASCII"
7175
7176#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7177msgid "Unable to add inotify watch"
7178msgstr ""
7179
7180#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7181msgid "Unable to add kqueue watch"
7182msgstr ""
7183
7184#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7185msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7186msgstr ""
7187
7188#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7189#, fuzzy
7190msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7191msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
7192
7193#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7194#, fuzzy
7195msgid "Unable to close inotify instance"
7196msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
7197
7198#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7199#, fuzzy, c-format
7200msgid "Unable to close path '%s'"
7201msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
7202
7203#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7204#, fuzzy, c-format
7205msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7206msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
7207
7208#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7209#, fuzzy
7210msgid "Unable to create I/O completion port"
7211msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
7212
7213#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7214#, fuzzy
7215msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7216msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός γονεικού περιγράμματος (parent frame) MDI."
7217
7218#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7219#, fuzzy
7220msgid "Unable to create inotify instance"
7221msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
7222
7223#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7224#, fuzzy
7225msgid "Unable to create kqueue instance"
7226msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
7227
7228#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7229msgid "Unable to dequeue completion packet"
7230msgstr ""
7231
7232#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7233msgid "Unable to get events from kqueue"
7234msgstr ""
7235
7236#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7237msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7238msgstr ""
7239
7240#: ../src/gtk/app.cpp:439
7241msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7242msgstr ""
7243
7244#: ../src/gtk/app.cpp:276
7245#, fuzzy
7246msgid "Unable to initialize Hildon program"
7247msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του OpenGL"
7248
7249#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7250#, fuzzy, c-format
7251msgid "Unable to open path '%s'"
7252msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του arxe;ioy CHM '%s'."
7253
7254#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7255#, c-format
7256msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7257msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα εγγράφου HTML: %s"
7258
7259#: ../src/unix/sound.cpp:368
7260msgid "Unable to play sound asynchronously."
7261msgstr "Αδύνατη η ασύγχρονη αναπαραγωγή ήχου."
7262
7263#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7264msgid "Unable to post completion status"
7265msgstr ""
7266
7267#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7268#, fuzzy
7269msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7270msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
7271
7272#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7273msgid "Unable to remove inotify watch"
7274msgstr ""
7275
7276#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7277msgid "Unable to remove kqueue watch"
7278msgstr ""
7279
7280#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7281#, fuzzy, c-format
7282msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7283msgstr "Αποτυχία αγγίγματος (touch) του αρχείου '%s'"
7284
7285#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7286msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7287msgstr ""
7288
7289#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7290msgid "Undelete"
7291msgstr "Αναίρεση διαγραφής"
7292
7293#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7294#, fuzzy
7295msgid "Underline"
7296msgstr "&Υπογράμμιση"
7297
7298#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7299#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7300#, fuzzy
7301msgid "Underlined"
7302msgstr "&Υπογράμμιση"
7303
7304#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7305#, fuzzy
7306msgid "Undo"
7307msgstr "&Αναίρεση"
7308
7309#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7310msgid "Undo last action"
7311msgstr ""
7312
7313#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7314#, fuzzy, c-format
7315msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7316msgstr "Απροσδόκητη παράμετρος '%s'"
7317
7318#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7319#, c-format
7320msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7321msgstr ""
7322
7323#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7324#, c-format
7325msgid "Unexpected parameter '%s'"
7326msgstr "Απροσδόκητη παράμετρος '%s'"
7327
7328#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7329msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7330msgstr ""
7331
7332#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7333#, fuzzy
7334msgid "Ungraceful worker thread termination"
7335msgstr ""
7336"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7337"(thread)"
7338
7339#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7340#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7341#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7342#, fuzzy
7343msgid "Unicode"
7344msgstr "Α&ποστοίχιση"
7345
7346#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7347msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7348msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7349
7350#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7351msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7352msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7353
7354#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7355msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7356msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7357
7358#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7359msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7360msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7361
7362#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7363msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7364msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7365
7366#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7367msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7368msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7369
7370#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7371msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7372msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7373
7374#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7375msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7376msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7377
7378#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7379#, fuzzy
7380msgid "Unindent"
7381msgstr "Α&ποστοίχιση"
7382
7383#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7384#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7385msgid "Units for the bottom border width."
7386msgstr ""
7387
7388#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7389#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7390msgid "Units for the bottom margin."
7391msgstr ""
7392
7393#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7394#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7395msgid "Units for the bottom outline width."
7396msgstr ""
7397
7398#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7399#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7400msgid "Units for the bottom padding."
7401msgstr ""
7402
7403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7405#, fuzzy
7406msgid "Units for the bottom position."
7407msgstr ""
7408"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7409"(thread)"
7410
7411#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7412#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7413msgid "Units for the left border width."
7414msgstr ""
7415
7416#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7417#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7418msgid "Units for the left margin."
7419msgstr ""
7420
7421#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7422#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7423msgid "Units for the left outline width."
7424msgstr ""
7425
7426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7427#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7428msgid "Units for the left padding."
7429msgstr ""
7430
7431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7433#, fuzzy
7434msgid "Units for the left position."
7435msgstr ""
7436"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7437"(thread)"
7438
7439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7441#, fuzzy
7442msgid "Units for the maximum object height."
7443msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7444
7445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7447#, fuzzy
7448msgid "Units for the maximum object width."
7449msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7450
7451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7453#, fuzzy
7454msgid "Units for the minimum object height."
7455msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7456
7457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7459#, fuzzy
7460msgid "Units for the minimum object width."
7461msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7462
7463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7464#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7465msgid "Units for the object height."
7466msgstr ""
7467
7468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7469#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7470msgid "Units for the object width."
7471msgstr ""
7472
7473#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7474#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7475msgid "Units for the right border width."
7476msgstr ""
7477
7478#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7479#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7480msgid "Units for the right margin."
7481msgstr ""
7482
7483#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7484#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7485msgid "Units for the right outline width."
7486msgstr ""
7487
7488#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7489#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7490msgid "Units for the right padding."
7491msgstr ""
7492
7493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7494#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7495#, fuzzy
7496msgid "Units for the right position."
7497msgstr ""
7498"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7499"(thread)"
7500
7501#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7502#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7503msgid "Units for the top border width."
7504msgstr ""
7505
7506#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7507#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7508#, fuzzy
7509msgid "Units for the top margin."
7510msgstr ""
7511"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7512"(thread)"
7513
7514#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7515#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7516msgid "Units for the top outline width."
7517msgstr ""
7518
7519#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7521msgid "Units for the top padding."
7522msgstr ""
7523
7524#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7526#, fuzzy
7527msgid "Units for the top position."
7528msgstr ""
7529"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7530"(thread)"
7531
7532#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7533#, fuzzy
7534msgid "Unknown"
7535msgstr "άγνωστο"
7536
7537#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7538#, c-format
7539msgid "Unknown DDE error %08x"
7540msgstr "’γνωστο σφάλμα DDE %08x"
7541
7542#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7543msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7544msgstr "’γνωστο αντικείμενο δόθηκε στην GetObjectClassInfo"
7545
7546#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7547#, fuzzy, c-format
7548msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7549msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
7550
7551#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7552#, fuzzy, c-format
7553msgid "Unknown Property %s"
7554msgstr "’γνωστη Ιδιότητα %s"
7555
7556#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7557#, c-format
7558msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7559msgstr ""
7560
7561#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7562#, fuzzy
7563msgid "Unknown data format"
7564msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
7565
7566#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7567msgid "Unknown dynamic library error"
7568msgstr ""
7569
7570#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7571#, c-format
7572msgid "Unknown encoding (%d)"
7573msgstr "’γνωστη κωδικοποίηση (%d)"
7574
7575#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7576#, fuzzy, c-format
7577msgid "Unknown error %08x"
7578msgstr "’γνωστο σφάλμα DDE %08x"
7579
7580#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7581#, fuzzy
7582msgid "Unknown exception"
7583msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
7584
7585#: ../src/common/image.cpp:2701
7586#, fuzzy
7587msgid "Unknown image data format."
7588msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
7589
7590#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7591#, c-format
7592msgid "Unknown long option '%s'"
7593msgstr "’γνωστη επιλογή long '%s'"
7594
7595#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7596msgid "Unknown name or named argument."
7597msgstr ""
7598
7599#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7600#, c-format
7601msgid "Unknown option '%s'"
7602msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
7603
7604#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7605#, c-format
7606msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7607msgstr "Αταίριαστο '{' σε μία είσοδο (entry) για τον τύπο mime %s."
7608
7609#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7610#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7611msgid "Unnamed command"
7612msgstr "Ανώνυμη εντολή"
7613
7614#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7615#, fuzzy
7616msgid "Unspecified"
7617msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
7618
7619#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7620msgid "Unsupported clipboard format."
7621msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο τύπος προχείρου(clipboard format)."
7622
7623#: ../src/common/appcmn.cpp:228
7624#, c-format
7625msgid "Unsupported theme '%s'."
7626msgstr "Το θέμα '%s' δεν υποστηρίζεται."
7627
7628#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7629msgid "Up"
7630msgstr "Επάνω"
7631
7632#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7633#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7634msgid "Upper case letters"
7635msgstr ""
7636
7637#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7638#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7639msgid "Upper case roman numerals"
7640msgstr ""
7641
7642#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7643#, c-format
7644msgid "Usage: %s"
7645msgstr "Χρήση: %s"
7646
7647#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7648#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7649#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7650#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7651msgid "Use the current alignment setting."
7652msgstr ""
7653
7654#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7655msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7656msgstr ""
7657
7658#: ../src/common/valtext.cpp:174
7659msgid "Validation conflict"
7660msgstr "Σύγκρουση επικύρωσης (validation conflict)"
7661
7662#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7663msgid "Value"
7664msgstr ""
7665
7666#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7667#, c-format
7668msgid "Value must be %s or higher."
7669msgstr ""
7670
7671#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7672#, c-format
7673msgid "Value must be %s or less."
7674msgstr ""
7675
7676#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7677#, fuzzy, c-format
7678msgid "Value must be between %s and %s."
7679msgstr "Δώστε έναν αριθμό σελίδας μεταξύ %d και %d:"
7680
7681#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7682#, fuzzy
7683msgid "Version "
7684msgstr "Δικαιώματα"
7685
7686#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7687#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7688#, fuzzy
7689msgid "Vertical alignment."
7690msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
7691
7692#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7693msgid "View files as a detailed view"
7694msgstr "Εμφάνιση αρχείων σε προβολή με λεπτομέρειες"
7695
7696#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7697msgid "View files as a list view"
7698msgstr "Εμφάνιση αρχείων σε προβολή λίστας"
7699
7700#: ../src/common/docview.cpp:1953
7701msgid "Views"
7702msgstr "Προβολές"
7703
7704#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7705msgid "WINDOWS_LEFT"
7706msgstr ""
7707
7708#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7709msgid "WINDOWS_MENU"
7710msgstr ""
7711
7712#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7713msgid "WINDOWS_RIGHT"
7714msgstr ""
7715
7716#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7717#, fuzzy, c-format
7718msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7719msgstr "Η αναμονή για τον τερματισμό υπο-διεργασίας (subprocess) απέτυχε"
7720
7721#: ../src/common/log.cpp:229
7722msgid "Warning: "
7723msgstr "Προειδοποίηση: "
7724
7725#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7726#, fuzzy
7727msgid "Weight"
7728msgstr "&Βάρος:"
7729
7730#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7731msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7732msgstr "Δυτικο-Ευρωπαϊκό (ISO-8859-1)"
7733
7734#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7735msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7736msgstr "Δυτικο-Ευρωπαϊκό με Euro (ISO-8859-15)"
7737
7738#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7739msgid "Whether the font is underlined."
7740msgstr "Επιλογή εαν η γραμματοσειρά είναι υπογραμμισμένη ή όχι."
7741
7742#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7743msgid "Whole word"
7744msgstr "Ολόκληρη λέξη"
7745
7746#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7747msgid "Whole words only"
7748msgstr "Ολόκληρες λέξεις μόνο"
7749
7750#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7751msgid "Win32 theme"
7752msgstr "Win32 θέμα"
7753
7754#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7755msgid "Win32s on Windows 3.1"
7756msgstr "Win32s σε Windows 3.1"
7757
7758#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7759#, fuzzy
7760msgid "Windows 2000"
7761msgstr "Windows 95"
7762
7763#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7764#, fuzzy
7765msgid "Windows 7"
7766msgstr "Windows 95"
7767
7768#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7769msgid "Windows 95"
7770msgstr "Windows 95"
7771
7772#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7773msgid "Windows 95 OSR2"
7774msgstr "Windows 95 OSR2"
7775
7776#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7777msgid "Windows 98"
7778msgstr "Windows 98"
7779
7780#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7781msgid "Windows 98 SE"
7782msgstr "Windows 98 SE"
7783
7784#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7785#, c-format
7786msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7787msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7788
7789#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7790msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7791msgstr "Windows Αραβικό (CP 1256)"
7792
7793#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7794msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7795msgstr "Windows Βαλτικό (CP 1257)"
7796
7797#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7798#, fuzzy, c-format
7799msgid "Windows CE (%d.%d)"
7800msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7801
7802#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7803msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7804msgstr "Windows Κεντρο-Ευρωπαϊκό (CP 1250)"
7805
7806#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7807#, fuzzy
7808msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7809msgstr "Windows Απλοποιημένο Κινέζικο (CP 936)"
7810
7811#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7812#, fuzzy
7813msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7814msgstr "Windows Παραδοσιακό Κινέζικο (CP 950)"
7815
7816#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7817msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7818msgstr "Windows Κυριλικό (CP 1251)"
7819
7820#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7821msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7822msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
7823
7824#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7825msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7826msgstr "Windows Εβραϊκό (CP 1255)"
7827
7828#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7829#, fuzzy
7830msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7831msgstr "Windows Ιαπωνικό (CP 932)"
7832
7833#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7834#, fuzzy
7835msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7836msgstr "Windows Αραβικό (CP 1256)"
7837
7838#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7839msgid "Windows Korean (CP 949)"
7840msgstr "Windows Κορεάτικο (CP 949)"
7841
7842#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7843msgid "Windows ME"
7844msgstr "Windows ME"
7845
7846#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7847#, fuzzy, c-format
7848msgid "Windows NT %lu.%lu"
7849msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7850
7851#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7852#, fuzzy
7853msgid "Windows Server 2003"
7854msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
7855
7856#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7857#, fuzzy
7858msgid "Windows Server 2008"
7859msgstr "Windows 98"
7860
7861#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7862#, fuzzy
7863msgid "Windows Server 2008 R2"
7864msgstr "Windows Εβραϊκό (CP 1255)"
7865
7866#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7867#, fuzzy
7868msgid "Windows Thai (CP 874)"
7869msgstr "Windows Βαλτικό (CP 1257)"
7870
7871#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7872msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7873msgstr "Windows Τουρκικό (CP 1254)"
7874
7875#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7876#, fuzzy
7877msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7878msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
7879
7880#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7881#, fuzzy
7882msgid "Windows Vista"
7883msgstr "Windows 95"
7884
7885#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7886msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7887msgstr "Windows Δυτικο-Ευρωπαϊκό (CP 1252)"
7888
7889#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7890#, fuzzy
7891msgid "Windows XP"
7892msgstr "Windows 95"
7893
7894#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7895msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7896msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7897
7898#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7899#, fuzzy
7900msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7901msgstr "Windows Κυριλικό (CP 1251)"
7902
7903#: ../src/common/ffile.cpp:148
7904#, c-format
7905msgid "Write error on file '%s'"
7906msgstr "Σφάλμα εγγραφής (write error) στο αρχείο '%s'"
7907
7908#: ../src/xml/xml.cpp:844
7909#, c-format
7910msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7911msgstr "XML σφάλμα ανάγνωσης (parsing error): '%s' στη γραμμή %d"
7912
7913#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7914msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7915msgstr "XPM: Κακοσχηματισμένα δεδομένα εικονοστοιχείων (pixel)!"
7916
7917#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7918#, fuzzy, c-format
7919msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7920msgstr "XPM: κακοσχηματισμένος ορισμός χρώματος '%s'!"
7921
7922#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7923msgid "XPM: incorrect header format!"
7924msgstr ""
7925
7926#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7927#, fuzzy, c-format
7928msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7929msgstr "XPM: κακοσχηματισμένος ορισμός χρώματος '%s'!"
7930
7931#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7932msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7933msgstr ""
7934
7935#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7936#, c-format
7937msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7938msgstr ""
7939
7940#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7941#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7942msgid "Yes"
7943msgstr "Ναι"
7944
7945#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7946#, fuzzy
7947msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7948msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε καινούργιο κατάλογο σε αυτό το τμήμα."
7949
7950#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7951msgid "You cannot Init an overlay twice"
7952msgstr ""
7953
7954#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7955msgid "You cannot add a new directory to this section."
7956msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε καινούργιο κατάλογο σε αυτό το τμήμα."
7957
7958#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7959msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7960msgstr ""
7961
7962#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7963msgid "Zoom &In"
7964msgstr "&Αύξηση ζουμ"
7965
7966#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7967msgid "Zoom &Out"
7968msgstr "&Ελάττωση ζουμ"
7969
7970#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7971#, fuzzy
7972msgid "Zoom In"
7973msgstr "&Αύξηση ζουμ"
7974
7975#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7976#, fuzzy
7977msgid "Zoom Out"
7978msgstr "&Ελάττωση ζουμ"
7979
7980#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7981msgid "Zoom to &Fit"
7982msgstr "Βέλτιστο ζουμ"
7983
7984#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7985#, fuzzy
7986msgid "Zoom to Fit"
7987msgstr "Βέλτιστο ζουμ"
7988
7989#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7990msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7991msgstr "μια DDEML εφαρμογή έχει δημιουργήσει έναν παρατεταμένο race condition."
7992
7993#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7994msgid ""
7995"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7996"function,\n"
7997"or an invalid instance identifier\n"
7998"was passed to a DDEML function."
7999msgstr ""
8000"μια συνάρτηση(function) DDEML κλήθηκε χώρις πρώτα να καλέσει την "
8001"DdeInitialize συνάρτηση(function),\n"
8002"ή ένα λανθασμένο αναγνωριστικό(identifier) instance\n"
8003"δόθηκε σε μια DDEML συνάρτηση(function)."
8004
8005#: ../src/msw/dde.cpp:1150
8006msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8007msgstr ""
8008"η προσπάθεια ενός πελάτη(client) να εδραιώσει(establish) μία συνδιάλεξη"
8009"(conversation) απέτυχε."
8010
8011#: ../src/msw/dde.cpp:1147
8012msgid "a memory allocation failed."
8013msgstr "μία προσπάθεια δέσμευσης (allocation) μνήμης απέτυχε."
8014
8015#: ../src/msw/dde.cpp:1141
8016msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8017msgstr "απέτυχε η επικύρωση μιας παραμέτρου από το DDEML."
8018
8019#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8020msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8021msgstr ""
8022"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) ενημερωτική(advise) συναλλαγή"
8023"(transaction) ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
8024
8025#: ../src/msw/dde.cpp:1129
8026msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8027msgstr ""
8028"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) συναλλαγή(transaction) δεδομένων(data) "
8029"ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
8030
8031#: ../src/msw/dde.cpp:1138
8032msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8033msgstr ""
8034"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) συναλλαγή(transaction) εκτέλεσης"
8035"(execute) ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
8036
8037#: ../src/msw/dde.cpp:1156
8038msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8039msgstr ""
8040"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) poke συναλλαγή(transaction) ξεπέρασε το "
8041"χρονικό περιθώριο (timed out)"
8042
8043#: ../src/msw/dde.cpp:1171
8044msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8045msgstr ""
8046"μία αίτηση για τερματισμό μιας ενημερωτικής(advise) συναλλαγής(transaction) "
8047"ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
8048
8049#: ../src/msw/dde.cpp:1165
8050msgid ""
8051"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8052"that was terminated by the client, or the server\n"
8053"terminated before completing a transaction."
8054msgstr ""
8055"αποπειράθηκε μια συναλλαγη στη μεριά του εξυπηρετητή (server-side) σε μια "
8056"συνδίαλεξη (conversation)\n"
8057"που είχε τερματιστεί από τον πελάτη(client), ή ο εξυπηρετητής (server)\n"
8058"τερμάτισε πριν ολοκληρωθεί μια συναλλαγή( transaction)."
8059
8060#: ../src/msw/dde.cpp:1153
8061msgid "a transaction failed."
8062msgstr "μία συναλλαγή (transaction) απέτυχε."
8063
8064#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
8065msgid "alt"
8066msgstr "alt"
8067
8068#: ../src/msw/dde.cpp:1135
8069msgid ""
8070"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8071"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8072"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8073"attempted to perform server transactions."
8074msgstr ""
8075"μία εφαρμογή που αρχικοποιήθηκε ως APPCLASS_MONITOR\n"
8076"προσπάθησε να κάνει μια συναλλαγή (transaction) DDE,\n"
8077"ή μία εφαρμογή που αρχικοποιήθηκε ως APPCMD_CLIENTONLY\n"
8078"προσπάθησε να κάνει συναλλαγές εξυπηρετητή (server transactions)."
8079
8080#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8081msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8082msgstr "μία εσωτερική κλήση στην συνάρτηση (function) PostMessage απέτυχε."
8083
8084#: ../src/msw/dde.cpp:1168
8085msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8086msgstr "ένα εσωτερικό λάθος συνέβη στο DDEML."
8087
8088#: ../src/msw/dde.cpp:1174
8089msgid ""
8090"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8091"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8092"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8093msgstr ""
8094"ένα λανθασμένο αναγνωριστικό(identifier) συναλλαγής(transaction) δώθηκε σε "
8095"μία DDEML συνάρτηση(function).\n"
8096"Όταν η εφαρμογή επιστρέψει από ένα XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8097"το αναγνωριστικό συναλλαγής για εκείνο το callback δεν θα είναι πλέον έγκυρο."
8098
8099#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8100msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8101msgstr ""
8102
8103#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8104#, c-format
8105msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8106msgstr "η προσπάθεια αλλαγής αμετάβλητου κλειδιού '%s' αγνοήθηκε."
8107
8108#: ../src/html/chm.cpp:329
8109msgid "bad arguments to library function"
8110msgstr "λανθασμένες παράμετροι σε συνάρτηση βιβλιοθήκης"
8111
8112#: ../src/html/chm.cpp:341
8113msgid "bad signature"
8114msgstr "κακή σήμανση"
8115
8116#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8117msgid "bad zipfile offset to entry"
8118msgstr ""
8119
8120#: ../src/common/ftp.cpp:405
8121msgid "binary"
8122msgstr "δυαδικό"
8123
8124#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8125msgid "bold"
8126msgstr "έντονο"
8127
8128#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8129msgid "buffer is too small for Windows directory."
8130msgstr ""
8131
8132#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8133#, c-format
8134msgid "build %lu"
8135msgstr ""
8136
8137#: ../src/common/ffile.cpp:79
8138#, c-format
8139msgid "can't close file '%s'"
8140msgstr "δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του αρχείου '%s'"
8141
8142#: ../src/common/file.cpp:278
8143#, c-format
8144msgid "can't close file descriptor %d"
8145msgstr "αδύνατο το κλείσιμο περιγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
8146
8147#: ../src/common/file.cpp:604
8148#, c-format
8149msgid "can't commit changes to file '%s'"
8150msgstr "αδύνατη η δέσμευση των αλλαγών στο αρχείο '%s'"
8151
8152#: ../src/common/file.cpp:212
8153#, c-format
8154msgid "can't create file '%s'"
8155msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου '%s'"
8156
8157#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8158#, c-format
8159msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8160msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του αρχείου ρυθμίσεων '%s' του χρήστη"
8161
8162#: ../src/common/file.cpp:511
8163#, c-format
8164msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8165msgstr ""
8166"αδύνατο να καθοριστεί εαν το τέλος αρχείου του έχει φτάσει στο περιγραφέα "
8167"(descriptor) %d"
8168
8169#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8170#, fuzzy, c-format
8171msgid "can't execute '%s'"
8172msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του '%s'\n"
8173
8174#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8175msgid "can't find central directory in zip"
8176msgstr ""
8177"Δεν είναι δυνατή η εύρεση του κεντρικού καταλόγου στο συμπιεσμένο αρχείο"
8178
8179#: ../src/common/file.cpp:481
8180#, c-format
8181msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8182msgstr ""
8183"αδύνατη η εύρεση του μεγέθους αρχείου στον περιγραφέα αρχείου (file "
8184"desciptor) %d"
8185
8186#: ../src/msw/utils.cpp:373
8187msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8188msgstr ""
8189"αδύνατη η εύρεση του HOME του χρήστη, γίνεται χρήση τρέχοντος καταλόγου."
8190
8191#: ../src/common/file.cpp:382
8192#, c-format
8193msgid "can't flush file descriptor %d"
8194msgstr ""
8195"δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί το άδειασμα (flush) του περιγραφέα αρχείου %d"
8196
8197#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8198#, c-format
8199msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8200msgstr ""
8201"αδύνατη η λήψη θέσης αναζήτησης (seek position) στον περιγραφέα(descriptor) "
8202"αρχείου %d"
8203
8204#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8205msgid "can't load any font, aborting"
8206msgstr "αδύνατη η φόρτωση οποιασδήποτε γραμματοσειράς, γίνεται ματαίωση"
8207
8208#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8209#, c-format
8210msgid "can't open file '%s'"
8211msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'"
8212
8213#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8214#, c-format
8215msgid "can't open global configuration file '%s'."
8216msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του γενικού(global) αρχείου ρυθμίσεων %s"
8217
8218#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8219#, c-format
8220msgid "can't open user configuration file '%s'."
8221msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων '%s' του χρήστη"
8222
8223#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8224msgid "can't open user configuration file."
8225msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
8226
8227#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8228msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8229msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
8230
8231#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8232msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8233msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib inflate."
8234
8235#: ../src/common/file.cpp:334
8236#, c-format
8237msgid "can't read from file descriptor %d"
8238msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
8239
8240#: ../src/common/file.cpp:599
8241#, c-format
8242msgid "can't remove file '%s'"
8243msgstr "δεν είναι δυνατό το σβήσιμο του αρχείου '%s'"
8244
8245#: ../src/common/file.cpp:616
8246#, c-format
8247msgid "can't remove temporary file '%s'"
8248msgstr "δεν είναι δυνατό το σβήσιμο του προσωρινού αρχείου '%s'"
8249
8250#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8251#, c-format
8252msgid "can't seek on file descriptor %d"
8253msgstr "αδύνατη η αναζήτηση(seek) στον περγραφέα(descriptor) αρχείου %d"
8254
8255#: ../src/common/textfile.cpp:299
8256#, c-format
8257msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8258msgstr "αδύνατη η εγγραφή της προσωρινής μνήμης (buffer) '%s' στο δίσκο."
8259
8260#: ../src/common/file.cpp:350
8261#, c-format
8262msgid "can't write to file descriptor %d"
8263msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του περιγραφέα αρχείου(file descriptor) %d"
8264
8265#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8266msgid "can't write user configuration file."
8267msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου ρυθμίσεων χρήστη."
8268
8269#: ../src/html/chm.cpp:345
8270msgid "checksum error"
8271msgstr "σφάλμα checksum"
8272
8273#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8274msgid "checksum failure reading tar header block"
8275msgstr ""
8276
8277#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8278#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8279#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8280#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8281#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8282#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8283#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8284#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8285#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8286#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8287#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8288#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8289#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8290#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8291#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8292#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8293#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8294#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8295#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8296#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8297#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8298#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8299#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8300#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8301#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8302#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8303msgid "cm"
8304msgstr ""
8305
8306#: ../src/html/chm.cpp:347
8307msgid "compression error"
8308msgstr "σφάλμα συμπίεσης"
8309
8310#: ../src/common/regex.cpp:239
8311msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8312msgstr "η μετατροπή σε 8-bit κωδικοποίηση απέτυχε"
8313
8314#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8315msgid "ctrl"
8316msgstr "ctrl"
8317
8318#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8319msgid "date"
8320msgstr "ημερομηνία"
8321
8322#: ../src/html/chm.cpp:349
8323msgid "decompression error"
8324msgstr "σφάλμα αποσυμπίεσης"
8325
8326#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8327msgid "default"
8328msgstr "προκαθορισμένο"
8329
8330#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8331msgid "double"
8332msgstr ""
8333
8334#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8335msgid "dump of the process state (binary)"
8336msgstr ""
8337
8338#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8339msgid "eighteenth"
8340msgstr "δέκατο όγδοο"
8341
8342#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8343msgid "eighth"
8344msgstr "όγδοο"
8345
8346#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8347msgid "eleventh"
8348msgstr "έβδομο"
8349
8350#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8351#, c-format
8352msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8353msgstr "η εισαγωγή(entry) '%s' εμφανίζεται πάνω από μία φορά στο γκρούπ '%s'"
8354
8355#: ../src/html/chm.cpp:343
8356msgid "error in data format"
8357msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
8358
8359#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8360#, fuzzy, c-format
8361msgid "error opening '%s'"
8362msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου"
8363
8364#: ../src/html/chm.cpp:331
8365msgid "error opening file"
8366msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου"
8367
8368#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8369msgid "error reading zip central directory"
8370msgstr "σφάλμα κατα την ανάγνωση κεντρικού καταλόγου στο συμπιεσμένο αρχείο"
8371
8372#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8373msgid "error reading zip local header"
8374msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση τοπικής κεφαλίδας του συμπιεσμένου αρχείου"
8375
8376#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8377#, c-format
8378msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8379msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή αρχείου zip '%s': εσφαλμένο crc ή μήκος"
8380
8381#: ../src/common/ffile.cpp:170
8382#, c-format
8383msgid "failed to flush the file '%s'"
8384msgstr "Αποτυχία αδειάσματος buffer (flush) του αρχείου '%s'"
8385
8386#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8387msgid "fifteenth"
8388msgstr "δέκατο-πέμπτο"
8389
8390#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8391msgid "fifth"
8392msgstr "πέμπτο"
8393
8394#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8395#, c-format
8396msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8397msgstr ""
8398"αρχείο '%s', γραμμή %d: το '%s' αγνοήθηκε μετά την επικεφαλίδα του γκρούπ."
8399
8400#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8401#, c-format
8402msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8403msgstr "αρχείο '%s', γραμμή %d: αναμενόταν '=' ."
8404
8405#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8406#, c-format
8407msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8408msgstr ""
8409"αρχείο '%s', γραμμή %d: το κλειδί '%s' βρέθηκε για πρώτη φορά στη γραμμή %d."
8410
8411#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8412#, c-format
8413msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8414msgstr "αρχείο '%s', γραμμή %d: τιμή για αμετάβλητο κλειδί '%s' αγνοήθηκε."
8415
8416#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8417#, c-format
8418msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8419msgstr "αρχείο '%s': απροσδόκητος χαρακτήρας %c στη γραμμή %d."
8420
8421#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8422#, fuzzy
8423msgid "files"
8424msgstr "Αρχείο"
8425
8426#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8427msgid "first"
8428msgstr "πρώτο"
8429
8430#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8431msgid "font size"
8432msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
8433
8434#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8435msgid "fourteenth"
8436msgstr "δέκατο τέταρτο"
8437
8438#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8439msgid "fourth"
8440msgstr "τέταρτο"
8441
8442#: ../src/common/appbase.cpp:695
8443msgid "generate verbose log messages"
8444msgstr "δημιουργία αναλυτικών (verbose) μηνυμάτων καταγραφής (log)"
8445
8446#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8447#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8448#, fuzzy
8449msgid "image"
8450msgstr "Ώρα"
8451
8452#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8453msgid "incomplete header block in tar"
8454msgstr ""
8455
8456#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8457msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8458msgstr "εσφαλμένο string χειριστή event, λείπει τελεία"
8459
8460#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8461msgid "incorrect size given for tar entry"
8462msgstr ""
8463
8464#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8465msgid "invalid data in extended tar header"
8466msgstr ""
8467
8468#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8469msgid "invalid message box return value"
8470msgstr "μη αποδεκτή τιμή επιστροφής παράθυρου μηνύματος"
8471
8472#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8473msgid "invalid zip file"
8474msgstr "μη έγκυρο συμπιεσμένο αρχείο"
8475
8476#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8477msgid "italic"
8478msgstr "πλάγιο"
8479
8480#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8481msgid "light"
8482msgstr "απαλό(light)"
8483
8484#: ../src/common/intl.cpp:293
8485#, c-format
8486msgid "locale '%s' cannot be set."
8487msgstr "η γλώσσα '%s' δεν μπορει να οριστεί"
8488
8489#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8490msgid "midnight"
8491msgstr "μεσάνυκτα"
8492
8493#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8494msgid "nineteenth"
8495msgstr "δέκατο ένατο"
8496
8497#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8498msgid "ninth"
8499msgstr "ένατο"
8500
8501#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8502msgid "no DDE error."
8503msgstr "κανένα λάθος DDE"
8504
8505#: ../src/html/chm.cpp:327
8506msgid "no error"
8507msgstr "κανένα λάθος"
8508
8509#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8510#, c-format
8511msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8512msgstr ""
8513
8514#: ../src/html/helpdata.cpp:654
8515msgid "noname"
8516msgstr "ανώνυμο"
8517
8518#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8519msgid "noon"
8520msgstr "μεσημέρι"
8521
8522#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8523#, fuzzy
8524msgid "normal"
8525msgstr "Κανονικό"
8526
8527#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8528msgid "not implemented"
8529msgstr ""
8530
8531#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8532msgid "num"
8533msgstr "num"
8534
8535#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8536msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8537msgstr "τα αντικείμενα δεν μπορούν να έχουν XML κόμβους κειμένου"
8538
8539#: ../src/html/chm.cpp:339
8540msgid "out of memory"
8541msgstr "ανεπαρκής μνήμη"
8542
8543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8548#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8549#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8553msgid "percent"
8554msgstr ""
8555
8556#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8557msgid "process context description"
8558msgstr ""
8559
8560#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8561#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8562msgid "pt"
8563msgstr ""
8564
8565#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8566#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8567#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8568#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8569#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8570#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8571#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8572#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8573#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8574#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8575#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8576#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8577#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8578#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8579#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8580#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8581#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8582#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8583#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8584#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8585#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8586#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8587#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8588#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8589#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8590#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8591#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8592#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8593#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8594#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8596#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8597#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8598#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8601#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8602#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8606#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8607#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8608#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8609#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8610#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8611#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8612#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8613#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8617#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8618#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8622#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8623#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8624#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8625#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8626#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8629#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8633#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8634#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8635#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8637#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8638#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8639#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8640#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8641#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8642#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8643#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8644msgid "px"
8645msgstr ""
8646
8647#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8648#, fuzzy
8649msgid "rawctrl"
8650msgstr "ctrl"
8651
8652#: ../src/html/chm.cpp:333
8653msgid "read error"
8654msgstr "σφάλμα ανάγνωσης"
8655
8656#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8657#, c-format
8658msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8659msgstr "ανάγνωση ροής zip (εγγραφή %s): εσφαλμένο crc "
8660
8661#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8662#, c-format
8663msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8664msgstr "ανάγνωση ροής zip (εγγραφή %s): λανθασμένο μήκος"
8665
8666#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8667msgid "reentrancy problem."
8668msgstr "πρόβλημα επανεισαγωγής (reentrancy problem)."
8669
8670#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8671msgid "second"
8672msgstr "δεύτερο"
8673
8674#: ../src/html/chm.cpp:337
8675msgid "seek error"
8676msgstr "σφάλμα εντοπισμού"
8677
8678#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8679msgid "seventeenth"
8680msgstr "δέκατο-έβδομο"
8681
8682#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8683msgid "seventh"
8684msgstr "έβδομο"
8685
8686#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8687msgid "shift"
8688msgstr "shift"
8689
8690#: ../src/common/appbase.cpp:685
8691msgid "show this help message"
8692msgstr "εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοηθείας"
8693
8694#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8695msgid "sixteenth"
8696msgstr "δέκατο έκτο"
8697
8698#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8699msgid "sixth"
8700msgstr "έκτο"
8701
8702#: ../src/common/appcmn.cpp:206
8703msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8704msgstr ""
8705"διευκρινήστε τον τρόπο απεικόνισης που θα χρησιμοποιηθεί (π.χ. 640x480-16)"
8706
8707#: ../src/common/appcmn.cpp:192
8708msgid "specify the theme to use"
8709msgstr "καθορίστε το θέμα που θα χρησιμοποιηθεί"
8710
8711#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8712msgid "standard/circle"
8713msgstr ""
8714
8715#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8716msgid "standard/circle-outline"
8717msgstr ""
8718
8719#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8720msgid "standard/diamond"
8721msgstr ""
8722
8723#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8724msgid "standard/square"
8725msgstr ""
8726
8727#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8728msgid "standard/triangle"
8729msgstr ""
8730
8731#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8732msgid "stored file length not in Zip header"
8733msgstr "το μήκος του αποθκευμένου αρχείου δεν υπάρχει στην κεφαλίδα Zip"
8734
8735#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8736msgid "str"
8737msgstr "str"
8738
8739#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8740msgid "strikethrough"
8741msgstr ""
8742
8743#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8744#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8745msgid "tar entry not open"
8746msgstr ""
8747
8748#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8749msgid "tenth"
8750msgstr "δέκατο"
8751
8752#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8753msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8754msgstr "η απάντηση στη συναλλαγή ανάγκασε το DDE_FBUSY bit να τεθεί."
8755
8756#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8757msgid "third"
8758msgstr "τρίτο"
8759
8760#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8761msgid "thirteenth"
8762msgstr "δέκατο τρίτο"
8763
8764#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8765msgid "today"
8766msgstr "σήμερα"
8767
8768#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8769msgid "tomorrow"
8770msgstr "αύριο"
8771
8772#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8773#, c-format
8774msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8775msgstr ""
8776
8777#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8778msgid "translator-credits"
8779msgstr ""
8780
8781#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8782msgid "twelfth"
8783msgstr "δωδέκατο"
8784
8785#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8786msgid "twentieth"
8787msgstr "εικοστό"
8788
8789#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8790msgid "underlined"
8791msgstr "υπογεγραμμένο"
8792
8793#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8794#, c-format
8795msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8796msgstr "απροσδόκητο \" στη θέση %d στο '%s'."
8797
8798#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8799#, fuzzy
8800msgid "unexpected end of file"
8801msgstr "Απροσδόκητο τέλος αρχείου κατά την ανάγνωση πόρου."
8802
8803#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8804#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8805msgid "unknown"
8806msgstr "άγνωστο"
8807
8808#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8809#, c-format
8810msgid "unknown class %s"
8811msgstr "άγνωστη κλάση %s"
8812
8813#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8814msgid "unknown error"
8815msgstr "άνωστο λάθος"
8816
8817#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8818#, c-format
8819msgid "unknown error (error code %08x)."
8820msgstr "άνωστο λάθος (κωδικός λάθους %08x)"
8821
8822#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8823msgid "unknown seek origin"
8824msgstr "άγνωστη αφετηρία(origin) αναζήτησης(seek)"
8825
8826#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8827#, c-format
8828msgid "unknown-%d"
8829msgstr "άγνωστο-%d"
8830
8831#: ../src/common/docview.cpp:507
8832msgid "unnamed"
8833msgstr "απροσδιόριστο"
8834
8835#: ../src/common/docview.cpp:1607
8836#, c-format
8837msgid "unnamed%d"
8838msgstr "απροσδιόριστο%d"
8839
8840#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8841msgid "unsupported Zip compression method"
8842msgstr "μη υποστηριζόμενη μέθοδος συμπίεσης Zip"
8843
8844#: ../src/common/translation.cpp:1892
8845#, c-format
8846msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8847msgstr "χρήση καταλόγου '%s' από '%s'"
8848
8849#: ../src/html/chm.cpp:335
8850msgid "write error"
8851msgstr "σφάλμα εγγραφής"
8852
8853#: ../src/common/time.cpp:318
8854msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8855msgstr "το wxGetTimeOfDay απέτυχε."
8856
8857#: ../src/gtk/print.cpp:996
8858msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8859msgstr ""
8860
8861#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8862msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8863msgstr ""
8864
8865#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8866#, fuzzy
8867msgid "wxWidget's control not initialized."
8868msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης."
8869
8870#: ../src/motif/app.cpp:245
8871#, c-format
8872msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8873msgstr ""
8874"Η βιλιοθήκη wxWidgets δεν μπορεί να ανοίξει την απεικόνιση για το '%s': "
8875"έξοδος..."
8876
8877#: ../src/x11/app.cpp:164
8878msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8879msgstr "Η βιλιοθήκη wxWidgets δεν μπορεί να ανοίξει την απεικόνιση. 'Εξοδος..."
8880
8881#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8882msgid "xxxx"
8883msgstr ""
8884
8885#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8886msgid "yesterday"
8887msgstr "χθες"
8888
8889#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8890#, c-format
8891msgid "zlib error %d"
8892msgstr "σφάλμα zlib %d"
8893
8894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8895#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8896msgid "~"
8897msgstr ""
8898
8899#, fuzzy
8900#~ msgid "&Preview..."
8901#~ msgstr " Προεπισκόπηση"
8902
8903#, fuzzy
8904#~ msgid "Preview..."
8905#~ msgstr " Προεπισκόπηση"
8906
8907#~ msgid "&Save..."
8908#~ msgstr "&Αποθήκευση..."
8909
8910#, fuzzy
8911#~ msgid "About "
8912#~ msgstr "&Περί..."
8913
8914#~ msgid "All files (*.*)|*"
8915#~ msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*"
8916
8917#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8918#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του SciTech MGL"
8919
8920#~ msgid "Cannot initialize display."
8921#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης."
8922
8923#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8924#~ msgstr ""
8925#~ "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του ΄νηματος εκτέλεσης (thread): σφάλμα κατά "
8926#~ "την εγγραφή του TLS"
8927
8928#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8929#~ msgstr "Κλείσιμο\tAlt-F4"
8930
8931#~ msgid "Couldn't create cursor."
8932#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δείκτη ποντικιού."
8933
8934#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8935#~ msgstr "Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει!"
8936
8937#~ msgid "File %s does not exist."
8938#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει."
8939
8940#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8941#~ msgstr "Η κατάσταση λειτουργίας (mode) %ix%i-%i δεν είναι διαθέσιμη."
8942
8943#~ msgid "Paper Size"
8944#~ msgstr "Μέγεθος Χαρτιού"
8945
8946#~ msgid "&Goto..."
8947#~ msgstr "&Μετάβαση..."
8948
8949#~ msgid "<<"
8950#~ msgstr "<<"
8951
8952#~ msgid ">>"
8953#~ msgstr ">>"
8954
8955#~ msgid ">>|"
8956#~ msgstr ">>|"
8957
8958#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8959#~ msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει αρχείο #SYSTEM"
8960
8961#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8962#~ msgstr ""
8963#~ "Δεν είναι δυνατή η εξακρίβωση του τύπου του αρχείου %s: το αρχείο δεν "
8964#~ "υπάρχει."
8965
8966#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8967#~ msgstr ""
8968#~ "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της εικόνας από το αρχείο '%s': Το αρχείο δεν "
8969#~ "υπάρχει."
8970
8971#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8972#~ msgstr ""
8973#~ "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή των μονάδων διαλόγου(dialog units): άγνωστο "
8974#~ "παράθυρο διαλόγου."
8975
8976#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8977#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπη από το σύνολο χαρακτήρων '%s'!"
8978
8979#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8980#~ msgstr ""
8981#~ "Δεν είναι δυνατή η εύρεση φορέα(container) για άγνωστο στοιχείο ελέγχου"
8982#~ "(control) '%s'."
8983
8984#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8985#~ msgstr ""
8986#~ "Δεν είναι δυνατή η εύρεση καταστάσεως γραμματοσειράς(font mode) '%s'."
8987
8988#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8989#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'."
8990
8991#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8992#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση συντεταγμένων από '%s'."
8993
8994#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8995#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση διαστάσεων από '%s'."
8996
8997#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8998#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία της ουράς συμβάντων των νημάτων"
8999
9000#, fuzzy
9001#~ msgid "Click to cancel this window."
9002#~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
9003
9004#, fuzzy
9005#~ msgid "Click to confirm your selection."
9006#~ msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
9007
9008#~ msgid "Could not unlock mutex"
9009#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το ξεκλείδωμα του mutex"
9010
9011#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
9012#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αναμονή στη σημαφόρο"
9013
9014#, fuzzy
9015#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
9016#~ msgstr "Αποτυχία %s της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
9017
9018#~ msgid "Failed to create a status bar."
9019#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας μπάρας κατάστασης (status bar)"
9020
9021#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
9022#~ msgstr "Απέτυχε η θέση της κλάσης του παραθύρου OpenGL"
9023
9024#~ msgid "Fatal error"
9025#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα"
9026
9027#~ msgid "Fatal error: "
9028#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα: "
9029
9030#~ msgid "Goto Page"
9031#~ msgstr "Μετάβαση στη Σελίδα"
9032
9033#, fuzzy
9034#~ msgid "Help : %s"
9035#~ msgstr "Βοήθεια: %s"
9036
9037#~ msgid "I64"
9038#~ msgstr "I64"
9039
9040#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
9041#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, μη έγκυρο wxCustomTypeInfo"
9042
9043#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
9044#~ msgstr ""
9045#~ "Λανθασμένος XRC πόρος '%s': δεν έχει ριζικό(root) κόμβο(node) 'resource'."
9046
9047#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
9048#~ msgstr ""
9049#~ "Δεν βρέθηκε κανένας χειριστής (handler) για τον XML κόμβο(node) '%s', τάξη"
9050#~ "(class) '%s'!"
9051
9052#, fuzzy
9053#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
9054#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
9055
9056#, fuzzy
9057#~ msgid "Owner not initialized."
9058#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης."
9059
9060#, fuzzy
9061#~ msgid "Passed item is invalid."
9062#~ msgstr "'%s' δεν ισχύει"
9063
9064#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
9065#~ msgstr "Δόθηκε ένα ήδη registered αντικείμενο στην SetObjectName"
9066
9067#~ msgid "Program aborted."
9068#~ msgstr "Το πρόγραμμα ματαιώθηκε."
9069
9070#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
9071#~ msgstr "Ο αναφερόμενος κομβος αντικειμένου με ref=\"%s\" δεν βρέθηκε!"
9072
9073#~ msgid "Resource files must have same version number!"
9074#~ msgstr "Τα αρχεία πόρων πρέπει να έχουν τον ίδιο αριθμό έκδοσης!"
9075
9076#, fuzzy
9077#~ msgid "Search!"
9078#~ msgstr "Αναζήτηση"
9079
9080#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9081#~ msgstr ""
9082#~ "Συγγνώμη, είναι αδύνατο το άνοιγμα αυτού του αρχείου για αποθήκευση."
9083
9084#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9085#~ msgstr "Συγγνώμη, δεν μπόρεσε να αποθηκευθεί αυτό το αρχείο."
9086
9087#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9088#~ msgstr ""
9089#~ "Συγγνώμη, η προεπισκόπηση εκτύπωσης χρειάζεται έναν εγκατεστημένο "
9090#~ "εκτυπωτή."
9091
9092#~ msgid "Status: "
9093#~ msgstr "Κατάσταση: "
9094
9095#~ msgid ""
9096#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
9097#~ msgstr ""
9098#~ "Οι εκπροσωπήσεις ροών για μη ροοποιημένα αντικείμενα δεν υποστηρίζονται "
9099#~ "ακόμα"
9100
9101#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9102#~ msgstr ""
9103#~ "Η υπο-κλάση '%s' δεν βρέθηκε για τον πόρο '%s', δεν θα γίνει subclassing!"
9104
9105#~ msgid ""
9106#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9107#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9108#~ msgstr ""
9109#~ "Το αρχείο '%s' δεν μπόρεσε να ανοιχτεί.\n"
9110#~ "Αφαιρέθηκε από την λίστα με τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία."
9111
9112#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9113#~ msgstr "Η διαδρομή '%s' περιέχει πάρα πολλά \"..\"!"
9114
9115#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9116#~ msgstr ""
9117#~ "Προσπάθεια διαλεύκανσης ενός NULL ονόματος διακομιστή(hostname): γίνεται "
9118#~ "παραίτηση"
9119
9120#~ msgid "Unknown style flag "
9121#~ msgstr "’γνωστη σημαία στύλ (style flag)."
9122
9123#~ msgid "Warning"
9124#~ msgstr "Προειδοποίηση"
9125
9126#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9127#~ msgstr "XRC resource '%s' (τάξη(class) '%s') δεν βρέθηκε!"
9128
9129#, fuzzy
9130#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9131#~ msgstr "XRC resource: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία bitmap από '%s'."
9132
9133#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9134#~ msgstr "XRC resource: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία bitmap από '%s'."
9135
9136#, fuzzy
9137#~ msgid ""
9138#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9139#~ msgstr ""
9140#~ "XRC resource: Λανθασμένος καθορισμός χρώματος '%s' για την ιδιότητα '%s'."
9141
9142#~ msgid "[EMPTY]"
9143#~ msgstr "[ΚΕΝΟ]"
9144
9145#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9146#~ msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
9147
9148#~ msgid "delegate has no type info"
9149#~ msgstr "ο εκπρόσωπος(delegate) δεν έχει πληροφορίες τύπου"
9150
9151#, fuzzy
9152#~ msgid "encoding %i"
9153#~ msgstr "κωδικοποίηση %s"
9154
9155#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9156#~ msgstr "γίνεται εύρεση του καταλόγου '%s' στο μονοπάτι '%s'."
9157
9158#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9159#~ msgstr "wxSocket: λανθασμένη υπογραφή (invalid signature) στο ReadMsg."
9160
9161#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9162#~ msgstr "wxSocket: άγνωστο γεγονός (event)!"
9163
9164#~ msgid "|<<"
9165#~ msgstr "|<<"
9166
9167#, fuzzy
9168#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9169#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
9170
9171#~ msgid "#define %s must be an integer."
9172#~ msgstr "#define %s πρέπει να είναι ακέραιος (integer)."
9173
9174#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9175#~ msgstr "%s δεν είναι καθορισμός πόρου τύπου bitmap ( bitmap resource )"
9176
9177#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9178#~ msgstr "%s δεν είναι καθορισμός πόρου τύπου εικονιδίου ( icon resource )"
9179
9180#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9181#~ msgstr "%s: κακή (ill-formed) σύνταξη αρχείου πόρων. ( resource file )"
9182
9183#~ msgid "&Open"
9184#~ msgstr "&Ανοιγμα"
9185
9186#~ msgid "&Print"
9187#~ msgstr "&Εκτύπωση"
9188
9189#~ msgid ""
9190#~ ", expected static, #include or #define\n"
9191#~ "while parsing resource."
9192#~ msgstr ""
9193#~ ", αναμενόταν static, #include ή #define\n"
9194#~ "κατά την ανάγνωση του πόρου."
9195
9196#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9197#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ο καθοριμός πόρου bitmap %s"
9198
9199#~ msgid ""
9200#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9201#~ "instead\n"
9202#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9203#~ msgstr ""
9204#~ "Δεν ήταν δυνατή η αντιστοίχηση της κλάσης ελέγχου ή του id '%s'. "
9205#~ "Χρησιμοποιήστε (μη-μηδενικό) ακέραιο\n"
9206#~ " ή μία οδηγία #define (ανατρέξατε στο εγχειρίδιο για λεπτομέρειες)"
9207
9208#~ msgid ""
9209#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9210#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9211#~ msgstr ""
9212#~ "Δεν ήταν δυνατή η αντιστοίχηση του menu id '%s'. Χρησιμοποιήστε (μη-"
9213#~ "μηδενικό) ακέραιο\n"
9214#~ "ή μία οδηγία #define (ανατρέξατε στο εγχειρίδιο για λεπτομέρειες)"
9215
9216#, fuzzy
9217#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9218#~ msgstr ""
9219#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
9220
9221#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9222#~ msgstr "Αναμενόταν '*' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)."
9223
9224#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9225#~ msgstr "Αναμενόταν '=' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)."
9226
9227#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9228#~ msgstr "Αναμενόταν 'char' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)."
9229
9230#~ msgid ""
9231#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9232#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9233#~ msgstr ""
9234#~ "Απέτυχε η έυρεση XBM πόρου %s.\n"
9235#~ "Ξεχάσατε να χρησιμοποιήσετε το wxResourceLoadBitmapData ;"
9236
9237#~ msgid ""
9238#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9239#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9240#~ msgstr ""
9241#~ "Απέτυχε η έυρεση XBM πόρου %s.\n"
9242#~ "Ξεχάσατε να χρησιμοποιήσετε το wxResourceLoadIconData ;"
9243
9244#~ msgid ""
9245#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9246#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9247#~ msgstr ""
9248#~ "Απέτυχε η έυρεση XPM πόρου %s.\n"
9249#~ "Ξεχάσατε να χρησιμοποιήσετε το wxResourceLoadBitmapData ;"
9250
9251#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9252#~ msgstr "Αποτυχία λήψης των δεδομένων του προχείρου (clipboard)."
9253
9254#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9255#~ msgstr ""
9256#~ "Αποτυχία φόρτωσης της κοινής βιβλιοθήκης (shared library) '%s' Σφάλμα '%s'"
9257
9258#~ msgid "Found "
9259#~ msgstr "Βρέθηκαν "
9260
9261#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9262#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ο καθοριμός πόρου bitmap %s"
9263
9264#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9265#~ msgstr "Λανθασμένη συνταξη αρχείου πόρου."
9266
9267#~ msgid "Long Conversions not supported"
9268#~ msgstr "Οι μετατροπές Long δεν υποστηρίζονται"
9269
9270#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9271#~ msgstr "Δεν υπάρχει μονάδα(facility) εικονιδίων XPM διαθέσιμη!"
9272
9273#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9274#~ msgstr "Η επιλογή '%s' απαιτεί μια τιμή, αναμενόταν '='."
9275
9276#, fuzzy
9277#~ msgid "Select all"
9278#~ msgstr "Επιλογή &Ολων"
9279
9280#~ msgid "String conversions not supported"
9281#~ msgstr "Οι μετατροπές strings δεν υποστηρίζονται"
9282
9283#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9284#~ msgstr "Απροσδόκητο τέλος αρχείου κατά την ανάγνωση πόρου."
9285
9286#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9287#~ msgstr "Μη-αναγνωρίσιμο στύλ %s κατα την ανάγνωση πόρου."
9288
9289#~ msgid "Video Output"
9290#~ msgstr "Έξοδος Εικόνας"
9291
9292#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9293#~ msgstr ""
9294#~ "Προειδοποίηση: προσπάθεια απομάκρυνσης διαχειριστή ετικετών (tag handler) "
9295#~ "HTML από άδεια στοίβα (stack)."
9296
9297#~ msgid "establish"
9298#~ msgstr "εδραίωσε"
9299
9300#~ msgid "initiate"
9301#~ msgstr "αρχικοποίησε"
9302
9303#~ msgid "invalid eof() return value."
9304#~ msgstr "λανθασμένη τιμή επιστροφής του eof()."
9305
9306#~ msgid "unknown line terminator"
9307#~ msgstr "άγνωστο τερματικό γραμμής"
9308
9309#~ msgid "writing"
9310#~ msgstr "γίνεται εγγραφή"
9311
9312#~ msgid "."
9313#~ msgstr "."
9314
9315#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9316#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό to άνοιγμα του URL '%s'"
9317
9318#~ msgid "Error "
9319#~ msgstr "Σφάλμα "
9320
9321#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9322#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
9323
9324#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9325#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/mime-info."
9326
9327#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9328#~ msgstr "Η υποστήριξη MP νημάτων δεν είναι διαθέσιμη σε αυτό το σύστημα"
9329
9330#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9331#~ msgstr "Mailcap αρχείο %s, γραμμή %d: ημιτελής εγγραφή αγνοήθηκε."
9332
9333#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9334#~ msgstr "Mime.types αρχείο %s, γραμμή %d: μη τερματιζόμενο quoted string."
9335
9336#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9337#~ msgstr "’γνωστο πεδίο στο αρχείο %s, γραμμή %d: '%s'."
9338
9339#~ msgid "bold "
9340#~ msgstr "έντονο "
9341
9342#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9343#~ msgstr ""
9344#~ "δεν είναι δυνατή η αναζήτηση για επεκτάσεις GUI σε εφαρμογές κονσόλας"
9345
9346#~ msgid "light "
9347#~ msgstr "απαλό(light) "
9348
9349#~ msgid "underlined "
9350#~ msgstr "υπογεγραμμένο "
9351
9352#~ msgid "unsupported zip archive"
9353#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενο συμπιεσμένο αρχείο zip"
9354
9355#, fuzzy
9356#~ msgid ""
9357#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9358#~ "%s"
9359#~ msgstr "Αποτυχία λήψης πορείας στοίβας"
9360
9361#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9362#~ msgstr "Η φόρτωση εικόνας Grey Ascii PNM δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
9363
9364#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9365#~ msgstr "Η φόρτωση εικόνας Grey Raw PNM δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
9366
9367#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9368#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναμονή για τον τερματισμό του νήματος."
9369
9370#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9371#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του Rich DLL '%s'"
9372
9373#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9374#~ msgstr "ο χειριστής ZIP προς το παρόν υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία!"
9375
9376#~ msgid ""
9377#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9378#~ msgstr ""
9379#~ "αδύνατη η αναζήτηση(seek) στον περιγραφέα(descriptor) αρχείου %d, η "
9380#~ "υποστήριξη μεγάλων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη."
9381
9382#~ msgid "More..."
9383#~ msgstr "Περισσότερα..."
9384
9385#~ msgid "Setup"
9386#~ msgstr "Οργάνωση(Setup)"
9387
9388#~ msgid "/#SYSTEM"
9389#~ msgstr "/#SYSTEM"
9390
9391#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9392#~ msgstr "GetUnusedColour:: Κανένα Αχρησιμοποίητο Χρώμα στην εικόνα "
9393
9394#~ msgid ""
9395#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9396#~ msgstr ""
9397#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του στοιχείου ελέγχου λίστας (list "
9398#~ "control). Ελέγξτε ότι το comctl32.dll είναι εγατεστημένο."
9399
9400#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9401#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγρσφή του κλειδιού '%s'"
9402
9403#~ msgid "gmtime() failed"
9404#~ msgstr "το gmtime() απέτυχε"
9405
9406#~ msgid "mktime() failed"
9407#~ msgstr "η mktime() απέτυχε"
9408
9409#~ msgid "%d"
9410#~ msgstr "%d"
9411
9412#~ msgid "%d...%d"
9413#~ msgstr "%d...%d"
9414
9415#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9416#~ msgstr ""
9417#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του διαλόγου με τη χρήση προτύπου μνήμης. "
9418#~ "(memory template)"
9419
9420#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9421#~ msgstr ""
9422#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του διαλόγου με τη χρήση του προτύπου '%ul'"
9423
9424#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9425#~ msgstr ""
9426#~ "Ξεχάσατε να συμπεριλάβετε (include) το wx/os2/wx.rc στους πόρους σας "
9427#~ "(resources) ;"
9428
9429#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9430#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία παράθυρου διαλόγου. Λανθασμένο DLGTEMPLATE ;"
9431
9432#~ msgid "Fatal error: exiting"
9433#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα: έξοδος"
9434
9435#~ msgid ""
9436#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9437#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9438#~ "*)|*"
9439#~ msgstr ""
9440#~ "Αρχεία HTML (*.htm)|*.htm|Αρχεία HTML (*.html)|*.html|Βιβλία βοηθείας (*."
9441#~ "htb)|*.htb|Βιβλία βοηθείας (*.zip)|*.zip|Project HTML βοήθειας (*.hhp)|*."
9442#~ "hhp|Ολα τα αρχεία (*.*)|*"
9443
9444#~ msgid "Load file"
9445#~ msgstr "Φόρτωση αρχείου"
9446
9447#~ msgid "Save file"
9448#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9449
9450#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
9451#~ msgstr "παράνομος επιλογέας(selector) γραμμής κύλισης(scrollbar) %d"
9452
9453#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9454#~ msgstr "Αποτυχία του wxDllLoader να κάνει GetSymbol '%s'"
9455
9456#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9457#~ msgstr "Αποτυχία του wxDynamicLibrary να κάνει GetSymbol '%s'"