]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/cs.po
Minor formating
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
... / ...
CommitLineData
1#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
2#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2008-04-22 12:47+0100\n"
9"Last-Translator: Václav Slavík <vslavik@fastmail.fm>\n"
10"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
16msgid ""
17"\n"
18"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
19msgstr ""
20
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
22#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
23msgid " "
24msgstr ""
25
26#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
27msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
28msgstr ""
29
30#: ../src/common/log.cpp:411
31#, c-format
32msgid " (error %ld: %s)"
33msgstr " (chyba %ld: %s)"
34
35#: ../src/common/docview.cpp:1464
36msgid " - "
37msgstr " - "
38
39#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
40msgid " Preview"
41msgstr " Náhled"
42
43#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
44#, fuzzy
45msgid " bold"
46msgstr "tučné"
47
48#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
49#, fuzzy
50msgid " italic"
51msgstr "kurzíva"
52
53#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
54#, fuzzy
55msgid " light"
56msgstr "tenké"
57
58#: ../src/common/paper.cpp:119
59msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
60msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
61
62#: ../src/common/paper.cpp:120
63msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
64msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
65
66#: ../src/common/paper.cpp:121
67msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
68msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:122
71msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
72msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:118
75msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
76msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
77
78#: ../src/common/filename.cpp:2368
79#, c-format
80msgid "%.*f GB"
81msgstr ""
82
83#: ../src/common/filename.cpp:2366
84#, c-format
85msgid "%.*f MB"
86msgstr ""
87
88#: ../src/common/filename.cpp:2370
89#, c-format
90msgid "%.*f TB"
91msgstr ""
92
93#: ../src/common/filename.cpp:2364
94#, c-format
95msgid "%.*f kB"
96msgstr ""
97
98#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
99#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
100#, c-format
101msgid "%i of %i"
102msgstr "%i z %i"
103
104#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%ld byte"
107msgid_plural "%ld bytes"
108msgstr[0] "%ld bytů"
109msgstr[1] "%ld bytů"
110
111#: ../src/gtk/print.cpp:677
112#, c-format
113msgid "%s"
114msgstr ""
115
116#: ../src/common/cmdline.cpp:922
117#, c-format
118msgid "%s (or %s)"
119msgstr "%s (nebo %s)"
120
121#: ../src/common/filename.cpp:2362
122#, c-format
123msgid "%s B"
124msgstr ""
125
126#: ../src/generic/logg.cpp:285
127#, c-format
128msgid "%s Error"
129msgstr "%s - chyba"
130
131#: ../src/generic/logg.cpp:293
132#, c-format
133msgid "%s Information"
134msgstr "%s - informace"
135
136#: ../src/generic/logg.cpp:289
137#, c-format
138msgid "%s Warning"
139msgstr "%s - varování"
140
141#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
142#, c-format
143msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
144msgstr ""
145
146#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
147#, c-format
148msgid "%s files (%s)|%s"
149msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
150
151#: ../src/common/msgout.cpp:209
152#, c-format
153msgid "%s message"
154msgstr "%s"
155
156#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
157#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
158msgid "&About..."
159msgstr "O &aplikaci..."
160
161#: ../src/common/stockitem.cpp:160
162msgid "&Actual Size"
163msgstr ""
164
165#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
166msgid "&After a paragraph:"
167msgstr ""
168
169#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
170#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
171#, fuzzy
172msgid "&Alignment"
173msgstr "devatenáctého"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:112
176msgid "&Apply"
177msgstr "&Použít"
178
179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
180msgid "&Apply Style"
181msgstr "&Použít styl"
182
183#: ../src/msw/mdi.cpp:171
184msgid "&Arrange Icons"
185msgstr "Uspořádat ikony"
186
187#: ../src/common/stockitem.cpp:124
188#, fuzzy
189msgid "&Back"
190msgstr "< &Zpět"
191
192#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
193msgid "&Based on:"
194msgstr ""
195
196#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
197msgid "&Before a paragraph:"
198msgstr ""
199
200#: ../src/common/stockitem.cpp:113
201#, fuzzy
202msgid "&Bold"
203msgstr "Tučné"
204
205#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
206#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
207msgid "&Bullet style:"
208msgstr ""
209
210#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
211#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
212#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
213msgid "&Cancel"
214msgstr "&Zrušit"
215
216#: ../src/msw/mdi.cpp:167
217msgid "&Cascade"
218msgstr "Kaskádově"
219
220#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
221msgid "&Character code:"
222msgstr ""
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:115
225#, fuzzy
226msgid "&Clear"
227msgstr "&Vymazat"
228
229#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
230#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
231msgid "&Close"
232msgstr "&Zavřít"
233
234#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
235msgid "&Colour:"
236msgstr " &Barva:"
237
238#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
239#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
240msgid "&Copy"
241msgstr "&Kopírovat"
242
243#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
244#, fuzzy
245msgid "&Copy URL"
246msgstr "&Kopírovat"
247
248#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
249msgid "&Debug report preview:"
250msgstr ""
251
252#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
253#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
254#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
255msgid "&Delete"
256msgstr "&Odstranit"
257
258#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
259#, fuzzy
260msgid "&Delete Style..."
261msgstr "Odstranit položku."
262
263#: ../src/generic/logg.cpp:750
264msgid "&Details"
265msgstr "&Detaily"
266
267#: ../src/common/stockitem.cpp:125
268#, fuzzy
269msgid "&Down"
270msgstr "Dolů"
271
272#: ../src/common/stockitem.cpp:120
273msgid "&Edit"
274msgstr ""
275
276#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
277msgid "&Edit Style..."
278msgstr ""
279
280#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
281msgid "&File"
282msgstr "&Soubor"
283
284#: ../src/common/stockitem.cpp:121
285msgid "&Find"
286msgstr "&Najít"
287
288#: ../src/generic/wizard.cpp:660
289msgid "&Finish"
290msgstr "&Dokončit"
291
292#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
293#, fuzzy
294msgid "&Font family:"
295msgstr "Velikost písma:"
296
297#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
298msgid "&Font for Level..."
299msgstr ""
300
301#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
302#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
303#, fuzzy
304msgid "&Font:"
305msgstr "Velikost písma:"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:126
308#, fuzzy
309msgid "&Forward"
310msgstr "Dále"
311
312#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
313#, fuzzy
314msgid "&From:"
315msgstr "Od:"
316
317#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
318msgid "&Goto..."
319msgstr ""
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
322#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
323#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
324msgid "&Help"
325msgstr "Nápověda"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:129
328#, fuzzy
329msgid "&Home"
330msgstr "&Přesunout"
331
332#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
333#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
334msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
335msgstr ""
336
337#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
338#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
339#, fuzzy
340msgid "&Indeterminate"
341msgstr "Podtržené"
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:131
344#, fuzzy
345msgid "&Index"
346msgstr "Rejtřík"
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:132
349#, fuzzy
350msgid "&Italic"
351msgstr "Kurzíva"
352
353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
354#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
355msgid "&Justified"
356msgstr ""
357
358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
359#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
360msgid "&Left"
361msgstr ""
362
363#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
364#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
365msgid "&Left:"
366msgstr ""
367
368#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
369msgid "&List level:"
370msgstr ""
371
372#: ../src/generic/logg.cpp:540
373msgid "&Log"
374msgstr "&Log"
375
376#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
377msgid "&Move"
378msgstr "&Přesunout"
379
380#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
381#, fuzzy
382msgid "&New"
383msgstr "&Další"
384
385#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
386#: ../src/msw/mdi.cpp:172
387msgid "&Next"
388msgstr "&Další"
389
390#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
391msgid "&Next >"
392msgstr "&Další >"
393
394#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
395msgid "&Next Tip"
396msgstr "&Další tip"
397
398#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
399#, fuzzy
400msgid "&Next style:"
401msgstr "&Další >"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:138
404#, fuzzy
405msgid "&No"
406msgstr "Ne"
407
408#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
409#, fuzzy
410msgid "&Notes:"
411msgstr "Ne"
412
413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
414msgid "&Number:"
415msgstr ""
416
417#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
418#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
419#, fuzzy
420msgid "&OK"
421msgstr "OK"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
424msgid "&Open..."
425msgstr "&Otevřít..."
426
427#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
428msgid "&Outline level:"
429msgstr ""
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
432#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
433msgid "&Paste"
434msgstr "&Vložit"
435
436#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
437#, fuzzy
438msgid "&Point size:"
439msgstr "Velikost písma:"
440
441#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
442msgid "&Position (tenths of a mm):"
443msgstr ""
444
445#: ../src/common/stockitem.cpp:142
446msgid "&Preferences"
447msgstr ""
448
449#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
450#: ../src/msw/mdi.cpp:173
451msgid "&Previous"
452msgstr "&Předchozí"
453
454#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
455msgid "&Print..."
456msgstr "&Tisknout..."
457
458#: ../src/common/stockitem.cpp:145
459#, fuzzy
460msgid "&Properties"
461msgstr "&Předchozí"
462
463#: ../src/common/stockitem.cpp:146
464msgid "&Quit"
465msgstr ""
466
467#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
468#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
469#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
470msgid "&Redo"
471msgstr "&Zopakovat"
472
473#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
474msgid "&Redo "
475msgstr "&Zopakovat "
476
477#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
478msgid "&Rename Style..."
479msgstr ""
480
481#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
482msgid "&Replace"
483msgstr "&Nahradit"
484
485#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
486msgid "&Restart numbering"
487msgstr ""
488
489#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
490msgid "&Restore"
491msgstr "&Obnovit"
492
493#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
494#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
495#, fuzzy
496msgid "&Right"
497msgstr "Tenké"
498
499#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
500#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
501#, fuzzy
502msgid "&Right:"
503msgstr "osmého"
504
505#: ../src/common/stockitem.cpp:151
506#, fuzzy
507msgid "&Save"
508msgstr "&Uložit..."
509
510#: ../src/generic/logg.cpp:535
511msgid "&Save..."
512msgstr "&Uložit..."
513
514#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
515msgid "&Show tips at startup"
516msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
517
518#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
519msgid "&Size"
520msgstr "&Velikost"
521
522#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
523#, fuzzy
524msgid "&Size:"
525msgstr "&Velikost"
526
527#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
528#, fuzzy
529msgid "&Skip"
530msgstr "Psací"
531
532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
533#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
534msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
535msgstr ""
536
537#: ../src/common/stockitem.cpp:154
538#, fuzzy
539msgid "&Stop"
540msgstr "Nastavení"
541
542#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
543msgid "&Strikethrough"
544msgstr ""
545
546#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
547msgid "&Style:"
548msgstr ""
549
550#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
551#, fuzzy
552msgid "&Styles:"
553msgstr "Ne"
554
555#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
556msgid "&Subset:"
557msgstr ""
558
559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
560#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
561msgid "&Symbol:"
562msgstr ""
563
564#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
565#, fuzzy
566msgid "&Underline"
567msgstr "Podtržené"
568
569#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
570#, fuzzy
571msgid "&Underlining:"
572msgstr "Podtržené"
573
574#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
575#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
576#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
577msgid "&Undo"
578msgstr "&Vrátit"
579
580#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
581msgid "&Undo "
582msgstr "&Vrátit "
583
584#: ../src/common/stockitem.cpp:158
585#, fuzzy
586msgid "&Unindent"
587msgstr "devatenáctého"
588
589#: ../src/common/stockitem.cpp:127
590#, fuzzy
591msgid "&Up"
592msgstr "Nahoru"
593
594#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
595#, fuzzy
596msgid "&Weight:"
597msgstr "osmého"
598
599#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
600#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
601#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
602#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
603msgid "&Window"
604msgstr "&Okno"
605
606#: ../src/common/stockitem.cpp:159
607#, fuzzy
608msgid "&Yes"
609msgstr "Ano"
610
611#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
612#, c-format
613msgid "'%s' has extra '..', ignored."
614msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
615
616#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
617#: ../src/common/valtext.cpp:183
618#, c-format
619msgid "'%s' is invalid"
620msgstr "'%s' je neplatný"
621
622#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
623#, c-format
624msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
625msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
626
627#: ../src/common/intl.cpp:1283
628#, c-format
629msgid "'%s' is not a valid message catalog."
630msgstr "'%s' není katalog překladů."
631
632#: ../src/common/textbuf.cpp:245
633#, c-format
634msgid "'%s' is probably a binary buffer."
635msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
636
637#: ../src/common/valtext.cpp:172
638#, c-format
639msgid "'%s' should be numeric."
640msgstr "'%s' má být číslo."
641
642#: ../src/common/valtext.cpp:154
643#, c-format
644msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
645msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
646
647#: ../src/common/valtext.cpp:160
648#, c-format
649msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
650msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
651
652#: ../src/common/valtext.cpp:166
653#, c-format
654msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
655msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
656
657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
658#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
659msgid "(*)"
660msgstr ""
661
662#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
663msgid "(Help)"
664msgstr "(Nápověda)"
665
666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
667#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
668msgid "(None)"
669msgstr ""
670
671#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
672#, fuzzy
673msgid "(Normal text)"
674msgstr "Normální písmo:"
675
676#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
677#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
678msgid "(bookmarks)"
679msgstr "(záložky)"
680
681#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
682#, fuzzy
683msgid "(none)"
684msgstr "bezejmenná"
685
686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
687#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
688msgid "*"
689msgstr ""
690
691#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
692#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
693msgid "*)"
694msgstr ""
695
696#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
697#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
698msgid "+"
699msgstr ""
700
701#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
702#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
703msgid "-"
704msgstr ""
705
706#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
707msgid "1"
708msgstr ""
709
710#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
711#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
712msgid "1.5"
713msgstr ""
714
715#: ../src/common/paper.cpp:142
716#, fuzzy
717msgid "10 x 11 in"
718msgstr "10 x 14 palců"
719
720#: ../src/common/paper.cpp:115
721msgid "10 x 14 in"
722msgstr "10 x 14 palců"
723
724#: ../src/common/paper.cpp:116
725msgid "11 x 17 in"
726msgstr "11 x 17 palců"
727
728#: ../src/common/paper.cpp:186
729#, fuzzy
730msgid "12 x 11 in"
731msgstr "10 x 14 palců"
732
733#: ../src/common/paper.cpp:143
734#, fuzzy
735msgid "15 x 11 in"
736msgstr "10 x 14 palců"
737
738#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
739#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
740#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
741msgid "2"
742msgstr ""
743
744#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
745msgid "3"
746msgstr ""
747
748#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
749msgid "4"
750msgstr ""
751
752#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
753msgid "5"
754msgstr ""
755
756#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
757msgid "6"
758msgstr ""
759
760#: ../src/common/paper.cpp:134
761msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
762msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
763
764#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
765msgid "7"
766msgstr ""
767
768#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
769msgid "8"
770msgstr ""
771
772#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
773msgid "9"
774msgstr ""
775
776#: ../src/common/paper.cpp:141
777#, fuzzy
778msgid "9 x 11 in"
779msgstr "11 x 17 palců"
780
781#: ../src/html/htmprint.cpp:303
782msgid ": file does not exist!"
783msgstr ": soubor neexistuje!"
784
785#: ../src/common/fontmap.cpp:197
786msgid ": unknown charset"
787msgstr ": neznámá znaková sada"
788
789#: ../src/common/fontmap.cpp:411
790msgid ": unknown encoding"
791msgstr ": neznámé kódování"
792
793#: ../src/generic/wizard.cpp:463
794msgid "< &Back"
795msgstr "< &Zpět"
796
797#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
798msgid "<<"
799msgstr "<<"
800
801#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
802#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
803#, fuzzy
804msgid "<Any Decorative>"
805msgstr "Ozdobné"
806
807#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
808#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
809#, fuzzy
810msgid "<Any Modern>"
811msgstr "Moderní"
812
813#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
814#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
815#, fuzzy
816msgid "<Any Roman>"
817msgstr "Patkové"
818
819#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
820#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
821#, fuzzy
822msgid "<Any Script>"
823msgstr "Psací"
824
825#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
826#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
827#, fuzzy
828msgid "<Any Swiss>"
829msgstr "Bezpatkové"
830
831#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
832#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
833#, fuzzy
834msgid "<Any Teletype>"
835msgstr "Neproporcionální"
836
837#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
838msgid "<Any>"
839msgstr ""
840
841#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
842msgid "<DIR>"
843msgstr "<ADR>"
844
845#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
846#, fuzzy
847msgid "<DRIVE>"
848msgstr "<ADR>"
849
850#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
851msgid "<LINK>"
852msgstr "<LINK>"
853
854#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
855msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
856msgstr ""
857
858#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
859msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
860msgstr ""
861
862#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
863msgid "<b>Bold face.</b> "
864msgstr ""
865
866#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
867msgid "<i>Italic face.</i> "
868msgstr ""
869
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
871#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
872#, fuzzy
873msgid ">"
874msgstr ">>"
875
876#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
877msgid ">>"
878msgstr ">>"
879
880#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
881msgid ">>|"
882msgstr ">>|"
883
884#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
885msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
886msgstr ""
887
888#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
889msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
890msgstr ""
891
892#: ../src/common/xtixml.cpp:406
893msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
894msgstr ""
895
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
898#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
899#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
900msgid "A standard bullet name."
901msgstr ""
902
903#: ../src/common/paper.cpp:161
904msgid "A2 420 x 594 mm"
905msgstr ""
906
907#: ../src/common/paper.cpp:158
908#, fuzzy
909msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
910msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
911
912#: ../src/common/paper.cpp:163
913#, fuzzy
914msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
915msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
916
917#: ../src/common/paper.cpp:172
918#, fuzzy
919msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
920msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
921
922#: ../src/common/paper.cpp:162
923#, fuzzy
924msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
925msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
926
927#: ../src/common/paper.cpp:108
928msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
929msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
930
931#: ../src/common/paper.cpp:148
932msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
933msgstr ""
934
935#: ../src/common/paper.cpp:155
936#, fuzzy
937msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
938msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
939
940#: ../src/common/paper.cpp:173
941#, fuzzy
942msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
943msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
944
945#: ../src/common/paper.cpp:150
946#, fuzzy
947msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
948msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
949
950#: ../src/common/paper.cpp:99
951msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
952msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
953
954#: ../src/common/paper.cpp:109
955msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
956msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
957
958#: ../src/common/paper.cpp:159
959#, fuzzy
960msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
961msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
962
963#: ../src/common/paper.cpp:174
964msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
965msgstr ""
966
967#: ../src/common/paper.cpp:156
968#, fuzzy
969msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
970msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
971
972#: ../src/common/paper.cpp:110
973msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
974msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
975
976#: ../src/common/paper.cpp:166
977#, fuzzy
978msgid "A6 105 x 148 mm"
979msgstr "10 x 14 palců"
980
981#: ../src/common/paper.cpp:179
982#, fuzzy
983msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
984msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
985
986#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
987#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
988msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
989msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
990
991#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
992msgid "ADD"
993msgstr ""
994
995#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
996#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
997#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
998msgid "ASCII"
999msgstr "ASCII"
1000
1001#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
1002msgid "About "
1003msgstr ""
1004
1005#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1006#, fuzzy, c-format
1007msgid "About %s"
1008msgstr "O &aplikaci"
1009
1010#: ../src/common/stockitem.cpp:111
1011msgid "Add"
1012msgstr ""
1013
1014#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
1015msgid "Add current page to bookmarks"
1016msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
1017
1018#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
1019msgid "Add to custom colours"
1020msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
1021
1022#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
1023msgid "Added item is invalid."
1024msgstr ""
1025
1026#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
1027#, c-format
1028msgid "Adding book %s"
1029msgstr "Přidávám knihu %s"
1030
1031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
1032msgid "After a paragraph:"
1033msgstr ""
1034
1035#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1036msgid "Align Left"
1037msgstr ""
1038
1039#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1040#, fuzzy
1041msgid "Align Right"
1042msgstr "půlnoc"
1043
1044#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1045msgid "All"
1046msgstr "Všechny"
1047
1048#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
1049#, c-format
1050msgid "All files (%s)|%s"
1051msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
1052
1053#: ../include/wx/defs.h:2582
1054msgid "All files (*)|*"
1055msgstr "Všechny soubory (*)|*"
1056
1057#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
1058msgid "All files (*.*)|*"
1059msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
1060
1061#: ../include/wx/defs.h:2579
1062msgid "All files (*.*)|*.*"
1063msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
1064
1065#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
1066msgid "All styles"
1067msgstr ""
1068
1069#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1070msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1071msgstr ""
1072
1073#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1074msgid "Already dialling ISP."
1075msgstr "Už vytáčím."
1076
1077#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
1078msgid "Alt-"
1079msgstr ""
1080
1081#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1082msgid "And includes the following files:\n"
1083msgstr ""
1084
1085#: ../src/generic/animateg.cpp:164
1086#, fuzzy, c-format
1087msgid "Animation file is not of type %ld."
1088msgstr "Obrázek není typu %d."
1089
1090#: ../src/generic/logg.cpp:1087
1091#, c-format
1092msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1093msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
1094
1095#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1096#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1097msgid "Arabic"
1098msgstr ""
1099
1100#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1101msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1102msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
1103
1104#: ../src/html/chm.cpp:564
1105msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1106msgstr ""
1107
1108#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1109msgid "Artists"
1110msgstr ""
1111
1112#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
1113msgid "Attributes"
1114msgstr ""
1115
1116#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1117#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1118#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1119msgid "Available fonts."
1120msgstr ""
1121
1122#: ../src/common/paper.cpp:139
1123#, fuzzy
1124msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1125msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:175
1128msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1129msgstr ""
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:129
1132msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1133msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:111
1136msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1137msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:160
1140msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1141msgstr ""
1142
1143#: ../src/common/paper.cpp:176
1144msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1145msgstr ""
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:157
1148#, fuzzy
1149msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1150msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:130
1153msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1154msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:112
1157msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1158msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:184
1161msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1162msgstr ""
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:185
1165msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1166msgstr ""
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:131
1169msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1170msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
1171
1172#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
1173msgid "BACK"
1174msgstr ""
1175
1176#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1177msgid "BIG5"
1178msgstr ""
1179
1180#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
1181msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1182msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť."
1183
1184#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
1185msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1186msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek."
1187
1188#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
1189msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1190msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
1191
1192#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
1193msgid "BMP: Couldn't write data."
1194msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
1195
1196#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
1197msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1198msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
1199
1200#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
1201msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1202msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
1203
1204#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
1205msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1206msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
1207
1208#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
1209msgid "Background colour"
1210msgstr ""
1211
1212#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
1213msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1214msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
1215
1216#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1217msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1218msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
1219
1220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1221msgid "Before a paragraph:"
1222msgstr ""
1223
1224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1225#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1226msgid "Bitmap"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1230msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1231msgstr ""
1232
1233#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1234#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
1235#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1236#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
1237msgid "Bold"
1238msgstr "Tučné"
1239
1240#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1241msgid "Bottom margin (mm):"
1242msgstr "Dolní okraj (mm):"
1243
1244#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1245msgid "Browse"
1246msgstr ""
1247
1248#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1249#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1250msgid "Bullet &Alignment:"
1251msgstr ""
1252
1253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1254msgid "Bullet style"
1255msgstr ""
1256
1257#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1258msgid "Bullets"
1259msgstr ""
1260
1261#: ../src/common/paper.cpp:100
1262msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1263msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
1264
1265#: ../src/generic/logg.cpp:537
1266msgid "C&lear"
1267msgstr "&Vymazat"
1268
1269#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
1270msgid "C&olour:"
1271msgstr ""
1272
1273#: ../src/common/paper.cpp:125
1274msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1275msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
1276
1277#: ../src/common/paper.cpp:126
1278msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1279msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
1280
1281#: ../src/common/paper.cpp:124
1282msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1283msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
1284
1285#: ../src/common/paper.cpp:127
1286msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1287msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
1288
1289#: ../src/common/paper.cpp:128
1290msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1291msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
1292
1293#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
1294msgid "CANCEL"
1295msgstr ""
1296
1297#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
1298msgid "CAPITAL"
1299msgstr ""
1300
1301#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
1302#, fuzzy
1303msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1304msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
1305
1306#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1307msgid "CLEAR"
1308msgstr ""
1309
1310#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
1311msgid "COMMAND"
1312msgstr ""
1313
1314#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1315msgid "Ca&pitals"
1316msgstr ""
1317
1318#: ../src/os2/thread.cpp:117
1319#, fuzzy
1320msgid "Can not create mutex."
1321msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1322
1323#: ../src/common/filefn.cpp:1421
1324#, c-format
1325msgid "Can not enumerate files '%s'"
1326msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
1327
1328#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
1329#, c-format
1330msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1331msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
1332
1333#: ../src/os2/thread.cpp:526
1334#, c-format
1335msgid "Can not resume thread %lu"
1336msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
1337
1338#: ../src/msw/thread.cpp:873
1339#, c-format
1340msgid "Can not resume thread %x"
1341msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
1342
1343#: ../src/msw/thread.cpp:526
1344msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1345msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
1346
1347#: ../src/os2/thread.cpp:512
1348#, c-format
1349msgid "Can not suspend thread %lu"
1350msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
1351
1352#: ../src/msw/thread.cpp:858
1353#, c-format
1354msgid "Can not suspend thread %x"
1355msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
1356
1357#: ../src/msw/thread.cpp:781
1358msgid "Can not wait for thread termination"
1359msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
1360
1361#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1362msgid "Can't &Undo "
1363msgstr "Nemohu vzít zpět"
1364
1365#: ../src/common/image.cpp:2648
1366#, c-format
1367msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1368msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
1369
1370#: ../src/msw/registry.cpp:451
1371#, c-format
1372msgid "Can't close registry key '%s'"
1373msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
1374
1375#: ../src/msw/registry.cpp:529
1376#, c-format
1377msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1378msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
1379
1380#: ../src/msw/registry.cpp:432
1381#, c-format
1382msgid "Can't create registry key '%s'"
1383msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
1384
1385#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
1386#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1387msgid "Can't create thread"
1388msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1389
1390#: ../src/msw/window.cpp:3717
1391#, c-format
1392msgid "Can't create window of class %s"
1393msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
1394
1395#: ../src/msw/registry.cpp:705
1396#, c-format
1397msgid "Can't delete key '%s'"
1398msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
1399
1400#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
1401#, c-format
1402msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1403msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
1404
1405#: ../src/msw/registry.cpp:733
1406#, c-format
1407msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1408msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
1409
1410#: ../src/msw/registry.cpp:1090
1411#, c-format
1412msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1413msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
1414
1415#: ../src/msw/registry.cpp:1045
1416#, c-format
1417msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1418msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
1419
1420#: ../src/msw/registry.cpp:1308
1421#, fuzzy, c-format
1422msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1423msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
1424
1425#: ../src/common/ffile.cpp:247
1426#, c-format
1427msgid "Can't find current position in file '%s'"
1428msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
1429
1430#: ../src/msw/registry.cpp:360
1431#, c-format
1432msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1433msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'"
1434
1435#: ../src/common/zstream.cpp:318
1436#, fuzzy
1437msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1438msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1439
1440#: ../src/common/zstream.cpp:169
1441#, fuzzy
1442msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1443msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1444
1445#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
1446#, c-format
1447msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1448msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
1449
1450#: ../src/msw/registry.cpp:396
1451#, c-format
1452msgid "Can't open registry key '%s'"
1453msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
1454
1455#: ../src/common/zstream.cpp:234
1456#, c-format
1457msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1458msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s"
1459
1460#: ../src/common/zstream.cpp:227
1461msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1462msgstr ""
1463
1464#: ../src/msw/registry.cpp:977
1465#, c-format
1466msgid "Can't read value of '%s'"
1467msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
1468
1469#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
1470#: ../src/msw/registry.cpp:900
1471#, c-format
1472msgid "Can't read value of key '%s'"
1473msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
1474
1475#: ../src/common/image.cpp:2072
1476#, c-format
1477msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1478msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
1479
1480#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
1481msgid "Can't save log contents to file."
1482msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
1483
1484#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
1485msgid "Can't set thread priority"
1486msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
1487
1488#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
1489#: ../src/msw/registry.cpp:994
1490#, c-format
1491msgid "Can't set value of '%s'"
1492msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
1493
1494#: ../src/common/zstream.cpp:402
1495#, c-format
1496msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1497msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s"
1498
1499#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1500#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1501#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
1502msgid "Cancel"
1503msgstr "Storno"
1504
1505#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
1506msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1507msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
1508
1509#: ../src/common/strconv.cpp:2975
1510#, fuzzy, c-format
1511msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1512msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
1513
1514#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
1515msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1516msgstr ""
1517
1518#: ../src/msw/dialup.cpp:545
1519#, c-format
1520msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1521msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
1522
1523#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
1524#, c-format
1525msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1526msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
1527
1528#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
1529#, c-format
1530msgid "Cannot find font node '%s'."
1531msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
1532
1533#: ../src/msw/dialup.cpp:856
1534msgid "Cannot find the location of address book file"
1535msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
1536
1537#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
1538#, c-format
1539msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1540msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
1541
1542#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
1543msgid "Cannot get the hostname"
1544msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
1545
1546#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1547msgid "Cannot get the official hostname"
1548msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
1549
1550#: ../src/msw/dialup.cpp:953
1551msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1552msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
1553
1554#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1555msgid "Cannot initialize OLE"
1556msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
1557
1558#: ../src/mgl/app.cpp:279
1559msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1560msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
1561
1562#: ../src/mgl/window.cpp:547
1563msgid "Cannot initialize display."
1564msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1565
1566#: ../src/msw/volume.cpp:614
1567#, c-format
1568msgid "Cannot load icon from '%s'."
1569msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
1570
1571#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
1572#, c-format
1573msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1574msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
1575
1576#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1577#, c-format
1578msgid "Cannot open HTML document: %s"
1579msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
1580
1581#: ../src/html/helpdata.cpp:658
1582#, c-format
1583msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1584msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
1585
1586#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1587#, c-format
1588msgid "Cannot open contents file: %s"
1589msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
1590
1591#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
1592#, c-format
1593msgid "Cannot open file '%s'."
1594msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1595
1596#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1597msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1598msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
1599
1600#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1601#, c-format
1602msgid "Cannot open index file: %s"
1603msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
1604
1605#: ../src/common/intl.cpp:1337
1606#, fuzzy, c-format
1607msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1608msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
1609
1610#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
1611#, c-format
1612msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1613msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
1614
1615#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
1616#, c-format
1617msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1618msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
1619
1620#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
1621msgid "Cannot print empty page."
1622msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
1623
1624#: ../src/msw/volume.cpp:504
1625#, c-format
1626msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1627msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!"
1628
1629#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
1630msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1631msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
1632
1633#: ../src/common/intl.cpp:1907
1634#, c-format
1635msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1636msgstr ""
1637
1638#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
1639msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1640msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
1641
1642#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1643#, fuzzy
1644msgid "Cannot wait for thread termination."
1645msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
1646
1647#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1648#, fuzzy
1649msgid "Cant create the thread event queue"
1650msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1651
1652#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1653msgid "Case sensitive"
1654msgstr "Rozlišovat velká/malá"
1655
1656#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
1657msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1658msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1659
1660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1661#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1662msgid "Cen&tred"
1663msgstr ""
1664
1665#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1666msgid "Centered"
1667msgstr ""
1668
1669#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1670msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1671msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
1672
1673#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1674#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1675msgid "Centre"
1676msgstr ""
1677
1678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1680#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1681#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1682#, fuzzy
1683msgid "Centre text."
1684msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1685
1686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1687#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1688#, fuzzy
1689msgid "Ch&oose..."
1690msgstr "&Zavřít"
1691
1692#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
1693msgid "Change List Style"
1694msgstr ""
1695
1696#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
1697msgid "Change Style"
1698msgstr ""
1699
1700#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1701msgid "Changed item is invalid."
1702msgstr ""
1703
1704#: ../src/common/fileconf.cpp:378
1705#, c-format
1706msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1707msgstr ""
1708
1709#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
1710msgid "Character styles"
1711msgstr ""
1712
1713#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1714#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1715#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1716#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1717msgid "Check to add a period after the bullet."
1718msgstr ""
1719
1720#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1721#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1722#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1723#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1724msgid "Check to add a right parenthesis."
1725msgstr ""
1726
1727#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1728#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1729#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1730#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1731msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1732msgstr ""
1733
1734#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
1735msgid "Check to make the font bold."
1736msgstr ""
1737
1738#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
1739msgid "Check to make the font italic."
1740msgstr ""
1741
1742#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
1743msgid "Check to make the font underlined."
1744msgstr ""
1745
1746#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1747#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1748msgid "Check to restart numbering."
1749msgstr ""
1750
1751#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1752#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1753msgid "Check to show a line through the text."
1754msgstr ""
1755
1756#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1757#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1758msgid "Check to show the text in capitals."
1759msgstr ""
1760
1761#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1762#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1763msgid "Check to show the text in subscript."
1764msgstr ""
1765
1766#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1767#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1768msgid "Check to show the text in superscript."
1769msgstr ""
1770
1771#: ../src/msw/dialup.cpp:791
1772msgid "Choose ISP to dial"
1773msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
1774
1775#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1776#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1777#, fuzzy
1778msgid "Choose colour"
1779msgstr "Vyberte písmo"
1780
1781#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1782msgid "Choose font"
1783msgstr "Vyberte písmo"
1784
1785#: ../src/common/module.cpp:75
1786#, c-format
1787msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1788msgstr ""
1789
1790#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
1791msgid "Cl&ose"
1792msgstr "&Zavřít"
1793
1794#: ../src/generic/logg.cpp:537
1795msgid "Clear the log contents"
1796msgstr "Smazat obsah logu"
1797
1798#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1799#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1800msgid "Click to apply the selected style."
1801msgstr ""
1802
1803#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1804#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1805#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1806#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1807msgid "Click to browse for a symbol."
1808msgstr ""
1809
1810#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
1811msgid "Click to cancel changes to the font."
1812msgstr ""
1813
1814#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
1815msgid "Click to cancel the font selection."
1816msgstr ""
1817
1818#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1819#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1820#, fuzzy
1821msgid "Click to cancel this window."
1822msgstr "Zavřít okno"
1823
1824#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
1825msgid "Click to change the font colour."
1826msgstr ""
1827
1828#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1829#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1830msgid "Click to change the text colour."
1831msgstr ""
1832
1833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1835msgid "Click to choose the font for this level."
1836msgstr ""
1837
1838#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1839#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1840#, fuzzy
1841msgid "Click to close this window."
1842msgstr "Zavřít okno"
1843
1844#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
1845msgid "Click to confirm changes to the font."
1846msgstr ""
1847
1848#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1849#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
1850msgid "Click to confirm the font selection."
1851msgstr ""
1852
1853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1855msgid "Click to confirm your selection."
1856msgstr ""
1857
1858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1859#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1860msgid "Click to create a new character style."
1861msgstr ""
1862
1863#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1864#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1865msgid "Click to create a new list style."
1866msgstr ""
1867
1868#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1869#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1870msgid "Click to create a new paragraph style."
1871msgstr ""
1872
1873#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1874#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1875msgid "Click to create a new tab position."
1876msgstr ""
1877
1878#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1879#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1880msgid "Click to delete all tab positions."
1881msgstr ""
1882
1883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1884#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1885msgid "Click to delete the selected style."
1886msgstr ""
1887
1888#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1889#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1890msgid "Click to delete the selected tab position."
1891msgstr ""
1892
1893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1894#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1895msgid "Click to edit the selected style."
1896msgstr ""
1897
1898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1900msgid "Click to rename the selected style."
1901msgstr ""
1902
1903#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1904#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
1905#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
1906#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
1907msgid "Close"
1908msgstr "Zavřít"
1909
1910#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1911msgid "Close\tAlt-F4"
1912msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
1913
1914#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
1915msgid "Close All"
1916msgstr "Zavřít vše"
1917
1918#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1919msgid "Close current document"
1920msgstr ""
1921
1922#: ../src/generic/logg.cpp:539
1923msgid "Close this window"
1924msgstr "Zavřít okno"
1925
1926#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
1927#, fuzzy
1928msgid "Colour"
1929msgstr " &Barva:"
1930
1931#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
1932#, fuzzy, c-format
1933msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
1934msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
1935
1936#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
1937msgid "Colour:"
1938msgstr ""
1939
1940#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
1941#, fuzzy
1942msgid "Column could not be added."
1943msgstr "Soubor nelze načíst."
1944
1945#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
1946msgid "Column description could not be initialized."
1947msgstr ""
1948
1949#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
1950msgid "Column does not have a renderer."
1951msgstr ""
1952
1953#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
1954#, fuzzy
1955msgid "Column index not found."
1956msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
1957
1958#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
1959msgid "Column pointer must not be NULL."
1960msgstr ""
1961
1962#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
1963msgid "Column width could not be determined"
1964msgstr ""
1965
1966#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
1967msgid "Column width could not be set."
1968msgstr ""
1969
1970#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
1971msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
1972msgstr ""
1973
1974#: ../src/common/init.cpp:189
1975#, c-format
1976msgid ""
1977"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
1978"ignored."
1979msgstr ""
1980
1981#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
1982msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1983msgstr ""
1984
1985#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
1986msgid "Computer"
1987msgstr "Počítač"
1988
1989#: ../src/common/fileconf.cpp:959
1990#, c-format
1991msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1992msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
1993
1994#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
1995msgid "Confirm"
1996msgstr "Potvrdit"
1997
1998#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
1999msgid "Confirm registry update"
2000msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
2001
2002#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
2003msgid "Connecting..."
2004msgstr "Připojuji se..."
2005
2006#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
2007msgid "Contents"
2008msgstr "Obsah"
2009
2010#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
2011msgid "Control is wrongly initialized."
2012msgstr ""
2013
2014#: ../src/common/strconv.cpp:2003
2015#, c-format
2016msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2017msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
2018
2019#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2020#, c-format
2021msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2022msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\""
2023
2024#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
2025msgid "Copies:"
2026msgstr "Kopie:"
2027
2028#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
2029#, fuzzy
2030msgid "Copy"
2031msgstr "&Kopírovat"
2032
2033#: ../src/common/stockitem.cpp:203
2034msgid "Copy selection"
2035msgstr "Kopírovat výběr"
2036
2037#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
2038msgid "Could not add column to internal structures."
2039msgstr ""
2040
2041#: ../src/html/chm.cpp:703
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "Could not create temporary file '%s'"
2044msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
2045
2046#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
2047#, fuzzy
2048msgid "Could not determine column index."
2049msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
2050
2051#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
2052msgid "Could not determine column's position"
2053msgstr ""
2054
2055#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
2056#, fuzzy
2057msgid "Could not determine number of items"
2058msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
2059
2060#: ../src/html/chm.cpp:274
2061#, c-format
2062msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2063msgstr ""
2064
2065#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
2066msgid "Could not find tab for id"
2067msgstr "Nemohu najít tab k id"
2068
2069#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2070#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2071#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
2072#, fuzzy
2073msgid "Could not get header description."
2074msgstr "Nemohu zahájit tisk."
2075
2076#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2077#, fuzzy
2078msgid "Could not get items."
2079msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
2080
2081#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2082#, fuzzy
2083msgid "Could not get property flags."
2084msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
2085
2086#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
2087#, fuzzy
2088msgid "Could not get selected items."
2089msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
2090
2091#: ../src/html/chm.cpp:445
2092#, fuzzy, c-format
2093msgid "Could not locate file '%s'."
2094msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
2095
2096#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
2097#, fuzzy
2098msgid "Could not remove column."
2099msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
2100
2101#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
2102#, fuzzy
2103msgid "Could not retrieve number of items"
2104msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
2105
2106#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
2107#, fuzzy
2108msgid "Could not set alignment."
2109msgstr "Nemohu zahájit tisk."
2110
2111#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
2112#, fuzzy
2113msgid "Could not set column width."
2114msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
2115
2116#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
2117#, fuzzy
2118msgid "Could not set header description."
2119msgstr "Nemohu zahájit tisk."
2120
2121#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
2122#, fuzzy
2123msgid "Could not set icon."
2124msgstr "Nemohu zahájit tisk."
2125
2126#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
2127#, fuzzy
2128msgid "Could not set maximum width."
2129msgstr "Nemohu zahájit tisk."
2130
2131#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
2132#, fuzzy
2133msgid "Could not set minimum width."
2134msgstr "Nemohu zahájit tisk."
2135
2136#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2137#, fuzzy
2138msgid "Could not set property flags."
2139msgstr "Nemohu zahájit tisk."
2140
2141#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2142msgid "Could not start document preview."
2143msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
2144
2145#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
2146#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
2147msgid "Could not start printing."
2148msgstr "Nemohu zahájit tisk."
2149
2150#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
2151msgid "Could not transfer data to window"
2152msgstr "Nemohu přenést data do okna."
2153
2154#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2155#, fuzzy
2156msgid "Could not unlock mutex"
2157msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2158
2159#: ../src/os2/thread.cpp:159
2160#, fuzzy
2161msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2162msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2163
2164#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2165#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
2166#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
2167msgid "Couldn't add an image to the image list."
2168msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
2169
2170#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
2171msgid "Couldn't create a timer"
2172msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2173
2174#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2175msgid "Couldn't create cursor."
2176msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
2177
2178#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2179#, fuzzy
2180msgid "Couldn't create the overlay window"
2181msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2182
2183#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2184#, c-format
2185msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2186msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
2187
2188#: ../src/gtk/print.cpp:2055
2189msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2190msgstr ""
2191
2192#: ../src/msw/thread.cpp:899
2193msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2194msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
2195
2196#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2197#, fuzzy
2198msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2199msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
2200
2201#: ../src/common/imagpng.cpp:615
2202msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2203msgstr ""
2204"Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek "
2205"paměti."
2206
2207#: ../src/unix/sound.cpp:471
2208#, fuzzy, c-format
2209msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2210msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
2211
2212#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2213#, fuzzy, c-format
2214msgid "Couldn't open audio: %s"
2215msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'"
2216
2217#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2218#, c-format
2219msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2220msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
2221
2222#: ../src/os2/thread.cpp:176
2223#, fuzzy
2224msgid "Couldn't release a mutex"
2225msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2226
2227#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
2228#, c-format
2229msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2230msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu."
2231
2232#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
2233#: ../src/common/imagpng.cpp:681
2234msgid "Couldn't save PNG image."
2235msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
2236
2237#: ../src/msw/thread.cpp:669
2238msgid "Couldn't terminate thread"
2239msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
2240
2241#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2242msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2243msgstr ""
2244
2245#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2246msgid "Create directory"
2247msgstr "Vytváření adresáře"
2248
2249#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2250msgid "Create new directory"
2251msgstr "Vytvořit nový adresář"
2252
2253#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2254msgid "Ctrl-"
2255msgstr "Ctrl-"
2256
2257#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2258#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
2259msgid "Cu&t"
2260msgstr "&Vyjmout"
2261
2262#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
2263msgid "Current directory:"
2264msgstr "Aktuální adresář:"
2265
2266#: ../src/gtk/print.cpp:756
2267#, fuzzy
2268msgid "Custom size"
2269msgstr "Velikost písma"
2270
2271#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
2272#, fuzzy
2273msgid "Cut"
2274msgstr "&Vyjmout"
2275
2276#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2277#, fuzzy
2278msgid "Cut selection"
2279msgstr "Sekce"
2280
2281#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2282msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2283msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
2284
2285#: ../src/common/paper.cpp:101
2286msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2287msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
2288
2289#: ../src/msw/dde.cpp:706
2290msgid "DDE poke request failed"
2291msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
2292
2293#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2294msgid "DECIMAL"
2295msgstr ""
2296
2297#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2298msgid "DEL"
2299msgstr ""
2300
2301#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2302msgid "DELETE"
2303msgstr ""
2304
2305#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
2306msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2307msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
2308
2309#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2310msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2311msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
2312
2313#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
2314msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2315msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
2316
2317#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2318msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2319msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
2320
2321#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2322msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2323msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
2324
2325#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2326#, fuzzy
2327msgid "DIVIDE"
2328msgstr "<ADR>"
2329
2330#: ../src/common/paper.cpp:123
2331msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2332msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
2333
2334#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2335msgid "DOWN"
2336msgstr ""
2337
2338#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2339msgid "Data view control is not correctly initialized"
2340msgstr ""
2341
2342#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2343msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2344msgstr ""
2345
2346#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2347#, c-format
2348msgid "Debug report \"%s\""
2349msgstr ""
2350
2351#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2352#, fuzzy
2353msgid "Debug report couldn't be created."
2354msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
2355
2356#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2357msgid "Debug report generation has failed."
2358msgstr ""
2359
2360#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2361msgid "Decorative"
2362msgstr "Ozdobné"
2363
2364#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2365msgid "Default encoding"
2366msgstr "Výchozí znaková sada"
2367
2368#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
2369#, fuzzy
2370msgid "Default font"
2371msgstr "Výchozí tiskárna"
2372
2373#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2374msgid "Default printer"
2375msgstr "Výchozí tiskárna"
2376
2377#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2378#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
2379#, fuzzy
2380msgid "Delete"
2381msgstr "&Odstranit"
2382
2383#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2384#, fuzzy
2385msgid "Delete A&ll"
2386msgstr "Vybrat &vše"
2387
2388#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2389#, fuzzy
2390msgid "Delete Style"
2391msgstr "Odstranit položku."
2392
2393#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
2394#, fuzzy
2395msgid "Delete Text"
2396msgstr "Odstranit položku."
2397
2398#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2399msgid "Delete item"
2400msgstr "Odstranit položku."
2401
2402#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2403#, fuzzy
2404msgid "Delete selection"
2405msgstr "Sekce"
2406
2407#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Delete style %s?"
2410msgstr "Odstranit položku."
2411
2412#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2413#, c-format
2414msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2415msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
2416
2417#: ../src/common/module.cpp:125
2418#, c-format
2419msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2420msgstr ""
2421
2422#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
2423msgid "Desktop"
2424msgstr ""
2425
2426#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2427msgid "Developed by "
2428msgstr ""
2429
2430#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2431msgid "Developers"
2432msgstr ""
2433
2434#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2435msgid ""
2436"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2437"not installed on this machine. Please install it."
2438msgstr ""
2439"Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není "
2440"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
2441
2442#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2443msgid "Did you know..."
2444msgstr "Víte, že..."
2445
2446#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2447#, c-format
2448msgid "DirectFB error %d occured."
2449msgstr ""
2450
2451#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2452msgid "Directories"
2453msgstr "Adresáře"
2454
2455#: ../src/common/filefn.cpp:1290
2456#, c-format
2457msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2458msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
2459
2460#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2461#, c-format
2462msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2463msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
2464
2465#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2466msgid "Directory does not exist"
2467msgstr "Adresář neexistuje"
2468
2469#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2470#, fuzzy
2471msgid "Directory doesn't exist."
2472msgstr "Adresář neexistuje"
2473
2474#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2475msgid ""
2476"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2477"insensitive."
2478msgstr ""
2479"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. "
2480"Nerozlišuje velká a malá písmena."
2481
2482#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2483msgid "Display options dialog"
2484msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
2485
2486#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2487msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2488msgstr ""
2489
2490#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
2491msgid ""
2492"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2493"\" ?\n"
2494"Current value is \n"
2495"%s, \n"
2496"New value is \n"
2497"%s %1"
2498msgstr ""
2499"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n"
2500"Stávající hodnota je \n"
2501"%s, \n"
2502"Nová hodnota je \n"
2503"%s %1"
2504
2505#: ../src/common/docview.cpp:481
2506#, c-format
2507msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2508msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
2509
2510#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2511msgid "Documentation by "
2512msgstr ""
2513
2514#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2515msgid "Documentation writers"
2516msgstr ""
2517
2518#: ../src/common/sizer.cpp:2428
2519msgid "Don't Save"
2520msgstr ""
2521
2522#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
2523msgid "Done"
2524msgstr "Hotovo"
2525
2526#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
2527msgid "Done."
2528msgstr "Hotovo."
2529
2530#: ../src/common/paper.cpp:178
2531msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2532msgstr ""
2533
2534#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2535#, c-format
2536msgid "Doubly used id : %d"
2537msgstr ""
2538
2539#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2540msgid "Down"
2541msgstr "Dolů"
2542
2543#: ../src/common/paper.cpp:102
2544msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2545msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
2546
2547#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2548msgid "END"
2549msgstr ""
2550
2551#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2552msgid "ENTER"
2553msgstr ""
2554
2555#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2556msgid "ESC"
2557msgstr ""
2558
2559#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2560msgid "ESCAPE"
2561msgstr ""
2562
2563#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2564msgid "EXECUTE"
2565msgstr ""
2566
2567#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2568msgid "Edit item"
2569msgstr ""
2570
2571#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2572#, fuzzy
2573msgid "Elapsed time:"
2574msgstr "Dosažený čas : "
2575
2576#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2577msgid "Enter a character style name"
2578msgstr ""
2579
2580#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2581msgid "Enter a list style name"
2582msgstr ""
2583
2584#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2585msgid "Enter a new style name"
2586msgstr ""
2587
2588#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
2589#, c-format
2590msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2591msgstr ""
2592
2593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2594msgid "Enter a paragraph style name"
2595msgstr ""
2596
2597#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2600msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
2601
2602#: ../src/generic/helpext.cpp:465
2603msgid "Entries found"
2604msgstr "Nalezené položky"
2605
2606#: ../src/common/paper.cpp:144
2607#, fuzzy
2608msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2609msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
2610
2611#: ../src/common/config.cpp:433
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid ""
2614"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2615msgstr ""
2616"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
2617
2618#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2619#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2620#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2621#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2622#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2623#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2624msgid "Error"
2625msgstr "Chyba"
2626
2627#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
2628#, fuzzy
2629msgid "Error closing epoll descriptor"
2630msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2631
2632#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2633msgid "Error creating directory"
2634msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2635
2636#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
2637#, fuzzy
2638msgid "Error in reading image DIB."
2639msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
2640
2641#: ../src/common/fileconf.cpp:459
2642#, fuzzy
2643msgid "Error reading config options."
2644msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
2645
2646#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
2647#, fuzzy
2648msgid "Error saving user configuration data."
2649msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
2650
2651#: ../src/gtk/print.cpp:677
2652#, fuzzy
2653msgid "Error while printing: "
2654msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
2655
2656#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2657msgid "Error while waiting on semaphore"
2658msgstr ""
2659
2660#: ../src/common/log.cpp:709
2661msgid "Error: "
2662msgstr "Chyba: "
2663
2664#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2665msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2666msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2667
2668#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2669#, fuzzy
2670msgid "Estimated time:"
2671msgstr "Odhadovaný čas : "
2672
2673#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2674msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2675msgstr ""
2676
2677#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
2678#, c-format
2679msgid "Execution of command '%s' failed"
2680msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
2681
2682#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2683#, c-format
2684msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2685msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
2686
2687#: ../src/common/paper.cpp:107
2688msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2689msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
2690
2691#: ../src/msw/registry.cpp:1159
2692#, c-format
2693msgid ""
2694"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2695msgstr ""
2696
2697#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2698msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2699msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
2700
2701#: ../src/html/chm.cpp:710
2702#, c-format
2703msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2704msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
2705
2706#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
2707msgid "F"
2708msgstr ""
2709
2710#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2711msgid "Failed to access lock file."
2712msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
2713
2714#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2717msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
2718
2719#: ../src/common/glcmn.cpp:82
2720#, fuzzy
2721msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2722msgstr "Nelze vytvořit status bar."
2723
2724#: ../src/msw/dib.cpp:567
2725#, c-format
2726msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2727msgstr ""
2728
2729#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2730#, fuzzy
2731msgid "Failed to change video mode"
2732msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
2733
2734#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2737msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
2738
2739#: ../src/common/filename.cpp:196
2740msgid "Failed to close file handle"
2741msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
2742
2743#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2744#, c-format
2745msgid "Failed to close lock file '%s'"
2746msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
2747
2748#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2749msgid "Failed to close the clipboard."
2750msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
2751
2752#: ../src/x11/utils.cpp:207
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Failed to close the display \"%s\""
2755msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
2756
2757#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2760msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
2761
2762#: ../src/msw/dialup.cpp:825
2763msgid "Failed to connect: missing username/password."
2764msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
2765
2766#: ../src/msw/dialup.cpp:771
2767msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2768msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
2769
2770#: ../src/common/textfile.cpp:177
2771#, fuzzy, c-format
2772msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2773msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
2774
2775#: ../src/msw/registry.cpp:637
2776#, c-format
2777msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2778msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
2779
2780#: ../src/msw/registry.cpp:646
2781#, c-format
2782msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2783msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
2784
2785#: ../src/common/filefn.cpp:1095
2786#, c-format
2787msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2788msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
2789
2790#: ../src/msw/registry.cpp:624
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2793msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
2794
2795#: ../src/msw/dde.cpp:1071
2796msgid "Failed to create DDE string"
2797msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
2798
2799#: ../src/msw/mdi.cpp:470
2800msgid "Failed to create MDI parent frame."
2801msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
2802
2803#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
2804msgid "Failed to create a status bar."
2805msgstr "Nelze vytvořit status bar."
2806
2807#: ../src/common/filename.cpp:859
2808msgid "Failed to create a temporary file name"
2809msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
2810
2811#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
2812msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2813msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
2814
2815#: ../src/msw/dde.cpp:444
2816#, c-format
2817msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2818msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
2819
2820#: ../src/msw/cursor.cpp:214
2821#, fuzzy
2822msgid "Failed to create cursor."
2823msgstr "Nelze vytvořit status bar."
2824
2825#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2826#, fuzzy, c-format
2827msgid "Failed to create directory \"%s\""
2828msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
2829
2830#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"Failed to create directory '%s'\n"
2834"(Do you have the required permissions?)"
2835msgstr ""
2836"Nemohu vytvořit adresář '%s'\n"
2837"(Máte potřebná přístupová práva?)"
2838
2839#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
2840#, fuzzy
2841msgid "Failed to create epoll descriptor"
2842msgstr "Nelze vytvořit status bar."
2843
2844#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2845#, c-format
2846msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2847msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
2848
2849#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2850#, c-format
2851msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2852msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
2853
2854#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
2855#, fuzzy
2856msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2857msgstr "Nelze vytvořit status bar."
2858
2859#: ../src/html/winpars.cpp:704
2860#, c-format
2861msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2862msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
2863
2864#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2865msgid "Failed to empty the clipboard."
2866msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
2867
2868#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2869msgid "Failed to enumerate video modes"
2870msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus"
2871
2872#: ../src/msw/dde.cpp:725
2873msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2874msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
2875
2876#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
2877#, c-format
2878msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2879msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
2880
2881#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
2882#, c-format
2883msgid "Failed to execute '%s'\n"
2884msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
2885
2886#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2887msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2888msgstr ""
2889
2890#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2893msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
2894
2895#: ../src/msw/dialup.cpp:723
2896#, c-format
2897msgid "Failed to get ISP names: %s"
2898msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
2899
2900#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
2901msgid "Failed to get data from the clipboard"
2902msgstr "Nelze získat data ze schránky"
2903
2904#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
2905msgid "Failed to get the local system time"
2906msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
2907
2908#: ../src/common/filefn.cpp:1544
2909msgid "Failed to get the working directory"
2910msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
2911
2912#: ../src/univ/theme.cpp:114
2913msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2914msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata"
2915
2916#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2917msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2918msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
2919
2920#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
2921msgid "Failed to initialize OpenGL"
2922msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
2923
2924#: ../src/msw/dialup.cpp:886
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2927msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
2928
2929#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
2930#, fuzzy
2931msgid "Failed to insert text in the control."
2932msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
2933
2934#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2935#, fuzzy, c-format
2936msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2937msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
2938
2939#: ../src/unix/appunix.cpp:89
2940#, fuzzy
2941msgid "Failed to install signal handler"
2942msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
2943
2944#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
2945msgid ""
2946"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2947"program"
2948msgstr ""
2949"Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
2950"prosím program"
2951
2952#: ../src/msw/utils.cpp:735
2953#, c-format
2954msgid "Failed to kill process %d"
2955msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
2956
2957#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
2958#, c-format
2959msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2960msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
2961
2962#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
2963#, fuzzy, c-format
2964msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2965msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
2966
2967#: ../src/msw/volume.cpp:324
2968msgid "Failed to load mpr.dll."
2969msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
2970
2971#: ../src/common/dynlib.cpp:105
2972#, c-format
2973msgid "Failed to load shared library '%s'"
2974msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
2975
2976#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2977#, c-format
2978msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2979msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
2980
2981#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
2982#, c-format
2983msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2984msgstr ""
2985
2986#: ../src/common/filename.cpp:2206
2987#, c-format
2988msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2989msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
2990
2991#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
2992msgid "Failed to monitor I/O channels"
2993msgstr ""
2994
2995#: ../src/common/filename.cpp:182
2996#, fuzzy, c-format
2997msgid "Failed to open '%s' for reading"
2998msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
2999
3000#: ../src/common/filename.cpp:185
3001#, fuzzy, c-format
3002msgid "Failed to open '%s' for writing"
3003msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
3004
3005#: ../src/html/chm.cpp:142
3006#, c-format
3007msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3008msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
3009
3010#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
3011#, fuzzy, c-format
3012msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3013msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
3014
3015#: ../src/x11/utils.cpp:226
3016#, fuzzy, c-format
3017msgid "Failed to open display \"%s\"."
3018msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
3019
3020#: ../src/common/filename.cpp:894
3021msgid "Failed to open temporary file."
3022msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor."
3023
3024#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
3025msgid "Failed to open the clipboard."
3026msgstr "Nemohu otevřít schránku."
3027
3028#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
3029msgid "Failed to put data on the clipboard"
3030msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
3031
3032#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3033msgid "Failed to read PID from lock file."
3034msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
3035
3036#: ../src/common/fileconf.cpp:470
3037#, fuzzy
3038msgid "Failed to read config options."
3039msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
3040
3041#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
3042#, fuzzy
3043msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3044msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
3045
3046#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
3047msgid "Failed to redirect child process input/output"
3048msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
3049
3050#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
3051msgid "Failed to redirect the child process IO"
3052msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
3053
3054#: ../src/msw/dde.cpp:294
3055#, c-format
3056msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3057msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
3058
3059#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
3060#, fuzzy
3061msgid "Failed to register OpenGL window class."
3062msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
3063
3064#: ../src/common/fontmap.cpp:243
3065#, c-format
3066msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3067msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'."
3068
3069#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3072msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
3073
3074#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3075#, c-format
3076msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3077msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
3078
3079#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3080#, c-format
3081msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3082msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
3083
3084#: ../src/msw/registry.cpp:474
3085#, c-format
3086msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3087msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
3088
3089#: ../src/common/filefn.cpp:1208
3090#, c-format
3091msgid ""
3092"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3093"exists."
3094msgstr ""
3095
3096#: ../src/msw/registry.cpp:579
3097#, c-format
3098msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3099msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
3100
3101#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3102msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3103msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
3104
3105#: ../src/common/filename.cpp:2300
3106#, c-format
3107msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3108msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
3109
3110#: ../src/msw/dialup.cpp:490
3111msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3112msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
3113
3114#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
3115msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3116msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
3117
3118#: ../src/msw/dib.cpp:345
3119#, c-format
3120msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3121msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"."
3122
3123#: ../src/msw/dde.cpp:766
3124msgid "Failed to send DDE advise notification"
3125msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
3126
3127#: ../src/common/ftp.cpp:381
3128#, c-format
3129msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3130msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s."
3131
3132#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3133msgid "Failed to set clipboard data."
3134msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
3135
3136#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3139msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
3140
3141#: ../src/common/file.cpp:509
3142msgid "Failed to set temporary file permissions"
3143msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
3144
3145#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
3146#, fuzzy
3147msgid "Failed to set text in the text control."
3148msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
3149
3150#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
3151#, c-format
3152msgid "Failed to set thread priority %d."
3153msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
3154
3155#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
3156#, c-format
3157msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3158msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
3159
3160#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3161msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3162msgstr ""
3163
3164#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3165msgid "Failed to terminate a thread."
3166msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
3167
3168#: ../src/msw/dde.cpp:744
3169msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3170msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
3171
3172#: ../src/msw/dialup.cpp:963
3173#, c-format
3174msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3175msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
3176
3177#: ../src/common/filename.cpp:2221
3178#, c-format
3179msgid "Failed to touch the file '%s'"
3180msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
3181
3182#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3183#, c-format
3184msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3185msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
3186
3187#: ../src/msw/dde.cpp:315
3188#, c-format
3189msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3190msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
3191
3192#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3195msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
3196
3197#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
3198#, fuzzy
3199msgid "Failed to update user configuration file."
3200msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
3201
3202#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3205msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
3206
3207#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3208#, c-format
3209msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3210msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
3211
3212#: ../src/generic/logg.cpp:424
3213msgid "Fatal error"
3214msgstr "Kritická chyba"
3215
3216#: ../src/common/log.cpp:698
3217msgid "Fatal error: "
3218msgstr "Kritická chyba: "
3219
3220#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3221msgid "File"
3222msgstr "Soubor"
3223
3224#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
3225#, c-format
3226msgid "File %s does not exist."
3227msgstr "Soubor %s neexistuje."
3228
3229#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
3230#, c-format
3231msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3232msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
3233
3234#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
3235#, c-format
3236msgid ""
3237"File '%s' already exists.\n"
3238"Do you want to replace it?"
3239msgstr ""
3240"Soubor '%s' již existuje.\n"
3241"Opravdu ho chcete přepsat?"
3242
3243#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
3244msgid "File couldn't be loaded."
3245msgstr "Soubor nelze načíst."
3246
3247#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
3248msgid "File error"
3249msgstr "Chyba souboru"
3250
3251#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3252msgid "File name exists already."
3253msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
3254
3255#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3256msgid "Files"
3257msgstr "Soubory"
3258
3259#: ../src/common/filefn.cpp:1835
3260#, fuzzy, c-format
3261msgid "Files (%s)"
3262msgstr "Soubory (%s)|%s"
3263
3264#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3265#, fuzzy
3266msgid "Filter"
3267msgstr "&Soubor"
3268
3269#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3270msgid "Find"
3271msgstr "Najít"
3272
3273#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3274msgid "Fixed font:"
3275msgstr "Neproporcionální písmo:"
3276
3277#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3278msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3279msgstr ""
3280
3281#: ../src/common/paper.cpp:113
3282msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3283msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
3284
3285#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
3286msgid "Font"
3287msgstr ""
3288
3289#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3290#, fuzzy
3291msgid "Font &weight:"
3292msgstr "osmého"
3293
3294#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
3295msgid "Font size:"
3296msgstr "Velikost písma:"
3297
3298#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3299#, fuzzy
3300msgid "Font st&yle:"
3301msgstr "Velikost písma:"
3302
3303#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
3304msgid "Font:"
3305msgstr "Písmo:"
3306
3307#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3308#, c-format
3309msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3310msgstr ""
3311
3312#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
3313msgid "Fork failed"
3314msgstr "Selhalo forkování"
3315
3316#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3317msgid "Forward hrefs are not supported"
3318msgstr ""
3319
3320#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
3321#, c-format
3322msgid "Found %i matches"
3323msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
3324
3325#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
3326msgid "From:"
3327msgstr "Od:"
3328
3329#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3330msgid "GB-2312"
3331msgstr ""
3332
3333#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3334msgid "GIF: Invalid gif index."
3335msgstr "GIF: Neplatný index."
3336
3337#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3338msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3339msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
3340
3341#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3342msgid "GIF: error in GIF image format."
3343msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
3344
3345#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3346msgid "GIF: not enough memory."
3347msgstr "GIF: nedostatek paměti."
3348
3349#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3350msgid "GIF: unknown error!!!"
3351msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
3352
3353#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3354msgid "GTK+ theme"
3355msgstr "GTK+ téma"
3356
3357#: ../src/common/prntbase.cpp:242
3358#, fuzzy
3359msgid "Generic PostScript"
3360msgstr "soubor PostScript"
3361
3362#: ../src/common/paper.cpp:137
3363msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3364msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
3365
3366#: ../src/common/paper.cpp:136
3367msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3368msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
3369
3370#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3371msgid "Go back"
3372msgstr "Jdi zpět"
3373
3374#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3375msgid "Go back to the previous HTML page"
3376msgstr ""
3377
3378#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3379msgid "Go forward"
3380msgstr "Jdi dopředu"
3381
3382#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3383msgid "Go forward to the next HTML page"
3384msgstr ""
3385
3386#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3387msgid "Go one level up in document hierarchy"
3388msgstr "Jdi o úroveň výš"
3389
3390#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3391msgid "Go to home directory"
3392msgstr "Jít do domovského adresáře"
3393
3394#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3395msgid "Go to parent directory"
3396msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
3397
3398#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
3399msgid "Goto Page"
3400msgstr "Jdi na stránku"
3401
3402#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3403msgid "Graphics art by "
3404msgstr ""
3405
3406#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3407msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3408msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
3409
3410#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
3411msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3412msgstr ""
3413
3414#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3415msgid "HELP"
3416msgstr ""
3417
3418#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3419msgid "HOME"
3420msgstr ""
3421
3422#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3423msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3424msgstr ""
3425
3426#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3427#, c-format
3428msgid "HTML anchor %s does not exist."
3429msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
3430
3431#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3432msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3433msgstr ""
3434
3435#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3436msgid ""
3437"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3438"pages and it can't continue any longer!"
3439msgstr ""
3440
3441#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3442msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3443msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
3444
3445#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
3446msgid "Help"
3447msgstr "Nápověda"
3448
3449#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3450#, fuzzy, c-format
3451msgid "Help : %s"
3452msgstr "Nápověda: %s"
3453
3454#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
3455msgid "Help Browser Options"
3456msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
3457
3458#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
3459msgid "Help Index"
3460msgstr "Index nápovědy"
3461
3462#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3463msgid "Help Printing"
3464msgstr "Tisk nápovědy"
3465
3466#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3467msgid "Help Topics"
3468msgstr "Témata nápovědy"
3469
3470#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3471msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3472msgstr ""
3473
3474#: ../src/generic/helpext.cpp:273
3475#, c-format
3476msgid "Help directory \"%s\" not found."
3477msgstr ""
3478
3479#: ../src/generic/helpext.cpp:281
3480#, fuzzy, c-format
3481msgid "Help file \"%s\" not found."
3482msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
3483
3484#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3485#, c-format
3486msgid "Help: %s"
3487msgstr "Nápověda: %s"
3488
3489#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3490#, fuzzy
3491msgid "Home"
3492msgstr "bezejmenná"
3493
3494#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
3495msgid "Home directory"
3496msgstr "Domácí složka"
3497
3498#: ../include/wx/filefn.h:146
3499msgid "I64"
3500msgstr ""
3501
3502#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
3503msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3504msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
3505
3506#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3507#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3508#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
3509#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
3510msgid "ICO: Error writing the image file!"
3511msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!"
3512
3513#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
3514msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3515msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
3516
3517#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
3518msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3519msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
3520
3521#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
3522msgid "ICO: Invalid icon index."
3523msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
3524
3525#: ../src/common/imagiff.cpp:758
3526msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3527msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
3528
3529#: ../src/common/imagiff.cpp:742
3530msgid "IFF: error in IFF image format."
3531msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
3532
3533#: ../src/common/imagiff.cpp:745
3534msgid "IFF: not enough memory."
3535msgstr "IFF: nedostatek paměti."
3536
3537#: ../src/common/imagiff.cpp:748
3538msgid "IFF: unknown error!!!"
3539msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
3540
3541#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3542msgid "INS"
3543msgstr ""
3544
3545#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3546msgid "INSERT"
3547msgstr ""
3548
3549#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3550msgid "ISO-2022-JP"
3551msgstr ""
3552
3553#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3554msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3555msgstr ""
3556
3557#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3558msgid ""
3559"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3560"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3561msgstr ""
3562
3563#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3564msgid ""
3565"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3566"\"Cancel\" button,\n"
3567"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3568"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3569msgstr ""
3570
3571#: ../src/msw/registry.cpp:1324
3572#, c-format
3573msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3574msgstr ""
3575
3576#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3577msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3578msgstr ""
3579
3580#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
3581msgid "Illegal directory name."
3582msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
3583
3584#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
3585msgid "Illegal file specification."
3586msgstr "Neplatná specifikace souboru."
3587
3588#: ../src/common/image.cpp:1841
3589#, fuzzy
3590msgid "Image and mask have different sizes."
3591msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
3592
3593#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
3594#, fuzzy, c-format
3595msgid "Image file is not of type %ld."
3596msgstr "Obrázek není typu %d."
3597
3598#: ../src/common/image.cpp:2264
3599#, fuzzy, c-format
3600msgid "Image file is not of type %s."
3601msgstr "Obrázek není typu %d."
3602
3603#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
3604msgid ""
3605"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3606"Please reinstall riched32.dll"
3607msgstr ""
3608"Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím "
3609"riched32.dll."
3610
3611#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
3612msgid "Impossible to get child process input"
3613msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
3614
3615#: ../src/common/filefn.cpp:1114
3616#, c-format
3617msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3618msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
3619
3620#: ../src/common/filefn.cpp:1128
3621#, c-format
3622msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3623msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
3624
3625#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3626#, c-format
3627msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3628msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
3629
3630#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3631#, fuzzy
3632msgid "Indent"
3633msgstr "Rejtřík"
3634
3635#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3636msgid "Indents && Spacing"
3637msgstr ""
3638
3639#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
3640msgid "Index"
3641msgstr "Rejtřík"
3642
3643#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3644msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3645msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
3646
3647#: ../src/common/init.cpp:248
3648msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3649msgstr ""
3650
3651#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
3652msgid "Insert"
3653msgstr "Vložit"
3654
3655#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3656#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
3657msgid "Insert Image"
3658msgstr ""
3659
3660#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3661#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3662#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
3663#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
3664msgid "Insert Text"
3665msgstr ""
3666
3667#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3668msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3669msgstr ""
3670
3671#: ../src/gtk/app.cpp:484
3672#, c-format
3673msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
3674msgstr ""
3675
3676#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
3677msgid "Invalid TIFF image index."
3678msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
3679
3680#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
3681#, c-format
3682msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3683msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
3684
3685#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3686msgid "Invalid data view item"
3687msgstr ""
3688
3689#: ../src/common/appcmn.cpp:254
3690#, c-format
3691msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3692msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
3693
3694#: ../src/x11/app.cpp:124
3695#, c-format
3696msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3697msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
3698
3699#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3700#, c-format
3701msgid "Invalid lock file '%s'."
3702msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
3703
3704#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3705msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3706msgstr ""
3707
3708#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3709msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3710msgstr ""
3711
3712#: ../src/common/regex.cpp:312
3713#, c-format
3714msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3715msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
3716
3717#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3718#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
3719#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3720#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
3721msgid "Italic"
3722msgstr "Kurzíva"
3723
3724#: ../src/common/paper.cpp:132
3725msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3726msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
3727
3728#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
3729msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3730msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
3731
3732#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
3733msgid "JPEG: Couldn't save image."
3734msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
3735
3736#: ../src/common/paper.cpp:165
3737msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3738msgstr ""
3739
3740#: ../src/common/paper.cpp:169
3741msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3742msgstr ""
3743
3744#: ../src/common/paper.cpp:182
3745msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3746msgstr ""
3747
3748#: ../src/common/paper.cpp:170
3749msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3750msgstr ""
3751
3752#: ../src/common/paper.cpp:183
3753msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3754msgstr ""
3755
3756#: ../src/common/paper.cpp:167
3757msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3758msgstr ""
3759
3760#: ../src/common/paper.cpp:180
3761msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3762msgstr ""
3763
3764#: ../src/common/paper.cpp:168
3765msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3766msgstr ""
3767
3768#: ../src/common/paper.cpp:181
3769msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3770msgstr ""
3771
3772#: ../src/common/paper.cpp:187
3773msgid "Japanese Envelope You #4"
3774msgstr ""
3775
3776#: ../src/common/paper.cpp:188
3777msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3778msgstr ""
3779
3780#: ../src/common/paper.cpp:140
3781msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3782msgstr ""
3783
3784#: ../src/common/paper.cpp:177
3785msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3786msgstr ""
3787
3788#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3789msgid "Justified"
3790msgstr ""
3791
3792#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3793#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3794#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3795#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3796msgid "Justify text left and right."
3797msgstr ""
3798
3799#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3800msgid "KOI8-R"
3801msgstr "KOI8-R"
3802
3803#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3804msgid "KOI8-U"
3805msgstr "KOI8-U"
3806
3807#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
3808msgid "KP_"
3809msgstr ""
3810
3811#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
3812msgid "KP_ADD"
3813msgstr ""
3814
3815#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
3816msgid "KP_BEGIN"
3817msgstr ""
3818
3819#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
3820msgid "KP_DECIMAL"
3821msgstr ""
3822
3823#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
3824msgid "KP_DELETE"
3825msgstr ""
3826
3827#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
3828msgid "KP_DIVIDE"
3829msgstr ""
3830
3831#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
3832msgid "KP_DOWN"
3833msgstr ""
3834
3835#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
3836msgid "KP_END"
3837msgstr ""
3838
3839#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
3840msgid "KP_ENTER"
3841msgstr ""
3842
3843#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
3844msgid "KP_EQUAL"
3845msgstr ""
3846
3847#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
3848msgid "KP_HOME"
3849msgstr ""
3850
3851#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
3852msgid "KP_INSERT"
3853msgstr ""
3854
3855#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
3856msgid "KP_LEFT"
3857msgstr ""
3858
3859#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
3860msgid "KP_MULTIPLY"
3861msgstr ""
3862
3863#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
3864msgid "KP_NEXT"
3865msgstr ""
3866
3867#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
3868msgid "KP_PAGEDOWN"
3869msgstr ""
3870
3871#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
3872msgid "KP_PAGEUP"
3873msgstr ""
3874
3875#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
3876msgid "KP_PRIOR"
3877msgstr ""
3878
3879#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
3880msgid "KP_RIGHT"
3881msgstr ""
3882
3883#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
3884msgid "KP_SEPARATOR"
3885msgstr ""
3886
3887#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
3888msgid "KP_SPACE"
3889msgstr ""
3890
3891#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
3892msgid "KP_SUBTRACT"
3893msgstr ""
3894
3895#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
3896msgid "KP_TAB"
3897msgstr ""
3898
3899#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
3900msgid "KP_UP"
3901msgstr ""
3902
3903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3904msgid "L&ine spacing:"
3905msgstr ""
3906
3907#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
3908msgid "LEFT"
3909msgstr ""
3910
3911#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
3912msgid "Landscape"
3913msgstr "Na šířku"
3914
3915#: ../src/common/paper.cpp:105
3916msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3917msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
3918
3919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3922#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3923#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3924#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3925msgid "Left"
3926msgstr ""
3927
3928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3930msgid "Left (&first line):"
3931msgstr ""
3932
3933#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
3934msgid "Left margin (mm):"
3935msgstr "Levý okraj (mm):"
3936
3937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3939#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3941msgid "Left-align text."
3942msgstr ""
3943
3944#: ../src/common/paper.cpp:146
3945#, fuzzy
3946msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3947msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
3948
3949#: ../src/common/paper.cpp:98
3950msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3951msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
3952
3953#: ../src/common/paper.cpp:145
3954#, fuzzy
3955msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3956msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3957
3958#: ../src/common/paper.cpp:151
3959msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3960msgstr ""
3961
3962#: ../src/common/paper.cpp:154
3963#, fuzzy
3964msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3965msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3966
3967#: ../src/common/paper.cpp:171
3968#, fuzzy
3969msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3970msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3971
3972#: ../src/common/paper.cpp:103
3973msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3974msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3975
3976#: ../src/common/paper.cpp:149
3977#, fuzzy
3978msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3979msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3980
3981#: ../src/common/paper.cpp:97
3982msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3983msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3984
3985#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3986msgid "License"
3987msgstr ""
3988
3989#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
3990msgid "Light"
3991msgstr "Tenké"
3992
3993#: ../src/generic/helpext.cpp:300
3994#, c-format
3995msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3996msgstr ""
3997
3998#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
3999msgid "Line spacing:"
4000msgstr ""
4001
4002#: ../src/html/chm.cpp:820
4003msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4004msgstr ""
4005
4006#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
4007msgid "List Style"
4008msgstr ""
4009
4010#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
4011msgid "List styles"
4012msgstr ""
4013
4014#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
4015#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
4016msgid "Lists font sizes in points."
4017msgstr ""
4018
4019#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
4020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
4021#, fuzzy
4022msgid "Lists the available fonts."
4023msgstr "Tip není k dispozici!"
4024
4025#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
4026#, c-format
4027msgid "Load %s file"
4028msgstr "Načíst soubor %s"
4029
4030#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
4031msgid "Loading : "
4032msgstr "Načítám : "
4033
4034#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4035#, c-format
4036msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4037msgstr ""
4038
4039#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4040#, c-format
4041msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4042msgstr ""
4043
4044#: ../src/generic/logg.cpp:602
4045#, c-format
4046msgid "Log saved to the file '%s'."
4047msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
4048
4049#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4050#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
4051msgid "Lower case letters"
4052msgstr ""
4053
4054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4055#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4056msgid "Lower case roman numerals"
4057msgstr ""
4058
4059#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
4060msgid "MDI child"
4061msgstr "MDI syn"
4062
4063#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
4064msgid "MENU"
4065msgstr ""
4066
4067#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4068msgid ""
4069"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4070"not installed on this machine. Please install it."
4071msgstr ""
4072"Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. "
4073"Prosím nainstalujte ji."
4074
4075#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
4076msgid "Ma&ximize"
4077msgstr "Ma&ximalizovat"
4078
4079#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4080msgid "Match case"
4081msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
4082
4083#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
4084#, c-format
4085msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4086msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
4087
4088#: ../src/msw/frame.cpp:415
4089msgid "Menu"
4090msgstr "Menu"
4091
4092#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4093msgid "Metal theme"
4094msgstr "Téma Metal"
4095
4096#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4097msgid "Mi&nimize"
4098msgstr "Mi&nimalizovat"
4099
4100#: ../src/mgl/app.cpp:163
4101#, c-format
4102msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4103msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
4104
4105#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
4106#, fuzzy
4107msgid "Model pointer not initialized."
4108msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
4109
4110#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
4111msgid "Modern"
4112msgstr "Moderní"
4113
4114#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
4115msgid "Modified"
4116msgstr ""
4117
4118#: ../src/common/module.cpp:134
4119#, c-format
4120msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4121msgstr ""
4122
4123#: ../src/common/paper.cpp:133
4124msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4125msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
4126
4127#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4128msgid "Move down"
4129msgstr "Přesunout dolù"
4130
4131#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4132msgid "Move up"
4133msgstr "Přesunout nahorù"
4134
4135#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
4136msgid "NUM_LOCK"
4137msgstr ""
4138
4139#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
4140msgid "Name"
4141msgstr "Jméno"
4142
4143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4144msgid "New &Character Style..."
4145msgstr ""
4146
4147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4148msgid "New &List Style..."
4149msgstr ""
4150
4151#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4152msgid "New &Paragraph Style..."
4153msgstr ""
4154
4155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4161#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4163msgid "New Style"
4164msgstr "Nový styl"
4165
4166#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4167msgid "New directory"
4168msgstr "Nový adresář"
4169
4170#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4171msgid "New item"
4172msgstr "Nova položka"
4173
4174#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4175#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4176msgid "NewName"
4177msgstr "NoveJmeno"
4178
4179#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4180msgid "Next"
4181msgstr "Další"
4182
4183#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4184msgid "Next page"
4185msgstr "Následující stránka"
4186
4187#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
4188msgid "No"
4189msgstr "Ne"
4190
4191#: ../src/generic/animateg.cpp:152
4192#, fuzzy, c-format
4193msgid "No animation handler for type %ld defined."
4194msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
4195
4196#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
4197#, fuzzy, c-format
4198msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4199msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
4200
4201#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4202msgid "No column existing."
4203msgstr ""
4204
4205#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4206msgid "No column for the specified column index existing."
4207msgstr ""
4208
4209#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4210msgid "No column for the specified column position existing."
4211msgstr ""
4212
4213#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4214msgid "No default application configured for HTML files."
4215msgstr ""
4216
4217#: ../src/generic/helpext.cpp:451
4218msgid "No entries found."
4219msgstr "Nenalezeny žádné položky."
4220
4221#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4222#, c-format
4223msgid ""
4224"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4225"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4226"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4227"one)?"
4228msgstr ""
4229"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
4230"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
4231"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
4232
4233#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4234#, c-format
4235msgid ""
4236"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4237"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4238"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4239msgstr ""
4240"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
4241"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
4242"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
4243
4244#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
4245#, c-format
4246msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4247msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
4248
4249#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4250#, fuzzy
4251msgid "No handler found for animation type."
4252msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
4253
4254#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
4255msgid "No handler found for image type."
4256msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
4257
4258#: ../src/common/image.cpp:2278
4259#, c-format
4260msgid "No image handler for type %d defined."
4261msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
4262
4263#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
4264#, fuzzy, c-format
4265msgid "No image handler for type %ld defined."
4266msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
4267
4268#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
4269#, c-format
4270msgid "No image handler for type %s defined."
4271msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
4272
4273#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4274#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
4275msgid "No matching page found yet"
4276msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
4277
4278#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
4279msgid "No model associated with control."
4280msgstr ""
4281
4282#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
4283msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4284msgstr ""
4285
4286#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4287msgid "No renderer specified for column."
4288msgstr ""
4289
4290#: ../src/unix/sound.cpp:82
4291msgid "No sound"
4292msgstr "žádny zvuk"
4293
4294#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
4295#, fuzzy
4296msgid "No unused colour in image being masked."
4297msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
4298
4299#: ../src/common/image.cpp:2742
4300#, fuzzy
4301msgid "No unused colour in image."
4302msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
4303
4304#: ../src/generic/helpext.cpp:308
4305#, c-format
4306msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4307msgstr ""
4308
4309#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
4310msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4311msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
4312
4313#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4314#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4315#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4316#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4317msgid "Normal"
4318msgstr "Normální"
4319
4320#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
4321msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4322msgstr ""
4323
4324#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
4325msgid "Normal font:"
4326msgstr "Normální písmo:"
4327
4328#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4329#, fuzzy
4330msgid "Not underlined"
4331msgstr "podtržené"
4332
4333#: ../src/common/paper.cpp:117
4334msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4335msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
4336
4337#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
4338#, fuzzy
4339msgid "Notice"
4340msgstr "Ne"
4341
4342#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4343#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4344msgid "Numbered outline"
4345msgstr ""
4346
4347#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4348#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
4349msgid "OK"
4350msgstr "OK"
4351
4352#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4353msgid "Objects must have an id attribute"
4354msgstr ""
4355
4356#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
4357#: ../src/common/docview.cpp:1664
4358msgid "Open File"
4359msgstr "Otevři Soubor"
4360
4361#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4362msgid "Open HTML document"
4363msgstr "Otevři HTML dokument"
4364
4365#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4366#, fuzzy, c-format
4367msgid "Open file \"%s\""
4368msgstr "Otevři Soubor"
4369
4370#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4371#, c-format
4372msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4373msgstr ""
4374
4375#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4376#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
4377msgid "Operation not permitted."
4378msgstr "Zakázaná operace."
4379
4380#: ../src/common/cmdline.cpp:771
4381#, c-format
4382msgid "Option '%s' requires a value."
4383msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
4384
4385#: ../src/common/cmdline.cpp:854
4386#, c-format
4387msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4388msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
4389
4390#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
4391msgid "Options"
4392msgstr "Nastavení"
4393
4394#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4395msgid "Orientation"
4396msgstr "Orientace"
4397
4398#: ../src/common/windowid.cpp:215
4399msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4400msgstr ""
4401
4402#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
4403#, fuzzy
4404msgid "Owner not initialized."
4405msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
4406
4407#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
4408msgid "PAGEDOWN"
4409msgstr ""
4410
4411#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4412msgid "PAGEUP"
4413msgstr ""
4414
4415#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4416msgid "PAUSE"
4417msgstr ""
4418
4419#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4420msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4421msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť."
4422
4423#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4424msgid "PCX: image format unsupported"
4425msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
4426
4427#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4428msgid "PCX: invalid image"
4429msgstr "PCX: poškozený obrázek"
4430
4431#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4432msgid "PCX: this is not a PCX file."
4433msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
4434
4435#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4436msgid "PCX: unknown error !!!"
4437msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
4438
4439#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4440msgid "PCX: version number too low"
4441msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
4442
4443#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
4444msgid "PGDN"
4445msgstr ""
4446
4447#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
4448msgid "PGUP"
4449msgstr ""
4450
4451#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4452msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4453msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
4454
4455#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4456msgid "PNM: File format is not recognized."
4457msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
4458
4459#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4460#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4461msgid "PNM: File seems truncated."
4462msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
4463
4464#: ../src/common/paper.cpp:189
4465msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4466msgstr ""
4467
4468#: ../src/common/paper.cpp:202
4469msgid "PRC 16K Rotated"
4470msgstr ""
4471
4472#: ../src/common/paper.cpp:190
4473msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4474msgstr ""
4475
4476#: ../src/common/paper.cpp:203
4477msgid "PRC 32K Rotated"
4478msgstr ""
4479
4480#: ../src/common/paper.cpp:191
4481msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4482msgstr ""
4483
4484#: ../src/common/paper.cpp:204
4485msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4486msgstr ""
4487
4488#: ../src/common/paper.cpp:192
4489#, fuzzy
4490msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4491msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4492
4493#: ../src/common/paper.cpp:205
4494#, fuzzy
4495msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4496msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4497
4498#: ../src/common/paper.cpp:201
4499#, fuzzy
4500msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4501msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
4502
4503#: ../src/common/paper.cpp:214
4504#, fuzzy
4505msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4506msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4507
4508#: ../src/common/paper.cpp:193
4509#, fuzzy
4510msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4511msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4512
4513#: ../src/common/paper.cpp:206
4514#, fuzzy
4515msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4516msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
4517
4518#: ../src/common/paper.cpp:194
4519#, fuzzy
4520msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4521msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4522
4523#: ../src/common/paper.cpp:207
4524#, fuzzy
4525msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4526msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
4527
4528#: ../src/common/paper.cpp:195
4529#, fuzzy
4530msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4531msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
4532
4533#: ../src/common/paper.cpp:208
4534#, fuzzy
4535msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4536msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4537
4538#: ../src/common/paper.cpp:196
4539#, fuzzy
4540msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4541msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
4542
4543#: ../src/common/paper.cpp:209
4544#, fuzzy
4545msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4546msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4547
4548#: ../src/common/paper.cpp:197
4549#, fuzzy
4550msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4551msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4552
4553#: ../src/common/paper.cpp:210
4554#, fuzzy
4555msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4556msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4557
4558#: ../src/common/paper.cpp:198
4559#, fuzzy
4560msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4561msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
4562
4563#: ../src/common/paper.cpp:211
4564#, fuzzy
4565msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4566msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4567
4568#: ../src/common/paper.cpp:199
4569#, fuzzy
4570msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4571msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4572
4573#: ../src/common/paper.cpp:212
4574#, fuzzy
4575msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4576msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4577
4578#: ../src/common/paper.cpp:200
4579#, fuzzy
4580msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4581msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4582
4583#: ../src/common/paper.cpp:213
4584#, fuzzy
4585msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4586msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4587
4588#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
4589msgid "PRINT"
4590msgstr ""
4591
4592#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
4593#, c-format
4594msgid "Page %d"
4595msgstr "Strana %d"
4596
4597#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
4598#, c-format
4599msgid "Page %d of %d"
4600msgstr "Strana %d z %d"
4601
4602#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
4603msgid "Page Setup"
4604msgstr "Nastavení stránky"
4605
4606#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
4607#, fuzzy
4608msgid "Page setup"
4609msgstr "Nastavení stránky"
4610
4611#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
4612msgid "Pages"
4613msgstr "Strany"
4614
4615#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
4616#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
4617msgid "Paper Size"
4618msgstr "Velikost papíru"
4619
4620#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
4621#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
4622msgid "Paper size"
4623msgstr "Velikost papíru"
4624
4625#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
4626msgid "Paragraph styles"
4627msgstr ""
4628
4629#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
4630#, fuzzy
4631msgid "Passed item is invalid."
4632msgstr "'%s' je neplatný"
4633
4634#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4635msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4639msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4640msgstr ""
4641
4642#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4643msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4644msgstr ""
4645
4646#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4647#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
4648msgid "Paste"
4649msgstr "Vložit"
4650
4651#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4652#, fuzzy
4653msgid "Paste selection"
4654msgstr "Sekce"
4655
4656#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4657#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4658msgid "Peri&od"
4659msgstr ""
4660
4661#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
4662msgid "Permissions"
4663msgstr "Práva"
4664
4665#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4666msgid "Pipe creation failed"
4667msgstr "Nelze vytvořit rouru"
4668
4669#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4670msgid "Please choose a valid font."
4671msgstr "Prosím vyberte korektní font."
4672
4673#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
4674msgid "Please choose an existing file."
4675msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
4676
4677#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4678#, fuzzy
4679msgid "Please choose the page to display:"
4680msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
4681
4682#: ../src/msw/dialup.cpp:792
4683msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4684msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
4685
4686#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
4687#, c-format
4688msgid ""
4689"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4690"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4691"or this program won't operate correctly."
4692msgstr ""
4693"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
4694"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
4695"jinak tento program nebude fungovat správně."
4696
4697#: ../src/common/prntbase.cpp:327
4698msgid "Please wait while printing\n"
4699msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
4700
4701#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4702#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4703#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4704#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
4705msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4706msgstr ""
4707
4708#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4709#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
4710#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4711msgid "Pointer to model not set correctly."
4712msgstr ""
4713
4714#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
4715msgid "Portrait"
4716msgstr "Na výšku"
4717
4718#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
4719msgid "PostScript file"
4720msgstr "soubor PostScript"
4721
4722#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4723msgid "Preparing help window..."
4724msgstr ""
4725
4726#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
4727#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
4728msgid "Preview:"
4729msgstr "Náhled:"
4730
4731#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4732msgid "Previous page"
4733msgstr "Předchozí stránka"
4734
4735#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4736#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
4737#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
4738#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
4739msgid "Print"
4740msgstr "Vytisknout"
4741
4742#: ../src/common/docview.cpp:1061
4743msgid "Print Preview"
4744msgstr "Náhled tisku"
4745
4746#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
4747msgid "Print Preview Failure"
4748msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
4749
4750#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
4751msgid "Print Range"
4752msgstr "Rozsah"
4753
4754#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
4755msgid "Print Setup"
4756msgstr "Nastavení tisku"
4757
4758#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
4759msgid "Print in colour"
4760msgstr "Tisknout barevně"
4761
4762#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4763#, fuzzy
4764msgid "Print previe&w"
4765msgstr "Náhled tisku"
4766
4767#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
4768#, fuzzy
4769msgid "Print preview"
4770msgstr "Náhled tisku"
4771
4772#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
4773msgid "Print spooling"
4774msgstr "Tisková fronta"
4775
4776#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4777msgid "Print this page"
4778msgstr "Vytiskne tuto stránku"
4779
4780#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4781msgid "Print to File"
4782msgstr "Tisknout do souboru"
4783
4784#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
4785#, fuzzy
4786msgid "Printer"
4787msgstr "Vytisknout"
4788
4789#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
4790msgid "Printer command:"
4791msgstr "Příkaz tisku:"
4792
4793#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
4794msgid "Printer options"
4795msgstr "Nastavení tiskárny"
4796
4797#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
4798msgid "Printer options:"
4799msgstr "Nastavení tiskárny:"
4800
4801#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
4802msgid "Printer..."
4803msgstr "Tiskárna..."
4804
4805#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
4806#, fuzzy
4807msgid "Printer:"
4808msgstr "Tiskárna..."
4809
4810#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
4811msgid "Printing "
4812msgstr "Tisknu "
4813
4814#: ../src/common/prntbase.cpp:341
4815msgid "Printing Error"
4816msgstr "Chyba tisku"
4817
4818#: ../src/generic/printps.cpp:204
4819#, c-format
4820msgid "Printing page %d..."
4821msgstr "Tisknu stranu %d..."
4822
4823#: ../src/generic/printps.cpp:164
4824msgid "Printing..."
4825msgstr "Tisknu..."
4826
4827#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4828#, c-format
4829msgid ""
4830"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4831msgstr ""
4832
4833#: ../src/common/log.cpp:699
4834msgid "Program aborted."
4835msgstr "Program přerušen."
4836
4837#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4838msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4839msgstr ""
4840
4841#: ../src/common/paper.cpp:114
4842msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4843msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4844
4845#: ../src/generic/logg.cpp:1089
4846msgid "Question"
4847msgstr "Otázka"
4848
4849#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4850#, fuzzy
4851msgid "Quit this program"
4852msgstr "Vytiskne tuto stránku"
4853
4854#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4855msgid "RETURN"
4856msgstr ""
4857
4858#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4859msgid "RIGHT"
4860msgstr ""
4861
4862#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
4863#, c-format
4864msgid "Read error on file '%s'"
4865msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
4866
4867#: ../src/common/prntbase.cpp:256
4868#, fuzzy
4869msgid "Ready"
4870msgstr "&Zopakovat"
4871
4872#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
4873#, fuzzy
4874msgid "Redo"
4875msgstr "&Zopakovat"
4876
4877#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4878msgid "Redo last action"
4879msgstr ""
4880
4881#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
4882#, c-format
4883msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4884msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
4885
4886#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4887msgid "Refresh"
4888msgstr ""
4889
4890#: ../src/msw/registry.cpp:571
4891#, c-format
4892msgid "Registry key '%s' already exists."
4893msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
4894
4895#: ../src/msw/registry.cpp:540
4896#, c-format
4897msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4898msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
4899
4900#: ../src/msw/registry.cpp:672
4901#, c-format
4902msgid ""
4903"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4904"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4905"operation aborted."
4906msgstr ""
4907"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n"
4908"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
4909"operace přerušena."
4910
4911#: ../src/msw/registry.cpp:466
4912#, c-format
4913msgid "Registry value '%s' already exists."
4914msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
4915
4916#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4917#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4918msgid "Regular"
4919msgstr ""
4920
4921#: ../src/generic/helpext.cpp:464
4922msgid "Relevant entries:"
4923msgstr "Související položky:"
4924
4925#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
4926#, fuzzy
4927msgid "Remaining time:"
4928msgstr "Zbývající čas : "
4929
4930#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4931msgid "Remove"
4932msgstr ""
4933
4934#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
4935msgid "Remove current page from bookmarks"
4936msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
4937
4938#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
4939#, c-format
4940msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4941msgstr ""
4942
4943#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
4944#, fuzzy
4945msgid "Rendering failed."
4946msgstr "Nelze vytvořit rouru"
4947
4948#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
4949msgid "Renumber List"
4950msgstr ""
4951
4952#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4953#, fuzzy
4954msgid "Rep&lace"
4955msgstr "&Nahradit"
4956
4957#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
4958#, fuzzy
4959msgid "Replace"
4960msgstr "&Nahradit"
4961
4962#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
4963msgid "Replace &all"
4964msgstr "Nahraď vše"
4965
4966#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4967#, fuzzy
4968msgid "Replace selection"
4969msgstr "Nahraď vše"
4970
4971#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
4972msgid "Replace with:"
4973msgstr " Nahradit textem: "
4974
4975#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
4976msgid "Resource files must have same version number!"
4977msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
4978
4979#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4980msgid "Revert to Saved"
4981msgstr ""
4982
4983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4985#, fuzzy
4986msgid "Right"
4987msgstr "Tenké"
4988
4989#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
4990msgid "Right margin (mm):"
4991msgstr "Pravý okraj (mm):"
4992
4993#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
4994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
4995#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
4996#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
4997msgid "Right-align text."
4998msgstr ""
4999
5000#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5001msgid "Roman"
5002msgstr "Patkové"
5003
5004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
5005#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
5006msgid "S&tandard bullet name:"
5007msgstr ""
5008
5009#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5010msgid "SCROLL_LOCK"
5011msgstr ""
5012
5013#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5014msgid "SELECT"
5015msgstr ""
5016
5017#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
5018msgid "SEPARATOR"
5019msgstr ""
5020
5021#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
5022msgid "SHIFT-JIS"
5023msgstr ""
5024
5025#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5026msgid "SNAPSHOT"
5027msgstr ""
5028
5029#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
5030msgid "SPACE"
5031msgstr ""
5032
5033#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
5034msgid "SPECIAL"
5035msgstr ""
5036
5037#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5038msgid "SUBTRACT"
5039msgstr ""
5040
5041#: ../src/common/sizer.cpp:2426
5042msgid "Save"
5043msgstr "Uložit"
5044
5045#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
5046#, c-format
5047msgid "Save %s file"
5048msgstr "Uložit soubor %s"
5049
5050#: ../src/common/stockitem.cpp:152
5051msgid "Save &As..."
5052msgstr "Uložit &jako..."
5053
5054#: ../src/common/docview.cpp:305
5055msgid "Save As"
5056msgstr "Uložit Jako"
5057
5058#: ../src/common/stockitem.cpp:212
5059#, fuzzy
5060msgid "Save current document"
5061msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
5062
5063#: ../src/common/stockitem.cpp:213
5064msgid "Save current document with a different filename"
5065msgstr ""
5066
5067#: ../src/generic/logg.cpp:535
5068msgid "Save log contents to file"
5069msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
5070
5071#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
5072msgid "Script"
5073msgstr "Psací"
5074
5075#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
5076#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
5077msgid "Search"
5078msgstr "Hledat"
5079
5080#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
5081msgid ""
5082"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
5083"above"
5084msgstr ""
5085"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
5086"jste zadal"
5087
5088#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5089msgid "Search direction"
5090msgstr "Směr hledání"
5091
5092#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5093msgid "Search for:"
5094msgstr "Vyhledat řetězec:"
5095
5096#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5097msgid "Search in all books"
5098msgstr "Hledej ve všech knihách"
5099
5100#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
5101#, fuzzy
5102msgid "Search!"
5103msgstr "Hledat"
5104
5105#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
5106#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
5107msgid "Searching..."
5108msgstr "Hledám..."
5109
5110#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
5111msgid "Sections"
5112msgstr "Sekce"
5113
5114#: ../src/common/ffile.cpp:231
5115#, c-format
5116msgid "Seek error on file '%s'"
5117msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
5118
5119#: ../src/common/ffile.cpp:221
5120#, c-format
5121msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5122msgstr ""
5123
5124#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
5125#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
5126msgid "Select &All"
5127msgstr "Vybrat &vše"
5128
5129#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
5130#, fuzzy
5131msgid "Select All"
5132msgstr "Vybrat &vše"
5133
5134#: ../src/common/docview.cpp:1744
5135msgid "Select a document template"
5136msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
5137
5138#: ../src/common/docview.cpp:1821
5139msgid "Select a document view"
5140msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
5141
5142#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5143#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
5144msgid "Select regular or bold."
5145msgstr ""
5146
5147#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5148#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
5149msgid "Select regular or italic style."
5150msgstr ""
5151
5152#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5153#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
5154msgid "Select underlining or no underlining."
5155msgstr ""
5156
5157#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5158#, fuzzy
5159msgid "Selection"
5160msgstr "Sekce"
5161
5162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5163#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5164msgid "Selects the list level to edit."
5165msgstr ""
5166
5167#: ../src/common/cmdline.cpp:790
5168#, c-format
5169msgid "Separator expected after the option '%s'."
5170msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
5171
5172#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5173msgid "Setup..."
5174msgstr "Nastavení..."
5175
5176#: ../src/msw/dialup.cpp:566
5177msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5178msgstr ""
5179"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
5180
5181#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
5182#, fuzzy
5183msgid "Shift-"
5184msgstr "shift"
5185
5186#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5187#, fuzzy
5188msgid "Show &hidden directories"
5189msgstr "Ukázat skryté adresáře"
5190
5191#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
5192#, fuzzy
5193msgid "Show &hidden files"
5194msgstr "Ukázat skryté soubory"
5195
5196#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5197msgid "Show about dialog"
5198msgstr ""
5199
5200#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5201msgid "Show all"
5202msgstr "Zobraz vše"
5203
5204#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5205msgid "Show all items in index"
5206msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
5207
5208#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5209msgid "Show hidden directories"
5210msgstr "Ukázat skryté adresáře"
5211
5212#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
5213msgid "Show/hide navigation panel"
5214msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
5215
5216#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5217#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
5218msgid "Shows a Unicode subset."
5219msgstr ""
5220
5221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5223#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5224#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5225msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5226msgstr ""
5227
5228#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5229#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5230msgid "Shows a preview of the font settings."
5231msgstr ""
5232
5233#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
5234msgid "Shows a preview of the font."
5235msgstr ""
5236
5237#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5238#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5239msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5240msgstr ""
5241
5242#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
5243msgid "Shows the font preview."
5244msgstr ""
5245
5246#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5247msgid "Simple monochrome theme"
5248msgstr ""
5249
5250#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5251#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5252#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5253#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5254#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5255#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5256msgid "Single"
5257msgstr ""
5258
5259#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5260msgid "Size"
5261msgstr "Velikost"
5262
5263#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
5264#, fuzzy
5265msgid "Size:"
5266msgstr "Velikost"
5267
5268#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
5269#, fuzzy
5270msgid "Skip"
5271msgstr "Psací"
5272
5273#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5274msgid "Slant"
5275msgstr "Skloněné"
5276
5277#: ../src/common/docview.cpp:597
5278msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5279msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
5280
5281#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
5282msgid "Sorry, could not open this file."
5283msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
5284
5285#: ../src/common/docview.cpp:604
5286msgid "Sorry, could not save this file."
5287msgstr "Tento soubor nelze uložit."
5288
5289#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
5290msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5291msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
5292
5293#: ../src/common/docview.cpp:1057
5294msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5295msgstr ""
5296
5297#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5298#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5299#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5300#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5301msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5302msgstr ""
5303
5304#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
5305#, fuzzy
5306msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5307msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
5308
5309#: ../src/unix/sound.cpp:493
5310msgid "Sound data are in unsupported format."
5311msgstr ""
5312
5313#: ../src/unix/sound.cpp:478
5314#, c-format
5315msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5316msgstr ""
5317
5318#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5319#, fuzzy
5320msgid "Spacing"
5321msgstr "Hledám..."
5322
5323#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5324#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5325msgid "Standard"
5326msgstr ""
5327
5328#: ../src/common/paper.cpp:106
5329msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5330msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
5331
5332#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
5333#, fuzzy
5334msgid "Status:"
5335msgstr "Status: "
5336
5337#: ../src/generic/logg.cpp:652
5338msgid "Status: "
5339msgstr "Status: "
5340
5341#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5342msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5343msgstr ""
5344
5345#: ../src/msw/colour.cpp:35
5346#, c-format
5347msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5348msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s"
5349
5350#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5351msgid "Style"
5352msgstr ""
5353
5354#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5355msgid "Style Organiser"
5356msgstr ""
5357
5358#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
5359msgid "Style:"
5360msgstr ""
5361
5362#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
5363#, c-format
5364msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5365msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
5366
5367#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5368#, fuzzy
5369msgid "Subscrip&t"
5370msgstr "Psací"
5371
5372#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5373#, fuzzy
5374msgid "Supe&rscript"
5375msgstr "Psací"
5376
5377#: ../src/common/paper.cpp:152
5378msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5379msgstr ""
5380
5381#: ../src/common/paper.cpp:153
5382msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5383msgstr ""
5384
5385#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
5386msgid "Swiss"
5387msgstr "Bezpatkové"
5388
5389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5390#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5391msgid "Symbol"
5392msgstr ""
5393
5394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5395#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5396#, fuzzy
5397msgid "Symbol &font:"
5398msgstr "Normální písmo:"
5399
5400#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5401msgid "Symbols"
5402msgstr ""
5403
5404#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5405msgid "TAB"
5406msgstr ""
5407
5408#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
5409msgid "TIFF library error."
5410msgstr ""
5411
5412#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
5413msgid "TIFF library warning."
5414msgstr ""
5415
5416#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
5417#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
5418msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5419msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
5420
5421#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
5422msgid "TIFF: Error loading image."
5423msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
5424
5425#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
5426msgid "TIFF: Error reading image."
5427msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
5428
5429#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
5430msgid "TIFF: Error saving image."
5431msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
5432
5433#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
5434msgid "TIFF: Error writing image."
5435msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
5436
5437#: ../src/common/paper.cpp:147
5438#, fuzzy
5439msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5440msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
5441
5442#: ../src/common/paper.cpp:104
5443msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5444msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
5445
5446#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5447msgid "Tabs"
5448msgstr ""
5449
5450#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5451msgid "Teletype"
5452msgstr "Neproporcionální"
5453
5454#: ../src/common/docview.cpp:1745
5455msgid "Templates"
5456msgstr "Šablony"
5457
5458#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5459msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5460msgstr ""
5461
5462#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
5463msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5464msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
5465
5466#: ../src/common/ftp.cpp:706
5467msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5468msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
5469
5470#: ../src/common/ftp.cpp:694
5471#, fuzzy
5472msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5473msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
5474
5475#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5477#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5478#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5479msgid "The available bullet styles."
5480msgstr ""
5481
5482#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5483#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5484msgid "The available styles."
5485msgstr ""
5486
5487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5488#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5489#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5491#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5492#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5493#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5494#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5495msgid "The bullet character."
5496msgstr ""
5497
5498#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5499#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
5500msgid "The character code."
5501msgstr ""
5502
5503#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5504#, c-format
5505msgid ""
5506"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5507"another charset to replace it with or choose\n"
5508"[Cancel] if it cannot be replaced"
5509msgstr ""
5510"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
5511"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
5512"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit"
5513
5514#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
5515#, c-format
5516msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5517msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
5518
5519#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5520#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5521msgid "The default style for the next paragraph."
5522msgstr ""
5523
5524#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
5525#, c-format
5526msgid ""
5527"The directory '%s' does not exist\n"
5528"Create it now?"
5529msgstr ""
5530"Adresář '%s' neexistuje\n"
5531"Chcete ho vytvořit?"
5532
5533#: ../src/common/docview.cpp:2012
5534#, fuzzy, c-format
5535msgid ""
5536"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5537"It has been removed from the most recently used files list."
5538msgstr ""
5539"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
5540"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
5541
5542#: ../src/common/docview.cpp:2022
5543#, c-format
5544msgid ""
5545"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5546"It has been removed from the most recently used files list."
5547msgstr ""
5548"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
5549"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
5550
5551#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5553#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5554#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5555#, fuzzy
5556msgid "The first line indent."
5557msgstr "Velikost písma"
5558
5559#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5560msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5561msgstr ""
5562
5563#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
5564msgid "The font colour."
5565msgstr ""
5566
5567#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
5568msgid "The font family."
5569msgstr ""
5570
5571#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5572#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
5573msgid "The font from which to take the symbol."
5574msgstr ""
5575
5576#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5577#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
5578#, fuzzy
5579msgid "The font point size."
5580msgstr "Velikost písma"
5581
5582#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
5583#, fuzzy
5584msgid "The font size in points."
5585msgstr "Velikost písma"
5586
5587#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
5588msgid "The font style."
5589msgstr ""
5590
5591#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
5592msgid "The font weight."
5593msgstr ""
5594
5595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5597#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5598#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5599#, fuzzy
5600msgid "The left indent."
5601msgstr "Velikost písma"
5602
5603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5606#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5607msgid "The line spacing."
5608msgstr ""
5609
5610#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5611#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5612msgid "The list item number."
5613msgstr ""
5614
5615#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5616#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5617#, fuzzy
5618msgid "The outline level."
5619msgstr "Velikost písma"
5620
5621#: ../src/common/filename.cpp:1254
5622#, c-format
5623msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5624msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
5625
5626#: ../src/common/log.cpp:501
5627#, c-format
5628msgid "The previous message repeated once."
5629msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5630msgstr[0] ""
5631msgstr[1] ""
5632
5633#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
5634msgid "The print dialog returned an error."
5635msgstr ""
5636
5637#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5638#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
5639msgid "The range to show."
5640msgstr ""
5641
5642#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5643msgid ""
5644"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5645"private information,\n"
5646"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5647msgstr ""
5648
5649#: ../src/common/cmdline.cpp:955
5650#, c-format
5651msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5652msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
5653
5654#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5656#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5657#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5658msgid "The right indent."
5659msgstr ""
5660
5661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5662#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5663#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5664msgid "The spacing after the paragraph."
5665msgstr ""
5666
5667#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5669#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5670#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5671msgid "The spacing before the paragraph."
5672msgstr ""
5673
5674#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5675#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5676msgid "The style name."
5677msgstr ""
5678
5679#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5680#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5681msgid "The style on which this style is based."
5682msgstr ""
5683
5684#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5685#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5686msgid "The style preview."
5687msgstr ""
5688
5689#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5690#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5691#, fuzzy
5692msgid "The tab position."
5693msgstr "Velikost písma"
5694
5695#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5696#, fuzzy
5697msgid "The tab positions."
5698msgstr "Velikost písma"
5699
5700#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
5701msgid "The text couldn't be saved."
5702msgstr "Text nelze uložit."
5703
5704#: ../src/common/cmdline.cpp:933
5705#, c-format
5706msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5707msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
5708
5709#: ../src/msw/dialup.cpp:455
5710#, fuzzy, c-format
5711msgid ""
5712"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
5713"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5714msgstr ""
5715"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím "
5716"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
5717
5718#: ../src/gtk/print.cpp:921
5719msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
5720msgstr ""
5721
5722#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5723msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5724msgstr ""
5725
5726#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
5727msgid ""
5728"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5729msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
5730
5731#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5732msgid ""
5733"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
5734"comctl32.dll"
5735msgstr ""
5736
5737#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5738msgid ""
5739"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5740"storage"
5741msgstr ""
5742"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
5743"storage'"
5744
5745#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
5746msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5747msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
5748
5749#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5750msgid ""
5751"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5752"local storage"
5753msgstr ""
5754"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
5755"storage'"
5756
5757#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
5758msgid "Thread priority setting is ignored."
5759msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
5760
5761#: ../src/msw/mdi.cpp:168
5762msgid "Tile &Horizontally"
5763msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
5764
5765#: ../src/msw/mdi.cpp:169
5766msgid "Tile &Vertically"
5767msgstr "Vyrovnat &svisle"
5768
5769#: ../src/common/ftp.cpp:633
5770#, fuzzy
5771msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5772msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
5773
5774#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
5775#, fuzzy
5776msgid "Timer creation failed."
5777msgstr "Nelze vytvořit rouru"
5778
5779#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5780msgid "Tip of the Day"
5781msgstr "Tip dne"
5782
5783#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5784msgid "Tips not available, sorry!"
5785msgstr "Tip není k dispozici!"
5786
5787#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
5788msgid "To:"
5789msgstr "Do:"
5790
5791#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5792msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5793msgstr ""
5794
5795#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
5796msgid "Too many EndStyle calls!"
5797msgstr ""
5798
5799#: ../src/common/imagpng.cpp:288
5800msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5801msgstr ""
5802
5803#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5804msgid "Top margin (mm):"
5805msgstr "Horní okraj (mm)"
5806
5807#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5808msgid "Translations by "
5809msgstr ""
5810
5811#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5812msgid "Translators"
5813msgstr ""
5814
5815#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
5816#, c-format
5817msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5818msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
5819
5820#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
5821msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5822msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
5823
5824#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5825msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5826msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
5827
5828#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5829#, fuzzy
5830msgid "Type"
5831msgstr "Neproporcionální"
5832
5833#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5834#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5835msgid "Type a font name."
5836msgstr ""
5837
5838#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5839#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5840msgid "Type a size in points."
5841msgstr ""
5842
5843#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
5844#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5845msgid "Type must have enum - long conversion"
5846msgstr ""
5847
5848#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5849msgid "UP"
5850msgstr ""
5851
5852#: ../src/common/paper.cpp:135
5853msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5854msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
5855
5856#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
5857msgid "US-ASCII"
5858msgstr "US-ASCII"
5859
5860#: ../src/gtk/app.cpp:494
5861msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
5862msgstr ""
5863
5864#: ../src/gtk/app.cpp:330
5865#, fuzzy
5866msgid "Unable to initialize Hildon program"
5867msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
5868
5869#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5870#, c-format
5871msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5872msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
5873
5874#: ../src/unix/sound.cpp:369
5875msgid "Unable to play sound asynchronously."
5876msgstr ""
5877
5878#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5879msgid "Undelete"
5880msgstr "Obnovit smazané"
5881
5882#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5883#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
5884#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
5885msgid "Underlined"
5886msgstr "Podtržené"
5887
5888#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
5889#, fuzzy
5890msgid "Undo"
5891msgstr "&Vrátit"
5892
5893#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5894msgid "Undo last action"
5895msgstr ""
5896
5897#: ../src/common/cmdline.cpp:738
5898#, fuzzy, c-format
5899msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5900msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
5901
5902#: ../src/common/cmdline.cpp:896
5903#, c-format
5904msgid "Unexpected parameter '%s'"
5905msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
5906
5907#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
5908#, fuzzy
5909msgid "Unicode"
5910msgstr "Unicode"
5911
5912#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5913msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5914msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5915
5916#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5917#, fuzzy
5918msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5919msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5920
5921#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5922#, fuzzy
5923msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5924msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5925
5926#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
5927msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5928msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5929
5930#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
5931#, fuzzy
5932msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5933msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5934
5935#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5936#, fuzzy
5937msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5938msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5939
5940#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
5941msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5942msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5943
5944#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5945msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5946msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5947
5948#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
5949#, fuzzy
5950msgid "Unknown"
5951msgstr "neznámý"
5952
5953#: ../src/msw/dde.cpp:1175
5954#, c-format
5955msgid "Unknown DDE error %08x"
5956msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
5957
5958#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5959msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5960msgstr ""
5961
5962#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5963#, fuzzy, c-format
5964msgid "Unknown Property %s"
5965msgstr "Neznámá volba '%s'"
5966
5967#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
5968#, c-format
5969msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
5970msgstr ""
5971
5972#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
5973msgid "Unknown dynamic library error"
5974msgstr ""
5975
5976#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
5977#, c-format
5978msgid "Unknown encoding (%d)"
5979msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
5980
5981#: ../src/common/cmdline.cpp:643
5982#, c-format
5983msgid "Unknown long option '%s'"
5984msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
5985
5986#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
5987#, c-format
5988msgid "Unknown option '%s'"
5989msgstr "Neznámá volba '%s'"
5990
5991#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
5992msgid "Unknown style flag "
5993msgstr "Neznámý styl "
5994
5995#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
5996#, c-format
5997msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5998msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
5999
6000#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
6001#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
6002msgid "Unnamed command"
6003msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
6004
6005#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
6006msgid "Unsupported clipboard format."
6007msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
6008
6009#: ../src/common/appcmn.cpp:237
6010#, c-format
6011msgid "Unsupported theme '%s'."
6012msgstr "Nepodporované téma '%s'."
6013
6014#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
6015msgid "Up"
6016msgstr "Nahoru"
6017
6018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
6019#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
6020msgid "Upper case letters"
6021msgstr ""
6022
6023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
6024#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
6025msgid "Upper case roman numerals"
6026msgstr ""
6027
6028#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
6029#, c-format
6030msgid "Usage: %s"
6031msgstr "Použití: %s"
6032
6033#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
6034#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
6035#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
6036#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
6037msgid "Use the current alignment setting."
6038msgstr ""
6039
6040#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
6041msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
6042msgstr ""
6043
6044#: ../src/common/valtext.cpp:196
6045msgid "Validation conflict"
6046msgstr "Konflikt validace"
6047
6048#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
6049#, fuzzy, c-format
6050msgid "Version %s"
6051msgstr "Práva"
6052
6053#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
6054msgid "View files as a detailed view"
6055msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
6056
6057#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6058msgid "View files as a list view"
6059msgstr "Prohlížet soubory v seznamu"
6060
6061#: ../src/common/docview.cpp:1822
6062msgid "Views"
6063msgstr "Pohledy"
6064
6065#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
6066msgid "WINDOWS_LEFT"
6067msgstr ""
6068
6069#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
6070msgid "WINDOWS_MENU"
6071msgstr ""
6072
6073#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
6074msgid "WINDOWS_RIGHT"
6075msgstr ""
6076
6077#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
6078#, fuzzy, c-format
6079msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
6080msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo"
6081
6082#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
6083msgid "Warning"
6084msgstr "Varování"
6085
6086#: ../src/common/log.cpp:713
6087msgid "Warning: "
6088msgstr "Varování: "
6089
6090#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6091msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6092msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
6093
6094#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6095msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6096msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
6097
6098#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
6099msgid "Whether the font is underlined."
6100msgstr ""
6101
6102#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6103msgid "Whole word"
6104msgstr "Pouze celá slova"
6105
6106#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
6107msgid "Whole words only"
6108msgstr "Pouze celá slova"
6109
6110#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
6111msgid "Win32 theme"
6112msgstr "Téma Win32"
6113
6114#: ../src/msw/utils.cpp:1090
6115msgid "Win32s on Windows 3.1"
6116msgstr "Win32s na Windows 3.1"
6117
6118#: ../src/msw/utils.cpp:1139
6119#, c-format
6120msgid "Windows 2000 (build %lu"
6121msgstr ""
6122
6123#: ../src/msw/utils.cpp:1104
6124msgid "Windows 95"
6125msgstr "Windows 95"
6126
6127#: ../src/msw/utils.cpp:1100
6128msgid "Windows 95 OSR2"
6129msgstr "Windows 95 OSR2"
6130
6131#: ../src/msw/utils.cpp:1115
6132msgid "Windows 98"
6133msgstr "Windows 98"
6134
6135#: ../src/msw/utils.cpp:1111
6136msgid "Windows 98 SE"
6137msgstr "Windows 98 SE"
6138
6139#: ../src/msw/utils.cpp:1122
6140#, c-format
6141msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6142msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6143
6144#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6145msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6146msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
6147
6148#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6149msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6150msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
6151
6152#: ../src/msw/utils.cpp:1084
6153#, c-format
6154msgid "Windows CE (%d.%d)"
6155msgstr "Windows CE (%d.%d)"
6156
6157#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6158msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6159msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
6160
6161#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6162msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6163msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
6164
6165#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6166msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6167msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
6168
6169#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6170msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6171msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
6172
6173#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6174msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6175msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
6176
6177#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6178msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6179msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
6180
6181#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6182msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6183msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
6184
6185#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6186msgid "Windows Korean (CP 949)"
6187msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
6188
6189#: ../src/msw/utils.cpp:1119
6190msgid "Windows ME"
6191msgstr "Windows ME"
6192
6193#: ../src/msw/utils.cpp:1154
6194#, c-format
6195msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6196msgstr ""
6197
6198#: ../src/msw/utils.cpp:1147
6199#, c-format
6200msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6201msgstr ""
6202
6203#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6204msgid "Windows Thai (CP 874)"
6205msgstr "Windows Thai (CP 874)"
6206
6207#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6208msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6209msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
6210
6211#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6212msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6213msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
6214
6215#: ../src/msw/utils.cpp:1143
6216#, c-format
6217msgid "Windows XP (build %lu"
6218msgstr ""
6219
6220#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6221msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6222msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6223
6224#: ../src/common/ffile.cpp:159
6225#, c-format
6226msgid "Write error on file '%s'"
6227msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
6228
6229#: ../src/xml/xml.cpp:733
6230#, c-format
6231msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6232msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
6233
6234#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
6235msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6236msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
6237
6238#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
6239#, fuzzy, c-format
6240msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6241msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
6242
6243#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6244msgid "XPM: incorrect header format!"
6245msgstr ""
6246
6247#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
6248#, fuzzy, c-format
6249msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6250msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
6251
6252#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
6253msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6254msgstr ""
6255
6256#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
6257#, c-format
6258msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6259msgstr ""
6260
6261#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
6262#, c-format
6263msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6264msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
6265
6266#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
6267#, fuzzy, c-format
6268msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6269msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
6270
6271#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
6272#, c-format
6273msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6274msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
6275
6276#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
6277#, fuzzy, c-format
6278msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
6279msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
6280
6281#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
6282msgid "Yes"
6283msgstr "Ano"
6284
6285#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
6286#, fuzzy
6287msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6288msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
6289
6290#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6291msgid "You cannot Init an overlay twice"
6292msgstr ""
6293
6294#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6295msgid "You cannot add a new directory to this section."
6296msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
6297
6298#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6299msgid "Zoom &In"
6300msgstr ""
6301
6302#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6303msgid "Zoom &Out"
6304msgstr ""
6305
6306#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6307msgid "Zoom to &Fit"
6308msgstr ""
6309
6310#: ../src/common/docview.cpp:2174
6311msgid "[EMPTY]"
6312msgstr "[PRÁZDNÝ]"
6313
6314#: ../src/msw/dde.cpp:1142
6315msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6316msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
6317
6318#: ../src/msw/dde.cpp:1130
6319msgid ""
6320"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6321"function,\n"
6322"or an invalid instance identifier\n"
6323"was passed to a DDEML function."
6324msgstr ""
6325"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
6326"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
6327"instance."
6328
6329#: ../src/msw/dde.cpp:1148
6330msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6331msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
6332
6333#: ../src/msw/dde.cpp:1145
6334msgid "a memory allocation failed."
6335msgstr "selhala alokace paměti."
6336
6337#: ../src/msw/dde.cpp:1139
6338msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6339msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
6340
6341#: ../src/msw/dde.cpp:1121
6342msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6343msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
6344
6345#: ../src/msw/dde.cpp:1127
6346msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6347msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
6348
6349#: ../src/msw/dde.cpp:1136
6350msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6351msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
6352
6353#: ../src/msw/dde.cpp:1154
6354msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6355msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
6356
6357#: ../src/msw/dde.cpp:1169
6358msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6359msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
6360
6361#: ../src/msw/dde.cpp:1163
6362msgid ""
6363"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6364"that was terminated by the client, or the server\n"
6365"terminated before completing a transaction."
6366msgstr ""
6367"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
6368"transakci, nebo se server\n"
6369"ukončil před doděláním transakce."
6370
6371#: ../src/msw/dde.cpp:1151
6372msgid "a transaction failed."
6373msgstr "transakce neuspěla."
6374
6375#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6376msgid "alt"
6377msgstr "alt"
6378
6379#: ../src/msw/dde.cpp:1133
6380msgid ""
6381"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6382"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6383"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6384"attempted to perform server transactions."
6385msgstr ""
6386"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
6387" pokusila o DDE transakci,\n"
6388"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
6389"o serverovou transakci."
6390
6391#: ../src/msw/dde.cpp:1157
6392msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6393msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
6394
6395#: ../src/msw/dde.cpp:1166
6396msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6397msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
6398
6399#: ../src/msw/dde.cpp:1172
6400msgid ""
6401"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6402"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6403"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6404msgstr ""
6405"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
6406"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
6407"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
6408
6409#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6410msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6411msgstr ""
6412
6413#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
6414#, c-format
6415msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6416msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
6417
6418#: ../src/html/chm.cpp:330
6419msgid "bad arguments to library function"
6420msgstr ""
6421
6422#: ../src/html/chm.cpp:342
6423msgid "bad signature"
6424msgstr "špatný podpis"
6425
6426#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
6427msgid "bad zipfile offset to entry"
6428msgstr ""
6429
6430#: ../src/common/ftp.cpp:382
6431msgid "binary"
6432msgstr "binární"
6433
6434#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
6435msgid "bold"
6436msgstr "tučné"
6437
6438#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6439msgid "buffer is too small for Windows directory."
6440msgstr ""
6441
6442#: ../src/common/ffile.cpp:92
6443#, c-format
6444msgid "can't close file '%s'"
6445msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'"
6446
6447#: ../src/common/file.cpp:261
6448#, c-format
6449msgid "can't close file descriptor %d"
6450msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d"
6451
6452#: ../src/common/file.cpp:537
6453#, c-format
6454msgid "can't commit changes to file '%s'"
6455msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'"
6456
6457#: ../src/common/file.cpp:195
6458#, c-format
6459msgid "can't create file '%s'"
6460msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
6461
6462#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
6463#, c-format
6464msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6465msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
6466
6467#: ../src/common/file.cpp:443
6468#, c-format
6469msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6470msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
6471
6472#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
6473#, fuzzy, c-format
6474msgid "can't execute '%s'"
6475msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
6476
6477#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
6478#, fuzzy
6479msgid "can't find central directory in zip"
6480msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
6481
6482#: ../src/common/file.cpp:413
6483#, c-format
6484msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6485msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
6486
6487#: ../src/msw/utils.cpp:393
6488msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6489msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
6490
6491#: ../src/common/file.cpp:329
6492#, c-format
6493msgid "can't flush file descriptor %d"
6494msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
6495
6496#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6497#, c-format
6498msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6499msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
6500
6501#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6502msgid "can't load any font, aborting"
6503msgstr "nemohu načíst žádný font, končím"
6504
6505#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
6506#, c-format
6507msgid "can't open file '%s'"
6508msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
6509
6510#: ../src/common/fileconf.cpp:357
6511#, c-format
6512msgid "can't open global configuration file '%s'."
6513msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
6514
6515#: ../src/common/fileconf.cpp:373
6516#, c-format
6517msgid "can't open user configuration file '%s'."
6518msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
6519
6520#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
6521msgid "can't open user configuration file."
6522msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
6523
6524#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6525#, fuzzy
6526msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6527msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
6528
6529#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6530#, fuzzy
6531msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6532msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
6533
6534#: ../src/common/file.cpp:285
6535#, c-format
6536msgid "can't read from file descriptor %d"
6537msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
6538
6539#: ../src/common/file.cpp:532
6540#, c-format
6541msgid "can't remove file '%s'"
6542msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
6543
6544#: ../src/common/file.cpp:548
6545#, c-format
6546msgid "can't remove temporary file '%s'"
6547msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
6548
6549#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6550#, c-format
6551msgid "can't seek on file descriptor %d"
6552msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
6553
6554#: ../src/common/textfile.cpp:275
6555#, c-format
6556msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6557msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
6558
6559#: ../src/common/file.cpp:301
6560#, c-format
6561msgid "can't write to file descriptor %d"
6562msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
6563
6564#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
6565msgid "can't write user configuration file."
6566msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
6567
6568#: ../src/common/intl.cpp:1226
6569#, c-format
6570msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6571msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
6572
6573#: ../src/html/chm.cpp:346
6574msgid "checksum error"
6575msgstr ""
6576
6577#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
6578msgid "checksum failure reading tar header block"
6579msgstr ""
6580
6581#: ../src/html/chm.cpp:348
6582msgid "compression error"
6583msgstr ""
6584
6585#: ../src/common/regex.cpp:240
6586msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6587msgstr ""
6588
6589#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
6590msgid "ctrl"
6591msgstr "ctrl"
6592
6593#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
6594msgid "date"
6595msgstr "datum"
6596
6597#: ../src/html/chm.cpp:350
6598msgid "decompression error"
6599msgstr ""
6600
6601#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6602msgid "default"
6603msgstr "předvolené"
6604
6605#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6606msgid "delegate has no type info"
6607msgstr ""
6608
6609#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6610msgid "double"
6611msgstr ""
6612
6613#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6614msgid "dump of the process state (binary)"
6615msgstr ""
6616
6617#: ../src/common/datetime.cpp:4009
6618msgid "eighteenth"
6619msgstr "osmnáctého"
6620
6621#: ../src/common/datetime.cpp:3999
6622msgid "eighth"
6623msgstr "osmého"
6624
6625#: ../src/common/datetime.cpp:4002
6626msgid "eleventh"
6627msgstr "jedenáctého"
6628
6629#: ../src/common/strconv.cpp:2981
6630#, fuzzy, c-format
6631msgid "encoding %i"
6632msgstr "Neznámá znaková sada %s"
6633
6634#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
6635#, c-format
6636msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6637msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
6638
6639#: ../src/html/chm.cpp:344
6640msgid "error in data format"
6641msgstr "chyba ve formátu data."
6642
6643#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
6644#, fuzzy, c-format
6645msgid "error opening '%s'"
6646msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
6647
6648#: ../src/html/chm.cpp:332
6649msgid "error opening file"
6650msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
6651
6652#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
6653#, fuzzy
6654msgid "error reading zip central directory"
6655msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
6656
6657#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
6658msgid "error reading zip local header"
6659msgstr ""
6660
6661#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
6662#, c-format
6663msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6664msgstr ""
6665
6666#: ../src/common/ffile.cpp:181
6667#, c-format
6668msgid "failed to flush the file '%s'"
6669msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
6670
6671#: ../src/common/datetime.cpp:4006
6672msgid "fifteenth"
6673msgstr "patnáctého"
6674
6675#: ../src/common/datetime.cpp:3996
6676msgid "fifth"
6677msgstr "pátého"
6678
6679#: ../src/common/fileconf.cpp:613
6680#, c-format
6681msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6682msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
6683
6684#: ../src/common/fileconf.cpp:642
6685#, c-format
6686msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6687msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
6688
6689#: ../src/common/fileconf.cpp:665
6690#, c-format
6691msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6692msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
6693
6694#: ../src/common/fileconf.cpp:655
6695#, c-format
6696msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6697msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
6698
6699#: ../src/common/fileconf.cpp:577
6700#, c-format
6701msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6702msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
6703
6704#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
6705#, fuzzy
6706msgid "files"
6707msgstr "&Soubor"
6708
6709#: ../src/common/datetime.cpp:3992
6710msgid "first"
6711msgstr "prvního"
6712
6713#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
6714msgid "font size"
6715msgstr "Velikost písma"
6716
6717#: ../src/common/datetime.cpp:4005
6718msgid "fourteenth"
6719msgstr "čtrnáctého"
6720
6721#: ../src/common/datetime.cpp:3995
6722msgid "fourth"
6723msgstr "čtvrtého"
6724
6725#: ../src/common/appbase.cpp:491
6726msgid "generate verbose log messages"
6727msgstr "vypisovat podrobný log"
6728
6729#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6730#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6731#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
6732msgid "image"
6733msgstr ""
6734
6735#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
6736msgid "incomplete header block in tar"
6737msgstr ""
6738
6739#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6740msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6741msgstr ""
6742
6743#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
6744msgid "incorrect size given for tar entry"
6745msgstr ""
6746
6747#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
6748msgid "invalid data in extended tar header"
6749msgstr ""
6750
6751#: ../src/generic/logg.cpp:1103
6752msgid "invalid message box return value"
6753msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
6754
6755#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6756#, fuzzy
6757msgid "invalid zip file"
6758msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
6759
6760#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
6761msgid "italic"
6762msgstr "kurzíva"
6763
6764#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
6765msgid "light"
6766msgstr "tenké"
6767
6768#: ../src/common/intl.cpp:1645
6769#, c-format
6770msgid "locale '%s' can not be set."
6771msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
6772
6773#: ../src/common/intl.cpp:1210
6774#, c-format
6775msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6776msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
6777
6778#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
6779msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
6780msgstr ""
6781
6782#: ../src/common/datetime.cpp:4164
6783msgid "midnight"
6784msgstr "půlnoc"
6785
6786#: ../src/common/datetime.cpp:4010
6787msgid "nineteenth"
6788msgstr "devatenáctého"
6789
6790#: ../src/common/datetime.cpp:4000
6791msgid "ninth"
6792msgstr "devátého"
6793
6794#: ../src/msw/dde.cpp:1117
6795msgid "no DDE error."
6796msgstr "žádná chyba DDE."
6797
6798#: ../src/html/chm.cpp:328
6799msgid "no error"
6800msgstr "žadná chyba"
6801
6802#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
6803#, c-format
6804msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
6805msgstr ""
6806
6807#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
6808msgid "noname"
6809msgstr "bezejmenná"
6810
6811#: ../src/common/datetime.cpp:4163
6812msgid "noon"
6813msgstr "poledne"
6814
6815#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
6816msgid "not implemented"
6817msgstr ""
6818
6819#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
6820msgid "num"
6821msgstr "číslo"
6822
6823#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6824msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6825msgstr ""
6826
6827#: ../src/html/chm.cpp:340
6828msgid "out of memory"
6829msgstr "nedostatek paměti."
6830
6831#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6832msgid "process context description"
6833msgstr ""
6834
6835#: ../src/html/chm.cpp:334
6836msgid "read error"
6837msgstr "Chyba při čteni"
6838
6839#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
6840#, c-format
6841msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6842msgstr ""
6843
6844#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
6845#, c-format
6846msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6847msgstr ""
6848
6849#: ../src/msw/dde.cpp:1160
6850msgid "reentrancy problem."
6851msgstr "problém reentrance."
6852
6853#: ../src/common/datetime.cpp:3993
6854msgid "second"
6855msgstr "druhého"
6856
6857#: ../src/html/chm.cpp:338
6858msgid "seek error"
6859msgstr "Chyba při hledani"
6860
6861#: ../src/common/datetime.cpp:4008
6862msgid "seventeenth"
6863msgstr "sedmnáctého"
6864
6865#: ../src/common/datetime.cpp:3998
6866msgid "seventh"
6867msgstr "sedmého"
6868
6869#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
6870msgid "shift"
6871msgstr "shift"
6872
6873#: ../src/common/appbase.cpp:481
6874msgid "show this help message"
6875msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
6876
6877#: ../src/common/datetime.cpp:4007
6878msgid "sixteenth"
6879msgstr "šestnáctého"
6880
6881#: ../src/common/datetime.cpp:3997
6882msgid "sixth"
6883msgstr "šestého"
6884
6885#: ../src/common/appcmn.cpp:215
6886msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6887msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)"
6888
6889#: ../src/common/appcmn.cpp:201
6890msgid "specify the theme to use"
6891msgstr "určí, jaké téma použít"
6892
6893#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
6894msgid "stored file length not in Zip header"
6895msgstr ""
6896
6897#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
6898msgid "str"
6899msgstr "řetězec"
6900
6901#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
6902#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
6903msgid "tar entry not open"
6904msgstr ""
6905
6906#: ../src/common/datetime.cpp:4001
6907msgid "tenth"
6908msgstr "desátého"
6909
6910#: ../src/msw/dde.cpp:1124
6911msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6912msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
6913
6914#: ../src/common/datetime.cpp:3994
6915msgid "third"
6916msgstr "třetího"
6917
6918#: ../src/common/datetime.cpp:4004
6919msgid "thirteenth"
6920msgstr "třináctého"
6921
6922#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
6923#, c-format
6924msgid "tiff module: %s"
6925msgstr ""
6926
6927#: ../src/common/datetime.cpp:3813
6928msgid "today"
6929msgstr "dnes"
6930
6931#: ../src/common/datetime.cpp:3815
6932msgid "tomorrow"
6933msgstr "zítra"
6934
6935#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
6936#, c-format
6937msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
6938msgstr ""
6939
6940#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
6941msgid "translator-credits"
6942msgstr ""
6943
6944#: ../src/common/datetime.cpp:4003
6945msgid "twelfth"
6946msgstr "dvanáctého"
6947
6948# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
6949# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
6950#: ../src/common/datetime.cpp:4011
6951msgid "twentieth"
6952msgstr "dvacátého"
6953
6954#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
6955msgid "underlined"
6956msgstr "podtržené"
6957
6958#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
6959#, c-format
6960msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6961msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
6962
6963#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
6964msgid "unexpected end of file"
6965msgstr ""
6966
6967#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
6968#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
6969msgid "unknown"
6970msgstr "neznámý"
6971
6972#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6973#, c-format
6974msgid "unknown class %s"
6975msgstr "neznámá třida %s"
6976
6977#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
6978msgid "unknown error"
6979msgstr "neznámá chyba"
6980
6981#: ../src/msw/dialup.cpp:493
6982#, c-format
6983msgid "unknown error (error code %08x)."
6984msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
6985
6986#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6987msgid "unknown seek origin"
6988msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
6989
6990#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
6991#, c-format
6992msgid "unknown-%d"
6993msgstr "nezname-%d"
6994
6995#: ../src/common/docview.cpp:450
6996msgid "unnamed"
6997msgstr "nepojmenovaný"
6998
6999#: ../src/common/docview.cpp:1446
7000#, c-format
7001msgid "unnamed%d"
7002msgstr "nepojmenovaný%d"
7003
7004#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
7005msgid "unsupported Zip compression method"
7006msgstr ""
7007
7008#: ../src/common/intl.cpp:1232
7009#, c-format
7010msgid "using catalog '%s' from '%s'."
7011msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
7012
7013#: ../src/html/chm.cpp:336
7014msgid "write error"
7015msgstr "Chyba při psanim"
7016
7017#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
7018msgid "wxGetTimeOfDay failed."
7019msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
7020
7021#: ../src/gtk/print.cpp:952
7022msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
7023msgstr ""
7024
7025#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
7026msgid "wxRichTextFontPage"
7027msgstr ""
7028
7029#: ../src/html/search.cpp:49
7030msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
7031msgstr ""
7032
7033#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
7034msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
7035msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
7036
7037#: ../src/common/socket.cpp:1013
7038msgid "wxSocket: unknown event!."
7039msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
7040
7041#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
7042msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
7043msgstr ""
7044
7045#: ../src/motif/app.cpp:248
7046#, c-format
7047msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
7048msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
7049
7050#: ../src/x11/app.cpp:167
7051msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
7052msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
7053
7054#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
7055msgid "xxxx"
7056msgstr ""
7057
7058#: ../src/common/datetime.cpp:3814
7059msgid "yesterday"
7060msgstr "včera"
7061
7062#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
7063#, c-format
7064msgid "zlib error %d"
7065msgstr "zlib chyba %d"
7066
7067#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
7068msgid "|<<"
7069msgstr "|<<"
7070
7071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
7072#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
7073msgid "~"
7074msgstr ""
7075
7076#, fuzzy
7077#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
7078#~ msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
7079
7080#, fuzzy
7081#~ msgid "&Open"
7082#~ msgstr "&Otevřít..."
7083
7084#, fuzzy
7085#~ msgid "&Print"
7086#~ msgstr "Vytisknout"
7087
7088#, fuzzy
7089#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
7090#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
7091
7092#, fuzzy
7093#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
7094#~ msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
7095
7096#, fuzzy
7097#~ msgid "Failed to get clipboard data."
7098#~ msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
7099
7100#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
7101#~ msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
7102
7103#, fuzzy
7104#~ msgid "Found "
7105#~ msgstr "Najít"
7106
7107#, fuzzy
7108#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
7109#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
7110
7111#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
7112#~ msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
7113
7114#, fuzzy
7115#~ msgid "Select all"
7116#~ msgstr "Vybrat &vše"
7117
7118#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
7119#~ msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
7120
7121#~ msgid "establish"
7122#~ msgstr "navázat"
7123
7124#~ msgid "initiate"
7125#~ msgstr "inicializovat"
7126
7127#~ msgid "invalid eof() return value."
7128#~ msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
7129
7130#~ msgid "reading"
7131#~ msgstr "čtení"
7132
7133#~ msgid "unknown line terminator"
7134#~ msgstr "neznámý konec řádku"
7135
7136#~ msgid "writing"
7137#~ msgstr "zápis"
7138
7139#~ msgid "."
7140#~ msgstr "."
7141
7142#~ msgid ".."
7143#~ msgstr ".."
7144
7145#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
7146#~ msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'"
7147
7148#~ msgid "Error "
7149#~ msgstr "Chyba"
7150
7151#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
7152#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
7153
7154#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
7155#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
7156
7157#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
7158#~ msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
7159
7160#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
7161#~ msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
7162
7163#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
7164#~ msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
7165
7166#~ msgid "bold "
7167#~ msgstr "tučné "
7168
7169#~ msgid "light "
7170#~ msgstr "tenké "
7171
7172#~ msgid "underlined "
7173#~ msgstr "podtržené "
7174
7175#, fuzzy
7176#~ msgid ""
7177#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
7178#~ "%s"
7179#~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
7180
7181#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
7182#~ msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
7183
7184#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
7185#~ msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
7186
7187#, fuzzy
7188#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
7189#~ msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
7190
7191#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
7192#~ msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'"
7193
7194#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
7195#~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
7196
7197#, fuzzy
7198#~ msgid ""
7199#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
7200#~ msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
7201
7202#~ msgid "More..."
7203#~ msgstr "Více..."
7204
7205#~ msgid "Setup"
7206#~ msgstr "Nastavení"
7207
7208#~ msgid "Backward"
7209#~ msgstr "Zpět"
7210
7211#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
7212#~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"