]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/cs.po
Define wxStrto{d,l,ul}_l() functions in non-Unicode build too.
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2010-03-10 13:02+0100\n"
7"Last-Translator: Herbert Breunung <lichtkind@cpan.org>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
14msgid ""
15"\n"
16"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
17msgstr ""
18
19#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
21#: ../src/palmos/utils.cpp:265
22msgid " "
23msgstr " "
24
25#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
26msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
27msgstr ""
28
29#: ../src/common/log.cpp:411
30#, c-format
31msgid " (error %ld: %s)"
32msgstr " (chyba %ld: %s)"
33
34#: ../src/common/docview.cpp:1464
35msgid " - "
36msgstr " - "
37
38#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
39#: ../src/html/htmprint.cpp:579
40msgid " Preview"
41msgstr " Náhled"
42
43#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
44msgid " bold"
45msgstr "tučné"
46
47#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
48msgid " italic"
49msgstr "kurzíva"
50
51#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
52#, fuzzy
53msgid " light"
54msgstr "tenké"
55
56#: ../src/common/paper.cpp:119
57msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
58msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
59
60#: ../src/common/paper.cpp:120
61msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
62msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
63
64#: ../src/common/paper.cpp:121
65msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
66msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
67
68#: ../src/common/paper.cpp:122
69msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
70msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
71
72#: ../src/common/paper.cpp:118
73msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
74msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
75
76#: ../src/common/filename.cpp:2368
77#, c-format
78msgid "%.*f GB"
79msgstr "%.*f GB"
80
81#: ../src/common/filename.cpp:2366
82#, c-format
83msgid "%.*f MB"
84msgstr "%.*f MB"
85
86#: ../src/common/filename.cpp:2370
87#, c-format
88msgid "%.*f TB"
89msgstr "%.*f TB"
90
91#: ../src/common/filename.cpp:2364
92#, c-format
93msgid "%.*f kB"
94msgstr "%.*f kB"
95
96#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
97#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
98#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
99#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
100#, c-format
101msgid "%i of %i"
102msgstr "%i z %i"
103
104#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%ld byte"
107msgid_plural "%ld bytes"
108msgstr[0] "%ld bytů"
109msgstr[1] "%ld bytů"
110
111#: ../src/gtk/print.cpp:677
112#, c-format
113msgid "%s"
114msgstr "%s"
115
116#: ../src/common/cmdline.cpp:922
117#, c-format
118msgid "%s (or %s)"
119msgstr "%s (nebo %s)"
120
121#: ../src/common/filename.cpp:2362
122#, c-format
123msgid "%s B"
124msgstr "%s B"
125
126#: ../src/generic/logg.cpp:285
127#, c-format
128msgid "%s Error"
129msgstr "%s - chyba"
130
131#: ../src/generic/logg.cpp:293
132#, c-format
133msgid "%s Information"
134msgstr "%s - informace"
135
136#: ../src/generic/logg.cpp:289
137#, c-format
138msgid "%s Warning"
139msgstr "%s - varování"
140
141#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
142#, c-format
143msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
144msgstr ""
145
146#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
147#, c-format
148msgid "%s files (%s)|%s"
149msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
150
151#: ../src/common/msgout.cpp:209
152#, c-format
153msgid "%s message"
154msgstr "%s - oznámení"
155
156#: ../src/common/stockitem.cpp:110
157#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
158#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
159msgid "&About..."
160msgstr "O &aplikaci..."
161
162#: ../src/common/stockitem.cpp:160
163msgid "&Actual Size"
164msgstr ""
165
166#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
167msgid "&After a paragraph:"
168msgstr ""
169
170#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
171#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
172#, fuzzy
173msgid "&Alignment"
174msgstr "devatenáctého"
175
176#: ../src/common/stockitem.cpp:112
177msgid "&Apply"
178msgstr "&Použít"
179
180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
181msgid "&Apply Style"
182msgstr "&Použít styl"
183
184#: ../src/msw/mdi.cpp:171
185msgid "&Arrange Icons"
186msgstr "Uspořádat ikony"
187
188#: ../src/common/stockitem.cpp:124
189#, fuzzy
190msgid "&Back"
191msgstr "< &Zpět"
192
193#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
194msgid "&Based on:"
195msgstr ""
196
197#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
198msgid "&Before a paragraph:"
199msgstr ""
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:113
202msgid "&Bold"
203msgstr "Tučné"
204
205#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
206#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
207msgid "&Bullet style:"
208msgstr ""
209
210#: ../src/common/stockitem.cpp:114
211#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
212#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
213#: ../src/generic/wizard.cpp:458
214#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
215msgid "&Cancel"
216msgstr "&Zrušit"
217
218#: ../src/msw/mdi.cpp:167
219msgid "&Cascade"
220msgstr "Kaskádově"
221
222#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
223msgid "&Character code:"
224msgstr ""
225
226#: ../src/common/stockitem.cpp:115
227#, fuzzy
228msgid "&Clear"
229msgstr "&Vymazat"
230
231#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
232#: ../src/common/stockitem.cpp:116
233#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
234#: ../src/generic/logg.cpp:539
235msgid "&Close"
236msgstr "&Zavřít"
237
238#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
239msgid "&Colour:"
240msgstr " &Barva:"
241
242#: ../src/common/stockitem.cpp:117
243#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
244#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
245#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
246msgid "&Copy"
247msgstr "&Kopírovat"
248
249#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
250#, fuzzy
251msgid "&Copy URL"
252msgstr "&Kopírovat"
253
254#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
255msgid "&Debug report preview:"
256msgstr ""
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:119
259#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
260#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
261#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
262#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
263msgid "&Delete"
264msgstr "&Odstranit"
265
266#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
267#, fuzzy
268msgid "&Delete Style..."
269msgstr "Odstranit položku."
270
271#: ../src/generic/logg.cpp:750
272msgid "&Details"
273msgstr "&Detaily"
274
275#: ../src/common/stockitem.cpp:125
276msgid "&Down"
277msgstr "&Dolů"
278
279#: ../src/common/stockitem.cpp:120
280msgid "&Edit"
281msgstr "Ú&pravy"
282
283#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
284msgid "&Edit Style..."
285msgstr ""
286
287#: ../src/common/stockitem.cpp:122
288#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
289msgid "&File"
290msgstr "&Soubor"
291
292#: ../src/common/stockitem.cpp:121
293msgid "&Find"
294msgstr "&Najít"
295
296#: ../src/generic/wizard.cpp:660
297msgid "&Finish"
298msgstr "&Dokončit"
299
300#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
301#, fuzzy
302msgid "&Font family:"
303msgstr "Velikost písma:"
304
305#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
306msgid "&Font for Level..."
307msgstr ""
308
309#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
310#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
311msgid "&Font:"
312msgstr "&Písmo:"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:126
315#, fuzzy
316msgid "&Forward"
317msgstr "Dále"
318
319#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
320#, fuzzy
321msgid "&From:"
322msgstr "Od:"
323
324#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
325msgid "&Goto..."
326msgstr ""
327
328#: ../src/common/stockitem.cpp:128
329#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
330#: ../src/generic/wizard.cpp:454
331#: ../src/generic/wizard.cpp:461
332#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
333msgid "&Help"
334msgstr "Nápověda"
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:129
337#, fuzzy
338msgid "&Home"
339msgstr "&Přesunout"
340
341#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
342#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
343msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
344msgstr ""
345
346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
347#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
348#, fuzzy
349msgid "&Indeterminate"
350msgstr "Podtržené"
351
352#: ../src/common/stockitem.cpp:131
353#, fuzzy
354msgid "&Index"
355msgstr "Rejtřík"
356
357#: ../src/common/stockitem.cpp:132
358#, fuzzy
359msgid "&Italic"
360msgstr "Kurzíva"
361
362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
363#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
364msgid "&Justified"
365msgstr ""
366
367#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
368#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
369msgid "&Left"
370msgstr "&Levo"
371
372#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
373#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
374msgid "&Left:"
375msgstr "&Levo:"
376
377#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
378msgid "&List level:"
379msgstr ""
380
381#: ../src/generic/logg.cpp:540
382msgid "&Log"
383msgstr "&Log"
384
385#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
386msgid "&Move"
387msgstr "&Přesunout"
388
389#: ../src/common/stockitem.cpp:137
390#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
391#, fuzzy
392msgid "&New"
393msgstr "&Další"
394
395#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
396#: ../src/generic/mdig.cpp:118
397#: ../src/msw/mdi.cpp:172
398msgid "&Next"
399msgstr "&Další"
400
401#: ../src/generic/wizard.cpp:457
402#: ../src/generic/wizard.cpp:658
403msgid "&Next >"
404msgstr "&Další >"
405
406#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
407msgid "&Next Tip"
408msgstr "&Další tip"
409
410#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
411#, fuzzy
412msgid "&Next style:"
413msgstr "&Další >"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:138
416msgid "&No"
417msgstr "Ne"
418
419#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
420#, fuzzy
421msgid "&Notes:"
422msgstr "Ne"
423
424#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
425msgid "&Number:"
426msgstr ""
427
428#: ../src/common/stockitem.cpp:139
429#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
430#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
431#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
432msgid "&OK"
433msgstr "&OK"
434
435#: ../src/common/stockitem.cpp:140
436#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
437msgid "&Open..."
438msgstr "&Otevřít..."
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
441msgid "&Outline level:"
442msgstr ""
443
444#: ../src/common/stockitem.cpp:141
445#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
446#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
447#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
448msgid "&Paste"
449msgstr "&Vložit"
450
451#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
452#, fuzzy
453msgid "&Point size:"
454msgstr "Velikost písma:"
455
456#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
457msgid "&Position (tenths of a mm):"
458msgstr ""
459
460#: ../src/common/stockitem.cpp:142
461msgid "&Preferences"
462msgstr ""
463
464#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
465#: ../src/generic/mdig.cpp:119
466#: ../src/msw/mdi.cpp:173
467msgid "&Previous"
468msgstr "&Předchozí"
469
470#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
471#: ../src/common/stockitem.cpp:143
472msgid "&Print..."
473msgstr "&Tisknout..."
474
475#: ../src/common/stockitem.cpp:145
476#, fuzzy
477msgid "&Properties"
478msgstr "&Předchozí"
479
480#: ../src/common/stockitem.cpp:146
481msgid "&Quit"
482msgstr "&Ukončit"
483
484#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
485#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
486#: ../src/common/stockitem.cpp:147
487#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
488#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
489#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
490msgid "&Redo"
491msgstr "&Obnovit"
492
493#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
494#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
495msgid "&Redo "
496msgstr "&Obnovit"
497
498#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
499msgid "&Rename Style..."
500msgstr ""
501
502#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
503msgid "&Replace"
504msgstr "&Nahradit"
505
506#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
507msgid "&Restart numbering"
508msgstr ""
509
510#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
511msgid "&Restore"
512msgstr "&Obnovit"
513
514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
515#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
516msgid "&Right"
517msgstr "&Právo"
518
519#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
520#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
521msgid "&Right:"
522msgstr "&Právo:"
523
524#: ../src/common/stockitem.cpp:151
525#, fuzzy
526msgid "&Save"
527msgstr "&Uložit..."
528
529#: ../src/generic/logg.cpp:535
530msgid "&Save..."
531msgstr "&Uložit..."
532
533#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
534msgid "&Show tips at startup"
535msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
536
537#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
538msgid "&Size"
539msgstr "&Velikost"
540
541#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
542#, fuzzy
543msgid "&Size:"
544msgstr "&Velikost"
545
546#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
547#, fuzzy
548msgid "&Skip"
549msgstr "Psací"
550
551#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
552#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
553msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
554msgstr ""
555
556#: ../src/common/stockitem.cpp:154
557#, fuzzy
558msgid "&Stop"
559msgstr "Nastavení"
560
561#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
562msgid "&Strikethrough"
563msgstr ""
564
565#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
566#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
567msgid "&Style:"
568msgstr ""
569
570#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
571#, fuzzy
572msgid "&Styles:"
573msgstr "Ne"
574
575#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
576msgid "&Subset:"
577msgstr ""
578
579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
580#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
581msgid "&Symbol:"
582msgstr ""
583
584#: ../src/common/stockitem.cpp:156
585#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
586#, fuzzy
587msgid "&Underline"
588msgstr "Podtržené"
589
590#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
591#, fuzzy
592msgid "&Underlining:"
593msgstr "Podtržené"
594
595#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
596#: ../src/common/stockitem.cpp:157
597#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
598#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
599#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
600msgid "&Undo"
601msgstr "&Vrátit"
602
603#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
604msgid "&Undo "
605msgstr "&Vrátit "
606
607#: ../src/common/stockitem.cpp:158
608#, fuzzy
609msgid "&Unindent"
610msgstr "devatenáctého"
611
612#: ../src/common/stockitem.cpp:127
613msgid "&Up"
614msgstr "&Nahoru"
615
616#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
617#, fuzzy
618msgid "&Weight:"
619msgstr "osmého"
620
621#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
622#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
623#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
624#: ../src/generic/mdig.cpp:298
625#: ../src/generic/mdig.cpp:314
626#: ../src/generic/mdig.cpp:318
627#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
628#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
629#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
630msgid "&Window"
631msgstr "&Okno"
632
633#: ../src/common/stockitem.cpp:159
634msgid "&Yes"
635msgstr "&Ano"
636
637#: ../src/common/config.cpp:482
638#: ../src/msw/regconf.cpp:259
639#, c-format
640msgid "'%s' has extra '..', ignored."
641msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
642
643#: ../src/common/valtext.cpp:147
644#: ../src/common/valtext.cpp:177
645#: ../src/common/valtext.cpp:183
646#, c-format
647msgid "'%s' is invalid"
648msgstr "'%s' je neplatný"
649
650#: ../src/common/cmdline.cpp:820
651#: ../src/common/cmdline.cpp:838
652#, c-format
653msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
654msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
655
656#: ../src/common/intl.cpp:1283
657#, c-format
658msgid "'%s' is not a valid message catalog."
659msgstr "'%s' není katalog překladů."
660
661#: ../src/common/textbuf.cpp:245
662#, c-format
663msgid "'%s' is probably a binary buffer."
664msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
665
666#: ../src/common/valtext.cpp:172
667#, c-format
668msgid "'%s' should be numeric."
669msgstr "'%s' má být číslo."
670
671#: ../src/common/valtext.cpp:154
672#, c-format
673msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
674msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
675
676#: ../src/common/valtext.cpp:160
677#, c-format
678msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
679msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
680
681#: ../src/common/valtext.cpp:166
682#, c-format
683msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
684msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
685
686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
687#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
688msgid "(*)"
689msgstr "(*)"
690
691#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
692#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
693msgid "(Help)"
694msgstr "(Nápověda)"
695
696#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
697#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
698msgid "(None)"
699msgstr "(Žádný)"
700
701#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
702#, fuzzy
703msgid "(Normal text)"
704msgstr "Normální písmo:"
705
706#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
707#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
708#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
709msgid "(bookmarks)"
710msgstr "(záložky)"
711
712#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
713msgid "(none)"
714msgstr "(žádný)"
715
716#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
717#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
718msgid "*"
719msgstr "*"
720
721#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
722#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
723msgid "*)"
724msgstr "*)"
725
726#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
727#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
728msgid "+"
729msgstr "+"
730
731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
732#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
733msgid "-"
734msgstr "-"
735
736#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
737msgid "1"
738msgstr "1"
739
740#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
741#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
742msgid "1.5"
743msgstr "1.5"
744
745#: ../src/common/paper.cpp:142
746#, fuzzy
747msgid "10 x 11 in"
748msgstr "10 x 14 palců"
749
750#: ../src/common/paper.cpp:115
751msgid "10 x 14 in"
752msgstr "10 x 14 palců"
753
754#: ../src/common/paper.cpp:116
755msgid "11 x 17 in"
756msgstr "11 x 17 palců"
757
758#: ../src/common/paper.cpp:186
759#, fuzzy
760msgid "12 x 11 in"
761msgstr "10 x 14 palců"
762
763#: ../src/common/paper.cpp:143
764#, fuzzy
765msgid "15 x 11 in"
766msgstr "10 x 14 palců"
767
768#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
769#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
770#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
771msgid "2"
772msgstr "2"
773
774#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
775msgid "3"
776msgstr "3"
777
778#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
779msgid "4"
780msgstr "4"
781
782#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
783msgid "5"
784msgstr "5"
785
786#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
787msgid "6"
788msgstr "6"
789
790#: ../src/common/paper.cpp:134
791msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
792msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
793
794#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
795msgid "7"
796msgstr "7"
797
798#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
799msgid "8"
800msgstr "8"
801
802#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
803msgid "9"
804msgstr "9"
805
806#: ../src/common/paper.cpp:141
807#, fuzzy
808msgid "9 x 11 in"
809msgstr "11 x 17 palců"
810
811#: ../src/html/htmprint.cpp:303
812msgid ": file does not exist!"
813msgstr ": soubor neexistuje!"
814
815#: ../src/common/fontmap.cpp:197
816msgid ": unknown charset"
817msgstr ": neznámá znaková sada"
818
819#: ../src/common/fontmap.cpp:411
820msgid ": unknown encoding"
821msgstr ": neznámé kódování"
822
823#: ../src/generic/wizard.cpp:463
824msgid "< &Back"
825msgstr "< &Zpět"
826
827#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
828msgid "<<"
829msgstr "<<"
830
831#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
832#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
833#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
834#, fuzzy
835msgid "<Any Decorative>"
836msgstr "Ozdobné"
837
838#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
839#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
840#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
841#, fuzzy
842msgid "<Any Modern>"
843msgstr "Moderní"
844
845#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
846#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
847#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
848#, fuzzy
849msgid "<Any Roman>"
850msgstr "Patkové"
851
852#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
853#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
854#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
855#, fuzzy
856msgid "<Any Script>"
857msgstr "Psací"
858
859#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
860#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
861#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
862#, fuzzy
863msgid "<Any Swiss>"
864msgstr "Bezpatkové"
865
866#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
867#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
868#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
869#, fuzzy
870msgid "<Any Teletype>"
871msgstr "Neproporcionální"
872
873#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
874msgid "<Any>"
875msgstr "<Každý>"
876
877#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
878#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
879msgid "<DIR>"
880msgstr "<ADR>"
881
882#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
883#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
884#, fuzzy
885msgid "<DRIVE>"
886msgstr "<ADR>"
887
888#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
889#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
890msgid "<LINK>"
891msgstr "<LINK>"
892
893#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
894msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
895msgstr ""
896
897#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
898msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
899msgstr ""
900
901#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
902msgid "<b>Bold face.</b> "
903msgstr "<b>tučné písmo.</b> "
904
905#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
906msgid "<i>Italic face.</i> "
907msgstr "<i>kurziva.</i> "
908
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
910#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
911msgid ">"
912msgstr ">"
913
914#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
915msgid ">>"
916msgstr ">>"
917
918#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
919msgid ">>|"
920msgstr ">>|"
921
922#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
923msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
924msgstr ""
925
926#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
927msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
928msgstr ""
929
930#: ../src/common/xtixml.cpp:406
931msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
932msgstr ""
933
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
936#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
937#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
938msgid "A standard bullet name."
939msgstr ""
940
941#: ../src/common/paper.cpp:161
942msgid "A2 420 x 594 mm"
943msgstr ""
944
945#: ../src/common/paper.cpp:158
946#, fuzzy
947msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
948msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
949
950#: ../src/common/paper.cpp:163
951#, fuzzy
952msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
953msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
954
955#: ../src/common/paper.cpp:172
956#, fuzzy
957msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
958msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
959
960#: ../src/common/paper.cpp:162
961#, fuzzy
962msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
963msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
964
965#: ../src/common/paper.cpp:108
966msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
967msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
968
969#: ../src/common/paper.cpp:148
970msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
971msgstr ""
972
973#: ../src/common/paper.cpp:155
974#, fuzzy
975msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
976msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
977
978#: ../src/common/paper.cpp:173
979#, fuzzy
980msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
981msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
982
983#: ../src/common/paper.cpp:150
984#, fuzzy
985msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
986msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
987
988#: ../src/common/paper.cpp:99
989msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
990msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
991
992#: ../src/common/paper.cpp:109
993msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
994msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
995
996#: ../src/common/paper.cpp:159
997#, fuzzy
998msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
999msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
1000
1001#: ../src/common/paper.cpp:174
1002msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1003msgstr ""
1004
1005#: ../src/common/paper.cpp:156
1006#, fuzzy
1007msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1008msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
1009
1010#: ../src/common/paper.cpp:110
1011msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1012msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
1013
1014#: ../src/common/paper.cpp:166
1015#, fuzzy
1016msgid "A6 105 x 148 mm"
1017msgstr "10 x 14 palců"
1018
1019#: ../src/common/paper.cpp:179
1020#, fuzzy
1021msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1022msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
1023
1024#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
1025#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
1026#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
1027msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1028msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1029
1030#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
1031msgid "ADD"
1032msgstr ""
1033
1034#: ../src/common/ftp.cpp:382
1035#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
1036#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
1037#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
1038msgid "ASCII"
1039msgstr "ASCII"
1040
1041#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
1042msgid "About "
1043msgstr ""
1044
1045#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1046#, fuzzy, c-format
1047msgid "About %s"
1048msgstr "O &aplikaci"
1049
1050#: ../src/common/stockitem.cpp:111
1051msgid "Add"
1052msgstr ""
1053
1054#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
1055msgid "Add current page to bookmarks"
1056msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
1057
1058#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
1059msgid "Add to custom colours"
1060msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
1061
1062#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
1063msgid "Added item is invalid."
1064msgstr ""
1065
1066#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
1067#, c-format
1068msgid "Adding book %s"
1069msgstr "Přidávám knihu %s"
1070
1071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
1072msgid "After a paragraph:"
1073msgstr ""
1074
1075#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1076msgid "Align Left"
1077msgstr ""
1078
1079#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1080#, fuzzy
1081msgid "Align Right"
1082msgstr "půlnoc"
1083
1084#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1085msgid "All"
1086msgstr "Všechny"
1087
1088#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
1089#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
1090#, c-format
1091msgid "All files (%s)|%s"
1092msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
1093
1094#: ../include/wx/defs.h:2582
1095msgid "All files (*)|*"
1096msgstr "Všechny soubory (*)|*"
1097
1098#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
1099msgid "All files (*.*)|*"
1100msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
1101
1102#: ../include/wx/defs.h:2579
1103msgid "All files (*.*)|*.*"
1104msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
1105
1106#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
1107msgid "All styles"
1108msgstr ""
1109
1110#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1111msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1112msgstr ""
1113
1114#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1115msgid "Already dialling ISP."
1116msgstr "Už vytáčím."
1117
1118#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
1119msgid "Alt-"
1120msgstr ""
1121
1122#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1123msgid "And includes the following files:\n"
1124msgstr ""
1125
1126#: ../src/generic/animateg.cpp:164
1127#, fuzzy, c-format
1128msgid "Animation file is not of type %ld."
1129msgstr "Obrázek není typu %d."
1130
1131#: ../src/generic/logg.cpp:1087
1132#, c-format
1133msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1134msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
1135
1136#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1137#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1138msgid "Arabic"
1139msgstr ""
1140
1141#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1142msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1143msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
1144
1145#: ../src/html/chm.cpp:564
1146msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1147msgstr ""
1148
1149#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1150msgid "Artists"
1151msgstr ""
1152
1153#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
1154msgid "Attributes"
1155msgstr ""
1156
1157#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1158#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1159#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1160msgid "Available fonts."
1161msgstr ""
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:139
1164#, fuzzy
1165msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1166msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:175
1169msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1170msgstr ""
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:129
1173msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1174msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
1175
1176#: ../src/common/paper.cpp:111
1177msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1178msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:160
1181msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1182msgstr ""
1183
1184#: ../src/common/paper.cpp:176
1185msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1186msgstr ""
1187
1188#: ../src/common/paper.cpp:157
1189#, fuzzy
1190msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1191msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
1192
1193#: ../src/common/paper.cpp:130
1194msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1195msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
1196
1197#: ../src/common/paper.cpp:112
1198msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1199msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
1200
1201#: ../src/common/paper.cpp:184
1202msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1203msgstr ""
1204
1205#: ../src/common/paper.cpp:185
1206msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1207msgstr ""
1208
1209#: ../src/common/paper.cpp:131
1210msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1211msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
1212
1213#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
1214msgid "BACK"
1215msgstr ""
1216
1217#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1218msgid "BIG5"
1219msgstr ""
1220
1221#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
1222#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
1223msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1224msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť."
1225
1226#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
1227msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1228msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek."
1229
1230#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
1231msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1232msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
1233
1234#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
1235msgid "BMP: Couldn't write data."
1236msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
1237
1238#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
1239msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1240msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
1241
1242#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
1243msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1244msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
1245
1246#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
1247msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1248msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
1249
1250#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
1251msgid "Background colour"
1252msgstr ""
1253
1254#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
1255msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1256msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
1257
1258#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1259msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1260msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
1261
1262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1263msgid "Before a paragraph:"
1264msgstr ""
1265
1266#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1267#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1268msgid "Bitmap"
1269msgstr ""
1270
1271#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1272msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1273msgstr ""
1274
1275#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1276#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
1277#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
1278#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1279#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
1280msgid "Bold"
1281msgstr "Tučné"
1282
1283#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1284msgid "Bottom margin (mm):"
1285msgstr "Dolní okraj (mm):"
1286
1287#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1288#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1289msgid "Browse"
1290msgstr ""
1291
1292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1293#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1294msgid "Bullet &Alignment:"
1295msgstr ""
1296
1297#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1298msgid "Bullet style"
1299msgstr ""
1300
1301#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1302msgid "Bullets"
1303msgstr ""
1304
1305#: ../src/common/paper.cpp:100
1306msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1307msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
1308
1309#: ../src/generic/logg.cpp:537
1310msgid "C&lear"
1311msgstr "&Vymazat"
1312
1313#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
1314msgid "C&olour:"
1315msgstr ""
1316
1317#: ../src/common/paper.cpp:125
1318msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1319msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
1320
1321#: ../src/common/paper.cpp:126
1322msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1323msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
1324
1325#: ../src/common/paper.cpp:124
1326msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1327msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
1328
1329#: ../src/common/paper.cpp:127
1330msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1331msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
1332
1333#: ../src/common/paper.cpp:128
1334msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1335msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
1336
1337#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
1338msgid "CANCEL"
1339msgstr ""
1340
1341#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
1342msgid "CAPITAL"
1343msgstr ""
1344
1345#: ../src/html/chm.cpp:797
1346#: ../src/html/chm.cpp:854
1347#, fuzzy
1348msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1349msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
1350
1351#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1352msgid "CLEAR"
1353msgstr ""
1354
1355#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
1356msgid "COMMAND"
1357msgstr ""
1358
1359#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1360msgid "Ca&pitals"
1361msgstr ""
1362
1363#: ../src/os2/thread.cpp:117
1364#, fuzzy
1365msgid "Can not create mutex."
1366msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1367
1368#: ../src/common/filefn.cpp:1421
1369#, c-format
1370msgid "Can not enumerate files '%s'"
1371msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
1372
1373#: ../src/unix/dir.cpp:228
1374#: ../src/msw/dir.cpp:204
1375#, c-format
1376msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1377msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
1378
1379#: ../src/os2/thread.cpp:526
1380#, c-format
1381msgid "Can not resume thread %lu"
1382msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
1383
1384#: ../src/msw/thread.cpp:873
1385#, c-format
1386msgid "Can not resume thread %x"
1387msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
1388
1389#: ../src/msw/thread.cpp:526
1390msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1391msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
1392
1393#: ../src/os2/thread.cpp:512
1394#, c-format
1395msgid "Can not suspend thread %lu"
1396msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
1397
1398#: ../src/msw/thread.cpp:858
1399#, c-format
1400msgid "Can not suspend thread %x"
1401msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
1402
1403#: ../src/msw/thread.cpp:781
1404msgid "Can not wait for thread termination"
1405msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
1406
1407#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1408msgid "Can't &Undo "
1409msgstr "Nemohu vzít zpět"
1410
1411#: ../src/common/image.cpp:2648
1412#, c-format
1413msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1414msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
1415
1416#: ../src/msw/registry.cpp:451
1417#, c-format
1418msgid "Can't close registry key '%s'"
1419msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
1420
1421#: ../src/msw/registry.cpp:529
1422#, c-format
1423msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1424msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
1425
1426#: ../src/msw/registry.cpp:432
1427#, c-format
1428msgid "Can't create registry key '%s'"
1429msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
1430
1431#: ../src/os2/thread.cpp:493
1432#: ../src/msw/thread.cpp:652
1433#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1434msgid "Can't create thread"
1435msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1436
1437#: ../src/msw/window.cpp:3717
1438#, c-format
1439msgid "Can't create window of class %s"
1440msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
1441
1442#: ../src/msw/registry.cpp:705
1443#, c-format
1444msgid "Can't delete key '%s'"
1445msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
1446
1447#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
1448#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
1449#, c-format
1450msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1451msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
1452
1453#: ../src/msw/registry.cpp:733
1454#, c-format
1455msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1456msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
1457
1458#: ../src/msw/registry.cpp:1090
1459#, c-format
1460msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1461msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
1462
1463#: ../src/msw/registry.cpp:1045
1464#, c-format
1465msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1466msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
1467
1468#: ../src/msw/registry.cpp:1308
1469#, fuzzy, c-format
1470msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1471msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
1472
1473#: ../src/common/ffile.cpp:247
1474#, c-format
1475msgid "Can't find current position in file '%s'"
1476msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
1477
1478#: ../src/msw/registry.cpp:360
1479#, c-format
1480msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1481msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'"
1482
1483#: ../src/common/zstream.cpp:318
1484#, fuzzy
1485msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1486msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1487
1488#: ../src/common/zstream.cpp:169
1489#, fuzzy
1490msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1491msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1492
1493#: ../src/common/image.cpp:2029
1494#: ../src/common/image.cpp:2051
1495#, c-format
1496msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1497msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
1498
1499#: ../src/msw/registry.cpp:396
1500#, c-format
1501msgid "Can't open registry key '%s'"
1502msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
1503
1504#: ../src/common/zstream.cpp:234
1505#, c-format
1506msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1507msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s"
1508
1509#: ../src/common/zstream.cpp:227
1510msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1511msgstr ""
1512
1513#: ../src/msw/registry.cpp:977
1514#, c-format
1515msgid "Can't read value of '%s'"
1516msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
1517
1518#: ../src/msw/registry.cpp:806
1519#: ../src/msw/registry.cpp:838
1520#: ../src/msw/registry.cpp:900
1521#, c-format
1522msgid "Can't read value of key '%s'"
1523msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
1524
1525#: ../src/common/image.cpp:2072
1526#, c-format
1527msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1528msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
1529
1530#: ../src/generic/logg.cpp:599
1531#: ../src/generic/logg.cpp:1049
1532msgid "Can't save log contents to file."
1533msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
1534
1535#: ../src/os2/thread.cpp:476
1536#: ../src/msw/thread.cpp:608
1537msgid "Can't set thread priority"
1538msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
1539
1540#: ../src/msw/registry.cpp:824
1541#: ../src/msw/registry.cpp:868
1542#: ../src/msw/registry.cpp:994
1543#, c-format
1544msgid "Can't set value of '%s'"
1545msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
1546
1547#: ../src/common/zstream.cpp:402
1548#, c-format
1549msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1550msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s"
1551
1552#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1553#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1554#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1555#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1556#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1557#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
1558msgid "Cancel"
1559msgstr "Storno"
1560
1561#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
1562#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
1563msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1564msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
1565
1566#: ../src/common/strconv.cpp:2975
1567#, fuzzy, c-format
1568msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1569msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
1570
1571#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
1572#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
1573msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1574msgstr ""
1575
1576#: ../src/msw/dialup.cpp:545
1577#, c-format
1578msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1579msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
1580
1581#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
1582#, c-format
1583msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1584msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
1585
1586#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
1587#, c-format
1588msgid "Cannot find font node '%s'."
1589msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
1590
1591#: ../src/msw/dialup.cpp:856
1592msgid "Cannot find the location of address book file"
1593msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
1594
1595#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
1596#, c-format
1597msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1598msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
1599
1600#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
1601msgid "Cannot get the hostname"
1602msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
1603
1604#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1605msgid "Cannot get the official hostname"
1606msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
1607
1608#: ../src/msw/dialup.cpp:953
1609msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1610msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
1611
1612#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1613msgid "Cannot initialize OLE"
1614msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
1615
1616#: ../src/mgl/app.cpp:279
1617msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1618msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
1619
1620#: ../src/mgl/window.cpp:547
1621msgid "Cannot initialize display."
1622msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1623
1624#: ../src/msw/volume.cpp:614
1625#, c-format
1626msgid "Cannot load icon from '%s'."
1627msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
1628
1629#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
1630#, c-format
1631msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1632msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
1633
1634#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1635#, c-format
1636msgid "Cannot open HTML document: %s"
1637msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
1638
1639#: ../src/html/helpdata.cpp:658
1640#, c-format
1641msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1642msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
1643
1644#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1645#, c-format
1646msgid "Cannot open contents file: %s"
1647msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
1648
1649#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
1650#, c-format
1651msgid "Cannot open file '%s'."
1652msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1653
1654#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1655msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1656msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
1657
1658#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1659#, c-format
1660msgid "Cannot open index file: %s"
1661msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
1662
1663#: ../src/common/intl.cpp:1337
1664#, fuzzy, c-format
1665msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1666msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
1667
1668#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
1669#, c-format
1670msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1671msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
1672
1673#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
1674#, c-format
1675msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1676msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
1677
1678#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
1679msgid "Cannot print empty page."
1680msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
1681
1682#: ../src/msw/volume.cpp:504
1683#, c-format
1684msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1685msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!"
1686
1687#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
1688msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1689msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
1690
1691#: ../src/common/intl.cpp:1907
1692#, c-format
1693msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1694msgstr ""
1695
1696#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
1697msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1698msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
1699
1700#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1701#, fuzzy
1702msgid "Cannot wait for thread termination."
1703msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
1704
1705#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1706#, fuzzy
1707msgid "Cant create the thread event queue"
1708msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1709
1710#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1711msgid "Case sensitive"
1712msgstr "Rozlišovat velká/malá"
1713
1714#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
1715msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1716msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1717
1718#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1719#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1720msgid "Cen&tred"
1721msgstr ""
1722
1723#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1724msgid "Centered"
1725msgstr ""
1726
1727#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1728msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1729msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
1730
1731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1732#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1733msgid "Centre"
1734msgstr ""
1735
1736#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1737#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1738#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1739#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1740#, fuzzy
1741msgid "Centre text."
1742msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1743
1744#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1745#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1746#, fuzzy
1747msgid "Ch&oose..."
1748msgstr "&Zavřít"
1749
1750#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
1751msgid "Change List Style"
1752msgstr ""
1753
1754#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
1755msgid "Change Style"
1756msgstr ""
1757
1758#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1759msgid "Changed item is invalid."
1760msgstr ""
1761
1762#: ../src/common/fileconf.cpp:378
1763#, c-format
1764msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1765msgstr ""
1766
1767#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
1768msgid "Character styles"
1769msgstr ""
1770
1771#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1772#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1773#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1774#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1775msgid "Check to add a period after the bullet."
1776msgstr ""
1777
1778#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1779#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1780#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1781#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1782msgid "Check to add a right parenthesis."
1783msgstr ""
1784
1785#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1786#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1787#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1788#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1789msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1790msgstr ""
1791
1792#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
1793#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
1794msgid "Check to make the font bold."
1795msgstr ""
1796
1797#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
1798#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
1799msgid "Check to make the font italic."
1800msgstr ""
1801
1802#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
1803#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
1804msgid "Check to make the font underlined."
1805msgstr ""
1806
1807#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1808#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1809msgid "Check to restart numbering."
1810msgstr ""
1811
1812#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1813#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1814msgid "Check to show a line through the text."
1815msgstr ""
1816
1817#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1818#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1819msgid "Check to show the text in capitals."
1820msgstr ""
1821
1822#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1823#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1824msgid "Check to show the text in subscript."
1825msgstr ""
1826
1827#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1828#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1829msgid "Check to show the text in superscript."
1830msgstr ""
1831
1832#: ../src/msw/dialup.cpp:791
1833msgid "Choose ISP to dial"
1834msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
1835
1836#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
1837#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1838#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1839#, fuzzy
1840msgid "Choose colour"
1841msgstr "Vyberte písmo"
1842
1843#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1844#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1845msgid "Choose font"
1846msgstr "Vyberte písmo"
1847
1848#: ../src/common/module.cpp:75
1849#, c-format
1850msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1851msgstr ""
1852
1853#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1854#: ../src/generic/mdig.cpp:115
1855msgid "Cl&ose"
1856msgstr "&Zavřít"
1857
1858#: ../src/generic/logg.cpp:537
1859msgid "Clear the log contents"
1860msgstr "Smazat obsah logu"
1861
1862#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1863#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1864msgid "Click to apply the selected style."
1865msgstr ""
1866
1867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1869#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1870#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1871msgid "Click to browse for a symbol."
1872msgstr ""
1873
1874#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
1875#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
1876msgid "Click to cancel changes to the font."
1877msgstr ""
1878
1879#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
1880#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
1881msgid "Click to cancel the font selection."
1882msgstr ""
1883
1884#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1885#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1886#, fuzzy
1887msgid "Click to cancel this window."
1888msgstr "Zavřít okno"
1889
1890#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
1891#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
1892msgid "Click to change the font colour."
1893msgstr ""
1894
1895#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1896#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1897msgid "Click to change the text colour."
1898msgstr ""
1899
1900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1902msgid "Click to choose the font for this level."
1903msgstr ""
1904
1905#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1906#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1907#, fuzzy
1908msgid "Click to close this window."
1909msgstr "Zavřít okno"
1910
1911#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
1912#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
1913msgid "Click to confirm changes to the font."
1914msgstr ""
1915
1916#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
1917#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1918#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
1919#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
1920msgid "Click to confirm the font selection."
1921msgstr ""
1922
1923#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1924#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1925msgid "Click to confirm your selection."
1926msgstr ""
1927
1928#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1930msgid "Click to create a new character style."
1931msgstr ""
1932
1933#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1934#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1935msgid "Click to create a new list style."
1936msgstr ""
1937
1938#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1940msgid "Click to create a new paragraph style."
1941msgstr ""
1942
1943#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1944#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1945msgid "Click to create a new tab position."
1946msgstr ""
1947
1948#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1949#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1950msgid "Click to delete all tab positions."
1951msgstr ""
1952
1953#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1954#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1955msgid "Click to delete the selected style."
1956msgstr ""
1957
1958#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1959#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1960msgid "Click to delete the selected tab position."
1961msgstr ""
1962
1963#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1964#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1965msgid "Click to edit the selected style."
1966msgstr ""
1967
1968#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1969#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1970msgid "Click to rename the selected style."
1971msgstr ""
1972
1973#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1974#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
1975#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
1976#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
1977#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
1978#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
1979msgid "Close"
1980msgstr "Zavřít"
1981
1982#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1983msgid "Close\tAlt-F4"
1984msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
1985
1986#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
1987#: ../src/generic/mdig.cpp:116
1988msgid "Close All"
1989msgstr "Zavřít vše"
1990
1991#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1992msgid "Close current document"
1993msgstr ""
1994
1995#: ../src/generic/logg.cpp:539
1996msgid "Close this window"
1997msgstr "Zavřít okno"
1998
1999#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
2000#, fuzzy
2001msgid "Colour"
2002msgstr " &Barva:"
2003
2004#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
2005#, fuzzy, c-format
2006msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2007msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
2008
2009#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
2010msgid "Colour:"
2011msgstr ""
2012
2013#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
2014#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
2015#, fuzzy
2016msgid "Column could not be added."
2017msgstr "Soubor nelze načíst."
2018
2019#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
2020#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
2021msgid "Column description could not be initialized."
2022msgstr ""
2023
2024#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
2025#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
2026msgid "Column does not have a renderer."
2027msgstr ""
2028
2029#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
2030#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
2031#, fuzzy
2032msgid "Column index not found."
2033msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
2034
2035#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
2036#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
2037msgid "Column pointer must not be NULL."
2038msgstr ""
2039
2040#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
2041msgid "Column width could not be determined"
2042msgstr ""
2043
2044#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
2045#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
2046msgid "Column width could not be set."
2047msgstr ""
2048
2049#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
2050#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
2051msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
2052msgstr ""
2053
2054#: ../src/common/init.cpp:189
2055#, c-format
2056msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2057msgstr ""
2058
2059#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2060msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2061msgstr ""
2062
2063#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
2064msgid "Computer"
2065msgstr "Počítač"
2066
2067#: ../src/common/fileconf.cpp:959
2068#, c-format
2069msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2070msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
2071
2072#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
2073msgid "Confirm"
2074msgstr "Potvrdit"
2075
2076#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
2077msgid "Confirm registry update"
2078msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
2079
2080#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
2081msgid "Connecting..."
2082msgstr "Připojuji se..."
2083
2084#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
2085#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2086msgid "Contents"
2087msgstr "Obsah"
2088
2089#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
2090msgid "Control is wrongly initialized."
2091msgstr ""
2092
2093#: ../src/common/strconv.cpp:2003
2094#, c-format
2095msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2096msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
2097
2098#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2099#, c-format
2100msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2101msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\""
2102
2103#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
2104msgid "Copies:"
2105msgstr "Kopie:"
2106
2107#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
2108#, fuzzy
2109msgid "Copy"
2110msgstr "&Kopírovat"
2111
2112#: ../src/common/stockitem.cpp:203
2113msgid "Copy selection"
2114msgstr "Kopírovat výběr"
2115
2116#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
2117#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
2118msgid "Could not add column to internal structures."
2119msgstr ""
2120
2121#: ../src/html/chm.cpp:703
2122#, fuzzy, c-format
2123msgid "Could not create temporary file '%s'"
2124msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
2125
2126#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
2127#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
2128#, fuzzy
2129msgid "Could not determine column index."
2130msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
2131
2132#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
2133msgid "Could not determine column's position"
2134msgstr ""
2135
2136#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
2137#, fuzzy
2138msgid "Could not determine number of items"
2139msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
2140
2141#: ../src/html/chm.cpp:274
2142#, c-format
2143msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2144msgstr ""
2145
2146#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
2147msgid "Could not find tab for id"
2148msgstr "Nemohu najít tab k id"
2149
2150#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
2151#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2152#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
2153#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2154#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
2155#, fuzzy
2156msgid "Could not get header description."
2157msgstr "Nemohu zahájit tisk."
2158
2159#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
2160#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2161#, fuzzy
2162msgid "Could not get items."
2163msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
2164
2165#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
2166#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2167#, fuzzy
2168msgid "Could not get property flags."
2169msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
2170
2171#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
2172#, fuzzy
2173msgid "Could not get selected items."
2174msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
2175
2176#: ../src/html/chm.cpp:445
2177#, fuzzy, c-format
2178msgid "Could not locate file '%s'."
2179msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
2180
2181#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
2182#, fuzzy
2183msgid "Could not remove column."
2184msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
2185
2186#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
2187#, fuzzy
2188msgid "Could not retrieve number of items"
2189msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
2190
2191#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
2192#, fuzzy
2193msgid "Could not set alignment."
2194msgstr "Nemohu zahájit tisk."
2195
2196#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
2197#, fuzzy
2198msgid "Could not set column width."
2199msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
2200
2201#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
2202#, fuzzy
2203msgid "Could not set header description."
2204msgstr "Nemohu zahájit tisk."
2205
2206#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
2207#, fuzzy
2208msgid "Could not set icon."
2209msgstr "Nemohu zahájit tisk."
2210
2211#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
2212#, fuzzy
2213msgid "Could not set maximum width."
2214msgstr "Nemohu zahájit tisk."
2215
2216#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
2217#, fuzzy
2218msgid "Could not set minimum width."
2219msgstr "Nemohu zahájit tisk."
2220
2221#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
2222#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2223#, fuzzy
2224msgid "Could not set property flags."
2225msgstr "Nemohu zahájit tisk."
2226
2227#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2228msgid "Could not start document preview."
2229msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
2230
2231#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
2232#: ../src/gtk/print.cpp:1042
2233#: ../src/generic/printps.cpp:181
2234#: ../src/msw/printwin.cpp:233
2235msgid "Could not start printing."
2236msgstr "Nemohu zahájit tisk."
2237
2238#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
2239msgid "Could not transfer data to window"
2240msgstr "Nemohu přenést data do okna."
2241
2242#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
2243#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2244#, fuzzy
2245msgid "Could not unlock mutex"
2246msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2247
2248#: ../src/os2/thread.cpp:159
2249#, fuzzy
2250msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2251msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2252
2253#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2254#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2255#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
2256#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2257#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
2258msgid "Couldn't add an image to the image list."
2259msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
2260
2261#: ../src/os2/timer.cpp:114
2262#: ../src/msw/timer.cpp:83
2263msgid "Couldn't create a timer"
2264msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2265
2266#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
2267#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2268msgid "Couldn't create cursor."
2269msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
2270
2271#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2272#, fuzzy
2273msgid "Couldn't create the overlay window"
2274msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2275
2276#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2277#, c-format
2278msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2279msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
2280
2281#: ../src/gtk/print.cpp:2055
2282msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2283msgstr ""
2284
2285#: ../src/msw/thread.cpp:899
2286msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2287msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
2288
2289#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2290#, fuzzy
2291msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2292msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
2293
2294#: ../src/common/imagpng.cpp:615
2295msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2296msgstr "Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek paměti."
2297
2298#: ../src/unix/sound.cpp:471
2299#, fuzzy, c-format
2300msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2301msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
2302
2303#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2304#, fuzzy, c-format
2305msgid "Couldn't open audio: %s"
2306msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'"
2307
2308#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2309#, c-format
2310msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2311msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
2312
2313#: ../src/os2/thread.cpp:176
2314#, fuzzy
2315msgid "Couldn't release a mutex"
2316msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2317
2318#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
2319#, c-format
2320msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2321msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu."
2322
2323#: ../src/common/imagpng.cpp:664
2324#: ../src/common/imagpng.cpp:673
2325#: ../src/common/imagpng.cpp:681
2326msgid "Couldn't save PNG image."
2327msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
2328
2329#: ../src/msw/thread.cpp:669
2330msgid "Couldn't terminate thread"
2331msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
2332
2333#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2334msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2335msgstr ""
2336
2337#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2338msgid "Create directory"
2339msgstr "Vytváření adresáře"
2340
2341#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2342#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2343msgid "Create new directory"
2344msgstr "Vytvořit nový adresář"
2345
2346#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2347msgid "Ctrl-"
2348msgstr "Ctrl-"
2349
2350#: ../src/common/stockitem.cpp:118
2351#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2352#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
2353#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
2354msgid "Cu&t"
2355msgstr "&Vyjmout"
2356
2357#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
2358msgid "Current directory:"
2359msgstr "Aktuální adresář:"
2360
2361#: ../src/gtk/print.cpp:756
2362#, fuzzy
2363msgid "Custom size"
2364msgstr "Velikost písma"
2365
2366#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
2367#, fuzzy
2368msgid "Cut"
2369msgstr "&Vyjmout"
2370
2371#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2372#, fuzzy
2373msgid "Cut selection"
2374msgstr "Sekce"
2375
2376#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2377msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2378msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
2379
2380#: ../src/common/paper.cpp:101
2381msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2382msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
2383
2384#: ../src/msw/dde.cpp:706
2385msgid "DDE poke request failed"
2386msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
2387
2388#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2389msgid "DECIMAL"
2390msgstr ""
2391
2392#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2393msgid "DEL"
2394msgstr ""
2395
2396#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2397msgid "DELETE"
2398msgstr ""
2399
2400#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
2401msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2402msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
2403
2404#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2405msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2406msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
2407
2408#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
2409msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2410msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
2411
2412#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2413msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2414msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
2415
2416#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2417msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2418msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
2419
2420#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2421#, fuzzy
2422msgid "DIVIDE"
2423msgstr "<ADR>"
2424
2425#: ../src/common/paper.cpp:123
2426msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2427msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
2428
2429#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2430msgid "DOWN"
2431msgstr ""
2432
2433#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2434msgid "Data view control is not correctly initialized"
2435msgstr ""
2436
2437#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2438msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2439msgstr ""
2440
2441#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2442#, c-format
2443msgid "Debug report \"%s\""
2444msgstr ""
2445
2446#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2447#, fuzzy
2448msgid "Debug report couldn't be created."
2449msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
2450
2451#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2452msgid "Debug report generation has failed."
2453msgstr ""
2454
2455#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2456msgid "Decorative"
2457msgstr "Ozdobné"
2458
2459#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2460msgid "Default encoding"
2461msgstr "Výchozí znaková sada"
2462
2463#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
2464#, fuzzy
2465msgid "Default font"
2466msgstr "Výchozí tiskárna"
2467
2468#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2469msgid "Default printer"
2470msgstr "Výchozí tiskárna"
2471
2472#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2473#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
2474#, fuzzy
2475msgid "Delete"
2476msgstr "&Odstranit"
2477
2478#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2479#, fuzzy
2480msgid "Delete A&ll"
2481msgstr "Vybrat &vše"
2482
2483#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2484#, fuzzy
2485msgid "Delete Style"
2486msgstr "Odstranit položku."
2487
2488#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
2489#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
2490#, fuzzy
2491msgid "Delete Text"
2492msgstr "Odstranit položku."
2493
2494#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2495msgid "Delete item"
2496msgstr "Odstranit položku."
2497
2498#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2499#, fuzzy
2500msgid "Delete selection"
2501msgstr "Sekce"
2502
2503#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid "Delete style %s?"
2506msgstr "Odstranit položku."
2507
2508#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2509#, c-format
2510msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2511msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
2512
2513#: ../src/common/module.cpp:125
2514#, c-format
2515msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2516msgstr ""
2517
2518#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
2519msgid "Desktop"
2520msgstr ""
2521
2522#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2523msgid "Developed by "
2524msgstr ""
2525
2526#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2527msgid "Developers"
2528msgstr ""
2529
2530#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2531msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2532msgstr "Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
2533
2534#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2535msgid "Did you know..."
2536msgstr "Víte, že..."
2537
2538#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2539#, c-format
2540msgid "DirectFB error %d occured."
2541msgstr ""
2542
2543#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2544msgid "Directories"
2545msgstr "Adresáře"
2546
2547#: ../src/common/filefn.cpp:1290
2548#, c-format
2549msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2550msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
2551
2552#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2553#, c-format
2554msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2555msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
2556
2557#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2558msgid "Directory does not exist"
2559msgstr "Adresář neexistuje"
2560
2561#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2562#, fuzzy
2563msgid "Directory doesn't exist."
2564msgstr "Adresář neexistuje"
2565
2566#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2567msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2568msgstr "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. Nerozlišuje velká a malá písmena."
2569
2570#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2571msgid "Display options dialog"
2572msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
2573
2574#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2575msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2576msgstr ""
2577
2578#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
2579msgid ""
2580"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2581"Current value is \n"
2582"%s, \n"
2583"New value is \n"
2584"%s %1"
2585msgstr ""
2586"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n"
2587"Stávající hodnota je \n"
2588"%s, \n"
2589"Nová hodnota je \n"
2590"%s %1"
2591
2592#: ../src/common/docview.cpp:481
2593#, c-format
2594msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2595msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
2596
2597#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2598msgid "Documentation by "
2599msgstr ""
2600
2601#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2602msgid "Documentation writers"
2603msgstr ""
2604
2605#: ../src/common/sizer.cpp:2428
2606msgid "Don't Save"
2607msgstr ""
2608
2609#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
2610#: ../src/msw/frame.cpp:195
2611msgid "Done"
2612msgstr "Hotovo"
2613
2614#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
2615msgid "Done."
2616msgstr "Hotovo."
2617
2618#: ../src/common/paper.cpp:178
2619msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2620msgstr ""
2621
2622#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2623#, c-format
2624msgid "Doubly used id : %d"
2625msgstr ""
2626
2627#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2628msgid "Down"
2629msgstr "Dolů"
2630
2631#: ../src/common/paper.cpp:102
2632msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2633msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
2634
2635#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2636msgid "END"
2637msgstr ""
2638
2639#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2640msgid "ENTER"
2641msgstr ""
2642
2643#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2644msgid "ESC"
2645msgstr ""
2646
2647#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2648msgid "ESCAPE"
2649msgstr ""
2650
2651#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2652msgid "EXECUTE"
2653msgstr ""
2654
2655#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2656msgid "Edit item"
2657msgstr ""
2658
2659#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2660#, fuzzy
2661msgid "Elapsed time:"
2662msgstr "Dosažený čas : "
2663
2664#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2665msgid "Enter a character style name"
2666msgstr ""
2667
2668#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2669msgid "Enter a list style name"
2670msgstr ""
2671
2672#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2673msgid "Enter a new style name"
2674msgstr ""
2675
2676#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
2677#, c-format
2678msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2679msgstr ""
2680
2681#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2682msgid "Enter a paragraph style name"
2683msgstr ""
2684
2685#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2688msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
2689
2690#: ../src/generic/helpext.cpp:465
2691msgid "Entries found"
2692msgstr "Nalezené položky"
2693
2694#: ../src/common/paper.cpp:144
2695#, fuzzy
2696msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2697msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
2698
2699#: ../src/common/config.cpp:433
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2702msgstr "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
2703
2704#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
2705#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2706#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
2707#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2708#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
2709#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2710#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
2711#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2712#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2713#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2714#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
2715#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2716msgid "Error"
2717msgstr "Chyba"
2718
2719#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
2720#, fuzzy
2721msgid "Error closing epoll descriptor"
2722msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2723
2724#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2725msgid "Error creating directory"
2726msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2727
2728#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
2729#, fuzzy
2730msgid "Error in reading image DIB."
2731msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
2732
2733#: ../src/common/fileconf.cpp:459
2734#, fuzzy
2735msgid "Error reading config options."
2736msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
2737
2738#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
2739#, fuzzy
2740msgid "Error saving user configuration data."
2741msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
2742
2743#: ../src/gtk/print.cpp:677
2744#, fuzzy
2745msgid "Error while printing: "
2746msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
2747
2748#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2749msgid "Error while waiting on semaphore"
2750msgstr ""
2751
2752#: ../src/common/log.cpp:709
2753msgid "Error: "
2754msgstr "Chyba: "
2755
2756#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2757msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2758msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2759
2760#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2761#, fuzzy
2762msgid "Estimated time:"
2763msgstr "Odhadovaný čas : "
2764
2765#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2766msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2767msgstr ""
2768
2769#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
2770#, c-format
2771msgid "Execution of command '%s' failed"
2772msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
2773
2774#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2775#, c-format
2776msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2777msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
2778
2779#: ../src/common/paper.cpp:107
2780msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2781msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
2782
2783#: ../src/msw/registry.cpp:1159
2784#, c-format
2785msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2786msgstr ""
2787
2788#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2789msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2790msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
2791
2792#: ../src/html/chm.cpp:710
2793#, c-format
2794msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2795msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
2796
2797#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
2798#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
2799msgid "F"
2800msgstr "F"
2801
2802#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2803msgid "Failed to access lock file."
2804msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
2805
2806#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2809msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
2810
2811#: ../src/common/glcmn.cpp:82
2812#, fuzzy
2813msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2814msgstr "Nelze vytvořit status bar."
2815
2816#: ../src/msw/dib.cpp:567
2817#, c-format
2818msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2819msgstr ""
2820
2821#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2822#, fuzzy
2823msgid "Failed to change video mode"
2824msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
2825
2826#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2829msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
2830
2831#: ../src/common/filename.cpp:196
2832msgid "Failed to close file handle"
2833msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
2834
2835#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2836#, c-format
2837msgid "Failed to close lock file '%s'"
2838msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
2839
2840#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2841msgid "Failed to close the clipboard."
2842msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
2843
2844#: ../src/x11/utils.cpp:207
2845#, fuzzy, c-format
2846msgid "Failed to close the display \"%s\""
2847msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
2848
2849#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2852msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
2853
2854#: ../src/msw/dialup.cpp:825
2855msgid "Failed to connect: missing username/password."
2856msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
2857
2858#: ../src/msw/dialup.cpp:771
2859msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2860msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
2861
2862#: ../src/common/textfile.cpp:177
2863#, fuzzy, c-format
2864msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2865msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
2866
2867#: ../src/msw/registry.cpp:637
2868#, c-format
2869msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2870msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
2871
2872#: ../src/msw/registry.cpp:646
2873#, c-format
2874msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2875msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
2876
2877#: ../src/common/filefn.cpp:1095
2878#, c-format
2879msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2880msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
2881
2882#: ../src/msw/registry.cpp:624
2883#, fuzzy, c-format
2884msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2885msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
2886
2887#: ../src/msw/dde.cpp:1071
2888msgid "Failed to create DDE string"
2889msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
2890
2891#: ../src/msw/mdi.cpp:470
2892msgid "Failed to create MDI parent frame."
2893msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
2894
2895#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
2896msgid "Failed to create a status bar."
2897msgstr "Nelze vytvořit status bar."
2898
2899#: ../src/common/filename.cpp:859
2900msgid "Failed to create a temporary file name"
2901msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
2902
2903#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
2904msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2905msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
2906
2907#: ../src/msw/dde.cpp:444
2908#, c-format
2909msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2910msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
2911
2912#: ../src/msw/cursor.cpp:214
2913#, fuzzy
2914msgid "Failed to create cursor."
2915msgstr "Nelze vytvořit status bar."
2916
2917#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2918#, fuzzy, c-format
2919msgid "Failed to create directory \"%s\""
2920msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
2921
2922#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2923#, c-format
2924msgid ""
2925"Failed to create directory '%s'\n"
2926"(Do you have the required permissions?)"
2927msgstr ""
2928"Nemohu vytvořit adresář '%s'\n"
2929"(Máte potřebná přístupová práva?)"
2930
2931#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
2932#, fuzzy
2933msgid "Failed to create epoll descriptor"
2934msgstr "Nelze vytvořit status bar."
2935
2936#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2937#, c-format
2938msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2939msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
2940
2941#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2942#, c-format
2943msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2944msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
2945
2946#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
2947#, fuzzy
2948msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2949msgstr "Nelze vytvořit status bar."
2950
2951#: ../src/html/winpars.cpp:704
2952#, c-format
2953msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2954msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
2955
2956#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2957msgid "Failed to empty the clipboard."
2958msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
2959
2960#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2961msgid "Failed to enumerate video modes"
2962msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus"
2963
2964#: ../src/msw/dde.cpp:725
2965msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2966msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
2967
2968#: ../src/msw/dialup.cpp:657
2969#: ../src/msw/dialup.cpp:889
2970#, c-format
2971msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2972msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
2973
2974#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
2975#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
2976#, c-format
2977msgid "Failed to execute '%s'\n"
2978msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
2979
2980#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2981msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2982msgstr ""
2983
2984#: ../src/common/regex.cpp:433
2985#: ../src/common/regex.cpp:481
2986#, fuzzy, c-format
2987msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2988msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
2989
2990#: ../src/msw/dialup.cpp:723
2991#, c-format
2992msgid "Failed to get ISP names: %s"
2993msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
2994
2995#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
2996msgid "Failed to get data from the clipboard"
2997msgstr "Nelze získat data ze schránky"
2998
2999#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
3000msgid "Failed to get the local system time"
3001msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
3002
3003#: ../src/common/filefn.cpp:1544
3004msgid "Failed to get the working directory"
3005msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
3006
3007#: ../src/univ/theme.cpp:114
3008msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3009msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata"
3010
3011#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3012msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3013msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
3014
3015#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
3016msgid "Failed to initialize OpenGL"
3017msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
3018
3019#: ../src/msw/dialup.cpp:886
3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3022msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
3023
3024#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
3025#, fuzzy
3026msgid "Failed to insert text in the control."
3027msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
3028
3029#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3032msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
3033
3034#: ../src/unix/appunix.cpp:89
3035#, fuzzy
3036msgid "Failed to install signal handler"
3037msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
3038
3039#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
3040msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
3041msgstr "Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte prosím program"
3042
3043#: ../src/msw/utils.cpp:735
3044#, c-format
3045msgid "Failed to kill process %d"
3046msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
3047
3048#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
3049#, c-format
3050msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
3051msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
3052
3053#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3054#, fuzzy, c-format
3055msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3056msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
3057
3058#: ../src/msw/volume.cpp:324
3059msgid "Failed to load mpr.dll."
3060msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
3061
3062#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3063#, c-format
3064msgid "Failed to load shared library '%s'"
3065msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
3066
3067#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3068#, c-format
3069msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3070msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
3071
3072#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
3073#, c-format
3074msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3075msgstr ""
3076
3077#: ../src/common/filename.cpp:2206
3078#, c-format
3079msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3080msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
3081
3082#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
3083msgid "Failed to monitor I/O channels"
3084msgstr ""
3085
3086#: ../src/common/filename.cpp:182
3087#, fuzzy, c-format
3088msgid "Failed to open '%s' for reading"
3089msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
3090
3091#: ../src/common/filename.cpp:185
3092#, fuzzy, c-format
3093msgid "Failed to open '%s' for writing"
3094msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
3095
3096#: ../src/html/chm.cpp:142
3097#, c-format
3098msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3099msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
3100
3101#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3104msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
3105
3106#: ../src/x11/utils.cpp:226
3107#, fuzzy, c-format
3108msgid "Failed to open display \"%s\"."
3109msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
3110
3111#: ../src/common/filename.cpp:894
3112msgid "Failed to open temporary file."
3113msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor."
3114
3115#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
3116msgid "Failed to open the clipboard."
3117msgstr "Nemohu otevřít schránku."
3118
3119#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
3120msgid "Failed to put data on the clipboard"
3121msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
3122
3123#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3124msgid "Failed to read PID from lock file."
3125msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
3126
3127#: ../src/common/fileconf.cpp:470
3128#, fuzzy
3129msgid "Failed to read config options."
3130msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
3131
3132#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
3133#, fuzzy
3134msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3135msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
3136
3137#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
3138msgid "Failed to redirect child process input/output"
3139msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
3140
3141#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
3142msgid "Failed to redirect the child process IO"
3143msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
3144
3145#: ../src/msw/dde.cpp:294
3146#, c-format
3147msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3148msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
3149
3150#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
3151#, fuzzy
3152msgid "Failed to register OpenGL window class."
3153msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
3154
3155#: ../src/common/fontmap.cpp:243
3156#, c-format
3157msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3158msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'."
3159
3160#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3163msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
3164
3165#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3166#, c-format
3167msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3168msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
3169
3170#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3171#, c-format
3172msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3173msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
3174
3175#: ../src/msw/registry.cpp:474
3176#, c-format
3177msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3178msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
3179
3180#: ../src/common/filefn.cpp:1208
3181#, c-format
3182msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3183msgstr ""
3184
3185#: ../src/msw/registry.cpp:579
3186#, c-format
3187msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3188msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
3189
3190#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3191msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3192msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
3193
3194#: ../src/common/filename.cpp:2300
3195#, c-format
3196msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3197msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
3198
3199#: ../src/msw/dialup.cpp:490
3200msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3201msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
3202
3203#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
3204msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3205msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
3206
3207#: ../src/msw/dib.cpp:345
3208#, c-format
3209msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3210msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"."
3211
3212#: ../src/msw/dde.cpp:766
3213msgid "Failed to send DDE advise notification"
3214msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
3215
3216#: ../src/common/ftp.cpp:381
3217#, c-format
3218msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3219msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s."
3220
3221#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3222msgid "Failed to set clipboard data."
3223msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
3224
3225#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3226#, fuzzy, c-format
3227msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3228msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
3229
3230#: ../src/common/file.cpp:509
3231msgid "Failed to set temporary file permissions"
3232msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
3233
3234#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
3235#, fuzzy
3236msgid "Failed to set text in the text control."
3237msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
3238
3239#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
3240#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
3241#, c-format
3242msgid "Failed to set thread priority %d."
3243msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
3244
3245#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
3246#, c-format
3247msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3248msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
3249
3250#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3251msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3252msgstr ""
3253
3254#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
3255#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3256msgid "Failed to terminate a thread."
3257msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
3258
3259#: ../src/msw/dde.cpp:744
3260msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3261msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
3262
3263#: ../src/msw/dialup.cpp:963
3264#, c-format
3265msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3266msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
3267
3268#: ../src/common/filename.cpp:2221
3269#, c-format
3270msgid "Failed to touch the file '%s'"
3271msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
3272
3273#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3274#, c-format
3275msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3276msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
3277
3278#: ../src/msw/dde.cpp:315
3279#, c-format
3280msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3281msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
3282
3283#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
3284#, fuzzy, c-format
3285msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3286msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
3287
3288#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
3289#, fuzzy
3290msgid "Failed to update user configuration file."
3291msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
3292
3293#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3296msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
3297
3298#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3299#, c-format
3300msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3301msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
3302
3303#: ../src/generic/logg.cpp:424
3304msgid "Fatal error"
3305msgstr "Kritická chyba"
3306
3307#: ../src/common/log.cpp:698
3308msgid "Fatal error: "
3309msgstr "Kritická chyba: "
3310
3311#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3312msgid "File"
3313msgstr "Soubor"
3314
3315#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
3316#, c-format
3317msgid "File %s does not exist."
3318msgstr "Soubor %s neexistuje."
3319
3320#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
3321#, c-format
3322msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3323msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
3324
3325#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
3326#, c-format
3327msgid ""
3328"File '%s' already exists.\n"
3329"Do you want to replace it?"
3330msgstr ""
3331"Soubor '%s' již existuje.\n"
3332"Opravdu ho chcete přepsat?"
3333
3334#: ../src/common/textcmn.cpp:724
3335#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
3336msgid "File couldn't be loaded."
3337msgstr "Soubor nelze načíst."
3338
3339#: ../src/common/docview.cpp:587
3340#: ../src/common/docview.cpp:1641
3341msgid "File error"
3342msgstr "Chyba souboru"
3343
3344#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
3345#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3346msgid "File name exists already."
3347msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
3348
3349#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3350msgid "Files"
3351msgstr "Soubory"
3352
3353#: ../src/common/filefn.cpp:1835
3354#, fuzzy, c-format
3355msgid "Files (%s)"
3356msgstr "Soubory (%s)|%s"
3357
3358#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3359#, fuzzy
3360msgid "Filter"
3361msgstr "&Soubor"
3362
3363#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3364msgid "Find"
3365msgstr "Najít"
3366
3367#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3368msgid "Fixed font:"
3369msgstr "Neproporcionální písmo:"
3370
3371#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3372msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3373msgstr ""
3374
3375#: ../src/common/paper.cpp:113
3376msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3377msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
3378
3379#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
3380#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
3381msgid "Font"
3382msgstr ""
3383
3384#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3385#, fuzzy
3386msgid "Font &weight:"
3387msgstr "osmého"
3388
3389#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
3390msgid "Font size:"
3391msgstr "Velikost písma:"
3392
3393#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3394#, fuzzy
3395msgid "Font st&yle:"
3396msgstr "Velikost písma:"
3397
3398#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
3399msgid "Font:"
3400msgstr "Písmo:"
3401
3402#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3403#, c-format
3404msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3405msgstr ""
3406
3407#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
3408msgid "Fork failed"
3409msgstr "Selhalo forkování"
3410
3411#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3412msgid "Forward hrefs are not supported"
3413msgstr ""
3414
3415#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
3416#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
3417#, c-format
3418msgid "Found %i matches"
3419msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
3420
3421#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
3422msgid "From:"
3423msgstr "Od:"
3424
3425#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3426msgid "GB-2312"
3427msgstr ""
3428
3429#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3430msgid "GIF: Invalid gif index."
3431msgstr "GIF: Neplatný index."
3432
3433#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3434msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3435msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
3436
3437#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3438msgid "GIF: error in GIF image format."
3439msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
3440
3441#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3442msgid "GIF: not enough memory."
3443msgstr "GIF: nedostatek paměti."
3444
3445#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3446msgid "GIF: unknown error!!!"
3447msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
3448
3449#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3450msgid "GTK+ theme"
3451msgstr "GTK+ téma"
3452
3453#: ../src/common/prntbase.cpp:242
3454#, fuzzy
3455msgid "Generic PostScript"
3456msgstr "soubor PostScript"
3457
3458#: ../src/common/paper.cpp:137
3459msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3460msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
3461
3462#: ../src/common/paper.cpp:136
3463msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3464msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
3465
3466#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3467msgid "Go back"
3468msgstr "Jdi zpět"
3469
3470#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3471msgid "Go back to the previous HTML page"
3472msgstr ""
3473
3474#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3475msgid "Go forward"
3476msgstr "Jdi dopředu"
3477
3478#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3479msgid "Go forward to the next HTML page"
3480msgstr ""
3481
3482#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3483msgid "Go one level up in document hierarchy"
3484msgstr "Jdi o úroveň výš"
3485
3486#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3487#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3488msgid "Go to home directory"
3489msgstr "Jít do domovského adresáře"
3490
3491#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3492msgid "Go to parent directory"
3493msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
3494
3495#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
3496msgid "Goto Page"
3497msgstr "Jdi na stránku"
3498
3499#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3500msgid "Graphics art by "
3501msgstr ""
3502
3503#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3504msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3505msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
3506
3507#: ../src/common/zstream.cpp:142
3508#: ../src/common/zstream.cpp:290
3509msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3510msgstr ""
3511
3512#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3513msgid "HELP"
3514msgstr "Pomoc"
3515
3516#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3517msgid "HOME"
3518msgstr ""
3519
3520#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3521msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3522msgstr ""
3523
3524#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3525#, c-format
3526msgid "HTML anchor %s does not exist."
3527msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
3528
3529#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3530msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3531msgstr ""
3532
3533#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3534msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
3535msgstr ""
3536
3537#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3538msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3539msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
3540
3541#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3542#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
3543msgid "Help"
3544msgstr "Nápověda"
3545
3546#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3547#, fuzzy, c-format
3548msgid "Help : %s"
3549msgstr "Nápověda: %s"
3550
3551#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
3552msgid "Help Browser Options"
3553msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
3554
3555#: ../src/generic/helpext.cpp:460
3556#: ../src/generic/helpext.cpp:461
3557msgid "Help Index"
3558msgstr "Index nápovědy"
3559
3560#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3561msgid "Help Printing"
3562msgstr "Tisk nápovědy"
3563
3564#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3565msgid "Help Topics"
3566msgstr "Témata nápovědy"
3567
3568#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3569msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3570msgstr ""
3571
3572#: ../src/generic/helpext.cpp:273
3573#, c-format
3574msgid "Help directory \"%s\" not found."
3575msgstr ""
3576
3577#: ../src/generic/helpext.cpp:281
3578#, fuzzy, c-format
3579msgid "Help file \"%s\" not found."
3580msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
3581
3582#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3583#, c-format
3584msgid "Help: %s"
3585msgstr "Nápověda: %s"
3586
3587#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3588#, fuzzy
3589msgid "Home"
3590msgstr "bezejmenná"
3591
3592#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
3593msgid "Home directory"
3594msgstr "Domácí složka"
3595
3596#: ../include/wx/filefn.h:146
3597msgid "I64"
3598msgstr ""
3599
3600#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
3601msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3602msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
3603
3604#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
3605#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3606#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
3607#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3608#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
3609#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
3610#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
3611msgid "ICO: Error writing the image file!"
3612msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!"
3613
3614#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
3615msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3616msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
3617
3618#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
3619msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3620msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
3621
3622#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
3623msgid "ICO: Invalid icon index."
3624msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
3625
3626#: ../src/common/imagiff.cpp:758
3627msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3628msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
3629
3630#: ../src/common/imagiff.cpp:742
3631msgid "IFF: error in IFF image format."
3632msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
3633
3634#: ../src/common/imagiff.cpp:745
3635msgid "IFF: not enough memory."
3636msgstr "IFF: nedostatek paměti."
3637
3638#: ../src/common/imagiff.cpp:748
3639msgid "IFF: unknown error!!!"
3640msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
3641
3642#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3643msgid "INS"
3644msgstr ""
3645
3646#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3647msgid "INSERT"
3648msgstr ""
3649
3650#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3651msgid "ISO-2022-JP"
3652msgstr "ISO-2022-JP"
3653
3654#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3655msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3656msgstr ""
3657
3658#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3659msgid ""
3660"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3661"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3662msgstr ""
3663
3664#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3665msgid ""
3666"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
3667"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3668"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3669msgstr ""
3670
3671#: ../src/msw/registry.cpp:1324
3672#, c-format
3673msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3674msgstr ""
3675
3676#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3677msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3678msgstr ""
3679
3680#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
3681#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
3682msgid "Illegal directory name."
3683msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
3684
3685#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
3686msgid "Illegal file specification."
3687msgstr "Neplatná specifikace souboru."
3688
3689#: ../src/common/image.cpp:1841
3690#, fuzzy
3691msgid "Image and mask have different sizes."
3692msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
3693
3694#: ../src/common/image.cpp:2195
3695#: ../src/common/image.cpp:2240
3696#, fuzzy, c-format
3697msgid "Image file is not of type %ld."
3698msgstr "Obrázek není typu %d."
3699
3700#: ../src/common/image.cpp:2264
3701#, fuzzy, c-format
3702msgid "Image file is not of type %s."
3703msgstr "Obrázek není typu %d."
3704
3705#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
3706msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
3707msgstr "Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll."
3708
3709#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
3710msgid "Impossible to get child process input"
3711msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
3712
3713#: ../src/common/filefn.cpp:1114
3714#, c-format
3715msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3716msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
3717
3718#: ../src/common/filefn.cpp:1128
3719#, c-format
3720msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3721msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
3722
3723#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3724#, c-format
3725msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3726msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
3727
3728#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3729#, fuzzy
3730msgid "Indent"
3731msgstr "Rejtřík"
3732
3733#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3734msgid "Indents && Spacing"
3735msgstr ""
3736
3737#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
3738#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
3739msgid "Index"
3740msgstr "Rejtřík"
3741
3742#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3743msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3744msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
3745
3746#: ../src/common/init.cpp:248
3747msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3748msgstr ""
3749
3750#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
3751msgid "Insert"
3752msgstr "Vložit"
3753
3754#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3755#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
3756msgid "Insert Image"
3757msgstr ""
3758
3759#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3760#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3761#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
3762#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
3763#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
3764msgid "Insert Text"
3765msgstr ""
3766
3767#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3768msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3769msgstr ""
3770
3771#: ../src/gtk/app.cpp:484
3772#, c-format
3773msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
3774msgstr ""
3775
3776#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
3777msgid "Invalid TIFF image index."
3778msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
3779
3780#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
3781#, c-format
3782msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3783msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
3784
3785#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3786msgid "Invalid data view item"
3787msgstr ""
3788
3789#: ../src/common/appcmn.cpp:254
3790#, c-format
3791msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3792msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
3793
3794#: ../src/x11/app.cpp:124
3795#, c-format
3796msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3797msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
3798
3799#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3800#, c-format
3801msgid "Invalid lock file '%s'."
3802msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
3803
3804#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
3805#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
3806msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3807msgstr ""
3808
3809#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3810msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3811msgstr ""
3812
3813#: ../src/common/regex.cpp:312
3814#, c-format
3815msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3816msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
3817
3818#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3819#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
3820#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
3821#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3822#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
3823msgid "Italic"
3824msgstr "Kurzíva"
3825
3826#: ../src/common/paper.cpp:132
3827msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3828msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
3829
3830#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
3831msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3832msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
3833
3834#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
3835msgid "JPEG: Couldn't save image."
3836msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
3837
3838#: ../src/common/paper.cpp:165
3839msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3840msgstr ""
3841
3842#: ../src/common/paper.cpp:169
3843msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3844msgstr ""
3845
3846#: ../src/common/paper.cpp:182
3847msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3848msgstr ""
3849
3850#: ../src/common/paper.cpp:170
3851msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3852msgstr ""
3853
3854#: ../src/common/paper.cpp:183
3855msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3856msgstr ""
3857
3858#: ../src/common/paper.cpp:167
3859msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3860msgstr ""
3861
3862#: ../src/common/paper.cpp:180
3863msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3864msgstr ""
3865
3866#: ../src/common/paper.cpp:168
3867msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3868msgstr ""
3869
3870#: ../src/common/paper.cpp:181
3871msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3872msgstr ""
3873
3874#: ../src/common/paper.cpp:187
3875msgid "Japanese Envelope You #4"
3876msgstr ""
3877
3878#: ../src/common/paper.cpp:188
3879msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3880msgstr ""
3881
3882#: ../src/common/paper.cpp:140
3883msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3884msgstr ""
3885
3886#: ../src/common/paper.cpp:177
3887msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3888msgstr ""
3889
3890#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3891msgid "Justified"
3892msgstr ""
3893
3894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3898msgid "Justify text left and right."
3899msgstr ""
3900
3901#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3902msgid "KOI8-R"
3903msgstr "KOI8-R"
3904
3905#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3906msgid "KOI8-U"
3907msgstr "KOI8-U"
3908
3909#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
3910#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
3911msgid "KP_"
3912msgstr ""
3913
3914#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
3915msgid "KP_ADD"
3916msgstr ""
3917
3918#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
3919msgid "KP_BEGIN"
3920msgstr ""
3921
3922#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
3923msgid "KP_DECIMAL"
3924msgstr ""
3925
3926#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
3927msgid "KP_DELETE"
3928msgstr ""
3929
3930#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
3931msgid "KP_DIVIDE"
3932msgstr ""
3933
3934#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
3935msgid "KP_DOWN"
3936msgstr ""
3937
3938#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
3939msgid "KP_END"
3940msgstr ""
3941
3942#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
3943msgid "KP_ENTER"
3944msgstr ""
3945
3946#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
3947msgid "KP_EQUAL"
3948msgstr ""
3949
3950#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
3951msgid "KP_HOME"
3952msgstr ""
3953
3954#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
3955msgid "KP_INSERT"
3956msgstr ""
3957
3958#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
3959msgid "KP_LEFT"
3960msgstr ""
3961
3962#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
3963msgid "KP_MULTIPLY"
3964msgstr ""
3965
3966#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
3967msgid "KP_NEXT"
3968msgstr ""
3969
3970#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
3971msgid "KP_PAGEDOWN"
3972msgstr ""
3973
3974#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
3975msgid "KP_PAGEUP"
3976msgstr ""
3977
3978#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
3979msgid "KP_PRIOR"
3980msgstr ""
3981
3982#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
3983msgid "KP_RIGHT"
3984msgstr ""
3985
3986#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
3987msgid "KP_SEPARATOR"
3988msgstr ""
3989
3990#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
3991msgid "KP_SPACE"
3992msgstr ""
3993
3994#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
3995msgid "KP_SUBTRACT"
3996msgstr ""
3997
3998#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
3999msgid "KP_TAB"
4000msgstr ""
4001
4002#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4003msgid "KP_UP"
4004msgstr ""
4005
4006#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
4007msgid "L&ine spacing:"
4008msgstr ""
4009
4010#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
4011msgid "LEFT"
4012msgstr ""
4013
4014#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
4015#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4016msgid "Landscape"
4017msgstr "Na šířku"
4018
4019#: ../src/common/paper.cpp:105
4020msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4021msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
4022
4023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
4024#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
4025#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4026#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4027#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4028#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
4029msgid "Left"
4030msgstr ""
4031
4032#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4033#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4034msgid "Left (&first line):"
4035msgstr ""
4036
4037#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4038msgid "Left margin (mm):"
4039msgstr "Levý okraj (mm):"
4040
4041#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
4042#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4043#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
4044#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
4045msgid "Left-align text."
4046msgstr ""
4047
4048#: ../src/common/paper.cpp:146
4049#, fuzzy
4050msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4051msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
4052
4053#: ../src/common/paper.cpp:98
4054msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4055msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
4056
4057#: ../src/common/paper.cpp:145
4058#, fuzzy
4059msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4060msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
4061
4062#: ../src/common/paper.cpp:151
4063msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4064msgstr ""
4065
4066#: ../src/common/paper.cpp:154
4067#, fuzzy
4068msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4069msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
4070
4071#: ../src/common/paper.cpp:171
4072#, fuzzy
4073msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4074msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
4075
4076#: ../src/common/paper.cpp:103
4077msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4078msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4079
4080#: ../src/common/paper.cpp:149
4081#, fuzzy
4082msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4083msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
4084
4085#: ../src/common/paper.cpp:97
4086msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4087msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
4088
4089#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
4090msgid "License"
4091msgstr ""
4092
4093#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
4094msgid "Light"
4095msgstr "Tenké"
4096
4097#: ../src/generic/helpext.cpp:300
4098#, c-format
4099msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4100msgstr ""
4101
4102#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
4103msgid "Line spacing:"
4104msgstr ""
4105
4106#: ../src/html/chm.cpp:820
4107msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4108msgstr ""
4109
4110#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
4111msgid "List Style"
4112msgstr ""
4113
4114#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
4115msgid "List styles"
4116msgstr ""
4117
4118#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
4119#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
4120msgid "Lists font sizes in points."
4121msgstr ""
4122
4123#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
4124#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
4125#, fuzzy
4126msgid "Lists the available fonts."
4127msgstr "Tip není k dispozici!"
4128
4129#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
4130#, c-format
4131msgid "Load %s file"
4132msgstr "Načíst soubor %s"
4133
4134#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
4135msgid "Loading : "
4136msgstr "Načítám : "
4137
4138#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4139#, c-format
4140msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4141msgstr ""
4142
4143#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4144#, c-format
4145msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4146msgstr ""
4147
4148#: ../src/generic/logg.cpp:602
4149#, c-format
4150msgid "Log saved to the file '%s'."
4151msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
4152
4153#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4154#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
4155msgid "Lower case letters"
4156msgstr ""
4157
4158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4159#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4160msgid "Lower case roman numerals"
4161msgstr ""
4162
4163#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
4164#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
4165msgid "MDI child"
4166msgstr "MDI syn"
4167
4168#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
4169msgid "MENU"
4170msgstr ""
4171
4172#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4173msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4174msgstr "Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. Prosím nainstalujte ji."
4175
4176#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
4177msgid "Ma&ximize"
4178msgstr "Ma&ximalizovat"
4179
4180#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4181msgid "Match case"
4182msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
4183
4184#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
4185#, c-format
4186msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4187msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
4188
4189#: ../src/msw/frame.cpp:415
4190msgid "Menu"
4191msgstr "Menu"
4192
4193#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4194msgid "Metal theme"
4195msgstr "Téma Metal"
4196
4197#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4198msgid "Mi&nimize"
4199msgstr "Mi&nimalizovat"
4200
4201#: ../src/mgl/app.cpp:163
4202#, c-format
4203msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4204msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
4205
4206#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
4207#, fuzzy
4208msgid "Model pointer not initialized."
4209msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
4210
4211#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
4212msgid "Modern"
4213msgstr "Moderní"
4214
4215#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
4216msgid "Modified"
4217msgstr ""
4218
4219#: ../src/common/module.cpp:134
4220#, c-format
4221msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4222msgstr ""
4223
4224#: ../src/common/paper.cpp:133
4225msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4226msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
4227
4228#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4229msgid "Move down"
4230msgstr "Přesunout dolù"
4231
4232#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4233msgid "Move up"
4234msgstr "Přesunout nahorù"
4235
4236#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
4237msgid "NUM_LOCK"
4238msgstr ""
4239
4240#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
4241msgid "Name"
4242msgstr "Jméno"
4243
4244#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4245msgid "New &Character Style..."
4246msgstr ""
4247
4248#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4249msgid "New &List Style..."
4250msgstr ""
4251
4252#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4253msgid "New &Paragraph Style..."
4254msgstr ""
4255
4256#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4257#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4258#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4259#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4260#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4261#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4262#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4263#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4264msgid "New Style"
4265msgstr "Nový styl"
4266
4267#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4268msgid "New directory"
4269msgstr "Nový adresář"
4270
4271#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4272msgid "New item"
4273msgstr "Nova položka"
4274
4275#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
4276#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4277#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4278#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4279msgid "NewName"
4280msgstr "NoveJmeno"
4281
4282#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4283msgid "Next"
4284msgstr "Další"
4285
4286#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4287msgid "Next page"
4288msgstr "Následující stránka"
4289
4290#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4291#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
4292msgid "No"
4293msgstr "Ne"
4294
4295#: ../src/generic/animateg.cpp:152
4296#, fuzzy, c-format
4297msgid "No animation handler for type %ld defined."
4298msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
4299
4300#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
4301#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
4302#, fuzzy, c-format
4303msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4304msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
4305
4306#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4307msgid "No column existing."
4308msgstr ""
4309
4310#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4311msgid "No column for the specified column index existing."
4312msgstr ""
4313
4314#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4315msgid "No column for the specified column position existing."
4316msgstr ""
4317
4318#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4319msgid "No default application configured for HTML files."
4320msgstr ""
4321
4322#: ../src/generic/helpext.cpp:451
4323msgid "No entries found."
4324msgstr "Nenalezeny žádné položky."
4325
4326#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4327#, c-format
4328msgid ""
4329"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4330"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4331"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4332msgstr ""
4333"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
4334"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
4335"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
4336
4337#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4338#, c-format
4339msgid ""
4340"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4341"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4342"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4343msgstr ""
4344"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
4345"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
4346"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
4347
4348#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
4349#, c-format
4350msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4351msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
4352
4353#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4354#, fuzzy
4355msgid "No handler found for animation type."
4356msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
4357
4358#: ../src/common/image.cpp:2177
4359#: ../src/common/image.cpp:2224
4360msgid "No handler found for image type."
4361msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
4362
4363#: ../src/common/image.cpp:2278
4364#, c-format
4365msgid "No image handler for type %d defined."
4366msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
4367
4368#: ../src/common/image.cpp:2185
4369#: ../src/common/image.cpp:2233
4370#, fuzzy, c-format
4371msgid "No image handler for type %ld defined."
4372msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
4373
4374#: ../src/common/image.cpp:2257
4375#: ../src/common/image.cpp:2293
4376#, c-format
4377msgid "No image handler for type %s defined."
4378msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
4379
4380#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
4381#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4382#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
4383msgid "No matching page found yet"
4384msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
4385
4386#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
4387#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
4388msgid "No model associated with control."
4389msgstr ""
4390
4391#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
4392#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
4393msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4394msgstr ""
4395
4396#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4397msgid "No renderer specified for column."
4398msgstr ""
4399
4400#: ../src/unix/sound.cpp:82
4401msgid "No sound"
4402msgstr "žádny zvuk"
4403
4404#: ../src/common/image.cpp:1849
4405#: ../src/common/image.cpp:1890
4406#, fuzzy
4407msgid "No unused colour in image being masked."
4408msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
4409
4410#: ../src/common/image.cpp:2742
4411#, fuzzy
4412msgid "No unused colour in image."
4413msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
4414
4415#: ../src/generic/helpext.cpp:308
4416#, c-format
4417msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4418msgstr ""
4419
4420#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
4421msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4422msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
4423
4424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
4427#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4428#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4429msgid "Normal"
4430msgstr "Normální"
4431
4432#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
4433msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4434msgstr ""
4435
4436#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
4437msgid "Normal font:"
4438msgstr "Normální písmo:"
4439
4440#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4441#, fuzzy
4442msgid "Not underlined"
4443msgstr "podtržené"
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:117
4446msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4447msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
4448
4449#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
4450msgid "Notice"
4451msgstr "Oznámení"
4452
4453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4454#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4455msgid "Numbered outline"
4456msgstr ""
4457
4458#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
4459#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4460#: ../src/msw/dialog.cpp:180
4461#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
4462msgid "OK"
4463msgstr "OK"
4464
4465#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4466msgid "Objects must have an id attribute"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../src/common/docview.cpp:1298
4470#: ../src/common/docview.cpp:1624
4471#: ../src/common/docview.cpp:1664
4472msgid "Open File"
4473msgstr "Otevři Soubor"
4474
4475#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
4476#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4477msgid "Open HTML document"
4478msgstr "Otevři HTML dokument"
4479
4480#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4481#, fuzzy, c-format
4482msgid "Open file \"%s\""
4483msgstr "Otevři Soubor"
4484
4485#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4486#, c-format
4487msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4488msgstr ""
4489
4490#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
4491#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4492#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
4493#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
4494msgid "Operation not permitted."
4495msgstr "Zakázaná operace."
4496
4497#: ../src/common/cmdline.cpp:771
4498#, c-format
4499msgid "Option '%s' requires a value."
4500msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
4501
4502#: ../src/common/cmdline.cpp:854
4503#, c-format
4504msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4505msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
4506
4507#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
4508#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
4509msgid "Options"
4510msgstr "Nastavení"
4511
4512#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
4513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4514msgid "Orientation"
4515msgstr "Orientace"
4516
4517#: ../src/common/windowid.cpp:215
4518msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4519msgstr ""
4520
4521#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
4522#, fuzzy
4523msgid "Owner not initialized."
4524msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
4525
4526#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
4527msgid "PAGEDOWN"
4528msgstr ""
4529
4530#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4531msgid "PAGEUP"
4532msgstr ""
4533
4534#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4535msgid "PAUSE"
4536msgstr ""
4537
4538#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
4539#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
4540msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4541msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť."
4542
4543#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4544msgid "PCX: image format unsupported"
4545msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
4546
4547#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4548msgid "PCX: invalid image"
4549msgstr "PCX: poškozený obrázek"
4550
4551#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4552msgid "PCX: this is not a PCX file."
4553msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
4554
4555#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
4556#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
4557msgid "PCX: unknown error !!!"
4558msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
4559
4560#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4561msgid "PCX: version number too low"
4562msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
4563
4564#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
4565msgid "PGDN"
4566msgstr ""
4567
4568#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
4569msgid "PGUP"
4570msgstr ""
4571
4572#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4573msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4574msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
4575
4576#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4577msgid "PNM: File format is not recognized."
4578msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
4579
4580#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
4581#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
4582#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4583msgid "PNM: File seems truncated."
4584msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
4585
4586#: ../src/common/paper.cpp:189
4587msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4588msgstr ""
4589
4590#: ../src/common/paper.cpp:202
4591msgid "PRC 16K Rotated"
4592msgstr ""
4593
4594#: ../src/common/paper.cpp:190
4595msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4596msgstr ""
4597
4598#: ../src/common/paper.cpp:203
4599msgid "PRC 32K Rotated"
4600msgstr ""
4601
4602#: ../src/common/paper.cpp:191
4603msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4604msgstr ""
4605
4606#: ../src/common/paper.cpp:204
4607msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4608msgstr ""
4609
4610#: ../src/common/paper.cpp:192
4611#, fuzzy
4612msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4613msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4614
4615#: ../src/common/paper.cpp:205
4616#, fuzzy
4617msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4618msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4619
4620#: ../src/common/paper.cpp:201
4621#, fuzzy
4622msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4623msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
4624
4625#: ../src/common/paper.cpp:214
4626#, fuzzy
4627msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4628msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4629
4630#: ../src/common/paper.cpp:193
4631#, fuzzy
4632msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4633msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4634
4635#: ../src/common/paper.cpp:206
4636#, fuzzy
4637msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4638msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
4639
4640#: ../src/common/paper.cpp:194
4641#, fuzzy
4642msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4643msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4644
4645#: ../src/common/paper.cpp:207
4646#, fuzzy
4647msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4648msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
4649
4650#: ../src/common/paper.cpp:195
4651#, fuzzy
4652msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4653msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
4654
4655#: ../src/common/paper.cpp:208
4656#, fuzzy
4657msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4658msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4659
4660#: ../src/common/paper.cpp:196
4661#, fuzzy
4662msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4663msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
4664
4665#: ../src/common/paper.cpp:209
4666#, fuzzy
4667msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4668msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4669
4670#: ../src/common/paper.cpp:197
4671#, fuzzy
4672msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4673msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4674
4675#: ../src/common/paper.cpp:210
4676#, fuzzy
4677msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4678msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4679
4680#: ../src/common/paper.cpp:198
4681#, fuzzy
4682msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4683msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
4684
4685#: ../src/common/paper.cpp:211
4686#, fuzzy
4687msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4688msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4689
4690#: ../src/common/paper.cpp:199
4691#, fuzzy
4692msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4693msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4694
4695#: ../src/common/paper.cpp:212
4696#, fuzzy
4697msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4698msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4699
4700#: ../src/common/paper.cpp:200
4701#, fuzzy
4702msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4703msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4704
4705#: ../src/common/paper.cpp:213
4706#, fuzzy
4707msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4708msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4709
4710#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
4711msgid "PRINT"
4712msgstr ""
4713
4714#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
4715#, c-format
4716msgid "Page %d"
4717msgstr "Strana %d"
4718
4719#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
4720#, c-format
4721msgid "Page %d of %d"
4722msgstr "Strana %d z %d"
4723
4724#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
4725msgid "Page Setup"
4726msgstr "Nastavení stránky"
4727
4728#: ../src/common/prntbase.cpp:465
4729#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
4730#, fuzzy
4731msgid "Page setup"
4732msgstr "Nastavení stránky"
4733
4734#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
4735msgid "Pages"
4736msgstr "Strany"
4737
4738#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
4739#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
4740#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
4741msgid "Paper Size"
4742msgstr "Velikost papíru"
4743
4744#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
4745#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
4746#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
4747msgid "Paper size"
4748msgstr "Velikost papíru"
4749
4750#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
4751msgid "Paragraph styles"
4752msgstr ""
4753
4754#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
4755#, fuzzy
4756msgid "Passed item is invalid."
4757msgstr "'%s' je neplatný"
4758
4759#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4760msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4764msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
4768#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
4769msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4770msgstr ""
4771
4772#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4773#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
4774msgid "Paste"
4775msgstr "Vložit"
4776
4777#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4778#, fuzzy
4779msgid "Paste selection"
4780msgstr "Sekce"
4781
4782#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4783#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4784msgid "Peri&od"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
4788msgid "Permissions"
4789msgstr "Práva"
4790
4791#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4792msgid "Pipe creation failed"
4793msgstr "Nelze vytvořit rouru"
4794
4795#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4796msgid "Please choose a valid font."
4797msgstr "Prosím vyberte korektní font."
4798
4799#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
4800msgid "Please choose an existing file."
4801msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
4802
4803#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4804#, fuzzy
4805msgid "Please choose the page to display:"
4806msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
4807
4808#: ../src/msw/dialup.cpp:792
4809msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4810msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
4811
4812#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
4813#, c-format
4814msgid ""
4815"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4816"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4817"or this program won't operate correctly."
4818msgstr ""
4819"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
4820"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
4821"jinak tento program nebude fungovat správně."
4822
4823#: ../src/common/prntbase.cpp:327
4824msgid "Please wait while printing\n"
4825msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
4826
4827#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
4828#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4829#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
4830#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4831#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
4832#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4833#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
4834#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
4835msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4836msgstr ""
4837
4838#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
4839#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4840#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
4841#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
4842#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4843msgid "Pointer to model not set correctly."
4844msgstr ""
4845
4846#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
4847#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
4848msgid "Portrait"
4849msgstr "Na výšku"
4850
4851#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
4852msgid "PostScript file"
4853msgstr "soubor PostScript"
4854
4855#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4856msgid "Preparing help window..."
4857msgstr ""
4858
4859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
4860#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
4861#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
4862msgid "Preview:"
4863msgstr "Náhled:"
4864
4865#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4866msgid "Previous page"
4867msgstr "Předchozí stránka"
4868
4869#: ../src/common/prntbase.cpp:407
4870#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4871#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
4872#: ../src/gtk/print.cpp:598
4873#: ../src/gtk/print.cpp:611
4874#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
4875#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
4876msgid "Print"
4877msgstr "Vytisknout"
4878
4879#: ../src/common/docview.cpp:1061
4880msgid "Print Preview"
4881msgstr "Náhled tisku"
4882
4883#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
4884#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
4885msgid "Print Preview Failure"
4886msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
4887
4888#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
4889msgid "Print Range"
4890msgstr "Rozsah"
4891
4892#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
4893msgid "Print Setup"
4894msgstr "Nastavení tisku"
4895
4896#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
4897msgid "Print in colour"
4898msgstr "Tisknout barevně"
4899
4900#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4901#, fuzzy
4902msgid "Print previe&w"
4903msgstr "Náhled tisku"
4904
4905#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
4906#, fuzzy
4907msgid "Print preview"
4908msgstr "Náhled tisku"
4909
4910#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
4911msgid "Print spooling"
4912msgstr "Tisková fronta"
4913
4914#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4915msgid "Print this page"
4916msgstr "Vytiskne tuto stránku"
4917
4918#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4919msgid "Print to File"
4920msgstr "Tisknout do souboru"
4921
4922#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
4923msgid "Printer"
4924msgstr "Tiskárna"
4925
4926#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
4927msgid "Printer command:"
4928msgstr "Příkaz tisku:"
4929
4930#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
4931msgid "Printer options"
4932msgstr "Nastavení tiskárny"
4933
4934#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
4935msgid "Printer options:"
4936msgstr "Nastavení tiskárny:"
4937
4938#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
4939msgid "Printer..."
4940msgstr "Tiskárna..."
4941
4942#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
4943msgid "Printer:"
4944msgstr "Tiskárna:"
4945
4946#: ../src/common/prntbase.cpp:324
4947#: ../src/common/prntbase.cpp:545
4948msgid "Printing "
4949msgstr "Tisknu "
4950
4951#: ../src/common/prntbase.cpp:341
4952msgid "Printing Error"
4953msgstr "Chyba tisku"
4954
4955#: ../src/generic/printps.cpp:204
4956#, c-format
4957msgid "Printing page %d..."
4958msgstr "Tisknu stranu %d..."
4959
4960#: ../src/generic/printps.cpp:164
4961msgid "Printing..."
4962msgstr "Tisknu..."
4963
4964#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4965#, c-format
4966msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4967msgstr ""
4968
4969#: ../src/common/log.cpp:699
4970msgid "Program aborted."
4971msgstr "Program přerušen."
4972
4973#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4974msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4975msgstr ""
4976
4977#: ../src/common/paper.cpp:114
4978msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4979msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4980
4981#: ../src/generic/logg.cpp:1089
4982msgid "Question"
4983msgstr "Otázka"
4984
4985#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4986#, fuzzy
4987msgid "Quit this program"
4988msgstr "Vytiskne tuto stránku"
4989
4990#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4991msgid "RETURN"
4992msgstr ""
4993
4994#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4995msgid "RIGHT"
4996msgstr ""
4997
4998#: ../src/common/ffile.cpp:126
4999#: ../src/common/ffile.cpp:145
5000#, c-format
5001msgid "Read error on file '%s'"
5002msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
5003
5004#: ../src/common/prntbase.cpp:256
5005msgid "Ready"
5006msgstr "&Hotov"
5007
5008#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
5009msgid "Redo"
5010msgstr "&Zopakovat"
5011
5012#: ../src/common/stockitem.cpp:209
5013msgid "Redo last action"
5014msgstr ""
5015
5016#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
5017#, c-format
5018msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
5019msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
5020
5021#: ../src/common/stockitem.cpp:148
5022msgid "Refresh"
5023msgstr ""
5024
5025#: ../src/msw/registry.cpp:571
5026#, c-format
5027msgid "Registry key '%s' already exists."
5028msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
5029
5030#: ../src/msw/registry.cpp:540
5031#, c-format
5032msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5033msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
5034
5035#: ../src/msw/registry.cpp:672
5036#, c-format
5037msgid ""
5038"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5039"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5040"operation aborted."
5041msgstr ""
5042"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n"
5043"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
5044"operace přerušena."
5045
5046#: ../src/msw/registry.cpp:466
5047#, c-format
5048msgid "Registry value '%s' already exists."
5049msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
5050
5051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
5052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
5053msgid "Regular"
5054msgstr ""
5055
5056#: ../src/generic/helpext.cpp:464
5057msgid "Relevant entries:"
5058msgstr "Související položky:"
5059
5060#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
5061#, fuzzy
5062msgid "Remaining time:"
5063msgstr "Zbývající čas : "
5064
5065#: ../src/common/stockitem.cpp:149
5066msgid "Remove"
5067msgstr ""
5068
5069#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
5070msgid "Remove current page from bookmarks"
5071msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
5072
5073#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5074#, c-format
5075msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5076msgstr ""
5077
5078#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
5079#, fuzzy
5080msgid "Rendering failed."
5081msgstr "Nelze vytvořit rouru"
5082
5083#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
5084msgid "Renumber List"
5085msgstr ""
5086
5087#: ../src/common/stockitem.cpp:123
5088#, fuzzy
5089msgid "Rep&lace"
5090msgstr "&Nahradit"
5091
5092#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
5093#, fuzzy
5094msgid "Replace"
5095msgstr "&Nahradit"
5096
5097#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5098msgid "Replace &all"
5099msgstr "Nahraď vše"
5100
5101#: ../src/common/stockitem.cpp:206
5102#, fuzzy
5103msgid "Replace selection"
5104msgstr "Nahraď vše"
5105
5106#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5107msgid "Replace with:"
5108msgstr " Nahradit textem: "
5109
5110#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
5111msgid "Resource files must have same version number!"
5112msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
5113
5114#: ../src/common/stockitem.cpp:150
5115msgid "Revert to Saved"
5116msgstr ""
5117
5118#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
5119#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
5120#, fuzzy
5121msgid "Right"
5122msgstr "Tenké"
5123
5124#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5125msgid "Right margin (mm):"
5126msgstr "Pravý okraj (mm):"
5127
5128#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
5129#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5130#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
5131#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
5132msgid "Right-align text."
5133msgstr ""
5134
5135#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5136msgid "Roman"
5137msgstr "Patkové"
5138
5139#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
5140#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
5141msgid "S&tandard bullet name:"
5142msgstr ""
5143
5144#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5145msgid "SCROLL_LOCK"
5146msgstr ""
5147
5148#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5149msgid "SELECT"
5150msgstr ""
5151
5152#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
5153msgid "SEPARATOR"
5154msgstr ""
5155
5156#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
5157msgid "SHIFT-JIS"
5158msgstr ""
5159
5160#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5161msgid "SNAPSHOT"
5162msgstr ""
5163
5164#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
5165msgid "SPACE"
5166msgstr ""
5167
5168#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
5169#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
5170msgid "SPECIAL"
5171msgstr ""
5172
5173#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5174msgid "SUBTRACT"
5175msgstr ""
5176
5177#: ../src/common/sizer.cpp:2426
5178msgid "Save"
5179msgstr "Uložit"
5180
5181#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
5182#, c-format
5183msgid "Save %s file"
5184msgstr "Uložit soubor %s"
5185
5186#: ../src/common/stockitem.cpp:152
5187msgid "Save &As..."
5188msgstr "Uložit &jako..."
5189
5190#: ../src/common/docview.cpp:305
5191msgid "Save As"
5192msgstr "Uložit Jako"
5193
5194#: ../src/common/stockitem.cpp:212
5195#, fuzzy
5196msgid "Save current document"
5197msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
5198
5199#: ../src/common/stockitem.cpp:213
5200msgid "Save current document with a different filename"
5201msgstr ""
5202
5203#: ../src/generic/logg.cpp:535
5204msgid "Save log contents to file"
5205msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
5206
5207#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
5208msgid "Script"
5209msgstr "Psací"
5210
5211#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
5212#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
5213#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
5214#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
5215msgid "Search"
5216msgstr "Hledat"
5217
5218#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
5219msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
5220msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který jste zadal"
5221
5222#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5223msgid "Search direction"
5224msgstr "Směr hledání"
5225
5226#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5227msgid "Search for:"
5228msgstr "Vyhledat řetězec:"
5229
5230#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5231msgid "Search in all books"
5232msgstr "Hledej ve všech knihách"
5233
5234#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
5235#, fuzzy
5236msgid "Search!"
5237msgstr "Hledat"
5238
5239#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
5240#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
5241#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
5242msgid "Searching..."
5243msgstr "Hledám..."
5244
5245#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
5246msgid "Sections"
5247msgstr "Sekce"
5248
5249#: ../src/common/ffile.cpp:231
5250#, c-format
5251msgid "Seek error on file '%s'"
5252msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
5253
5254#: ../src/common/ffile.cpp:221
5255#, c-format
5256msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5257msgstr ""
5258
5259#: ../src/common/stockitem.cpp:153
5260#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
5261#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
5262#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
5263msgid "Select &All"
5264msgstr "Vybrat &vše"
5265
5266#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
5267#, fuzzy
5268msgid "Select All"
5269msgstr "Vybrat &vše"
5270
5271#: ../src/common/docview.cpp:1744
5272msgid "Select a document template"
5273msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
5274
5275#: ../src/common/docview.cpp:1821
5276msgid "Select a document view"
5277msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
5278
5279#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5280#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
5281msgid "Select regular or bold."
5282msgstr ""
5283
5284#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5285#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
5286msgid "Select regular or italic style."
5287msgstr ""
5288
5289#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5290#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
5291msgid "Select underlining or no underlining."
5292msgstr ""
5293
5294#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5295#, fuzzy
5296msgid "Selection"
5297msgstr "Sekce"
5298
5299#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5300#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5301msgid "Selects the list level to edit."
5302msgstr ""
5303
5304#: ../src/common/cmdline.cpp:790
5305#, c-format
5306msgid "Separator expected after the option '%s'."
5307msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
5308
5309#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5310msgid "Setup..."
5311msgstr "Nastavení..."
5312
5313#: ../src/msw/dialup.cpp:566
5314msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5315msgstr "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
5316
5317#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
5318#, fuzzy
5319msgid "Shift-"
5320msgstr "shift"
5321
5322#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5323#, fuzzy
5324msgid "Show &hidden directories"
5325msgstr "Ukázat skryté adresáře"
5326
5327#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
5328#, fuzzy
5329msgid "Show &hidden files"
5330msgstr "Ukázat skryté soubory"
5331
5332#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5333msgid "Show about dialog"
5334msgstr ""
5335
5336#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5337msgid "Show all"
5338msgstr "Zobraz vše"
5339
5340#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5341msgid "Show all items in index"
5342msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
5343
5344#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5345msgid "Show hidden directories"
5346msgstr "Ukázat skryté adresáře"
5347
5348#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
5349#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
5350msgid "Show/hide navigation panel"
5351msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
5352
5353#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5354#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
5355msgid "Shows a Unicode subset."
5356msgstr ""
5357
5358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5360#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5361#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5362msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5363msgstr ""
5364
5365#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5366#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5367msgid "Shows a preview of the font settings."
5368msgstr ""
5369
5370#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
5371#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
5372msgid "Shows a preview of the font."
5373msgstr ""
5374
5375#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5376#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5377msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5378msgstr ""
5379
5380#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
5381#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
5382msgid "Shows the font preview."
5383msgstr ""
5384
5385#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5386msgid "Simple monochrome theme"
5387msgstr ""
5388
5389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5391#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5395msgid "Single"
5396msgstr ""
5397
5398#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5399msgid "Size"
5400msgstr "Velikost"
5401
5402#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
5403#, fuzzy
5404msgid "Size:"
5405msgstr "Velikost"
5406
5407#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
5408#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
5409#, fuzzy
5410msgid "Skip"
5411msgstr "Psací"
5412
5413#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5414msgid "Slant"
5415msgstr "Skloněné"
5416
5417#: ../src/common/docview.cpp:597
5418msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5419msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
5420
5421#: ../src/common/docview.cpp:633
5422#: ../src/common/docview.cpp:1643
5423msgid "Sorry, could not open this file."
5424msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
5425
5426#: ../src/common/docview.cpp:604
5427msgid "Sorry, could not save this file."
5428msgstr "Tento soubor nelze uložit."
5429
5430#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
5431msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5432msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
5433
5434#: ../src/common/docview.cpp:1057
5435msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5436msgstr ""
5437
5438#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5439#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5440#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5441#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5442msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5443msgstr ""
5444
5445#: ../src/common/docview.cpp:1297
5446#: ../src/common/docview.cpp:1663
5447#, fuzzy
5448msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5449msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
5450
5451#: ../src/unix/sound.cpp:493
5452msgid "Sound data are in unsupported format."
5453msgstr ""
5454
5455#: ../src/unix/sound.cpp:478
5456#, c-format
5457msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5458msgstr ""
5459
5460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5461#, fuzzy
5462msgid "Spacing"
5463msgstr "Hledám..."
5464
5465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5466#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5467msgid "Standard"
5468msgstr ""
5469
5470#: ../src/common/paper.cpp:106
5471msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5472msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
5473
5474#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
5475#, fuzzy
5476msgid "Status:"
5477msgstr "Status: "
5478
5479#: ../src/generic/logg.cpp:652
5480msgid "Status: "
5481msgstr "Status: "
5482
5483#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5484msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5485msgstr ""
5486
5487#: ../src/msw/colour.cpp:35
5488#, c-format
5489msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5490msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s"
5491
5492#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5493msgid "Style"
5494msgstr ""
5495
5496#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5497msgid "Style Organiser"
5498msgstr ""
5499
5500#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
5501msgid "Style:"
5502msgstr ""
5503
5504#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
5505#, c-format
5506msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5507msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
5508
5509#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5510#, fuzzy
5511msgid "Subscrip&t"
5512msgstr "Psací"
5513
5514#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5515#, fuzzy
5516msgid "Supe&rscript"
5517msgstr "Psací"
5518
5519#: ../src/common/paper.cpp:152
5520msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5521msgstr ""
5522
5523#: ../src/common/paper.cpp:153
5524msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5525msgstr ""
5526
5527#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
5528msgid "Swiss"
5529msgstr "Bezpatkové"
5530
5531#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5532#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5533msgid "Symbol"
5534msgstr ""
5535
5536#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5537#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5538#, fuzzy
5539msgid "Symbol &font:"
5540msgstr "Normální písmo:"
5541
5542#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5543msgid "Symbols"
5544msgstr ""
5545
5546#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5547msgid "TAB"
5548msgstr ""
5549
5550#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
5551msgid "TIFF library error."
5552msgstr ""
5553
5554#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
5555msgid "TIFF library warning."
5556msgstr ""
5557
5558#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
5559#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
5560#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
5561msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5562msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
5563
5564#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
5565msgid "TIFF: Error loading image."
5566msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
5567
5568#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
5569msgid "TIFF: Error reading image."
5570msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
5571
5572#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
5573msgid "TIFF: Error saving image."
5574msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
5575
5576#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
5577msgid "TIFF: Error writing image."
5578msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
5579
5580#: ../src/common/paper.cpp:147
5581#, fuzzy
5582msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5583msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
5584
5585#: ../src/common/paper.cpp:104
5586msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5587msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
5588
5589#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5590msgid "Tabs"
5591msgstr ""
5592
5593#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5594msgid "Teletype"
5595msgstr "Neproporcionální"
5596
5597#: ../src/common/docview.cpp:1745
5598msgid "Templates"
5599msgstr "Šablony"
5600
5601#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5602msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5603msgstr ""
5604
5605#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
5606msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5607msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
5608
5609#: ../src/common/ftp.cpp:706
5610msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5611msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
5612
5613#: ../src/common/ftp.cpp:694
5614#, fuzzy
5615msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5616msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
5617
5618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5620#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5621#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5622msgid "The available bullet styles."
5623msgstr ""
5624
5625#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5626#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5627msgid "The available styles."
5628msgstr ""
5629
5630#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5632#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5633#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5634#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5635#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5636#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5637#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5638msgid "The bullet character."
5639msgstr ""
5640
5641#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5642#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
5643msgid "The character code."
5644msgstr ""
5645
5646#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5647#, c-format
5648msgid ""
5649"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5650"another charset to replace it with or choose\n"
5651"[Cancel] if it cannot be replaced"
5652msgstr ""
5653"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
5654"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
5655"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit"
5656
5657#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
5658#, c-format
5659msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5660msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
5661
5662#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5663#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5664msgid "The default style for the next paragraph."
5665msgstr ""
5666
5667#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
5668#, c-format
5669msgid ""
5670"The directory '%s' does not exist\n"
5671"Create it now?"
5672msgstr ""
5673"Adresář '%s' neexistuje\n"
5674"Chcete ho vytvořit?"
5675
5676#: ../src/common/docview.cpp:2012
5677#, fuzzy, c-format
5678msgid ""
5679"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5680"It has been removed from the most recently used files list."
5681msgstr ""
5682"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
5683"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
5684
5685#: ../src/common/docview.cpp:2022
5686#, c-format
5687msgid ""
5688"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5689"It has been removed from the most recently used files list."
5690msgstr ""
5691"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
5692"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
5693
5694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5696#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5697#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5698#, fuzzy
5699msgid "The first line indent."
5700msgstr "Velikost písma"
5701
5702#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5703msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5704msgstr ""
5705
5706#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
5707#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
5708msgid "The font colour."
5709msgstr ""
5710
5711#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
5712#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
5713msgid "The font family."
5714msgstr ""
5715
5716#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5717#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
5718msgid "The font from which to take the symbol."
5719msgstr ""
5720
5721#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
5722#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5723#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
5724#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
5725#, fuzzy
5726msgid "The font point size."
5727msgstr "Velikost písma"
5728
5729#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
5730#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
5731#, fuzzy
5732msgid "The font size in points."
5733msgstr "Velikost písma"
5734
5735#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
5736#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
5737msgid "The font style."
5738msgstr ""
5739
5740#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
5741#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
5742msgid "The font weight."
5743msgstr ""
5744
5745#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5747#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5748#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5749#, fuzzy
5750msgid "The left indent."
5751msgstr "Velikost písma"
5752
5753#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5754#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5755#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5756#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5757msgid "The line spacing."
5758msgstr ""
5759
5760#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5761#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5762msgid "The list item number."
5763msgstr ""
5764
5765#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5766#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5767#, fuzzy
5768msgid "The outline level."
5769msgstr "Velikost písma"
5770
5771#: ../src/common/filename.cpp:1254
5772#, c-format
5773msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5774msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
5775
5776#: ../src/common/log.cpp:501
5777#, c-format
5778msgid "The previous message repeated once."
5779msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5780msgstr[0] ""
5781msgstr[1] ""
5782
5783#: ../src/gtk/print.cpp:891
5784#: ../src/gtk/print.cpp:1079
5785msgid "The print dialog returned an error."
5786msgstr ""
5787
5788#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5789#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
5790msgid "The range to show."
5791msgstr ""
5792
5793#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5794msgid ""
5795"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
5796"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5797msgstr ""
5798
5799#: ../src/common/cmdline.cpp:955
5800#, c-format
5801msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5802msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
5803
5804#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5805#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5806#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5807#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5808msgid "The right indent."
5809msgstr ""
5810
5811#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5812#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5813#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5814msgid "The spacing after the paragraph."
5815msgstr ""
5816
5817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5821msgid "The spacing before the paragraph."
5822msgstr ""
5823
5824#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5825#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5826msgid "The style name."
5827msgstr ""
5828
5829#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5830#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5831msgid "The style on which this style is based."
5832msgstr ""
5833
5834#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5836msgid "The style preview."
5837msgstr ""
5838
5839#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5840#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5841#, fuzzy
5842msgid "The tab position."
5843msgstr "Velikost písma"
5844
5845#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5846#, fuzzy
5847msgid "The tab positions."
5848msgstr "Velikost písma"
5849
5850#: ../src/common/textcmn.cpp:760
5851#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
5852msgid "The text couldn't be saved."
5853msgstr "Text nelze uložit."
5854
5855#: ../src/common/cmdline.cpp:933
5856#, c-format
5857msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5858msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
5859
5860#: ../src/msw/dialup.cpp:455
5861#, fuzzy, c-format
5862msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5863msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
5864
5865#: ../src/gtk/print.cpp:921
5866msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
5867msgstr ""
5868
5869#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5870msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5871msgstr ""
5872
5873#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
5874#: ../src/html/htmprint.cpp:610
5875msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5876msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
5877
5878#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5879msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
5880msgstr ""
5881
5882#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5883msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
5884msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'"
5885
5886#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
5887msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5888msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
5889
5890#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5891msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
5892msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'"
5893
5894#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
5895msgid "Thread priority setting is ignored."
5896msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
5897
5898#: ../src/msw/mdi.cpp:168
5899msgid "Tile &Horizontally"
5900msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
5901
5902#: ../src/msw/mdi.cpp:169
5903msgid "Tile &Vertically"
5904msgstr "Vyrovnat &svisle"
5905
5906#: ../src/common/ftp.cpp:633
5907#, fuzzy
5908msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5909msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
5910
5911#: ../src/os2/timer.cpp:100
5912#: ../src/msw/timer.cpp:93
5913#, fuzzy
5914msgid "Timer creation failed."
5915msgstr "Nelze vytvořit rouru"
5916
5917#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5918msgid "Tip of the Day"
5919msgstr "Tip dne"
5920
5921#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5922msgid "Tips not available, sorry!"
5923msgstr "Tip není k dispozici!"
5924
5925#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
5926msgid "To:"
5927msgstr "Do:"
5928
5929#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5930msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5931msgstr ""
5932
5933#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
5934msgid "Too many EndStyle calls!"
5935msgstr ""
5936
5937#: ../src/common/imagpng.cpp:288
5938msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5939msgstr ""
5940
5941#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5942msgid "Top margin (mm):"
5943msgstr "Horní okraj (mm)"
5944
5945#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5946msgid "Translations by "
5947msgstr ""
5948
5949#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5950msgid "Translators"
5951msgstr ""
5952
5953#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
5954#, c-format
5955msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5956msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
5957
5958#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
5959#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
5960msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5961msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
5962
5963#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5964msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5965msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
5966
5967#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5968#, fuzzy
5969msgid "Type"
5970msgstr "Neproporcionální"
5971
5972#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5973#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5974msgid "Type a font name."
5975msgstr ""
5976
5977#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5978#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5979msgid "Type a size in points."
5980msgstr ""
5981
5982#: ../src/common/xtixml.cpp:348
5983#: ../src/common/xtixml.cpp:495
5984#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5985msgid "Type must have enum - long conversion"
5986msgstr ""
5987
5988#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5989msgid "UP"
5990msgstr ""
5991
5992#: ../src/common/paper.cpp:135
5993msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5994msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
5995
5996#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
5997msgid "US-ASCII"
5998msgstr "US-ASCII"
5999
6000#: ../src/gtk/app.cpp:494
6001msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6002msgstr ""
6003
6004#: ../src/gtk/app.cpp:330
6005#, fuzzy
6006msgid "Unable to initialize Hildon program"
6007msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
6008
6009#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
6010#, c-format
6011msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6012msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
6013
6014#: ../src/unix/sound.cpp:369
6015msgid "Unable to play sound asynchronously."
6016msgstr ""
6017
6018#: ../src/common/stockitem.cpp:155
6019msgid "Undelete"
6020msgstr "Obnovit smazané"
6021
6022#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
6024#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
6025#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
6026msgid "Underlined"
6027msgstr "Podtržené"
6028
6029#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
6030msgid "Undo"
6031msgstr "&Zpět"
6032
6033#: ../src/common/stockitem.cpp:210
6034msgid "Undo last action"
6035msgstr ""
6036
6037#: ../src/common/cmdline.cpp:738
6038#, fuzzy, c-format
6039msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6040msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
6041
6042#: ../src/common/cmdline.cpp:896
6043#, c-format
6044msgid "Unexpected parameter '%s'"
6045msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
6046
6047#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
6048#, fuzzy
6049msgid "Unicode"
6050msgstr "Unicode"
6051
6052#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
6053#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
6054msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6055msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6056
6057#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
6058#, fuzzy
6059msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6060msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6061
6062#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
6063#, fuzzy
6064msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6065msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6066
6067#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
6068#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
6069msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6070msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6071
6072#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
6073#, fuzzy
6074msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6075msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6076
6077#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
6078#, fuzzy
6079msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6080msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6081
6082#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
6083msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6084msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6085
6086#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
6087msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6088msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6089
6090#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
6091msgid "Unknown"
6092msgstr "neznámo"
6093
6094#: ../src/msw/dde.cpp:1175
6095#, c-format
6096msgid "Unknown DDE error %08x"
6097msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
6098
6099#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
6100msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
6101msgstr ""
6102
6103#: ../src/common/xtixml.cpp:321
6104#, fuzzy, c-format
6105msgid "Unknown Property %s"
6106msgstr "Neznámá volba '%s'"
6107
6108#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
6109#, c-format
6110msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
6111msgstr ""
6112
6113#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
6114msgid "Unknown dynamic library error"
6115msgstr ""
6116
6117#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
6118#, c-format
6119msgid "Unknown encoding (%d)"
6120msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
6121
6122#: ../src/common/cmdline.cpp:643
6123#, c-format
6124msgid "Unknown long option '%s'"
6125msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
6126
6127#: ../src/common/cmdline.cpp:653
6128#: ../src/common/cmdline.cpp:675
6129#, c-format
6130msgid "Unknown option '%s'"
6131msgstr "Neznámá volba '%s'"
6132
6133#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
6134msgid "Unknown style flag "
6135msgstr "Neznámý styl "
6136
6137#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
6138#, c-format
6139msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
6140msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
6141
6142#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
6143#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
6144#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
6145msgid "Unnamed command"
6146msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
6147
6148#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
6149#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
6150msgid "Unsupported clipboard format."
6151msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
6152
6153#: ../src/common/appcmn.cpp:237
6154#, c-format
6155msgid "Unsupported theme '%s'."
6156msgstr "Nepodporované téma '%s'."
6157
6158#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
6159msgid "Up"
6160msgstr "Nahoru"
6161
6162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
6163#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
6164msgid "Upper case letters"
6165msgstr ""
6166
6167#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
6168#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
6169msgid "Upper case roman numerals"
6170msgstr ""
6171
6172#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
6173#, c-format
6174msgid "Usage: %s"
6175msgstr "Použití: %s"
6176
6177#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
6178#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
6179#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
6180#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
6181msgid "Use the current alignment setting."
6182msgstr ""
6183
6184#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
6185#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
6186msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
6187msgstr ""
6188
6189#: ../src/common/valtext.cpp:196
6190msgid "Validation conflict"
6191msgstr "Konflikt validace"
6192
6193#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
6194#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
6195#, c-format
6196msgid "Version %s"
6197msgstr "Verse %s"
6198
6199#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
6200msgid "View files as a detailed view"
6201msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
6202
6203#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6204msgid "View files as a list view"
6205msgstr "Prohlížet soubory v seznamu"
6206
6207#: ../src/common/docview.cpp:1822
6208msgid "Views"
6209msgstr "Pohledy"
6210
6211#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
6212msgid "WINDOWS_LEFT"
6213msgstr ""
6214
6215#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
6216msgid "WINDOWS_MENU"
6217msgstr ""
6218
6219#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
6220msgid "WINDOWS_RIGHT"
6221msgstr ""
6222
6223#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
6224#, fuzzy, c-format
6225msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
6226msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo"
6227
6228#: ../src/common/docview.cpp:478
6229#: ../src/html/htmprint.cpp:380
6230msgid "Warning"
6231msgstr "Varování"
6232
6233#: ../src/common/log.cpp:713
6234msgid "Warning: "
6235msgstr "Varování: "
6236
6237#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6238msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6239msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
6240
6241#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6242msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6243msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
6244
6245#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
6246#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
6247msgid "Whether the font is underlined."
6248msgstr ""
6249
6250#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6251msgid "Whole word"
6252msgstr "Pouze celá slova"
6253
6254#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
6255msgid "Whole words only"
6256msgstr "Pouze celá slova"
6257
6258#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
6259msgid "Win32 theme"
6260msgstr "Téma Win32"
6261
6262#: ../src/msw/utils.cpp:1090
6263msgid "Win32s on Windows 3.1"
6264msgstr "Win32s na Windows 3.1"
6265
6266#: ../src/msw/utils.cpp:1139
6267#, c-format
6268msgid "Windows 2000 (build %lu"
6269msgstr ""
6270
6271#: ../src/msw/utils.cpp:1104
6272msgid "Windows 95"
6273msgstr "Windows 95"
6274
6275#: ../src/msw/utils.cpp:1100
6276msgid "Windows 95 OSR2"
6277msgstr "Windows 95 OSR2"
6278
6279#: ../src/msw/utils.cpp:1115
6280msgid "Windows 98"
6281msgstr "Windows 98"
6282
6283#: ../src/msw/utils.cpp:1111
6284msgid "Windows 98 SE"
6285msgstr "Windows 98 SE"
6286
6287#: ../src/msw/utils.cpp:1122
6288#, c-format
6289msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6290msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6291
6292#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6293msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6294msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
6295
6296#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6297msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6298msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
6299
6300#: ../src/msw/utils.cpp:1084
6301#, c-format
6302msgid "Windows CE (%d.%d)"
6303msgstr "Windows CE (%d.%d)"
6304
6305#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6306msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6307msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
6308
6309#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6310msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6311msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
6312
6313#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6314msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6315msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
6316
6317#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6318msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6319msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
6320
6321#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6322msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6323msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
6324
6325#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6326msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6327msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
6328
6329#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6330msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6331msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
6332
6333#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6334msgid "Windows Korean (CP 949)"
6335msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
6336
6337#: ../src/msw/utils.cpp:1119
6338msgid "Windows ME"
6339msgstr "Windows ME"
6340
6341#: ../src/msw/utils.cpp:1154
6342#, c-format
6343msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6344msgstr ""
6345
6346#: ../src/msw/utils.cpp:1147
6347#, c-format
6348msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6349msgstr ""
6350
6351#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6352msgid "Windows Thai (CP 874)"
6353msgstr "Windows Thai (CP 874)"
6354
6355#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6356msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6357msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
6358
6359#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6360msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6361msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
6362
6363#: ../src/msw/utils.cpp:1143
6364#, c-format
6365msgid "Windows XP (build %lu"
6366msgstr ""
6367
6368#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6369msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6370msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6371
6372#: ../src/common/ffile.cpp:159
6373#, c-format
6374msgid "Write error on file '%s'"
6375msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
6376
6377#: ../src/xml/xml.cpp:733
6378#, c-format
6379msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6380msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
6381
6382#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
6383msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6384msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
6385
6386#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
6387#, fuzzy, c-format
6388msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6389msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
6390
6391#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6392msgid "XPM: incorrect header format!"
6393msgstr ""
6394
6395#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
6396#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
6397#, fuzzy, c-format
6398msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6399msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
6400
6401#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
6402msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6403msgstr ""
6404
6405#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
6406#, c-format
6407msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6408msgstr ""
6409
6410#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
6411#, c-format
6412msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6413msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
6414
6415#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
6416#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
6417#, fuzzy, c-format
6418msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6419msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
6420
6421#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
6422#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
6423#, c-format
6424msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6425msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
6426
6427#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
6428#, fuzzy, c-format
6429msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
6430msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
6431
6432#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
6433#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
6434msgid "Yes"
6435msgstr "Ano"
6436
6437#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
6438#, fuzzy
6439msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6440msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
6441
6442#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
6443#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6444msgid "You cannot Init an overlay twice"
6445msgstr ""
6446
6447#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6448msgid "You cannot add a new directory to this section."
6449msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
6450
6451#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6452msgid "Zoom &In"
6453msgstr ""
6454
6455#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6456msgid "Zoom &Out"
6457msgstr ""
6458
6459#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6460msgid "Zoom to &Fit"
6461msgstr ""
6462
6463#: ../src/common/docview.cpp:2174
6464msgid "[EMPTY]"
6465msgstr "[PRÁZDNÝ]"
6466
6467#: ../src/msw/dde.cpp:1142
6468msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6469msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
6470
6471#: ../src/msw/dde.cpp:1130
6472msgid ""
6473"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
6474"or an invalid instance identifier\n"
6475"was passed to a DDEML function."
6476msgstr ""
6477"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
6478"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
6479"instance."
6480
6481#: ../src/msw/dde.cpp:1148
6482msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6483msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
6484
6485#: ../src/msw/dde.cpp:1145
6486msgid "a memory allocation failed."
6487msgstr "selhala alokace paměti."
6488
6489#: ../src/msw/dde.cpp:1139
6490msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6491msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
6492
6493#: ../src/msw/dde.cpp:1121
6494msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6495msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
6496
6497#: ../src/msw/dde.cpp:1127
6498msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6499msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
6500
6501#: ../src/msw/dde.cpp:1136
6502msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6503msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
6504
6505#: ../src/msw/dde.cpp:1154
6506msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6507msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
6508
6509#: ../src/msw/dde.cpp:1169
6510msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6511msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
6512
6513#: ../src/msw/dde.cpp:1163
6514msgid ""
6515"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6516"that was terminated by the client, or the server\n"
6517"terminated before completing a transaction."
6518msgstr ""
6519"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
6520"transakci, nebo se server\n"
6521"ukončil před doděláním transakce."
6522
6523#: ../src/msw/dde.cpp:1151
6524msgid "a transaction failed."
6525msgstr "transakce neuspěla."
6526
6527#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6528msgid "alt"
6529msgstr "alt"
6530
6531#: ../src/msw/dde.cpp:1133
6532msgid ""
6533"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6534"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6535"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6536"attempted to perform server transactions."
6537msgstr ""
6538"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
6539" pokusila o DDE transakci,\n"
6540"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
6541"o serverovou transakci."
6542
6543#: ../src/msw/dde.cpp:1157
6544msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6545msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
6546
6547#: ../src/msw/dde.cpp:1166
6548msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6549msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
6550
6551#: ../src/msw/dde.cpp:1172
6552msgid ""
6553"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6554"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6555"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6556msgstr ""
6557"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
6558"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
6559"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
6560
6561#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6562msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6563msgstr ""
6564
6565#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
6566#, c-format
6567msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6568msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
6569
6570#: ../src/html/chm.cpp:330
6571msgid "bad arguments to library function"
6572msgstr ""
6573
6574#: ../src/html/chm.cpp:342
6575msgid "bad signature"
6576msgstr "špatný podpis"
6577
6578#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
6579msgid "bad zipfile offset to entry"
6580msgstr ""
6581
6582#: ../src/common/ftp.cpp:382
6583msgid "binary"
6584msgstr "binární"
6585
6586#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
6587msgid "bold"
6588msgstr "tučné"
6589
6590#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6591msgid "buffer is too small for Windows directory."
6592msgstr ""
6593
6594#: ../src/common/ffile.cpp:92
6595#, c-format
6596msgid "can't close file '%s'"
6597msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'"
6598
6599#: ../src/common/file.cpp:261
6600#, c-format
6601msgid "can't close file descriptor %d"
6602msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d"
6603
6604#: ../src/common/file.cpp:537
6605#, c-format
6606msgid "can't commit changes to file '%s'"
6607msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'"
6608
6609#: ../src/common/file.cpp:195
6610#, c-format
6611msgid "can't create file '%s'"
6612msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
6613
6614#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
6615#, c-format
6616msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6617msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
6618
6619#: ../src/common/file.cpp:443
6620#, c-format
6621msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6622msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
6623
6624#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
6625#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
6626#, fuzzy, c-format
6627msgid "can't execute '%s'"
6628msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
6629
6630#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
6631#, fuzzy
6632msgid "can't find central directory in zip"
6633msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
6634
6635#: ../src/common/file.cpp:413
6636#, c-format
6637msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6638msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
6639
6640#: ../src/msw/utils.cpp:393
6641msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6642msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
6643
6644#: ../src/common/file.cpp:329
6645#, c-format
6646msgid "can't flush file descriptor %d"
6647msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
6648
6649#: ../src/common/file.cpp:385
6650#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6651#, c-format
6652msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6653msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
6654
6655#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6656msgid "can't load any font, aborting"
6657msgstr "nemohu načíst žádný font, končím"
6658
6659#: ../src/common/file.cpp:247
6660#: ../src/common/ffile.cpp:76
6661#, c-format
6662msgid "can't open file '%s'"
6663msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
6664
6665#: ../src/common/fileconf.cpp:357
6666#, c-format
6667msgid "can't open global configuration file '%s'."
6668msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
6669
6670#: ../src/common/fileconf.cpp:373
6671#, c-format
6672msgid "can't open user configuration file '%s'."
6673msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
6674
6675#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
6676msgid "can't open user configuration file."
6677msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
6678
6679#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6680#, fuzzy
6681msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6682msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
6683
6684#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6685#, fuzzy
6686msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6687msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
6688
6689#: ../src/common/file.cpp:285
6690#, c-format
6691msgid "can't read from file descriptor %d"
6692msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
6693
6694#: ../src/common/file.cpp:532
6695#, c-format
6696msgid "can't remove file '%s'"
6697msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
6698
6699#: ../src/common/file.cpp:548
6700#, c-format
6701msgid "can't remove temporary file '%s'"
6702msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
6703
6704#: ../src/common/file.cpp:371
6705#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6706#, c-format
6707msgid "can't seek on file descriptor %d"
6708msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
6709
6710#: ../src/common/textfile.cpp:275
6711#, c-format
6712msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6713msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
6714
6715#: ../src/common/file.cpp:301
6716#, c-format
6717msgid "can't write to file descriptor %d"
6718msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
6719
6720#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
6721msgid "can't write user configuration file."
6722msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
6723
6724#: ../src/common/intl.cpp:1226
6725#, c-format
6726msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6727msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
6728
6729#: ../src/html/chm.cpp:346
6730msgid "checksum error"
6731msgstr ""
6732
6733#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
6734msgid "checksum failure reading tar header block"
6735msgstr ""
6736
6737#: ../src/html/chm.cpp:348
6738msgid "compression error"
6739msgstr ""
6740
6741#: ../src/common/regex.cpp:240
6742msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6743msgstr ""
6744
6745#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
6746msgid "ctrl"
6747msgstr "ctrl"
6748
6749#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
6750msgid "date"
6751msgstr "datum"
6752
6753#: ../src/html/chm.cpp:350
6754msgid "decompression error"
6755msgstr ""
6756
6757#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6758msgid "default"
6759msgstr "předvolené"
6760
6761#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6762msgid "delegate has no type info"
6763msgstr ""
6764
6765#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6766msgid "double"
6767msgstr ""
6768
6769#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6770msgid "dump of the process state (binary)"
6771msgstr ""
6772
6773#: ../src/common/datetime.cpp:4009
6774msgid "eighteenth"
6775msgstr "osmnáctého"
6776
6777#: ../src/common/datetime.cpp:3999
6778msgid "eighth"
6779msgstr "osmého"
6780
6781#: ../src/common/datetime.cpp:4002
6782msgid "eleventh"
6783msgstr "jedenáctého"
6784
6785#: ../src/common/strconv.cpp:2981
6786#, fuzzy, c-format
6787msgid "encoding %i"
6788msgstr "Neznámá znaková sada %s"
6789
6790#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
6791#, c-format
6792msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6793msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
6794
6795#: ../src/html/chm.cpp:344
6796msgid "error in data format"
6797msgstr "chyba ve formátu data."
6798
6799#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
6800#, fuzzy, c-format
6801msgid "error opening '%s'"
6802msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
6803
6804#: ../src/html/chm.cpp:332
6805msgid "error opening file"
6806msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
6807
6808#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
6809#, fuzzy
6810msgid "error reading zip central directory"
6811msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
6812
6813#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
6814msgid "error reading zip local header"
6815msgstr ""
6816
6817#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
6818#, c-format
6819msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6820msgstr ""
6821
6822#: ../src/common/ffile.cpp:181
6823#, c-format
6824msgid "failed to flush the file '%s'"
6825msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
6826
6827#: ../src/common/datetime.cpp:4006
6828msgid "fifteenth"
6829msgstr "patnáctého"
6830
6831#: ../src/common/datetime.cpp:3996
6832msgid "fifth"
6833msgstr "pátého"
6834
6835#: ../src/common/fileconf.cpp:613
6836#, c-format
6837msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6838msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
6839
6840#: ../src/common/fileconf.cpp:642
6841#, c-format
6842msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6843msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
6844
6845#: ../src/common/fileconf.cpp:665
6846#, c-format
6847msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6848msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
6849
6850#: ../src/common/fileconf.cpp:655
6851#, c-format
6852msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6853msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
6854
6855#: ../src/common/fileconf.cpp:577
6856#, c-format
6857msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6858msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
6859
6860#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
6861msgid "files"
6862msgstr "Soubory"
6863
6864#: ../src/common/datetime.cpp:3992
6865msgid "first"
6866msgstr "prvního"
6867
6868#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
6869msgid "font size"
6870msgstr "Velikost písma"
6871
6872#: ../src/common/datetime.cpp:4005
6873msgid "fourteenth"
6874msgstr "čtrnáctého"
6875
6876#: ../src/common/datetime.cpp:3995
6877msgid "fourth"
6878msgstr "čtvrtého"
6879
6880#: ../src/common/appbase.cpp:491
6881msgid "generate verbose log messages"
6882msgstr "vypisovat podrobný log"
6883
6884#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6885#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6886#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
6887msgid "image"
6888msgstr ""
6889
6890#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
6891msgid "incomplete header block in tar"
6892msgstr ""
6893
6894#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6895msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6896msgstr ""
6897
6898#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
6899msgid "incorrect size given for tar entry"
6900msgstr ""
6901
6902#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
6903msgid "invalid data in extended tar header"
6904msgstr ""
6905
6906#: ../src/generic/logg.cpp:1103
6907msgid "invalid message box return value"
6908msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
6909
6910#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6911#, fuzzy
6912msgid "invalid zip file"
6913msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
6914
6915#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
6916msgid "italic"
6917msgstr "kurzíva"
6918
6919#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
6920msgid "light"
6921msgstr "tenké"
6922
6923#: ../src/common/intl.cpp:1645
6924#, c-format
6925msgid "locale '%s' can not be set."
6926msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
6927
6928#: ../src/common/intl.cpp:1210
6929#, c-format
6930msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6931msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
6932
6933#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
6934#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
6935msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
6936msgstr ""
6937
6938#: ../src/common/datetime.cpp:4164
6939msgid "midnight"
6940msgstr "půlnoc"
6941
6942#: ../src/common/datetime.cpp:4010
6943msgid "nineteenth"
6944msgstr "devatenáctého"
6945
6946#: ../src/common/datetime.cpp:4000
6947msgid "ninth"
6948msgstr "devátého"
6949
6950#: ../src/msw/dde.cpp:1117
6951msgid "no DDE error."
6952msgstr "žádná chyba DDE."
6953
6954#: ../src/html/chm.cpp:328
6955msgid "no error"
6956msgstr "žadná chyba"
6957
6958#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
6959#, c-format
6960msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
6961msgstr ""
6962
6963#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6964#: ../src/html/helpdata.cpp:648
6965msgid "noname"
6966msgstr "bezejmenná"
6967
6968#: ../src/common/datetime.cpp:4163
6969msgid "noon"
6970msgstr "poledne"
6971
6972#: ../src/gtk/print.cpp:1165
6973#: ../src/gtk/print.cpp:1269
6974msgid "not implemented"
6975msgstr ""
6976
6977#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
6978msgid "num"
6979msgstr "číslo"
6980
6981#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6982msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6983msgstr ""
6984
6985#: ../src/html/chm.cpp:340
6986msgid "out of memory"
6987msgstr "nedostatek paměti."
6988
6989#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6990msgid "process context description"
6991msgstr ""
6992
6993#: ../src/html/chm.cpp:334
6994msgid "read error"
6995msgstr "Chyba při čteni"
6996
6997#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
6998#, c-format
6999msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
7000msgstr ""
7001
7002#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
7003#, c-format
7004msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
7005msgstr ""
7006
7007#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7008msgid "reentrancy problem."
7009msgstr "problém reentrance."
7010
7011#: ../src/common/datetime.cpp:3993
7012msgid "second"
7013msgstr "druhého"
7014
7015#: ../src/html/chm.cpp:338
7016msgid "seek error"
7017msgstr "Chyba při hledani"
7018
7019#: ../src/common/datetime.cpp:4008
7020msgid "seventeenth"
7021msgstr "sedmnáctého"
7022
7023#: ../src/common/datetime.cpp:3998
7024msgid "seventh"
7025msgstr "sedmého"
7026
7027#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
7028msgid "shift"
7029msgstr "shift"
7030
7031#: ../src/common/appbase.cpp:481
7032msgid "show this help message"
7033msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
7034
7035#: ../src/common/datetime.cpp:4007
7036msgid "sixteenth"
7037msgstr "šestnáctého"
7038
7039#: ../src/common/datetime.cpp:3997
7040msgid "sixth"
7041msgstr "šestého"
7042
7043#: ../src/common/appcmn.cpp:215
7044msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
7045msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)"
7046
7047#: ../src/common/appcmn.cpp:201
7048msgid "specify the theme to use"
7049msgstr "určí, jaké téma použít"
7050
7051#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
7052msgid "stored file length not in Zip header"
7053msgstr ""
7054
7055#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
7056msgid "str"
7057msgstr "řetězec"
7058
7059#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
7060#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
7061#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
7062#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
7063msgid "tar entry not open"
7064msgstr ""
7065
7066#: ../src/common/datetime.cpp:4001
7067msgid "tenth"
7068msgstr "desátého"
7069
7070#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7071msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
7072msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
7073
7074#: ../src/common/datetime.cpp:3994
7075msgid "third"
7076msgstr "třetího"
7077
7078#: ../src/common/datetime.cpp:4004
7079msgid "thirteenth"
7080msgstr "třináctého"
7081
7082#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
7083#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
7084#, c-format
7085msgid "tiff module: %s"
7086msgstr ""
7087
7088#: ../src/common/datetime.cpp:3813
7089msgid "today"
7090msgstr "dnes"
7091
7092#: ../src/common/datetime.cpp:3815
7093msgid "tomorrow"
7094msgstr "zítra"
7095
7096#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
7097#, c-format
7098msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
7099msgstr ""
7100
7101#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
7102msgid "translator-credits"
7103msgstr ""
7104
7105#: ../src/common/datetime.cpp:4003
7106msgid "twelfth"
7107msgstr "dvanáctého"
7108
7109# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
7110# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
7111#: ../src/common/datetime.cpp:4011
7112msgid "twentieth"
7113msgstr "dvacátého"
7114
7115#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
7116#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
7117msgid "underlined"
7118msgstr "podtržené"
7119
7120#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
7121#, c-format
7122msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
7123msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
7124
7125#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
7126msgid "unexpected end of file"
7127msgstr ""
7128
7129#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
7130#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
7131#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
7132#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
7133msgid "unknown"
7134msgstr "neznámý"
7135
7136#: ../src/common/xtixml.cpp:249
7137#, c-format
7138msgid "unknown class %s"
7139msgstr "neznámá třida %s"
7140
7141#: ../src/common/regex.cpp:262
7142#: ../src/html/chm.cpp:352
7143msgid "unknown error"
7144msgstr "neznámá chyba"
7145
7146#: ../src/msw/dialup.cpp:493
7147#, c-format
7148msgid "unknown error (error code %08x)."
7149msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
7150
7151#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
7152msgid "unknown seek origin"
7153msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
7154
7155#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
7156#, c-format
7157msgid "unknown-%d"
7158msgstr "nezname-%d"
7159
7160#: ../src/common/docview.cpp:450
7161msgid "unnamed"
7162msgstr "nepojmenovaný"
7163
7164#: ../src/common/docview.cpp:1446
7165#, c-format
7166msgid "unnamed%d"
7167msgstr "nepojmenovaný%d"
7168
7169#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
7170#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
7171msgid "unsupported Zip compression method"
7172msgstr ""
7173
7174#: ../src/common/intl.cpp:1232
7175#, c-format
7176msgid "using catalog '%s' from '%s'."
7177msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
7178
7179#: ../src/html/chm.cpp:336
7180msgid "write error"
7181msgstr "Chyba při psanim"
7182
7183#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
7184msgid "wxGetTimeOfDay failed."
7185msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
7186
7187#: ../src/gtk/print.cpp:952
7188msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
7189msgstr ""
7190
7191#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
7192msgid "wxRichTextFontPage"
7193msgstr ""
7194
7195#: ../src/html/search.cpp:49
7196msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
7197msgstr ""
7198
7199#: ../src/common/socket.cpp:432
7200#: ../src/common/socket.cpp:486
7201msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
7202msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
7203
7204#: ../src/common/socket.cpp:1013
7205msgid "wxSocket: unknown event!."
7206msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
7207
7208#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
7209msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
7210msgstr ""
7211
7212#: ../src/motif/app.cpp:248
7213#, c-format
7214msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
7215msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
7216
7217#: ../src/x11/app.cpp:167
7218msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
7219msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
7220
7221#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
7222msgid "xxxx"
7223msgstr ""
7224
7225#: ../src/common/datetime.cpp:3814
7226msgid "yesterday"
7227msgstr "včera"
7228
7229#: ../src/common/zstream.cpp:233
7230#: ../src/common/zstream.cpp:401
7231#, c-format
7232msgid "zlib error %d"
7233msgstr "zlib chyba %d"
7234
7235#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
7236msgid "|<<"
7237msgstr "|<<"
7238
7239#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
7240#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
7241msgid "~"
7242msgstr "~"
7243
7244#, fuzzy
7245#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
7246#~ msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
7247
7248#, fuzzy
7249#~ msgid "&Open"
7250#~ msgstr "&Otevřít..."
7251
7252#, fuzzy
7253#~ msgid "&Print"
7254#~ msgstr "Vytisknout"
7255
7256#, fuzzy
7257#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
7258#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
7259
7260#, fuzzy
7261#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
7262#~ msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
7263
7264#, fuzzy
7265#~ msgid "Failed to get clipboard data."
7266#~ msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
7267
7268#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
7269#~ msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
7270
7271#, fuzzy
7272#~ msgid "Found "
7273#~ msgstr "Najít"
7274
7275#, fuzzy
7276#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
7277#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
7278
7279#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
7280#~ msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
7281
7282#, fuzzy
7283#~ msgid "Select all"
7284#~ msgstr "Vybrat &vše"
7285
7286#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
7287#~ msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
7288
7289#~ msgid "establish"
7290#~ msgstr "navázat"
7291
7292#~ msgid "initiate"
7293#~ msgstr "inicializovat"
7294
7295#~ msgid "invalid eof() return value."
7296#~ msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
7297
7298#~ msgid "reading"
7299#~ msgstr "čtení"
7300
7301#~ msgid "unknown line terminator"
7302#~ msgstr "neznámý konec řádku"
7303
7304#~ msgid "writing"
7305#~ msgstr "zápis"
7306
7307#~ msgid "."
7308#~ msgstr "."
7309
7310#~ msgid ".."
7311#~ msgstr ".."
7312
7313#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
7314#~ msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'"
7315
7316#~ msgid "Error "
7317#~ msgstr "Chyba"
7318
7319#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
7320#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
7321
7322#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
7323#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
7324
7325#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
7326#~ msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
7327
7328#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
7329#~ msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
7330
7331#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
7332#~ msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
7333
7334#~ msgid "bold "
7335#~ msgstr "tučné "
7336
7337#~ msgid "light "
7338#~ msgstr "tenké "
7339
7340#~ msgid "underlined "
7341#~ msgstr "podtržené "
7342
7343#, fuzzy
7344#~ msgid ""
7345#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
7346#~ "%s"
7347#~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
7348
7349#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
7350#~ msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
7351
7352#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
7353#~ msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
7354
7355#, fuzzy
7356#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
7357#~ msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
7358
7359#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
7360#~ msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'"
7361
7362#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
7363#~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
7364
7365#, fuzzy
7366#~ msgid ""
7367#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
7368#~ msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
7369
7370#~ msgid "More..."
7371#~ msgstr "Více..."
7372
7373#~ msgid "Setup"
7374#~ msgstr "Nastavení"
7375
7376#~ msgid "Backward"
7377#~ msgstr "Zpět"
7378
7379#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
7380#~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"