]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sk.po
Correct printf() format specifiers for long variables in life demo.
[wxWidgets.git] / locale / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of wxWidgets
2# Copyright (C) 2007 wxWidgets dev team
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007.
5#
6#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
7#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: $Id$\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:02+0100\n"
14"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
15"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
21msgid ""
22"\n"
23"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24msgstr ""
25"\n"
26"Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
27
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
30msgid " "
31msgstr " "
32
33#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
34msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
35msgstr " Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n"
36
37#: ../src/common/log.cpp:411
38#, c-format
39msgid " (error %ld: %s)"
40msgstr " (chyba %ld: %s)"
41
42#: ../src/common/docview.cpp:1464
43msgid " - "
44msgstr " - "
45
46#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
47msgid " Preview"
48msgstr " Náhľad"
49
50#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
51msgid " bold"
52msgstr " tučné"
53
54#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
55msgid " italic"
56msgstr " kurzíva"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
59msgid " light"
60msgstr " svetlé"
61
62#: ../src/common/paper.cpp:119
63msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
64msgstr "#10 obálka, 4 1/8 x 9 1/2 palca"
65
66#: ../src/common/paper.cpp:120
67msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
68msgstr "#11 obálka, 4 1/2 x 10 3/8 palca"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:121
71msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
72msgstr "#12 obálka, 4 3/4 x 11 palca"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:122
75msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
76msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:118
79msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
80msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
81
82#: ../src/common/filename.cpp:2368
83#, c-format
84msgid "%.*f GB"
85msgstr "%.*f GB"
86
87#: ../src/common/filename.cpp:2366
88#, c-format
89msgid "%.*f MB"
90msgstr "%.*f MB"
91
92#: ../src/common/filename.cpp:2370
93#, c-format
94msgid "%.*f TB"
95msgstr "%.*f TB"
96
97#: ../src/common/filename.cpp:2364
98#, c-format
99msgid "%.*f kB"
100msgstr "%.*f kB"
101
102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
103#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
104#, c-format
105msgid "%i of %i"
106msgstr "%i z %i"
107
108#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
109#, c-format
110msgid "%ld byte"
111msgid_plural "%ld bytes"
112msgstr[0] ""
113msgstr[1] ""
114
115#: ../src/gtk/print.cpp:677
116#, fuzzy, c-format
117msgid "%s"
118msgstr "%s B"
119
120#: ../src/common/cmdline.cpp:922
121#, c-format
122msgid "%s (or %s)"
123msgstr "%s (alebo %s)"
124
125#: ../src/common/filename.cpp:2362
126#, c-format
127msgid "%s B"
128msgstr "%s B"
129
130#: ../src/generic/logg.cpp:285
131#, c-format
132msgid "%s Error"
133msgstr "%s Chyba"
134
135#: ../src/generic/logg.cpp:293
136#, c-format
137msgid "%s Information"
138msgstr "%s Informácia"
139
140#: ../src/generic/logg.cpp:289
141#, c-format
142msgid "%s Warning"
143msgstr "%s Varovanie"
144
145#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
146#, c-format
147msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
148msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
149
150#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
151#, c-format
152msgid "%s files (%s)|%s"
153msgstr "%s súborov (%s)|%s"
154
155#: ../src/common/msgout.cpp:209
156#, c-format
157msgid "%s message"
158msgstr "%s správa"
159
160#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
161#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
162msgid "&About..."
163msgstr "&O aplikácii..."
164
165#: ../src/common/stockitem.cpp:160
166msgid "&Actual Size"
167msgstr "&Skutočná veľkosť"
168
169#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
170#, fuzzy
171msgid "&After a paragraph:"
172msgstr "Po odstavci:"
173
174#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
175#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
176msgid "&Alignment"
177msgstr "&Zarovnanie"
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:112
180msgid "&Apply"
181msgstr "&Použiť"
182
183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
184msgid "&Apply Style"
185msgstr "&Použiť štýl"
186
187#: ../src/msw/mdi.cpp:171
188msgid "&Arrange Icons"
189msgstr "&Zoradiť ikony"
190
191#: ../src/common/stockitem.cpp:124
192msgid "&Back"
193msgstr "&Späť"
194
195#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
196msgid "&Based on:"
197msgstr "&Založené na:"
198
199#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
200#, fuzzy
201msgid "&Before a paragraph:"
202msgstr "Pred odstavcom:"
203
204#: ../src/common/stockitem.cpp:113
205msgid "&Bold"
206msgstr "&Tučné"
207
208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
209#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
210msgid "&Bullet style:"
211msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
212
213#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
214#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
215#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
216msgid "&Cancel"
217msgstr "&Zrušiť"
218
219#: ../src/msw/mdi.cpp:167
220msgid "&Cascade"
221msgstr "&Kaskáda"
222
223#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
224msgid "&Character code:"
225msgstr "&Kód znaku:"
226
227#: ../src/common/stockitem.cpp:115
228msgid "&Clear"
229msgstr "&Vyčistiť"
230
231#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
232#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
233msgid "&Close"
234msgstr "&Zatvoriť"
235
236#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
237msgid "&Colour:"
238msgstr "&Farba:"
239
240#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
241#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
242msgid "&Copy"
243msgstr "&Kopírovať"
244
245#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
246#, fuzzy
247msgid "&Copy URL"
248msgstr "&Kopírovať"
249
250#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
251msgid "&Debug report preview:"
252msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
253
254#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
255#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
256#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
257msgid "&Delete"
258msgstr "&Zmazať"
259
260#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
261msgid "&Delete Style..."
262msgstr "&Zmazať štýl..."
263
264#: ../src/generic/logg.cpp:750
265msgid "&Details"
266msgstr "&Podrobnosti"
267
268#: ../src/common/stockitem.cpp:125
269msgid "&Down"
270msgstr "&Dolu"
271
272#: ../src/common/stockitem.cpp:120
273msgid "&Edit"
274msgstr "&Upraviť"
275
276#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
277msgid "&Edit Style..."
278msgstr "&Upraviť štýl..."
279
280#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
281msgid "&File"
282msgstr "&Súbor"
283
284#: ../src/common/stockitem.cpp:121
285msgid "&Find"
286msgstr "&Hľadať"
287
288#: ../src/generic/wizard.cpp:660
289msgid "&Finish"
290msgstr "&Dokončiť"
291
292#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
293msgid "&Font family:"
294msgstr "&Rodina písma:"
295
296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
297msgid "&Font for Level..."
298msgstr "&Písmo pre úroveň..."
299
300#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
301#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
302msgid "&Font:"
303msgstr "&Písmo:"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:126
306msgid "&Forward"
307msgstr "&Ďalej"
308
309#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
310msgid "&From:"
311msgstr "&Od:"
312
313#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
314msgid "&Goto..."
315msgstr "&Ísť na..."
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
318#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
319#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
320msgid "&Help"
321msgstr "&Pomocník"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:129
324msgid "&Home"
325msgstr "&Domov"
326
327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
328#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
329msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
330msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
331
332#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
333#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
334msgid "&Indeterminate"
335msgstr "&Neurčitý"
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:131
338msgid "&Index"
339msgstr "&Index"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:132
342msgid "&Italic"
343msgstr "&Kurzíva"
344
345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
346#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
347msgid "&Justified"
348msgstr "&Centrovať"
349
350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
351#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
352msgid "&Left"
353msgstr "&Vľavo"
354
355#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
356#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
357msgid "&Left:"
358msgstr "&Vľavo:"
359
360#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
361msgid "&List level:"
362msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
363
364#: ../src/generic/logg.cpp:540
365msgid "&Log"
366msgstr "&Záznam"
367
368#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
369msgid "&Move"
370msgstr "&Presunúť"
371
372#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
373msgid "&New"
374msgstr "&Nový"
375
376#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
377#: ../src/msw/mdi.cpp:172
378msgid "&Next"
379msgstr "&Ďalej"
380
381#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
382msgid "&Next >"
383msgstr "&Ďalej >"
384
385#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
386msgid "&Next Tip"
387msgstr "&Ďalší tip"
388
389#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
390msgid "&Next style:"
391msgstr "&Ďalší štýl:"
392
393#: ../src/common/stockitem.cpp:138
394msgid "&No"
395msgstr "&Nie"
396
397#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
398msgid "&Notes:"
399msgstr "&Poznámky:"
400
401#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
402msgid "&Number:"
403msgstr "&Číslo:"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
406#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
407msgid "&OK"
408msgstr "&OK"
409
410#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
411msgid "&Open..."
412msgstr "&Otvoriť..."
413
414#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
415#, fuzzy
416msgid "&Outline level:"
417msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
420#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
421msgid "&Paste"
422msgstr "&Prilepiť"
423
424#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
425msgid "&Point size:"
426msgstr "&Veľkosť bodu:"
427
428#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
429msgid "&Position (tenths of a mm):"
430msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):"
431
432#: ../src/common/stockitem.cpp:142
433msgid "&Preferences"
434msgstr "&Nastavenia"
435
436#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
437#: ../src/msw/mdi.cpp:173
438msgid "&Previous"
439msgstr "&Predchádzajúci"
440
441#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
442msgid "&Print..."
443msgstr "&Tlačiť..."
444
445#: ../src/common/stockitem.cpp:145
446msgid "&Properties"
447msgstr "&Vlastnosti"
448
449#: ../src/common/stockitem.cpp:146
450msgid "&Quit"
451msgstr "&Skončiť"
452
453#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
454#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
455#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
456msgid "&Redo"
457msgstr "&Opakovať"
458
459#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
460msgid "&Redo "
461msgstr "&Opakovať"
462
463#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
464msgid "&Rename Style..."
465msgstr "&Premenovať štýl..."
466
467#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
468msgid "&Replace"
469msgstr "&Nahradiť"
470
471#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
472msgid "&Restart numbering"
473msgstr "&Reštartovať číslovanie"
474
475#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
476msgid "&Restore"
477msgstr "&Obnoviť"
478
479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
480#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
481msgid "&Right"
482msgstr "&Vpravo"
483
484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
485#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
486msgid "&Right:"
487msgstr "&Vpravo:"
488
489#: ../src/common/stockitem.cpp:151
490msgid "&Save"
491msgstr "&Uložiť"
492
493#: ../src/generic/logg.cpp:535
494msgid "&Save..."
495msgstr "&Uložiť..."
496
497#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
498msgid "&Show tips at startup"
499msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
500
501#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
502msgid "&Size"
503msgstr "&Veľkosť"
504
505#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
506msgid "&Size:"
507msgstr "&Veľkosť:"
508
509#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
510#, fuzzy
511msgid "&Skip"
512msgstr "Preskočiť"
513
514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
515#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
516msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
517msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
518
519#: ../src/common/stockitem.cpp:154
520msgid "&Stop"
521msgstr "&Stop"
522
523#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
524msgid "&Strikethrough"
525msgstr ""
526
527#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
528msgid "&Style:"
529msgstr "&Štýl:"
530
531#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
532msgid "&Styles:"
533msgstr "&Štýly:"
534
535#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
536msgid "&Subset:"
537msgstr "&Podmnožina:"
538
539#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
540#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
541msgid "&Symbol:"
542msgstr "&Symbol:"
543
544#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
545msgid "&Underline"
546msgstr "&Podčiarknutie"
547
548#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
549msgid "&Underlining:"
550msgstr "&Podčiarknutie:"
551
552#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
553#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
554#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
555msgid "&Undo"
556msgstr "&Vrátiť"
557
558#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
559msgid "&Undo "
560msgstr "&Vrátiť"
561
562#: ../src/common/stockitem.cpp:158
563msgid "&Unindent"
564msgstr "&Zrušiť odsadenie"
565
566#: ../src/common/stockitem.cpp:127
567msgid "&Up"
568msgstr "&Hore"
569
570#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
571msgid "&Weight:"
572msgstr "&Váha:"
573
574#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
575#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
576#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
577#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
578msgid "&Window"
579msgstr "&Okno"
580
581#: ../src/common/stockitem.cpp:159
582msgid "&Yes"
583msgstr "Á&no"
584
585#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
586#, c-format
587msgid "'%s' has extra '..', ignored."
588msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
589
590#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
591#: ../src/common/valtext.cpp:183
592#, c-format
593msgid "'%s' is invalid"
594msgstr "'%s' je neplatný"
595
596#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
597#, c-format
598msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
599msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
600
601#: ../src/common/intl.cpp:1283
602#, c-format
603msgid "'%s' is not a valid message catalog."
604msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
605
606#: ../src/common/textbuf.cpp:245
607#, c-format
608msgid "'%s' is probably a binary buffer."
609msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
610
611#: ../src/common/valtext.cpp:172
612#, c-format
613msgid "'%s' should be numeric."
614msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
615
616#: ../src/common/valtext.cpp:154
617#, c-format
618msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
619msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
620
621#: ../src/common/valtext.cpp:160
622#, c-format
623msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
624msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
625
626#: ../src/common/valtext.cpp:166
627#, c-format
628msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
629msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
630
631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
632#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
633msgid "(*)"
634msgstr "(*)"
635
636#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
637msgid "(Help)"
638msgstr "(Pomoc)"
639
640#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
641#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
642msgid "(None)"
643msgstr "(Žiadny)"
644
645#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
646msgid "(Normal text)"
647msgstr "(Normálny text)"
648
649#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
650#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
651msgid "(bookmarks)"
652msgstr "(záložky)"
653
654#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
655msgid "(none)"
656msgstr "(žiadny)"
657
658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
659#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
660msgid "*"
661msgstr "*"
662
663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
664#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
665msgid "*)"
666msgstr "*)"
667
668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
670msgid "+"
671msgstr "+"
672
673#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
674#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
675msgid "-"
676msgstr "-"
677
678#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
679msgid "1"
680msgstr ""
681
682#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
683#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
684msgid "1.5"
685msgstr "1.5"
686
687#: ../src/common/paper.cpp:142
688msgid "10 x 11 in"
689msgstr "10 x 11 palca"
690
691#: ../src/common/paper.cpp:115
692msgid "10 x 14 in"
693msgstr "10 x 14 palca"
694
695#: ../src/common/paper.cpp:116
696msgid "11 x 17 in"
697msgstr "11 x 17 palca"
698
699#: ../src/common/paper.cpp:186
700msgid "12 x 11 in"
701msgstr "12 x 11 palca"
702
703#: ../src/common/paper.cpp:143
704msgid "15 x 11 in"
705msgstr "15 x 11 palca"
706
707#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
708#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
709#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
710msgid "2"
711msgstr "2"
712
713#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
714msgid "3"
715msgstr ""
716
717#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
718msgid "4"
719msgstr ""
720
721#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
722msgid "5"
723msgstr ""
724
725#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
726msgid "6"
727msgstr ""
728
729#: ../src/common/paper.cpp:134
730msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
731msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca"
732
733#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
734msgid "7"
735msgstr ""
736
737#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
738msgid "8"
739msgstr ""
740
741#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
742msgid "9"
743msgstr ""
744
745#: ../src/common/paper.cpp:141
746msgid "9 x 11 in"
747msgstr "9 x 11 palca"
748
749#: ../src/html/htmprint.cpp:303
750msgid ": file does not exist!"
751msgstr ": súbor neexistuje!"
752
753#: ../src/common/fontmap.cpp:197
754msgid ": unknown charset"
755msgstr ": neznáma znaková sada"
756
757#: ../src/common/fontmap.cpp:411
758msgid ": unknown encoding"
759msgstr ": neznáme kódovanie"
760
761#: ../src/generic/wizard.cpp:463
762msgid "< &Back"
763msgstr "< &Späť"
764
765#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
766msgid "<<"
767msgstr "<<"
768
769#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
770#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
771msgid "<Any Decorative>"
772msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
773
774#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
775#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
776msgid "<Any Modern>"
777msgstr "<ľubovoľné moderné>"
778
779#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
780#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
781msgid "<Any Roman>"
782msgstr "<ľubovoľné rímske>"
783
784#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
785#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
786msgid "<Any Script>"
787msgstr "<ľubovoľné písané>"
788
789#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
790#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
791msgid "<Any Swiss>"
792msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
793
794#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
795#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
796msgid "<Any Teletype>"
797msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
798
799#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
800msgid "<Any>"
801msgstr "<ľubovoľné>"
802
803#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
804msgid "<DIR>"
805msgstr "<ADRESÁR>"
806
807#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
808msgid "<DRIVE>"
809msgstr "<JEDNOTKA>"
810
811#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
812msgid "<LINK>"
813msgstr "<ODKAZ>"
814
815#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
816msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
817msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>"
818
819#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
820msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
821msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>"
822
823#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
824msgid "<b>Bold face.</b> "
825msgstr "<b>Hrubé.</b> "
826
827#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
828msgid "<i>Italic face.</i> "
829msgstr "<i>Kurzívou.</i> "
830
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
833msgid ">"
834msgstr ">"
835
836#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
837msgid ">>"
838msgstr ">>"
839
840#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
841msgid ">>|"
842msgstr ">>|"
843
844#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
845msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
846msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
847
848#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
849#, fuzzy
850msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
851msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
852
853#: ../src/common/xtixml.cpp:406
854msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
855msgstr "Neprázdna kolekcia musí pozostávať z uzlov 'element'"
856
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
859#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
860#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
861msgid "A standard bullet name."
862msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu."
863
864#: ../src/common/paper.cpp:161
865msgid "A2 420 x 594 mm"
866msgstr "A2 420 x 594 mm"
867
868#: ../src/common/paper.cpp:158
869msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
870msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
871
872#: ../src/common/paper.cpp:163
873msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
874msgstr "A3 extra priečny 322 x 445 mm"
875
876#: ../src/common/paper.cpp:172
877msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
878msgstr "A3 otočený 420 x 297 mm"
879
880#: ../src/common/paper.cpp:162
881msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
882msgstr "A3 priečny 297 x 420 mm"
883
884#: ../src/common/paper.cpp:108
885msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
886msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
887
888#: ../src/common/paper.cpp:148
889msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
890msgstr "A4 extra 9.27 x 12.69 in"
891
892#: ../src/common/paper.cpp:155
893msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
894msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
895
896#: ../src/common/paper.cpp:173
897msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
898msgstr "A4 otočený 297 x 210 mm"
899
900#: ../src/common/paper.cpp:150
901msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
902msgstr "A4 priečny 210 x 297 mm"
903
904#: ../src/common/paper.cpp:99
905msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
906msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
907
908#: ../src/common/paper.cpp:109
909msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
910msgstr "A4 malý hárok, 210 x 297 mm"
911
912#: ../src/common/paper.cpp:159
913msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
914msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
915
916#: ../src/common/paper.cpp:174
917msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
918msgstr "A5 otočený 210 x 148 mm"
919
920#: ../src/common/paper.cpp:156
921msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
922msgstr "A5 priečny 148 x 210 mm"
923
924#: ../src/common/paper.cpp:110
925msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
926msgstr "A5 hárok, 148 x 210 mm"
927
928#: ../src/common/paper.cpp:166
929msgid "A6 105 x 148 mm"
930msgstr "A6 105 x 148 mm"
931
932#: ../src/common/paper.cpp:179
933msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
934msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
935
936#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
937#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
938msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
939msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
940
941#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
942msgid "ADD"
943msgstr "PRIDAŤ"
944
945#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
946#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
947#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
948msgid "ASCII"
949msgstr "ASCII"
950
951#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
952msgid "About "
953msgstr "O aplikácii"
954
955#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
956#, fuzzy, c-format
957msgid "About %s"
958msgstr "O aplikácii"
959
960#: ../src/common/stockitem.cpp:111
961msgid "Add"
962msgstr "Pridať"
963
964#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
965msgid "Add current page to bookmarks"
966msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
967
968#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
969msgid "Add to custom colours"
970msgstr "Pridať k vlastným farbám"
971
972#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
973msgid "Added item is invalid."
974msgstr ""
975
976#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
977#, c-format
978msgid "Adding book %s"
979msgstr "Pridávam knihu %s"
980
981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
982msgid "After a paragraph:"
983msgstr "Po odstavci:"
984
985#: ../src/common/stockitem.cpp:135
986msgid "Align Left"
987msgstr "Zarovnať vľavo"
988
989#: ../src/common/stockitem.cpp:136
990msgid "Align Right"
991msgstr "Zarovnať vpravo"
992
993#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
994msgid "All"
995msgstr "Všetky"
996
997#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
998#, c-format
999msgid "All files (%s)|%s"
1000msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
1001
1002#: ../include/wx/defs.h:2582
1003msgid "All files (*)|*"
1004msgstr "Všetky súbory (*)|*"
1005
1006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
1007msgid "All files (*.*)|*"
1008msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
1009
1010#: ../include/wx/defs.h:2579
1011msgid "All files (*.*)|*.*"
1012msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
1013
1014#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
1015msgid "All styles"
1016msgstr "Všetky štýly"
1017
1018#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1019msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1020msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt"
1021
1022#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1023msgid "Already dialling ISP."
1024msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
1025
1026#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
1027msgid "Alt-"
1028msgstr "Alt-"
1029
1030#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1031#, fuzzy
1032msgid "And includes the following files:\n"
1033msgstr "*** A zahŕňa nasledovné súbory:\n"
1034
1035#: ../src/generic/animateg.cpp:164
1036#, c-format
1037msgid "Animation file is not of type %ld."
1038msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
1039
1040#: ../src/generic/logg.cpp:1087
1041#, c-format
1042msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1043msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
1044
1045#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1046#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1047msgid "Arabic"
1048msgstr "Arabčina"
1049
1050#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1051msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1052msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
1053
1054#: ../src/html/chm.cpp:564
1055msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1056msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
1057
1058#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1059msgid "Artists"
1060msgstr ""
1061
1062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
1063msgid "Attributes"
1064msgstr "Atribúty"
1065
1066#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1067#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1068#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1069msgid "Available fonts."
1070msgstr "Dostupné písma."
1071
1072#: ../src/common/paper.cpp:139
1073msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1074msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1075
1076#: ../src/common/paper.cpp:175
1077msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1078msgstr "B4 (JIS) otočený 364 x 257 mm"
1079
1080#: ../src/common/paper.cpp:129
1081msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1082msgstr "B4 obálka, 250 x 353 mm"
1083
1084#: ../src/common/paper.cpp:111
1085msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1086msgstr "B4 hárok, 250 x 354 mm"
1087
1088#: ../src/common/paper.cpp:160
1089msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1090msgstr "B5 (ISO) extra 201 x 276 mm"
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:176
1093msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1094msgstr "B5 (JIS) otočený 257 x 182 mm"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:157
1097msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1098msgstr "B5 (JIS) priečny 182 x 257 mm"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:130
1101msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1102msgstr "B5 obálka, 176 x 250 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:112
1105msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1106msgstr "B5 hárok, 182 x 257 millimeter"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:184
1109msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1110msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:185
1113msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1114msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:131
1117msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1118msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
1119
1120#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
1121msgid "BACK"
1122msgstr "SPÄŤ"
1123
1124#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1125msgid "BIG5"
1126msgstr "VEĽKÁ5"
1127
1128#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
1129msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1130msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
1131
1132#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
1133msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1134msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
1135
1136#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
1137msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1138msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
1139
1140#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
1141msgid "BMP: Couldn't write data."
1142msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
1143
1144#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
1145msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1146msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
1147
1148#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
1149msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1150msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
1151
1152#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
1153msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1154msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
1155
1156#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
1157msgid "Background colour"
1158msgstr "Farba pozadia"
1159
1160#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
1161msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1162msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
1163
1164#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1165msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1166msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
1167
1168#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1169msgid "Before a paragraph:"
1170msgstr "Pred odstavcom:"
1171
1172#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1173#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1174msgid "Bitmap"
1175msgstr "Bitmapa"
1176
1177#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1178msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1179msgstr ""
1180
1181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1182#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
1183#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1184#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
1185msgid "Bold"
1186msgstr "Hrubé"
1187
1188#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1189msgid "Bottom margin (mm):"
1190msgstr "Spodný okraj (mm):"
1191
1192#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1193msgid "Browse"
1194msgstr ""
1195
1196#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1197#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1198msgid "Bullet &Alignment:"
1199msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
1200
1201#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1202msgid "Bullet style"
1203msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu"
1204
1205#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1206msgid "Bullets"
1207msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
1208
1209#: ../src/common/paper.cpp:100
1210msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1211msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
1212
1213#: ../src/generic/logg.cpp:537
1214msgid "C&lear"
1215msgstr "&Vyčistiť"
1216
1217#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
1218msgid "C&olour:"
1219msgstr "&Farba:"
1220
1221#: ../src/common/paper.cpp:125
1222msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1223msgstr "C3 obálka, 324 x 458 mm"
1224
1225#: ../src/common/paper.cpp:126
1226msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1227msgstr "C4 obálka, 229 x 324 mm"
1228
1229#: ../src/common/paper.cpp:124
1230msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1231msgstr "C5 obálka, 162 x 229 mm"
1232
1233#: ../src/common/paper.cpp:127
1234msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1235msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm"
1236
1237#: ../src/common/paper.cpp:128
1238msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1239msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
1240
1241#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
1242msgid "CANCEL"
1243msgstr "ZRUŠIŤ"
1244
1245#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
1246msgid "CAPITAL"
1247msgstr "VEĽKÉ"
1248
1249#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
1250msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1251msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
1252
1253#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1254msgid "CLEAR"
1255msgstr "VYČISTIŤ"
1256
1257#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
1258msgid "COMMAND"
1259msgstr "PRÍKAZ"
1260
1261#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1262msgid "Ca&pitals"
1263msgstr ""
1264
1265#: ../src/os2/thread.cpp:117
1266msgid "Can not create mutex."
1267msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
1268
1269#: ../src/common/filefn.cpp:1421
1270#, c-format
1271msgid "Can not enumerate files '%s'"
1272msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'"
1273
1274#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
1275#, c-format
1276msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1277msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'"
1278
1279#: ../src/os2/thread.cpp:526
1280#, c-format
1281msgid "Can not resume thread %lu"
1282msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu"
1283
1284#: ../src/msw/thread.cpp:873
1285#, c-format
1286msgid "Can not resume thread %x"
1287msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x"
1288
1289#: ../src/msw/thread.cpp:526
1290msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1291msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
1292
1293#: ../src/os2/thread.cpp:512
1294#, c-format
1295msgid "Can not suspend thread %lu"
1296msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
1297
1298#: ../src/msw/thread.cpp:858
1299#, c-format
1300msgid "Can not suspend thread %x"
1301msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
1302
1303#: ../src/msw/thread.cpp:781
1304msgid "Can not wait for thread termination"
1305msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
1306
1307#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1308msgid "Can't &Undo "
1309msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
1310
1311#: ../src/common/image.cpp:2648
1312#, c-format
1313msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1314msgstr ""
1315"Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
1316
1317#: ../src/msw/registry.cpp:451
1318#, c-format
1319msgid "Can't close registry key '%s'"
1320msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
1321
1322#: ../src/msw/registry.cpp:529
1323#, c-format
1324msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1325msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
1326
1327#: ../src/msw/registry.cpp:432
1328#, c-format
1329msgid "Can't create registry key '%s'"
1330msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
1331
1332#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
1333#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1334msgid "Can't create thread"
1335msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
1336
1337#: ../src/msw/window.cpp:3717
1338#, c-format
1339msgid "Can't create window of class %s"
1340msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
1341
1342#: ../src/msw/registry.cpp:705
1343#, c-format
1344msgid "Can't delete key '%s'"
1345msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
1346
1347#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
1348#, c-format
1349msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1350msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
1351
1352#: ../src/msw/registry.cpp:733
1353#, c-format
1354msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1355msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
1356
1357#: ../src/msw/registry.cpp:1090
1358#, c-format
1359msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1360msgstr "Nebolo možné vymenovať podkľúče kľúča '%s'"
1361
1362#: ../src/msw/registry.cpp:1045
1363#, c-format
1364msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1365msgstr "Nebolo možné vymenovať hodnoty kľúča '%s'"
1366
1367#: ../src/msw/registry.cpp:1308
1368#, c-format
1369msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1370msgstr "Nebolo možné exportovať hodnotu nepodporovaného typu %d."
1371
1372#: ../src/common/ffile.cpp:247
1373#, c-format
1374msgid "Can't find current position in file '%s'"
1375msgstr "Nebolo možné zistiť súčasnú pozíciu v súbore '%s'"
1376
1377#: ../src/msw/registry.cpp:360
1378#, c-format
1379msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1380msgstr "Nebolo možné získať info o kľúči registra '%s'"
1381
1382#: ../src/common/zstream.cpp:318
1383msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1384msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
1385
1386#: ../src/common/zstream.cpp:169
1387msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1388msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok."
1389
1390#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
1391#, c-format
1392msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1393msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje."
1394
1395#: ../src/msw/registry.cpp:396
1396#, c-format
1397msgid "Can't open registry key '%s'"
1398msgstr "Nebolo možné otvoriť kľúč registra '%s'"
1399
1400#: ../src/common/zstream.cpp:234
1401#, c-format
1402msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1403msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s"
1404
1405#: ../src/common/zstream.cpp:227
1406msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1407msgstr ""
1408"Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku."
1409
1410#: ../src/msw/registry.cpp:977
1411#, c-format
1412msgid "Can't read value of '%s'"
1413msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'"
1414
1415#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
1416#: ../src/msw/registry.cpp:900
1417#, c-format
1418msgid "Can't read value of key '%s'"
1419msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'"
1420
1421#: ../src/common/image.cpp:2072
1422#, c-format
1423msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1424msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru."
1425
1426#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
1427msgid "Can't save log contents to file."
1428msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru."
1429
1430#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
1431msgid "Can't set thread priority"
1432msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna"
1433
1434#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
1435#: ../src/msw/registry.cpp:994
1436#, c-format
1437msgid "Can't set value of '%s'"
1438msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'"
1439
1440#: ../src/common/zstream.cpp:402
1441#, c-format
1442msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1443msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s"
1444
1445#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1446#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1447#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
1448msgid "Cancel"
1449msgstr "Zrušiť"
1450
1451#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
1452msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1453msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy."
1454
1455#: ../src/common/strconv.cpp:2975
1456#, c-format
1457msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1458msgstr "Nebolo možné konvertovať zo znakovej sady '%s'!"
1459
1460#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
1461msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1462msgstr ""
1463
1464#: ../src/msw/dialup.cpp:545
1465#, c-format
1466msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1467msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
1468
1469#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
1470#, c-format
1471msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1472msgstr "Nebolo možné nájsť kontajner neznámeho ovládacieho prvku '%s'."
1473
1474#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
1475#, c-format
1476msgid "Cannot find font node '%s'."
1477msgstr "Nebolo možné nájsť uzol písma '%s'."
1478
1479#: ../src/msw/dialup.cpp:856
1480msgid "Cannot find the location of address book file"
1481msgstr "Nebolo možné nájsť umiestnenie súboru so zoznamom kontaktov"
1482
1483#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
1484#, c-format
1485msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1486msgstr "Nebolo možné získať rozsah priorít pre plánovaciu politiku %d."
1487
1488#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
1489msgid "Cannot get the hostname"
1490msgstr "Nebolo možné získať názov hostiteľa"
1491
1492#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1493msgid "Cannot get the official hostname"
1494msgstr "Nebolo možné získať oficálny názov hostiteľa"
1495
1496#: ../src/msw/dialup.cpp:953
1497msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1498msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie."
1499
1500#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1501msgid "Cannot initialize OLE"
1502msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
1503
1504#: ../src/mgl/app.cpp:279
1505msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1506msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!"
1507
1508#: ../src/mgl/window.cpp:547
1509msgid "Cannot initialize display."
1510msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
1511
1512#: ../src/msw/volume.cpp:614
1513#, c-format
1514msgid "Cannot load icon from '%s'."
1515msgstr "Nebolo možné načítať ikonu z '%s'."
1516
1517#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
1518#, c-format
1519msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1520msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1521
1522#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1523#, c-format
1524msgid "Cannot open HTML document: %s"
1525msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s"
1526
1527#: ../src/html/helpdata.cpp:658
1528#, c-format
1529msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1530msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML príručku: %s"
1531
1532#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1533#, c-format
1534msgid "Cannot open contents file: %s"
1535msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor s obsahom: %s"
1536
1537#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
1538#, c-format
1539msgid "Cannot open file '%s'."
1540msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor '%s'."
1541
1542#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1543msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1544msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor pre tlač PostScript!"
1545
1546#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1547#, c-format
1548msgid "Cannot open index file: %s"
1549msgstr "Nebolo možné otvoriť indexový súbor: %s"
1550
1551#: ../src/common/intl.cpp:1337
1552#, c-format
1553msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1554msgstr "Nebolo možné interpretovať Plural-Forms:'%s'"
1555
1556#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
1557#, c-format
1558msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1559msgstr "Nebolo možné interpretovať súradnice z '%s'"
1560
1561#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
1562#, c-format
1563msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1564msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'"
1565
1566#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
1567msgid "Cannot print empty page."
1568msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku."
1569
1570#: ../src/msw/volume.cpp:504
1571#, c-format
1572msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1573msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!"
1574
1575#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
1576msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1577msgstr "Nebolo možné získať plánovaciu politiku vlákna."
1578
1579#: ../src/common/intl.cpp:1907
1580#, c-format
1581msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1582msgstr ""
1583
1584#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
1585msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1586msgstr "Nebolo možné spustiť vlákno: chyba pri zápise TLS"
1587
1588#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1589msgid "Cannot wait for thread termination."
1590msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
1591
1592#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1593msgid "Cant create the thread event queue"
1594msgstr "Nebolo možné vytvoriť front udalostí vlákna"
1595
1596#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1597msgid "Case sensitive"
1598msgstr "Na veľkosti písmen záleží"
1599
1600#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
1601msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1602msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1603
1604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1606msgid "Cen&tred"
1607msgstr "Cen&trovaný"
1608
1609#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1610msgid "Centered"
1611msgstr "Centrovaný"
1612
1613#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1614msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1615msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
1616
1617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1618#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1619msgid "Centre"
1620msgstr "Centrovať"
1621
1622#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1623#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1624#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1625#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1626msgid "Centre text."
1627msgstr "Centrovať text."
1628
1629#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1630#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1631msgid "Ch&oose..."
1632msgstr "Zv&oliť..."
1633
1634#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
1635msgid "Change List Style"
1636msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1637
1638#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
1639msgid "Change Style"
1640msgstr "Zmeniť štýl"
1641
1642#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1643msgid "Changed item is invalid."
1644msgstr ""
1645
1646#: ../src/common/fileconf.cpp:378
1647#, c-format
1648msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1649msgstr ""
1650
1651#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
1652msgid "Character styles"
1653msgstr "Štýly znakov"
1654
1655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1656#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1657#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1658#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1659msgid "Check to add a period after the bullet."
1660msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
1661
1662#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1664#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1666msgid "Check to add a right parenthesis."
1667msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
1668
1669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1671#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1672#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1673msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1674msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
1675
1676#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
1677msgid "Check to make the font bold."
1678msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
1679
1680#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
1681msgid "Check to make the font italic."
1682msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
1683
1684#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
1685msgid "Check to make the font underlined."
1686msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
1687
1688#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1689#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1690msgid "Check to restart numbering."
1691msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
1692
1693#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1694#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1695#, fuzzy
1696msgid "Check to show a line through the text."
1697msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
1698
1699#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1700#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1701#, fuzzy
1702msgid "Check to show the text in capitals."
1703msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
1704
1705#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1706#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1707#, fuzzy
1708msgid "Check to show the text in subscript."
1709msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
1710
1711#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1712#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1713#, fuzzy
1714msgid "Check to show the text in superscript."
1715msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
1716
1717#: ../src/msw/dialup.cpp:791
1718msgid "Choose ISP to dial"
1719msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
1720
1721#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1722#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1723msgid "Choose colour"
1724msgstr "Vybrať farbu"
1725
1726#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1727msgid "Choose font"
1728msgstr "Vybrať písmo"
1729
1730#: ../src/common/module.cpp:75
1731#, c-format
1732msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1733msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
1734
1735#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
1736msgid "Cl&ose"
1737msgstr "&Zatvoriť"
1738
1739#: ../src/generic/logg.cpp:537
1740msgid "Clear the log contents"
1741msgstr "Vymazať obsah záznamu"
1742
1743#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1744#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1745msgid "Click to apply the selected style."
1746msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
1747
1748#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1749#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1750#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1751#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1752msgid "Click to browse for a symbol."
1753msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
1754
1755#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
1756msgid "Click to cancel changes to the font."
1757msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
1758
1759#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
1760msgid "Click to cancel the font selection."
1761msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
1762
1763#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1764#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1765msgid "Click to cancel this window."
1766msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
1767
1768#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
1769msgid "Click to change the font colour."
1770msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
1771
1772#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1773#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1774msgid "Click to change the text colour."
1775msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
1776
1777#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1778#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1779msgid "Click to choose the font for this level."
1780msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
1781
1782#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1783#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1784msgid "Click to close this window."
1785msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
1786
1787#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
1788msgid "Click to confirm changes to the font."
1789msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
1790
1791#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1792#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
1793msgid "Click to confirm the font selection."
1794msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
1795
1796#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1797#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1798msgid "Click to confirm your selection."
1799msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber."
1800
1801#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1802#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1803msgid "Click to create a new character style."
1804msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku."
1805
1806#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1807#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1808msgid "Click to create a new list style."
1809msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
1810
1811#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1812#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1813msgid "Click to create a new paragraph style."
1814msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca."
1815
1816#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1817#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1818msgid "Click to create a new tab position."
1819msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora."
1820
1821#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1822#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1823msgid "Click to delete all tab positions."
1824msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora."
1825
1826#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1827#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1828msgid "Click to delete the selected style."
1829msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
1830
1831#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1832#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1833msgid "Click to delete the selected tab position."
1834msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora."
1835
1836#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1838msgid "Click to edit the selected style."
1839msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
1840
1841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1842#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1843msgid "Click to rename the selected style."
1844msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
1845
1846#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1847#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
1848#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
1849#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
1850msgid "Close"
1851msgstr "Zatvoriť"
1852
1853#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1854msgid "Close\tAlt-F4"
1855msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
1856
1857#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
1858msgid "Close All"
1859msgstr "Zatvoriť všetky"
1860
1861#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1862msgid "Close current document"
1863msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument"
1864
1865#: ../src/generic/logg.cpp:539
1866msgid "Close this window"
1867msgstr "Zatvoriť toto okno"
1868
1869#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
1870#, fuzzy
1871msgid "Colour"
1872msgstr "Farba:"
1873
1874#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
1875#, fuzzy, c-format
1876msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
1877msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
1878
1879#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
1880msgid "Colour:"
1881msgstr "Farba:"
1882
1883#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
1884#, fuzzy
1885msgid "Column could not be added."
1886msgstr "Súbor nie je možné načítať."
1887
1888#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
1889msgid "Column description could not be initialized."
1890msgstr ""
1891
1892#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
1893msgid "Column does not have a renderer."
1894msgstr ""
1895
1896#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
1897#, fuzzy
1898msgid "Column index not found."
1899msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
1900
1901#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
1902msgid "Column pointer must not be NULL."
1903msgstr ""
1904
1905#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
1906msgid "Column width could not be determined"
1907msgstr ""
1908
1909#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
1910msgid "Column width could not be set."
1911msgstr ""
1912
1913#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
1914msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
1915msgstr ""
1916
1917#: ../src/common/init.cpp:189
1918#, c-format
1919msgid ""
1920"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
1921"ignored."
1922msgstr ""
1923
1924#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
1925msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1926msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|"
1927
1928#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
1929msgid "Computer"
1930msgstr "Počítač"
1931
1932#: ../src/common/fileconf.cpp:959
1933#, c-format
1934msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1935msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
1936
1937#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
1938msgid "Confirm"
1939msgstr "Potvrdiť"
1940
1941#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
1942msgid "Confirm registry update"
1943msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
1944
1945#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
1946msgid "Connecting..."
1947msgstr "Pripája sa..."
1948
1949#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
1950msgid "Contents"
1951msgstr "Obsah"
1952
1953#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
1954msgid "Control is wrongly initialized."
1955msgstr ""
1956
1957#: ../src/common/strconv.cpp:2003
1958#, c-format
1959msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1960msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje."
1961
1962#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
1963#, c-format
1964msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1965msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\""
1966
1967#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
1968msgid "Copies:"
1969msgstr "Kópie:"
1970
1971#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
1972#, fuzzy
1973msgid "Copy"
1974msgstr "&Kopírovať"
1975
1976#: ../src/common/stockitem.cpp:203
1977msgid "Copy selection"
1978msgstr "Kopírovať výber"
1979
1980#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
1981msgid "Could not add column to internal structures."
1982msgstr ""
1983
1984#: ../src/html/chm.cpp:703
1985#, c-format
1986msgid "Could not create temporary file '%s'"
1987msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
1988
1989#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
1990#, fuzzy
1991msgid "Could not determine column index."
1992msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
1993
1994#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
1995msgid "Could not determine column's position"
1996msgstr ""
1997
1998#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
1999#, fuzzy
2000msgid "Could not determine number of items"
2001msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
2002
2003#: ../src/html/chm.cpp:274
2004#, c-format
2005msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2006msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s"
2007
2008#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
2009msgid "Could not find tab for id"
2010msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
2011
2012#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2013#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2014#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
2015#, fuzzy
2016msgid "Could not get header description."
2017msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2018
2019#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2020#, fuzzy
2021msgid "Could not get items."
2022msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2023
2024#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2025#, fuzzy
2026msgid "Could not get property flags."
2027msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2028
2029#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
2030#, fuzzy
2031msgid "Could not get selected items."
2032msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2033
2034#: ../src/html/chm.cpp:445
2035#, c-format
2036msgid "Could not locate file '%s'."
2037msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2038
2039#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
2040#, fuzzy
2041msgid "Could not remove column."
2042msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
2043
2044#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
2045#, fuzzy
2046msgid "Could not retrieve number of items"
2047msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2048
2049#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
2050#, fuzzy
2051msgid "Could not set alignment."
2052msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2053
2054#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
2055#, fuzzy
2056msgid "Could not set column width."
2057msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2058
2059#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
2060#, fuzzy
2061msgid "Could not set header description."
2062msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2063
2064#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
2065#, fuzzy
2066msgid "Could not set icon."
2067msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2068
2069#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
2070#, fuzzy
2071msgid "Could not set maximum width."
2072msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2073
2074#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
2075#, fuzzy
2076msgid "Could not set minimum width."
2077msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2078
2079#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2080#, fuzzy
2081msgid "Could not set property flags."
2082msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2083
2084#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2085msgid "Could not start document preview."
2086msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2087
2088#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
2089#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
2090msgid "Could not start printing."
2091msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2092
2093#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
2094msgid "Could not transfer data to window"
2095msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna"
2096
2097#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2098msgid "Could not unlock mutex"
2099msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex"
2100
2101#: ../src/os2/thread.cpp:159
2102msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2103msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu"
2104
2105#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2106#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
2107#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
2108msgid "Couldn't add an image to the image list."
2109msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov."
2110
2111#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
2112msgid "Couldn't create a timer"
2113msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
2114
2115#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2116msgid "Couldn't create cursor."
2117msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
2118
2119#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2120msgid "Couldn't create the overlay window"
2121msgstr "Nebolo možné vytvoriť preložené okno"
2122
2123#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2124#, c-format
2125msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2126msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici"
2127
2128#: ../src/gtk/print.cpp:2055
2129msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2130msgstr ""
2131
2132#: ../src/msw/thread.cpp:899
2133msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2134msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno"
2135
2136#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2137msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2138msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna"
2139
2140#: ../src/common/imagpng.cpp:615
2141msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2142msgstr ""
2143"Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok "
2144"pamäte."
2145
2146#: ../src/unix/sound.cpp:471
2147#, c-format
2148msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2149msgstr "Nebolo možné načítať zvukové údaje z '%s'."
2150
2151#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2152#, c-format
2153msgid "Couldn't open audio: %s"
2154msgstr "Nebolo možné otvoriť audio: %s"
2155
2156#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2157#, c-format
2158msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2159msgstr "Nebolo možné zaregistrovať formát schránky '%s'."
2160
2161#: ../src/os2/thread.cpp:176
2162msgid "Couldn't release a mutex"
2163msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex"
2164
2165#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
2166#, c-format
2167msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2168msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d."
2169
2170#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
2171#: ../src/common/imagpng.cpp:681
2172msgid "Couldn't save PNG image."
2173msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok."
2174
2175#: ../src/msw/thread.cpp:669
2176msgid "Couldn't terminate thread"
2177msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
2178
2179#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2180msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2181msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami."
2182
2183#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2184msgid "Create directory"
2185msgstr "Vytvoriť adresár"
2186
2187#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2188msgid "Create new directory"
2189msgstr "Vytvoriť nový adresár"
2190
2191#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2192msgid "Ctrl-"
2193msgstr "Ctrl-"
2194
2195#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2196#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
2197msgid "Cu&t"
2198msgstr "&Vystrihnúť"
2199
2200#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
2201msgid "Current directory:"
2202msgstr "Aktuálny adresár:"
2203
2204#: ../src/gtk/print.cpp:756
2205#, fuzzy
2206msgid "Custom size"
2207msgstr "veľkosť písma"
2208
2209#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
2210#, fuzzy
2211msgid "Cut"
2212msgstr "&Vystrihnúť"
2213
2214#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2215msgid "Cut selection"
2216msgstr "Vystrihnúť výber"
2217
2218#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2219msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2220msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
2221
2222#: ../src/common/paper.cpp:101
2223msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2224msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
2225
2226#: ../src/msw/dde.cpp:706
2227msgid "DDE poke request failed"
2228msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala"
2229
2230#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2231msgid "DECIMAL"
2232msgstr "DESATINNÉ"
2233
2234#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2235msgid "DEL"
2236msgstr "ZMAZAŤ"
2237
2238#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2239msgid "DELETE"
2240msgstr "ZMAZAŤ"
2241
2242#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
2243msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2244msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
2245
2246#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2247msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2248msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2249
2250#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
2251msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2252msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2253
2254#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2255msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2256msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
2257
2258#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2259msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2260msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
2261
2262#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2263msgid "DIVIDE"
2264msgstr "DELIŤ"
2265
2266#: ../src/common/paper.cpp:123
2267msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2268msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
2269
2270#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2271msgid "DOWN"
2272msgstr "DOLU"
2273
2274#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2275msgid "Data view control is not correctly initialized"
2276msgstr ""
2277
2278#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2279msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2280msgstr ""
2281
2282#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2283#, c-format
2284msgid "Debug report \"%s\""
2285msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\""
2286
2287#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2288msgid "Debug report couldn't be created."
2289msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe."
2290
2291#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2292msgid "Debug report generation has failed."
2293msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
2294
2295#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2296msgid "Decorative"
2297msgstr "Okrasné"
2298
2299#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2300msgid "Default encoding"
2301msgstr "Predvolené kódovanie"
2302
2303#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
2304#, fuzzy
2305msgid "Default font"
2306msgstr "Predvolená tlačiareň"
2307
2308#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2309msgid "Default printer"
2310msgstr "Predvolená tlačiareň"
2311
2312#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2313#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
2314msgid "Delete"
2315msgstr "Zmazať"
2316
2317#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2318msgid "Delete A&ll"
2319msgstr "Zmazať &všetky"
2320
2321#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2322msgid "Delete Style"
2323msgstr "Zmazať štýl"
2324
2325#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
2326msgid "Delete Text"
2327msgstr "Zmazať text"
2328
2329#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2330msgid "Delete item"
2331msgstr "Zmazať položku"
2332
2333#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2334msgid "Delete selection"
2335msgstr "Zmazať výber"
2336
2337#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2338#, c-format
2339msgid "Delete style %s?"
2340msgstr "Zmazať štýl %s?"
2341
2342#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2343#, c-format
2344msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2345msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
2346
2347#: ../src/common/module.cpp:125
2348#, c-format
2349msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2350msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
2351
2352#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
2353msgid "Desktop"
2354msgstr "Plocha"
2355
2356#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2357msgid "Developed by "
2358msgstr "Vyvinuté"
2359
2360#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2361#, fuzzy
2362msgid "Developers"
2363msgstr "Vyvinuté"
2364
2365#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2366msgid ""
2367"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2368"not installed on this machine. Please install it."
2369msgstr ""
2370"Funkcie vytáčaného spojenia nie sú dostupné, lebo služba vzdialeného "
2371"prístupu (RAS) nie je na tomto stroji nainštalovaná. Prosím, nainštalujte ju."
2372
2373#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2374msgid "Did you know..."
2375msgstr "Vedeli ste, že..."
2376
2377#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2378#, c-format
2379msgid "DirectFB error %d occured."
2380msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
2381
2382#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2383msgid "Directories"
2384msgstr "Adresáre"
2385
2386#: ../src/common/filefn.cpp:1290
2387#, c-format
2388msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2389msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2390
2391#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2392#, c-format
2393msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2394msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
2395
2396#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2397msgid "Directory does not exist"
2398msgstr "Adresár neexistuje"
2399
2400#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2401msgid "Directory doesn't exist."
2402msgstr "Adresár neexistuje."
2403
2404#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2405msgid ""
2406"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2407"insensitive."
2408msgstr ""
2409"Zobraziť všetky položky indexu, ktoré obsahujú daný podreťazec. Vyhľadávanie "
2410"rozlišuje malé a veľké písmená."
2411
2412#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2413msgid "Display options dialog"
2414msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
2415
2416#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2417msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2418msgstr "Zobrazí pomocníka počas prehliadania kníh vľavo."
2419
2420#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
2421msgid ""
2422"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2423"\" ?\n"
2424"Current value is \n"
2425"%s, \n"
2426"New value is \n"
2427"%s %1"
2428msgstr ""
2429"Chcete prepísať príkaz, ktorý sa používa na %s súborov s príponou \"%s\" ?\n"
2430"Súčasná hodnota je \n"
2431"%s, \n"
2432"Nová hodnota je is \n"
2433"%s %1"
2434
2435#: ../src/common/docview.cpp:481
2436#, c-format
2437msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2438msgstr "Chcete uložiť zmeny do dokumentu %s?"
2439
2440#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2441msgid "Documentation by "
2442msgstr "Dokumentácia"
2443
2444#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2445#, fuzzy
2446msgid "Documentation writers"
2447msgstr "Dokumentácia"
2448
2449#: ../src/common/sizer.cpp:2428
2450msgid "Don't Save"
2451msgstr "Neukladať"
2452
2453#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
2454msgid "Done"
2455msgstr "Hotovo"
2456
2457#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
2458msgid "Done."
2459msgstr "Hotovo."
2460
2461#: ../src/common/paper.cpp:178
2462msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2463msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm"
2464
2465#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2466#, c-format
2467msgid "Doubly used id : %d"
2468msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
2469
2470#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2471msgid "Down"
2472msgstr "Dolu"
2473
2474#: ../src/common/paper.cpp:102
2475msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2476msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
2477
2478#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2479msgid "END"
2480msgstr "KONIEC"
2481
2482#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2483msgid "ENTER"
2484msgstr "ENTER"
2485
2486#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2487msgid "ESC"
2488msgstr "ESC"
2489
2490#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2491msgid "ESCAPE"
2492msgstr "ESCAPE"
2493
2494#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2495msgid "EXECUTE"
2496msgstr "VYKONAŤ"
2497
2498#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2499msgid "Edit item"
2500msgstr "Upravovať položku"
2501
2502#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2503#, fuzzy
2504msgid "Elapsed time:"
2505msgstr "Uplynulý čas :"
2506
2507#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2508msgid "Enter a character style name"
2509msgstr "Zadajte názov štúlu znaku"
2510
2511#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2512msgid "Enter a list style name"
2513msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2514
2515#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2516#, fuzzy
2517msgid "Enter a new style name"
2518msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2519
2520#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
2521#, c-format
2522msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2523msgstr "Zadajte číslo stránky medzi %d a %d:"
2524
2525#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2526msgid "Enter a paragraph style name"
2527msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca"
2528
2529#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2530#, c-format
2531msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2532msgstr "Zadajte príkaz pre otvorenie súboru \"%s\":"
2533
2534#: ../src/generic/helpext.cpp:465
2535msgid "Entries found"
2536msgstr "Nájdených záznamov"
2537
2538#: ../src/common/paper.cpp:144
2539msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2540msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
2541
2542#: ../src/common/config.cpp:433
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2546msgstr ""
2547"Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."
2548
2549#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2550#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2551#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2552#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2553#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2554#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2555msgid "Error"
2556msgstr "Chyba"
2557
2558#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
2559#, fuzzy
2560msgid "Error closing epoll descriptor"
2561msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
2562
2563#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2564msgid "Error creating directory"
2565msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
2566
2567#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
2568msgid "Error in reading image DIB."
2569msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
2570
2571#: ../src/common/fileconf.cpp:459
2572msgid "Error reading config options."
2573msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
2574
2575#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
2576msgid "Error saving user configuration data."
2577msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov."
2578
2579#: ../src/gtk/print.cpp:677
2580#, fuzzy
2581msgid "Error while printing: "
2582msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
2583
2584#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2585msgid "Error while waiting on semaphore"
2586msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
2587
2588#: ../src/common/log.cpp:709
2589msgid "Error: "
2590msgstr "Chyba:"
2591
2592#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2593msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2594msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2595
2596#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2597#, fuzzy
2598msgid "Estimated time:"
2599msgstr "Odhadovaný čas : "
2600
2601#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2602msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2603msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
2604
2605#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
2606#, c-format
2607msgid "Execution of command '%s' failed"
2608msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo"
2609
2610#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2611#, c-format
2612msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2613msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
2614
2615#: ../src/common/paper.cpp:107
2616msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2617msgstr ""
2618
2619#: ../src/msw/registry.cpp:1159
2620#, c-format
2621msgid ""
2622"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2623msgstr ""
2624"Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný."
2625
2626#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2627msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2628msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)"
2629
2630#: ../src/html/chm.cpp:710
2631#, c-format
2632msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2633msgstr "Extrakcia '%s' do '%s' zlyhala."
2634
2635#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
2636msgid "F"
2637msgstr "F"
2638
2639#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2640msgid "Failed to access lock file."
2641msgstr "Nepodaril sa prístup zamknutému súboru."
2642
2643#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2644#, c-format
2645msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2646msgstr ""
2647
2648#: ../src/common/glcmn.cpp:82
2649#, fuzzy
2650msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2651msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
2652
2653#: ../src/msw/dib.cpp:567
2654#, c-format
2655msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2656msgstr "Nepodarilo sa alokovať %luKb pamäte pre bitmapové dáta."
2657
2658#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2659msgid "Failed to change video mode"
2660msgstr "Nepodarilo sa zmeniť video režim"
2661
2662#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2663#, c-format
2664msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2665msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
2666
2667#: ../src/common/filename.cpp:196
2668msgid "Failed to close file handle"
2669msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
2670
2671#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2672#, c-format
2673msgid "Failed to close lock file '%s'"
2674msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
2675
2676#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2677msgid "Failed to close the clipboard."
2678msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku."
2679
2680#: ../src/x11/utils.cpp:207
2681#, c-format
2682msgid "Failed to close the display \"%s\""
2683msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť displej \"%s\""
2684
2685#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2688msgstr "Nepodarilo sa %s vytáčané spojenie: %s"
2689
2690#: ../src/msw/dialup.cpp:825
2691msgid "Failed to connect: missing username/password."
2692msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: chýba používateľské meno/heslo."
2693
2694#: ../src/msw/dialup.cpp:771
2695msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2696msgstr ""
2697"Nepodarilo sa pripojiť: nie je žiadny poskytovateľ, ktorého by bolo možné "
2698"vytočiť."
2699
2700#: ../src/common/textfile.cpp:177
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2703msgstr "Nepodarilo sa konvertovať obsah na Unicode."
2704
2705#: ../src/msw/registry.cpp:637
2706#, c-format
2707msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2708msgstr "Nepodarilo sa skopírovať hodnotu registra '%s'"
2709
2710#: ../src/msw/registry.cpp:646
2711#, c-format
2712msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2713msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obsah kľúča registra '%s' do '%s'."
2714
2715#: ../src/common/filefn.cpp:1095
2716#, c-format
2717msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2718msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor '%s' do '%s'"
2719
2720#: ../src/msw/registry.cpp:624
2721#, c-format
2722msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2723msgstr "Nepodarilo sa skopírovať podkľúč registra '%s' do '%s'"
2724
2725#: ../src/msw/dde.cpp:1071
2726msgid "Failed to create DDE string"
2727msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť DDE reťazec"
2728
2729#: ../src/msw/mdi.cpp:470
2730msgid "Failed to create MDI parent frame."
2731msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť MDI rodičovské okno."
2732
2733#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
2734msgid "Failed to create a status bar."
2735msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
2736
2737#: ../src/common/filename.cpp:859
2738msgid "Failed to create a temporary file name"
2739msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasné meno súboru"
2740
2741#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
2742msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2743msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť anonymnú rúru"
2744
2745#: ../src/msw/dde.cpp:444
2746#, c-format
2747msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2748msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie so serverom '%s' na tému '%s'"
2749
2750#: ../src/msw/cursor.cpp:214
2751msgid "Failed to create cursor."
2752msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
2753
2754#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2755#, c-format
2756msgid "Failed to create directory \"%s\""
2757msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
2758
2759#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2760#, c-format
2761msgid ""
2762"Failed to create directory '%s'\n"
2763"(Do you have the required permissions?)"
2764msgstr ""
2765"Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"\n"
2766"(Máte potrebné oprávnenia?)"
2767
2768#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
2769#, fuzzy
2770msgid "Failed to create epoll descriptor"
2771msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
2772
2773#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2774#, c-format
2775msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2776msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záznam registra pre súbory '%s'."
2777
2778#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2779#, c-format
2780msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2781msgstr ""
2782"Nepodarilo sa vytvoriť štandardný dialóg hľadať/nahradiť (chybový kód %d)"
2783
2784#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
2785#, fuzzy
2786msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2787msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
2788
2789#: ../src/html/winpars.cpp:704
2790#, c-format
2791msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2792msgstr "Nepodarilo sa zobraziť HTML dokument v kódovaní %s"
2793
2794#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2795msgid "Failed to empty the clipboard."
2796msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť schránku."
2797
2798#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2799msgid "Failed to enumerate video modes"
2800msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam video režimov"
2801
2802#: ../src/msw/dde.cpp:725
2803msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2804msgstr "Nepodarilo sa nadviazať pomocné spojenie s DDE serverom"
2805
2806#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
2807#, c-format
2808msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2809msgstr "Nepodarilo sa nadviazať vyráčané spojenie: %s"
2810
2811#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
2812#, c-format
2813msgid "Failed to execute '%s'\n"
2814msgstr "Nepodarilo sa vykonať '%s'\n"
2815
2816#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2817msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2818msgstr "Nepodarilo sa curl, prosím, oridajte ho do premennej PATH."
2819
2820#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
2821#, c-format
2822msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2823msgstr "Nepodarilo sa nájsť výsledok regulárneho výrazu : %s"
2824
2825#: ../src/msw/dialup.cpp:723
2826#, c-format
2827msgid "Failed to get ISP names: %s"
2828msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam názvov poskytovateľov pripojenia: %s"
2829
2830#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
2831msgid "Failed to get data from the clipboard"
2832msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky"
2833
2834#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
2835msgid "Failed to get the local system time"
2836msgstr "Nepodarilo sa zistiť miestny systémový čas"
2837
2838#: ../src/common/filefn.cpp:1544
2839msgid "Failed to get the working directory"
2840msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
2841
2842#: ../src/univ/theme.cpp:114
2843msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2844msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GUI: neboli nájdené žiadne vstavané témy."
2845
2846#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2847msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2848msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Pomocníka MS HTML."
2849
2850#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
2851msgid "Failed to initialize OpenGL"
2852msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
2853
2854#: ../src/msw/dialup.cpp:886
2855#, fuzzy, c-format
2856msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2857msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
2858
2859#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
2860msgid "Failed to insert text in the control."
2861msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku."
2862
2863#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2864#, c-format
2865msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2866msgstr "Nepodarilo sa preskúmať súbor zámku '%s'"
2867
2868#: ../src/unix/appunix.cpp:89
2869#, fuzzy
2870msgid "Failed to install signal handler"
2871msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
2872
2873#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
2874msgid ""
2875"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2876"program"
2877msgstr ""
2878"Nepodarilo sa pridať vlákno, detekovaný potenciálny memory leak - prosím "
2879"reštartujte program"
2880
2881#: ../src/msw/utils.cpp:735
2882#, c-format
2883msgid "Failed to kill process %d"
2884msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
2885
2886#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
2887#, c-format
2888msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2889msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
2890
2891#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
2892#, c-format
2893msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2894msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
2895
2896#: ../src/msw/volume.cpp:324
2897msgid "Failed to load mpr.dll."
2898msgstr "Nepodarilo sa načítať mpr.dll."
2899
2900#: ../src/common/dynlib.cpp:105
2901#, c-format
2902msgid "Failed to load shared library '%s'"
2903msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s'"
2904
2905#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2906#, c-format
2907msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2908msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
2909
2910#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
2911#, c-format
2912msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2913msgstr ""
2914
2915#: ../src/common/filename.cpp:2206
2916#, c-format
2917msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2918msgstr "Nepodarilo sa zmeniť čas súboru '%s'"
2919
2920#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
2921msgid "Failed to monitor I/O channels"
2922msgstr ""
2923
2924#: ../src/common/filename.cpp:182
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Failed to open '%s' for reading"
2927msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
2928
2929#: ../src/common/filename.cpp:185
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Failed to open '%s' for writing"
2932msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
2933
2934#: ../src/html/chm.cpp:142
2935#, c-format
2936msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2937msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
2938
2939#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
2940#, fuzzy, c-format
2941msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
2942msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
2943
2944#: ../src/x11/utils.cpp:226
2945#, c-format
2946msgid "Failed to open display \"%s\"."
2947msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
2948
2949#: ../src/common/filename.cpp:894
2950msgid "Failed to open temporary file."
2951msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."
2952
2953#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2954msgid "Failed to open the clipboard."
2955msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
2956
2957#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
2958msgid "Failed to put data on the clipboard"
2959msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky"
2960
2961#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2962msgid "Failed to read PID from lock file."
2963msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
2964
2965#: ../src/common/fileconf.cpp:470
2966#, fuzzy
2967msgid "Failed to read config options."
2968msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
2969
2970#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
2971#, fuzzy
2972msgid "Failed to read from wake-up pipe"
2973msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
2974
2975#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
2976msgid "Failed to redirect child process input/output"
2977msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup/výstup detského procesu"
2978
2979#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
2980msgid "Failed to redirect the child process IO"
2981msgstr "Nepodarilo sa presmerovať V/V detského procesu"
2982
2983#: ../src/msw/dde.cpp:294
2984#, c-format
2985msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2986msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať DDE server '%s'"
2987
2988#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
2989msgid "Failed to register OpenGL window class."
2990msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať triedu okna OpenGL."
2991
2992#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2993#, c-format
2994msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2995msgstr "Nepodarilo sa zapamätať kódovanie znakovej sady '%s'."
2996
2997#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2998#, c-format
2999msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3000msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\""
3001
3002#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3003#, c-format
3004msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3005msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'"
3006
3007#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3008#, c-format
3009msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3010msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
3011
3012#: ../src/msw/registry.cpp:474
3013#, c-format
3014msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3015msgstr "Nepodarilo sa premenovať hodnotu registra '%s' na '%s'."
3016
3017#: ../src/common/filefn.cpp:1208
3018#, c-format
3019msgid ""
3020"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3021"exists."
3022msgstr ""
3023"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s', pretože cieľový názov súboru už "
3024"existuje."
3025
3026#: ../src/msw/registry.cpp:579
3027#, c-format
3028msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3029msgstr "Nepodarilo sa premenovať kĺúč registra '%s' na '%s'."
3030
3031#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3032msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3033msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
3034
3035#: ../src/common/filename.cpp:2300
3036#, c-format
3037msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3038msgstr "Nepodarilo sa získať čas súboru '%s'"
3039
3040#: ../src/msw/dialup.cpp:490
3041msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3042msgstr "Nepodarilo sa získať text chybovej správy RAS"
3043
3044#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
3045msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3046msgstr "Nepodarilo sa získať podporované formáty schránky"
3047
3048#: ../src/msw/dib.cpp:345
3049#, c-format
3050msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3051msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3052
3053#: ../src/msw/dde.cpp:766
3054msgid "Failed to send DDE advise notification"
3055msgstr "Nepodarilo sa poslať DDE oznámenie."
3056
3057#: ../src/common/ftp.cpp:381
3058#, c-format
3059msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3060msgstr "Nepodarilo sa nastaviť FTP prenosový režim na %s."
3061
3062#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3063msgid "Failed to set clipboard data."
3064msgstr "Nepodarilo sa nastaviť údaje do schránky."
3065
3066#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3067#, c-format
3068msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3069msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia súboru zámku '%s'"
3070
3071#: ../src/common/file.cpp:509
3072msgid "Failed to set temporary file permissions"
3073msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia dočasného súboru"
3074
3075#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
3076msgid "Failed to set text in the text control."
3077msgstr "Nepodarilo sa nastaviť text textového ovládacieho prvku."
3078
3079#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
3080#, c-format
3081msgid "Failed to set thread priority %d."
3082msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
3083
3084#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
3085#, c-format
3086msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3087msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok '%s' do pamäte VFS!"
3088
3089#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3090msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3091msgstr ""
3092
3093#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3094msgid "Failed to terminate a thread."
3095msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vlákno."
3096
3097#: ../src/msw/dde.cpp:744
3098msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3099msgstr "Nepodarilo sa ukončiť pomocné spojenie s DDE serverom."
3100
3101#: ../src/msw/dialup.cpp:963
3102#, c-format
3103msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3104msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
3105
3106#: ../src/common/filename.cpp:2221
3107#, c-format
3108msgid "Failed to touch the file '%s'"
3109msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
3110
3111#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3112#, c-format
3113msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3114msgstr "Nepodarilo sa odomknúť súbor zámku '%s'"
3115
3116#: ../src/msw/dde.cpp:315
3117#, c-format
3118msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3119msgstr "Nepodarilo sa odregistrovť DDE server '%s'"
3120
3121#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
3122#, fuzzy, c-format
3123msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3124msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
3125
3126#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
3127msgid "Failed to update user configuration file."
3128msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať používateľský konfiguračný súbor."
3129
3130#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3131#, c-format
3132msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3133msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
3134
3135#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3136#, c-format
3137msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3138msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor zámku '%s'"
3139
3140#: ../src/generic/logg.cpp:424
3141msgid "Fatal error"
3142msgstr "Osudová chyba"
3143
3144#: ../src/common/log.cpp:698
3145msgid "Fatal error: "
3146msgstr "Osudová chyba:"
3147
3148#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3149msgid "File"
3150msgstr "Súbor"
3151
3152#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
3153#, c-format
3154msgid "File %s does not exist."
3155msgstr "Súbor %s neexistuje."
3156
3157#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
3158#, c-format
3159msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3160msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
3161
3162#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
3163#, c-format
3164msgid ""
3165"File '%s' already exists.\n"
3166"Do you want to replace it?"
3167msgstr ""
3168"Súbor '%s' už existuje.\n"
3169"Chcete ho nahradiť?"
3170
3171#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
3172msgid "File couldn't be loaded."
3173msgstr "Súbor nie je možné načítať."
3174
3175#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
3176msgid "File error"
3177msgstr "Chyba súboru"
3178
3179#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3180msgid "File name exists already."
3181msgstr "Názov súboru už existuje."
3182
3183#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3184msgid "Files"
3185msgstr "Súbory"
3186
3187#: ../src/common/filefn.cpp:1835
3188#, c-format
3189msgid "Files (%s)"
3190msgstr "Súborov (%s)"
3191
3192#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3193msgid "Filter"
3194msgstr "Filter"
3195
3196#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3197msgid "Find"
3198msgstr "Hľadať"
3199
3200#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3201msgid "Fixed font:"
3202msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
3203
3204#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3205msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3206msgstr "Písmo s pevnou šírkou.<br> <b>hrubé</b> <i>kurzíva</i> "
3207
3208#: ../src/common/paper.cpp:113
3209msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3210msgstr ""
3211
3212#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
3213msgid "Font"
3214msgstr "Písmo"
3215
3216#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3217msgid "Font &weight:"
3218msgstr "&Váha písma:"
3219
3220#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
3221msgid "Font size:"
3222msgstr "Veľkosť písma:"
3223
3224#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3225msgid "Font st&yle:"
3226msgstr "Š&týl písma:"
3227
3228#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
3229msgid "Font:"
3230msgstr "Písmo:"
3231
3232#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3233#, c-format
3234msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3235msgstr ""
3236
3237#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
3238msgid "Fork failed"
3239msgstr "Zlyhalo volanie fork"
3240
3241#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3242msgid "Forward hrefs are not supported"
3243msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
3244
3245#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
3246#, c-format
3247msgid "Found %i matches"
3248msgstr "%i nájdených"
3249
3250#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
3251msgid "From:"
3252msgstr "Od:"
3253
3254#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3255msgid "GB-2312"
3256msgstr "GB-2312"
3257
3258#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3259msgid "GIF: Invalid gif index."
3260msgstr "GIF: neplatný gif index."
3261
3262#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3263msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3264msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3265
3266#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3267msgid "GIF: error in GIF image format."
3268msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF."
3269
3270#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3271msgid "GIF: not enough memory."
3272msgstr "GIF: nedostatok pamäte."
3273
3274#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3275msgid "GIF: unknown error!!!"
3276msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
3277
3278#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3279msgid "GTK+ theme"
3280msgstr "Téma GTK+"
3281
3282#: ../src/common/prntbase.cpp:242
3283msgid "Generic PostScript"
3284msgstr "Všeobecný PostScript"
3285
3286#: ../src/common/paper.cpp:137
3287msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3288msgstr ""
3289
3290#: ../src/common/paper.cpp:136
3291msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3292msgstr ""
3293
3294#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3295msgid "Go back"
3296msgstr "Ísť späť"
3297
3298#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3299msgid "Go back to the previous HTML page"
3300msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
3301
3302#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3303msgid "Go forward"
3304msgstr "Ísť vpred"
3305
3306#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3307msgid "Go forward to the next HTML page"
3308msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
3309
3310#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3311msgid "Go one level up in document hierarchy"
3312msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
3313
3314#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3315msgid "Go to home directory"
3316msgstr "Ísť do domáceho adresára"
3317
3318#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3319msgid "Go to parent directory"
3320msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
3321
3322#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
3323msgid "Goto Page"
3324msgstr "Ísť na stránku"
3325
3326#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3327msgid "Graphics art by "
3328msgstr "Grafika"
3329
3330#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3331msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3332msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
3333
3334#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
3335msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3336msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
3337
3338#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3339msgid "HELP"
3340msgstr "POMOC"
3341
3342#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3343msgid "HOME"
3344msgstr "DOMOV"
3345
3346#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3347msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3348msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3349
3350#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3351#, c-format
3352msgid "HTML anchor %s does not exist."
3353msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
3354
3355#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3356msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3357msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3358
3359#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3360msgid ""
3361"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3362"pages and it can't continue any longer!"
3363msgstr ""
3364
3365#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3366msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3367msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
3368
3369#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
3370msgid "Help"
3371msgstr "Pomocník"
3372
3373#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3374#, c-format
3375msgid "Help : %s"
3376msgstr "Pomocník : %s"
3377
3378#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
3379msgid "Help Browser Options"
3380msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
3381
3382#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
3383msgid "Help Index"
3384msgstr "Index Pomocníka"
3385
3386#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3387msgid "Help Printing"
3388msgstr "Pomocník pre tlač"
3389
3390#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3391msgid "Help Topics"
3392msgstr "Témy Pomocníka"
3393
3394#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3395msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3396msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
3397
3398#: ../src/generic/helpext.cpp:273
3399#, c-format
3400msgid "Help directory \"%s\" not found."
3401msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
3402
3403#: ../src/generic/helpext.cpp:281
3404#, c-format
3405msgid "Help file \"%s\" not found."
3406msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
3407
3408#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3409#, c-format
3410msgid "Help: %s"
3411msgstr "Pomocník: %s"
3412
3413#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3414msgid "Home"
3415msgstr "Domov"
3416
3417#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
3418msgid "Home directory"
3419msgstr "Domáci adresár"
3420
3421#: ../include/wx/filefn.h:146
3422msgid "I64"
3423msgstr "I64"
3424
3425#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
3426msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3427msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
3428
3429#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3430#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3431#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
3432#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
3433msgid "ICO: Error writing the image file!"
3434msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
3435
3436#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
3437msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3438msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
3439
3440#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
3441msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3442msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
3443
3444#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
3445msgid "ICO: Invalid icon index."
3446msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
3447
3448#: ../src/common/imagiff.cpp:758
3449msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3450msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3451
3452#: ../src/common/imagiff.cpp:742
3453msgid "IFF: error in IFF image format."
3454msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
3455
3456#: ../src/common/imagiff.cpp:745
3457msgid "IFF: not enough memory."
3458msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
3459
3460#: ../src/common/imagiff.cpp:748
3461msgid "IFF: unknown error!!!"
3462msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
3463
3464#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3465msgid "INS"
3466msgstr "INS"
3467
3468#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3469msgid "INSERT"
3470msgstr "VLOŽIŤ"
3471
3472#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3473msgid "ISO-2022-JP"
3474msgstr ""
3475
3476#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3477msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3478msgstr ""
3479
3480#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3481msgid ""
3482"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3483"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3484msgstr ""
3485"Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
3486"prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
3487
3488#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3489msgid ""
3490"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3491"\"Cancel\" button,\n"
3492"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3493"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3494msgstr ""
3495"Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím "
3496"tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
3497"ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je "
3498"to\n"
3499"možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
3500
3501#: ../src/msw/registry.cpp:1324
3502#, c-format
3503msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3504msgstr "Ignorujem hodnotu \"%s\" kľúča \"%s\"."
3505
3506#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3507msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3508msgstr ""
3509
3510#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
3511msgid "Illegal directory name."
3512msgstr ""
3513
3514#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
3515msgid "Illegal file specification."
3516msgstr ""
3517
3518#: ../src/common/image.cpp:1841
3519msgid "Image and mask have different sizes."
3520msgstr ""
3521
3522#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
3523#, c-format
3524msgid "Image file is not of type %ld."
3525msgstr ""
3526
3527#: ../src/common/image.cpp:2264
3528#, c-format
3529msgid "Image file is not of type %s."
3530msgstr ""
3531
3532#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
3533msgid ""
3534"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3535"Please reinstall riched32.dll"
3536msgstr ""
3537
3538#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
3539msgid "Impossible to get child process input"
3540msgstr ""
3541
3542#: ../src/common/filefn.cpp:1114
3543#, c-format
3544msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3545msgstr ""
3546
3547#: ../src/common/filefn.cpp:1128
3548#, c-format
3549msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3550msgstr ""
3551
3552#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3553#, c-format
3554msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3555msgstr ""
3556
3557#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3558msgid "Indent"
3559msgstr "Odsadenie"
3560
3561#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3562msgid "Indents && Spacing"
3563msgstr "Odsadenie && medzery"
3564
3565#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
3566msgid "Index"
3567msgstr "Index"
3568
3569#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3570msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3571msgstr "Indické (ISO-8859-12)"
3572
3573#: ../src/common/init.cpp:248
3574msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3575msgstr ""
3576
3577#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
3578msgid "Insert"
3579msgstr "Vložiť"
3580
3581#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3582#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
3583msgid "Insert Image"
3584msgstr "Vložiť obrázok"
3585
3586#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3587#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3588#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
3589#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
3590msgid "Insert Text"
3591msgstr "Vložiť text"
3592
3593#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3594msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3595msgstr ""
3596
3597#: ../src/gtk/app.cpp:484
3598#, c-format
3599msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
3600msgstr ""
3601
3602#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
3603msgid "Invalid TIFF image index."
3604msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
3605
3606#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
3607#, c-format
3608msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3609msgstr ""
3610
3611#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3612msgid "Invalid data view item"
3613msgstr ""
3614
3615#: ../src/common/appcmn.cpp:254
3616#, c-format
3617msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3618msgstr ""
3619
3620#: ../src/x11/app.cpp:124
3621#, c-format
3622msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3623msgstr ""
3624
3625#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3626#, c-format
3627msgid "Invalid lock file '%s'."
3628msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'."
3629
3630#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3631msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3632msgstr ""
3633
3634#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3635msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3636msgstr ""
3637
3638#: ../src/common/regex.cpp:312
3639#, c-format
3640msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3641msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
3642
3643#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3644#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
3645#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3646#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
3647msgid "Italic"
3648msgstr "kurzíva"
3649
3650#: ../src/common/paper.cpp:132
3651msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3652msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
3653
3654#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
3655msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3656msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
3657
3658#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
3659msgid "JPEG: Couldn't save image."
3660msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
3661
3662#: ../src/common/paper.cpp:165
3663msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3664msgstr ""
3665
3666#: ../src/common/paper.cpp:169
3667msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3668msgstr ""
3669
3670#: ../src/common/paper.cpp:182
3671msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3672msgstr ""
3673
3674#: ../src/common/paper.cpp:170
3675msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3676msgstr ""
3677
3678#: ../src/common/paper.cpp:183
3679msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3680msgstr ""
3681
3682#: ../src/common/paper.cpp:167
3683msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3684msgstr ""
3685
3686#: ../src/common/paper.cpp:180
3687msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3688msgstr ""
3689
3690#: ../src/common/paper.cpp:168
3691msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3692msgstr ""
3693
3694#: ../src/common/paper.cpp:181
3695msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3696msgstr ""
3697
3698#: ../src/common/paper.cpp:187
3699msgid "Japanese Envelope You #4"
3700msgstr ""
3701
3702#: ../src/common/paper.cpp:188
3703msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3704msgstr ""
3705
3706#: ../src/common/paper.cpp:140
3707msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3708msgstr ""
3709
3710#: ../src/common/paper.cpp:177
3711msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3712msgstr ""
3713
3714#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3715msgid "Justified"
3716msgstr ""
3717
3718#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3719#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3720#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3721#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3722msgid "Justify text left and right."
3723msgstr ""
3724
3725#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3726msgid "KOI8-R"
3727msgstr ""
3728
3729#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3730msgid "KOI8-U"
3731msgstr ""
3732
3733#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
3734msgid "KP_"
3735msgstr ""
3736
3737#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
3738msgid "KP_ADD"
3739msgstr ""
3740
3741#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
3742msgid "KP_BEGIN"
3743msgstr ""
3744
3745#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
3746msgid "KP_DECIMAL"
3747msgstr ""
3748
3749#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
3750msgid "KP_DELETE"
3751msgstr ""
3752
3753#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
3754msgid "KP_DIVIDE"
3755msgstr ""
3756
3757#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
3758msgid "KP_DOWN"
3759msgstr ""
3760
3761#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
3762msgid "KP_END"
3763msgstr ""
3764
3765#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
3766msgid "KP_ENTER"
3767msgstr ""
3768
3769#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
3770msgid "KP_EQUAL"
3771msgstr ""
3772
3773#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
3774msgid "KP_HOME"
3775msgstr ""
3776
3777#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
3778msgid "KP_INSERT"
3779msgstr ""
3780
3781#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
3782msgid "KP_LEFT"
3783msgstr ""
3784
3785#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
3786msgid "KP_MULTIPLY"
3787msgstr ""
3788
3789#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
3790msgid "KP_NEXT"
3791msgstr ""
3792
3793#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
3794msgid "KP_PAGEDOWN"
3795msgstr ""
3796
3797#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
3798msgid "KP_PAGEUP"
3799msgstr ""
3800
3801#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
3802msgid "KP_PRIOR"
3803msgstr ""
3804
3805#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
3806msgid "KP_RIGHT"
3807msgstr ""
3808
3809#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
3810msgid "KP_SEPARATOR"
3811msgstr ""
3812
3813#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
3814msgid "KP_SPACE"
3815msgstr ""
3816
3817#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
3818msgid "KP_SUBTRACT"
3819msgstr ""
3820
3821#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
3822msgid "KP_TAB"
3823msgstr ""
3824
3825#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
3826msgid "KP_UP"
3827msgstr ""
3828
3829#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3830#, fuzzy
3831msgid "L&ine spacing:"
3832msgstr "Riadkovanie:"
3833
3834#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
3835msgid "LEFT"
3836msgstr ""
3837
3838#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
3839msgid "Landscape"
3840msgstr "Krajinka"
3841
3842#: ../src/common/paper.cpp:105
3843msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3844msgstr ""
3845
3846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3849#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3851#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3852msgid "Left"
3853msgstr ""
3854
3855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3857msgid "Left (&first line):"
3858msgstr ""
3859
3860#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
3861msgid "Left margin (mm):"
3862msgstr ""
3863
3864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3868msgid "Left-align text."
3869msgstr ""
3870
3871#: ../src/common/paper.cpp:146
3872msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3873msgstr ""
3874
3875#: ../src/common/paper.cpp:98
3876msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3877msgstr ""
3878
3879#: ../src/common/paper.cpp:145
3880msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3881msgstr ""
3882
3883#: ../src/common/paper.cpp:151
3884msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3885msgstr ""
3886
3887#: ../src/common/paper.cpp:154
3888msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3889msgstr ""
3890
3891#: ../src/common/paper.cpp:171
3892msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3893msgstr ""
3894
3895#: ../src/common/paper.cpp:103
3896msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3897msgstr ""
3898
3899#: ../src/common/paper.cpp:149
3900msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3901msgstr ""
3902
3903#: ../src/common/paper.cpp:97
3904msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3905msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
3906
3907#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3908msgid "License"
3909msgstr ""
3910
3911#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
3912msgid "Light"
3913msgstr ""
3914
3915#: ../src/generic/helpext.cpp:300
3916#, c-format
3917msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3918msgstr ""
3919
3920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
3921msgid "Line spacing:"
3922msgstr "Riadkovanie:"
3923
3924#: ../src/html/chm.cpp:820
3925msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3926msgstr ""
3927
3928#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
3929msgid "List Style"
3930msgstr "Štýl zoznamu"
3931
3932#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
3933msgid "List styles"
3934msgstr "Štýly zoznamu"
3935
3936#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
3937#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
3938msgid "Lists font sizes in points."
3939msgstr ""
3940
3941#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
3942#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
3943msgid "Lists the available fonts."
3944msgstr ""
3945
3946#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
3947#, c-format
3948msgid "Load %s file"
3949msgstr "Načítať súbor %s"
3950
3951#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
3952msgid "Loading : "
3953msgstr "Načítanie : "
3954
3955#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3956#, c-format
3957msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3958msgstr ""
3959
3960#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3961#, c-format
3962msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3963msgstr ""
3964
3965#: ../src/generic/logg.cpp:602
3966#, c-format
3967msgid "Log saved to the file '%s'."
3968msgstr ""
3969
3970#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
3971#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
3972msgid "Lower case letters"
3973msgstr "Malé písmená"
3974
3975#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3976#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
3977msgid "Lower case roman numerals"
3978msgstr "Malé rímske číslice"
3979
3980#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3981msgid "MDI child"
3982msgstr "MDI dieťa"
3983
3984#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
3985msgid "MENU"
3986msgstr "PONUKA"
3987
3988#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3989msgid ""
3990"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3991"not installed on this machine. Please install it."
3992msgstr ""
3993
3994#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3995msgid "Ma&ximize"
3996msgstr ""
3997
3998#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
3999msgid "Match case"
4000msgstr ""
4001
4002#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
4003#, c-format
4004msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4005msgstr ""
4006
4007#: ../src/msw/frame.cpp:415
4008msgid "Menu"
4009msgstr ""
4010
4011#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4012msgid "Metal theme"
4013msgstr ""
4014
4015#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4016msgid "Mi&nimize"
4017msgstr ""
4018
4019#: ../src/mgl/app.cpp:163
4020#, c-format
4021msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4022msgstr ""
4023
4024#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
4025#, fuzzy
4026msgid "Model pointer not initialized."
4027msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
4028
4029#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
4030msgid "Modern"
4031msgstr ""
4032
4033#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
4034msgid "Modified"
4035msgstr ""
4036
4037#: ../src/common/module.cpp:134
4038#, c-format
4039msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4040msgstr ""
4041
4042#: ../src/common/paper.cpp:133
4043msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4044msgstr ""
4045
4046#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4047msgid "Move down"
4048msgstr ""
4049
4050#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4051msgid "Move up"
4052msgstr ""
4053
4054#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
4055msgid "NUM_LOCK"
4056msgstr ""
4057
4058#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
4059msgid "Name"
4060msgstr ""
4061
4062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4063msgid "New &Character Style..."
4064msgstr ""
4065
4066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4067msgid "New &List Style..."
4068msgstr ""
4069
4070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4071msgid "New &Paragraph Style..."
4072msgstr ""
4073
4074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4082msgid "New Style"
4083msgstr ""
4084
4085#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4086msgid "New directory"
4087msgstr ""
4088
4089#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4090msgid "New item"
4091msgstr ""
4092
4093#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4094#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4095msgid "NewName"
4096msgstr ""
4097
4098#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4099msgid "Next"
4100msgstr ""
4101
4102#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4103msgid "Next page"
4104msgstr ""
4105
4106#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
4107msgid "No"
4108msgstr ""
4109
4110#: ../src/generic/animateg.cpp:152
4111#, c-format
4112msgid "No animation handler for type %ld defined."
4113msgstr ""
4114
4115#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
4116#, c-format
4117msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4118msgstr ""
4119
4120#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4121msgid "No column existing."
4122msgstr ""
4123
4124#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4125msgid "No column for the specified column index existing."
4126msgstr ""
4127
4128#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4129msgid "No column for the specified column position existing."
4130msgstr ""
4131
4132#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4133msgid "No default application configured for HTML files."
4134msgstr ""
4135
4136#: ../src/generic/helpext.cpp:451
4137msgid "No entries found."
4138msgstr ""
4139
4140#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4141#, c-format
4142msgid ""
4143"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4144"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4145"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4146"one)?"
4147msgstr ""
4148
4149#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4150#, c-format
4151msgid ""
4152"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4153"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4154"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4155msgstr ""
4156
4157#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
4158#, c-format
4159msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4160msgstr ""
4161
4162#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4163msgid "No handler found for animation type."
4164msgstr ""
4165
4166#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
4167msgid "No handler found for image type."
4168msgstr ""
4169
4170#: ../src/common/image.cpp:2278
4171#, c-format
4172msgid "No image handler for type %d defined."
4173msgstr ""
4174
4175#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
4176#, c-format
4177msgid "No image handler for type %ld defined."
4178msgstr ""
4179
4180#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
4181#, c-format
4182msgid "No image handler for type %s defined."
4183msgstr ""
4184
4185#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4186#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
4187msgid "No matching page found yet"
4188msgstr ""
4189
4190#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
4191msgid "No model associated with control."
4192msgstr ""
4193
4194#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
4195msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4196msgstr ""
4197
4198#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4199msgid "No renderer specified for column."
4200msgstr ""
4201
4202#: ../src/unix/sound.cpp:82
4203msgid "No sound"
4204msgstr ""
4205
4206#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
4207msgid "No unused colour in image being masked."
4208msgstr ""
4209
4210#: ../src/common/image.cpp:2742
4211msgid "No unused colour in image."
4212msgstr ""
4213
4214#: ../src/generic/helpext.cpp:308
4215#, c-format
4216msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4217msgstr ""
4218
4219#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
4220msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4221msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
4222
4223#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4224#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4225#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4226#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4227msgid "Normal"
4228msgstr ""
4229
4230#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
4231msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4232msgstr ""
4233
4234#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
4235msgid "Normal font:"
4236msgstr ""
4237
4238#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4239msgid "Not underlined"
4240msgstr ""
4241
4242#: ../src/common/paper.cpp:117
4243msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4244msgstr ""
4245
4246#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
4247#, fuzzy
4248msgid "Notice"
4249msgstr "&Poznámky:"
4250
4251#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4252#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4253msgid "Numbered outline"
4254msgstr ""
4255
4256#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4257#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
4258msgid "OK"
4259msgstr "OK"
4260
4261#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4262msgid "Objects must have an id attribute"
4263msgstr ""
4264
4265#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
4266#: ../src/common/docview.cpp:1664
4267msgid "Open File"
4268msgstr "Otvoriť súbor"
4269
4270#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4271msgid "Open HTML document"
4272msgstr ""
4273
4274#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4275#, c-format
4276msgid "Open file \"%s\""
4277msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
4278
4279#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4280#, c-format
4281msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4282msgstr ""
4283
4284#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4285#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
4286msgid "Operation not permitted."
4287msgstr ""
4288
4289#: ../src/common/cmdline.cpp:771
4290#, c-format
4291msgid "Option '%s' requires a value."
4292msgstr ""
4293
4294#: ../src/common/cmdline.cpp:854
4295#, c-format
4296msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4297msgstr ""
4298
4299#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
4300msgid "Options"
4301msgstr "Možnosti"
4302
4303#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4304msgid "Orientation"
4305msgstr "Orientácia"
4306
4307#: ../src/common/windowid.cpp:215
4308msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4309msgstr ""
4310
4311#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
4312#, fuzzy
4313msgid "Owner not initialized."
4314msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
4315
4316#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
4317msgid "PAGEDOWN"
4318msgstr ""
4319
4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4321msgid "PAGEUP"
4322msgstr ""
4323
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4325msgid "PAUSE"
4326msgstr ""
4327
4328#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4329msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4330msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť."
4331
4332#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4333msgid "PCX: image format unsupported"
4334msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka"
4335
4336#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4337msgid "PCX: invalid image"
4338msgstr "PCX: neplatný obrázok"
4339
4340#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4341msgid "PCX: this is not a PCX file."
4342msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
4343
4344#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4345msgid "PCX: unknown error !!!"
4346msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
4347
4348#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4349msgid "PCX: version number too low"
4350msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
4351
4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
4353msgid "PGDN"
4354msgstr ""
4355
4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
4357msgid "PGUP"
4358msgstr ""
4359
4360#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4361msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4362msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
4363
4364#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4365msgid "PNM: File format is not recognized."
4366msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
4367
4368#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4369#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4370msgid "PNM: File seems truncated."
4371msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
4372
4373#: ../src/common/paper.cpp:189
4374msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4375msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4376
4377#: ../src/common/paper.cpp:202
4378msgid "PRC 16K Rotated"
4379msgstr "PRC 16K otočený"
4380
4381#: ../src/common/paper.cpp:190
4382msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4383msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4384
4385#: ../src/common/paper.cpp:203
4386msgid "PRC 32K Rotated"
4387msgstr "PRC 32K otočený"
4388
4389#: ../src/common/paper.cpp:191
4390msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4391msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4392
4393#: ../src/common/paper.cpp:204
4394msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4395msgstr "PRC 32K(Big) otočený"
4396
4397#: ../src/common/paper.cpp:192
4398msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4399msgstr "PRC obálka #1 102 x 165 mm"
4400
4401#: ../src/common/paper.cpp:205
4402msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4403msgstr "PRC obálka #1 otočený 165 x 102 mm"
4404
4405#: ../src/common/paper.cpp:201
4406msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4407msgstr "PRC obálka #10 324 x 458 mm"
4408
4409#: ../src/common/paper.cpp:214
4410msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4411msgstr "PRC obálka #10 otočený 458 x 324 mm"
4412
4413#: ../src/common/paper.cpp:193
4414msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4415msgstr "PRC obálka #2 102 x 176 mm"
4416
4417#: ../src/common/paper.cpp:206
4418msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4419msgstr "PRC obálka #2 otočený 176 x 102 mm"
4420
4421#: ../src/common/paper.cpp:194
4422msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4423msgstr "PRC obálka #3 125 x 176 mm"
4424
4425#: ../src/common/paper.cpp:207
4426msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4427msgstr "PRC obálka #3 otočený 176 x 125 mm"
4428
4429#: ../src/common/paper.cpp:195
4430msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4431msgstr "PRC obálka #4 110 x 208 mm"
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:208
4434msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4435msgstr "PRC obálka #4 otočený 208 x 110 mm"
4436
4437#: ../src/common/paper.cpp:196
4438msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4439msgstr "PRC obálka #5 110 x 220 mm"
4440
4441#: ../src/common/paper.cpp:209
4442msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4443msgstr "PRC obálka #5 otočený 220 x 110 mm"
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:197
4446msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4447msgstr "PRC obálka #6 120 x 230 mm"
4448
4449#: ../src/common/paper.cpp:210
4450msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4451msgstr "PRC obálka #6 otočený 230 x 120 mm"
4452
4453#: ../src/common/paper.cpp:198
4454msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4455msgstr "PRC obálka #7 160 x 230 mm"
4456
4457#: ../src/common/paper.cpp:211
4458msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4459msgstr "PRC obálka #7 otočený 230 x 160 mm"
4460
4461#: ../src/common/paper.cpp:199
4462msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4463msgstr "PRC obálka #8 120 x 309 mm"
4464
4465#: ../src/common/paper.cpp:212
4466msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4467msgstr "PRC obálka #8 otočený 309 x 120 mm"
4468
4469#: ../src/common/paper.cpp:200
4470msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4471msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm"
4472
4473#: ../src/common/paper.cpp:213
4474msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4475msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
4476
4477#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
4478msgid "PRINT"
4479msgstr ""
4480
4481#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
4482#, c-format
4483msgid "Page %d"
4484msgstr "Strana %d"
4485
4486#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
4487#, c-format
4488msgid "Page %d of %d"
4489msgstr "Strana %d z %d"
4490
4491#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
4492msgid "Page Setup"
4493msgstr "Nastavenie strany"
4494
4495#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
4496msgid "Page setup"
4497msgstr "Nastavenie strany"
4498
4499#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
4500msgid "Pages"
4501msgstr "Strán"
4502
4503#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
4504#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
4505msgid "Paper Size"
4506msgstr "Veľkosť papiera"
4507
4508#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
4509#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
4510msgid "Paper size"
4511msgstr "Veľkosť papiera"
4512
4513#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
4514msgid "Paragraph styles"
4515msgstr "Štýly odstavca"
4516
4517#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
4518#, fuzzy
4519msgid "Passed item is invalid."
4520msgstr "'%s' je neplatný"
4521
4522#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4523msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4524msgstr ""
4525
4526#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4527msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4528msgstr ""
4529
4530#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4531msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4532msgstr ""
4533
4534#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4535#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
4536msgid "Paste"
4537msgstr "Prilepiť"
4538
4539#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4540msgid "Paste selection"
4541msgstr "Prilepiť výber"
4542
4543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4544#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4545msgid "Peri&od"
4546msgstr ""
4547
4548#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
4549msgid "Permissions"
4550msgstr "Povolenia"
4551
4552#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4553msgid "Pipe creation failed"
4554msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
4555
4556#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4557msgid "Please choose a valid font."
4558msgstr "Prosím, vyberte platné písmo."
4559
4560#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
4561msgid "Please choose an existing file."
4562msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor."
4563
4564#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4565msgid "Please choose the page to display:"
4566msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:"
4567
4568#: ../src/msw/dialup.cpp:792
4569msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4570msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať"
4571
4572#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
4573#, c-format
4574msgid ""
4575"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4576"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4577"or this program won't operate correctly."
4578msgstr ""
4579"Prosím, nainštalujte si novšiu verziu comctl32.dll\n"
4580"(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n"
4581"inak tento program nebude fungovať správne."
4582
4583#: ../src/common/prntbase.cpp:327
4584msgid "Please wait while printing\n"
4585msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
4586
4587#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4588#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4589#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4590#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
4591msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4592msgstr ""
4593
4594#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4595#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
4596#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4597msgid "Pointer to model not set correctly."
4598msgstr ""
4599
4600#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
4601msgid "Portrait"
4602msgstr "Portrét"
4603
4604#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
4605msgid "PostScript file"
4606msgstr "súbor PostScript"
4607
4608#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4609msgid "Preparing help window..."
4610msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
4611
4612#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
4613#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
4614msgid "Preview:"
4615msgstr "Náhľad:"
4616
4617#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4618msgid "Previous page"
4619msgstr "Predchádzajúca strana"
4620
4621#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4622#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
4623#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
4624#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
4625msgid "Print"
4626msgstr "Tlačiť"
4627
4628#: ../src/common/docview.cpp:1061
4629msgid "Print Preview"
4630msgstr "Náhľad pred tlačou"
4631
4632#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
4633msgid "Print Preview Failure"
4634msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
4635
4636#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
4637msgid "Print Range"
4638msgstr "Tlačiť rozsah strán"
4639
4640#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
4641msgid "Print Setup"
4642msgstr "Nastavenie tlače"
4643
4644#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
4645msgid "Print in colour"
4646msgstr "Tlačiť farebne"
4647
4648#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4649msgid "Print previe&w"
4650msgstr "&Náhľad pred tlačou"
4651
4652#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
4653msgid "Print preview"
4654msgstr "Náhľad pred tlačou"
4655
4656#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
4657msgid "Print spooling"
4658msgstr "Spooling tlače"
4659
4660#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4661msgid "Print this page"
4662msgstr "Vytlačiť túto stránku"
4663
4664#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4665msgid "Print to File"
4666msgstr "Tlačiť do súboru"
4667
4668#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
4669msgid "Printer"
4670msgstr "Tlačiareň"
4671
4672#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
4673msgid "Printer command:"
4674msgstr "Príkaz tlačiarne:"
4675
4676#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
4677msgid "Printer options"
4678msgstr "Voľby tlačiarne"
4679
4680#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
4681msgid "Printer options:"
4682msgstr "Voľby tlačiarne:"
4683
4684#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
4685msgid "Printer..."
4686msgstr "Tlačiareň..."
4687
4688#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
4689msgid "Printer:"
4690msgstr "Tlačiareň:"
4691
4692#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
4693msgid "Printing "
4694msgstr "Tlačí sa"
4695
4696#: ../src/common/prntbase.cpp:341
4697msgid "Printing Error"
4698msgstr "Chyba tlače"
4699
4700#: ../src/generic/printps.cpp:204
4701#, c-format
4702msgid "Printing page %d..."
4703msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
4704
4705#: ../src/generic/printps.cpp:164
4706msgid "Printing..."
4707msgstr "Tlačí sa..."
4708
4709#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4710#, c-format
4711msgid ""
4712"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4713msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
4714
4715#: ../src/common/log.cpp:699
4716msgid "Program aborted."
4717msgstr "Program zrušený."
4718
4719#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4720msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/common/paper.cpp:114
4724msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/generic/logg.cpp:1089
4728msgid "Question"
4729msgstr "Otázka"
4730
4731#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4732msgid "Quit this program"
4733msgstr "Ukončiť tento program"
4734
4735#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4736msgid "RETURN"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4740msgid "RIGHT"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
4744#, c-format
4745msgid "Read error on file '%s'"
4746msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
4747
4748#: ../src/common/prntbase.cpp:256
4749msgid "Ready"
4750msgstr "Priravený"
4751
4752#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
4753#, fuzzy
4754msgid "Redo"
4755msgstr "&Opakovať"
4756
4757#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4758msgid "Redo last action"
4759msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť"
4760
4761#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
4762#, c-format
4763msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4764msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
4765
4766#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4767msgid "Refresh"
4768msgstr "Obnoviť"
4769
4770#: ../src/msw/registry.cpp:571
4771#, c-format
4772msgid "Registry key '%s' already exists."
4773msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje."
4774
4775#: ../src/msw/registry.cpp:540
4776#, c-format
4777msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4778msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať."
4779
4780#: ../src/msw/registry.cpp:672
4781#, c-format
4782msgid ""
4783"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4784"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4785"operation aborted."
4786msgstr ""
4787"Kľúč registra '%s' je potrebný pre normálnu prevýdzku systému,\n"
4788"jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n"
4789"operácia bola zrušená."
4790
4791#: ../src/msw/registry.cpp:466
4792#, c-format
4793msgid "Registry value '%s' already exists."
4794msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje."
4795
4796#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4797#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4798msgid "Regular"
4799msgstr "Obyčajné"
4800
4801#: ../src/generic/helpext.cpp:464
4802msgid "Relevant entries:"
4803msgstr "Relevantné položky:"
4804
4805#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
4806#, fuzzy
4807msgid "Remaining time:"
4808msgstr "Zostávajúci čas : "
4809
4810#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4811msgid "Remove"
4812msgstr "Odstrániť"
4813
4814#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
4815msgid "Remove current page from bookmarks"
4816msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
4817
4818#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
4819#, c-format
4820msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4821msgstr ""
4822"Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho "
4823"načítať."
4824
4825#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
4826#, fuzzy
4827msgid "Rendering failed."
4828msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
4829
4830#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
4831msgid "Renumber List"
4832msgstr "Prečíslovať zoznam"
4833
4834#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4835msgid "Rep&lace"
4836msgstr "Nah&radiť"
4837
4838#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
4839msgid "Replace"
4840msgstr "Nahradiť"
4841
4842#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
4843msgid "Replace &all"
4844msgstr "Nahradiť &všetky"
4845
4846#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4847msgid "Replace selection"
4848msgstr "Nahradiť výber"
4849
4850#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
4851msgid "Replace with:"
4852msgstr "Nahradiť čím:"
4853
4854#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
4855msgid "Resource files must have same version number!"
4856msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
4857
4858#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4859msgid "Revert to Saved"
4860msgstr "Návrat k uloženej verzii"
4861
4862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4863#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4864msgid "Right"
4865msgstr "Vpravo"
4866
4867#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
4868msgid "Right margin (mm):"
4869msgstr "pravý okraj (mm):"
4870
4871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
4872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
4873#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
4874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
4875msgid "Right-align text."
4876msgstr "Zarovnať text doprava."
4877
4878#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4879msgid "Roman"
4880msgstr "Rímske"
4881
4882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
4883#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
4884msgid "S&tandard bullet name:"
4885msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:"
4886
4887#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4888msgid "SCROLL_LOCK"
4889msgstr ""
4890
4891#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
4892msgid "SELECT"
4893msgstr ""
4894
4895#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4896msgid "SEPARATOR"
4897msgstr ""
4898
4899#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4900msgid "SHIFT-JIS"
4901msgstr ""
4902
4903#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
4904msgid "SNAPSHOT"
4905msgstr ""
4906
4907#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4908msgid "SPACE"
4909msgstr ""
4910
4911#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
4912msgid "SPECIAL"
4913msgstr ""
4914
4915#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
4916msgid "SUBTRACT"
4917msgstr ""
4918
4919#: ../src/common/sizer.cpp:2426
4920msgid "Save"
4921msgstr "Uložiť"
4922
4923#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
4924#, c-format
4925msgid "Save %s file"
4926msgstr "Uložiť súbor %s"
4927
4928#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4929msgid "Save &As..."
4930msgstr "Uložiť &ako..."
4931
4932#: ../src/common/docview.cpp:305
4933msgid "Save As"
4934msgstr "Uložiť Ako"
4935
4936#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4937msgid "Save current document"
4938msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
4939
4940#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4941msgid "Save current document with a different filename"
4942msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
4943
4944#: ../src/generic/logg.cpp:535
4945msgid "Save log contents to file"
4946msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
4947
4948#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
4949msgid "Script"
4950msgstr "Skript"
4951
4952#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
4953#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
4954msgid "Search"
4955msgstr "Hľadať"
4956
4957#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
4958msgid ""
4959"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4960"above"
4961msgstr ""
4962"Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali "
4963"vyššie"
4964
4965#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
4966msgid "Search direction"
4967msgstr "Smer hľadania"
4968
4969#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
4970msgid "Search for:"
4971msgstr "Hľadať:"
4972
4973#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
4974msgid "Search in all books"
4975msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
4976
4977#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4978msgid "Search!"
4979msgstr "Hľadať!"
4980
4981#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4982#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
4983msgid "Searching..."
4984msgstr "Hľadá sa..."
4985
4986#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
4987msgid "Sections"
4988msgstr "Sekcie"
4989
4990#: ../src/common/ffile.cpp:231
4991#, c-format
4992msgid "Seek error on file '%s'"
4993msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
4994
4995#: ../src/common/ffile.cpp:221
4996#, c-format
4997msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4998msgstr ""
4999"Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
5000
5001#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
5002#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
5003msgid "Select &All"
5004msgstr "Vybrať &všetky"
5005
5006#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
5007#, fuzzy
5008msgid "Select All"
5009msgstr "Vybrať &všetky"
5010
5011#: ../src/common/docview.cpp:1744
5012msgid "Select a document template"
5013msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
5014
5015#: ../src/common/docview.cpp:1821
5016msgid "Select a document view"
5017msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
5018
5019#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
5021msgid "Select regular or bold."
5022msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné."
5023
5024#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
5026msgid "Select regular or italic style."
5027msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu."
5028
5029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
5031msgid "Select underlining or no underlining."
5032msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania."
5033
5034#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5035msgid "Selection"
5036msgstr "Výber"
5037
5038#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5040msgid "Selects the list level to edit."
5041msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať."
5042
5043#: ../src/common/cmdline.cpp:790
5044#, c-format
5045msgid "Separator expected after the option '%s'."
5046msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
5047
5048#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5049msgid "Setup..."
5050msgstr "Nastavenie..."
5051
5052#: ../src/msw/dialup.cpp:566
5053msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5054msgstr ""
5055"Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
5056
5057#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
5058msgid "Shift-"
5059msgstr "Posun-"
5060
5061#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5062msgid "Show &hidden directories"
5063msgstr "Zobraziť &skryté adresáre"
5064
5065#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
5066msgid "Show &hidden files"
5067msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
5068
5069#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5070msgid "Show about dialog"
5071msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii"
5072
5073#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5074msgid "Show all"
5075msgstr "Zobraziť všetky"
5076
5077#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5078msgid "Show all items in index"
5079msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
5080
5081#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5082msgid "Show hidden directories"
5083msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
5084
5085#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
5086msgid "Show/hide navigation panel"
5087msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
5088
5089#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5090#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
5091msgid "Shows a Unicode subset."
5092msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode."
5093
5094#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5095#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5096#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5097#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5098msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5099msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
5100
5101#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5102#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5103msgid "Shows a preview of the font settings."
5104msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
5105
5106#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
5107msgid "Shows a preview of the font."
5108msgstr "Zobrazí náhľad písma."
5109
5110#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5111#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5112msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5113msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
5114
5115#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
5116msgid "Shows the font preview."
5117msgstr "Zobrazí náhľad písma."
5118
5119#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5120msgid "Simple monochrome theme"
5121msgstr "Jednoduchá monochromatická téma."
5122
5123#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5124#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5125#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5126#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5127#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5128#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5129msgid "Single"
5130msgstr ""
5131
5132#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5133msgid "Size"
5134msgstr "Veľkosť"
5135
5136#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
5137msgid "Size:"
5138msgstr "Veľkosť:"
5139
5140#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
5141msgid "Skip"
5142msgstr "Preskočiť"
5143
5144#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5145msgid "Slant"
5146msgstr ""
5147
5148#: ../src/common/docview.cpp:597
5149msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5150msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
5151
5152#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
5153msgid "Sorry, could not open this file."
5154msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
5155
5156#: ../src/common/docview.cpp:604
5157msgid "Sorry, could not save this file."
5158msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
5159
5160#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
5161msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5162msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
5163
5164#: ../src/common/docview.cpp:1057
5165msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5166msgstr ""
5167"Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
5168
5169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5173msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5174msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
5175
5176#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
5177msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5178msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
5179
5180#: ../src/unix/sound.cpp:493
5181msgid "Sound data are in unsupported format."
5182msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte."
5183
5184#: ../src/unix/sound.cpp:478
5185#, c-format
5186msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5187msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte."
5188
5189#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5190msgid "Spacing"
5191msgstr "Rozostup"
5192
5193#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5194#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5195msgid "Standard"
5196msgstr "Štandard"
5197
5198#: ../src/common/paper.cpp:106
5199msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5200msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
5201
5202#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
5203msgid "Status:"
5204msgstr "Stav: "
5205
5206#: ../src/generic/logg.cpp:652
5207msgid "Status: "
5208msgstr "Stav: "
5209
5210#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5211msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5212msgstr ""
5213
5214#: ../src/msw/colour.cpp:35
5215#, c-format
5216msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5217msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
5218
5219#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5220msgid "Style"
5221msgstr "Štýl"
5222
5223#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5224msgid "Style Organiser"
5225msgstr "Organizátor štýlov"
5226
5227#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
5228msgid "Style:"
5229msgstr "Štýl:"
5230
5231#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
5232#, c-format
5233msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5234msgstr ""
5235
5236#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5237#, fuzzy
5238msgid "Subscrip&t"
5239msgstr "Skript"
5240
5241#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5242#, fuzzy
5243msgid "Supe&rscript"
5244msgstr "Skript"
5245
5246#: ../src/common/paper.cpp:152
5247msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5248msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5249
5250#: ../src/common/paper.cpp:153
5251msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5252msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5253
5254#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
5255msgid "Swiss"
5256msgstr "Švajčiarske"
5257
5258#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5259#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5260msgid "Symbol"
5261msgstr "Symbol"
5262
5263#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5264#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5265msgid "Symbol &font:"
5266msgstr "&Písmo symbolu:"
5267
5268#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5269msgid "Symbols"
5270msgstr "Symboly"
5271
5272#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5273msgid "TAB"
5274msgstr ""
5275
5276#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
5277msgid "TIFF library error."
5278msgstr "Chyba knižnice TIFF."
5279
5280#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
5281msgid "TIFF library warning."
5282msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
5283
5284#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
5285#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
5286msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5287msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
5288
5289#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
5290msgid "TIFF: Error loading image."
5291msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka."
5292
5293#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
5294msgid "TIFF: Error reading image."
5295msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka."
5296
5297#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
5298msgid "TIFF: Error saving image."
5299msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka."
5300
5301#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
5302msgid "TIFF: Error writing image."
5303msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka."
5304
5305#: ../src/common/paper.cpp:147
5306msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5307msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
5308
5309#: ../src/common/paper.cpp:104
5310msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5311msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
5312
5313#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5314msgid "Tabs"
5315msgstr "Tabulátory"
5316
5317#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5318msgid "Teletype"
5319msgstr "Terminál"
5320
5321#: ../src/common/docview.cpp:1745
5322msgid "Templates"
5323msgstr "Šablóny"
5324
5325#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5326msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5327msgstr ""
5328
5329#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
5330msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5331msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
5332
5333#: ../src/common/ftp.cpp:706
5334msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5335msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim."
5336
5337#: ../src/common/ftp.cpp:694
5338msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5339msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT."
5340
5341#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5342#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5343#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5344#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5345msgid "The available bullet styles."
5346msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu."
5347
5348#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5349#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5350msgid "The available styles."
5351msgstr "Dostupné štýly."
5352
5353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5355#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5356#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5357#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5358#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5359#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5360#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5361msgid "The bullet character."
5362msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu."
5363
5364#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
5366msgid "The character code."
5367msgstr "Kód znaku."
5368
5369#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5370#, c-format
5371msgid ""
5372"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5373"another charset to replace it with or choose\n"
5374"[Cancel] if it cannot be replaced"
5375msgstr ""
5376"Znaková sada '%s' je neznáma. Môžete vybrať\n"
5377"inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
5378"[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
5379
5380#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
5381#, c-format
5382msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5383msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
5384
5385#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5386#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5387msgid "The default style for the next paragraph."
5388msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
5389
5390#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
5391#, c-format
5392msgid ""
5393"The directory '%s' does not exist\n"
5394"Create it now?"
5395msgstr ""
5396"Adresár '%s' neexistuje\n"
5397"Chcete ho teraz vytvoriť?"
5398
5399#: ../src/common/docview.cpp:2012
5400#, c-format
5401msgid ""
5402"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5403"It has been removed from the most recently used files list."
5404msgstr ""
5405
5406#: ../src/common/docview.cpp:2022
5407#, c-format
5408msgid ""
5409"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5410"It has been removed from the most recently used files list."
5411msgstr ""
5412
5413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5416#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5417msgid "The first line indent."
5418msgstr "Odsadenie prvého riadka."
5419
5420#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5421msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5422msgstr ""
5423
5424#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
5425msgid "The font colour."
5426msgstr "Farba písma."
5427
5428#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
5429msgid "The font family."
5430msgstr "Rodina písma."
5431
5432#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5433#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
5434msgid "The font from which to take the symbol."
5435msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
5436
5437#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5438#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
5439msgid "The font point size."
5440msgstr "Veľkosť bodu písma."
5441
5442#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
5443msgid "The font size in points."
5444msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
5445
5446#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
5447msgid "The font style."
5448msgstr "Štýl písma."
5449
5450#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
5451msgid "The font weight."
5452msgstr "Váha písma."
5453
5454#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5456#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5457#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5458msgid "The left indent."
5459msgstr "Ľavé odsadenie."
5460
5461#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5463#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5464#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5465msgid "The line spacing."
5466msgstr "Riadkovanie."
5467
5468#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5469#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5470msgid "The list item number."
5471msgstr "Číslo položky zoznamu."
5472
5473#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5474#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5475#, fuzzy
5476msgid "The outline level."
5477msgstr "Náhľad štýlu."
5478
5479#: ../src/common/filename.cpp:1254
5480#, c-format
5481msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5482msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
5483
5484#: ../src/common/log.cpp:501
5485#, c-format
5486msgid "The previous message repeated once."
5487msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5488msgstr[0] ""
5489msgstr[1] ""
5490
5491#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
5492msgid "The print dialog returned an error."
5493msgstr ""
5494
5495#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5496#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
5497msgid "The range to show."
5498msgstr "Obraziť rozsah."
5499
5500#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5501msgid ""
5502"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5503"private information,\n"
5504"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5505msgstr ""
5506"Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov "
5507"obsahuje súkromné informácie,\n"
5508"odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
5509
5510#: ../src/common/cmdline.cpp:955
5511#, c-format
5512msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5513msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
5514
5515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5516#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5517#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5518#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5519msgid "The right indent."
5520msgstr "Pravé odsadenie."
5521
5522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5524#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5525msgid "The spacing after the paragraph."
5526msgstr "Šírka medzery po odstavci."
5527
5528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5530#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5531#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5532msgid "The spacing before the paragraph."
5533msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
5534
5535#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5536#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5537msgid "The style name."
5538msgstr "Názov štýlu."
5539
5540#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5541#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5542msgid "The style on which this style is based."
5543msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
5544
5545#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5546#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5547msgid "The style preview."
5548msgstr "Náhľad štýlu."
5549
5550#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5551#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5552msgid "The tab position."
5553msgstr "Pozícia tabulátora."
5554
5555#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5556msgid "The tab positions."
5557msgstr "Pozície tabulátora."
5558
5559#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
5560msgid "The text couldn't be saved."
5561msgstr "Nebolo možné uložiť text."
5562
5563#: ../src/common/cmdline.cpp:933
5564#, c-format
5565msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5566msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
5567
5568#: ../src/msw/dialup.cpp:455
5569#, fuzzy, c-format
5570msgid ""
5571"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
5572"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5573msgstr ""
5574"Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom "
5575"stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná "
5576"funkcia: %s)."
5577
5578#: ../src/gtk/print.cpp:921
5579msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
5580msgstr ""
5581
5582#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5583msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5584msgstr ""
5585
5586#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
5587msgid ""
5588"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5589msgstr ""
5590"Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú "
5591"tlačiareň."
5592
5593#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5594#, fuzzy
5595msgid ""
5596"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
5597"comctl32.dll"
5598msgstr ""
5599"Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, "
5600"aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
5601
5602#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5603msgid ""
5604"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5605"storage"
5606msgstr ""
5607"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom "
5608"priestore vlákna"
5609
5610#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
5611msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5612msgstr ""
5613"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
5614
5615#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5616msgid ""
5617"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5618"local storage"
5619msgstr ""
5620"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom "
5621"priestore vlákna"
5622
5623#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
5624msgid "Thread priority setting is ignored."
5625msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
5626
5627#: ../src/msw/mdi.cpp:168
5628msgid "Tile &Horizontally"
5629msgstr "Dlážiť &vodorovne"
5630
5631#: ../src/msw/mdi.cpp:169
5632msgid "Tile &Vertically"
5633msgstr "Dlážiť &zvisle"
5634
5635#: ../src/common/ftp.cpp:633
5636msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5637msgstr ""
5638"Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny "
5639"režim."
5640
5641#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
5642msgid "Timer creation failed."
5643msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
5644
5645#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5646msgid "Tip of the Day"
5647msgstr "Tip dňa"
5648
5649#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5650msgid "Tips not available, sorry!"
5651msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
5652
5653#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
5654msgid "To:"
5655msgstr ""
5656
5657#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5658msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5659msgstr ""
5660
5661#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
5662msgid "Too many EndStyle calls!"
5663msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!"
5664
5665#: ../src/common/imagpng.cpp:288
5666msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5667msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný."
5668
5669#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5670msgid "Top margin (mm):"
5671msgstr "Vrchný okraj (mm):"
5672
5673#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5674msgid "Translations by "
5675msgstr "Preklad"
5676
5677#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5678#, fuzzy
5679msgid "Translators"
5680msgstr "Preklad"
5681
5682#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
5683#, c-format
5684msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5685msgstr ""
5686
5687#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
5688msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5689msgstr ""
5690
5691#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5692msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5693msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
5694
5695#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5696msgid "Type"
5697msgstr ""
5698
5699#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5700#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5701msgid "Type a font name."
5702msgstr ""
5703
5704#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5705#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5706msgid "Type a size in points."
5707msgstr ""
5708
5709#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
5710#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5711msgid "Type must have enum - long conversion"
5712msgstr ""
5713
5714#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5715msgid "UP"
5716msgstr "HORE"
5717
5718#: ../src/common/paper.cpp:135
5719msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5720msgstr ""
5721
5722#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
5723msgid "US-ASCII"
5724msgstr "US-ASCII"
5725
5726#: ../src/gtk/app.cpp:494
5727msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
5728msgstr ""
5729
5730#: ../src/gtk/app.cpp:330
5731#, fuzzy
5732msgid "Unable to initialize Hildon program"
5733msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
5734
5735#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5736#, c-format
5737msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5738msgstr "nepodarilo sa otvoriť požadovaný HTML dokument: %s"
5739
5740#: ../src/unix/sound.cpp:369
5741msgid "Unable to play sound asynchronously."
5742msgstr "Nebolo možné prehrať zvuk asynchrónne."
5743
5744#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5745msgid "Undelete"
5746msgstr "Obnoviť zmazané"
5747
5748#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5749#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
5750#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
5751msgid "Underlined"
5752msgstr "Podčiarknuté"
5753
5754#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
5755#, fuzzy
5756msgid "Undo"
5757msgstr "&Vrátiť"
5758
5759#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5760msgid "Undo last action"
5761msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
5762
5763#: ../src/common/cmdline.cpp:738
5764#, c-format
5765msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5766msgstr "Neočakávané znaky po voľbe '%s'."
5767
5768#: ../src/common/cmdline.cpp:896
5769#, c-format
5770msgid "Unexpected parameter '%s'"
5771msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
5772
5773#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
5774msgid "Unicode"
5775msgstr "Unicode"
5776
5777#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5778msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5779msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
5780
5781#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5782msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5783msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
5784
5785#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5786msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5787msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
5788
5789#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
5790msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5791msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
5792
5793#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
5794msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5795msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)"
5796
5797#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5798msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5799msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)"
5800
5801#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
5802msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5803msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)"
5804
5805#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5806msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5807msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)"
5808
5809#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
5810msgid "Unknown"
5811msgstr "Neznámy"
5812
5813#: ../src/msw/dde.cpp:1175
5814#, c-format
5815msgid "Unknown DDE error %08x"
5816msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
5817
5818#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5819msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5820msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
5821
5822#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5823#, fuzzy, c-format
5824msgid "Unknown Property %s"
5825msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
5826
5827#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
5828#, c-format
5829msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
5830msgstr ""
5831
5832#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
5833msgid "Unknown dynamic library error"
5834msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice"
5835
5836#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
5837#, c-format
5838msgid "Unknown encoding (%d)"
5839msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
5840
5841#: ../src/common/cmdline.cpp:643
5842#, c-format
5843msgid "Unknown long option '%s'"
5844msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
5845
5846#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
5847#, c-format
5848msgid "Unknown option '%s'"
5849msgstr "Neznámy parameter '%s'"
5850
5851#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
5852msgid "Unknown style flag "
5853msgstr "Neznámy prepínač štýlu"
5854
5855#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
5856#, c-format
5857msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5858msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
5859
5860#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5861#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5862msgid "Unnamed command"
5863msgstr "Nepomenovaný príkaz"
5864
5865#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5866msgid "Unsupported clipboard format."
5867msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
5868
5869#: ../src/common/appcmn.cpp:237
5870#, c-format
5871msgid "Unsupported theme '%s'."
5872msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
5873
5874#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
5875msgid "Up"
5876msgstr "Hore"
5877
5878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5879#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
5880msgid "Upper case letters"
5881msgstr "Veľké písmená"
5882
5883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5884#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
5885msgid "Upper case roman numerals"
5886msgstr "Veľké rímske číslice"
5887
5888#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
5889#, c-format
5890msgid "Usage: %s"
5891msgstr "Použitie: %s"
5892
5893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
5894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
5895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
5896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
5897msgid "Use the current alignment setting."
5898msgstr "Použiť súčasné nastavenie zarovnania."
5899
5900#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
5901msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
5902msgstr ""
5903
5904#: ../src/common/valtext.cpp:196
5905msgid "Validation conflict"
5906msgstr "Konflikt overovania"
5907
5908#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
5909#, fuzzy, c-format
5910msgid "Version %s"
5911msgstr " Verzia "
5912
5913#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
5914msgid "View files as a detailed view"
5915msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade"
5916
5917#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
5918msgid "View files as a list view"
5919msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu"
5920
5921#: ../src/common/docview.cpp:1822
5922msgid "Views"
5923msgstr "Pohľady"
5924
5925#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
5926msgid "WINDOWS_LEFT"
5927msgstr "WINDOWS_VĽAVO"
5928
5929#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
5930msgid "WINDOWS_MENU"
5931msgstr "WINDOWS_PONUKA"
5932
5933#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
5934msgid "WINDOWS_RIGHT"
5935msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
5936
5937#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
5938#, fuzzy, c-format
5939msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
5940msgstr "Čakanie na ukončenie podprocesu zlyhalo."
5941
5942#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
5943msgid "Warning"
5944msgstr "Varovanie"
5945
5946#: ../src/common/log.cpp:713
5947msgid "Warning: "
5948msgstr "Varovanie:"
5949
5950#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
5951msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5952msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
5953
5954#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
5955msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5956msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
5957
5958#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
5959msgid "Whether the font is underlined."
5960msgstr "Či je písmo podčiarknuté."
5961
5962#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
5963msgid "Whole word"
5964msgstr "Celé slová"
5965
5966#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
5967msgid "Whole words only"
5968msgstr "Iba celé slová"
5969
5970#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
5971msgid "Win32 theme"
5972msgstr "téma Win32"
5973
5974#: ../src/msw/utils.cpp:1090
5975msgid "Win32s on Windows 3.1"
5976msgstr "Win32s na Windows 3.1"
5977
5978#: ../src/msw/utils.cpp:1139
5979#, c-format
5980msgid "Windows 2000 (build %lu"
5981msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
5982
5983#: ../src/msw/utils.cpp:1104
5984msgid "Windows 95"
5985msgstr "Windows 95"
5986
5987#: ../src/msw/utils.cpp:1100
5988msgid "Windows 95 OSR2"
5989msgstr "Windows 95 OSR2"
5990
5991#: ../src/msw/utils.cpp:1115
5992msgid "Windows 98"
5993msgstr "Windows 98"
5994
5995#: ../src/msw/utils.cpp:1111
5996msgid "Windows 98 SE"
5997msgstr "Windows 98 SE"
5998
5999#: ../src/msw/utils.cpp:1122
6000#, c-format
6001msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6002msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6003
6004#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6005msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6006msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
6007
6008#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6009msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6010msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
6011
6012#: ../src/msw/utils.cpp:1084
6013#, c-format
6014msgid "Windows CE (%d.%d)"
6015msgstr "Windows CE (%d.%d)"
6016
6017#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6018msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6019msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
6020
6021#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6022msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6023msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
6024
6025#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6026msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6027msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
6028
6029#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6030msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6031msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
6032
6033#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6034msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6035msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
6036
6037#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6038msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6039msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
6040
6041#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6042msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6043msgstr "Windows japonské (CP 932)"
6044
6045#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6046msgid "Windows Korean (CP 949)"
6047msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
6048
6049#: ../src/msw/utils.cpp:1119
6050msgid "Windows ME"
6051msgstr "Windows ME"
6052
6053#: ../src/msw/utils.cpp:1154
6054#, c-format
6055msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6056msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
6057
6058#: ../src/msw/utils.cpp:1147
6059#, c-format
6060msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6061msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
6062
6063#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6064msgid "Windows Thai (CP 874)"
6065msgstr "Windows thaské (CP 874)"
6066
6067#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6068msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6069msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
6070
6071#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6072msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6073msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
6074
6075#: ../src/msw/utils.cpp:1143
6076#, c-format
6077msgid "Windows XP (build %lu"
6078msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
6079
6080#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6081msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6082msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6083
6084#: ../src/common/ffile.cpp:159
6085#, c-format
6086msgid "Write error on file '%s'"
6087msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
6088
6089#: ../src/xml/xml.cpp:733
6090#, c-format
6091msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6092msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
6093
6094#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
6095msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6096msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
6097
6098#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
6099#, c-format
6100msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6101msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
6102
6103#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6104msgid "XPM: incorrect header format!"
6105msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
6106
6107#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
6108#, c-format
6109msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6110msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
6111
6112#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
6113#, fuzzy
6114msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6115msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
6116
6117#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
6118#, c-format
6119msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6120msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
6121
6122#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
6123#, c-format
6124msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6125msgstr ""
6126
6127#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
6128#, c-format
6129msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6130msgstr ""
6131
6132#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
6133#, c-format
6134msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6135msgstr ""
6136
6137#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
6138#, fuzzy, c-format
6139msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
6140msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
6141
6142#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
6143msgid "Yes"
6144msgstr "Áno"
6145
6146#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
6147msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6148msgstr ""
6149
6150#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6151msgid "You cannot Init an overlay twice"
6152msgstr ""
6153
6154#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6155msgid "You cannot add a new directory to this section."
6156msgstr ""
6157
6158#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6159msgid "Zoom &In"
6160msgstr ""
6161
6162#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6163msgid "Zoom &Out"
6164msgstr ""
6165
6166#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6167msgid "Zoom to &Fit"
6168msgstr ""
6169
6170#: ../src/common/docview.cpp:2174
6171msgid "[EMPTY]"
6172msgstr ""
6173
6174#: ../src/msw/dde.cpp:1142
6175msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6176msgstr ""
6177
6178#: ../src/msw/dde.cpp:1130
6179msgid ""
6180"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6181"function,\n"
6182"or an invalid instance identifier\n"
6183"was passed to a DDEML function."
6184msgstr ""
6185
6186#: ../src/msw/dde.cpp:1148
6187msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6188msgstr ""
6189
6190#: ../src/msw/dde.cpp:1145
6191msgid "a memory allocation failed."
6192msgstr ""
6193
6194#: ../src/msw/dde.cpp:1139
6195msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6196msgstr ""
6197
6198#: ../src/msw/dde.cpp:1121
6199msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6200msgstr ""
6201
6202#: ../src/msw/dde.cpp:1127
6203msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6204msgstr ""
6205
6206#: ../src/msw/dde.cpp:1136
6207msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6208msgstr ""
6209
6210#: ../src/msw/dde.cpp:1154
6211msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6212msgstr ""
6213
6214#: ../src/msw/dde.cpp:1169
6215msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6216msgstr ""
6217
6218#: ../src/msw/dde.cpp:1163
6219msgid ""
6220"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6221"that was terminated by the client, or the server\n"
6222"terminated before completing a transaction."
6223msgstr ""
6224
6225#: ../src/msw/dde.cpp:1151
6226msgid "a transaction failed."
6227msgstr ""
6228
6229#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6230msgid "alt"
6231msgstr "alt"
6232
6233#: ../src/msw/dde.cpp:1133
6234msgid ""
6235"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6236"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6237"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6238"attempted to perform server transactions."
6239msgstr ""
6240
6241#: ../src/msw/dde.cpp:1157
6242msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6243msgstr ""
6244
6245#: ../src/msw/dde.cpp:1166
6246msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6247msgstr ""
6248
6249#: ../src/msw/dde.cpp:1172
6250msgid ""
6251"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6252"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6253"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6254msgstr ""
6255
6256#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6257msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6258msgstr ""
6259
6260#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
6261#, c-format
6262msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6263msgstr ""
6264
6265#: ../src/html/chm.cpp:330
6266msgid "bad arguments to library function"
6267msgstr ""
6268
6269#: ../src/html/chm.cpp:342
6270msgid "bad signature"
6271msgstr ""
6272
6273#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
6274msgid "bad zipfile offset to entry"
6275msgstr ""
6276
6277#: ../src/common/ftp.cpp:382
6278msgid "binary"
6279msgstr ""
6280
6281#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
6282msgid "bold"
6283msgstr "tučné"
6284
6285#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6286msgid "buffer is too small for Windows directory."
6287msgstr ""
6288
6289#: ../src/common/ffile.cpp:92
6290#, c-format
6291msgid "can't close file '%s'"
6292msgstr ""
6293
6294#: ../src/common/file.cpp:261
6295#, c-format
6296msgid "can't close file descriptor %d"
6297msgstr ""
6298
6299#: ../src/common/file.cpp:537
6300#, c-format
6301msgid "can't commit changes to file '%s'"
6302msgstr ""
6303
6304#: ../src/common/file.cpp:195
6305#, c-format
6306msgid "can't create file '%s'"
6307msgstr ""
6308
6309#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
6310#, c-format
6311msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6312msgstr ""
6313
6314#: ../src/common/file.cpp:443
6315#, c-format
6316msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6317msgstr ""
6318
6319#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
6320#, c-format
6321msgid "can't execute '%s'"
6322msgstr ""
6323
6324#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
6325msgid "can't find central directory in zip"
6326msgstr ""
6327
6328#: ../src/common/file.cpp:413
6329#, c-format
6330msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6331msgstr ""
6332
6333#: ../src/msw/utils.cpp:393
6334msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6335msgstr ""
6336
6337#: ../src/common/file.cpp:329
6338#, c-format
6339msgid "can't flush file descriptor %d"
6340msgstr ""
6341
6342#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6343#, c-format
6344msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6345msgstr ""
6346
6347#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6348msgid "can't load any font, aborting"
6349msgstr ""
6350
6351#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
6352#, c-format
6353msgid "can't open file '%s'"
6354msgstr ""
6355
6356#: ../src/common/fileconf.cpp:357
6357#, c-format
6358msgid "can't open global configuration file '%s'."
6359msgstr ""
6360
6361#: ../src/common/fileconf.cpp:373
6362#, c-format
6363msgid "can't open user configuration file '%s'."
6364msgstr ""
6365
6366#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
6367msgid "can't open user configuration file."
6368msgstr ""
6369
6370#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6371msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6372msgstr ""
6373
6374#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6375msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6376msgstr ""
6377
6378#: ../src/common/file.cpp:285
6379#, c-format
6380msgid "can't read from file descriptor %d"
6381msgstr ""
6382
6383#: ../src/common/file.cpp:532
6384#, c-format
6385msgid "can't remove file '%s'"
6386msgstr ""
6387
6388#: ../src/common/file.cpp:548
6389#, c-format
6390msgid "can't remove temporary file '%s'"
6391msgstr ""
6392
6393#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6394#, c-format
6395msgid "can't seek on file descriptor %d"
6396msgstr ""
6397
6398#: ../src/common/textfile.cpp:275
6399#, c-format
6400msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6401msgstr ""
6402
6403#: ../src/common/file.cpp:301
6404#, c-format
6405msgid "can't write to file descriptor %d"
6406msgstr ""
6407
6408#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
6409msgid "can't write user configuration file."
6410msgstr ""
6411
6412#: ../src/common/intl.cpp:1226
6413#, c-format
6414msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6415msgstr ""
6416
6417#: ../src/html/chm.cpp:346
6418msgid "checksum error"
6419msgstr ""
6420
6421#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
6422msgid "checksum failure reading tar header block"
6423msgstr ""
6424
6425#: ../src/html/chm.cpp:348
6426msgid "compression error"
6427msgstr ""
6428
6429#: ../src/common/regex.cpp:240
6430msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6431msgstr ""
6432
6433#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
6434msgid "ctrl"
6435msgstr "ctrl"
6436
6437#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
6438msgid "date"
6439msgstr "dátum"
6440
6441#: ../src/html/chm.cpp:350
6442msgid "decompression error"
6443msgstr ""
6444
6445#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6446msgid "default"
6447msgstr "predvolené"
6448
6449#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6450msgid "delegate has no type info"
6451msgstr ""
6452
6453#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6454msgid "double"
6455msgstr ""
6456
6457#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6458msgid "dump of the process state (binary)"
6459msgstr ""
6460
6461#: ../src/common/datetime.cpp:4009
6462msgid "eighteenth"
6463msgstr "osemnásteho"
6464
6465#: ../src/common/datetime.cpp:3999
6466msgid "eighth"
6467msgstr "ôsmeho"
6468
6469#: ../src/common/datetime.cpp:4002
6470msgid "eleventh"
6471msgstr "deviateho"
6472
6473#: ../src/common/strconv.cpp:2981
6474#, c-format
6475msgid "encoding %i"
6476msgstr ""
6477
6478#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
6479#, c-format
6480msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6481msgstr ""
6482
6483#: ../src/html/chm.cpp:344
6484msgid "error in data format"
6485msgstr ""
6486
6487#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
6488#, c-format
6489msgid "error opening '%s'"
6490msgstr ""
6491
6492#: ../src/html/chm.cpp:332
6493msgid "error opening file"
6494msgstr ""
6495
6496#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
6497msgid "error reading zip central directory"
6498msgstr ""
6499
6500#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
6501msgid "error reading zip local header"
6502msgstr ""
6503
6504#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
6505#, c-format
6506msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6507msgstr ""
6508
6509#: ../src/common/ffile.cpp:181
6510#, c-format
6511msgid "failed to flush the file '%s'"
6512msgstr ""
6513
6514#: ../src/common/datetime.cpp:4006
6515msgid "fifteenth"
6516msgstr "pätnásteho"
6517
6518#: ../src/common/datetime.cpp:3996
6519msgid "fifth"
6520msgstr "piateho"
6521
6522#: ../src/common/fileconf.cpp:613
6523#, c-format
6524msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6525msgstr ""
6526
6527#: ../src/common/fileconf.cpp:642
6528#, c-format
6529msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6530msgstr ""
6531
6532#: ../src/common/fileconf.cpp:665
6533#, c-format
6534msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6535msgstr ""
6536
6537#: ../src/common/fileconf.cpp:655
6538#, c-format
6539msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6540msgstr ""
6541
6542#: ../src/common/fileconf.cpp:577
6543#, c-format
6544msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6545msgstr ""
6546
6547#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
6548msgid "files"
6549msgstr ""
6550
6551#: ../src/common/datetime.cpp:3992
6552msgid "first"
6553msgstr "prvý"
6554
6555#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
6556msgid "font size"
6557msgstr "veľkosť písma"
6558
6559#: ../src/common/datetime.cpp:4005
6560msgid "fourteenth"
6561msgstr "štrnásteho"
6562
6563#: ../src/common/datetime.cpp:3995
6564msgid "fourth"
6565msgstr "štvrtého"
6566
6567#: ../src/common/appbase.cpp:491
6568msgid "generate verbose log messages"
6569msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
6570
6571#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6572#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6573#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
6574msgid "image"
6575msgstr "obrázok"
6576
6577#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
6578msgid "incomplete header block in tar"
6579msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
6580
6581#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6582msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6583msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
6584
6585#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
6586msgid "incorrect size given for tar entry"
6587msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
6588
6589#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
6590msgid "invalid data in extended tar header"
6591msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
6592
6593#: ../src/generic/logg.cpp:1103
6594msgid "invalid message box return value"
6595msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
6596
6597#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6598msgid "invalid zip file"
6599msgstr "neplatný zip súbor"
6600
6601#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
6602msgid "italic"
6603msgstr "kurzíva"
6604
6605#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
6606msgid "light"
6607msgstr ""
6608
6609#: ../src/common/intl.cpp:1645
6610#, c-format
6611msgid "locale '%s' can not be set."
6612msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
6613
6614#: ../src/common/intl.cpp:1210
6615#, c-format
6616msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6617msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
6618
6619#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
6620msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
6621msgstr ""
6622
6623#: ../src/common/datetime.cpp:4164
6624msgid "midnight"
6625msgstr "polnoc"
6626
6627#: ../src/common/datetime.cpp:4010
6628msgid "nineteenth"
6629msgstr "devätnásteho"
6630
6631#: ../src/common/datetime.cpp:4000
6632msgid "ninth"
6633msgstr "deviateho"
6634
6635#: ../src/msw/dde.cpp:1117
6636msgid "no DDE error."
6637msgstr "žiadna DDE chyba."
6638
6639#: ../src/html/chm.cpp:328
6640msgid "no error"
6641msgstr "žiadna chyba"
6642
6643#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
6644#, c-format
6645msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
6646msgstr ""
6647
6648#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
6649msgid "noname"
6650msgstr ""
6651
6652#: ../src/common/datetime.cpp:4163
6653msgid "noon"
6654msgstr "poludnie"
6655
6656#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
6657msgid "not implemented"
6658msgstr ""
6659
6660#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
6661msgid "num"
6662msgstr ""
6663
6664#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6665msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6666msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly"
6667
6668#: ../src/html/chm.cpp:340
6669msgid "out of memory"
6670msgstr "nedostatok pamäte"
6671
6672#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6673msgid "process context description"
6674msgstr "opis kontextu procesu"
6675
6676#: ../src/html/chm.cpp:334
6677msgid "read error"
6678msgstr "chyba čítania"
6679
6680#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
6681#, c-format
6682msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6683msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
6684
6685#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
6686#, c-format
6687msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6688msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
6689
6690#: ../src/msw/dde.cpp:1160
6691msgid "reentrancy problem."
6692msgstr "problém s reentrantnosťou."
6693
6694#: ../src/common/datetime.cpp:3993
6695msgid "second"
6696msgstr "sekunda"
6697
6698#: ../src/html/chm.cpp:338
6699msgid "seek error"
6700msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
6701
6702#: ../src/common/datetime.cpp:4008
6703msgid "seventeenth"
6704msgstr "sedemnásteho"
6705
6706#: ../src/common/datetime.cpp:3998
6707msgid "seventh"
6708msgstr "siedmeho"
6709
6710#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
6711msgid "shift"
6712msgstr "shift"
6713
6714#: ../src/common/appbase.cpp:481
6715msgid "show this help message"
6716msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
6717
6718#: ../src/common/datetime.cpp:4007
6719msgid "sixteenth"
6720msgstr "šestnásteho"
6721
6722#: ../src/common/datetime.cpp:3997
6723msgid "sixth"
6724msgstr "šiesteho"
6725
6726#: ../src/common/appcmn.cpp:215
6727msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6728msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
6729
6730#: ../src/common/appcmn.cpp:201
6731msgid "specify the theme to use"
6732msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
6733
6734#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
6735msgid "stored file length not in Zip header"
6736msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
6737
6738#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
6739msgid "str"
6740msgstr ""
6741
6742#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
6743#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
6744msgid "tar entry not open"
6745msgstr "tar záznam nebol otvorený"
6746
6747#: ../src/common/datetime.cpp:4001
6748msgid "tenth"
6749msgstr "desiateho"
6750
6751#: ../src/msw/dde.cpp:1124
6752msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6753msgstr ""
6754
6755#: ../src/common/datetime.cpp:3994
6756msgid "third"
6757msgstr "tretieho"
6758
6759#: ../src/common/datetime.cpp:4004
6760msgid "thirteenth"
6761msgstr "trinásteho"
6762
6763#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
6764#, c-format
6765msgid "tiff module: %s"
6766msgstr "modul tiff: %s"
6767
6768#: ../src/common/datetime.cpp:3813
6769msgid "today"
6770msgstr "dnes"
6771
6772#: ../src/common/datetime.cpp:3815
6773msgid "tomorrow"
6774msgstr "zajtra"
6775
6776#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
6777#, c-format
6778msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
6779msgstr ""
6780
6781#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
6782msgid "translator-credits"
6783msgstr "prekladatelia"
6784
6785#: ../src/common/datetime.cpp:4003
6786msgid "twelfth"
6787msgstr "dvanásteho"
6788
6789#: ../src/common/datetime.cpp:4011
6790msgid "twentieth"
6791msgstr "dvadsiateho"
6792
6793#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
6794msgid "underlined"
6795msgstr "podčiarknuté"
6796
6797#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
6798#, c-format
6799msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6800msgstr ""
6801
6802#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
6803msgid "unexpected end of file"
6804msgstr ""
6805
6806#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
6807#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
6808msgid "unknown"
6809msgstr ""
6810
6811#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6812#, c-format
6813msgid "unknown class %s"
6814msgstr ""
6815
6816#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
6817msgid "unknown error"
6818msgstr ""
6819
6820#: ../src/msw/dialup.cpp:493
6821#, c-format
6822msgid "unknown error (error code %08x)."
6823msgstr ""
6824
6825#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6826msgid "unknown seek origin"
6827msgstr ""
6828
6829#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
6830#, c-format
6831msgid "unknown-%d"
6832msgstr ""
6833
6834#: ../src/common/docview.cpp:450
6835msgid "unnamed"
6836msgstr ""
6837
6838#: ../src/common/docview.cpp:1446
6839#, c-format
6840msgid "unnamed%d"
6841msgstr ""
6842
6843#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
6844msgid "unsupported Zip compression method"
6845msgstr ""
6846
6847#: ../src/common/intl.cpp:1232
6848#, c-format
6849msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6850msgstr ""
6851
6852#: ../src/html/chm.cpp:336
6853msgid "write error"
6854msgstr "chyba zápisu"
6855
6856#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
6857msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6858msgstr ""
6859
6860#: ../src/gtk/print.cpp:952
6861msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
6862msgstr ""
6863
6864#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6865msgid "wxRichTextFontPage"
6866msgstr ""
6867
6868#: ../src/html/search.cpp:49
6869msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6870msgstr ""
6871
6872#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
6873msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6874msgstr ""
6875
6876#: ../src/common/socket.cpp:1013
6877msgid "wxSocket: unknown event!."
6878msgstr ""
6879
6880#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
6881msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
6882msgstr ""
6883
6884#: ../src/motif/app.cpp:248
6885#, c-format
6886msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6887msgstr ""
6888
6889#: ../src/x11/app.cpp:167
6890msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6891msgstr ""
6892
6893#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
6894msgid "xxxx"
6895msgstr ""
6896
6897#: ../src/common/datetime.cpp:3814
6898msgid "yesterday"
6899msgstr "včera"
6900
6901#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
6902#, c-format
6903msgid "zlib error %d"
6904msgstr "chyba zlib %d"
6905
6906#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
6907msgid "|<<"
6908msgstr ""
6909
6910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
6911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6912msgid "~"
6913msgstr "~"
6914
6915#~ msgid "\t%s: %s\n"
6916#~ msgstr "\t%s: %s\n"
6917
6918#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
6919#~ msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
6920
6921#~ msgid "#define %s must be an integer."
6922#~ msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
6923
6924#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
6925#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou."
6926
6927#~ msgid "%s not an icon resource specification."
6928#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou."
6929
6930#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
6931#~ msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
6932
6933#~ msgid "&About"
6934#~ msgstr "&O aplikácii"
6935
6936#~ msgid "&Open"
6937#~ msgstr "&Otvoriť"
6938
6939#~ msgid "&Print"
6940#~ msgstr "&Tlačiť"
6941
6942#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
6943#~ msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
6944
6945#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
6946#~ msgstr "*** Nachádza sa v \"%s\"\n"
6947
6948#~ msgid ""
6949#~ ", expected static, #include or #define\n"
6950#~ "while parsing resource."
6951#~ msgstr ""
6952#~ ", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
6953#~ "počas parsovania zdroja."
6954
6955#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
6956#~ msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
6957
6958#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
6959#~ msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
6960
6961#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
6962#~ msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
6963
6964#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
6965#~ msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu."
6966
6967#~ msgid ""
6968#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
6969#~ "instead\n"
6970#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
6971#~ msgstr ""
6972#~ "Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho "
6973#~ "(nenulové) celé číslo\n"
6974#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
6975
6976#~ msgid ""
6977#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
6978#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
6979#~ msgstr ""
6980#~ "Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé "
6981#~ "číslo\n"
6982#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
6983
6984#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
6985#~ msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna"
6986
6987#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
6988#~ msgstr "Očakávalo sa '*' počas interpretácie zdroja."
6989
6990#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
6991#~ msgstr "Očakávalo sa '=' počas interpretácie zdroja."
6992
6993#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
6994#~ msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja."
6995
6996#~ msgid ""
6997#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
6998#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
6999#~ msgstr ""
7000#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
7001#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
7002
7003#~ msgid ""
7004#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7005#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
7006#~ msgstr ""
7007#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
7008#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadIconData?"
7009
7010#~ msgid ""
7011#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
7012#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7013#~ msgstr ""
7014#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
7015#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
7016
7017#~ msgid "Failed to get clipboard data."
7018#~ msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky."
7019
7020#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
7021#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s' Chyba '%s'"
7022
7023#~ msgid "Formatting"
7024#~ msgstr "Formátovanie"
7025
7026#~ msgid "Found "
7027#~ msgstr "Nájdených"
7028
7029#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
7030#~ msgstr "Špecifikácia zdroja ikony %s nebola nájdená."
7031
7032#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
7033#~ msgstr "Zle sformovaná syntax súboru so zdrojmi."
7034
7035#~ msgid "Select all"
7036#~ msgstr "Vybrať všetky"
7037
7038#~ msgid ""
7039#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
7040#~ "wxGTK"
7041#~ msgstr ""
7042#~ "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and "
7043#~ "wxGTK"
7044
7045#~ msgid "String conversions not supported"
7046#~ msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
7047
7048#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
7049#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
7050
7051#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
7052#~ msgstr "Neočakávaný koniec súboru počas spracúvania zdroja."
7053
7054#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
7055#~ msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
7056
7057#~ msgid "Video Output"
7058#~ msgstr "Video výstup"
7059
7060#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
7061#~ msgstr ""
7062#~ "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka."
7063
7064#~ msgid "initiate"
7065#~ msgstr "začať"
7066
7067#~ msgid "invalid eof() return value."
7068#~ msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"
7069
7070#~ msgid "reading"
7071#~ msgstr "čítanie"