| 1 | # Translation for the wxWidgets internat sample. |
| 2 | # Copyright © 2005 wxWidgets translation team |
| 3 | |
| 4 | msgid "" |
| 5 | msgstr "" |
| 6 | "Project-Id-Version: wxWidgets 2.6 internat sample\n" |
| 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: wxDevelopers <wx-dev@lists.wxwidgets.org>\n" |
| 8 | "POT-Creation-Date: 2005-06-02 13:21+0200\n" |
| 9 | "PO-Revision-Date: 2005-06-02 13:45+0200\n" |
| 10 | "Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n" |
| 11 | "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n" |
| 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 15 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 16 | |
| 17 | #: ../internat.cpp:210 |
| 18 | msgid "&About..." |
| 19 | msgstr "&Om..." |
| 20 | |
| 21 | #: ../internat.cpp:212 |
| 22 | msgid "E&xit" |
| 23 | msgstr "&Avsluta" |
| 24 | |
| 25 | #: ../internat.cpp:215 |
| 26 | msgid "&Open bogus file" |
| 27 | msgstr "&Öppna fingerad fil" |
| 28 | |
| 29 | #: ../internat.cpp:216 |
| 30 | msgid "&Play a game" |
| 31 | msgstr "&Spela ett spel" |
| 32 | |
| 33 | #: ../internat.cpp:218 |
| 34 | msgid "&1 _() (gettext)" |
| 35 | msgstr "&1 _() (gettext)" |
| 36 | |
| 37 | #: ../internat.cpp:219 |
| 38 | msgid "&2 _N() (ngettext)" |
| 39 | msgstr "&2 _N() (ngettext)" |
| 40 | |
| 41 | #: ../internat.cpp:220 |
| 42 | msgid "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)" |
| 43 | msgstr "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)" |
| 44 | |
| 45 | #: ../internat.cpp:223 |
| 46 | msgid "&File" |
| 47 | msgstr "&Arkiv" |
| 48 | |
| 49 | #: ../internat.cpp:224 |
| 50 | msgid "&Test" |
| 51 | msgstr "&Test" |
| 52 | |
| 53 | #: ../internat.cpp:242 |
| 54 | msgid "International wxWidgets App" |
| 55 | msgstr "Internationellt wxWidgetsprogram" |
| 56 | |
| 57 | #: ../internat.cpp:260 |
| 58 | #, c-format |
| 59 | msgid "" |
| 60 | "Language: %s\n" |
| 61 | "System locale name:\n" |
| 62 | "%s\n" |
| 63 | "Canonical locale name: %s\n" |
| 64 | msgstr "" |
| 65 | "Språk: %s\n" |
| 66 | "Systemlokalnamn:\n" |
| 67 | "%s\n" |
| 68 | "Kanoniskt lokalnamn: %s\n" |
| 69 | |
| 70 | #: ../internat.cpp:265 |
| 71 | msgid "" |
| 72 | "I18n sample\n" |
| 73 | "(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart" |
| 74 | msgstr "" |
| 75 | "I18n exempelprogram\n" |
| 76 | "© 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart" |
| 77 | |
| 78 | #: ../internat.cpp:268 |
| 79 | msgid "About Internat" |
| 80 | msgstr "Om Internat" |
| 81 | |
| 82 | #: ../internat.cpp:278 |
| 83 | msgid "Enter your number:" |
| 84 | msgstr "Skriv in ditt nummer:" |
| 85 | |
| 86 | #: ../internat.cpp:279 |
| 87 | msgid "Try to guess my number!" |
| 88 | msgstr "Försök att gissa mitt nummer!" |
| 89 | |
| 90 | #: ../internat.cpp:293 |
| 91 | msgid "You've probably entered an invalid number." |
| 92 | msgstr "Du har antagligen skrivit in ett felaktigt nummer." |
| 93 | |
| 94 | #. string must be split in two -- otherwise the translation would't be |
| 95 | #. found |
| 96 | #: ../internat.cpp:307 |
| 97 | msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:" |
| 98 | msgstr "Gratulerar! Du har vunnit. Här är den magiska meningen:" |
| 99 | |
| 100 | #: ../internat.cpp:308 |
| 101 | #, c-format |
| 102 | msgid "cannot create fifo `%s'" |
| 103 | msgstr "kan inte skapa fifo \"%s\"" |
| 104 | |
| 105 | #: |
| 106 | msgid "Bad luck! try again..." |
| 107 | msgstr "Otur! Försök igen..." |
| 108 | |
| 109 | #: ../internat.cpp:319 |
| 110 | msgid "Result" |
| 111 | msgstr "Resultat" |
| 112 | |
| 113 | #: ../internat.cpp:331 |
| 114 | msgid "Testing _() (gettext)" |
| 115 | msgstr "Testar _() (gettext)" |
| 116 | |
| 117 | #: ../internat.cpp:332 |
| 118 | msgid "Please enter text to translate" |
| 119 | msgstr "Skriv in text att översätta" |
| 120 | |
| 121 | #: ../internat.cpp:333 |
| 122 | msgid "default value" |
| 123 | msgstr "förvalt värde" |
| 124 | |
| 125 | #: ../internat.cpp:346 |
| 126 | msgid "Testing _N() (ngettext)" |
| 127 | msgstr "Testar _N() (ngettext)" |
| 128 | |
| 129 | #: ../internat.cpp:348 |
| 130 | msgid "Please enter range for plural forms of \"n files deleted\" phrase" |
| 131 | msgstr "Skriv in urval för pluralformer för meningen \"n filer borttagna\"" |
| 132 | |
| 133 | #: ../internat.cpp:359 |
| 134 | msgid "file deleted" |
| 135 | msgid_plural "files deleted" |
| 136 | msgstr[0] "fil borttagen" |
| 137 | msgstr[1] "filer borttagna" |
| 138 | |
| 139 | #: ../internat.cpp:370 |
| 140 | msgid "line 1" |
| 141 | msgstr "rad 1" |
| 142 | |
| 143 | #: ../internat.cpp:371 |
| 144 | msgid "line 2" |
| 145 | msgstr "rad 2" |
| 146 | |
| 147 | #: ../internat.cpp:372 |
| 148 | msgid "line 3" |
| 149 | msgstr "rad 3" |
| 150 | |
| 151 | #: ../internat.cpp:374 |
| 152 | msgid "Testing wxTRANSLATE() (gettext_noop)" |
| 153 | msgstr "Testar wxTRANSLATE() (gettext_noop)" |