]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/eu.po
wxMessageBox off the main thread lost result code.
[wxWidgets.git] / locale / eu.po
... / ...
CommitLineData
1# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2011.
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
7"PO-Revision-Date: 2013-08-23 19:26+0100\n"
8"Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>\n"
9"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
10"Language: eu\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"Mesedez bidali jakinarazpen hau programaren arduradunari, mila esker!\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr " Mila esker eta barkatu eragozpenak!\n"
33
34#: ../src/common/prntbase.cpp:546
35#, c-format
36msgid " (copy %d of %d)"
37msgstr " (kopiatu %d --> %d-tik"
38
39#: ../src/common/log.cpp:425
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (%ld akatsa: %s)"
43
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
45#, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr " (\"%s\" moduloan)"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1624
50msgid " - "
51msgstr " -"
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
54msgid " Preview"
55msgstr " Aurreikuspena"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
58msgid " bold"
59msgstr " lodia"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
62msgid " italic"
63msgstr " etzana"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
66msgid " light"
67msgstr " arina"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:118
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "#10 Gutunazala, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:119
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "#11 Gutunazala, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:120
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "#12 Gutunazala, 4 3/4 x 11 in"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:121
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "#14 Gutunazala, 5 x 11 1/2 in"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:117
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "#9 Gutunazala, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
90#, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%d %lu-tik"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i %i-tik"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
100#, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld byte"
104msgstr[1] "%ld byte"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107#, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%lu %lu-tik"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (edo %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:230
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Akatsa"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:242
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Argibideak"
125
126#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
127#, c-format
128msgid "%s Preferences"
129msgstr "%s Hobespenak"
130
131#: ../src/generic/logg.cpp:234
132#, c-format
133msgid "%s Warning"
134msgstr "%s Oharra"
135
136#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
137#, c-format
138msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139msgstr "%s-k ez du finkatzen tar idazburua '%s' sarrerarentzat"
140
141#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
142#, c-format
143msgid "%s files (%s)|%s"
144msgstr "%s agiri (%s)|%s"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
147#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
148msgid "&About"
149msgstr "&Honi buruz"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:207
152msgid "&Actual Size"
153msgstr "&Oraingo Neurria"
154
155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
156msgid "&After a paragraph:"
157msgstr "&Esaldia baten ondoren:"
158
159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
161msgid "&Alignment"
162msgstr "&Lerrokapena"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:141
165msgid "&Apply"
166msgstr "&Ezarri"
167
168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
169msgid "&Apply Style"
170msgstr "&Ezarri Estiloa"
171
172#: ../src/msw/mdi.cpp:175
173msgid "&Arrange Icons"
174msgstr "&Alderatu Ikurrak"
175
176#: ../src/common/stockitem.cpp:195
177msgid "&Ascending"
178msgstr "&Gorantz"
179
180#: ../src/common/stockitem.cpp:142
181msgid "&Back"
182msgstr "&Atzera"
183
184#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
185msgid "&Based on:"
186msgstr "&Honetan ohinarrituta:"
187
188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
189msgid "&Before a paragraph:"
190msgstr "&Esaldi baten aurretik:"
191
192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
193msgid "&Bg colour:"
194msgstr "&Bg margoa:"
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:143
197msgid "&Bold"
198msgstr "&Lodia"
199
200#: ../src/common/stockitem.cpp:144
201msgid "&Bottom"
202msgstr "&Behean"
203
204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
210msgid "&Bottom:"
211msgstr "&Behean:"
212
213#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
214msgid "&Box"
215msgstr "&Kutxa"
216
217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
218#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
219msgid "&Bullet style:"
220msgstr "&Buleta estiloa:"
221
222#: ../src/common/stockitem.cpp:146
223msgid "&CD-Rom"
224msgstr "&CD-Rom"
225
226#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
227#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
228#: ../src/common/stockitem.cpp:145
229msgid "&Cancel"
230msgstr "E&zeztatu"
231
232#: ../src/msw/mdi.cpp:171
233msgid "&Cascade"
234msgstr "&Urjauzia"
235
236#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
237msgid "&Cell"
238msgstr "%Gelaxka"
239
240#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
241msgid "&Character code:"
242msgstr "&Hizki kodea:"
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:147
245msgid "&Clear"
246msgstr "&Garbitu"
247
248#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
249#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
250#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
251msgid "&Close"
252msgstr "It&xi"
253
254#: ../src/common/stockitem.cpp:193
255msgid "&Color"
256msgstr "&Margoa"
257
258#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
259msgid "&Colour:"
260msgstr "&Margoa:"
261
262#: ../src/common/stockitem.cpp:149
263msgid "&Convert"
264msgstr "&Bihurtu"
265
266#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
267#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
268msgid "&Copy"
269msgstr "&Kopiatu"
270
271#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
272msgid "&Copy URL"
273msgstr "&Kopiatu URL-a"
274
275#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
276msgid "&Customize..."
277msgstr "&Norbereraratu..."
278
279#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
280msgid "&Debug report preview:"
281msgstr "&Garbiketa jakinarazpen aurreikuspena:"
282
283#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
284#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
285#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
286msgid "&Delete"
287msgstr "Ezabatu"
288
289#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
290msgid "&Delete Style..."
291msgstr "E&zabatu Estiloa..."
292
293#: ../src/common/stockitem.cpp:196
294msgid "&Descending"
295msgstr "&Beherantz"
296
297#: ../src/generic/logg.cpp:688
298msgid "&Details"
299msgstr "&Xehetasunak"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:153
302msgid "&Down"
303msgstr "&Behera"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:154
306msgid "&Edit"
307msgstr "&Editatu"
308
309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
310msgid "&Edit Style..."
311msgstr "&Editatu Estiloa..."
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:155
314msgid "&Execute"
315msgstr "&Ekin"
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
318msgid "&File"
319msgstr "&Agiria"
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:158
322msgid "&Find"
323msgstr "&Bilatu"
324
325#: ../src/generic/wizard.cpp:626
326msgid "&Finish"
327msgstr "&Amaitu"
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:159
330msgid "&First"
331msgstr "&Lehena"
332
333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
334msgid "&Floating mode:"
335msgstr "&Gain modua:"
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:160
338msgid "&Floppy"
339msgstr "&Nasai"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:194
342msgid "&Font"
343msgstr "&Hizkia"
344
345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
346msgid "&Font family:"
347msgstr "&Hizki sendia:"
348
349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
350msgid "&Font for Level..."
351msgstr "&Hizkia Mailarako..."
352
353#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
354#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
355msgid "&Font:"
356msgstr "&Hizkia:"
357
358#: ../src/common/stockitem.cpp:161
359msgid "&Forward"
360msgstr "&Aurrera"
361
362#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
363msgid "&From:"
364msgstr "&Hemendik:"
365
366#: ../src/common/stockitem.cpp:162
367msgid "&Harddisk"
368msgstr "&Diska gogorra"
369
370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
372msgid "&Height:"
373msgstr "&Garaiera:"
374
375#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
376#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
377#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
378msgid "&Help"
379msgstr "&Laguntza"
380
381#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
382msgid "&Hide details"
383msgstr "E&zkutatu xehetasunak"
384
385#: ../src/common/stockitem.cpp:164
386msgid "&Home"
387msgstr "&Hasiera"
388
389#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
391msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
392msgstr "&Nortasuna (mm hamarrena)"
393
394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
396msgid "&Indeterminate"
397msgstr "&Zehaztugabea"
398
399#: ../src/common/stockitem.cpp:166
400msgid "&Index"
401msgstr "&Aurkibidea"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:167
404msgid "&Info"
405msgstr "&Argibideak"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:168
408msgid "&Italic"
409msgstr "&Etzana"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:169
412msgid "&Jump to"
413msgstr "&Jauzi hona"
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
417msgid "&Justified"
418msgstr "&Berdinduta"
419
420#: ../src/common/stockitem.cpp:174
421msgid "&Last"
422msgstr "&Azkena"
423
424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
426msgid "&Left"
427msgstr "&Ezkerra"
428
429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
431#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
433#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
434#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
437msgid "&Left:"
438msgstr "&Ezkerra:"
439
440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
441msgid "&List level:"
442msgstr "&Zerrenda maila:"
443
444#: ../src/generic/logg.cpp:523
445msgid "&Log"
446msgstr "&Oharra"
447
448#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
449msgid "&Move"
450msgstr "&Mugitu"
451
452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
453msgid "&Move the object to:"
454msgstr "&Mugitu objetua hona:"
455
456#: ../src/common/stockitem.cpp:175
457msgid "&Network"
458msgstr "&Sarea"
459
460#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
461msgid "&New"
462msgstr "Berria"
463
464#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
465#: ../src/msw/mdi.cpp:176
466msgid "&Next"
467msgstr "&Hurrengoa"
468
469#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
470msgid "&Next >"
471msgstr "&Hurrengoa >"
472
473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
474msgid "&Next Paragraph"
475msgstr "&Hurrengo Esaldia"
476
477#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
478msgid "&Next Tip"
479msgstr "&Hurrengo Idatzia"
480
481#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
482msgid "&Next style:"
483msgstr "&Hurrengo estiloa:"
484
485#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
486msgid "&No"
487msgstr "&Ez"
488
489#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
490msgid "&Notes:"
491msgstr "&Oharrak:"
492
493#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
494msgid "&Number:"
495msgstr "&Zenbakia:"
496
497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
498#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
499msgid "&OK"
500msgstr "&Ongi"
501
502#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
503#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
504msgid "&Open..."
505msgstr "&Ireki..."
506
507#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
508msgid "&Outline level:"
509msgstr "&Inguru maila:"
510
511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
512msgid "&Page Break"
513msgstr "&Orrialde Haustea"
514
515#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
516#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
517msgid "&Paste"
518msgstr "&Itsatsi"
519
520#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
521msgid "&Picture"
522msgstr "&Irudia"
523
524#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
525msgid "&Point size:"
526msgstr "&Puntu neurria:"
527
528#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
529msgid "&Position (tenths of a mm):"
530msgstr "&Kokapena (mm hamarrena):"
531
532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
533msgid "&Position mode:"
534msgstr "&Kokapen modua:"
535
536#: ../src/common/stockitem.cpp:181
537msgid "&Preferences"
538msgstr "&Hobespenak"
539
540#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
541#: ../src/msw/mdi.cpp:177
542msgid "&Previous"
543msgstr "&Aurrekoa"
544
545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
546msgid "&Previous Paragraph"
547msgstr "A&urreko Esaldia"
548
549#: ../src/common/stockitem.cpp:183
550msgid "&Print..."
551msgstr "&Irarkitu..."
552
553#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
554#: ../src/common/stockitem.cpp:184
555msgid "&Properties"
556msgstr "&Ezaugarriak"
557
558#: ../src/common/stockitem.cpp:156
559msgid "&Quit"
560msgstr "&Utzi"
561
562#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
563#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
564#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
565msgid "&Redo"
566msgstr "&Berregin"
567
568#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
569msgid "&Redo "
570msgstr "&Berregin"
571
572#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
573msgid "&Rename Style..."
574msgstr "&Berrizendatu Estiloa..."
575
576#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
577msgid "&Replace"
578msgstr "&Ordeztu"
579
580#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
581msgid "&Restart numbering"
582msgstr "&Berrabiarazi zenbakiketa"
583
584#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
585msgid "&Restore"
586msgstr "&Berrezarri"
587
588#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
589#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
590msgid "&Right"
591msgstr "&Eskuina"
592
593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
594#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
595#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
597#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
598#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
599#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
601msgid "&Right:"
602msgstr "&Eskuina:"
603
604#: ../src/common/stockitem.cpp:190
605msgid "&Save"
606msgstr "&Gorde"
607
608#: ../src/common/stockitem.cpp:191
609msgid "&Save as"
610msgstr "&Gorde honela"
611
612#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
613msgid "&See details"
614msgstr "&Ikusi xehetasunak"
615
616#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
617msgid "&Show tips at startup"
618msgstr "&Erakutsi idaztziak hasterakoan"
619
620#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
621msgid "&Size"
622msgstr "&Neurria"
623
624#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
625msgid "&Size:"
626msgstr "&Neurria:"
627
628#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
629msgid "&Skip"
630msgstr "&Ahaztu"
631
632#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
633#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
634msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
635msgstr "&Tartekatzen (mm hamarrena)"
636
637#: ../src/common/stockitem.cpp:197
638msgid "&Spell Check"
639msgstr "&Idaz Egiaztapena"
640
641#: ../src/common/stockitem.cpp:198
642msgid "&Stop"
643msgstr "&Gelditu"
644
645#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
646msgid "&Strikethrough"
647msgstr "&Tatxatuta"
648
649#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
650msgid "&Style:"
651msgstr "&Estiloa:"
652
653#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
654msgid "&Styles:"
655msgstr "&Estiloak:"
656
657#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
658msgid "&Subset:"
659msgstr "&Azpiezarpena:"
660
661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
662#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
663msgid "&Symbol:"
664msgstr "&Ikurra:"
665
666#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
667msgid "&Table"
668msgstr "&Taula"
669
670#: ../src/common/stockitem.cpp:200
671msgid "&Top"
672msgstr "&Goia"
673
674#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
675#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
676#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
677#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
678#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
679#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
680msgid "&Top:"
681msgstr "G&oian:"
682
683#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
684msgid "&Underline"
685msgstr "&Azpimarratuta"
686
687#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
688msgid "&Underlining:"
689msgstr "&Azpimarraketa:"
690
691#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
692#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
693#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
694msgid "&Undo"
695msgstr "&Desegin"
696
697#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
698msgid "&Undo "
699msgstr "&Desegin"
700
701#: ../src/common/stockitem.cpp:204
702msgid "&Unindent"
703msgstr "&Elkarmarratxo gabe"
704
705#: ../src/common/stockitem.cpp:205
706msgid "&Up"
707msgstr "&Igo"
708
709#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
710msgid "&Vertical alignment:"
711msgstr "Zutikako &lerrokapena:"
712
713#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
714msgid "&View..."
715msgstr "&Ikusi..."
716
717#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
718msgid "&Weight:"
719msgstr "&Zabalera:"
720
721#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
722#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
723msgid "&Width:"
724msgstr "&Zabalera:"
725
726#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
727#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
728#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
729#: ../src/msw/mdi.cpp:77
730msgid "&Window"
731msgstr "&Leihoa"
732
733#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
734msgid "&Yes"
735msgstr "&Bai"
736
737#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
738#, c-format
739msgid "'%s' has extra '..', ignored."
740msgstr "'%s' estra '..', ezikusita."
741
742#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
743#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
744#, c-format
745msgid "'%s' is invalid"
746msgstr "'%s' baliogabea da"
747
748#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
749#, c-format
750msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
751msgstr "'%s' ez da zenbaki balio zuzena '%s' aukerarako."
752
753#: ../src/common/translation.cpp:1086
754#, c-format
755msgid "'%s' is not a valid message catalog."
756msgstr "'%s' ez da mezu katalogo baliozkoa."
757
758#: ../src/common/textbuf.cpp:239
759#, c-format
760msgid "'%s' is probably a binary buffer."
761msgstr "'%s' zihurrenik buffer binario bat da."
762
763#: ../src/common/valtext.cpp:247
764#, c-format
765msgid "'%s' should be numeric."
766msgstr "'%s' zenbakizkoa izan behar du."
767
768#: ../src/common/valtext.cpp:239
769#, c-format
770msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
771msgstr "'%s' ASCII hizkiak bakarrik izan behar ditu."
772
773#: ../src/common/valtext.cpp:241
774#, c-format
775msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
776msgstr "'%s' alfabetoko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
777
778#: ../src/common/valtext.cpp:243
779#, c-format
780msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
781msgstr "'%s' alfabetoko edo zenbakizko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
782
783#: ../src/common/valtext.cpp:245
784#, c-format
785msgid "'%s' should only contain digits."
786msgstr "'%s' zenbakiak bakarrik izan behar ditu."
787
788#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
789#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
790msgid "(*)"
791msgstr "(*)"
792
793#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
794msgid "(Help)"
795msgstr "(Laguntza)"
796
797#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
798#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
799msgid "(None)"
800msgstr "(Bat ere ez)"
801
802#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
803msgid "(Normal text)"
804msgstr "(Idazki arrunta)"
805
806#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
807#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
808msgid "(bookmarks)"
809msgstr "(lastermarkak)"
810
811#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
812#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
813#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
816#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
817#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
818#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
819#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
820#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
823msgid "(none)"
824msgstr "(bat ere ez)"
825
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
827#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
828msgid "*"
829msgstr "*"
830
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
833msgid "*)"
834msgstr "*)"
835
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
837#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
838msgid "+"
839msgstr "+"
840
841#: ../src/msw/utils.cpp:1324
842msgid ", 64-bit edition"
843msgstr ", 64-bit edizioa"
844
845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
846#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
847msgid "-"
848msgstr "-"
849
850#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
851msgid "..."
852msgstr "..."
853
854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
856msgid "1.1"
857msgstr "1.1"
858
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
861msgid "1.2"
862msgstr "1.2"
863
864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
866msgid "1.3"
867msgstr "1.3"
868
869#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
871msgid "1.4"
872msgstr "1.4"
873
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
876msgid "1.5"
877msgstr "1.5"
878
879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
881msgid "1.6"
882msgstr "1.6"
883
884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
886msgid "1.7"
887msgstr "1.7"
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
891msgid "1.8"
892msgstr "1.8"
893
894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
896msgid "1.9"
897msgstr "1.9"
898
899#: ../src/common/paper.cpp:141
900msgid "10 x 11 in"
901msgstr "10 x 11 in"
902
903#: ../src/common/paper.cpp:114
904msgid "10 x 14 in"
905msgstr "10 x 14 in"
906
907#: ../src/common/paper.cpp:115
908msgid "11 x 17 in"
909msgstr "11 x 17 in"
910
911#: ../src/common/paper.cpp:185
912msgid "12 x 11 in"
913msgstr "12 x 11 in"
914
915#: ../src/common/paper.cpp:142
916msgid "15 x 11 in"
917msgstr "15 x 11 in"
918
919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
921msgid "2"
922msgstr "2"
923
924#: ../src/common/paper.cpp:133
925msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
926msgstr "6 3/4 Gutunazala, 3 5/8 x 6 1/2 in"
927
928#: ../src/common/paper.cpp:140
929msgid "9 x 11 in"
930msgstr "9 x 11 in"
931
932#: ../src/html/htmprint.cpp:431
933msgid ": file does not exist!"
934msgstr ": agiria ez dago!"
935
936#: ../src/common/fontmap.cpp:199
937msgid ": unknown charset"
938msgstr ": hizki-kode ezezaguna"
939
940#: ../src/common/fontmap.cpp:413
941msgid ": unknown encoding"
942msgstr ": kodeaketa ezezaguna"
943
944#: ../src/generic/wizard.cpp:437
945msgid "< &Back"
946msgstr "< &Atzera"
947
948#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
949#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
950msgid "<Any Decorative>"
951msgstr "<Edozein Apaingarria>"
952
953#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
954#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
955msgid "<Any Modern>"
956msgstr "<Edozein Modernoa>"
957
958#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
959#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
960msgid "<Any Roman>"
961msgstr "<Edozein Erromatar>"
962
963#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
964#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
965msgid "<Any Script>"
966msgstr "<Eskripten bat>"
967
968#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
969#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
970msgid "<Any Swiss>"
971msgstr "<Edozein Suitzar>"
972
973#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
974#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
975msgid "<Any Teletype>"
976msgstr "<Teletiporen bat>"
977
978#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
979msgid "<Any>"
980msgstr "<Edozein>"
981
982#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
983msgid "<DIR>"
984msgstr "<ZUZ>"
985
986#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
987msgid "<DRIVE>"
988msgstr "<GIDAG.>"
989
990#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
991msgid "<LINK>"
992msgstr "<LOTURA>"
993
994#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
995msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
996msgstr "<b><i>Alde etzan lodia.</i></b><br>"
997
998#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
999msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1000msgstr "<b><i>lodi etzana <u>azpimarratuta</u></i></b><br>"
1001
1002#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1003msgid "<b>Bold face.</b> "
1004msgstr "<b>Alde lodia..</b> "
1005
1006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1007msgid "<i>Italic face.</i> "
1008msgstr "<i>Alde etzana.</i> "
1009
1010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1011#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1012msgid ">"
1013msgstr ">"
1014
1015#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1016msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1017msgstr "Garbiketa jakinarazpena zuzenbidean sortu da\n"
1018
1019#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1020msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1021msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortu da. Aurkitu daiteke hemen"
1022
1023#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1024msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1025msgstr "Bilduma ez hutsa 'elementu' elkarguneak izan behar da"
1026
1027#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1028#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1029#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1030#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1031msgid "A standard bullet name."
1032msgstr "Buleta izen estandarra."
1033
1034#: ../src/common/paper.cpp:218
1035msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1036msgstr "A0 orria, 841 x 1189 mm"
1037
1038#: ../src/common/paper.cpp:219
1039msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1040msgstr "A1 orria, 594 x 841 mm"
1041
1042#: ../src/common/paper.cpp:160
1043msgid "A2 420 x 594 mm"
1044msgstr "A2 420 x 594 mm"
1045
1046#: ../src/common/paper.cpp:157
1047msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1048msgstr "A3 Estra 322 x 445 mm"
1049
1050#: ../src/common/paper.cpp:162
1051msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1052msgstr "A3 Estra Zeharka 322 x 445 mm"
1053
1054#: ../src/common/paper.cpp:171
1055msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1056msgstr "A3 Itzulita 420 x 297 mm"
1057
1058#: ../src/common/paper.cpp:161
1059msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1060msgstr "A3 Zeharka 297 x 420 mm"
1061
1062#: ../src/common/paper.cpp:107
1063msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1064msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm"
1065
1066#: ../src/common/paper.cpp:147
1067msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1068msgstr "A4 Estra 9.27 x 12.69 in"
1069
1070#: ../src/common/paper.cpp:154
1071msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1072msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1073
1074#: ../src/common/paper.cpp:172
1075msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1076msgstr "A4 Itzulita 297 x 210 mm"
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:149
1079msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1080msgstr "A4 Zeharka 210 x 297 mm"
1081
1082#: ../src/common/paper.cpp:98
1083msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1084msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm"
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:108
1087msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1088msgstr "A4 orri txikia, 210 x 297 mm"
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:158
1091msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1092msgstr "A5 Estra 174 x 235 mm"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:173
1095msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1096msgstr "A5 Itzulita 210 x 148 mm"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:155
1099msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1100msgstr "A5 Zeharka 148 x 210 mm"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:109
1103msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1104msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:165
1107msgid "A6 105 x 148 mm"
1108msgstr "A6 105 x 148 mm"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:178
1111msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1112msgstr "A6 Itzulita 148 x 105 mm"
1113
1114#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1115#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1116msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1117msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1118
1119#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1120msgid "ADD"
1121msgstr "ADD"
1122
1123#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1124msgid "ASCII"
1125msgstr "ASCII"
1126
1127#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1128msgid "About"
1129msgstr "Honi buruz"
1130
1131#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1132#, c-format
1133msgid "About %s"
1134msgstr "%s-ri buruz"
1135
1136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1137msgid "Absolute"
1138msgstr "Osoa"
1139
1140#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1141msgid "Actual Size"
1142msgstr "Oraingo Neurria"
1143
1144#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1145msgid "Add"
1146msgstr "Gehitua"
1147
1148#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1149#, fuzzy
1150msgid "Add Column"
1151msgstr "Gehitu zutabea"
1152
1153#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1154#, fuzzy
1155msgid "Add Row"
1156msgstr "Gehitu lerroa"
1157
1158#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1159msgid "Add current page to bookmarks"
1160msgstr "Gehitu uneko orrialdea lastermarketara"
1161
1162#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1163msgid "Add to custom colours"
1164msgstr "Gehitu egile margoetara"
1165
1166#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1167msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1168msgstr "AddToPropertyCollection deituta sarbideratzaile generiko batean"
1169
1170#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1171msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1172msgstr "AddToPropertyCollection w/o baliozko gehitzailea deituta"
1173
1174#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1175#, c-format
1176msgid "Adding book %s"
1177msgstr "%s liburua gehitzen"
1178
1179#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1180msgid "Adding flavor TEXT failed"
1181msgstr "flavor TEXT gehitze hutsegitea"
1182
1183#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1184msgid "Adding flavor utxt failed"
1185msgstr "flavor TEXT gehitze hutsegitea"
1186
1187#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1188msgid "Advanced"
1189msgstr "Aurreratua"
1190
1191#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1192msgid "After a paragraph:"
1193msgstr "Esaldi baten ondoren:"
1194
1195#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1196msgid "Align Left"
1197msgstr "Lerrokatu Ezkerrera"
1198
1199#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1200msgid "Align Right"
1201msgstr "Lerrokatu Eskuinera"
1202
1203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1204msgid "Alignment"
1205msgstr "Lerrokapena"
1206
1207#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1208msgid "All"
1209msgstr "Denak"
1210
1211#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1212#, c-format
1213msgid "All files (%s)|%s"
1214msgstr "Agiri denak (%s)|%s"
1215
1216#: ../include/wx/defs.h:2922
1217msgid "All files (*)|*"
1218msgstr "Agiri denak (*)|*"
1219
1220#: ../include/wx/defs.h:2919
1221msgid "All files (*.*)|*.*"
1222msgstr "Agiri denak (*.*)|*.*"
1223
1224#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1225msgid "All styles"
1226msgstr "Estilo guztiak"
1227
1228#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1229msgid "Alphabetic Mode"
1230msgstr "Alfabeto Moduan"
1231
1232#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1233msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1234msgstr "Jadanik Erregistraturiko Objetua SetObjectClassInfo-ra pasatuta"
1235
1236#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1237msgid "Already dialling ISP."
1238msgstr "Jadanik ISP-a deitzen."
1239
1240#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1241msgid "Alt+"
1242msgstr "Alt+"
1243
1244#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1245msgid "And includes the following files:\n"
1246msgstr "Eta hurrengo agiriak ditu:\n"
1247
1248#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1249#, c-format
1250msgid "Animation file is not of type %ld."
1251msgstr "Animazio agiria ez %ld motakoa."
1252
1253#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1254#, c-format
1255msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1256msgstr "Oharra eransten '%s' agiriari (hautatzen [Ez] gainidatziko da)? "
1257
1258#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1259#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1260msgid "Application"
1261msgstr "Aplikazioa"
1262
1263#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1264msgid "Apply"
1265msgstr "Ezarri"
1266
1267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1268#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1269msgid "Arabic"
1270msgstr "Arabiera"
1271
1272#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1273msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1274msgstr "Arabiera (ISO-8859-6)"
1275
1276#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1277#, c-format
1278msgid "Argument %u not found."
1279msgstr "%u argumentoa ez da aurkitu."
1280
1281#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1282msgid "Artists"
1283msgstr "Artistak"
1284
1285#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1286msgid "Ascending"
1287msgstr "Gorantz"
1288
1289#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1290msgid "Attributes"
1291msgstr "Ezaugarriak"
1292
1293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1294#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1295#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1296msgid "Available fonts."
1297msgstr "Hizki eskuragarriak."
1298
1299#: ../src/common/paper.cpp:138
1300msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1301msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1302
1303#: ../src/common/paper.cpp:174
1304msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1305msgstr "B4 (JIS) Itzulita 364 x 257 mm"
1306
1307#: ../src/common/paper.cpp:128
1308msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1309msgstr "B4 Gutunazala, 250 x 353 mm"
1310
1311#: ../src/common/paper.cpp:110
1312msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1313msgstr "B4 orria, 250 x 354 mm"
1314
1315#: ../src/common/paper.cpp:159
1316msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1317msgstr "B5 (ISO) Estra 201 x 276 mm"
1318
1319#: ../src/common/paper.cpp:175
1320msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1321msgstr "B5 (JIS) Itzulita 257 x 182 mm"
1322
1323#: ../src/common/paper.cpp:156
1324msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1325msgstr "B5 (JIS) Zeharka 182 x 257 mm"
1326
1327#: ../src/common/paper.cpp:129
1328msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1329msgstr "B5 Gutunazala, 176 x 250 mm"
1330
1331#: ../src/common/paper.cpp:111
1332msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1333msgstr "B5 orria, 182 x 257 metromilaen"
1334
1335#: ../src/common/paper.cpp:183
1336msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1337msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1338
1339#: ../src/common/paper.cpp:184
1340msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1341msgstr "B6 (JIS) Itzulita 182 x 128 mm"
1342
1343#: ../src/common/paper.cpp:130
1344msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1345msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm"
1346
1347#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1348msgid "BACK"
1349msgstr "ATZERA"
1350
1351#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1352#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1353msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1354msgstr "BMP: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
1355
1356#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1357msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1358msgstr "BMP: Ezinezkoa baliogabeko irudia gordetzea."
1359
1360#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1361msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1362msgstr "BMP: Ezinezkoa RGB margo mapa idaztea."
1363
1364#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1365msgid "BMP: Couldn't write data."
1366msgstr "BMP: Ezinezkoa datuak idaztea."
1367
1368#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1369msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1370msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (Bitmapa) idaztea."
1371
1372#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1373msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1374msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (BitmapaArgib.) idaztea."
1375
1376#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1377msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1378msgstr "BMP: wxImagek ez du ber wxPalette."
1379
1380#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1381msgid "Back"
1382msgstr "Atzera"
1383
1384#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1385#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1386msgid "Background"
1387msgstr "Barrena"
1388
1389#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1390msgid "Background &colour:"
1391msgstr "Barren &margoa:"
1392
1393#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1394msgid "Background colour"
1395msgstr "Barren margoa"
1396
1397#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1398msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1399msgstr "Baltikoa (ISO-8859-13)"
1400
1401#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1402msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1403msgstr "Baltikoa (old) (ISO-8859-4)"
1404
1405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1406msgid "Before a paragraph:"
1407msgstr "Esaldi baten aurretik:"
1408
1409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1410#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1411msgid "Bitmap"
1412msgstr "Bitmapa"
1413
1414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1415msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1416msgstr "Bitmap aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
1417
1418#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1419#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1420msgid "Bold"
1421msgstr "Lodia"
1422
1423#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1424#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1425msgid "Border"
1426msgstr "Hertza"
1427
1428#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1429msgid "Borders"
1430msgstr "Hertzak"
1431
1432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1433msgid "Bottom"
1434msgstr "Behean"
1435
1436#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1437msgid "Bottom margin (mm):"
1438msgstr "Beheko bazterra (mm):"
1439
1440#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1441msgid "Box Properties"
1442msgstr "Kutxaren Ezaugarriak"
1443
1444#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1445msgid "Box styles"
1446msgstr "Kutxaren estiloak"
1447
1448#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1449msgid "Browse"
1450msgstr "Bilatu"
1451
1452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1453#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1454msgid "Bullet &Alignment:"
1455msgstr "Buleta &Lerrokapena:"
1456
1457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1458msgid "Bullet style"
1459msgstr "Buleta estiloa"
1460
1461#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1462msgid "Bullets"
1463msgstr "Buletak"
1464
1465#: ../src/common/paper.cpp:99
1466msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1467msgstr "C orria, 17 x 22 in"
1468
1469#: ../src/generic/logg.cpp:520
1470msgid "C&lear"
1471msgstr "Ga&rbitu"
1472
1473#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1474msgid "C&olour:"
1475msgstr "&Margoa:"
1476
1477#: ../src/common/paper.cpp:124
1478msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1479msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm"
1480
1481#: ../src/common/paper.cpp:125
1482msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1483msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm"
1484
1485#: ../src/common/paper.cpp:123
1486msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1487msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm"
1488
1489#: ../src/common/paper.cpp:126
1490msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1491msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
1492
1493#: ../src/common/paper.cpp:127
1494msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1495msgstr "C65 Gutunazala, 114 x 229 mm"
1496
1497#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1498msgid "CANCEL"
1499msgstr "EZEZTATU"
1500
1501#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1502msgid "CAPITAL"
1503msgstr "LARRIA"
1504
1505#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1506msgid "CD-Rom"
1507msgstr "CD-Rom"
1508
1509#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1510msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1511msgstr "CHM kudeatzaileak orain tokiko agiriak bakarrik sostengatzen ditu!"
1512
1513#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1514msgid "CLEAR"
1515msgstr "GARBITU"
1516
1517#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1518msgid "COMMAND"
1519msgstr "AGINDUAK"
1520
1521#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1522msgid "Ca&pitals"
1523msgstr "&Larriak"
1524
1525#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1526msgid "Can't &Undo "
1527msgstr "Ezin da De&segin"
1528
1529#: ../src/common/image.cpp:2686
1530msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1531msgstr ""
1532"Ezin da berezgaitasunez zehaztu irudi heuskarria sarrera ez-"
1533"bilagarriarentzat."
1534
1535#: ../src/msw/registry.cpp:505
1536#, c-format
1537msgid "Can't close registry key '%s'"
1538msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza itxi"
1539
1540#: ../src/msw/registry.cpp:583
1541#, c-format
1542msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1543msgstr "Ezin dira %d hizkimota sostengatugabearen balioak kopiatu"
1544
1545#: ../src/msw/registry.cpp:486
1546#, c-format
1547msgid "Can't create registry key '%s'"
1548msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza sortu"
1549
1550#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1551msgid "Can't create thread"
1552msgstr "Ezin da haria sortu"
1553
1554#: ../src/msw/window.cpp:3793
1555#, c-format
1556msgid "Can't create window of class %s"
1557msgstr "Ezin da %s klasearen leihoa sortu"
1558
1559#: ../src/msw/registry.cpp:776
1560#, c-format
1561msgid "Can't delete key '%s'"
1562msgstr "Ezin da '%s' giltza ezabatu"
1563
1564#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1565#, c-format
1566msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1567msgstr "Ezin da '%s' INI agiria ezabatu"
1568
1569#: ../src/msw/registry.cpp:804
1570#, c-format
1571msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1572msgstr "Ezin da '%s' balioa '%s' giltzatik ezabatu"
1573
1574#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1575#, c-format
1576msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1577msgstr "Ezin '%s' gitzaren azpigiltzak zenbakitu"
1578
1579#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1580#, c-format
1581msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1582msgstr "Ezin dira '%s' giltzaren balioak zenbakitu"
1583
1584#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1585#, c-format
1586msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1587msgstr "Ezin da %d hizkimota sostengatugabetik balioa esportatu."
1588
1589#: ../src/common/ffile.cpp:236
1590#, c-format
1591msgid "Can't find current position in file '%s'"
1592msgstr "Ezin da aurkitu uneko kokapena '%s' agirian"
1593
1594#: ../src/msw/registry.cpp:416
1595#, c-format
1596msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1597msgstr "Ezin da lortu '%s' giltzari buruzko argibiderik"
1598
1599#: ../src/common/zstream.cpp:346
1600msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1601msgstr "Ezin da zlib hustutako jarioa abiatu."
1602
1603#: ../src/common/zstream.cpp:185
1604msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1605msgstr "Ezin da zlib puztutako jarioa abiatu."
1606
1607#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1608#, c-format
1609msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1610msgstr "Ezin da monitorizatu ez-dagoen \"%s\" zuzenbidea aldaketetarako."
1611
1612#: ../src/msw/registry.cpp:452
1613#, c-format
1614msgid "Can't open registry key '%s'"
1615msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza ireki"
1616
1617#: ../src/common/zstream.cpp:252
1618#, c-format
1619msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1620msgstr "Ezin da irakurri puztutako jariotik: %s"
1621
1622#: ../src/common/zstream.cpp:244
1623msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1624msgstr "Ezin da jario puztua irakurri: ustekabeko EOF erdietsitako jarioan."
1625
1626#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1627#, c-format
1628msgid "Can't read value of '%s'"
1629msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa irakurri"
1630
1631#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1632#: ../src/msw/registry.cpp:971
1633#, c-format
1634msgid "Can't read value of key '%s'"
1635msgstr "Ezin da '%s' giltzaren balioa irakurri"
1636
1637#: ../src/common/image.cpp:2483
1638#, c-format
1639msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1640msgstr "Ezin da irudia '%s' agirian gorde: luzepen ezezaguna."
1641
1642#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1643msgid "Can't save log contents to file."
1644msgstr "Ezin dira ohar edukiak agirian gorde."
1645
1646#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1647msgid "Can't set thread priority"
1648msgstr "Ezin da hari lehentasuna ezarri"
1649
1650#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1651#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1652#, c-format
1653msgid "Can't set value of '%s'"
1654msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa ezarri"
1655
1656#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1657msgid "Can't write to child process's stdin"
1658msgstr "Ezin da child prozesuaren stdin idatzi"
1659
1660#: ../src/common/zstream.cpp:427
1661#, c-format
1662msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1663msgstr "Ezin da deflate jariora idatzi : %s"
1664
1665#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1666#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1667#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1668#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1669msgid "Cancel"
1670msgstr "E&zeztatu"
1671
1672#: ../src/os2/thread.cpp:116
1673msgid "Cannot create mutex."
1674msgstr "Ezin da mutex sortu."
1675
1676#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1677msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1678msgstr ""
1679"Ezin da zutabe ID berririk. Zihurrenik geh. zutabe zenbatekoa erdietsita."
1680
1681#: ../src/common/filefn.cpp:1336
1682#, c-format
1683msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1684msgstr "Ezin dira '%s' agiriak zenbakitu"
1685
1686#: ../src/msw/dir.cpp:264
1687#, c-format
1688msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1689msgstr "Ezin dira '%s' zuzenbidean agirak zenbakitu"
1690
1691#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1692#, c-format
1693msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1694msgstr "Ezin da aurkitu urrutizkin elkarketa eragindua: %s"
1695
1696#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1697msgid "Cannot find the location of address book file"
1698msgstr "Ezin da aurkitu helbide liburu agiriaren kokalekua"
1699
1700#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1701#, c-format
1702msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1703msgstr "Ezinezkoa \"%s\"-ren eskabide aktibo bat lortzea"
1704
1705#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1706#, c-format
1707msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1708msgstr "Ezin da lortu lehentasun maila %d egitarautzaile itunerako."
1709
1710#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1711msgid "Cannot get the hostname"
1712msgstr "Ezin da lortu hostalari-izena"
1713
1714#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1715msgid "Cannot get the official hostname"
1716msgstr "Ezin da lortu hostalari-izen ofiziala"
1717
1718#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1719msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1720msgstr "Ezinezkoa eskegitzea - ez dago dei elkarketarik lanean."
1721
1722#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1723msgid "Cannot initialize OLE"
1724msgstr "Ezin da abiatu OLE"
1725
1726#: ../src/common/socket.cpp:847
1727msgid "Cannot initialize sockets"
1728msgstr "Ezinezkoa ahoak abiaraztea"
1729
1730#: ../src/msw/volume.cpp:620
1731#, c-format
1732msgid "Cannot load icon from '%s'."
1733msgstr "Ezin da gertatu ikonoa '%s'-tik."
1734
1735#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1736#, c-format
1737msgid "Cannot load resources from '%s'."
1738msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s'-tik."
1739
1740#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1741#, c-format
1742msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1743msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s' agiritik."
1744
1745#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1746#, c-format
1747msgid "Cannot open HTML document: %s"
1748msgstr "Ezin da ireki HTML agiria: %s"
1749
1750#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1751#, c-format
1752msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1753msgstr "Ezin da ireki HTML laguntza libuura: %s"
1754
1755#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1756#, c-format
1757msgid "Cannot open contents file: %s"
1758msgstr "Ezin da ireki eduki agiria: %s"
1759
1760#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1761msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1762msgstr "Ezin da ireki agiria PostScript irarketarako!"
1763
1764#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1765#, c-format
1766msgid "Cannot open index file: %s"
1767msgstr "Ezin da ireki aurkibide agiria: %s"
1768
1769#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1770#, c-format
1771msgid "Cannot open resources file '%s'."
1772msgstr "Ezinezkoa '%s' baliabide agiria irekitzea."
1773
1774#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1775msgid "Cannot print empty page."
1776msgstr "Ezin da irarkitu orrialde hutsa."
1777
1778#: ../src/msw/volume.cpp:507
1779#, c-format
1780msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1781msgstr "Ezinezkoa mota-izena '%s'-tik irakurtzea"
1782
1783#: ../src/os2/thread.cpp:527
1784#, c-format
1785msgid "Cannot resume thread %lu"
1786msgstr "Ezin da %lu haria kendu"
1787
1788#: ../src/msw/thread.cpp:923
1789#, c-format
1790msgid "Cannot resume thread %lx"
1791msgstr "Ezin da %lx haria kendu"
1792
1793#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1794msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1795msgstr "Ezinezkoa hari egitaraupen araudia berreskuratzea."
1796
1797#: ../src/common/intl.cpp:542
1798#, c-format
1799msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1800msgstr "Ezin da ezarri tokikoa \"%s\" hizkuntzari."
1801
1802#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1803msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1804msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan."
1805
1806#: ../src/os2/thread.cpp:513
1807#, c-format
1808msgid "Cannot suspend thread %lu"
1809msgstr "Ezin da %lu haria utzi"
1810
1811#: ../src/msw/thread.cpp:907
1812#, c-format
1813msgid "Cannot suspend thread %lx"
1814msgstr "Ezin da %lx haria utzi"
1815
1816#: ../src/msw/thread.cpp:830
1817msgid "Cannot wait for thread termination"
1818msgstr "Ezin da hari amaiera itxaron"
1819
1820#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1821msgid "Case sensitive"
1822msgstr "Hizki larri-xeheak"
1823
1824#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1825msgid "Categorized Mode"
1826msgstr "Kategoriatutako Modua"
1827
1828#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1829msgid "Cell Properties"
1830msgstr "Gelaxka Ezaugarriak"
1831
1832#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1833msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1834msgstr "Zeltiera (ISO-8859-14)"
1835
1836#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1838msgid "Cen&tred"
1839msgstr "Er&diratuta"
1840
1841#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1842msgid "Centered"
1843msgstr "Erdiratuta"
1844
1845#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1846msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1847msgstr "Europa Erdialdea (ISO-8859-2)"
1848
1849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1851msgid "Centre"
1852msgstr "Erdian"
1853
1854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1858msgid "Centre text."
1859msgstr "Erdiratu idazkia."
1860
1861#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1862msgid "Centred"
1863msgstr "Erdiratuta"
1864
1865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1866#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1867msgid "Ch&oose..."
1868msgstr "&Hautatu..."
1869
1870#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1871msgid "Change List Style"
1872msgstr "Aldatu Zerrenda Estiloa"
1873
1874#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1875msgid "Change Object Style"
1876msgstr "Aldatu Objetu Estiloa"
1877
1878#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1879#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1880msgid "Change Properties"
1881msgstr "Aldatu Ezaugarriak"
1882
1883#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1884msgid "Change Style"
1885msgstr "Aldatu Estiloa"
1886
1887#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1888#, c-format
1889msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1890msgstr ""
1891"Aldaketak ez dira gordeko badagoen \"%s\" agiria gainidaztea saihesteko"
1892
1893#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1894msgid "Character styles"
1895msgstr "Hizki-kode estiloak"
1896
1897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1899#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1900#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1901msgid "Check to add a period after the bullet."
1902msgstr "Hautatu aldi bat gehitzeko buletaren ondoren."
1903
1904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1907#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1908msgid "Check to add a right parenthesis."
1909msgstr "Hautatu eskuin hitzarte bat gehitzeko"
1910
1911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1913#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1914#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1915msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1916msgstr "Hautatu buletak hitzartean jartzeko."
1917
1918#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1919msgid "Check to make the font bold."
1920msgstr "Hautatu hizkia lodi egiteko."
1921
1922#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1923msgid "Check to make the font italic."
1924msgstr "Hautatu hizkia etzana egiteko."
1925
1926#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1927msgid "Check to make the font underlined."
1928msgstr "Hautatu hizkia azpimarratua egiteko."
1929
1930#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1932msgid "Check to restart numbering."
1933msgstr "Hautatu zenbaketa birrabiarazteko."
1934
1935#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1936#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1937msgid "Check to show a line through the text."
1938msgstr "Hautatu erakusteko lerro bat idazkian zehar."
1939
1940#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1941#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1942msgid "Check to show the text in capitals."
1943msgstr "Egiaztatu idazkia hizki larritan erakusteko"
1944
1945#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1946#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1947msgid "Check to show the text in small capitals."
1948msgstr "Hautatu idazkia hizki larrietan erakusteko."
1949
1950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1951#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1952msgid "Check to show the text in subscript."
1953msgstr "Hautatu erakusteko idazkia azpieskriptean."
1954
1955#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1956#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1957msgid "Check to show the text in superscript."
1958msgstr "Hautatu erakusteko idazkia gaineskriptean."
1959
1960#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1961msgid "Choose ISP to dial"
1962msgstr "Hautatu dialerako ISP-a"
1963
1964#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1965msgid "Choose a directory:"
1966msgstr "Hautatu zuzenbide bat:"
1967
1968#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1969msgid "Choose a file"
1970msgstr "Hautatu agiri bat"
1971
1972#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1973msgid "Choose colour"
1974msgstr "Hautatu margoa"
1975
1976#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1977#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1978msgid "Choose font"
1979msgstr "Hautatu hizkia"
1980
1981#: ../src/common/module.cpp:74
1982#, c-format
1983msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1984msgstr "\"%s\" moduloa inguratzen duen elkartoki zirkularra atzeman da."
1985
1986#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1987msgid "Cl&ose"
1988msgstr "I&txi"
1989
1990#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1991msgid "Class not registered."
1992msgstr "Klase erregistratu gabe."
1993
1994#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1995msgid "Clear"
1996msgstr "Garbitu"
1997
1998#: ../src/generic/logg.cpp:520
1999msgid "Clear the log contents"
2000msgstr "Garbitu ohar edukiak"
2001
2002#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2003#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2004msgid "Click to apply the selected style."
2005msgstr "Klikatu hautatutako estiloa ezartzeko."
2006
2007#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2008#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2009#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2010#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2011msgid "Click to browse for a symbol."
2012msgstr "Klikatu ikur bat bilatzeko."
2013
2014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2015msgid "Click to cancel changes to the font."
2016msgstr "Klikatu hizkian aldaketak ezeztatzeko."
2017
2018#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2019msgid "Click to cancel the font selection."
2020msgstr "Klikatu hizki hautapena ezeztatzeko."
2021
2022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2023msgid "Click to change the font colour."
2024msgstr "Klikatu hizki margoa aldatzeko."
2025
2026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2028msgid "Click to change the text background colour."
2029msgstr "Klikatu idazki barren margoa aldatzeko."
2030
2031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2033msgid "Click to change the text colour."
2034msgstr "Klikatu idazki margoa aldatzeko."
2035
2036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2038msgid "Click to choose the font for this level."
2039msgstr "Klikatu maila honentzako hizkia hautatzeko."
2040
2041#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2042#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2043msgid "Click to close this window."
2044msgstr "Klikatu leiho hau isteko."
2045
2046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2047msgid "Click to confirm changes to the font."
2048msgstr "Klikatu hizkian aldaketak berresteko."
2049
2050#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2051#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2052msgid "Click to confirm the font selection."
2053msgstr "Klikatu hizki hautapena berresteko."
2054
2055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2057msgid "Click to create a new box style."
2058msgstr "Klikatu kutxa estilo berria sortzeko."
2059
2060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2062msgid "Click to create a new character style."
2063msgstr "Klikatu hizki-kode estilo berria sortzeko."
2064
2065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2067msgid "Click to create a new list style."
2068msgstr "Klikatu zerrenda estilo berria sortzeko."
2069
2070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2072msgid "Click to create a new paragraph style."
2073msgstr "Klikatu esaldi estilo berria sortzeko."
2074
2075#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2076#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2077msgid "Click to create a new tab position."
2078msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
2079
2080#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2081#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2082msgid "Click to delete all tab positions."
2083msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
2084
2085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2087msgid "Click to delete the selected style."
2088msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako estiloa."
2089
2090#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2091#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2092msgid "Click to delete the selected tab position."
2093msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako fitxa kokopena."
2094
2095#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2096#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2097msgid "Click to edit the selected style."
2098msgstr "Klikatu editatzeko hautatutako estiloa "
2099
2100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2102msgid "Click to rename the selected style."
2103msgstr "Klikatu birrizendatzeko hautatutako estiloa."
2104
2105#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2106#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2107#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2108#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2109#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2110msgid "Close"
2111msgstr "It&xi"
2112
2113#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2114msgid "Close All"
2115msgstr "Itxi Denak"
2116
2117#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2118msgid "Close current document"
2119msgstr "Itxi uneko agiria"
2120
2121#: ../src/generic/logg.cpp:522
2122msgid "Close this window"
2123msgstr "Itxi leiho hau"
2124
2125#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2126msgid "Color"
2127msgstr "Margoa"
2128
2129#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2130msgid "Colour"
2131msgstr "Margoa"
2132
2133#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2134#, c-format
2135msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2136msgstr "Margo hautapen elkarrizketa hutsegitea %0lx akatsarekin."
2137
2138#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2139msgid "Colour:"
2140msgstr "Margoa:"
2141
2142#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2143msgid "Column could not be added."
2144msgstr "Zutabea ezin da gehitu."
2145
2146#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2147msgid "Column description could not be initialized."
2148msgstr "Zutabe azalpena ezin da abiarazi."
2149
2150#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2151msgid "Column index not found."
2152msgstr "Zutabe aurkibidea ez da aurkitu."
2153
2154#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2155msgid "Column width could not be determined"
2156msgstr "Zutabe zabalera ezin da zehaztu"
2157
2158#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2159msgid "Column width could not be set."
2160msgstr "Zutabe zabalera ezin da ezarri."
2161
2162#: ../src/common/init.cpp:188
2163#, c-format
2164msgid ""
2165"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2166"ignored."
2167msgstr ""
2168"%d agindu lerro argumentua ezin da Unicodera bihurtu eta ezikusi egingo da."
2169
2170#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2171#, c-format
2172msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2173msgstr "Elkarrizketa arrunt hutsegitea %0lx akats kodearekin."
2174
2175#: ../src/gtk/window.cpp:4306
2176msgid ""
2177"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2178"Manager."
2179msgstr ""
2180"Osaketa ez dago sostengaturik sistema honetan, mesedez gaitu ezazu zure "
2181"Leiho Kudeatzailean."
2182
2183#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2184msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2185msgstr "Konprimitutako HTML Laguntza agiria (*.chm)|*.chm|"
2186
2187#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2188msgid "Computer"
2189msgstr "Ordenagailua"
2190
2191#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2192#, c-format
2193msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2194msgstr "Itxurap sarrera izean ezin da '%c'-rekin hasi."
2195
2196#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2197msgid "Confirm"
2198msgstr "Baieztatu"
2199
2200#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2201msgid "Confirm registry update"
2202msgstr "Baieztatu erregistro eguneraketa"
2203
2204#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2205msgid "Connecting..."
2206msgstr "Elkarketatzen..."
2207
2208#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2209msgid "Contents"
2210msgstr "Edukiak"
2211
2212#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2213#, c-format
2214msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2215msgstr "'%s' hizki-kodera bihurtzeak ez du lanik egiten. "
2216
2217#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2218msgid "Convert"
2219msgstr "Bihurtu"
2220
2221#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2222#, c-format
2223msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2224msgstr "Gakora kopiatuta:\"%s\""
2225
2226#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2227msgid "Copies:"
2228msgstr "Kopiak:"
2229
2230#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2231msgid "Copy"
2232msgstr "Kopiatu"
2233
2234#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2235msgid "Copy selection"
2236msgstr "Kopiatu hautapena"
2237
2238#: ../src/html/chm.cpp:718
2239#, c-format
2240msgid "Could not create temporary file '%s'"
2241msgstr "Ezin da '%s' aldibaterako agiria sortu"
2242
2243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2244msgid "Could not determine column index."
2245msgstr "Ezin da zutabe aurkibidea zehaztu."
2246
2247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2248msgid "Could not determine column's position"
2249msgstr "Ezin da zutabeen kokapena zehaztu."
2250
2251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2252msgid "Could not determine number of columns."
2253msgstr "Ezin da zutabe zenbatekoa zehaztu."
2254
2255#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2256msgid "Could not determine number of items"
2257msgstr "Ezin da gai zenbatekoa zehaztu"
2258
2259#: ../src/html/chm.cpp:273
2260#, c-format
2261msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2262msgstr "Ezin da %s atera %s-n: %s"
2263
2264#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2265msgid "Could not find tab for id"
2266msgstr "Ezin da id-arentzao fitxa lortu"
2267
2268#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2269#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2270#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2271msgid "Could not get header description."
2272msgstr "Ezin da idazburu azalpena lortu."
2273
2274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2275msgid "Could not get items."
2276msgstr "Ezin dira gaiak lortu."
2277
2278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2279msgid "Could not get property flags."
2280msgstr "Ezin dira ezaugarri ikurrinak lortu."
2281
2282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2283msgid "Could not get selected items."
2284msgstr "Ezin dira hautatutako gaiak lortu."
2285
2286#: ../src/html/chm.cpp:444
2287#, c-format
2288msgid "Could not locate file '%s'."
2289msgstr "Ezin da '%s' agiria kokatu."
2290
2291#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2292msgid "Could not remove column."
2293msgstr "Ezin da zutabea kendu."
2294
2295#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2296msgid "Could not retrieve number of items"
2297msgstr "Ezin da gai zenbatekoa berreskuratu"
2298
2299#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2300msgid "Could not set alignment."
2301msgstr "Ezin da lerrokapena ezarri."
2302
2303#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2304msgid "Could not set column width."
2305msgstr "Ezin da zutabe zabalera ezarri."
2306
2307#: ../src/common/filefn.cpp:1569
2308msgid "Could not set current working directory"
2309msgstr "Ezinezkoa uneko lan zuzenbidea ezartzea"
2310
2311#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2312msgid "Could not set header description."
2313msgstr "Ezin da idazburu azalpena ezarri."
2314
2315#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2316msgid "Could not set icon."
2317msgstr "Ezin da ikonoa ezarri"
2318
2319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2320msgid "Could not set maximum width."
2321msgstr "Ezin da gehienezkoa zabalera ezarri."
2322
2323#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2324msgid "Could not set minimum width."
2325msgstr "Ezin da gutxieneko zabalera ezarri."
2326
2327#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2328msgid "Could not set property flags."
2329msgstr "Ezin da ezaugarri ikurrinak ezarri."
2330
2331#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2332msgid "Could not start document preview."
2333msgstr "Ezin da agiriaren aurreikuspena hasi."
2334
2335#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2336#: ../src/gtk/print.cpp:1077
2337msgid "Could not start printing."
2338msgstr "Ezin da irarketa hasi"
2339
2340#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2341msgid "Could not transfer data to window"
2342msgstr "Ezinezkoa datuak leihora eskualdatzea"
2343
2344#: ../src/os2/thread.cpp:160
2345msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2346msgstr "Ezinezkoa mutex blokeoa lortzea"
2347
2348#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2349#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2350#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2351msgid "Couldn't add an image to the image list."
2352msgstr "Ezinezkoa irudia gehitzea irudi zerrendara."
2353
2354#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2355msgid "Couldn't create a timer"
2356msgstr "Ezinezkoa denboragailu bat sortzea"
2357
2358#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2359msgid "Couldn't create the overlay window"
2360msgstr "Ezinezkoa leiho gainjarria sortzea"
2361
2362#: ../src/common/translation.cpp:2015
2363msgid "Couldn't enumerate translations"
2364msgstr "Ezinezkoa itzulpenak zenbatzea"
2365
2366#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2367#, c-format
2368msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2369msgstr "Ezinezkoa '%s' ikurra aurkitzea liburutegi dinamikoan"
2370
2371#: ../src/gtk/print.cpp:2014
2372msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2373msgstr "Ezinezkoa itzal estiloa lortzea wxBrush-tik."
2374
2375#: ../src/msw/thread.cpp:950
2376msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2377msgstr "Ezinezkoa uneko hari puntua lortzea"
2378
2379#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2380msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2381msgstr "Ezinezkoa hastea hitzingurua gainjarritako leihoan"
2382
2383#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2384msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2385msgstr "Ezinezkoa GIF hash taula abiaraztea."
2386
2387#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2388msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2389msgstr ""
2390"Ezinezkoa PNG irudia gertatzea - agiria hondatuta dago edo ez dago nahikoa "
2391"oroimen."
2392
2393#: ../src/unix/sound.cpp:470
2394#, c-format
2395msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2396msgstr "Ezinezkoa '%s'-tik soinu datua gertatzea."
2397
2398#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2399msgid "Couldn't obtain folder name"
2400msgstr "Ezinezkoa agiritegi izena lortzea"
2401
2402#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2403#, c-format
2404msgid "Couldn't open audio: %s"
2405msgstr "Ezinezkoa audioa irekitzea: %s"
2406
2407#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2408#, c-format
2409msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2410msgstr "Ezinezkoa '%s' gako heuskarrri erregistratzea."
2411
2412#: ../src/os2/thread.cpp:177
2413msgid "Couldn't release a mutex"
2414msgstr "Ezinezkoa mutex argitaratzea"
2415
2416#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2417#, c-format
2418msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2419msgstr "Ezinezkoa %d zerrenda aginte gaiari buruzko argibideak berreskuratzea."
2420
2421#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2422#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2423msgid "Couldn't save PNG image."
2424msgstr "Ezinezkoa PNG irudia gordetzea."
2425
2426#: ../src/msw/thread.cpp:715
2427msgid "Couldn't terminate thread"
2428msgstr "Ezinezkoa haria amaitzea"
2429
2430#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2431#, c-format
2432msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2433msgstr "%s Sortu Paremetroa ez da aurkitu aitorturiko RTTI Parametroetan"
2434
2435#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2436msgid "Create directory"
2437msgstr "Sortu zuzenbidea"
2438
2439#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2440msgid "Create new directory"
2441msgstr "Sortu zuzenbide berria"
2442
2443#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2444msgid "Ctrl+"
2445msgstr "Ktrl+"
2446
2447#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2448#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2449msgid "Cu&t"
2450msgstr "Eba&ki"
2451
2452#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2453msgid "Current directory:"
2454msgstr "Uneko zuzenbidea:"
2455
2456#: ../src/gtk/print.cpp:759
2457msgid "Custom size"
2458msgstr "Norbere neurria"
2459
2460#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2461msgid "Customize Columns"
2462msgstr "Norbereraratu Zutabeak"
2463
2464#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2465msgid "Cut"
2466msgstr "Ebaki"
2467
2468#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2469msgid "Cut selection"
2470msgstr "Ebaki hautapena"
2471
2472#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2473msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2474msgstr "Zirilikoa (ISO-8859-5)"
2475
2476#: ../src/common/paper.cpp:100
2477msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2478msgstr "D orria, 22 x 34 in"
2479
2480#: ../src/msw/dde.cpp:708
2481msgid "DDE poke request failed"
2482msgstr "DDE eskabideak huts egin du"
2483
2484#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2485msgid "DECIMAL"
2486msgstr "HAMARRENA"
2487
2488#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2489msgid "DEL"
2490msgstr "EZAB"
2491
2492#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2493msgid "DELETE"
2494msgstr "EZABATU"
2495
2496#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2497msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2498msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketak ez du bitsakonera."
2499
2500#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2501msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2502msgstr "DIB Idazburua: Irudi garaiera > 32767 pixel agiriko."
2503
2504#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2505msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2506msgstr "DIB Idazburua: Irudi zabalera > 32767 pixel agiriko."
2507
2508#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2509msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2510msgstr "DIB Idazburua: Bit-sakonera ezezaguna agirian."
2511
2512#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2513msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2514msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketa ezezaguna agirian."
2515
2516#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2517msgid "DIVIDE"
2518msgstr "ZATITU"
2519
2520#: ../src/common/paper.cpp:122
2521msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2522msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm"
2523
2524#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2525msgid "DOWN"
2526msgstr "BEHERA"
2527
2528#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2529msgid "Dashed"
2530msgstr "elkar-marratuta"
2531
2532#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2533msgid "Data object has invalid data format"
2534msgstr "Datu objetuak baliogabeko datu heuskarria du"
2535
2536#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2537msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2538msgstr "Datu aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
2539
2540#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2541#, c-format
2542msgid "Debug report \"%s\""
2543msgstr " \"%s\" garbikea jakinarazpena"
2544
2545#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2546msgid "Debug report couldn't be created."
2547msgstr "Garbiketa jakinarazpena ezin da sortu."
2548
2549#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2550msgid "Debug report generation has failed."
2551msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortzeak huts egin du."
2552
2553#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2554msgid "Decorative"
2555msgstr "Edergarria"
2556
2557#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2558msgid "Default encoding"
2559msgstr "Berezko kodeaketa"
2560
2561#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2562msgid "Default font"
2563msgstr "Berezko hizkia"
2564
2565#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2566msgid "Default printer"
2567msgstr "Berezko irarkailua"
2568
2569#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2570#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2571msgid "Delete"
2572msgstr "Ezabatu"
2573
2574#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2575msgid "Delete A&ll"
2576msgstr "Ezabatu &Denak"
2577
2578#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2579#, fuzzy
2580msgid "Delete Column"
2581msgstr "Ezabatu zutabea"
2582
2583#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2584#, fuzzy
2585msgid "Delete Row"
2586msgstr "Ezabatu lerroa"
2587
2588#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2589msgid "Delete Style"
2590msgstr "Ezabatu Estiloa"
2591
2592#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2593msgid "Delete Text"
2594msgstr "Ezabatu Idazkia"
2595
2596#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2597msgid "Delete item"
2598msgstr "Ezabatu gaia"
2599
2600#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2601msgid "Delete selection"
2602msgstr "Ezabatu hautapena"
2603
2604#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2605#, c-format
2606msgid "Delete style %s?"
2607msgstr "%s estiloa ezabatu?"
2608
2609#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2610#, c-format
2611msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2612msgstr "Ezabatuta hondatutako blokeo agiria '%s'."
2613
2614#: ../src/common/module.cpp:124
2615#, c-format
2616msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2617msgstr "Elkargunea \"%s\" Moduloa \"%s\" ez dago."
2618
2619#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2620msgid "Descending"
2621msgstr "Beherantz"
2622
2623#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2624msgid "Desktop"
2625msgstr "Mahigaina"
2626
2627#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2628msgid "Developed by "
2629msgstr "Garatzaileak"
2630
2631#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2632msgid "Developers"
2633msgstr "Garatzaileak"
2634
2635#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2636msgid ""
2637"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2638"not installed on this machine. Please install it."
2639msgstr ""
2640"Dei eginkizunak ez daude eskuragarri hurreneko sarbide zerbitzua (RAS) ez "
2641"dagoelako ezarrita makina honetan. Mesedez ezarri ezazu."
2642
2643#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2644msgid "Did you know..."
2645msgstr "Esanahi duzu..."
2646
2647#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2648#, c-format
2649msgid "DirectFB error %d occurred."
2650msgstr "DirectFB %d akatsa gertatu da."
2651
2652#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2653msgid "Directories"
2654msgstr "Zuzenbideak"
2655
2656#: ../src/common/filefn.cpp:1251
2657#, c-format
2658msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2659msgstr "'%s' zuzenbidea ezin da sortu"
2660
2661#: ../src/common/filefn.cpp:1271
2662#, c-format
2663msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2664msgstr "%s' zuzenbidea ezin da ezabatu"
2665
2666#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2667msgid "Directory does not exist"
2668msgstr "Zuzenbidea ez dago"
2669
2670#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2671msgid "Directory doesn't exist."
2672msgstr "Zuzenbidea ez dago."
2673
2674#: ../src/common/docview.cpp:455
2675msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2676msgstr "Baztertu aldaketak eta gertatu gordetako azken bertsioa?"
2677
2678#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2679msgid ""
2680"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2681"insensitive."
2682msgstr ""
2683"Erakutsi emandako azpikatea duten aurkibideko gai guztiak. Bilaketak hizki "
2684"xehe-larriak bereizten ditu."
2685
2686#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2687msgid "Display options dialog"
2688msgstr "Erakutsi aukeren elkarrizketa"
2689
2690#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2691msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2692msgstr "Laguntza erakusten du ezkerreko liburuetan nabigatzean."
2693
2694#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2695msgid ""
2696"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2697"\" ?\n"
2698"Current value is \n"
2699"%s, \n"
2700"New value is \n"
2701"%s %1"
2702msgstr ""
2703"%s agirientzako erabilitako komandoa gainidaztea nahi duzu \"%s\" "
2704"luzapenarekin ?\n"
2705"Oraingo balioa da \n"
2706"%s, \n"
2707"Balio berria da \n"
2708"%s %1"
2709
2710#: ../src/common/docview.cpp:531
2711#, c-format
2712msgid "Do you want to save changes to %s?"
2713msgstr "Nahi duzu %s-ri aldaketak gordetzea?"
2714
2715#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2716msgid "Document:"
2717msgstr "Agiria:"
2718
2719#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2720msgid "Documentation by "
2721msgstr "Agirigilea"
2722
2723#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2724msgid "Documentation writers"
2725msgstr "Agiri idazleak"
2726
2727#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2728msgid "Don't Save"
2729msgstr "Ez Gorde"
2730
2731#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2732msgid "Done"
2733msgstr "Eginda"
2734
2735#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2736msgid "Done."
2737msgstr "Eginda."
2738
2739#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2740msgid "Dotted"
2741msgstr "Puntukatuta"
2742
2743#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2744msgid "Double"
2745msgstr "Bikoitza"
2746
2747#: ../src/common/paper.cpp:177
2748msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2749msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza Itzulita 148 x 200 mm"
2750
2751#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2752#, c-format
2753msgid "Doubly used id : %d"
2754msgstr "id bikoiztua : %d"
2755
2756#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2757msgid "Down"
2758msgstr "Behera"
2759
2760#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2761msgid "Drag"
2762msgstr "Harrastatu"
2763
2764#: ../src/common/paper.cpp:101
2765msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2766msgstr "E orria, 34 x 44 in"
2767
2768#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2769msgid "END"
2770msgstr "AMAIERA"
2771
2772#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2773msgid "ENTER"
2774msgstr "SARTU"
2775
2776#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2777msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2778msgstr "EOF inotify azaltzailetik irakurtzean"
2779
2780#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2781msgid "ESC"
2782msgstr "IRT"
2783
2784#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2785msgid "ESCAPE"
2786msgstr "IRTEN"
2787
2788#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2789msgid "EXECUTE"
2790msgstr "EXEKUTATU"
2791
2792#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2793msgid "Edit"
2794msgstr "Editatu"
2795
2796#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2797msgid "Edit item"
2798msgstr "Editatu gaia"
2799
2800#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2801msgid "Elapsed time:"
2802msgstr "Igarotako denbora:"
2803
2804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2808msgid "Enable the height value."
2809msgstr "Gaitu garaiera balioa."
2810
2811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2813msgid "Enable the maximum width value."
2814msgstr "Gaitu gehienezko zabalera balioa."
2815
2816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2818msgid "Enable the minimum height value."
2819msgstr "Gaitu gutxienezko garaiera balioa."
2820
2821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2823msgid "Enable the minimum width value."
2824msgstr "Gaitu gutxieneko zabalera balioa."
2825
2826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2828msgid "Enable the width value."
2829msgstr "Gaitu zabalera balioa."
2830
2831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2833msgid "Enable vertical alignment."
2834msgstr "Gaitu zutikako lerrokapena."
2835
2836#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2837#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2838msgid "Enables a background colour."
2839msgstr "Gaitu barren margoa."
2840
2841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2842msgid "Enter a box style name"
2843msgstr "Sartu kutxa estilo izen bat"
2844
2845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2846msgid "Enter a character style name"
2847msgstr "Sartu hizki estilo izen bat"
2848
2849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2850msgid "Enter a list style name"
2851msgstr "Sartu zerrenda estilo izen bat"
2852
2853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2854msgid "Enter a new style name"
2855msgstr "Sartu estilo izen berri bat"
2856
2857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2858msgid "Enter a paragraph style name"
2859msgstr "Sartu esaldi estilo izena"
2860
2861#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2862#, c-format
2863msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2864msgstr "Sartu komandoa \"%s\" agiria irekitzeko:"
2865
2866#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2867msgid "Entries found"
2868msgstr "Aurkitutako sarrerak"
2869
2870#: ../src/common/paper.cpp:143
2871msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2872msgstr "Gonbidapen Gutunazala 220 x 220 mm"
2873
2874#: ../src/common/config.cpp:473
2875#, c-format
2876msgid ""
2877"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2878msgstr ""
2879"Ingurugiro aldaera hedapen hutsegitea: ez dago '%c' %u kokapenean, hemen: "
2880"'%s'."
2881
2882#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2883#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2884#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2885#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2886#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2887#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2888msgid "Error"
2889msgstr "Akatsa"
2890
2891#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2892msgid "Error closing epoll descriptor"
2893msgstr "Akatsa epoll azaltzailea istean"
2894
2895#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2896msgid "Error closing kqueue instance"
2897msgstr "Akats kqueue eskabidea istean"
2898
2899#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2900msgid "Error creating directory"
2901msgstr "Akatsa zuzenbidea irakurtzean"
2902
2903#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2904msgid "Error in reading image DIB."
2905msgstr "Akatsa DIB irudia irakurtzean."
2906
2907#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2908#, c-format
2909msgid "Error in resource: %s"
2910msgstr "Akatsa baliabidean: %s"
2911
2912#: ../src/common/fileconf.cpp:453
2913msgid "Error reading config options."
2914msgstr "Akatsa itxurap aukerak irakurtzean."
2915
2916#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2917msgid "Error saving user configuration data."
2918msgstr "Akatsa erabiltzaile itxurapen datuak gordetzean."
2919
2920#: ../src/gtk/print.cpp:671
2921msgid "Error while printing: "
2922msgstr "Akatsa irarkitzerakoan:"
2923
2924#: ../src/common/log.cpp:223
2925msgid "Error: "
2926msgstr "Akatsa:"
2927
2928#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2929msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2930msgstr "Esperantoera (ISO-8859-3)"
2931
2932#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2933msgid "Estimated time:"
2934msgstr "Ustezko denbora:"
2935
2936#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2937msgid "Event queue overflowed"
2938msgstr "Gertaera lerroak gainezka eginda"
2939
2940#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2941msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2942msgstr "Agiri exekutagarriak (*.exe)|*.exe|"
2943
2944#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2945msgid "Execute"
2946msgstr "Exekutatu"
2947
2948#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2949#, c-format
2950msgid "Execution of command '%s' failed"
2951msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan"
2952
2953#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2954#, c-format
2955msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2956msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan, akatsa: %ul"
2957
2958#: ../src/common/paper.cpp:106
2959msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2960msgstr "Exekutiboa, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2961
2962#: ../src/msw/registry.cpp:1230
2963#, c-format
2964msgid ""
2965"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2966msgstr ""
2967"Esportatzen erregistro giltza: \"%s\" agiria jadanik badago eta ezin da "
2968"gainidatzi."
2969
2970#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2971msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2972msgstr "Unix Kodeorrialde Hedatua Japonierarako (EUC-JP)"
2973
2974#: ../src/html/chm.cpp:725
2975#, c-format
2976msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2977msgstr "Hutsegitea '%s' '%s'-ra ateratzerakoan."
2978
2979#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2980msgid "F"
2981msgstr "F"
2982
2983#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2984msgid "Face Name"
2985msgstr "Aurpegi Izena"
2986
2987#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2988msgid "Failed to access lock file."
2989msgstr "Hutsegitea blokeo agirira sartzerakoan."
2990
2991#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
2992#, c-format
2993msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2994msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailera gehitzerakoan"
2995
2996#: ../src/msw/dib.cpp:548
2997#, c-format
2998msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2999msgstr "Hutsegitea bitmaparako oroimenaren %luKb-a esleitzerakoan."
3000
3001#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3002msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3003msgstr "Hutsegitea OpenGL-rako margoa esleitzerakoan"
3004
3005#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3006msgid "Failed to change video mode"
3007msgstr "Hutsegitea bideo modua aldatzerakoan"
3008
3009#: ../src/common/image.cpp:3139
3010#, c-format
3011msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3012msgstr "Hutsegitea \"%s\" irudi agiriaren heuskarria egiaztatzean"
3013
3014#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3015#, c-format
3016msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3017msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen zuzenbidea garbitzean"
3018
3019#: ../src/common/filename.cpp:211
3020msgid "Failed to close file handle"
3021msgstr "Hutsegitea agiri kudeatzailea isterakoan"
3022
3023#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3024#, c-format
3025msgid "Failed to close lock file '%s'"
3026msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria isterakoan"
3027
3028#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3029msgid "Failed to close the clipboard."
3030msgstr "Hutsegitea gakoa isterakoan."
3031
3032#: ../src/x11/utils.cpp:204
3033#, c-format
3034msgid "Failed to close the display \"%s\""
3035msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakuspena isterakoan"
3036
3037#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3038msgid "Failed to connect: missing username/password."
3039msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan: ez dago erabiltzaile-izen/sar-hitzik."
3040
3041#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3042msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3043msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan:: ez dago ISP deitzeko."
3044
3045#: ../src/common/textfile.cpp:200
3046#, c-format
3047msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3048msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiria Unicodera bihurtzerakoan."
3049
3050#: ../src/generic/logg.cpp:976
3051msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3052msgstr "Hutsegitea elkarrizketa edukiak gakora kopiatzerakoan."
3053
3054#: ../src/msw/registry.cpp:691
3055#, c-format
3056msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3057msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa kopiatzerakoan"
3058
3059#: ../src/msw/registry.cpp:700
3060#, c-format
3061msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3062msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltzako edukiak '%s'-ra kopiatzerakoan."
3063
3064#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3065#, c-format
3066msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3067msgstr "Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra kopiatzerakoan"
3068
3069#: ../src/msw/registry.cpp:678
3070#, c-format
3071msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3072msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro azpigiltza '%s'-ra kopiatzerakoan."
3073
3074#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3075msgid "Failed to create DDE string"
3076msgstr "Hutsegitea DDE katea sortzerakoan"
3077
3078#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3079msgid "Failed to create MDI parent frame."
3080msgstr "Hutsegitea MDI gaineko framea sortzerakoan."
3081
3082#: ../src/common/filename.cpp:1080
3083msgid "Failed to create a temporary file name"
3084msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri izena sortzerakoan"
3085
3086#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3087msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3088msgstr "Hutsegitea izengabeko hodia sortzerakoan"
3089
3090#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3091#, c-format
3092msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3093msgstr "Hutsegitea \"%s\" eskabidea sortzerakoan"
3094
3095#: ../src/msw/dde.cpp:442
3096#, c-format
3097msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3098msgstr "Hutsegitea '%s' zerbitzariarekin '%s' gaian elkarketa sortzerakoan"
3099
3100#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3101msgid "Failed to create cursor."
3102msgstr "Hutsegitea kurtsorea sortzerakoan."
3103
3104#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3105#, c-format
3106msgid "Failed to create directory \"%s\""
3107msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea sortzerakoan"
3108
3109#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"Failed to create directory '%s'\n"
3113"(Do you have the required permissions?)"
3114msgstr ""
3115"Hutsegitea '%s' zuzenbidea sortzerakoan\n"
3116"(Badituzu beharrezko baimenak?)"
3117
3118#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3119msgid "Failed to create epoll descriptor"
3120msgstr "Hutsegitea epoll azaltzailea sortzerakoan"
3121
3122#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3123#, c-format
3124msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3125msgstr "Hutsegitea '%s' agirientzak sarrera erregistroa sortzerakoan."
3126
3127#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3128#, c-format
3129msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3130msgstr ""
3131"Hutsegitea bilaketa estandarra/ordeztu elkarrizketa sortzerakoan (akats "
3132"kodea %d)"
3133
3134#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3135msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3136msgstr ""
3137"Hutsegitea gertaera bigiztak erabilitako iratzarpen hodia sortzearakoan."
3138
3139#: ../src/html/winpars.cpp:739
3140#, c-format
3141msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3142msgstr "Hutsegitea HTML agiria %s kodeaketan erakusterakoan"
3143
3144#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3145msgid "Failed to empty the clipboard."
3146msgstr "Hutsegitea gakoa husterakoan."
3147
3148#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3149msgid "Failed to enumerate video modes"
3150msgstr "Hutsegita bideo moduak zenbakitzean"
3151
3152#: ../src/msw/dde.cpp:727
3153msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3154msgstr "Hutsegitea DDE zerbitzariarekin ohar bigizta ezartzerakoan"
3155
3156#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3157#, c-format
3158msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3159msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa ezartzerakoan: %s"
3160
3161#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3162#, c-format
3163msgid "Failed to execute '%s'\n"
3164msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzeraoan\n"
3165
3166#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3167msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3168msgstr "Hutsegitea curl exekutatzerakoan, mesedez ezarri HELBURUAN."
3169
3170#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3171#, c-format
3172msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3173msgstr "Hutsegitea \"%s\"-ren CLSID bilatzerakoan."
3174
3175#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3176#, c-format
3177msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3178msgstr ""
3179"Hutsegitea adierazpen arrunt honentzak bateragarririk aurkitzerakoan: %s"
3180
3181#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3182#, c-format
3183msgid "Failed to get ISP names: %s"
3184msgstr "Hutsegitea ISP izenak lortzerakoan: %s"
3185
3186#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3187#, c-format
3188msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3189msgstr "Hutsegitea \"%s\"-rentzat OLE berezgaitasun interfazea lortzerakoan"
3190
3191#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3192msgid "Failed to get data from the clipboard"
3193msgstr "Hutsegitea gakotik datuak lortzerakoan"
3194
3195#: ../src/common/time.cpp:249
3196msgid "Failed to get the local system time"
3197msgstr "Hutsegitea tokiko sistema ordua lortzerakoan"
3198
3199#: ../src/common/filefn.cpp:1453
3200msgid "Failed to get the working directory"
3201msgstr "Hutsegitea lan zuzenbidea lortzerakoan"
3202
3203#: ../src/univ/theme.cpp:113
3204msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3205msgstr "Hutsegitea GUI abiatzerakoan: ez da barne gairik aurkitu."
3206
3207#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3208msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3209msgstr "Hutsegitea MS HTML Laguntza abiatzerakoan."
3210
3211#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3212msgid "Failed to initialize OpenGL"
3213msgstr "Hutsegitea OpenGL abiatzerakoan"
3214
3215#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3216#, c-format
3217msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3218msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa hasterakoan: %s"
3219
3220#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3221msgid "Failed to insert text in the control."
3222msgstr "Hutsegitea agintean idazkia sartzerakoan."
3223
3224#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3225#, c-format
3226msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3227msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria ikertzerakoan"
3228
3229#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3230msgid "Failed to install signal handler"
3231msgstr "Hutsegitea seinale kudeatzeilea ezartzerakoan"
3232
3233#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3234msgid ""
3235"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3236"program"
3237msgstr ""
3238"Hutsegitea harira batzerakoan, oroimen galera potentziala atzeman da - "
3239"mesedez berrabiarazi programa"
3240
3241#: ../src/msw/utils.cpp:745
3242#, c-format
3243msgid "Failed to kill process %d"
3244msgstr "Hutsegitea %d garapena hiltzerakoan"
3245
3246#: ../src/common/image.cpp:2365
3247#, c-format
3248msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3249msgstr "Hutsegitea \"%s\" bitmapa baliabideetatik gertatzerakoan."
3250
3251#: ../src/common/image.cpp:2374
3252#, c-format
3253msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3254msgstr "Hutsegitea \"%s\" ikurra baliabideetatik gertatzerakoan."
3255
3256#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3257#, c-format
3258msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3259msgstr "Hutsegitea %%d irudia '%s' agiritik gertatzerakoan."
3260
3261#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3262#, c-format
3263msgid "Failed to load image %d from stream."
3264msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan."
3265
3266#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3267#, c-format
3268msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3269msgstr "Hutsegita irudia \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
3270
3271#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3272#, c-format
3273msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3274msgstr "Hutsegita meta-agiria \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
3275
3276#: ../src/msw/volume.cpp:327
3277msgid "Failed to load mpr.dll."
3278msgstr "Hutsegitea mpr.dll gertatzerakoan."
3279
3280#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3281#, c-format
3282msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3283msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea gertatzerakoan."
3284
3285#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3286#, c-format
3287msgid "Failed to load shared library '%s'"
3288msgstr "Hutsegitea '%s' partekatze agiria gertatzerakoan"
3289
3290#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3291#, c-format
3292msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3293msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea blokeatzerakoan."
3294
3295#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3296#, c-format
3297msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3298msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria blokeatzerakoan"
3299
3300#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3301#, c-format
3302msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3303msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailean aldatzerakoan"
3304
3305#: ../src/common/filename.cpp:2681
3306#, c-format
3307msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3308msgstr "Hutsegitea '%s'-rako agiri denborak aldatzerakoan"
3309
3310#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3311msgid "Failed to monitor I/O channels"
3312msgstr "Hutsegitea Sar/Irt bideak monitorizatzerakoan"
3313
3314#: ../src/common/filename.cpp:194
3315#, c-format
3316msgid "Failed to open '%s' for reading"
3317msgstr "Hutsegitea '%s' irakurtzeko irekitzerakoan"
3318
3319#: ../src/common/filename.cpp:199
3320#, c-format
3321msgid "Failed to open '%s' for writing"
3322msgstr "Hutsegitea '%s' idazteko irekitzerakoan"
3323
3324#: ../src/html/chm.cpp:141
3325#, c-format
3326msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3327msgstr "Hutsegitea '%s' CHM agiria irekitzerakoan."
3328
3329#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3330#, c-format
3331msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3332msgstr "Hutsegitea \"%s\" URL-a berezko bilatzailean irekitzerakoan."
3333
3334#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3335#, c-format
3336msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3337msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea monitorizatzeko irekitzerakoan."
3338
3339#: ../src/x11/utils.cpp:223
3340#, c-format
3341msgid "Failed to open display \"%s\"."
3342msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakustea irekitzerakoan."
3343
3344#: ../src/common/filename.cpp:1115
3345msgid "Failed to open temporary file."
3346msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiria irekitzerakoan."
3347
3348#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3349msgid "Failed to open the clipboard."
3350msgstr "Hutsegitea gakoa irekitzeakoan."
3351
3352#: ../src/common/translation.cpp:1170
3353#, c-format
3354msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3355msgstr "Hutsegitea Anitz-Erak aztertzerakoan: '%s'"
3356
3357#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3358#, c-format
3359msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3360msgstr "Hutsegitea \"%s\" irakurketa gertatzerakoan."
3361
3362#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3363msgid "Failed to put data on the clipboard"
3364msgstr "Hutsegitea datua gakoan jartzerakoan"
3365
3366#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3367msgid "Failed to read PID from lock file."
3368msgstr "Hutsegitea blokeo agiritik PID-a irakurtzerakoan."
3369
3370#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3371msgid "Failed to read config options."
3372msgstr "Hutsegitea itxurap aukerak irakurtzerakoan."
3373
3374#: ../src/common/docview.cpp:678
3375#, c-format
3376msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3377msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiritik agiria irakurtzerakoan."
3378
3379#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3380msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3381msgstr "Hutsegitea DirectFB pipe-tik gertaera irakurtzerakoan"
3382
3383#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3384msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3385msgstr "Hutsegitea iratzar hoditik irakurtzerakoan"
3386
3387#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3388msgid "Failed to redirect child process input/output"
3389msgstr "Hutsegitea child garapen sarrera/irteera berbideratzean"
3390
3391#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3392msgid "Failed to redirect the child process IO"
3393msgstr "Hutsegitea child garapen SI berbideratzean"
3394
3395#: ../src/msw/dde.cpp:293
3396#, c-format
3397msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3398msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratzean"
3399
3400#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3401#, c-format
3402msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3403msgstr "Hutsegitea '%s' hizkikodea kodeatzeaz gogoratzerakoan."
3404
3405#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3406#, c-format
3407msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3408msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen agiria kentzerakoan"
3409
3410#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3411#, c-format
3412msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3413msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria kentzerakoan"
3414
3415#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3416#, c-format
3417msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3418msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiri zaharra kentzerakoan."
3419
3420#: ../src/msw/registry.cpp:528
3421#, c-format
3422msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3423msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa '%s'-ra birrizendatzean."
3424
3425#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3426#, c-format
3427msgid ""
3428"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3429"exists."
3430msgstr ""
3431"Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra birrizendatzean zerezn helmuga agiria jadanik "
3432"badago."
3433
3434#: ../src/msw/registry.cpp:633
3435#, c-format
3436msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3437msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltza '%s'-ra birrizendatzean."
3438
3439#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3440msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3441msgstr "Hutsegitea gakotik datuak berreskuratzerakoan."
3442
3443#: ../src/common/filename.cpp:2777
3444#, c-format
3445msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3446msgstr "Hutsegitea '%s'-rako agiri denborak berreskuratzerakoan"
3447
3448#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3449msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3450msgstr "Hutsegitea RAS akats mezutik idazkia berreskuratzerakoan"
3451
3452#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3453msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3454msgstr "Hutsegitea gako heuskarri sostengatuak berreskuratzearakoan"
3455
3456#: ../src/common/docview.cpp:649
3457#, c-format
3458msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3459msgstr "Hutsegitea agiria \"%s\" agirian gordetzerakoan."
3460
3461#: ../src/msw/dib.cpp:326
3462#, c-format
3463msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3464msgstr "Hutsegitea bitmapa irduida \"%s\" agirian gordetzerakoan."
3465
3466#: ../src/msw/dde.cpp:768
3467msgid "Failed to send DDE advise notification"
3468msgstr "Hutsegitea DDE ohar jakinarazpena bildaltzerakoan"
3469
3470#: ../src/common/ftp.cpp:404
3471#, c-format
3472msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3473msgstr "Hutsegitea FTP eskualdaketa modua %s-ra ezartzerakoan."
3474
3475#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3476msgid "Failed to set clipboard data."
3477msgstr "Hutsegitea gako datua ezartzerakoan."
3478
3479#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3480#, c-format
3481msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3482msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agirian baimenak ezartzerakoan"
3483
3484#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3485msgid "Failed to set process priority"
3486msgstr "Hutsegitea prozesu lehentasuna ezartzerakoan"
3487
3488#: ../src/common/file.cpp:576
3489msgid "Failed to set temporary file permissions"
3490msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri baimenak ezartzerakoan"
3491
3492#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3493msgid "Failed to set text in the text control."
3494msgstr "Hutsegitea idazki agintean idazkia ezartzerakoan."
3495
3496#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3497#, c-format
3498msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3499msgstr "Hutsegitea hari lehentasuna %lu ezartzerakoan."
3500
3501#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3502#, c-format
3503msgid "Failed to set thread priority %d."
3504msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan."
3505
3506#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3507msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3508msgstr ""
3509"Hutsegitea ez-blokeo hodia ezartzerakoan, programa blokeatu egin daiteke."
3510
3511#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3512#, c-format
3513msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3514msgstr "Hutsegitea '%s' irudia VFS oroimenean biltegiratzerakoan!"
3515
3516#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3517msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3518msgstr "Hutsegitea DirectFB hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
3519
3520#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3521msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3522msgstr "Hutsegitea iratzar hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
3523
3524#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3525msgid "Failed to terminate a thread."
3526msgstr "Hutsegitea hari bat amaitzean."
3527
3528#: ../src/msw/dde.cpp:746
3529msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3530msgstr "Hutsegitea DDE zerbitzariarekin ohar bigizta amaitzerakoan"
3531
3532#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3533#, c-format
3534msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3535msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa amaitzerakoan: %s"
3536
3537#: ../src/common/filename.cpp:2696
3538#, c-format
3539msgid "Failed to touch the file '%s'"
3540msgstr "Hutsegitea '%s' agiria ikutzean"
3541
3542#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3543#, c-format
3544msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3545msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria desblokeatzean"
3546
3547#: ../src/msw/dde.cpp:314
3548#, c-format
3549msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3550msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratu gabetzerakoan"
3551
3552#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3553#, c-format
3554msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3555msgstr ""
3556"Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailetik erregistratu gabetzerakoan"
3557
3558#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3559msgid "Failed to update user configuration file."
3560msgstr "Hutsegitea erabiltzaile itxurapen agiria eguneratzean."
3561
3562#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3563#, c-format
3564msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3565msgstr "Hutsegitea garbiketa jakinarazpena igotzerakoan (akats kodea %d)."
3566
3567#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3568#, c-format
3569msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3570msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria idazterakoan"
3571
3572#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3573msgid "False"
3574msgstr "Faltsua"
3575
3576#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3577msgid "Family"
3578msgstr "Sendia"
3579
3580#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3581msgid "File"
3582msgstr "Agiria"
3583
3584#: ../src/common/docview.cpp:666
3585#, c-format
3586msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3587msgstr "\"%s\" agiria ezin da irakurtzeko ireki."
3588
3589#: ../src/common/docview.cpp:643
3590#, c-format
3591msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3592msgstr "\"%s\" agiria ezin da idazteko ireki."
3593
3594#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3595#, c-format
3596msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3597msgstr "'%s' agiria jadanik badago, egitan nahi duzu gainidaztea?"
3598
3599#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3600#, c-format
3601msgid ""
3602"File '%s' already exists.\n"
3603"Do you want to replace it?"
3604msgstr ""
3605"'%s' agiria jadanik badago.\n"
3606"Ordeztea nahi duzu?"
3607
3608#: ../src/common/filefn.cpp:1207
3609#, c-format
3610msgid "File '%s' couldn't be removed"
3611msgstr "'%s' agiria ezin da kendu"
3612
3613#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3614#, c-format
3615msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3616msgstr "'%s' agiria ezin da berrizendatu '%s'"
3617
3618#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3619msgid "File couldn't be loaded."
3620msgstr "Agiria ezin da gertatu."
3621
3622#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3623#, c-format
3624msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3625msgstr "Agiri elkarrizketa hutsegitea %0lx akats kodearekin."
3626
3627#: ../src/common/docview.cpp:1771
3628msgid "File error"
3629msgstr "Agiri akatsa"
3630
3631#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3632msgid "File name exists already."
3633msgstr "Agiri izena badago jadanik."
3634
3635#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3636msgid "Files"
3637msgstr "Agiriak"
3638
3639#: ../src/common/filefn.cpp:1761
3640#, c-format
3641msgid "Files (%s)"
3642msgstr "Agiriak (%s)"
3643
3644#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3645msgid "Filter"
3646msgstr "Iragazkia"
3647
3648#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3649msgid "Find"
3650msgstr "Bilatu"
3651
3652#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3653msgid "First"
3654msgstr "Lehena"
3655
3656#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3657msgid "First page"
3658msgstr "Lehen orrialdea"
3659
3660#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3661msgid "Fixed"
3662msgstr "Zuzenduta"
3663
3664#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3665msgid "Fixed font:"
3666msgstr "Zuzendutako hizkia:"
3667
3668#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3669msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3670msgstr "Zuzendutako neurri aldea.<br> <b>lodia</b> <i>etzana</i> "
3671
3672#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3673msgid "Floating"
3674msgstr "Gain"
3675
3676#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3677msgid "Floppy"
3678msgstr "Malgua"
3679
3680#: ../src/common/paper.cpp:112
3681msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3682msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3683
3684#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3685#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3686msgid "Font"
3687msgstr "Hizkia"
3688
3689#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3690msgid "Font &weight:"
3691msgstr "Hizki &zabalera:"
3692
3693#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3694msgid "Font size:"
3695msgstr "Hizki neurria:"
3696
3697#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3698msgid "Font st&yle:"
3699msgstr "Hizki es&tiloa:"
3700
3701#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3702msgid "Font:"
3703msgstr "Hizkia:"
3704
3705#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3706#, c-format
3707msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3708msgstr "%s hizki agiria ezagertu egin da hizkiak gertatzerakoan."
3709
3710#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3711msgid "Fork failed"
3712msgstr "Adar hutsegitea"
3713
3714#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3715msgid "Forward"
3716msgstr "Aurrera"
3717
3718#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3719msgid "Forward hrefs are not supported"
3720msgstr "hrefs bidalketa ez dago sostengaturik"
3721
3722#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3723#, c-format
3724msgid "Found %i matches"
3725msgstr "Aurkituta %i bat egite"
3726
3727#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3728msgid "From:"
3729msgstr "Hemendik:"
3730
3731#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3732msgid "GIF: Invalid gif index."
3733msgstr "GIF: gif aurkibide baliogabea."
3734
3735#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3736msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3737msgstr "GiF: datu jarioa etenda dagoela dirudi."
3738
3739#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3740msgid "GIF: error in GIF image format."
3741msgstr "GIF: akats GIF irudi heuskarrian."
3742
3743#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3744msgid "GIF: not enough memory."
3745msgstr "GIF: ez dago nahikoa oroimenik."
3746
3747#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3748msgid "GIF: unknown error!!!"
3749msgstr "GIF: akats ezezaguna!!!"
3750
3751#: ../src/gtk/window.cpp:4288
3752msgid ""
3753"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3754"please install GTK+ 2.12 or later."
3755msgstr ""
3756"Gailu honetan ezarritako GTK+ zaharregia da ikusleiho osaketa sostengatzeko, "
3757"mesedez ezarri GTK+2.12 edo berriagoa."
3758
3759#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3760msgid "GTK+ theme"
3761msgstr "GTK+ azalgaia"
3762
3763#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3764msgid "General"
3765msgstr "Orokorra"
3766
3767#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3768msgid "Generic PostScript"
3769msgstr "PostScript Generikoa"
3770
3771#: ../src/common/paper.cpp:136
3772msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3773msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3774
3775#: ../src/common/paper.cpp:135
3776msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3777msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3778
3779#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3780msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3781msgstr "GetProperty w/o baliozko lortzailea deituta"
3782
3783#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3784msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3785msgstr "GetPropertyCollection sarbideratzaile generiko batean deituta"
3786
3787#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3788msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3789msgstr "GetPropertyCollection w/o baliozko bilduma lortzailea deituta"
3790
3791#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3792msgid "Go back"
3793msgstr "Joan atzera"
3794
3795#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3796msgid "Go forward"
3797msgstr "Joan aurrera"
3798
3799#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3800msgid "Go one level up in document hierarchy"
3801msgstr "Joan maila bat gora agiri hierarkian"
3802
3803#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3804msgid "Go to home directory"
3805msgstr "Joan hasierako zuzenbidera"
3806
3807#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3808msgid "Go to parent directory"
3809msgstr "Joan gaineko zuzenbidera"
3810
3811#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3812msgid "Graphics art by "
3813msgstr "Grafikogilea"
3814
3815#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3816msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3817msgstr "Greziera (ISO-8859-7)"
3818
3819#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3820msgid "Groove"
3821msgstr "Groove"
3822
3823#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3824msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3825msgstr "Gzip ez dago sostengaturik zlib bertsio honetarako"
3826
3827#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3828msgid "HELP"
3829msgstr "LAGUNTZA"
3830
3831#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3832msgid "HOME"
3833msgstr "HASIERA"
3834
3835#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3836msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3837msgstr "HTML Laguntza Egitasmoa (*.hhp)|*.hhp|"
3838
3839#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3840#, c-format
3841msgid "HTML anchor %s does not exist."
3842msgstr "HTML %s aingura ez dago."
3843
3844#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3845msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3846msgstr "HTML agiriak (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3847
3848#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3849msgid "Harddisk"
3850msgstr "Diska gogorra"
3851
3852#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3853msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3854msgstr "Hebraiera (ISO-8859-8)"
3855
3856#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3857#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3858#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3859msgid "Help"
3860msgstr "Laguntza"
3861
3862#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3863msgid "Help Browser Options"
3864msgstr "Laguntza Bilatzaile Aukerak"
3865
3866#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3867msgid "Help Index"
3868msgstr "Laguntza Aurkibidea"
3869
3870#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3871msgid "Help Printing"
3872msgstr "Laguntza Irarketa"
3873
3874#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3875msgid "Help Topics"
3876msgstr "Laguntza Gaiak"
3877
3878#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3879msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3880msgstr "Laguntza liburuak (*.htb)|*.htb|Laguntza liburuak (*.zip)|*.zip|"
3881
3882#: ../src/generic/helpext.cpp:271
3883#, c-format
3884msgid "Help directory \"%s\" not found."
3885msgstr "\"%s\" laguntza zuzenbidea ez da aurkitu."
3886
3887#: ../src/generic/helpext.cpp:279
3888#, c-format
3889msgid "Help file \"%s\" not found."
3890msgstr "\"%s\" laguntza agiri ez da aurkitu."
3891
3892#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3893#, c-format
3894msgid "Help: %s"
3895msgstr "Laguntza: %s"
3896
3897#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3898#, c-format
3899msgid "Hide %s"
3900msgstr "Ezkutatu %s"
3901
3902#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3903msgid "Hide Others"
3904msgstr "Ezkutatu Besteak"
3905
3906#: ../src/generic/infobar.cpp:85
3907msgid "Hide this notification message."
3908msgstr "Ezkutatu ohar mezu hau."
3909
3910#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3911msgid "Home"
3912msgstr "Hasiera"
3913
3914#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3915msgid "Home directory"
3916msgstr "Hasierako zuzenbidea"
3917
3918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
3919#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
3920msgid "How the object will float relative to the text."
3921msgstr "Objetua idazkiarekiko nola gain ezarriko den."
3922
3923#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3924msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3925msgstr "ICO: Akatsa DIB mozorroa irakurtzerakoan."
3926
3927#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3928#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3929#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3930#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3931msgid "ICO: Error writing the image file!"
3932msgstr "ICO: Akatsa irudi agiria idazterakoan!"
3933
3934#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3935msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3936msgstr "ICO: Irudi garaiegia ikono batentzat."
3937
3938#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3939msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3940msgstr "ICO: Irudi zabalegia ikono batentzat."
3941
3942#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3943msgid "ICO: Invalid icon index."
3944msgstr "ICO: ikono aurkibide baliogabea."
3945
3946#: ../src/common/imagiff.cpp:759
3947msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3948msgstr "IFF: datu jarioa etanda dagoela dirudi."
3949
3950#: ../src/common/imagiff.cpp:743
3951msgid "IFF: error in IFF image format."
3952msgstr "IFF: akatsa IFF irudi heuskarrian."
3953
3954#: ../src/common/imagiff.cpp:746
3955msgid "IFF: not enough memory."
3956msgstr "IFF: ez dago nahikoa oroimenik."
3957
3958#: ../src/common/imagiff.cpp:749
3959msgid "IFF: unknown error!!!"
3960msgstr "IFF: akats ezezaguna!!!"
3961
3962#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3963msgid "INS"
3964msgstr "TXER"
3965
3966#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3967msgid "INSERT"
3968msgstr "TXERTATU"
3969
3970#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3971msgid "ISO-2022-JP"
3972msgstr "ISO-2022-JP"
3973
3974#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3975msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3976msgstr "Ikono eta idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
3977
3978#: ../src/html/htmprint.cpp:282
3979msgid ""
3980"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3981"narrow."
3982msgstr ""
3983"Ahal bada, saiatu antolakuntza parametroak aldatzen irarketa estuagoa "
3984"egiteko."
3985
3986#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3987msgid ""
3988"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3989"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3990msgstr ""
3991"Akats honi buruzko argibide gehigarriren bat baduzu\n"
3992"jakinarazi, mesedez sartu hemen eta berari batuko zaio:"
3993
3994#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
3995msgid ""
3996"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3997"\"Cancel\" button,\n"
3998"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3999"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4000msgstr ""
4001"Akats jakinarazpen hau erabat ezabatzea nahi baduzu, mesedez hautatu "
4002"\"Ezeztatu\" botoia,\n"
4003"baina kontuan izan programaren hobekuntza zaildu dezakeela, hortaz\n"
4004"ahal bezain mesedez jarraitu jakinarazpenaren sortzearekin.\n"
4005
4006#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4007#, c-format
4008msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4009msgstr "\"%s\" giltzaren \"%s\" balioa ezikusten."
4010
4011#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4012msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4013msgstr "Legezkanpoko Objetu Klasea (Ez-wxEvtHandler) Gertaera Iturubur bezala"
4014
4015#: ../src/common/xti.cpp:513
4016msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4017msgstr "Legezkanpoko Zenbaketa Parametroa Eraiki-Objetua Metodoarentzat"
4018
4019#: ../src/common/xti.cpp:501
4020msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4021msgstr "Legezkanpoko Zenbaketa Parametroa Sortu Metodoarentzat"
4022
4023#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4024msgid "Illegal directory name."
4025msgstr "Legezkanpoko zuzenbide izena."
4026
4027#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4028msgid "Illegal file specification."
4029msgstr "Legezkanpoko agiri zehaztapena"
4030
4031#: ../src/common/image.cpp:2158
4032msgid "Image and mask have different sizes."
4033msgstr "Irudia eta mozorroak neurri ezberdinak dituzte."
4034
4035#: ../src/common/image.cpp:2609
4036#, c-format
4037msgid "Image file is not of type %d."
4038msgstr "Irudi agiria ez da %d motakoa."
4039
4040#: ../src/common/image.cpp:2739
4041#, c-format
4042msgid "Image is not of type %s."
4043msgstr "Irudia ez da %s motakoa."
4044
4045#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4046msgid ""
4047"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4048"Please reinstall riched32.dll"
4049msgstr ""
4050"Ezinezkoa aberastu edizio aginte bat sortzea, idazki arrunt agintea "
4051"erabiltzen ordez. Mesedez berrezarri riched32.dll"
4052
4053#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4054msgid "Impossible to get child process input"
4055msgstr "Ezinezkoa child garapen sarrera lortu"
4056
4057#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4058#, c-format
4059msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4060msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzat baimenak lortzea"
4061
4062#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4063#, c-format
4064msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4065msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria gainidaztea"
4066
4067#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4068#, c-format
4069msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4070msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzako baimenak ezartzea"
4071
4072#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4073#, c-format
4074msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4075msgstr "GIF frame neurri okerra (%u, %d) #%u framean"
4076
4077#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4078msgid "Incorrect number of arguments."
4079msgstr "Argumentu zenbateko okerra."
4080
4081#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4082msgid "Indent"
4083msgstr "Elkarmarratxoa"
4084
4085#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4086msgid "Indents && Spacing"
4087msgstr "Elkarmarratxoak eta Tarteak"
4088
4089#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4090msgid "Index"
4091msgstr "Aurkibidea"
4092
4093#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4094msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4095msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4096
4097#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4098msgid "Info"
4099msgstr "Argibideak"
4100
4101#: ../src/common/init.cpp:276
4102msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4103msgstr "Abiatzeak huts egin du abiostean, uzten."
4104
4105#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4106msgid "Insert"
4107msgstr "Sartu"
4108
4109#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4110msgid "Insert Field"
4111msgstr "Txertatu Eremua"
4112
4113#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4114#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4115msgid "Insert Image"
4116msgstr "Sartu Irudia"
4117
4118#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4119msgid "Insert Object"
4120msgstr "Sartu Objetua"
4121
4122#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4123#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4124#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4125#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4126msgid "Insert Text"
4127msgstr "Sartu Idazkia"
4128
4129#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4130#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4131msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4132msgstr "Orrialde hauste bat txertatzen dut esaldiaren aurretik."
4133
4134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4135msgid "Inset"
4136msgstr "Sartu"
4137
4138#: ../src/gtk/app.cpp:429
4139#, c-format
4140msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4141msgstr "GTK+ komando lerro aukera baliogabea, erabili \"%s --help\""
4142
4143#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4144msgid "Invalid TIFF image index."
4145msgstr "TIFF irudi aurkibide baliogabea."
4146
4147#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4148msgid "Invalid data view item"
4149msgstr "Datu ikus gai baliogabea"
4150
4151#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4152#, c-format
4153msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4154msgstr "Erakus modu zehaztapen baliogabea '%s'."
4155
4156#: ../src/x11/app.cpp:121
4157#, c-format
4158msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4159msgstr "Geometria zehaztapen baliogabea '%s'"
4160
4161#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4162#, c-format
4163msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4164msgstr "Inotify gertaera baliogabea \"%s\""
4165
4166#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4167#, c-format
4168msgid "Invalid lock file '%s'."
4169msgstr " '%s' blokeo agiri baliogabea "
4170
4171#: ../src/common/translation.cpp:1111
4172msgid "Invalid message catalog."
4173msgstr "Mezu katalogo baliogabea."
4174
4175#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4176msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4177msgstr "Baliogabeko edo Nulloa Objetu ID-a igaro da GetObjectClassInfo-ra"
4178
4179#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4180msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4181msgstr "Baliogabeko edo Nuloa den Objetu ID-a igaro da HasObjectClassInfo-ra"
4182
4183#: ../src/common/regex.cpp:313
4184#, c-format
4185msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4186msgstr "Adierazpen arrunt baliogabea '%s': %s"
4187
4188#: ../src/common/config.cpp:226
4189#, c-format
4190msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4191msgstr "Balio baliogabea %ld boolean giltzarakon \"%s\" itxurapen agirian."
4192
4193#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4194#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4195msgid "Italic"
4196msgstr "Etzana"
4197
4198#: ../src/common/paper.cpp:131
4199msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4200msgstr "Italiar Gutunazala, 110 x 230 mm"
4201
4202#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4203msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4204msgstr "JPEG: Ezinezkoa gertatzea - agiria zihurrenik hondatuta dago."
4205
4206#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4207msgid "JPEG: Couldn't save image."
4208msgstr "JPEG: Ezinezkoa irudia gordetzea."
4209
4210#: ../src/common/paper.cpp:164
4211msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4212msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza 200 x 148 mm"
4213
4214#: ../src/common/paper.cpp:168
4215msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4216msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3"
4217
4218#: ../src/common/paper.cpp:181
4219msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4220msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3 Itzulita"
4221
4222#: ../src/common/paper.cpp:169
4223msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4224msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4"
4225
4226#: ../src/common/paper.cpp:182
4227msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4228msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4 Itzulita"
4229
4230#: ../src/common/paper.cpp:166
4231msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4232msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2"
4233
4234#: ../src/common/paper.cpp:179
4235msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4236msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2 Itzulita"
4237
4238#: ../src/common/paper.cpp:167
4239msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4240msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3"
4241
4242#: ../src/common/paper.cpp:180
4243msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4244msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3 Itzulita"
4245
4246#: ../src/common/paper.cpp:186
4247msgid "Japanese Envelope You #4"
4248msgstr "Japoniar Gutunazala You #4"
4249
4250#: ../src/common/paper.cpp:187
4251msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4252msgstr "Japoniar Gutunazala You #4 Itzulita"
4253
4254#: ../src/common/paper.cpp:139
4255msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4256msgstr "Japoniar Bidaitxartela 100 x 148 mm"
4257
4258#: ../src/common/paper.cpp:176
4259msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4260msgstr "Japoniar Bidaitxartela Itzulita 148 x 100 mm"
4261
4262#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4263msgid "Jump to"
4264msgstr "Jauzi hona"
4265
4266#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4267msgid "Justified"
4268msgstr "Berdinduta"
4269
4270#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4271#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4272#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4273#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4274msgid "Justify text left and right."
4275msgstr "Berdindu idazkia ezker eta eskuin."
4276
4277#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4278msgid "KOI8-R"
4279msgstr "KOI8-R"
4280
4281#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4282msgid "KOI8-U"
4283msgstr "KOI8-U"
4284
4285#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4286msgid "KP_"
4287msgstr "ZT_"
4288
4289#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4290msgid "KP_ADD"
4291msgstr "ZT_GEHITU"
4292
4293#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4294msgid "KP_BEGIN"
4295msgstr "ZT_HASIERA"
4296
4297#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4298msgid "KP_DECIMAL"
4299msgstr "ZT_HAMARRENA"
4300
4301#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4302msgid "KP_DELETE"
4303msgstr "ZT_EZABATU"
4304
4305#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4306msgid "KP_DIVIDE"
4307msgstr "ZT_ZATITU"
4308
4309#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4310msgid "KP_DOWN"
4311msgstr "ZT_BEHERA"
4312
4313#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4314msgid "KP_END"
4315msgstr "ZT_AMAIERA"
4316
4317#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4318msgid "KP_ENTER"
4319msgstr "ZT_ENTER"
4320
4321#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4322msgid "KP_EQUAL"
4323msgstr "ZT_BERDIN"
4324
4325#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4326msgid "KP_HOME"
4327msgstr "ZT_HASIERA"
4328
4329#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4330msgid "KP_INSERT"
4331msgstr "ZT_SARTU"
4332
4333#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4334msgid "KP_LEFT"
4335msgstr "ZT_EZKER"
4336
4337#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4338msgid "KP_MULTIPLY"
4339msgstr "ZT_BIDER"
4340
4341#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4342msgid "KP_NEXT"
4343msgstr "ZT_HURRENGOA"
4344
4345#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4346msgid "KP_PAGEDOWN"
4347msgstr "ZT_ORRBEHERA"
4348
4349#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4350msgid "KP_PAGEUP"
4351msgstr "ZT_ORRGORA"
4352
4353#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4354msgid "KP_PRIOR"
4355msgstr "ZT_LEHEN"
4356
4357#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4358msgid "KP_RIGHT"
4359msgstr "ZT_ESKUIN"
4360
4361#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4362msgid "KP_SEPARATOR"
4363msgstr "ZT_BANANTZAILEA"
4364
4365#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4366msgid "KP_SPACE"
4367msgstr "ZT_TARTEA"
4368
4369#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4370msgid "KP_SUBTRACT"
4371msgstr "ZT_KENKETA"
4372
4373#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4374msgid "KP_TAB"
4375msgstr "ZT_TAB"
4376
4377#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4378msgid "KP_UP"
4379msgstr "ZT_GORA"
4380
4381#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4382msgid "L&ine spacing:"
4383msgstr "L&erro tartea:"
4384
4385#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4386msgid "LEFT"
4387msgstr "EZKER"
4388
4389#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4390msgid "Landscape"
4391msgstr "Etzana"
4392
4393#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4394msgid "Last"
4395msgstr "Azkena"
4396
4397#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4398msgid "Last page"
4399msgstr "Azken orrialdea"
4400
4401#: ../src/common/log.cpp:309
4402#, c-format
4403msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4404msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4405msgstr[0] "Berregindako azken mezua (\"%s\", %lu aldiz) ez zen irteera"
4406msgstr[1] "Berregindako azken mezua (\"%s\", %lu aldiz) ez zen irteera"
4407
4408#: ../src/common/paper.cpp:104
4409msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4410msgstr "Liburu nagusia, 17 x 11 in"
4411
4412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4415#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4416#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4417#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4419msgid "Left"
4420msgstr "Ezker"
4421
4422#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4424msgid "Left (&first line):"
4425msgstr "Ezkerra (&lehen lerroa):"
4426
4427#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4428msgid "Left margin (mm):"
4429msgstr "Ezker bazterra (mm):"
4430
4431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4435msgid "Left-align text."
4436msgstr "Idazkiaren ezkerrera lerrokatu."
4437
4438#: ../src/common/paper.cpp:145
4439msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4440msgstr "Legezkoa Estra 9 1/2 x 15 in"
4441
4442#: ../src/common/paper.cpp:97
4443msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4444msgstr "Legezkoa, 8 1/2 x 14 in"
4445
4446#: ../src/common/paper.cpp:144
4447msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4448msgstr "Gutuna Estra 9 1/2 x 12 in"
4449
4450#: ../src/common/paper.cpp:150
4451msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4452msgstr "Gutuna Estra Zeharka 9.275 x 12 in"
4453
4454#: ../src/common/paper.cpp:153
4455msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4456msgstr "Gutuna Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4457
4458#: ../src/common/paper.cpp:170
4459msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4460msgstr "Gutuna Itzulita 11 x 8 1/2 in"
4461
4462#: ../src/common/paper.cpp:102
4463msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4464msgstr "Gutun Txikia, 8 1/2 x 11 in"
4465
4466#: ../src/common/paper.cpp:148
4467msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4468msgstr "Gutuna Zeharka 8 1/2 x 11 in"
4469
4470#: ../src/common/paper.cpp:96
4471msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4472msgstr "Gutuna, 8 1/2 x 11 in"
4473
4474#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4475msgid "License"
4476msgstr "Baimena"
4477
4478#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4479msgid "Light"
4480msgstr "Arina"
4481
4482#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4483#, c-format
4484msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4485msgstr "%lu lerroa \"%s\" mapa agirian joskera baliogabea du, ahaztuta."
4486
4487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4488msgid "Line spacing:"
4489msgstr "Lerro tartea:"
4490
4491#: ../src/html/chm.cpp:838
4492msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4493msgstr "Loturak '//' du, lotura osoan bihurtuta."
4494
4495#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4496msgid "List Style"
4497msgstr "Zerrenda Estiloa"
4498
4499#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4500msgid "List styles"
4501msgstr "Zerrenda estiloak"
4502
4503#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4504#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4505msgid "Lists font sizes in points."
4506msgstr "Hizki neurriak puntutan zerrenda."
4507
4508#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4509#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4510msgid "Lists the available fonts."
4511msgstr "Hizki eskuragarrien zerrenda"
4512
4513#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4514#, c-format
4515msgid "Load %s file"
4516msgstr "Gertatu %s agiria"
4517
4518#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4519msgid "Loading : "
4520msgstr "Gertatzen :"
4521
4522#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4523#, c-format
4524msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4525msgstr "'%s' blokeo agiriak jabe okerra du."
4526
4527#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4528#, c-format
4529msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4530msgstr "'%s' blokeo agiriak baimen okerrak ditu."
4531
4532#: ../src/generic/logg.cpp:582
4533#, c-format
4534msgid "Log saved to the file '%s'."
4535msgstr "Oharra '%s' agirian gordeta."
4536
4537#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4538#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4539msgid "Lower case letters"
4540msgstr "Hizki xeheak"
4541
4542#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4543#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4544msgid "Lower case roman numerals"
4545msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki xehetan"
4546
4547#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4548msgid "MDI child"
4549msgstr "MDI child"
4550
4551#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4552msgid "MENU"
4553msgstr "MENUA"
4554
4555#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4556msgid ""
4557"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4558"not installed on this machine. Please install it."
4559msgstr ""
4560"MS HTML Laguntza eginkizunak ez daude eskuragarri MS HTML Laguntza "
4561"liburutegia ez delako ezarri gailu honetan. Mesedez ezarri ezazu."
4562
4563#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4564msgid "Ma&ximize"
4565msgstr "Han&ditu"
4566
4567#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4568msgid "MacArabic"
4569msgstr "MacArabiera"
4570
4571#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4572msgid "MacArmenian"
4573msgstr "MacArmeniera"
4574
4575#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4576msgid "MacBengali"
4577msgstr "MacBengaliera"
4578
4579#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4580msgid "MacBurmese"
4581msgstr "MacBurmesera"
4582
4583#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4584msgid "MacCeltic"
4585msgstr "MacZeltiera"
4586
4587#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4588msgid "MacCentralEurRoman"
4589msgstr "MacEurErdErrom"
4590
4591#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4592msgid "MacChineseSimp"
4593msgstr "MacTxineraArrun"
4594
4595#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4596msgid "MacChineseTrad"
4597msgstr "MacTxinera Trad"
4598
4599#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4600msgid "MacCroatian"
4601msgstr "MacKroaziera"
4602
4603#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4604msgid "MacCyrillic"
4605msgstr "MacZirilikoa"
4606
4607#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4608msgid "MacDevanagari"
4609msgstr "MacDevanagariera"
4610
4611#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4612msgid "MacDingbats"
4613msgstr "MacDingbatsera"
4614
4615#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4616msgid "MacEthiopic"
4617msgstr "MacEtiopiera"
4618
4619#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4620msgid "MacExtArabic"
4621msgstr "MacExtArabiera"
4622
4623#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4624msgid "MacGaelic"
4625msgstr "MacGaeliera"
4626
4627#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4628msgid "MacGeorgian"
4629msgstr "MacGeorgiera"
4630
4631#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4632msgid "MacGreek"
4633msgstr "MacGreziera"
4634
4635#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4636msgid "MacGujarati"
4637msgstr "MacGujaratiera"
4638
4639#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4640msgid "MacGurmukhi"
4641msgstr "MacGurmukhiera"
4642
4643#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4644msgid "MacHebrew"
4645msgstr "MacHebraiera"
4646
4647#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4648msgid "MacIcelandic"
4649msgstr "MacIslandiera"
4650
4651#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4652msgid "MacJapanese"
4653msgstr "MacJaponiera"
4654
4655#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4656msgid "MacKannada"
4657msgstr "MacKannadera"
4658
4659#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4660msgid "MacKeyboardGlyphs"
4661msgstr "MacTeklatuaGlyphs"
4662
4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4664msgid "MacKhmer"
4665msgstr "MacKhmerrera"
4666
4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4668msgid "MacKorean"
4669msgstr "MacKoreaera"
4670
4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4672msgid "MacLaotian"
4673msgstr "MacLaotiera"
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4676msgid "MacMalayalam"
4677msgstr "MacMalayalera"
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4680msgid "MacMongolian"
4681msgstr "MacMongoliera"
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4684msgid "MacOriya"
4685msgstr "MacOriyera"
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4688msgid "MacRoman"
4689msgstr "MacErromatarra"
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4692msgid "MacRomanian"
4693msgstr "MacErrumaniera"
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4696msgid "MacSinhalese"
4697msgstr "MacSinhalera"
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4700msgid "MacSymbol"
4701msgstr "MacSymbol"
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4704msgid "MacTamil"
4705msgstr "MacTamilera"
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4708msgid "MacTelugu"
4709msgstr "MacTeluguera"
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4712msgid "MacThai"
4713msgstr "MacThailandiera"
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4716msgid "MacTibetan"
4717msgstr "MacTibetera"
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4720msgid "MacTurkish"
4721msgstr "MacTurkiera"
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4724msgid "MacVietnamese"
4725msgstr "MacVietnamera"
4726
4727#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4728msgid "Make a selection:"
4729msgstr "Egin hautapen bat:"
4730
4731#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4732#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4733msgid "Margins"
4734msgstr "Bazterrak"
4735
4736#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4737msgid "Match case"
4738msgstr "Hizki xehe-larriak"
4739
4740#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4741msgid "Max height:"
4742msgstr "Geh. garaiera:"
4743
4744#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4745msgid "Max width:"
4746msgstr "Geh. zabalera:"
4747
4748#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4749#, c-format
4750msgid "Media playback error: %s"
4751msgstr "Multimedia irakurketa akatsa: %s"
4752
4753#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4754#, c-format
4755msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4756msgstr "VFS oroimenak jadanik badu '%s' agiria!"
4757
4758#: ../src/msw/frame.cpp:347
4759msgid "Menu"
4760msgstr "Menua"
4761
4762#: ../src/common/msgout.cpp:124
4763msgid "Message"
4764msgstr "Mezua"
4765
4766#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4767msgid "Metal theme"
4768msgstr "Metal gaia"
4769
4770#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4771msgid "Method or property not found."
4772msgstr "Metodoa edo ezaugarria ez da aurkitu."
4773
4774#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4775msgid "Mi&nimize"
4776msgstr "I&konotu"
4777
4778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4779msgid "Min height:"
4780msgstr "Gutx. garaiera:"
4781
4782#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4783msgid "Min width:"
4784msgstr "Gutx. zabalera:"
4785
4786#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4787msgid "Missing a required parameter."
4788msgstr "Beharrezko parametroa ez dago:"
4789
4790#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4791msgid "Modern"
4792msgstr "Modernoa"
4793
4794#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4795msgid "Modified"
4796msgstr "Aldatuta"
4797
4798#: ../src/common/module.cpp:133
4799#, c-format
4800msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4801msgstr "\"%s\" moduloa abiatzeak huts egin du"
4802
4803#: ../src/common/paper.cpp:132
4804msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4805msgstr "Errege Gutunazala, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4806
4807#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4808msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4809msgstr "Banakako agiriak aldatzeko monitorizatzea orain ez dago sostengaturik."
4810
4811#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4812msgid "Move down"
4813msgstr "Mugitu behera"
4814
4815#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4816msgid "Move up"
4817msgstr "Mugitu gora"
4818
4819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
4820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
4821msgid "Moves the object to the next paragraph."
4822msgstr "Objetua hurrengo esaldira mugitzen du."
4823
4824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
4825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
4826msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4827msgstr "Objetuak aurreko esaldira mugitzen ditu."
4828
4829#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
4830msgid "Multiple Cell Properties"
4831msgstr "Gelaxka Anitz Ezaugarriak"
4832
4833#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4834msgid "NUM_LOCK"
4835msgstr "ZENB_BLOK"
4836
4837#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4838msgid "Name"
4839msgstr "Izena"
4840
4841#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4842msgid "Network"
4843msgstr "Sarea"
4844
4845#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4846msgid "New"
4847msgstr "Berria"
4848
4849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4850msgid "New &Box Style..."
4851msgstr "Kutxa E&stilo Berria..."
4852
4853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4854msgid "New &Character Style..."
4855msgstr "Hizki Estilo &Berria..."
4856
4857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4858msgid "New &List Style..."
4859msgstr "Zerrenda E&stilo Berria..."
4860
4861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4862msgid "New &Paragraph Style..."
4863msgstr "Esaldi &Estilo Berria..."
4864
4865#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4866#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4867#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4868#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4869#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4870#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4871#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4872#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4873#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4874#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4875msgid "New Style"
4876msgstr "Estilo Berria"
4877
4878#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4879msgid "New directory"
4880msgstr "Zuzenbide berria"
4881
4882#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4883msgid "New item"
4884msgstr "Gai berria"
4885
4886#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4887#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4888msgid "NewName"
4889msgstr "Izen Berria"
4890
4891#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4892msgid "Next"
4893msgstr "Hurrengoa"
4894
4895#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4896msgid "Next page"
4897msgstr "Hurrengo orrialdea"
4898
4899#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4900#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4901msgid "No"
4902msgstr "EZ"
4903
4904#: ../src/generic/animateg.cpp:150
4905#, c-format
4906msgid "No animation handler for type %ld defined."
4907msgstr "Ez da animazio kudeatzailerik adierazi %ld motarako."
4908
4909#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4910#, c-format
4911msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4912msgstr "Ez da bitmap kudeatzailerik adierazi %d motarako."
4913
4914#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4915msgid "No column existing."
4916msgstr "Ez dago zutaberik."
4917
4918#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4919msgid "No column for the specified column existing."
4920msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabearentzat."
4921
4922#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4923msgid "No column for the specified column position existing."
4924msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabe kokapenean."
4925
4926#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4927msgid "No default application configured for HTML files."
4928msgstr "Ez dago berezko aplikaziorik itxuratuta HTML agirientzat."
4929
4930#: ../src/generic/helpext.cpp:449
4931msgid "No entries found."
4932msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu."
4933
4934#: ../src/common/fontmap.cpp:421
4935#, c-format
4936msgid ""
4937"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4938"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4939"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4940"one)?"
4941msgstr ""
4942"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
4943"baina '%s' kodeaketa aukera eskuragarri dago.\n"
4944"Nahi duzu kodeaketa hau erabiltzea (bestela beste bat hautatu beharko duzu)?"
4945
4946#: ../src/common/fontmap.cpp:426
4947#, c-format
4948msgid ""
4949"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4950"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4951"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4952msgstr ""
4953"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
4954"Nahi duzu hautatzea hizki bat kodeaketa honetarako erabitzeko\n"
4955"(bestela idazkia kodeaketa honetan ez da zuzen erakutsiko)?"
4956
4957#: ../src/generic/animateg.cpp:142
4958msgid "No handler found for animation type."
4959msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu animazio motarentzat."
4960
4961#: ../src/common/image.cpp:2591
4962msgid "No handler found for image type."
4963msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu irudi motarentzat."
4964
4965#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4966#: ../src/common/image.cpp:2763
4967#, c-format
4968msgid "No image handler for type %d defined."
4969msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik adierazi %d motarako."
4970
4971#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4972#, c-format
4973msgid "No image handler for type %s defined."
4974msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik adierazi %s motarako."
4975
4976#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4977msgid "No matching page found yet"
4978msgstr "Ez da bat datorren orrialderik aurkitu oraindik"
4979
4980#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
4981msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4982msgstr ""
4983"Ez da aurkezlerik edo baliogabeko aurkezle mota adierazi da egile datu "
4984"zutaberako."
4985
4986#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4987msgid "No renderer specified for column."
4988msgstr "Ez da aurkezlerik adierazi zutaberako."
4989
4990#: ../src/unix/sound.cpp:81
4991msgid "No sound"
4992msgstr "Soinu gabe"
4993
4994#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
4995msgid "No unused colour in image being masked."
4996msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik mozorrotzen den irudian."
4997
4998#: ../src/common/image.cpp:3236
4999msgid "No unused colour in image."
5000msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik irudian."
5001
5002#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5003#, c-format
5004msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5005msgstr "Ez da baliozko mapaketarik aurkitu \"%s\" agirian."
5006
5007#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5008#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5009#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5010msgid "None"
5011msgstr "Bat ere ez"
5012
5013#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5014msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5015msgstr "Nordikoa (ISO-8859-10)"
5016
5017#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5018msgid "Normal"
5019msgstr "Normala"
5020
5021#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5022msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5023msgstr "Alde arrunta<br>eta <u>azpimarratua</u>. "
5024
5025#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5026msgid "Normal font:"
5027msgstr "Hizki arrunta:"
5028
5029#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5030#, c-format
5031msgid "Not %s"
5032msgstr "Ez %s"
5033
5034#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5035msgid "Not available"
5036msgstr "Eskuraezina"
5037
5038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5039msgid "Not underlined"
5040msgstr "Ez azpimarratua"
5041
5042#: ../src/common/paper.cpp:116
5043msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5044msgstr "Oharra, 8 1/2 x 11 in"
5045
5046#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5047msgid "Notice"
5048msgstr "Albistea"
5049
5050#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5051msgid "Number of columns could not be determined."
5052msgstr "Zutabe zenbatekoa ezin da zehaztu."
5053
5054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5055#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5056msgid "Numbered outline"
5057msgstr "Zenbakituriko ingurua"
5058
5059#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5060#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5061#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5062#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5063msgid "OK"
5064msgstr "&Ongi"
5065
5066#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5067#, c-format
5068msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5069msgstr "OLE Berezgaitasun akatsa %s: %s"
5070
5071#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5072msgid "Object Properties"
5073msgstr "Objetu Ezaugarriak"
5074
5075#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5076msgid "Object implementation does not support named arguments."
5077msgstr "Objetu inplementazioak ez du argumendu izendunik sostengatzen."
5078
5079#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5080msgid "Objects must have an id attribute"
5081msgstr "Objetuek id ezaugarria izan behar dute"
5082
5083#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5084msgid "Open File"
5085msgstr "Ireki Agiria"
5086
5087#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5088msgid "Open HTML document"
5089msgstr "Ireki HTML agiria"
5090
5091#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5092#, c-format
5093msgid "Open file \"%s\""
5094msgstr "Ireki \"%s\" agiria"
5095
5096#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5097msgid "Open..."
5098msgstr "Ireki..."
5099
5100#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5101#, c-format
5102msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5103msgstr "\"%s\" GL funzio irekitze hutsegitea: %s (akatsa %d)"
5104
5105#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5106#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5107msgid "Operation not permitted."
5108msgstr "Eragiketa baimengabea."
5109
5110#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5111#, c-format
5112msgid "Option '%s' can't be negated"
5113msgstr "'%s' aukera ezin da ukatua izan"
5114
5115#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5116#, c-format
5117msgid "Option '%s' requires a value."
5118msgstr "'%s' aukerak balio bat behar du."
5119
5120#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5121#, c-format
5122msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5123msgstr "'%s' aukera: '%s' ezin du bihurtu data batera."
5124
5125#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5126msgid "Options"
5127msgstr "Aukerak"
5128
5129#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5130msgid "Orientation"
5131msgstr "Norantza"
5132
5133#: ../src/common/windowid.cpp:259
5134msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5135msgstr "Leiho ID-tik kanpo. Aplikazioa itzaltzea gomendatzen da."
5136
5137#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5138#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5139msgid "Outline"
5140msgstr "Ingurua"
5141
5142#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5143msgid "Outset"
5144msgstr "Hasiera"
5145
5146#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5147msgid "Overflow while coercing argument values."
5148msgstr "Gainezkatzea argumentu balioak behartzean."
5149
5150#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5151msgid "PAGEDOWN"
5152msgstr "ORRBEHERA"
5153
5154#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5155msgid "PAGEUP"
5156msgstr "ORRGORA"
5157
5158#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5159msgid "PAUSE"
5160msgstr "PAUSA"
5161
5162#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5163msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5164msgstr "PCX: ezinezkoa oroimena esleitzea"
5165
5166#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5167msgid "PCX: image format unsupported"
5168msgstr "PCX: irudi heuskarri sostengatu gabea"
5169
5170#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5171msgid "PCX: invalid image"
5172msgstr "PCX: irudi baliogabea"
5173
5174#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5175msgid "PCX: this is not a PCX file."
5176msgstr "PCX: hau ez da PCX agiri bat."
5177
5178#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5179msgid "PCX: unknown error !!!"
5180msgstr "PCX: akats ezezaguna!!!"
5181
5182#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5183msgid "PCX: version number too low"
5184msgstr "PCX: bertsio zenbaki txikiegia"
5185
5186#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5187msgid "PGDN"
5188msgstr "ORRBEH"
5189
5190#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5191msgid "PGUP"
5192msgstr "ORRGOR"
5193
5194#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5195msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5196msgstr "PNM: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
5197
5198#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5199msgid "PNM: File format is not recognized."
5200msgstr "PNM: Agiri heuskarria ezezaguna da."
5201
5202#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5203#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5204msgid "PNM: File seems truncated."
5205msgstr "PNM: Agiriak trunkatua dirudi."
5206
5207#: ../src/common/paper.cpp:188
5208msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5209msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5210
5211#: ../src/common/paper.cpp:201
5212msgid "PRC 16K Rotated"
5213msgstr "PRC 16K Itzulita"
5214
5215#: ../src/common/paper.cpp:189
5216msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5217msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5218
5219#: ../src/common/paper.cpp:202
5220msgid "PRC 32K Rotated"
5221msgstr "PRC 32K Itzulita"
5222
5223#: ../src/common/paper.cpp:190
5224msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5225msgstr "PRC 32K(Handia) 97 x 151 mm"
5226
5227#: ../src/common/paper.cpp:203
5228msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5229msgstr "PRC 32K(Handia) Itzulita"
5230
5231#: ../src/common/paper.cpp:191
5232msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5233msgstr "PRC Gutunazala #1 102 x 165 mm"
5234
5235#: ../src/common/paper.cpp:204
5236msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5237msgstr "PRC Gutunazala #1 Itzulita 165 x 102 mm"
5238
5239#: ../src/common/paper.cpp:200
5240msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5241msgstr "PRC Gutunazala #10 324 x 458 mm"
5242
5243#: ../src/common/paper.cpp:213
5244msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5245msgstr "PRC Gutunazala #10 Itzulita 458 x 324 mm"
5246
5247#: ../src/common/paper.cpp:192
5248msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5249msgstr "PRC Gutunazala #2 102 x 176 mm"
5250
5251#: ../src/common/paper.cpp:205
5252msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5253msgstr "PRC Gutunazala #2 Itzulita 176 x 102 mm"
5254
5255#: ../src/common/paper.cpp:193
5256msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5257msgstr "PRC Gutunazala #3 125 x 176 mm"
5258
5259#: ../src/common/paper.cpp:206
5260msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5261msgstr "PRC Gutunazala #3 Itzulita 176 x 125 mm"
5262
5263#: ../src/common/paper.cpp:194
5264msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5265msgstr "PRC Gutunazala #4 110 x 208 mm"
5266
5267#: ../src/common/paper.cpp:207
5268msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5269msgstr "PRC Gutunazala #4 Itzulita 208 x 110 mm"
5270
5271#: ../src/common/paper.cpp:195
5272msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5273msgstr "PRC Gutunazala #5 110 x 220 mm"
5274
5275#: ../src/common/paper.cpp:208
5276msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5277msgstr "PRC Gutunazala #5 Itzulita 220 x 110 mm"
5278
5279#: ../src/common/paper.cpp:196
5280msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5281msgstr "PRC Gutunazala #6 120 x 230 mm"
5282
5283#: ../src/common/paper.cpp:209
5284msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5285msgstr "PRC Gutunazala #6 Itzulita 230 x 120 mm"
5286
5287#: ../src/common/paper.cpp:197
5288msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5289msgstr "PRC Gutunazala #7 160 x 230 mm"
5290
5291#: ../src/common/paper.cpp:210
5292msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5293msgstr "PRC Gutunazala #7 Itzulita 230 x 160 mm"
5294
5295#: ../src/common/paper.cpp:198
5296msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5297msgstr "PRC Gutunazala #8 120 x 309 mm"
5298
5299#: ../src/common/paper.cpp:211
5300msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5301msgstr "PRC Gutunazala #8 Itzulita 309 x 120 mm"
5302
5303#: ../src/common/paper.cpp:199
5304msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5305msgstr "PRC Gutunazala #9 229 x 324 mm"
5306
5307#: ../src/common/paper.cpp:212
5308msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5309msgstr "PRC Gutunazala #9 Itzulita 324 x 229 mm"
5310
5311#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5312msgid "PRINT"
5313msgstr "IRARKITU"
5314
5315#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5316msgid "Padding"
5317msgstr "Betegarria"
5318
5319#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5320#, c-format
5321msgid "Page %d"
5322msgstr "%d orrialde"
5323
5324#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5325#, c-format
5326msgid "Page %d of %d"
5327msgstr "%d orrialde %d-tik"
5328
5329#: ../src/gtk/print.cpp:774
5330msgid "Page Setup"
5331msgstr "Orrialde Ezarpena"
5332
5333#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5334msgid "Page setup"
5335msgstr "Orrialde ezarpena"
5336
5337#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5338msgid "Pages"
5339msgstr "Orrialdeak"
5340
5341#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5342#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5343#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5344msgid "Paper size"
5345msgstr "Paper neurria"
5346
5347#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5348msgid "Paragraph styles"
5349msgstr "Esaldi estiloak"
5350
5351#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5352msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5353msgstr "Jadanik erregistraturiko objetua SetObject-ra pasatzen"
5354
5355#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5356msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5357msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
5358
5359#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5360#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5361msgid "Paste"
5362msgstr "Itsatsi"
5363
5364#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5365msgid "Paste selection"
5366msgstr "Itsati hautapena"
5367
5368#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5369#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5370msgid "Peri&od"
5371msgstr "Al&dia"
5372
5373#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5374msgid "Permissions"
5375msgstr "Baimenak"
5376
5377#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5378msgid "Picture Properties"
5379msgstr "Irudiaren Ezaugarriak"
5380
5381#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5382msgid "Pipe creation failed"
5383msgstr "Hutsegitea hodia sortzean"
5384
5385#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5386msgid "Please choose a valid font."
5387msgstr "Mesedez hautatu baliozko hizki bat."
5388
5389#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5390msgid "Please choose an existing file."
5391msgstr "Mesedez hautatu dagoen agiri bat."
5392
5393#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5394msgid "Please choose the page to display:"
5395msgstr "Mesedez hautatu erakusteko orrialdea:"
5396
5397#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5398msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5399msgstr "Mesedez zein IZH-ra nahi duzun elkarketatzea"
5400
5401#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5402#, c-format
5403msgid ""
5404"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5405"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5406"or this program won't operate correctly."
5407msgstr ""
5408"Mesedez ezarri comctl32.dll bertsio berriago bat\n"
5409"(gutxienez 4.70 bertsioa behar da baina zuk %d.%02d duzu)\n"
5410"edo programa honek ez du zuzen jardungo."
5411
5412#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5413msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5414msgstr "Mesedez hautatu erakusteko zutabeak eta zehaztu beren ordena:"
5415
5416#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5417msgid "Please wait while printing..."
5418msgstr "Mesedez itxaron irarkitzen den bitartean..."
5419
5420#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5421msgid "Point Size"
5422msgstr "Puntu Neurria"
5423
5424#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5427#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5428#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5429#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5430msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5431msgstr "Datu ikuspen kontrolerako punta ez dago ongi ezarrita."
5432
5433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5434#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5437#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5438msgid "Pointer to model not set correctly."
5439msgstr "Ereduarentzako puntua ez dago ongi ezarrita."
5440
5441#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5442msgid "Portrait"
5443msgstr "Argazkia"
5444
5445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5446msgid "Position"
5447msgstr "Kokapena"
5448
5449#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5450msgid "PostScript file"
5451msgstr "PostScript agiria"
5452
5453#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5454msgid "Preferences"
5455msgstr "Hobespenak"
5456
5457#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5458msgid "Preferences..."
5459msgstr "Hobespenak..."
5460
5461#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5462msgid "Preparing"
5463msgstr "Gertatzen"
5464
5465#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5466#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5467msgid "Preview:"
5468msgstr "Aurreikuspena:"
5469
5470#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5471msgid "Previous page"
5472msgstr "Aurreko orrialdea"
5473
5474#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5475#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5476#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5477msgid "Print"
5478msgstr "Irarkitu"
5479
5480#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5481msgid "Print Preview"
5482msgstr "Irarketa Aurreikuspena"
5483
5484#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5485#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5486msgid "Print Preview Failure"
5487msgstr "Aurreikuspen Irarketa Hutsegitea"
5488
5489#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5490msgid "Print Range"
5491msgstr "Irarketa Maila"
5492
5493#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5494msgid "Print Setup"
5495msgstr "Irarketa Ezarpena"
5496
5497#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5498msgid "Print in colour"
5499msgstr "Irarkitu margoekin"
5500
5501#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5502msgid "Print previe&w..."
5503msgstr "Irarketa aur&reikuspena..."
5504
5505#: ../src/common/docview.cpp:1244
5506msgid "Print preview creation failed."
5507msgstr "Irarketa aurreikuspena sortzeak huts egin du."
5508
5509#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5510msgid "Print preview..."
5511msgstr "Irarketa aurreikuspena..."
5512
5513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5514msgid "Print spooling"
5515msgstr "Irarketa lerrokapena"
5516
5517#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5518msgid "Print this page"
5519msgstr "Irarkitu orrialde hau"
5520
5521#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5522msgid "Print to File"
5523msgstr "Irarkitu Agirira"
5524
5525#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5526msgid "Print..."
5527msgstr "Irarkitu..."
5528
5529#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5530msgid "Printer"
5531msgstr "Irarkailua"
5532
5533#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5534msgid "Printer command:"
5535msgstr "Irarkailu komandoa:"
5536
5537#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5538msgid "Printer options"
5539msgstr "Irarkailu aukerak"
5540
5541#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5542msgid "Printer options:"
5543msgstr "Irarkailu aukerak:"
5544
5545#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5546msgid "Printer..."
5547msgstr "Irarkailua..."
5548
5549#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5550msgid "Printer:"
5551msgstr "Irarkailua:"
5552
5553#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5554#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5555msgid "Printing"
5556msgstr "Irarkitzen"
5557
5558#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5559msgid "Printing "
5560msgstr "Irarkitzen"
5561
5562#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5563msgid "Printing Error"
5564msgstr "Irarketa Akatsa"
5565
5566#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5567#, c-format
5568msgid "Printing page %d of %d"
5569msgstr "%d orrialdea irarkitzen %d-tik..."
5570
5571#: ../src/generic/printps.cpp:201
5572#, c-format
5573msgid "Printing page %d..."
5574msgstr "%d orrialdea irarkitzen..."
5575
5576#: ../src/generic/printps.cpp:161
5577msgid "Printing..."
5578msgstr "Irarkitzen..."
5579
5580#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5581#: ../src/common/docview.cpp:2124
5582msgid "Printout"
5583msgstr "Irarketa"
5584
5585#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5586#, c-format
5587msgid ""
5588"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5589msgstr ""
5590"Garbiketa jakinarazpen prozesapenak huts egin du, agiria \"%s\" zuzenbidean "
5591"uzten."
5592
5593#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5594msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5595msgstr "Garapen aurkeztzaileak ezin du aurkeztu balio mota; balio mota:"
5596
5597#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5598msgid "Progress:"
5599msgstr "Garapena:"
5600
5601#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5602msgid "Properties"
5603msgstr "Ezaugarriak"
5604
5605#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5606msgid "Property"
5607msgstr "Ezaugarria"
5608
5609#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5610msgid "Property Error"
5611msgstr "Ezaugarri Akatsa"
5612
5613#: ../src/common/paper.cpp:113
5614msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5615msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5616
5617#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5618msgid "Question"
5619msgstr "Galdera"
5620
5621#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5622msgid "Quit"
5623msgstr "Utzi"
5624
5625#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5626#, c-format
5627msgid "Quit %s"
5628msgstr "Utzi %s"
5629
5630#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5631msgid "Quit this program"
5632msgstr "Utzi programa hau"
5633
5634#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5635msgid "RETURN"
5636msgstr "ITZULI"
5637
5638#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5639msgid "RIGHT"
5640msgstr "ESKUIN"
5641
5642#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5643msgid "RawCtrl+"
5644msgstr "RawKtrl+"
5645
5646#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5647#, c-format
5648msgid "Read error on file '%s'"
5649msgstr "Irakurri akatsa '%s' agirian"
5650
5651#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5652msgid "Ready"
5653msgstr "Gertu"
5654
5655#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5656msgid "Redo"
5657msgstr "Berregin"
5658
5659#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5660msgid "Redo last action"
5661msgstr "Berregin azken ekintza"
5662
5663#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5664msgid "Refresh"
5665msgstr "Berritu"
5666
5667#: ../src/msw/registry.cpp:625
5668#, c-format
5669msgid "Registry key '%s' already exists."
5670msgstr "'%s' erregistro giltza jadanik badago."
5671
5672#: ../src/msw/registry.cpp:594
5673#, c-format
5674msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5675msgstr "'%s' erregistro giltza ez dago, ezin da birrizendatu."
5676
5677#: ../src/msw/registry.cpp:726
5678#, c-format
5679msgid ""
5680"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5681"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5682"operation aborted."
5683msgstr ""
5684"'%s' erregistro giltza beharrezkoa da sistemaren eragiketa normalerako,\n"
5685"ezabatzen bada zure sistema erabiltezin geldituko da:\n"
5686"eragiketa utzita."
5687
5688#: ../src/msw/registry.cpp:520
5689#, c-format
5690msgid "Registry value '%s' already exists."
5691msgstr "'%s' erregistro balioa badago jadanik."
5692
5693#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5694#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5695msgid "Regular"
5696msgstr "Arrunta"
5697
5698#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5699msgid "Relative"
5700msgstr "Erlatiboa"
5701
5702#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5703msgid "Relevant entries:"
5704msgstr "Sarrera nabarmenak:"
5705
5706#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5707msgid "Remaining time:"
5708msgstr "Gelditzen den denbora:"
5709
5710#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5711msgid "Remove"
5712msgstr "Kendu"
5713
5714#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5715msgid "Remove Bullet"
5716msgstr "Kendu Buleta"
5717
5718#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5719msgid "Remove current page from bookmarks"
5720msgstr "Kendu uneko orrialdea lastermarketatik"
5721
5722#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5723#, c-format
5724msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5725msgstr ""
5726"\"%s\" aurkezlea bateraezina da %d bertsioarekin.%d ezinezkoa gertatzea."
5727
5728#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5729msgid "Rendering failed."
5730msgstr "Aurkezpen hutsegitea."
5731
5732#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5733msgid "Renumber List"
5734msgstr "Birzenbakitu Zerrenda"
5735
5736#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5737msgid "Rep&lace"
5738msgstr "Or&deztu"
5739
5740#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
5741msgid "Replace"
5742msgstr "Ordeztu"
5743
5744#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5745msgid "Replace &all"
5746msgstr "Ordeztu &denak"
5747
5748#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5749msgid "Replace selection"
5750msgstr "Ordeztu hautapena"
5751
5752#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5753msgid "Replace with:"
5754msgstr "Ordeztu honekin:"
5755
5756#: ../src/common/valtext.cpp:161
5757msgid "Required information entry is empty."
5758msgstr "Beharrezko argibide sarrera hutsik dago."
5759
5760#: ../src/common/translation.cpp:1966
5761#, c-format
5762msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5763msgstr "'%s' baliabidea ez da baliozko mezu katalogoa."
5764
5765#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5766msgid "Revert to Saved"
5767msgstr "Itzuli Gordetakora"
5768
5769#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5770msgid "Ridge"
5771msgstr "Haria"
5772
5773#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5774#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5775#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
5776msgid "Right"
5777msgstr "Eskuin"
5778
5779#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
5780msgid "Right margin (mm):"
5781msgstr "Eskuin bazterra (mm):"
5782
5783#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5784#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5785#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5786#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5787msgid "Right-align text."
5788msgstr "Eskuin-lerrokatze idazkia."
5789
5790#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5791msgid "Roman"
5792msgstr "Erromatarra"
5793
5794#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5795#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5796msgid "S&tandard bullet name:"
5797msgstr "B&uleta izen estandarra:"
5798
5799#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5800msgid "SCROLL_LOCK"
5801msgstr "IRRISKARI_BLOKEOA"
5802
5803#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5804msgid "SELECT"
5805msgstr "HAUTATU"
5806
5807#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5808msgid "SEPARATOR"
5809msgstr "BANANTZAILEA"
5810
5811#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5812msgid "SNAPSHOT"
5813msgstr "BEREHALAKOA"
5814
5815#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5816msgid "SPACE"
5817msgstr "TARTEA"
5818
5819#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5820msgid "SPECIAL"
5821msgstr "BEREZIA"
5822
5823#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5824msgid "SUBTRACT"
5825msgstr "KENKETA"
5826
5827#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5828msgid "Save"
5829msgstr "Gorde"
5830
5831#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5832#, c-format
5833msgid "Save %s file"
5834msgstr "Gorde %s agiria"
5835
5836#: ../src/generic/logg.cpp:518
5837msgid "Save &As..."
5838msgstr "Gorde &Honela..."
5839
5840#: ../src/common/docview.cpp:360
5841msgid "Save As"
5842msgstr "Gorde Honela"
5843
5844#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5845msgid "Save as"
5846msgstr "Gorde honela"
5847
5848#: ../src/common/stockitem.cpp:267
5849msgid "Save current document"
5850msgstr "Gorde uneko agiria"
5851
5852#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5853msgid "Save current document with a different filename"
5854msgstr "Gorde uneko agiria agirizen ezberdinarekin"
5855
5856#: ../src/generic/logg.cpp:518
5857msgid "Save log contents to file"
5858msgstr "Gorde ohar edukiak agirian"
5859
5860#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5861msgid "Script"
5862msgstr "Eskripta"
5863
5864#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5865#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5866msgid "Search"
5867msgstr "Bilatu"
5868
5869#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5870msgid ""
5871"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5872"above"
5873msgstr ""
5874"Bilatu edukiak laguntza liburuan gainean idatzi duzun idazkiaren gertaera "
5875"guztientzat"
5876
5877#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5878msgid "Search direction"
5879msgstr "Bilatu helbidea"
5880
5881#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5882msgid "Search for:"
5883msgstr "Bilatu hau:"
5884
5885#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5886msgid "Search in all books"
5887msgstr "Bilatu liburu guztietan"
5888
5889#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5890msgid "Searching..."
5891msgstr "Bilatzen...."
5892
5893#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5894msgid "Sections"
5895msgstr "Atalak"
5896
5897#: ../src/common/ffile.cpp:220
5898#, c-format
5899msgid "Seek error on file '%s'"
5900msgstr "Bilatu akatsak '%s' agirian"
5901
5902#: ../src/common/ffile.cpp:210
5903#, c-format
5904msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5905msgstr ""
5906"Bilatu akatsak '%s' agirian (stdiok ez du agiri handiagorik sostengatzen)"
5907
5908#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5909#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5910msgid "Select &All"
5911msgstr "Hautatu &Denak"
5912
5913#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5914msgid "Select All"
5915msgstr "Hautatu Denak"
5916
5917#: ../src/common/docview.cpp:1877
5918msgid "Select a document template"
5919msgstr "Hautatu agiri eredu bat"
5920
5921#: ../src/common/docview.cpp:1951
5922msgid "Select a document view"
5923msgstr "Hautatu agiri ikuspena"
5924
5925#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5926#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5927msgid "Select regular or bold."
5928msgstr "Hautatu arrunt edo lodi."
5929
5930#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5931#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5932msgid "Select regular or italic style."
5933msgstr "Hautatu arrunt edo etzan estiloa."
5934
5935#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5936#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5937msgid "Select underlining or no underlining."
5938msgstr "Hautatu azpimarratuta edo ez azpimarratuta."
5939
5940#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5941msgid "Selection"
5942msgstr "Hautapena"
5943
5944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5946msgid "Selects the list level to edit."
5947msgstr "Editatzeko zerrenda maila hautatzen du."
5948
5949#: ../src/common/cmdline.cpp:918
5950#, c-format
5951msgid "Separator expected after the option '%s'."
5952msgstr "Banantzailea '%s' aukeraren ondoren itxaroten da."
5953
5954#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
5955msgid "Set Cell Style"
5956msgstr "Ezarri Gelaxka estiloa"
5957
5958#: ../include/wx/xtiprop.h:179
5959msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5960msgstr "SetProperty w/o baliozko ezartzailea deituta"
5961
5962#: ../src/common/filename.cpp:2632
5963msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5964msgstr ""
5965"Zuzenbide sarbide denborak ezartzea ez dago sostengaturik SE bertsio honetan"
5966
5967#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
5968msgid "Setup..."
5969msgstr "Ezarpena..."
5970
5971#: ../src/msw/dialup.cpp:563
5972msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5973msgstr "Dei elkarketa ugari aurkitu dira lanean, zorizko bat hautatzen."
5974
5975#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
5976msgid "Shift+"
5977msgstr "Shift+"
5978
5979#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
5980msgid "Show &hidden directories"
5981msgstr "Erakutsi e&zkutuko zuzenbideak"
5982
5983#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
5984msgid "Show &hidden files"
5985msgstr "Erakutsi &ezkutuko agiriak"
5986
5987#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5988msgid "Show All"
5989msgstr "Erakutsi Denak"
5990
5991#: ../src/common/stockitem.cpp:257
5992msgid "Show about dialog"
5993msgstr "Erakutsi elkarrizketari buruz"
5994
5995#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5996msgid "Show all"
5997msgstr "Erakutsi denak"
5998
5999#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6000msgid "Show all items in index"
6001msgstr "Erakutsi gai guzitak aurkibidean"
6002
6003#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6004msgid "Show hidden directories"
6005msgstr "Erakutsi eztutuko zuzenbideak"
6006
6007#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6008msgid "Show/hide navigation panel"
6009msgstr "Erakusi/ezkutatu nabigazio panela"
6010
6011#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6012#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6013msgid "Shows a Unicode subset."
6014msgstr "Unicode azpiezarpena erakusten du."
6015
6016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6019#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6020msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6021msgstr "Buleta ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
6022
6023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6024#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6025msgid "Shows a preview of the font settings."
6026msgstr "Hizki ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
6027
6028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6029msgid "Shows a preview of the font."
6030msgstr "Hizkiaren aurreikuspen bat erakusten du."
6031
6032#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6033#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6034msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6035msgstr "Esaldi ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
6036
6037#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6038msgid "Shows the font preview."
6039msgstr "Hizki aurreikuspen bat erakusten du."
6040
6041#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6042msgid "Simple monochrome theme"
6043msgstr "Gai margobakarreko arrunta"
6044
6045#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6047msgid "Single"
6048msgstr "Bakarra"
6049
6050#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6052msgid "Size"
6053msgstr "Neurria"
6054
6055#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6056msgid "Size:"
6057msgstr "Neurria:"
6058
6059#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6060#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6061msgid "Skip"
6062msgstr "Ahaztu"
6063
6064#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6065msgid "Slant"
6066msgstr "Oker"
6067
6068#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6069msgid "Small C&apitals"
6070msgstr "&Larri Txikiak"
6071
6072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6073msgid "Solid"
6074msgstr "Solidoa"
6075
6076#: ../src/common/docview.cpp:1773
6077msgid "Sorry, could not open this file."
6078msgstr "Barkatu, ezin da agiria hau ireki."
6079
6080#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6081msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6082msgstr "Barkatu, ez dago nahikoa oroimenik aurreikuspen bat sortzeko."
6083
6084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6089msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6090msgstr "Barkatu, izena hartuta dago. Mesedez hautatu beste bat."
6091
6092#: ../src/common/docview.cpp:1796
6093msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6094msgstr "Barkatu, agiri honentzako heuskarria ezezaguna da."
6095
6096#: ../src/unix/sound.cpp:492
6097msgid "Sound data are in unsupported format."
6098msgstr "Soinu datua heuskarri sostengatu gabean dago."
6099
6100#: ../src/unix/sound.cpp:477
6101#, c-format
6102msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6103msgstr "'%s' soinu agiria heuskarri sostengatu gabean dago"
6104
6105#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6106msgid "Spacing"
6107msgstr "Tartea"
6108
6109#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6110msgid "Spell Check"
6111msgstr "Idaz Egiaztapena"
6112
6113#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6114#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6115msgid "Standard"
6116msgstr "Estandarra"
6117
6118#: ../src/common/paper.cpp:105
6119msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6120msgstr "Adierazpena, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6121
6122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6124msgid "Static"
6125msgstr "Estatikoa"
6126
6127#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6128msgid "Status:"
6129msgstr "Egoera:"
6130
6131#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6132msgid "Stop"
6133msgstr "Gelditu"
6134
6135#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6136msgid "Strikethrough"
6137msgstr "Tatxatuta"
6138
6139#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6140#, c-format
6141msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6142msgstr "Margoarentzako Katea : margo zehaztapen okerra : %s"
6143
6144#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6145msgid "Style"
6146msgstr "Estiloa"
6147
6148#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6149msgid "Style Organiser"
6150msgstr "Estilo Antolatzailea"
6151
6152#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6153msgid "Style:"
6154msgstr "Estiloa:"
6155
6156#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6157msgid "Subscrip&t"
6158msgstr "Azpieskrip&ta"
6159
6160#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6161msgid "Supe&rscript"
6162msgstr "Gaine&skripta"
6163
6164#: ../src/common/paper.cpp:151
6165msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6166msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6167
6168#: ../src/common/paper.cpp:152
6169msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6170msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6171
6172#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6173msgid "Swiss"
6174msgstr "Suitzarra"
6175
6176#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6177#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6178msgid "Symbol"
6179msgstr "Ikurra"
6180
6181#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6182#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6183msgid "Symbol &font:"
6184msgstr "Ikur &hizkia:"
6185
6186#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6187msgid "Symbols"
6188msgstr "Sinboloak"
6189
6190#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6191msgid "TAB"
6192msgstr "TAB"
6193
6194#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6195#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6196msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6197msgstr "TIFF: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
6198
6199#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6200msgid "TIFF: Error loading image."
6201msgstr "TIFF: Akatsa irudia gertatzen."
6202
6203#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6204msgid "TIFF: Error reading image."
6205msgstr "TIFF: Akats irudia irakurtzen."
6206
6207#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6208msgid "TIFF: Error saving image."
6209msgstr "TIFF: Akatsa irudia gordetzen."
6210
6211#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6212msgid "TIFF: Error writing image."
6213msgstr "TIFF: Akatsa irudia idazterakoan."
6214
6215#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6216msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6217msgstr "TIFF: Irudi neurria handiegia da."
6218
6219#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6220msgid "Table Properties"
6221msgstr "Taula Ezaugarriak"
6222
6223#: ../src/common/paper.cpp:146
6224msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6225msgstr "Tabloidea Estra 11.69 x 18 in"
6226
6227#: ../src/common/paper.cpp:103
6228msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6229msgstr "Tabloidea, 11 x 17 in"
6230
6231#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6232msgid "Tabs"
6233msgstr "Fitxak"
6234
6235#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6236msgid "Teletype"
6237msgstr "Teletipoa"
6238
6239#: ../src/common/docview.cpp:1878
6240msgid "Templates"
6241msgstr "Ereduak"
6242
6243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6244msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6245msgstr "Idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
6246
6247#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6248msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6249msgstr "Thailandiera (ISO-8859-11)"
6250
6251#: ../src/common/ftp.cpp:620
6252msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6253msgstr "FTP zerbitzariak ez du modu pasiboa sostengatzen."
6254
6255#: ../src/common/ftp.cpp:606
6256msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6257msgstr "FTP zerbitzariak ez du ATAKA komandoa sostengatzen."
6258
6259#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6261#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6262#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6263msgid "The available bullet styles."
6264msgstr "Bulet estilo eskuragarriak."
6265
6266#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6267#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6268msgid "The available styles."
6269msgstr "Estilo eskuragarriak."
6270
6271#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6272#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6273msgid "The background colour."
6274msgstr "Barren margoa."
6275
6276#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6277#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6278msgid "The bottom margin size."
6279msgstr "Behe bazter neurria."
6280
6281#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6282#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6283msgid "The bottom padding size."
6284msgstr "Beheko betegarri neurria."
6285
6286#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6287#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6288#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6289#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6290msgid "The bottom position."
6291msgstr "Beheko kokapena."
6292
6293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6294#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6295#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6297#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6298#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6299#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6300#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6301msgid "The bullet character."
6302msgstr "Buleta ikurra."
6303
6304#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6305#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6306msgid "The character code."
6307msgstr "Hizki kodea."
6308
6309#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6310#, c-format
6311msgid ""
6312"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6313"another charset to replace it with or choose\n"
6314"[Cancel] if it cannot be replaced"
6315msgstr ""
6316"'%s' hizkikodea ezezaguna da. Hautatu dezakezu\n"
6317"beste hizkikode bat ordezteko edo hautatu\n"
6318"[Ezeztatu] ezin bada ordeztu"
6319
6320#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6321#, c-format
6322msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6323msgstr "'%d' gako heuskarria ez dago."
6324
6325#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6326#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6327msgid "The default style for the next paragraph."
6328msgstr "Berezko estiloa hurrengo esaldirako."
6329
6330#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6331#, c-format
6332msgid ""
6333"The directory '%s' does not exist\n"
6334"Create it now?"
6335msgstr ""
6336"'%s' zuzenbidea ez dago\n"
6337"Orain sortu?"
6338
6339#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6340#, c-format
6341msgid ""
6342"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6343"truncated if printed.\n"
6344"\n"
6345"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6346msgstr ""
6347"\"%s\" agiria ez da orrialdean etzanka finkatzen eta itzulikatu egingo da "
6348"irarkitzerakoan.\n"
6349"\n"
6350"Horrela ere irarkitzea nahi duzu?"
6351
6352#: ../src/common/docview.cpp:1184
6353#, c-format
6354msgid ""
6355"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6356"It has been removed from the most recently used files list."
6357msgstr ""
6358"'%s' agiria ez dago edo ezin da ireki.\n"
6359"Kendua izanda berrikien erabilitako agiri zerrendatik."
6360
6361#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6362#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6363#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6365msgid "The first line indent."
6366msgstr "Lehen lerro elkarmarratxoa."
6367
6368#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6369msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6370msgstr "Hurrengo GTK+ estandar aukerak ere sostengatuak dira:\n"
6371
6372#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6373msgid "The font colour."
6374msgstr "Hizki margoa."
6375
6376#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6377msgid "The font family."
6378msgstr "Hizki sendia."
6379
6380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6381#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6382msgid "The font from which to take the symbol."
6383msgstr "Sinboloa hartzeko hizki mota."
6384
6385#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6386#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6387msgid "The font point size."
6388msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
6389
6390#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6391msgid "The font size in points."
6392msgstr "Hizki neurria puntutan."
6393
6394#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6395#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6396msgid "The font size units, points or pixels."
6397msgstr "Hizki neurri batasuna, puntutak edo pixelak."
6398
6399#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6400msgid "The font style."
6401msgstr "Hizki estiloa."
6402
6403#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6404msgid "The font weight."
6405msgstr "Hizkiaren zabalera."
6406
6407#: ../src/common/docview.cpp:1465
6408#, c-format
6409msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6410msgstr "'%s' agiriaren heuskarria ezin da zehaztu."
6411
6412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6413#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6416msgid "The left indent."
6417msgstr "Ezker elkarmarratxoa."
6418
6419#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6420#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6421msgid "The left margin size."
6422msgstr "Ezker bazter neurria."
6423
6424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6426msgid "The left padding size."
6427msgstr "Ezkerreko betegarri neurria."
6428
6429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6433msgid "The left position."
6434msgstr "Ezker kokapena."
6435
6436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6440msgid "The line spacing."
6441msgstr "Lerro tartea."
6442
6443#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6444#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6445msgid "The list item number."
6446msgstr "Zerrendaren gai zenbatekoa."
6447
6448#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6449msgid "The locale ID is unknown."
6450msgstr "Tokiko ID-a ezezaguna da."
6451
6452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6454msgid "The object height."
6455msgstr "Objetuaren garaiera."
6456
6457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6459msgid "The object maximum height."
6460msgstr "Objetuaren gehienezko garaiera."
6461
6462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6464msgid "The object maximum width."
6465msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera."
6466
6467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6469msgid "The object minimum height."
6470msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera."
6471
6472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6474msgid "The object minimum width."
6475msgstr "Objetuaren gutxienezko zabalera."
6476
6477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6479msgid "The object width."
6480msgstr "Objetuaren zabalera."
6481
6482#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6483#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6484msgid "The outline level."
6485msgstr "Inguru maila."
6486
6487#: ../src/common/log.cpp:281
6488#, c-format
6489msgid "The previous message repeated %lu time."
6490msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6491msgstr[0] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta."
6492msgstr[1] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta."
6493
6494#: ../src/common/log.cpp:274
6495msgid "The previous message repeated once."
6496msgstr "Aurreko mezua behin errepikatuta."
6497
6498#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6499msgid "The print dialog returned an error."
6500msgstr "Irarketa elkarrizketak akats bat itzuli du."
6501
6502#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6503#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6504msgid "The range to show."
6505msgstr "Erakusteko maila."
6506
6507#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6508msgid ""
6509"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6510"private information,\n"
6511"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6512msgstr ""
6513"Jakinarazpenak behean zerrendaturiko agiriak ditu. Agiri hauetakoren batek "
6514"argibide pribatuak baditu,\n"
6515"mesedez ez hautatu itzazu eta jakinarazpenetik kenduko dira.\n"
6516
6517#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6518#, c-format
6519msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6520msgstr "'%s' beharrezko parametroa ez da adierazi."
6521
6522#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6524#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6526msgid "The right indent."
6527msgstr "Eskuin elkarmarratxoa."
6528
6529#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6530#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6531msgid "The right margin size."
6532msgstr "Eskuin bazter neurria."
6533
6534#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6535#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6536msgid "The right padding size."
6537msgstr "Eskuineko betegarri neurria."
6538
6539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6543msgid "The right position."
6544msgstr "Eskuin kokapena."
6545
6546#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6547#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6548#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6549msgid "The spacing after the paragraph."
6550msgstr "Tartea esaldiaren ondoren."
6551
6552#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6553#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6554#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6556msgid "The spacing before the paragraph."
6557msgstr "Tartea esaldiaren aurretik."
6558
6559#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6560#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6561msgid "The style name."
6562msgstr "Estilo izena."
6563
6564#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6565#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6566msgid "The style on which this style is based."
6567msgstr "Estilo hau ohinarrituta dagoen estiloa."
6568
6569#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6570#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6571msgid "The style preview."
6572msgstr "Estiloaren aurreikuspena."
6573
6574#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6575msgid "The system cannot find the file specified."
6576msgstr "Sistemak ezin du adierazitako agiria aurkitu."
6577
6578#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6579#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6580msgid "The tab position."
6581msgstr "Hegats kokapena."
6582
6583#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6584msgid "The tab positions."
6585msgstr "Hegats kokapenak."
6586
6587#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6588msgid "The text couldn't be saved."
6589msgstr "Idazkia ezin da gorde."
6590
6591#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6592#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6593msgid "The top margin size."
6594msgstr "Goi bazter neurria."
6595
6596#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6597#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6598msgid "The top padding size."
6599msgstr "Goiko betegarri neurria."
6600
6601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6605msgid "The top position."
6606msgstr "Goiko kokapena."
6607
6608#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6609#, c-format
6610msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6611msgstr "'%s' aukerarentzako balioa adierazi behar da."
6612
6613#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6614#, c-format
6615msgid ""
6616"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6617"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6618msgstr ""
6619"Gailu honetan ezarrita dagoen hurruneko sarbide zerbitzuaren (RAS) bertsioa "
6620"oso zaharra da, mesedez eguneratu (ez dagoen beharrezkoa den eginkizuna: %s)."
6621
6622#: ../src/gtk/print.cpp:959
6623msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6624msgstr "wxGtkPrinterDC ezin da erabili."
6625
6626#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6627msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6628msgstr ""
6629"Ez dago zutaberik edo aurkezlerik adierazitako zutabe aurkibidearentzat."
6630
6631#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6632msgid ""
6633"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6634msgstr ""
6635"Arazo bat egon da orrialde ezarpenean: badaiteke berezko irarkailu bat "
6636"ezarri behar izatea. "
6637
6638#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6639msgid ""
6640"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6641"when it is printed."
6642msgstr ""
6643"Agiri hau ez da orrialdean etzanka finkatzen eta itzulikatu egingo da "
6644"irarkitzerakoan."
6645
6646#: ../src/common/image.cpp:2716
6647#, c-format
6648msgid "This is not a %s."
6649msgstr "Hau ez da %s bat."
6650
6651#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6652msgid "This platform does not support background transparency."
6653msgstr "Plataforma honek ez dut barren gardentasuna sostengatzen."
6654
6655#: ../src/gtk/window.cpp:4317
6656msgid ""
6657"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6658"with GTK+ 2.12 or newer."
6659msgstr ""
6660"Plataforma hau GTK+ bertsio zahar batekin bildua da, mesedez berreraiki GTK+ "
6661"2.12 edo berriago batekin."
6662
6663#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6664msgid ""
6665"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6666"comctl32.dll"
6667msgstr ""
6668"Sistemak ez ditu datu aginteak sostengatzen, mesedez eguneratu zure comctl32."
6669"dll bertsioa "
6670
6671#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6672msgid ""
6673"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6674"storage"
6675msgstr ""
6676"Hari modulo abiarazpen hutsegitea: ezinezkoa biltegiratzea balioa hariaren "
6677"tokiko biltegian "
6678
6679#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6680msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6681msgstr "Hari modulo abiarazpen hutsegitea: hutsegitea hari giltza sortzerakoan"
6682
6683#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6684msgid ""
6685"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6686"local storage"
6687msgstr ""
6688"Hari modulo abiarazpen hutsegitea: ezinezkoa aurkibidea esleitzea hariaren "
6689"tokiko biltegian"
6690
6691#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6692msgid "Thread priority setting is ignored."
6693msgstr "Hari lehentasun ezarpena ezikusia da."
6694
6695#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6696msgid "Tile &Horizontally"
6697msgstr "Eradonki &Etzana"
6698
6699#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6700msgid "Tile &Vertically"
6701msgstr "Eradonki &Zutia"
6702
6703#: ../src/common/ftp.cpp:202
6704msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6705msgstr ""
6706"Denboraz kanpo FTP zerbitzariarekin elkarketatzeari itxaroten, saiatu modu "
6707"pasiboarekin."
6708
6709#: ../src/os2/timer.cpp:99
6710msgid "Timer creation failed."
6711msgstr "Denboragaiu sortze hutsegitea."
6712
6713#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6714msgid "Tip of the Day"
6715msgstr "Eguneko Gomendioa"
6716
6717#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6718msgid "Tips not available, sorry!"
6719msgstr "Gomendioak ez daude eskuragarri, barkatu!"
6720
6721#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6722msgid "To:"
6723msgstr "Hona:"
6724
6725#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6726msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6727msgstr "Aldatutako aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
6728
6729#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
6730msgid "Too many EndStyle calls!"
6731msgstr "EndStyle dei gehiegi!"
6732
6733#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6734msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6735msgstr "Margo gehiegi PNG-an, irudia apur bat lausotua izan daiteke."
6736
6737#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
6738#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
6739msgid "Top"
6740msgstr "Goia"
6741
6742#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
6743msgid "Top margin (mm):"
6744msgstr "Goiko bazterra (mm):"
6745
6746#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6747msgid "Translations by "
6748msgstr "Itzultzailea"
6749
6750#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6751msgid "Translators"
6752msgstr "Itzultzaileak"
6753
6754#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6755msgid "True"
6756msgstr "Egia"
6757
6758#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6759#, c-format
6760msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6761msgstr "Saiatzen '%s' agiria VFS oroimenetik kentzen, baina ez dago gertatuta!"
6762
6763#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6764msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6765msgstr "Turkiera (ISO-8859-9)"
6766
6767#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6768msgid "Type"
6769msgstr "Idatzi"
6770
6771#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6772#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6773msgid "Type a font name."
6774msgstr "Idatzi hizki izen bat."
6775
6776#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6777#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6778msgid "Type a size in points."
6779msgstr "Idatzi neurri bat puntutan."
6780
6781#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6782#, c-format
6783msgid "Type mismatch in argument %u."
6784msgstr "Idaz bat ez etortzea %u argumentoan."
6785
6786#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6787#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6788msgid "Type must have enum - long conversion"
6789msgstr "Motak enum- long bihurketa izan behar du"
6790
6791#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6792#, c-format
6793msgid ""
6794"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6795"\"%s\"."
6796msgstr ""
6797" \"%s\" eragiketa hutsegitea: \"%s\" ezaugarri etiketatua \"%s\" motakoa "
6798"da, EZ \"%s\"."
6799
6800#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6801msgid "UP"
6802msgstr "UP"
6803
6804#: ../src/common/paper.cpp:134
6805msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6806msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6807
6808#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6809msgid "US-ASCII"
6810msgstr "US-ASCII"
6811
6812#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6813msgid "Unable to add inotify watch"
6814msgstr "Ezinezkoa inotify behatza gehitzea"
6815
6816#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6817msgid "Unable to add kqueue watch"
6818msgstr "Ezinezkoa kqueue behatzea gehitzea"
6819
6820#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6821msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6822msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa atakarekin kudeaketa elkartzea "
6823
6824#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6825msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6826msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka kudeaketa istea"
6827
6828#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6829msgid "Unable to close inotify instance"
6830msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea istea"
6831
6832#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6833#, c-format
6834msgid "Unable to close path '%s'"
6835msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua istea"
6836
6837#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6838#, c-format
6839msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6840msgstr "Ezinezkoa '%s'-rako kudeaketa istea"
6841
6842#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6843msgid "Unable to create I/O completion port"
6844msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka sortzea"
6845
6846#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6847msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6848msgstr "Ezinezkoa IOCP langile haria sortzea"
6849
6850#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6851msgid "Unable to create inotify instance"
6852msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea sortzea"
6853
6854#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6855msgid "Unable to create kqueue instance"
6856msgstr "Ezinezkoa kqueue eskabidea sortzea"
6857
6858#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6859msgid "Unable to dequeue completion packet"
6860msgstr "Ezinezkoa osaketa paketea deslerrotzea"
6861
6862#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6863msgid "Unable to get events from kqueue"
6864msgstr "Ezinezkoa kqueue-tik gertaera lortzea"
6865
6866#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6867msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6868msgstr "Ezinezkoa jatorrizko arrastatu-eta-askatu datua kudeatzea"
6869
6870#: ../src/gtk/app.cpp:439
6871msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6872msgstr "Ezinezkoa GTK+ hastea, ERAKUTSI ongi ezarrita dago?"
6873
6874#: ../src/gtk/app.cpp:276
6875msgid "Unable to initialize Hildon program"
6876msgstr "Ezinezkoa Hildon programa hastea"
6877
6878#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6879#, c-format
6880msgid "Unable to open path '%s'"
6881msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua irekitzea"
6882
6883#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6884#, c-format
6885msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6886msgstr "Ezinezkoa eskaturiko HTML agira irekitzea: %s"
6887
6888#: ../src/unix/sound.cpp:368
6889msgid "Unable to play sound asynchronously."
6890msgstr "Ezinezkoa soinua ezaldiberean irakurtzea."
6891
6892#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6893msgid "Unable to post completion status"
6894msgstr "Ezinezkoa osaketa egoera aurkeztea"
6895
6896#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6897msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6898msgstr "Ezinezkoa inotify azaltzailetik irakurtzea"
6899
6900#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6901msgid "Unable to remove inotify watch"
6902msgstr "Ezinezkoa inotify behaketa kentzea"
6903
6904#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6905msgid "Unable to remove kqueue watch"
6906msgstr "Ezinezkoa kqueue behaketa kentzea"
6907
6908#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6909#, c-format
6910msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6911msgstr "Ezinezkoa Unable to set up watch for '%s'"
6912
6913#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6914msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6915msgstr "Ezinezkoa hastea IOCP langile haria"
6916
6917#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6918msgid "Undelete"
6919msgstr "Desezabatu"
6920
6921#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6922msgid "Underline"
6923msgstr "Azpimarratuta"
6924
6925#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6926#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6927msgid "Underlined"
6928msgstr "Azpimarratuta"
6929
6930#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6931msgid "Undo"
6932msgstr "Desegin"
6933
6934#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6935msgid "Undo last action"
6936msgstr "Desegin azken ekintza"
6937
6938#: ../src/common/cmdline.cpp:864
6939#, c-format
6940msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6941msgstr "Ustekabeko hizkiak '%s' aukeraren ondoren."
6942
6943#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6944#, c-format
6945msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6946msgstr "Ustekabeko gertaera \"%s\": ez dator bat behaketa azaltzailea."
6947
6948#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6949#, c-format
6950msgid "Unexpected parameter '%s'"
6951msgstr "Ustekabeko parametroa '%s'"
6952
6953#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6954msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6955msgstr "Ustekabeko S/I osaketa ataka berri bat sortu da"
6956
6957#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6958msgid "Ungraceful worker thread termination"
6959msgstr "Langile hari amaiera zakartua"
6960
6961#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6962#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6963#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6964msgid "Unicode"
6965msgstr "Unicode"
6966
6967#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
6968msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6969msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6970
6971#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6972msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6973msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6974
6975#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6976msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6977msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6978
6979#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
6980msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6981msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6982
6983#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6984msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6985msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6986
6987#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6988msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6989msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6990
6991#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6992msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6993msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6994
6995#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6996msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6997msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6998
6999#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7000msgid "Unindent"
7001msgstr "Hertzgabe"
7002
7003#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7004#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7005msgid "Units for the bottom border width."
7006msgstr "Beheko hertz zabalera unitateak."
7007
7008#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7009#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7010msgid "Units for the bottom margin."
7011msgstr "Beheko bazter unitateak."
7012
7013#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7014#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7015msgid "Units for the bottom outline width."
7016msgstr "Beheko inguru zabalera unitateak."
7017
7018#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7019#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7020msgid "Units for the bottom padding."
7021msgstr "Beheko betegarriarentzako unitateak."
7022
7023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7025msgid "Units for the bottom position."
7026msgstr "Beheko kokapenerako batasunak."
7027
7028#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7029#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7030msgid "Units for the left border width."
7031msgstr "Ezker hertz zabalera unitateak."
7032
7033#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7034#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7035msgid "Units for the left margin."
7036msgstr "Ezker bazter unitateak."
7037
7038#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7039#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7040msgid "Units for the left outline width."
7041msgstr "Ezkerreko inguru zabalera unitateak."
7042
7043#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7044#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7045msgid "Units for the left padding."
7046msgstr "Ezkerreko betegarriarentzako unitateak."
7047
7048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7050msgid "Units for the left position."
7051msgstr "Ezker kokapenerako batasunak."
7052
7053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7055msgid "Units for the maximum object height."
7056msgstr "Objetuaren gehienezko garaiera unitateak."
7057
7058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7060msgid "Units for the maximum object width."
7061msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera unitateak."
7062
7063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7065msgid "Units for the minimum object height."
7066msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera unitateak."
7067
7068#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7070msgid "Units for the minimum object width."
7071msgstr "Objetuaren gutxienezko zabalera unitateak."
7072
7073#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7075msgid "Units for the object height."
7076msgstr "Objetu garaiera unitateak."
7077
7078#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7080msgid "Units for the object width."
7081msgstr "Objetu zabalera unitateak."
7082
7083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7085msgid "Units for the right border width."
7086msgstr "Eskuin hertz zabalera unitateak."
7087
7088#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7089#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7090msgid "Units for the right margin."
7091msgstr "Eskuin bazter unitateak."
7092
7093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7095msgid "Units for the right outline width."
7096msgstr "Eskuin inguru zabalera unitateak."
7097
7098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7100msgid "Units for the right padding."
7101msgstr "Eskuin betegarriarentzako unitateak."
7102
7103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7105msgid "Units for the right position."
7106msgstr "Eskuin kokapenerako batasunak."
7107
7108#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7110msgid "Units for the top border width."
7111msgstr "Goiko hertz zabalera unitateak."
7112
7113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7115msgid "Units for the top margin."
7116msgstr "Goiko bazter unitateak."
7117
7118#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7120msgid "Units for the top outline width."
7121msgstr "Goiko inguru zabalera unitateak."
7122
7123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7125msgid "Units for the top padding."
7126msgstr "Goiko betegarriarentzako unitateak."
7127
7128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7130msgid "Units for the top position."
7131msgstr "Goiko kokapenerako batasunak."
7132
7133#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7134msgid "Unknown"
7135msgstr "Ezezaguna"
7136
7137#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7138#, c-format
7139msgid "Unknown DDE error %08x"
7140msgstr "DDE akats %08x ezezaguna"
7141
7142#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7143msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7144msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
7145
7146#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7147#, c-format
7148msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7149msgstr "PNG bereizmen batasun ezezaguna %d"
7150
7151#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7152#, c-format
7153msgid "Unknown Property %s"
7154msgstr "Ezaugarri %s ezezaguna"
7155
7156#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7157#, c-format
7158msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7159msgstr "TIFF bereizmen batasun ezezaguna %d baztertuta"
7160
7161#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7162msgid "Unknown data format"
7163msgstr "Datu heuskarri ezezaguna"
7164
7165#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7166msgid "Unknown dynamic library error"
7167msgstr "Liburutegi dinamiko akats ezezaguna"
7168
7169#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7170#, c-format
7171msgid "Unknown encoding (%d)"
7172msgstr "Kodeaketa ezezaguna (%d)"
7173
7174#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7175#, c-format
7176msgid "Unknown error %08x"
7177msgstr "Akats ezezaguna %08x"
7178
7179#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7180msgid "Unknown exception"
7181msgstr "Salbuespen ezezaguna"
7182
7183#: ../src/common/image.cpp:2701
7184msgid "Unknown image data format."
7185msgstr "Irudi datu heuskarri ezezaguna"
7186
7187#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7188#, c-format
7189msgid "Unknown long option '%s'"
7190msgstr "Aukera luze ezezaguna '%s'"
7191
7192#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7193msgid "Unknown name or named argument."
7194msgstr "Izen edo izendapen argumentu ezezaguna"
7195
7196#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7197#, c-format
7198msgid "Unknown option '%s'"
7199msgstr "Aukera ezezaguana '%s'"
7200
7201#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7202#, c-format
7203msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7204msgstr "Alderaezina '{' mime motako %s sarrera batean."
7205
7206#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7207#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7208msgid "Unnamed command"
7209msgstr "Izengabeko agindua"
7210
7211#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7212msgid "Unspecified"
7213msgstr "Zehaztugabea"
7214
7215#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7216msgid "Unsupported clipboard format."
7217msgstr "Gako heuskarri sostengatu gabea."
7218
7219#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7220#, c-format
7221msgid "Unsupported theme '%s'."
7222msgstr "Gai sostengatu gabea'%s'"
7223
7224#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7225msgid "Up"
7226msgstr "Gora"
7227
7228#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7229#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7230msgid "Upper case letters"
7231msgstr "Hizki larriak"
7232
7233#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7234#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7235msgid "Upper case roman numerals"
7236msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki larrietan"
7237
7238#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7239#, c-format
7240msgid "Usage: %s"
7241msgstr "Erabilia: %s"
7242
7243#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7244#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7246#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7247msgid "Use the current alignment setting."
7248msgstr "Erabili uneko lerrokapen ezarpena."
7249
7250#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7251msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7252msgstr "Jatorrizko datu ikuspen kontrolerako baliozko punta ez dago"
7253
7254#: ../src/common/valtext.cpp:174
7255msgid "Validation conflict"
7256msgstr "Balioztapen gatazka"
7257
7258#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7259msgid "Value"
7260msgstr "Balioa"
7261
7262#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7263#, c-format
7264msgid "Value must be %s or higher."
7265msgstr "Baliloa izan behar da %s edo handiagoa."
7266
7267#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7268#, c-format
7269msgid "Value must be %s or less."
7270msgstr "Balioa izan behar da %s edo txikiagoa."
7271
7272#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7273#, c-format
7274msgid "Value must be between %s and %s."
7275msgstr "Balioa izan behar da %s eta %s artekoa."
7276
7277#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7278msgid "Version "
7279msgstr "Bertsioa"
7280
7281#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7282#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7283msgid "Vertical alignment."
7284msgstr "Zutikako lerrokapena."
7285
7286#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7287msgid "View files as a detailed view"
7288msgstr "Ikusi agiriak xehetasunekin"
7289
7290#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7291msgid "View files as a list view"
7292msgstr "Ikusi agiriak zerrenda bezala"
7293
7294#: ../src/common/docview.cpp:1952
7295msgid "Views"
7296msgstr "Ikus"
7297
7298#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7299msgid "WINDOWS_LEFT"
7300msgstr "WINDOWS_EZKER"
7301
7302#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7303msgid "WINDOWS_MENU"
7304msgstr "WINDOWS_MENUA"
7305
7306#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7307msgid "WINDOWS_RIGHT"
7308msgstr "WINDOWS_ESKUIN"
7309
7310#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7311#, c-format
7312msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7313msgstr "Itxaroten IO %d epoll azaltzailean hutsegitea"
7314
7315#: ../src/common/log.cpp:227
7316msgid "Warning: "
7317msgstr "Kontuz:"
7318
7319#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7320msgid "Weight"
7321msgstr "Zabalera"
7322
7323#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7324msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7325msgstr "Europa Mendebaldea (ISO-8859-1)"
7326
7327#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7328msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7329msgstr "Europa Mendebaldea Euroarekin (ISO-8859-15)"
7330
7331#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7332msgid "Whether the font is underlined."
7333msgstr "Hizkia azpimarratuta badago."
7334
7335#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7336msgid "Whole word"
7337msgstr "Hitz osoa"
7338
7339#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7340msgid "Whole words only"
7341msgstr "Hitz osoak bakarrik"
7342
7343#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7344msgid "Win32 theme"
7345msgstr "Win32 theme"
7346
7347#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7348msgid "Win32s on Windows 3.1"
7349msgstr "Win32s Windows 3.1"
7350
7351#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7352msgid "Windows 2000"
7353msgstr "Windows 2000"
7354
7355#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7356msgid "Windows 7"
7357msgstr "Windows 7"
7358
7359#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7360msgid "Windows 95"
7361msgstr "Windows 95"
7362
7363#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7364msgid "Windows 95 OSR2"
7365msgstr "Windows 95 OSR2"
7366
7367#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7368msgid "Windows 98"
7369msgstr "Windows 98"
7370
7371#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7372msgid "Windows 98 SE"
7373msgstr "Windows 98 SE"
7374
7375#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7376#, c-format
7377msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7378msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7379
7380#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7381msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7382msgstr "Windows Arabiarra (CP 1256)"
7383
7384#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7385msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7386msgstr "Windows Baltikoa (CP 1257)"
7387
7388#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7389#, c-format
7390msgid "Windows CE (%d.%d)"
7391msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7392
7393#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7394msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7395msgstr "Windows Europa Erdialdea (CP 1250)"
7396
7397#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7398msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7399msgstr "Windows Txinera Arrundua (CP 936) edo GB-2312"
7400
7401#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7402msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7403msgstr "Windows Txinera Tradizionala (CP 950) edo Big-5"
7404
7405#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7406msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7407msgstr "Windows Zirilikoa (CP 1251)"
7408
7409#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7410msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7411msgstr "Windows Greziera (CP 1253)"
7412
7413#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7414msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7415msgstr "Windows Hebraiera (CP 1255)"
7416
7417#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7418msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7419msgstr "Windows Japoniera (CP 932) edo Shift-JIS"
7420
7421#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7422msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7423msgstr "Windows Joahb (CP 1356)"
7424
7425#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7426msgid "Windows Korean (CP 949)"
7427msgstr "Windows Koreaera (CP 949)"
7428
7429#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7430msgid "Windows ME"
7431msgstr "Windows ME"
7432
7433#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7434#, c-format
7435msgid "Windows NT %lu.%lu"
7436msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7437
7438#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7439msgid "Windows Server 2003"
7440msgstr "Windows Server 2003"
7441
7442#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7443msgid "Windows Server 2008"
7444msgstr "Windows Server 2008"
7445
7446#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7447msgid "Windows Server 2008 R2"
7448msgstr "Windows Server 2008 R2"
7449
7450#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7451msgid "Windows Thai (CP 874)"
7452msgstr "Windows Thailandiera (CP 874)"
7453
7454#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7455msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7456msgstr "Windows Turkiera (CP 1254)"
7457
7458#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7459msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7460msgstr "Windows Vietnamiera (CP 1258)"
7461
7462#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7463msgid "Windows Vista"
7464msgstr "Windows Vista"
7465
7466#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7467msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7468msgstr "Windows Europa Mendebaldea (CP 1252)"
7469
7470#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7471msgid "Windows XP"
7472msgstr "Windows XP"
7473
7474#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7475msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7476msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7477
7478#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7479msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7480msgstr "Windows/DOS OEM Zirilikoa (CP 866)"
7481
7482#: ../src/common/ffile.cpp:148
7483#, c-format
7484msgid "Write error on file '%s'"
7485msgstr "Idaz akatsa '%s' agirian"
7486
7487#: ../src/xml/xml.cpp:844
7488#, c-format
7489msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7490msgstr "XML azterketa akatsa : '%s' %d lerroan"
7491
7492#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7493msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7494msgstr "XPM: Pixel datu okerra!"
7495
7496#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7497#, c-format
7498msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7499msgstr "XPM: margo azalpen okerra %d lerroan"
7500
7501#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7502msgid "XPM: incorrect header format!"
7503msgstr "XPM: idazburu heuskarri okerra!"
7504
7505#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7506#, c-format
7507msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7508msgstr "XPM: margo bereizmen okerra '%s' %d lerroan!"
7509
7510#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7511msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7512msgstr "XPM: ez duzu mozorro margoak erabiltzeari utzi!"
7513
7514#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7515#, c-format
7516msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7517msgstr "XPM: truncated image data at line %d!"
7518
7519#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7520#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7521msgid "Yes"
7522msgstr "Bai"
7523
7524#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7525msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7526msgstr "Ezin duzu Garbitu hasita ez dagoen gainjarpena "
7527
7528#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7529msgid "You cannot Init an overlay twice"
7530msgstr "Ezin duzu Hasi bi aldiko gainjarpenean"
7531
7532#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7533msgid "You cannot add a new directory to this section."
7534msgstr "Ezin duzu zuzenbide berririk gehitu atal honetara."
7535
7536#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7537msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7538msgstr "Balio okerra sartu duzu. Sakatu ESc edizioa ezeztatzeko."
7539
7540#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7541msgid "Zoom &In"
7542msgstr "Zooma &Handitu"
7543
7544#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7545msgid "Zoom &Out"
7546msgstr "Zooma &Gutxitu"
7547
7548#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7549msgid "Zoom In"
7550msgstr "Zooma Handitu"
7551
7552#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7553msgid "Zoom Out"
7554msgstr "Zooma Gutxitu"
7555
7556#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7557msgid "Zoom to &Fit"
7558msgstr "Zooma &Zehazteko"
7559
7560#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7561msgid "Zoom to Fit"
7562msgstr "Zooma Zehazteko"
7563
7564#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7565msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7566msgstr "DDEML aplikazio batek lasterketa baldintza luzatu bat sortu du."
7567
7568#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7569msgid ""
7570"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7571"function,\n"
7572"or an invalid instance identifier\n"
7573"was passed to a DDEML function."
7574msgstr ""
7575"DDEML eginkizun bat deitu da lehenik DdeInitialize eginkizuna deitu gabe,\n"
7576"edo ekinbide ezagutarazle baliogabe bat\n"
7577"pasatu da DDEML eginkizun batera."
7578
7579#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7580msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7581msgstr "hutsegitea bezero baten elkarrizketa baten ezartze saiakeran"
7582
7583#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7584msgid "a memory allocation failed."
7585msgstr "oroimen esleipen hutsegitea."
7586
7587#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7588msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7589msgstr "paremetro batek huts egin du DDEML-ak balidatzerakoan."
7590
7591#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7592msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7593msgstr "ohar eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
7594
7595#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7596msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7597msgstr "datu eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
7598
7599#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7600msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7601msgstr "exekuzio eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
7602
7603#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7604msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7605msgstr "sarrera eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
7606
7607#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7608msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7609msgstr "ohar eskualdaketa amaiera eskabidea denboraz-kanpo."
7610
7611#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7612msgid ""
7613"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7614"that was terminated by the client, or the server\n"
7615"terminated before completing a transaction."
7616msgstr ""
7617"zerbitzari-aldeko eskualdaketa elkarrizketa saiakera bat izan da\n"
7618"bezeroak amaitu duena, edo zerbitzariak\n"
7619"amaitu du eskualdaketa bat osatu aurretik."
7620
7621#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7622msgid "a transaction failed."
7623msgstr "eskualdaketa hutsegitea."
7624
7625#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7626msgid "alt"
7627msgstr "alt"
7628
7629#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7630msgid ""
7631"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7632"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7633"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7634"attempted to perform server transactions."
7635msgstr ""
7636"APPCLASS_MONITOR bezala abiatutako aplikazio bat\n"
7637"DDE transakzio bat egiten saiatu da,\n"
7638"edo APPCMD_CLIENTONLY bezala abiatutako aplikazio bat \n"
7639"zerbitzari transakzioak egiten saiatu da."
7640
7641#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7642msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7643msgstr "PostMessage eginkizunerako barne deiak huts egin du."
7644
7645#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7646msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7647msgstr "barne akats bat gertatu da DDEML-an."
7648
7649#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7650msgid ""
7651"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7652"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7653"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7654msgstr ""
7655"eskualdaketa ezagutarazle baliogabe bat pasatu da DDEML eginkizun batera.\n"
7656"Behin aplikazioak XTYP_XACT_COMPLETE irizkizunetik erantzundakoan,\n"
7657"irizkizun horretarako ezgutarazlea ez da baliogarria gehiago."
7658
7659#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7660msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7661msgstr "onartzen zip zati-anitz kateatutakoa dela "
7662
7663#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7664#, c-format
7665msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7666msgstr "'%s' tekla aldaezina aldatzeko saiakera baztertuta."
7667
7668#: ../src/html/chm.cpp:329
7669msgid "bad arguments to library function"
7670msgstr "argumengu okerra liburutegi eginkizunerako"
7671
7672#: ../src/html/chm.cpp:341
7673msgid "bad signature"
7674msgstr "sinadura okerra"
7675
7676#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7677msgid "bad zipfile offset to entry"
7678msgstr "zipagiri okerra orekatuta sarrerarako"
7679
7680#: ../src/common/ftp.cpp:405
7681msgid "binary"
7682msgstr "binarioa"
7683
7684#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7685msgid "bold"
7686msgstr "lodia"
7687
7688#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7689msgid "buffer is too small for Windows directory."
7690msgstr "bufferra txikiegia da Windowsen zuzenbiderako."
7691
7692#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7693#, c-format
7694msgid "build %lu"
7695msgstr "%lu eraiketa"
7696
7697#: ../src/common/ffile.cpp:79
7698#, c-format
7699msgid "can't close file '%s'"
7700msgstr "ezin da itxi '%s' agiria"
7701
7702#: ../src/common/file.cpp:278
7703#, c-format
7704msgid "can't close file descriptor %d"
7705msgstr "ezin da itxi %d agiri azaltzailea "
7706
7707#: ../src/common/file.cpp:604
7708#, c-format
7709msgid "can't commit changes to file '%s'"
7710msgstr "ezin da aldaketarik egin '%s' agirian"
7711
7712#: ../src/common/file.cpp:212
7713#, c-format
7714msgid "can't create file '%s'"
7715msgstr "ezin da '%s' agiria sortu"
7716
7717#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7718#, c-format
7719msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7720msgstr "ezin da ezabatu '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria"
7721
7722#: ../src/common/file.cpp:511
7723#, c-format
7724msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7725msgstr "ezin da zehaztu agiriaren amaiera lortu den %d azaltzailean"
7726
7727#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7728#, c-format
7729msgid "can't execute '%s'"
7730msgstr "ezin da '%s' exekutatu"
7731
7732#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7733msgid "can't find central directory in zip"
7734msgstr "ezin da aurkitu zuzenbide nagusia zip-ean"
7735
7736#: ../src/common/file.cpp:481
7737#, c-format
7738msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7739msgstr "ezin da aurkitu agiri luzera %d agiri azaltzailean"
7740
7741#: ../src/msw/utils.cpp:373
7742msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7743msgstr "ezin da aurkitu erabiltzailearen HASIERA, uneko zuzenbidea erabiltzen."
7744
7745#: ../src/common/file.cpp:382
7746#, c-format
7747msgid "can't flush file descriptor %d"
7748msgstr "ezin da jaso %d agiri azaltzailea"
7749
7750#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7751#, c-format
7752msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7753msgstr "ezin da bilaketa kokapenik bilatu %d agiri azaltzailean"
7754
7755#: ../src/common/fontmap.cpp:325
7756msgid "can't load any font, aborting"
7757msgstr "ezin da gertatu hizkirik, uzten"
7758
7759#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7760#, c-format
7761msgid "can't open file '%s'"
7762msgstr "ezin da ireki '%s' agiria"
7763
7764#: ../src/common/fileconf.cpp:351
7765#, c-format
7766msgid "can't open global configuration file '%s'."
7767msgstr "ezin da ireki '%s' itxurapen globaleko agiria"
7768
7769#: ../src/common/fileconf.cpp:367
7770#, c-format
7771msgid "can't open user configuration file '%s'."
7772msgstr "ezin da ireki '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria ."
7773
7774#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7775msgid "can't open user configuration file."
7776msgstr "ezin da ireki erabiltzailearen itxurapen agiria."
7777
7778#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7779msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7780msgstr "ezin da birrabiarazi zlib deflate jarioa"
7781
7782#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7783msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7784msgstr "ezin da birrabiarazi zlib inflate jarioa "
7785
7786#: ../src/common/file.cpp:334
7787#, c-format
7788msgid "can't read from file descriptor %d"
7789msgstr "ezin da irakurri %d agiri azaltzailetik"
7790
7791#: ../src/common/file.cpp:599
7792#, c-format
7793msgid "can't remove file '%s'"
7794msgstr "ezin da kendu '%s' agiria"
7795
7796#: ../src/common/file.cpp:616
7797#, c-format
7798msgid "can't remove temporary file '%s'"
7799msgstr "ezin da kendu '%s' aldibaterako agiria"
7800
7801#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7802#, c-format
7803msgid "can't seek on file descriptor %d"
7804msgstr "ezin da bilatu %d agiri azaltzailean"
7805
7806#: ../src/common/textfile.cpp:299
7807#, c-format
7808msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7809msgstr "ezin da idatzi '%s' bufferra diskara"
7810
7811#: ../src/common/file.cpp:350
7812#, c-format
7813msgid "can't write to file descriptor %d"
7814msgstr "ezin da idatzi %d agiri azaltzailera"
7815
7816#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7817msgid "can't write user configuration file."
7818msgstr "ezin da idatzi erabiltzailearen itxurapen agiria."
7819
7820#: ../src/html/chm.cpp:345
7821msgid "checksum error"
7822msgstr "Egiaztapen hutsegitea"
7823
7824#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7825msgid "checksum failure reading tar header block"
7826msgstr "Egiaztapen hutsegitea tar idazburu blokea irakurtzean"
7827
7828#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7829#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7830#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7831#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7832#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7833#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7834#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7835#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7836#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7837#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7838#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7839#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7840#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7841#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7842#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7843#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7844#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
7846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
7847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
7848#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
7849#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
7850#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
7851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
7852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
7853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
7854msgid "cm"
7855msgstr "me"
7856
7857#: ../src/html/chm.cpp:347
7858msgid "compression error"
7859msgstr "konpresio akatsa"
7860
7861#: ../src/common/regex.cpp:239
7862msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7863msgstr "hutsegitea 8-bitera bihurtzerakoan"
7864
7865#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7866msgid "ctrl"
7867msgstr "ktrl"
7868
7869#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7870msgid "date"
7871msgstr "eguna"
7872
7873#: ../src/html/chm.cpp:349
7874msgid "decompression error"
7875msgstr "deskonpresio akatsa"
7876
7877#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7878msgid "default"
7879msgstr "berezkoa"
7880
7881#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7882msgid "double"
7883msgstr "bikoitza"
7884
7885#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7886msgid "dump of the process state (binary)"
7887msgstr "garapen egoeraren erauztea (binarioa)"
7888
7889#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7890msgid "eighteenth"
7891msgstr "hemezortzigarren"
7892
7893#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7894msgid "eighth"
7895msgstr "zortzigarren"
7896
7897#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7898msgid "eleventh"
7899msgstr "hamaikagarren"
7900
7901#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7902#, c-format
7903msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7904msgstr "'%s' sarrera behin baino gehiagotan agertzen da '%s' taldean"
7905
7906#: ../src/html/chm.cpp:343
7907msgid "error in data format"
7908msgstr "akatsa datu heuskarrian"
7909
7910#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7911#, c-format
7912msgid "error opening '%s'"
7913msgstr "akatsa '%s\" irekitzean"
7914
7915#: ../src/html/chm.cpp:331
7916msgid "error opening file"
7917msgstr "akatsa agira irakitzean"
7918
7919#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7920msgid "error reading zip central directory"
7921msgstr "akatsa ziparen zuzenbide nagusia irakurtzean"
7922
7923#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7924msgid "error reading zip local header"
7925msgstr "akatsa ziparen tokiko idazburua irakurtzen"
7926
7927#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7928#, c-format
7929msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7930msgstr "akatsa '%s' zip sarrera irakurtzean: crc okerra edo luzeegia"
7931
7932#: ../src/common/ffile.cpp:170
7933#, c-format
7934msgid "failed to flush the file '%s'"
7935msgstr "hutsegitea '%s' agiria jalgitzean "
7936
7937#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7938msgid "fifteenth"
7939msgstr "hamabostgarren"
7940
7941#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
7942msgid "fifth"
7943msgstr "bostgarren"
7944
7945#: ../src/common/fileconf.cpp:610
7946#, c-format
7947msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7948msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' baztertua idazburu taldearen ondoren."
7949
7950#: ../src/common/fileconf.cpp:639
7951#, c-format
7952msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7953msgstr "'%s' agiria,%d lerroa: '=' ustekoa."
7954
7955#: ../src/common/fileconf.cpp:662
7956#, c-format
7957msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7958msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla lehenik aurkitu da %d lerroan."
7959
7960#: ../src/common/fileconf.cpp:652
7961#, c-format
7962msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7963msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla aldaezinarentzako balioa baztertua."
7964
7965#: ../src/common/fileconf.cpp:574
7966#, c-format
7967msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7968msgstr "'%s' agira: ustekabeko %c hizkia %d lerroan."
7969
7970#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
7971msgid "files"
7972msgstr "agiriak"
7973
7974#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
7975msgid "first"
7976msgstr "lehen"
7977
7978#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7979msgid "font size"
7980msgstr "hizki neurria"
7981
7982#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
7983msgid "fourteenth"
7984msgstr "hamalaugarren"
7985
7986#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7987msgid "fourth"
7988msgstr "laugarren"
7989
7990#: ../src/common/appbase.cpp:695
7991msgid "generate verbose log messages"
7992msgstr "sortu verbose ohar mezuak"
7993
7994#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
7995#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
7996msgid "image"
7997msgstr "irudia"
7998
7999#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8000msgid "incomplete header block in tar"
8001msgstr "idazburu bloke osatugabea tar-en"
8002
8003#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8004msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8005msgstr "gertaera kudeatzaile kate okerra, puntu gabe"
8006
8007#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8008msgid "incorrect size given for tar entry"
8009msgstr "tar sarrereak neurri okerra eman du"
8010
8011#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8012msgid "invalid data in extended tar header"
8013msgstr "datu baliogabea tar hedatu idazburuan"
8014
8015#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8016msgid "invalid message box return value"
8017msgstr "mezu kutxa baliogabea balioa itzultzen"
8018
8019#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8020msgid "invalid zip file"
8021msgstr "zip agiri baliogabea"
8022
8023#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8024msgid "italic"
8025msgstr "etzana"
8026
8027#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8028msgid "light"
8029msgstr "arina"
8030
8031#: ../src/common/intl.cpp:293
8032#, c-format
8033msgid "locale '%s' cannot be set."
8034msgstr "tokiko '%s' ezin da ezarri."
8035
8036#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8037msgid "midnight"
8038msgstr "gauerdia"
8039
8040#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8041msgid "nineteenth"
8042msgstr "hemeretzigarren"
8043
8044#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8045msgid "ninth"
8046msgstr "bederatzigarren"
8047
8048#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8049msgid "no DDE error."
8050msgstr "no DDE akatsa."
8051
8052#: ../src/html/chm.cpp:327
8053msgid "no error"
8054msgstr "no akatsa"
8055
8056#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8057#, c-format
8058msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8059msgstr "ez da hizkirik aurkitu hemen: %s, barne hizikia erabiltzen"
8060
8061#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8062msgid "noname"
8063msgstr "izengabe"
8064
8065#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8066msgid "noon"
8067msgstr "eguerdia"
8068
8069#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8070msgid "normal"
8071msgstr "arrunta"
8072
8073#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8074msgid "not implemented"
8075msgstr "ez da egin"
8076
8077#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8078msgid "num"
8079msgstr "zenb"
8080
8081#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8082msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8083msgstr "objetuek ezin dute XML Testu Nodorik izan"
8084
8085#: ../src/html/chm.cpp:339
8086msgid "out of memory"
8087msgstr "oroimenetik kanpo"
8088
8089#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8090#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8091#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8095#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8096#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8099msgid "percent"
8100msgstr "ehuneko"
8101
8102#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8103msgid "process context description"
8104msgstr "garapen hitzinguru azalpena"
8105
8106#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8107#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8108msgid "pt"
8109msgstr "pt"
8110
8111#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8112#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8114#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8116#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8117#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8118#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8121#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8122#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8129#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8131#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8132#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8133#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8136#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8137#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8138#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8140#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8141#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8142#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8143#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8144#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8145#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8146#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8147#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8148#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8149#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8150#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8151#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8152#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8155#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8156#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8157#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8158#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8159#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8161#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8172#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8175#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8176#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8177#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8180#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8181#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8182#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8183#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8185#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8186#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8187#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8188#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8189#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8190msgid "px"
8191msgstr "px"
8192
8193#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8194msgid "rawctrl"
8195msgstr "rawktrl"
8196
8197#: ../src/html/chm.cpp:333
8198msgid "read error"
8199msgstr "irakur akatsa"
8200
8201#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8202#, c-format
8203msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8204msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): crc okerra"
8205
8206#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8207#, c-format
8208msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8209msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): luzera okerra"
8210
8211#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8212msgid "reentrancy problem."
8213msgstr "birsarrera arazoa."
8214
8215#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8216msgid "second"
8217msgstr "bigarren"
8218
8219#: ../src/html/chm.cpp:337
8220msgid "seek error"
8221msgstr "bilatu akatsa"
8222
8223#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8224msgid "seventeenth"
8225msgstr "hemezazpigarren"
8226
8227#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8228msgid "seventh"
8229msgstr "zazpigarren"
8230
8231#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8232msgid "shift"
8233msgstr "aldatu"
8234
8235#: ../src/common/appbase.cpp:685
8236msgid "show this help message"
8237msgstr "erakutsi laguntza mezu hau"
8238
8239#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8240msgid "sixteenth"
8241msgstr "hamaseigarren"
8242
8243#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8244msgid "sixth"
8245msgstr "seigarren"
8246
8247#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8248msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8249msgstr "adierazi erabiltzeko erakus modua (adib. 640x480-16)"
8250
8251#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8252msgid "specify the theme to use"
8253msgstr "adierazi erabiltzeko gaia"
8254
8255#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8256msgid "standard/circle"
8257msgstr "estandarra/borobila"
8258
8259#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8260msgid "standard/circle-outline"
8261msgstr "estandarra/borobil-ingurua"
8262
8263#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8264msgid "standard/diamond"
8265msgstr "estandarra/diamantea"
8266
8267#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8268msgid "standard/square"
8269msgstr "estandarra/laukia"
8270
8271#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8272msgid "standard/triangle"
8273msgstr "estandarra/hirukia"
8274
8275#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8276msgid "stored file length not in Zip header"
8277msgstr "bildutako agiri zabalera ez dago Zip idazburuan"
8278
8279#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8280msgid "str"
8281msgstr "str"
8282
8283#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8284msgid "strikethrough"
8285msgstr "Tatxatuta"
8286
8287#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8288#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8289msgid "tar entry not open"
8290msgstr "tar sarrera ez dago irekita"
8291
8292#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8293msgid "tenth"
8294msgstr "hamargarren"
8295
8296#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8297msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8298msgstr "eragiketaren erantzunak DDE_FBUSY bit zehaztea eragindu."
8299
8300#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8301msgid "third"
8302msgstr "hirugarren"
8303
8304#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8305msgid "thirteenth"
8306msgstr "hamahirugarren"
8307
8308#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8309msgid "today"
8310msgstr "gaur"
8311
8312#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8313msgid "tomorrow"
8314msgstr "atzo"
8315
8316#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8317#, c-format
8318msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8319msgstr "amaierako ezkerbarra '%s'-n baztertuta"
8320
8321#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8322msgid "translator-credits"
8323msgstr "itzultzaileak"
8324
8325#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8326msgid "twelfth"
8327msgstr "hamabigarren"
8328
8329#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8330msgid "twentieth"
8331msgstr "hogeigarren"
8332
8333#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8334msgid "underlined"
8335msgstr "azpimarratua"
8336
8337#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8338#, c-format
8339msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8340msgstr "ustekabeko \" kokapena %d '%s'."
8341
8342#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8343msgid "unexpected end of file"
8344msgstr "ustekabekoa agiri amaiera"
8345
8346#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8347#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8348msgid "unknown"
8349msgstr "ezezaguna"
8350
8351#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8352#, c-format
8353msgid "unknown class %s"
8354msgstr "klase ezezaguna %s"
8355
8356#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8357msgid "unknown error"
8358msgstr "akats ezezaguna"
8359
8360#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8361#, c-format
8362msgid "unknown error (error code %08x)."
8363msgstr "akats ezezaguana (kode akatsa %08x)."
8364
8365#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8366msgid "unknown seek origin"
8367msgstr "bilaketa jatorri ezezaguna"
8368
8369#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8370#, c-format
8371msgid "unknown-%d"
8372msgstr "ezezaguna-%d"
8373
8374#: ../src/common/docview.cpp:507
8375msgid "unnamed"
8376msgstr "izengabea"
8377
8378#: ../src/common/docview.cpp:1606
8379#, c-format
8380msgid "unnamed%d"
8381msgstr "izengabea%d"
8382
8383#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8384msgid "unsupported Zip compression method"
8385msgstr "Zip konpresio metodo sostengatu gabea"
8386
8387#: ../src/common/translation.cpp:1883
8388#, c-format
8389msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8390msgstr "'%s' katalogoa '%s' hemendik erabiltzen."
8391
8392#: ../src/html/chm.cpp:335
8393msgid "write error"
8394msgstr "idaz akatsa"
8395
8396#: ../src/common/time.cpp:318
8397msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8398msgstr "wxGetTimeOfDay hutsegitea."
8399
8400#: ../src/gtk/print.cpp:987
8401msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8402msgstr "wxPrintout::GetPageInfok gehOrrialde nuloa ematen du."
8403
8404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8405msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8406msgstr "wxWidgeten aginte puntua ez da datu ikus puntua"
8407
8408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8409msgid "wxWidget's control not initialized."
8410msgstr "wxWidgesen agintea hasi gabe."
8411
8412#: ../src/motif/app.cpp:245
8413#, c-format
8414msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8415msgstr "wxWidgetsek ezin du '%s' erakuspena ireki: irtetzen."
8416
8417#: ../src/x11/app.cpp:164
8418msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8419msgstr "wxWidgetsek ezin du erakuspena ireki. Irtetzen."
8420
8421#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8422msgid "xxxx"
8423msgstr "xxxx"
8424
8425#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8426msgid "yesterday"
8427msgstr "atzo"
8428
8429#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8430#, c-format
8431msgid "zlib error %d"
8432msgstr "zlib akatsa %d"
8433
8434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8435#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8436msgid "~"
8437msgstr "~"
8438
8439#~ msgid "Print preview"
8440#~ msgstr "Irarketa aurreikuspena"
8441
8442#~ msgid "'"
8443#~ msgstr "'"
8444
8445#~ msgid "1"
8446#~ msgstr "1"
8447
8448#~ msgid "10"
8449#~ msgstr "10"
8450
8451#~ msgid "3"
8452#~ msgstr "3"
8453
8454#~ msgid "4"
8455#~ msgstr "4"
8456
8457#~ msgid "5"
8458#~ msgstr "5"
8459
8460#~ msgid "6"
8461#~ msgstr "6"
8462
8463#~ msgid "7"
8464#~ msgstr "7"
8465
8466#~ msgid "8"
8467#~ msgstr "8"
8468
8469#~ msgid "9"
8470#~ msgstr "9"
8471
8472#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8473#~ msgstr "Ezin da monitorizatu ez-dagoen \"%s\" helburua aldaketetarako."
8474
8475#~ msgid "&Preview..."
8476#~ msgstr "&Aurreikuspena..."
8477
8478#~ msgid "Enable vertical offset."
8479#~ msgstr "Gaitu zutikako antolakuntza."
8480
8481#~ msgid "Preview..."
8482#~ msgstr "Aurreikuspena..."
8483
8484#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8485#~ msgstr "Esaliarekiko zutikako antolakuntza erlatiboa."
8486
8487#~ msgid "Units for the object offset."
8488#~ msgstr "Objetu antolakuntza unitateak."
8489
8490#~ msgid "Vertical &Offset:"
8491#~ msgstr "Zutikako An&tolakuntza:"
8492
8493#~ msgid "&Save..."
8494#~ msgstr "&Gorde..."
8495
8496#~ msgid "About "
8497#~ msgstr "Honi buruz"
8498
8499#~ msgid "All files (*.*)|*"
8500#~ msgstr "Agiri denak (*.*)|*"
8501
8502#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8503#~ msgstr "Ezin da abiatu SciTech MGL!"
8504
8505#~ msgid "Cannot initialize display."
8506#~ msgstr "Ezin da abiatu erakuspena."
8507
8508#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8509#~ msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan"
8510
8511#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8512#~ msgstr "Itxi\tAlt-F4"
8513
8514#~ msgid "Couldn't create cursor."
8515#~ msgstr "Ezinezkoa kurtsorea sortzea."
8516
8517#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8518#~ msgstr "'%s' zuzenbidea ez dago!"
8519
8520#~ msgid "File %s does not exist."
8521#~ msgstr "%s agiria ez dago."
8522
8523#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8524#~ msgstr "%ix%i-%i modua ez da eskuragarria."
8525
8526#~ msgid "Paper Size"
8527#~ msgstr "Paper Neurria"
8528
8529#~ msgid "%s"
8530#~ msgstr "%s"
8531
8532#~ msgid "&Goto..."
8533#~ msgstr "&Joan hona..."
8534
8535#~ msgid "<<"
8536#~ msgstr "<<"
8537
8538#~ msgid ">>"
8539#~ msgstr ">>"
8540
8541#~ msgid ">>|"
8542#~ msgstr ">>|"
8543
8544#~ msgid "Added item is invalid."
8545#~ msgstr "Gehitutako gaia baliogabea da."
8546
8547#~ msgid "BIG5"
8548#~ msgstr "BIG5"
8549
8550#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8551#~ msgstr "Ezin da '%s' agiriaren irudi heuskarria egiaztatu: agiria ez dago."
8552
8553#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8554#~ msgstr "Ezin da irudia gertatu '%s' agiritik: agiria ez dago."
8555
8556#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8557#~ msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria irekitzea"
8558
8559#~ msgid "Changed item is invalid."
8560#~ msgstr "Aldatutako gaia baliogabea da."
8561
8562#~ msgid "Click to cancel this window."
8563#~ msgstr "Klikatu leiho hau ezeztatzeko"
8564
8565#~ msgid "Click to confirm your selection."
8566#~ msgstr "Klikatu zure hautapena berresteko."
8567
8568#~ msgid "Column could not be added to native control."
8569#~ msgstr "Zutabea ezin da jatorrizko agintera gehitu."
8570
8571#~ msgid "Column does not have a renderer."
8572#~ msgstr "Zutabeak ez du aurkezlerik."
8573
8574#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8575#~ msgstr "Zutabe puntua ezin da NULL izan."
8576
8577#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8578#~ msgstr "Ezin da zutaberik gehitu barneko egiteratara."
8579
8580#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8581#~ msgstr "Sartu orrialde zenbaki bat %d eta %d artekoa:"
8582
8583#~ msgid "Failed to create a status bar."
8584#~ msgstr "Hutsegitea egoera barra sortzerakoan."
8585
8586#~ msgid "GB-2312"
8587#~ msgstr "GB-2312"
8588
8589#~ msgid "Goto Page"
8590#~ msgstr "Joan Orrialdera"
8591
8592#~ msgid "I64"
8593#~ msgstr "I64"
8594
8595#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8596#~ msgstr "Barne akatsa, legezkanpoko wxCustomTypeInfo"
8597
8598#~ msgid "Model pointer not initialized."
8599#~ msgstr "Modelo puntua ez da hasi."
8600
8601#~ msgid "No model associated with control."
8602#~ msgstr "Ez dago modelorik elkartuta agintearekin."
8603
8604#~ msgid "SHIFT-JIS"
8605#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8606
8607#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8608#~ msgstr "'%s' helburuak \"..\" gehiegi ditu!"
8609
8610#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8611#~ msgstr "Gaia ezabatza baliogabea da."
8612
8613#~ msgid "Update"
8614#~ msgstr "Eguneratu"
8615
8616#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8617#~ msgstr "Balioa izan behar da %lld edo handiagoa"
8618
8619#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8620#~ msgstr "Balioa izan behar da %llu edo handiagoa"
8621
8622#~ msgid "Value must be %llu or less"
8623#~ msgstr "Balio izan behar da %llu edo txikiagoa"
8624
8625#~ msgid "Warning"
8626#~ msgstr "Kontuz"
8627
8628#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8629#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8630
8631#~ msgid "delegate has no type info"
8632#~ msgstr "ordezkariak ez du mota argibiderik"
8633
8634#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8635#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deitua izan behar da mihaketaren aurretik!"
8636
8637#~ msgid "|<<"
8638#~ msgstr "|<<"