]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
cleanup
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
1cbf0cc6
VZ
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: $Id$\n"
62603868 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
f4eadf61 5"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
687cc6c8
VZ
6"PO-Revision-Date: 2006-07-09 23:30+0900\n"
7"Last-Translator: 鈴見咲君高 <suzumizaki@free.japandesign.ne.jp>\n"
58481239 8"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
1cbf0cc6
VZ
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
320656c4 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1cbf0cc6 12
f4eadf61 13#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
9a81018e
MB
14#, c-format
15msgid "\t%s: %s\n"
687cc6c8 16msgstr "\t%s: %s\n"
9a81018e 17
f4eadf61 18#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
9a81018e
MB
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
687cc6c8 23"\n"
f4eadf61
MB
24"問題が発生したプログラムの作成者・保守担当者にこの情報を送信してください。ご"
25"協力お願いいたします。\n"
9a81018e 26
f4eadf61
MB
27#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
81486341 29msgid " "
9e91f49d 30msgstr " "
81486341 31
f4eadf61 32#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
9a81018e 33msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
687cc6c8 34msgstr " ご利用ありがとうございます。ご不便な点恐れ入ります。\n"
9a81018e 35
f4eadf61 36#: ../src/common/log.cpp:245
1cbf0cc6
VZ
37#, c-format
38msgid " (error %ld: %s)"
39msgstr "(エラー %ld: %s)"
40
f4eadf61 41#: ../src/common/docview.cpp:1429
1cbf0cc6 42msgid " - "
6a172d59 43msgstr " -"
1cbf0cc6 44
f4eadf61
MB
45#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
46#, fuzzy
47msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
48msgstr "タイマーを生成できません"
49
50#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
1cbf0cc6 51msgid " Preview"
320656c4 52msgstr "プレビュー"
1cbf0cc6 53
f4eadf61
MB
54#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
55msgid " Version "
56msgstr ""
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
59#, fuzzy
60msgid " bold"
61msgstr "ボールド"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
64#, fuzzy
65msgid " italic"
66msgstr "イタリック"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
69#, fuzzy
70msgid " light"
71msgstr "軽量"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:119
1cbf0cc6
VZ
74msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75msgstr "#10 封筒、4 1/8 x 9 1/2 インチ"
76
f4eadf61 77#: ../src/common/paper.cpp:120
1cbf0cc6
VZ
78msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79msgstr "#11 封筒、4 1/2 x 10 3/8 インチ"
80
f4eadf61 81#: ../src/common/paper.cpp:121
1cbf0cc6
VZ
82msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83msgstr "#12 封筒、4 3/4 x 11 インチ"
84
f4eadf61 85#: ../src/common/paper.cpp:122
1cbf0cc6
VZ
86msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87msgstr "#14 封筒、5 x 11 1/2 インチ"
88
f4eadf61 89#: ../src/common/paper.cpp:118
1cbf0cc6
VZ
90msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91msgstr "#9 封筒、3 7/8 x 8 7/8 インチ"
92
21eadc1a
RL
93#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
94#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
f4eadf61 95#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
21eadc1a
RL
96#, c-format
97msgid "#define %s must be an integer."
9e91f49d 98msgstr "#define %s は完全な整数です。"
21eadc1a 99
f4eadf61
MB
100#: ../src/common/filename.cpp:2345
101#, c-format
102msgid "%.*f GB"
103msgstr ""
104
105#: ../src/common/filename.cpp:2343
106#, c-format
107msgid "%.*f MB"
108msgstr ""
109
110#: ../src/common/filename.cpp:2347
111#, c-format
112msgid "%.*f TB"
113msgstr ""
114
115#: ../src/common/filename.cpp:2341
116#, c-format
117msgid "%.*f kB"
118msgstr ""
119
120#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
121#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
1cbf0cc6
VZ
122#, c-format
123msgid "%i of %i"
687cc6c8 124msgstr "%i (%i 中)"
1cbf0cc6 125
f4eadf61
MB
126#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
127#, fuzzy, c-format
128msgid "%ld byte"
129msgid_plural "%ld bytes"
130msgstr[0] "%ld バイト"
131msgstr[1] "%ld バイト"
402b0a2c 132
f4eadf61 133#: ../src/common/cmdline.cpp:870
1cbf0cc6
VZ
134#, c-format
135msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 136msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 137
f4eadf61
MB
138#: ../src/common/filename.cpp:2339
139#, c-format
140msgid "%s B"
141msgstr ""
142
143#: ../src/generic/logg.cpp:260
1cbf0cc6
VZ
144#, c-format
145msgid "%s Error"
146msgstr "%s エラー"
147
f4eadf61 148#: ../src/generic/logg.cpp:268
1cbf0cc6
VZ
149#, c-format
150msgid "%s Information"
151msgstr "%s 情報"
152
f4eadf61 153#: ../src/generic/logg.cpp:264
1cbf0cc6
VZ
154#, c-format
155msgid "%s Warning"
156msgstr "%s 警告"
157
f4eadf61
MB
158#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
159#, c-format
160msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
161msgstr ""
162
163#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
58481239 164#, c-format
edff7545 165msgid "%s files (%s)|%s"
58481239 166msgstr "%s ファイル (%s)|%s"
edff7545 167
f4eadf61 168#: ../src/common/msgout.cpp:217
1cbf0cc6
VZ
169#, c-format
170msgid "%s message"
171msgstr "%s メッセージ"
172
f4eadf61 173#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
21eadc1a
RL
174#, c-format
175msgid "%s not a bitmap resource specification."
687cc6c8 176msgstr "%s はビットマップリソースの仕様を満たしていません。"
21eadc1a 177
f4eadf61 178#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
21eadc1a
RL
179#, c-format
180msgid "%s not an icon resource specification."
687cc6c8 181msgstr "%s はアイコンリソースの仕様を満たしていません。"
21eadc1a
RL
182
183#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
184#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
f4eadf61 185#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
21eadc1a
RL
186#, c-format
187msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9e91f49d 188msgstr "%s: リソースファイル構文は不正な作りです。"
21eadc1a 189
f4eadf61
MB
190#: ../src/common/stockitem.cpp:110
191#, fuzzy
192msgid "&About"
193msgstr "バージョン情報(&A)..."
194
195#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
402b0a2c 196msgid "&About..."
58481239 197msgstr "バージョン情報(&A)..."
1cbf0cc6 198
f4eadf61 199#: ../src/common/stockitem.cpp:160
21eadc1a 200msgid "&Actual Size"
9e91f49d 201msgstr "実際のサイズ(&A)"
21eadc1a 202
f4eadf61
MB
203#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
204#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
205#, fuzzy
206msgid "&Alignment"
207msgstr "左に整列"
208
209#: ../src/common/stockitem.cpp:112
21eadc1a 210msgid "&Apply"
09d8cc19 211msgstr "適用(&A)"
21eadc1a 212
f4eadf61
MB
213#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
214#, fuzzy
215msgid "&Apply Style"
216msgstr "適用(&A)"
217
218#: ../src/msw/mdi.cpp:175
1cbf0cc6 219msgid "&Arrange Icons"
6a172d59 220msgstr "アイコンを並べる(&A)"
1cbf0cc6 221
f4eadf61 222#: ../src/common/stockitem.cpp:124
21eadc1a 223msgid "&Back"
9e91f49d 224msgstr "戻る(&B)"
21eadc1a 225
f4eadf61
MB
226#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
227msgid "&Based on:"
228msgstr ""
229
230#: ../src/common/stockitem.cpp:113
21eadc1a 231msgid "&Bold"
9e91f49d 232msgstr "太字(&B)"
21eadc1a 233
f4eadf61
MB
234#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
235#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
236msgid "&Bullet style:"
237msgstr ""
238
239#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
240#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
241#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
1cbf0cc6 242msgid "&Cancel"
320656c4 243msgstr "キャンセル(&C)"
1cbf0cc6 244
f4eadf61 245#: ../src/msw/mdi.cpp:171
1cbf0cc6 246msgid "&Cascade"
6a172d59 247msgstr "カスケード(&C)"
1cbf0cc6 248
f4eadf61
MB
249#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
250msgid "&Character code:"
251msgstr ""
252
253#: ../src/common/stockitem.cpp:115
21eadc1a 254msgid "&Clear"
9e91f49d 255msgstr "クリア(&C)"
21eadc1a 256
f4eadf61
MB
257#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
258#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
259#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
1cbf0cc6 260msgid "&Close"
320656c4 261msgstr "閉じる(&C)"
1cbf0cc6 262
f4eadf61
MB
263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
264#, fuzzy
265msgid "&Colour:"
266msgstr "カラー(&o):"
267
268#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
269#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
1cbf0cc6 270msgid "&Copy"
320656c4 271msgstr "コピー(&C)"
1cbf0cc6 272
f4eadf61 273#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
9a81018e 274msgid "&Debug report preview:"
687cc6c8 275msgstr "デバッグ情報プレビュー(&D):"
9a81018e 276
f4eadf61
MB
277#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
278#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
279#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
1cbf0cc6 280msgid "&Delete"
320656c4 281msgstr "削除(&D)"
1cbf0cc6 282
f4eadf61
MB
283#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
284#, fuzzy
285msgid "&Delete Style..."
286msgstr "削除"
287
288#: ../src/generic/logg.cpp:718
1cbf0cc6 289msgid "&Details"
320656c4 290msgstr "明細(&D)"
1cbf0cc6 291
f4eadf61 292#: ../src/common/stockitem.cpp:125
21eadc1a 293msgid "&Down"
9e91f49d 294msgstr "ダウン(&D)"
21eadc1a 295
f4eadf61
MB
296#: ../src/common/stockitem.cpp:120
297msgid "&Edit"
298msgstr ""
299
300#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
301#, fuzzy
302msgid "&Edit Style..."
303msgstr "項目を編集"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
edff7545 306msgid "&File"
58481239 307msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 308
f4eadf61 309#: ../src/common/stockitem.cpp:121
1cbf0cc6 310msgid "&Find"
320656c4 311msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 312
f4eadf61 313#: ../src/generic/wizard.cpp:646
1cbf0cc6 314msgid "&Finish"
320656c4 315msgstr "終了(&F)"
1cbf0cc6 316
f4eadf61 317#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
21eadc1a 318msgid "&Font family:"
687cc6c8 319msgstr "フォントファミリ(&F): "
21eadc1a 320
f4eadf61
MB
321#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
322msgid "&Font for Level..."
323msgstr ""
324
325#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
326#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
327#, fuzzy
328msgid "&Font:"
329msgstr "フォントファミリ(&F): "
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:126
21eadc1a 332msgid "&Forward"
9e91f49d 333msgstr "前へ(&F)"
21eadc1a 334
f4eadf61
MB
335#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
336#, fuzzy
337msgid "&From:"
338msgstr "差出人: "
339
340#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
402b0a2c 341msgid "&Goto..."
58481239 342msgstr "先へ(&G)..."
402b0a2c 343
f4eadf61
MB
344#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
345#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
1cbf0cc6 346msgid "&Help"
320656c4 347msgstr "ヘルプ(&H)"
1cbf0cc6 348
f4eadf61 349#: ../src/common/stockitem.cpp:129
21eadc1a 350msgid "&Home"
9e91f49d 351msgstr "ホーム(&H)"
21eadc1a 352
f4eadf61
MB
353#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
355msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
356msgstr ""
357
358#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
360#, fuzzy
361msgid "&Indeterminate"
362msgstr "下線(&U)"
363
364#: ../src/common/stockitem.cpp:131
21eadc1a 365msgid "&Index"
9e91f49d 366msgstr "索引(&I)"
21eadc1a 367
f4eadf61 368#: ../src/common/stockitem.cpp:132
21eadc1a 369msgid "&Italic"
9e91f49d 370msgstr "イタリック(&I)"
21eadc1a 371
f4eadf61
MB
372#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
373#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
374#, fuzzy
375msgid "&Justified"
376msgstr "正当化"
377
378#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
380msgid "&Left"
381msgstr ""
382
383#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
385msgid "&Left:"
386msgstr ""
387
388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
389msgid "&List level:"
390msgstr ""
391
392#: ../src/generic/logg.cpp:511
1cbf0cc6 393msgid "&Log"
320656c4 394msgstr "ログ(&L)"
1cbf0cc6 395
f4eadf61 396#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
1cbf0cc6 397msgid "&Move"
320656c4 398msgstr "移動(&M)"
1cbf0cc6 399
f4eadf61 400#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
21eadc1a 401msgid "&New"
9e91f49d 402msgstr "新規(&N)"
21eadc1a 403
f4eadf61
MB
404#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
405#: ../src/msw/mdi.cpp:176
1cbf0cc6 406msgid "&Next"
0d8b87ac 407msgstr "次へ(&N)"
1cbf0cc6 408
f4eadf61 409#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
1cbf0cc6 410msgid "&Next >"
0d8b87ac 411msgstr "次へ(&N) >"
1cbf0cc6 412
f4eadf61 413#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
1cbf0cc6 414msgid "&Next Tip"
0d8b87ac 415msgstr "次の秘訣(&N)"
1cbf0cc6 416
f4eadf61
MB
417#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
418#, fuzzy
419msgid "&Next style:"
420msgstr "次へ(&N) >"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:138
21eadc1a 423msgid "&No"
9e91f49d 424msgstr "いいえ(&N)"
21eadc1a 425
f4eadf61 426#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
9a81018e 427msgid "&Notes:"
687cc6c8 428msgstr "注記(&N):"
9a81018e 429
f4eadf61
MB
430#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
431msgid "&Number:"
432msgstr ""
433
434#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
435#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
21eadc1a 436msgid "&OK"
687cc6c8 437msgstr "&OK"
21eadc1a 438
f4eadf61 439#: ../src/common/stockitem.cpp:140
21eadc1a 440msgid "&Open"
9e91f49d 441msgstr "開く(&O)"
21eadc1a 442
f4eadf61 443#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
402b0a2c 444msgid "&Open..."
58481239 445msgstr "開く(&O)..."
402b0a2c 446
f4eadf61
MB
447#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
448#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
1cbf0cc6 449msgid "&Paste"
320656c4 450msgstr "貼り付け(&P)"
1cbf0cc6 451
f4eadf61 452#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
21eadc1a 453msgid "&Point size:"
687cc6c8 454msgstr "ポイントサイズ(&P): "
21eadc1a 455
f4eadf61
MB
456#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
457msgid "&Position (tenths of a mm):"
458msgstr ""
459
460#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 461msgid "&Preferences"
9e91f49d 462msgstr "設定項目(&P)"
21eadc1a 463
f4eadf61
MB
464#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
465#: ../src/msw/mdi.cpp:177
1cbf0cc6 466msgid "&Previous"
320656c4 467msgstr "以前の(&P)"
1cbf0cc6 468
f4eadf61 469#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a 470msgid "&Print"
9e91f49d 471msgstr "印刷(&P)"
21eadc1a 472
f4eadf61 473#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
402b0a2c 474msgid "&Print..."
58481239 475msgstr "印刷(&P)..."
402b0a2c 476
f4eadf61 477#: ../src/common/stockitem.cpp:145
21eadc1a 478msgid "&Properties"
9e91f49d 479msgstr "プロパティー(&P)"
21eadc1a 480
f4eadf61 481#: ../src/common/stockitem.cpp:146
21eadc1a 482msgid "&Quit"
9e91f49d 483msgstr "辞める(&Q)"
21eadc1a 484
f4eadf61
MB
485#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
486#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
487#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
1cbf0cc6 488msgid "&Redo"
320656c4 489msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 490
f4eadf61 491#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
1cbf0cc6 492msgid "&Redo "
320656c4 493msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 494
f4eadf61
MB
495#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
496msgid "&Rename Style..."
497msgstr ""
498
499#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
1cbf0cc6 500msgid "&Replace"
320656c4 501msgstr "書き換える(&R)"
1cbf0cc6 502
f4eadf61
MB
503#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
504msgid "&Restart numbering"
505msgstr ""
506
507#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
1cbf0cc6 508msgid "&Restore"
320656c4 509msgstr "復元(&R)"
1cbf0cc6 510
f4eadf61
MB
511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
512#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
513#, fuzzy
514msgid "&Right"
515msgstr "簡単"
516
517#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
518#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
519#, fuzzy
520msgid "&Right:"
521msgstr "幅(&W):"
522
523#: ../src/common/stockitem.cpp:151
21eadc1a 524msgid "&Save"
9e91f49d 525msgstr "保存(&S)"
21eadc1a 526
f4eadf61 527#: ../src/generic/logg.cpp:506
1cbf0cc6 528msgid "&Save..."
320656c4 529msgstr "保存(&S)..."
1cbf0cc6 530
f4eadf61 531#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
1cbf0cc6 532msgid "&Show tips at startup"
0d8b87ac 533msgstr "起動時に秘訣を表示する(&S)"
1cbf0cc6 534
f4eadf61 535#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
1cbf0cc6 536msgid "&Size"
320656c4 537msgstr "サイズ(&S)"
1cbf0cc6 538
f4eadf61
MB
539#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
540#, fuzzy
541msgid "&Size:"
542msgstr "サイズ(&S)"
543
544#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
545#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
546msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
547msgstr ""
548
549#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a 550msgid "&Stop"
9e91f49d 551msgstr "停止(&S)"
21eadc1a 552
f4eadf61 553#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
21eadc1a 554msgid "&Style:"
09d8cc19 555msgstr "スタイル(&S):"
21eadc1a 556
f4eadf61
MB
557#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
558#, fuzzy
559msgid "&Styles:"
560msgstr "スタイル(&S):"
561
562#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
563msgid "&Subset:"
564msgstr ""
565
566#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
567#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
568#, fuzzy
569msgid "&Symbol:"
570msgstr "スタイル(&S):"
571
572#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
21eadc1a 573msgid "&Underline"
9e91f49d 574msgstr "下線(&U)"
21eadc1a 575
f4eadf61
MB
576#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
577#, fuzzy
578msgid "&Underlining:"
579msgstr "下線(&U)"
580
581#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
582#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
583#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
1cbf0cc6 584msgid "&Undo"
320656c4 585msgstr "元に戻す(&U)"
1cbf0cc6 586
f4eadf61 587#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
1cbf0cc6 588msgid "&Undo "
320656c4 589msgstr "元に戻す(&U) "
1cbf0cc6 590
f4eadf61 591#: ../src/common/stockitem.cpp:158
21eadc1a 592msgid "&Unindent"
9e91f49d 593msgstr "アンインデント(&U("
21eadc1a 594
f4eadf61 595#: ../src/common/stockitem.cpp:127
21eadc1a 596msgid "&Up"
9e91f49d 597msgstr "上(&U)"
21eadc1a 598
f4eadf61 599#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
21eadc1a 600msgid "&Weight:"
9e91f49d 601msgstr "幅(&W):"
21eadc1a 602
f4eadf61
MB
603#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
604#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
605#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
606#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
1cbf0cc6 607msgid "&Window"
320656c4 608msgstr "ウィンドウ(&W)"
1cbf0cc6 609
f4eadf61 610#: ../src/common/stockitem.cpp:159
21eadc1a 611msgid "&Yes"
9e91f49d 612msgstr "はい(&Y)"
21eadc1a 613
f4eadf61 614#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
1cbf0cc6
VZ
615#, c-format
616msgid "'%s' has extra '..', ignored."
687cc6c8 617msgstr "'%s' には余分な'..'がありました。無視します。"
1cbf0cc6 618
f4eadf61
MB
619#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
620#: ../src/common/valtext.cpp:164
1cbf0cc6
VZ
621#, c-format
622msgid "'%s' is invalid"
623msgstr "'%s' は無効です。"
624
f4eadf61 625#: ../src/common/cmdline.cpp:786
1cbf0cc6
VZ
626#, c-format
627msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
687cc6c8 628msgstr "'%s' はオプション '%s' に指定できる数値ではありません。"
1cbf0cc6 629
f4eadf61 630#: ../src/common/intl.cpp:1194
1cbf0cc6
VZ
631#, c-format
632msgid "'%s' is not a valid message catalog."
687cc6c8 633msgstr "'%s' は有効なメッセージカタログではありません。"
1cbf0cc6 634
f4eadf61 635#: ../src/common/textbuf.cpp:245
1cbf0cc6
VZ
636#, c-format
637msgid "'%s' is probably a binary buffer."
687cc6c8 638msgstr "'%s' はおそらくバイナリバッファです。"
1cbf0cc6 639
f4eadf61 640#: ../src/common/valtext.cpp:153
1cbf0cc6
VZ
641#, c-format
642msgid "'%s' should be numeric."
9e91f49d 643msgstr "'%s' は数字でなければなりません。"
1cbf0cc6 644
f4eadf61 645#: ../src/common/valtext.cpp:135
1cbf0cc6
VZ
646#, c-format
647msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
687cc6c8 648msgstr "'%s' に含むことができるのは ASCII 文字だけです。"
1cbf0cc6 649
f4eadf61 650#: ../src/common/valtext.cpp:141
1cbf0cc6
VZ
651#, c-format
652msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
687cc6c8 653msgstr "'%s' に含むことができるのはアルファベットだけです。"
1cbf0cc6 654
f4eadf61 655#: ../src/common/valtext.cpp:147
1cbf0cc6
VZ
656#, c-format
657msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
687cc6c8 658msgstr "'%s' に含むことができるのはアルファベットと数字だけです。"
1cbf0cc6 659
f4eadf61
MB
660#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
662msgid "(*)"
663msgstr ""
664
665#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
1cbf0cc6 666msgid "(Help)"
320656c4 667msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 668
f4eadf61
MB
669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
671msgid "(None)"
672msgstr ""
673
674#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
675#, fuzzy
676msgid "(Normal text)"
677msgstr "通常のフォント:"
678
679#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
680#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
1cbf0cc6
VZ
681msgid "(bookmarks)"
682msgstr "(しおり)"
683
f4eadf61
MB
684#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
685#, fuzzy
686msgid "(none)"
687msgstr "名称未設定"
688
689#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
690#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
691msgid "*"
692msgstr ""
693
694#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
696msgid "*)"
697msgstr ""
698
699#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
9a81018e 700msgid "*** A debug report has been generated\n"
687cc6c8 701msgstr "*** 修正のための情報を生成しました。\n"
9a81018e 702
f4eadf61 703#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
9a81018e 704msgid "*** And includes the following files:\n"
687cc6c8 705msgstr "*** 次のファイルを含んでいます:\n"
9a81018e 706
f4eadf61 707#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
9a81018e
MB
708#, c-format
709msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
687cc6c8 710msgstr "*** \"%s\" で見ることができます。\n"
9a81018e 711
f4eadf61
MB
712#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
713#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
714msgid "+"
715msgstr ""
716
21eadc1a
RL
717#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
718#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
f4eadf61 719#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
21eadc1a
RL
720msgid ""
721", expected static, #include or #define\n"
81486341 722"while parsing resource."
21eadc1a 723msgstr ""
9e91f49d
VZ
724", 予想されたスタティック, #include または #define\n"
725"リソースをパース中。"
21eadc1a 726
f4eadf61
MB
727#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
728#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
729msgid "-"
730msgstr ""
1cbf0cc6 731
f4eadf61
MB
732#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
734msgid "1.5"
735msgstr ""
1cbf0cc6 736
f4eadf61 737#: ../src/common/paper.cpp:142
62603868 738msgid "10 x 11 in"
687cc6c8 739msgstr "10 x 11 インチ"
62603868 740
f4eadf61 741#: ../src/common/paper.cpp:115
1cbf0cc6
VZ
742msgid "10 x 14 in"
743msgstr "10 x 14 インチ"
744
f4eadf61 745#: ../src/common/paper.cpp:116
1cbf0cc6
VZ
746msgid "11 x 17 in"
747msgstr "11 x 17 インチ"
748
f4eadf61 749#: ../src/common/paper.cpp:186
62603868 750msgid "12 x 11 in"
687cc6c8 751msgstr "12 x 11 インチ"
62603868 752
f4eadf61 753#: ../src/common/paper.cpp:143
62603868 754msgid "15 x 11 in"
687cc6c8 755msgstr "15 x 11 インチ"
62603868 756
f4eadf61
MB
757#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
758#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
759msgid "2"
760msgstr ""
761
762#: ../src/common/paper.cpp:134
1cbf0cc6
VZ
763msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
764msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 x 6 1/2 インチ"
765
f4eadf61 766#: ../src/common/paper.cpp:141
62603868 767msgid "9 x 11 in"
687cc6c8 768msgstr "9 x 11 インチ"
62603868 769
f4eadf61 770#: ../src/html/htmprint.cpp:303
1cbf0cc6 771msgid ": file does not exist!"
687cc6c8 772msgstr ": ファイルは存在しません。"
1cbf0cc6 773
f4eadf61 774#: ../src/common/fontmap.cpp:197
1cbf0cc6 775msgid ": unknown charset"
0d8b87ac 776msgstr ": 不明な文字セット"
1cbf0cc6 777
f4eadf61 778#: ../src/common/fontmap.cpp:411
1cbf0cc6 779msgid ": unknown encoding"
0d8b87ac 780msgstr ": 不明なエンコード"
1cbf0cc6 781
f4eadf61 782#: ../src/generic/wizard.cpp:456
1cbf0cc6 783msgid "< &Back"
320656c4 784msgstr "< 戻る(&B)"
1cbf0cc6 785
f4eadf61 786#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
402b0a2c 787msgid "<<"
58481239 788msgstr "<<"
402b0a2c 789
f4eadf61
MB
790#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
791#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
792#, fuzzy
793msgid "<Any Decorative>"
794msgstr "装飾"
795
796#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
797#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
798#, fuzzy
799msgid "<Any Modern>"
800msgstr "モダン"
801
802#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
803#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
804#, fuzzy
805msgid "<Any Roman>"
806msgstr "ローマン "
807
808#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
809#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
810#, fuzzy
811msgid "<Any Script>"
812msgstr "スクリプト"
813
814#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
815#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
816#, fuzzy
817msgid "<Any Swiss>"
818msgstr "スイス"
819
820#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
821#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
822#, fuzzy
823msgid "<Any Teletype>"
824msgstr "テレタイプ"
825
826#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
827msgid "<Any>"
828msgstr ""
829
830#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
1cbf0cc6
VZ
831msgid "<DIR>"
832msgstr "<ディレクトリ>"
833
f4eadf61 834#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
402b0a2c 835msgid "<DRIVE>"
58481239 836msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 837
f4eadf61 838#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
1cbf0cc6
VZ
839msgid "<LINK>"
840msgstr "<リンク>"
841
f4eadf61 842#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
402b0a2c 843msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
687cc6c8 844msgstr "<b><i>太字でイタリックの書体</i></b><br>"
402b0a2c 845
f4eadf61 846#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
402b0a2c 847msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
687cc6c8 848msgstr "<b><i>太字でイタリックに<u>下線を付ける</u></i></b><br />"
402b0a2c 849
f4eadf61 850#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
402b0a2c 851msgid "<b>Bold face.</b> "
687cc6c8 852msgstr "<b>太字の書体</b> "
402b0a2c 853
f4eadf61 854#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
402b0a2c 855msgid "<i>Italic face.</i> "
687cc6c8 856msgstr "<i>イタリックの書体</i> "
402b0a2c 857
f4eadf61
MB
858#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
860#, fuzzy
861msgid ">"
862msgstr ">>"
863
864#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
402b0a2c 865msgid ">>"
58481239 866msgstr ">>"
402b0a2c 867
f4eadf61 868#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
402b0a2c 869msgid ">>|"
687cc6c8 870msgstr ">>|"
1cbf0cc6 871
f4eadf61 872#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
9a81018e 873msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
687cc6c8 874msgstr "修正のための情報を次のディレクトリに生成しました。\n"
9a81018e 875
f4eadf61 876#: ../src/common/xtixml.cpp:406
402b0a2c 877msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
58481239 878msgstr "空でないコレクションは、「要素」ノードから構成されなくてはいけません"
402b0a2c 879
f4eadf61
MB
880#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
881#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
884msgid "A standard bullet name."
885msgstr ""
886
887#: ../src/common/paper.cpp:161
62603868 888msgid "A2 420 x 594 mm"
687cc6c8 889msgstr "A2 420 x 594 mm"
62603868 890
f4eadf61 891#: ../src/common/paper.cpp:158
62603868 892msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
687cc6c8 893msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
62603868 894
f4eadf61 895#: ../src/common/paper.cpp:163
62603868 896msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
687cc6c8 897msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
62603868 898
f4eadf61 899#: ../src/common/paper.cpp:172
62603868 900msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
687cc6c8 901msgstr "A3 縦 420 x 297 mm"
62603868 902
f4eadf61 903#: ../src/common/paper.cpp:162
62603868 904msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
687cc6c8 905msgstr "A3 横 297 x 420 mm"
62603868 906
f4eadf61 907#: ../src/common/paper.cpp:108
1cbf0cc6
VZ
908msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
909msgstr "A3 用紙、297 x 420 mm"
910
f4eadf61 911#: ../src/common/paper.cpp:148
62603868 912msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
687cc6c8 913msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
62603868 914
f4eadf61 915#: ../src/common/paper.cpp:155
62603868 916msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
687cc6c8 917msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
62603868 918
f4eadf61 919#: ../src/common/paper.cpp:173
62603868 920msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
687cc6c8 921msgstr "A4 縦 297 x 210 mm"
62603868 922
f4eadf61 923#: ../src/common/paper.cpp:150
62603868 924msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
687cc6c8 925msgstr "A4 横 210 x 297 mm"
62603868 926
f4eadf61 927#: ../src/common/paper.cpp:99
1cbf0cc6 928msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
687cc6c8 929msgstr "A4 sheet 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 930
f4eadf61 931#: ../src/common/paper.cpp:109
1cbf0cc6 932msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
687cc6c8 933msgstr "A4 small sheet、210 x 297 mm"
1cbf0cc6 934
f4eadf61 935#: ../src/common/paper.cpp:159
62603868 936msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
687cc6c8 937msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
62603868 938
f4eadf61 939#: ../src/common/paper.cpp:174
62603868 940msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
687cc6c8 941msgstr "A5 横 210 x 148 mm"
62603868 942
f4eadf61 943#: ../src/common/paper.cpp:156
62603868 944msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
687cc6c8 945msgstr "A5 横 148 x 210 mm"
62603868 946
f4eadf61 947#: ../src/common/paper.cpp:110
1cbf0cc6
VZ
948msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
949msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm"
320656c4 950
f4eadf61 951#: ../src/common/paper.cpp:166
62603868 952msgid "A6 105 x 148 mm"
687cc6c8 953msgstr "A6 横 105 x 148 mm"
62603868 954
f4eadf61 955#: ../src/common/paper.cpp:179
62603868 956msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
687cc6c8 957msgstr "A6 縦 148 x 105 mm"
62603868 958
f4eadf61
MB
959#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
960#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
1cbf0cc6
VZ
961msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
962msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
963
f4eadf61
MB
964#: ../src/common/menucmn.cpp:94
965msgid "ADD"
966msgstr ""
967
968#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
969#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
970#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
1cbf0cc6 971msgid "ASCII"
6a172d59 972msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 973
f4eadf61
MB
974#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
975#, fuzzy
976msgid "About "
977msgstr "バージョン情報(&A)..."
978
979#: ../src/common/stockitem.cpp:111
21eadc1a 980msgid "Add"
09d8cc19 981msgstr "追加"
21eadc1a 982
f4eadf61 983#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1cbf0cc6
VZ
984msgid "Add current page to bookmarks"
985msgstr "今のページをしおりに加える。"
986
f4eadf61 987#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1cbf0cc6 988msgid "Add to custom colours"
687cc6c8 989msgstr "カスタム色に加える。"
1cbf0cc6 990
f4eadf61 991#: ../include/wx/xti.h:898
402b0a2c 992msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
687cc6c8 993msgstr "AddToPropertyCollectionが共通のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 994
f4eadf61 995#: ../include/wx/xti.h:845
402b0a2c 996msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
687cc6c8 997msgstr "AddToPropertyCollection が呼びだされましたが有効な加算器がありません。"
402b0a2c 998
f4eadf61 999#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1cbf0cc6
VZ
1000#, c-format
1001msgid "Adding book %s"
0d8b87ac 1002msgstr "ブック %s を追加する。"
1cbf0cc6 1003
f4eadf61
MB
1004#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1006msgid "After a paragraph:"
1007msgstr ""
1008
1009#: ../src/common/stockitem.cpp:135
21eadc1a 1010msgid "Align Left"
9e91f49d 1011msgstr "左に整列"
21eadc1a 1012
f4eadf61 1013#: ../src/common/stockitem.cpp:136
21eadc1a 1014msgid "Align Right"
687cc6c8 1015msgstr "右に整列"
21eadc1a 1016
f4eadf61 1017#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6a172d59
VZ
1018msgid "All"
1019msgstr "全て"
1020
f4eadf61 1021#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
58481239 1022#, c-format
edff7545 1023msgid "All files (%s)|%s"
58481239 1024msgstr "全てのファイル (%s)|%s"
edff7545 1025
f4eadf61 1026#: ../include/wx/defs.h:2332
6a172d59
VZ
1027msgid "All files (*)|*"
1028msgstr "全てのファイル (*)|*"
1029
f4eadf61 1030#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
402b0a2c 1031msgid "All files (*.*)|*"
58481239 1032msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 1033
f4eadf61 1034#: ../include/wx/defs.h:2329
402b0a2c 1035msgid "All files (*.*)|*.*"
58481239 1036msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 1037
f4eadf61
MB
1038#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1039msgid "All styles"
1040msgstr ""
1041
1042#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
402b0a2c 1043msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
687cc6c8 1044msgstr "SetObjectClassInfoに渡されたオブジェクトはすでに登録されています"
402b0a2c 1045
f4eadf61 1046#: ../src/unix/dialup.cpp:356
6a172d59 1047msgid "Already dialling ISP."
0d8b87ac 1048msgstr "すでにISPにダイヤル中です。"
6a172d59 1049
f4eadf61
MB
1050#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1051msgid "Alt-"
1052msgstr ""
1053
1054#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid "Animation file is not of type %ld."
1057msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
1058
1059#: ../src/generic/logg.cpp:1164
6a172d59
VZ
1060#, c-format
1061msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
687cc6c8 1062msgstr "ログをファイル '%s' へ追加しますか ([いいえ]で上書きします)?"
6a172d59 1063
f4eadf61
MB
1064#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1066msgid "Arabic"
1067msgstr ""
1068
1069#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
6a172d59
VZ
1070msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1071msgstr "アラビア (ISO-8859-6)"
1072
21eadc1a
RL
1073#: ../src/html/chm.cpp:564
1074msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
9e91f49d 1075msgstr "アーカイブは #SYSTEM ファイルを含みません。"
21eadc1a 1076
f4eadf61 1077#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
402b0a2c 1078msgid "Attributes"
58481239 1079msgstr "属性"
402b0a2c 1080
f4eadf61
MB
1081#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1082#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1083#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1084msgid "Available fonts."
1085msgstr ""
1086
1087#: ../src/common/paper.cpp:139
62603868 1088msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
687cc6c8 1089msgstr "B4 ISO 250 x 353 mm"
62603868 1090
f4eadf61 1091#: ../src/common/paper.cpp:175
62603868 1092msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
687cc6c8 1093msgstr "B4 横向き (JIS) 364 x 257 mm"
62603868 1094
f4eadf61 1095#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59
VZ
1096msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1097msgstr "B4 封筒、250 x 353 mm"
1098
f4eadf61 1099#: ../src/common/paper.cpp:111
6a172d59
VZ
1100msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1101msgstr "B4 用紙、250 x 354 mm"
1102
f4eadf61 1103#: ../src/common/paper.cpp:160
62603868 1104msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
687cc6c8 1105msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
62603868 1106
f4eadf61 1107#: ../src/common/paper.cpp:176
62603868 1108msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
687cc6c8 1109msgstr "B5 (JIS) 横向き 257 x 182 mm"
62603868 1110
f4eadf61 1111#: ../src/common/paper.cpp:157
62603868 1112msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
687cc6c8 1113msgstr "B5 JIS 横 182 x 257 mm"
62603868 1114
f4eadf61 1115#: ../src/common/paper.cpp:130
6a172d59 1116msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
0d8b87ac 1117msgstr "B5 封筒、176 x 250 mm"
6a172d59 1118
f4eadf61 1119#: ../src/common/paper.cpp:112
6a172d59 1120msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
0d8b87ac 1121msgstr "B5 用紙,、182 x 257 mm"
6a172d59 1122
f4eadf61 1123#: ../src/common/paper.cpp:184
62603868 1124msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
687cc6c8 1125msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
62603868 1126
f4eadf61 1127#: ../src/common/paper.cpp:185
62603868 1128msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
687cc6c8 1129msgstr "B6 (JIS) 横向き 182 x 128 mm"
62603868 1130
f4eadf61 1131#: ../src/common/paper.cpp:131
6a172d59 1132msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
0d8b87ac 1133msgstr "B6 封筒、176 x 125 mm"
6a172d59 1134
f4eadf61
MB
1135#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1136msgid "BACK"
1137msgstr ""
1138
1139#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1140msgid "BIG5"
1141msgstr ""
1142
1143#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
6a172d59 1144msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
9e91f49d 1145msgstr "BMP: メモリーを割り当てることができませんでした。"
6a172d59 1146
f4eadf61 1147#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
6a172d59 1148msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
9e91f49d 1149msgstr "BMP: 無効なイメージを保存できませんでした。"
6a172d59 1150
f4eadf61 1151#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
6a172d59 1152msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
9e91f49d 1153msgstr "BMP: RGBカラーマップを書くことができませんでした。"
6a172d59 1154
f4eadf61 1155#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
6a172d59 1156msgid "BMP: Couldn't write data."
9e91f49d 1157msgstr "BMP: データを書くことができませんでした。"
6a172d59 1158
f4eadf61 1159#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
6a172d59 1160msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
687cc6c8 1161msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ )ヘッダを書くことができませんでした。"
6a172d59 1162
f4eadf61 1163#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
6a172d59 1164msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
687cc6c8 1165msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ情報)ヘッダを書くことができませんでした。"
6a172d59 1166
f4eadf61 1167#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
6a172d59 1168msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
0d8b87ac 1169msgstr "BMP: wxImageは自前のwxPaletteを持っていません。"
6a172d59 1170
f4eadf61
MB
1171#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1172msgid "Background colour"
1173msgstr ""
1174
1175#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
6a172d59
VZ
1176msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1177msgstr "バルト (ISO-8859-13)"
1178
f4eadf61 1179#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
6a172d59 1180msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
0d8b87ac 1181msgstr "バルト(旧) (ISO-8859-4)"
6a172d59 1182
f4eadf61
MB
1183#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1184#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1185msgid "Before a paragraph:"
1186msgstr ""
1187
1188#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1189#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1190msgid "Bitmap"
1191msgstr ""
1192
1193#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
9e91f49d 1194#, c-format
21eadc1a 1195msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9e91f49d 1196msgstr "ビットマップリソース '%s' が見つかりません。"
21eadc1a 1197
f4eadf61
MB
1198#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1199#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1200#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1201#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
6a172d59 1202msgid "Bold"
0d8b87ac 1203msgstr "太字"
6a172d59 1204
f4eadf61 1205#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6a172d59
VZ
1206msgid "Bottom margin (mm):"
1207msgstr "下側マージン (mm):"
1208
f4eadf61
MB
1209#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1211msgid "Bullet &Alignment:"
1212msgstr ""
1213
1214#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1215msgid "Bullet style"
1216msgstr ""
1217
1218#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1219msgid "Bullets"
1220msgstr ""
1221
1222#: ../src/common/paper.cpp:100
6a172d59
VZ
1223msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1224msgstr "C 用紙, 17 x 22 インチ"
1225
f4eadf61 1226#: ../src/generic/logg.cpp:508
6a172d59
VZ
1227msgid "C&lear"
1228msgstr "クリア(&l)"
1229
f4eadf61 1230#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
21eadc1a 1231msgid "C&olour:"
9e91f49d 1232msgstr "カラー(&o):"
21eadc1a 1233
f4eadf61 1234#: ../src/common/paper.cpp:125
6a172d59
VZ
1235msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1236msgstr "C3 封筒, 324 x 458 mm"
1237
f4eadf61 1238#: ../src/common/paper.cpp:126
6a172d59
VZ
1239msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1240msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm"
1241
f4eadf61 1242#: ../src/common/paper.cpp:124
6a172d59
VZ
1243msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1244msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm"
1245
f4eadf61 1246#: ../src/common/paper.cpp:127
6a172d59
VZ
1247msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1248msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
1249
f4eadf61 1250#: ../src/common/paper.cpp:128
6a172d59
VZ
1251msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1252msgstr "C65 封筒, 114 x 229 mm"
1253
f4eadf61
MB
1254#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1255msgid "CANCEL"
1256msgstr ""
1257
1258#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1259msgid "CAPITAL"
1260msgstr ""
1261
1262#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
402b0a2c 1263msgid "CHM handler currently supports only local files!"
687cc6c8 1264msgstr "CHMハンドラは、現在ローカルファイルのみサポートしています。"
402b0a2c 1265
f4eadf61
MB
1266#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1267msgid "CLEAR"
1268msgstr ""
1269
1270#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1271msgid "COMMAND"
1272msgstr ""
1273
1274#: ../src/os2/thread.cpp:116
402b0a2c 1275msgid "Can not create mutex."
687cc6c8 1276msgstr "ミューテクスを生成できません"
402b0a2c 1277
f4eadf61 1278#: ../src/common/filefn.cpp:1345
6a172d59
VZ
1279#, c-format
1280msgid "Can not enumerate files '%s'"
0d8b87ac 1281msgstr "ファイル '%s' を列挙できません"
6a172d59 1282
f4eadf61 1283#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
6a172d59
VZ
1284#, c-format
1285msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
687cc6c8 1286msgstr "ディレクトリ '%s' 内のファイルを列挙できません"
6a172d59 1287
f4eadf61 1288#: ../src/os2/thread.cpp:516
58481239 1289#, c-format
402b0a2c 1290msgid "Can not resume thread %lu"
58481239 1291msgstr "スレッド %lu を再開できません"
402b0a2c 1292
f4eadf61 1293#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
6a172d59
VZ
1294#, c-format
1295msgid "Can not resume thread %x"
0d8b87ac 1296msgstr "スレッド %x を再開できません"
6a172d59 1297
f4eadf61 1298#: ../src/msw/thread.cpp:515
6a172d59 1299msgid "Can not start thread: error writing TLS."
0d8b87ac 1300msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー。"
6a172d59 1301
f4eadf61 1302#: ../src/os2/thread.cpp:502
58481239 1303#, c-format
402b0a2c 1304msgid "Can not suspend thread %lu"
58481239 1305msgstr "スレッド %lu をサスペンドできません"
402b0a2c 1306
f4eadf61 1307#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
6a172d59
VZ
1308#, c-format
1309msgid "Can not suspend thread %x"
0d8b87ac 1310msgstr "スレッド %x をサスペンドできません"
6a172d59 1311
f4eadf61 1312#: ../src/msw/thread.cpp:772
6a172d59
VZ
1313msgid "Can not wait for thread termination"
1314msgstr "スレッド終了を待つことができません"
1315
f4eadf61 1316#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
6a172d59 1317msgid "Can't &Undo "
687cc6c8 1318msgstr "復元できません(&U)"
6a172d59 1319
f4eadf61 1320#: ../src/common/image.cpp:2624
6a172d59
VZ
1321#, c-format
1322msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
f4eadf61
MB
1323msgstr ""
1324"ファイル '%s' のイメージ形式をチェックできません: ファイルは存在しません。"
6a172d59 1325
f4eadf61 1326#: ../src/msw/registry.cpp:437
6a172d59
VZ
1327#, c-format
1328msgid "Can't close registry key '%s'"
0d8b87ac 1329msgstr "レジストリキー '%s' が閉じることができません"
6a172d59 1330
f4eadf61 1331#: ../src/msw/registry.cpp:513
6a172d59
VZ
1332#, c-format
1333msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
687cc6c8 1334msgstr "未対応の型 %d の値はコピーできません。"
6a172d59 1335
f4eadf61 1336#: ../src/msw/registry.cpp:418
6a172d59
VZ
1337#, c-format
1338msgid "Can't create registry key '%s'"
0d8b87ac 1339msgstr "レジストリキー '%s' を生成できません"
6a172d59 1340
f4eadf61
MB
1341#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1342#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
6a172d59 1343msgid "Can't create thread"
0d8b87ac 1344msgstr "スレッドを生成できません"
6a172d59 1345
f4eadf61 1346#: ../src/msw/window.cpp:3397
6a172d59
VZ
1347#, c-format
1348msgid "Can't create window of class %s"
0d8b87ac 1349msgstr "クラス %s のウインドウを生成できません"
6a172d59 1350
f4eadf61 1351#: ../src/msw/registry.cpp:689
6a172d59
VZ
1352#, c-format
1353msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 1354msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 1355
f4eadf61 1356#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
6a172d59
VZ
1357#, c-format
1358msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1359msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
1360
f4eadf61 1361#: ../src/msw/registry.cpp:717
6a172d59
VZ
1362#, c-format
1363msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 1364msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 1365
f4eadf61 1366#: ../src/msw/registry.cpp:1066
6a172d59
VZ
1367#, c-format
1368msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 1369msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 1370
f4eadf61 1371#: ../src/msw/registry.cpp:1021
6a172d59
VZ
1372#, c-format
1373msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 1374msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 1375
f4eadf61 1376#: ../src/msw/registry.cpp:1283
9e91f49d 1377#, c-format
81486341 1378msgid "Can't export value of unsupported type %d."
9e91f49d 1379msgstr "サポートされていない型 %d の値をエクスポートできません。"
81486341 1380
9a81018e 1381#: ../src/common/ffile.cpp:238
6a172d59
VZ
1382#, c-format
1383msgid "Can't find current position in file '%s'"
0d8b87ac 1384msgstr "ファイル '%s' 内の現在位置を見つけることができません"
6a172d59 1385
f4eadf61 1386#: ../src/msw/registry.cpp:346
6a172d59
VZ
1387#, c-format
1388msgid "Can't get info about registry key '%s'"
0d8b87ac 1389msgstr "レジストリキー '%s' に関する情報を取得できません"
6a172d59 1390
f4eadf61 1391#: ../src/common/zstream.cpp:330
402b0a2c 1392msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
9e91f49d 1393msgstr "zip収縮ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1394
f4eadf61 1395#: ../src/common/zstream.cpp:176
402b0a2c 1396msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
9e91f49d 1397msgstr "zip膨張ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1398
f4eadf61 1399#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
6a172d59
VZ
1400#, c-format
1401msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
0d8b87ac 1402msgstr "ファイル '%s' からイメージをロードできません: ファイルが存在しません。"
6a172d59 1403
f4eadf61 1404#: ../src/msw/registry.cpp:382
6a172d59
VZ
1405#, c-format
1406msgid "Can't open registry key '%s'"
0d8b87ac 1407msgstr "レジストリキー '%s' をオープンできません"
6a172d59 1408
f4eadf61 1409#: ../src/common/zstream.cpp:246
687cc6c8 1410#, c-format
edff7545 1411msgid "Can't read from inflate stream: %s"
687cc6c8 1412msgstr "展開ストリーム %s から読むことができません"
402b0a2c 1413
f4eadf61 1414#: ../src/common/zstream.cpp:239
402b0a2c 1415msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
58481239 1416msgstr "膨張ストリームを読めません: アンダーラインストリームの予期しないEOF"
402b0a2c 1417
f4eadf61 1418#: ../src/msw/registry.cpp:955
6a172d59
VZ
1419#, c-format
1420msgid "Can't read value of '%s'"
0d8b87ac 1421msgstr "'%s' の値を読めません"
6a172d59 1422
f4eadf61
MB
1423#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1424#: ../src/msw/registry.cpp:880
6a172d59
VZ
1425#, c-format
1426msgid "Can't read value of key '%s'"
0d8b87ac 1427msgstr "キー '%s' の値を読めません"
6a172d59 1428
f4eadf61 1429#: ../src/common/image.cpp:2059
6a172d59
VZ
1430#, c-format
1431msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
0d8b87ac 1432msgstr "ファイル '%s' へのイメージを保存できません: 不明な拡張子。"
6a172d59 1433
f4eadf61 1434#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
6a172d59 1435msgid "Can't save log contents to file."
0d8b87ac 1436msgstr "ログ内容をファイルに保存できません。"
6a172d59 1437
f4eadf61 1438#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
6a172d59 1439msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 1440msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 1441
f4eadf61
MB
1442#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1443#: ../src/msw/registry.cpp:970
6a172d59
VZ
1444#, c-format
1445msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 1446msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 1447
f4eadf61 1448#: ../src/common/zstream.cpp:414
687cc6c8 1449#, c-format
edff7545 1450msgid "Can't write to deflate stream: %s"
687cc6c8 1451msgstr "圧縮ストリーム %s に書き出せません"
58481239 1452
f4eadf61
MB
1453#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1454#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1455#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1456#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
6a172d59
VZ
1457msgid "Cancel"
1458msgstr "キャンセル"
1459
f4eadf61 1460#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
6a172d59 1461msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
687cc6c8 1462msgstr "ダイアログユニットを変換できません: 不明なダイアログ"
6a172d59 1463
f4eadf61 1464#: ../src/common/strconv.cpp:3482
58481239 1465#, c-format
402b0a2c 1466msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
58481239 1467msgstr "文字セット '%s' から変換できません!"
6a172d59 1468
f4eadf61 1469#: ../src/msw/dialup.cpp:547
6a172d59
VZ
1470#, c-format
1471msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
0d8b87ac 1472msgstr "使用中のダイアルアップ接続を見つけることができません: %s"
6a172d59 1473
f4eadf61 1474#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
6a172d59
VZ
1475#, c-format
1476msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
0d8b87ac 1477msgstr "不明なコントロール '%s' のコンテナーを見つけることができません。"
6a172d59 1478
f4eadf61 1479#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
6a172d59
VZ
1480#, c-format
1481msgid "Cannot find font node '%s'."
687cc6c8 1482msgstr "フォントノード '%s' を見つけることができません。"
6a172d59 1483
f4eadf61 1484#: ../src/msw/dialup.cpp:852
6a172d59
VZ
1485msgid "Cannot find the location of address book file"
1486msgstr "アドレス帳ファイルの場所を見つけることができません"
1487
f4eadf61 1488#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
6a172d59
VZ
1489#, c-format
1490msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
687cc6c8 1491msgstr "スケジュールポリシー %d の優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 1492
f4eadf61 1493#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
6a172d59 1494msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 1495msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 1496
f4eadf61 1497#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
6a172d59 1498msgid "Cannot get the official hostname"
0d8b87ac 1499msgstr "公式ホスト名を取得できません"
6a172d59 1500
f4eadf61 1501#: ../src/msw/dialup.cpp:946
6a172d59 1502msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
0d8b87ac 1503msgstr "切断できません - 使用中のダイアルアップ接続なし。"
6a172d59 1504
f4eadf61 1505#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
6a172d59 1506msgid "Cannot initialize OLE"
0d8b87ac 1507msgstr "OLE を初期化できません"
6a172d59 1508
f4eadf61 1509#: ../src/mgl/app.cpp:282
6a172d59 1510msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
0d8b87ac 1511msgstr "SciTech MGLを初期化できません!"
6a172d59 1512
f4eadf61 1513#: ../src/mgl/window.cpp:547
6a172d59 1514msgid "Cannot initialize display."
0d8b87ac 1515msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
6a172d59 1516
f4eadf61 1517#: ../src/msw/volume.cpp:600
6a172d59
VZ
1518#, c-format
1519msgid "Cannot load icon from '%s'."
0d8b87ac 1520msgstr "'%s' からアイコンをロードできません。"
6a172d59 1521
f4eadf61 1522#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
6a172d59
VZ
1523#, c-format
1524msgid "Cannot load resources from file '%s'."
0d8b87ac 1525msgstr "ファイル '%s' からリソースをロードできません。"
6a172d59 1526
f4eadf61 1527#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
6a172d59
VZ
1528#, c-format
1529msgid "Cannot open HTML document: %s"
0d8b87ac 1530msgstr "HTMLドキュメント: %s をオープンできません"
6a172d59 1531
f4eadf61 1532#: ../src/html/helpdata.cpp:665
6a172d59
VZ
1533#, c-format
1534msgid "Cannot open HTML help book: %s"
0d8b87ac 1535msgstr "HTMLヘルプブック: %s をオープンできません"
6a172d59 1536
f4eadf61 1537#: ../src/html/helpdata.cpp:305
6a172d59
VZ
1538#, c-format
1539msgid "Cannot open contents file: %s"
687cc6c8 1540msgstr "コンテンツファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1541
f4eadf61 1542#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
6a172d59
VZ
1543#, c-format
1544msgid "Cannot open file '%s'."
0d8b87ac 1545msgstr "ファイル '%s' をオープンできません。"
6a172d59 1546
f4eadf61 1547#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
6a172d59 1548msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
687cc6c8 1549msgstr "ポストスクリプト印刷のためのファイルをオープンできません。"
6a172d59 1550
f4eadf61 1551#: ../src/html/helpdata.cpp:319
6a172d59
VZ
1552#, c-format
1553msgid "Cannot open index file: %s"
687cc6c8 1554msgstr "インデックスファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1555
f4eadf61 1556#: ../src/common/intl.cpp:1250
58481239 1557#, c-format
402b0a2c 1558msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
58481239 1559msgstr "'%s' から複数形をパースすることができません。"
402b0a2c 1560
f4eadf61 1561#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
6a172d59
VZ
1562#, c-format
1563msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
0d8b87ac 1564msgstr "'%s' からコーディネートをパースできません。"
6a172d59 1565
f4eadf61 1566#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
6a172d59
VZ
1567#, c-format
1568msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
0d8b87ac 1569msgstr "'%s' からディメンジョンをパースできません。"
6a172d59 1570
f4eadf61 1571#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
6a172d59 1572msgid "Cannot print empty page."
0d8b87ac 1573msgstr "空のページを印刷できません。"
6a172d59 1574
f4eadf61 1575#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
6a172d59
VZ
1576#, c-format
1577msgid "Cannot read typename from '%s'!"
0d8b87ac 1578msgstr "'%s' から型名を読み込めません!"
6a172d59 1579
f4eadf61 1580#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
6a172d59 1581msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
687cc6c8 1582msgstr "スレッドスケジュールポリシーを検索できません。"
6a172d59 1583
f4eadf61 1584#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
6a172d59 1585msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
0d8b87ac 1586msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー"
6a172d59 1587
f4eadf61 1588#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
9a81018e 1589msgid "Cannot wait for thread termination."
687cc6c8 1590msgstr "スレッド終了を待つことができません。"
21eadc1a 1591
f4eadf61 1592#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
21eadc1a 1593msgid "Cant create the thread event queue"
9e91f49d 1594msgstr "スレッドイベントキューを生成できません"
21eadc1a 1595
f4eadf61 1596#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6a172d59
VZ
1597msgid "Case sensitive"
1598msgstr "大/小文字の区別"
1599
f4eadf61 1600#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
6a172d59
VZ
1601msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1602msgstr "ケルト (ISO-8859-14)"
1603
f4eadf61
MB
1604#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1606#, fuzzy
1607msgid "Cen&tred"
1608msgstr "センター"
1609
1610#: ../src/common/stockitem.cpp:133
21eadc1a 1611msgid "Centered"
9e91f49d 1612msgstr "センター"
21eadc1a 1613
f4eadf61 1614#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
6a172d59
VZ
1615msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1616msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1617
f4eadf61
MB
1618#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1620#, fuzzy
1621msgid "Centre"
1622msgstr "センター"
1623
1624#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1625#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1626#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1628#, fuzzy
1629msgid "Centre text."
1630msgstr "ミューテクスを生成できません"
1631
1632#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1633#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1634#, fuzzy
1635msgid "Ch&oose..."
1636msgstr "先へ(&G)..."
1637
1638#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1639msgid "Change List Style"
1640msgstr ""
1641
1642#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1643msgid "Change Style"
1644msgstr ""
1645
1646#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1647msgid "Character styles"
1648msgstr ""
1649
1650#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1651#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1654msgid "Check to add a period after the bullet."
1655msgstr ""
1656
1657#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1658#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1661msgid "Check to add a right parenthesis."
1662msgstr ""
1663
1664#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1667#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1668msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1669msgstr ""
1670
1671#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1672#, fuzzy
1673msgid "Check to make the font bold."
1674msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1675
1676#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1677#, fuzzy
1678msgid "Check to make the font italic."
1679msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1680
1681#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1682#, fuzzy
1683msgid "Check to make the font underlined."
1684msgstr "フォントが下線付きかどうか。"
1685
1686#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1687#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1688msgid "Check to restart numbering."
1689msgstr ""
1690
1691#: ../src/msw/dialup.cpp:787
6a172d59
VZ
1692msgid "Choose ISP to dial"
1693msgstr "ダイヤルするISPを選択"
1694
f4eadf61
MB
1695#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1696#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
21eadc1a 1697msgid "Choose colour"
9e91f49d 1698msgstr "カラー選択"
21eadc1a 1699
f4eadf61 1700#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
6a172d59
VZ
1701msgid "Choose font"
1702msgstr "フォント選択"
1703
f4eadf61
MB
1704#: ../src/common/module.cpp:78
1705#, c-format
1706msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1707msgstr ""
1708
1709#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
6a172d59
VZ
1710msgid "Cl&ose"
1711msgstr "閉じる(&o)"
1712
f4eadf61 1713#: ../src/generic/logg.cpp:508
6a172d59
VZ
1714msgid "Clear the log contents"
1715msgstr "ログコンテンツのクリア"
1716
f4eadf61
MB
1717#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1718#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1719#, fuzzy
1720msgid "Click to apply the selected style."
1721msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1722
1723#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1724#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1726#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1727msgid "Click to browse for a symbol."
1728msgstr ""
1729
1730#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1731#, fuzzy
1732msgid "Click to cancel changes to the font."
1733msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1734
1735#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
21eadc1a 1736msgid "Click to cancel the font selection."
9e91f49d 1737msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
21eadc1a 1738
f4eadf61
MB
1739#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1740#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1741#, fuzzy
1742msgid "Click to cancel this window."
1743msgstr "ウインドウを閉じる"
1744
1745#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1746#, fuzzy
1747msgid "Click to change the font colour."
1748msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1749
1750#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1751#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1752#, fuzzy
1753msgid "Click to change the text colour."
1754msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1755
1756#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1757#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1758#, fuzzy
1759msgid "Click to choose the font for this level."
1760msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1761
1762#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1763#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1764#, fuzzy
1765msgid "Click to close this window."
1766msgstr "ウインドウを閉じる"
1767
1768#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1769#, fuzzy
1770msgid "Click to confirm changes to the font."
1771msgstr "クリックしてフォント選択を確認して下さい。"
1772
1773#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1774#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
21eadc1a 1775msgid "Click to confirm the font selection."
9e91f49d 1776msgstr "クリックしてフォント選択を確認して下さい。"
21eadc1a 1777
f4eadf61
MB
1778#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1779#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1780#, fuzzy
1781msgid "Click to confirm your selection."
1782msgstr "クリックしてフォント選択を確認して下さい。"
1783
1784#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1785#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1786msgid "Click to create a new character style."
1787msgstr ""
1788
1789#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1790#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1791#, fuzzy
1792msgid "Click to create a new list style."
1793msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1794
1795#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1796#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1797msgid "Click to create a new paragraph style."
1798msgstr ""
1799
1800#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1801#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1802#, fuzzy
1803msgid "Click to create a new tab position."
1804msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1805
1806#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1807#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1808#, fuzzy
1809msgid "Click to delete all tab positions."
1810msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1811
1812#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1813#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1814#, fuzzy
1815msgid "Click to delete the selected style."
1816msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1817
1818#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1819#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1820#, fuzzy
1821msgid "Click to delete the selected tab position."
1822msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1823
1824#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1825#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1826#, fuzzy
1827msgid "Click to edit the selected style."
1828msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1829
1830#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1831#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1832#, fuzzy
1833msgid "Click to rename the selected style."
1834msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1835
1836#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1837#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1838#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1839#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1840#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
6a172d59
VZ
1841msgid "Close"
1842msgstr "閉じる"
1843
f4eadf61 1844#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
6a172d59
VZ
1845msgid "Close\tAlt-F4"
1846msgstr "閉じる\tAlt-F4"
1847
f4eadf61 1848#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
6a172d59
VZ
1849msgid "Close All"
1850msgstr "全て閉じる"
1851
f4eadf61
MB
1852#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1853msgid "Close current document"
1854msgstr ""
1855
1856#: ../src/generic/logg.cpp:510
6a172d59
VZ
1857msgid "Close this window"
1858msgstr "ウインドウを閉じる"
1859
f4eadf61
MB
1860#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1861#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1862#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1863#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1864msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1865msgstr ""
1866
1867#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1868#, fuzzy
1869msgid "Colour:"
1870msgstr "カラー(&o):"
1871
1872#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
402b0a2c 1873msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
58481239 1874msgstr "圧縮されたHTMLヘルプファイル (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 1875
f4eadf61 1876#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
6a172d59
VZ
1877msgid "Computer"
1878msgstr "コンピュータ"
1879
f4eadf61 1880#: ../src/common/fileconf.cpp:996
6a172d59
VZ
1881#, c-format
1882msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
9e91f49d 1883msgstr "Configエントリー名は '%c' で開始できません。"
6a172d59 1884
f4eadf61 1885#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
6a172d59
VZ
1886msgid "Confirm"
1887msgstr "確認"
1888
f4eadf61 1889#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
6a172d59
VZ
1890msgid "Confirm registry update"
1891msgstr "レジストリ更新を確認"
1892
f4eadf61 1893#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
6a172d59 1894msgid "Connecting..."
0d8b87ac 1895msgstr "接続中..."
6a172d59 1896
f4eadf61 1897#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
6a172d59
VZ
1898msgid "Contents"
1899msgstr "コンテンツ"
1900
f4eadf61 1901#: ../src/common/strconv.cpp:1732
6a172d59
VZ
1902#, c-format
1903msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
0d8b87ac 1904msgstr "文字セット '%s' への変換は無効です。"
6a172d59 1905
f4eadf61 1906#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
58481239 1907#, c-format
402b0a2c 1908msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
58481239 1909msgstr "クリップボードに\"%s\"がコピーされました。"
402b0a2c 1910
f4eadf61 1911#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
6a172d59 1912msgid "Copies:"
0d8b87ac 1913msgstr "部数:"
6a172d59 1914
f4eadf61
MB
1915#: ../src/common/stockitem.cpp:203
1916#, fuzzy
1917msgid "Copy selection"
1918msgstr "選択"
1919
81486341 1920#: ../src/html/chm.cpp:703
58481239 1921#, c-format
402b0a2c 1922msgid "Could not create temporary file '%s'"
58481239 1923msgstr "一時ファイル '%s' を作成できません"
402b0a2c
VZ
1924
1925#: ../src/html/chm.cpp:274
6a172d59 1926#, c-format
402b0a2c 1927msgid "Could not extract %s into %s: %s"
58481239 1928msgstr " %s へ %s から抽出できません: %s"
6a172d59 1929
21eadc1a
RL
1930#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1931#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
9e91f49d 1932#, c-format
21eadc1a 1933msgid "Could not find resource include file %s."
9e91f49d 1934msgstr "リソースインクルードファイル '%s' を見つけることができません。"
21eadc1a 1935
f4eadf61 1936#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
6a172d59
VZ
1937msgid "Could not find tab for id"
1938msgstr "idのためのタブを見つけることができません"
1939
402b0a2c 1940#: ../src/html/chm.cpp:445
58481239 1941#, c-format
402b0a2c 1942msgid "Could not locate file '%s'."
58481239 1943msgstr "ファイル '%s' を配置できません。"
6a172d59 1944
21eadc1a
RL
1945#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1946#, c-format
1947msgid ""
1948"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1949" or provide #define (see manual for caveats)"
1950msgstr ""
f4eadf61
MB
1951"コントロールクラス、または ID '%s' を解決できませんでした。かわりに整数(ゼロ"
1952"以外)使って下さい\n"
9e91f49d 1953"または、#define を用意します。(警告に関してマニュアルを参照して下さい)"
21eadc1a
RL
1954
1955#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1956#, c-format
1957msgid ""
1958"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1959"or provide #define (see manual for caveats)"
1960msgstr ""
f4eadf61
MB
1961"メニュー、または ID '%s' を解決できませんでした。かわりに整数(ゼロ以外)使って"
1962"下さい\n"
9e91f49d 1963"または、#define を用意します。(警告に関してマニュアルを参照して下さい)"
21eadc1a 1964
f4eadf61 1965#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
6a172d59 1966msgid "Could not start document preview."
0d8b87ac 1967msgstr "ドキュメントプレビューを開始できません。"
6a172d59 1968
f4eadf61
MB
1969#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1970#: ../src/msw/printwin.cpp:230
6a172d59 1971msgid "Could not start printing."
0d8b87ac 1972msgstr "印刷を開始できません。"
6a172d59 1973
f4eadf61 1974#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
6a172d59 1975msgid "Could not transfer data to window"
0d8b87ac 1976msgstr "データをウインドウへ転送できません"
6a172d59 1977
f4eadf61 1978#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
21eadc1a
RL
1979msgid "Could not unlock mutex"
1980msgstr "ミューテックスを開放できません"
1981
f4eadf61 1982#: ../src/os2/thread.cpp:149
402b0a2c 1983msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
58481239 1984msgstr "ミューテックスロックを獲得することができません"
402b0a2c 1985
f4eadf61
MB
1986#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
1987#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
1988#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
6a172d59 1989msgid "Couldn't add an image to the image list."
687cc6c8 1990msgstr "イメージリストにイメージを追加できません。"
6a172d59 1991
f4eadf61 1992#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
6a172d59 1993msgid "Couldn't create a timer"
0d8b87ac 1994msgstr "タイマーを生成できません"
6a172d59 1995
f4eadf61 1996#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
6a172d59 1997msgid "Couldn't create cursor."
0d8b87ac 1998msgstr "カーソルを生成できません。"
6a172d59 1999
f4eadf61
MB
2000#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2001#, fuzzy
2002msgid "Couldn't create the overlay window"
2003msgstr "タイマーを生成できません"
2004
2005#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2006#, fuzzy
2007msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2008msgstr "現在のスレッドポインタを取得できません"
2009
9a81018e 2010#: ../src/common/dynlib.cpp:199
6a172d59
VZ
2011#, c-format
2012msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
0d8b87ac 2013msgstr "シンボル '%s' がダイナミックライブラリ中に見つかりません"
6a172d59 2014
f4eadf61 2015#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
6a172d59 2016msgid "Couldn't get the current thread pointer"
687cc6c8 2017msgstr "現在のスレッドポインタを取得できません"
6a172d59 2018
f4eadf61
MB
2019#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2020#, fuzzy
2021msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2022msgstr "現在のスレッドポインタを取得できません"
2023
2024#: ../src/common/imagpng.cpp:621
6a172d59 2025msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
f4eadf61
MB
2026msgstr ""
2027"PNGイメージをロードできませんでした - ファイルが壊れているか、メモリーが足り"
2028"ません。"
402b0a2c 2029
f4eadf61 2030#: ../src/unix/sound.cpp:471
58481239 2031#, c-format
402b0a2c 2032msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
58481239 2033msgstr "サウンドデータ '%s' をロードできません。"
402b0a2c 2034
f4eadf61 2035#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
58481239 2036#, c-format
402b0a2c 2037msgid "Couldn't open audio: %s"
58481239 2038msgstr "オーディオ '%s' をオープン出来ません"
6a172d59 2039
f4eadf61 2040#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
6a172d59
VZ
2041#, c-format
2042msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
0d8b87ac 2043msgstr "クリップボード形式 '%s' を登録できません。"
6a172d59 2044
f4eadf61 2045#: ../src/os2/thread.cpp:166
402b0a2c 2046msgid "Couldn't release a mutex"
58481239 2047msgstr "ミューテックスを開放できません"
402b0a2c 2048
f4eadf61 2049#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
6a172d59
VZ
2050#, c-format
2051msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
687cc6c8 2052msgstr "リストコントロール項目 '%d' に関する情報を抽出できません。"
6a172d59 2053
f4eadf61
MB
2054#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2055#: ../src/common/imagpng.cpp:687
6a172d59 2056msgid "Couldn't save PNG image."
0d8b87ac 2057msgstr "PNGイメージを保存できません。"
6a172d59 2058
f4eadf61 2059#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
6a172d59 2060msgid "Couldn't terminate thread"
0d8b87ac 2061msgstr "スレッドを終了できません。"
6a172d59 2062
f4eadf61 2063#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
402b0a2c 2064msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
58481239 2065msgstr "RTTIパラメーター宣言に、バラメータ生成は見つかりません"
402b0a2c 2066
f4eadf61 2067#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
6a172d59
VZ
2068msgid "Create directory"
2069msgstr "ディレクトリを作成"
2070
f4eadf61 2071#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
6a172d59
VZ
2072msgid "Create new directory"
2073msgstr "新しいディレクトリを作成"
2074
f4eadf61
MB
2075#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2076#, fuzzy
2077msgid "Ctrl-"
2078msgstr "ctrl"
2079
2080#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2081#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
6a172d59
VZ
2082msgid "Cu&t"
2083msgstr "切り取り(&t)"
2084
f4eadf61 2085#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
6a172d59
VZ
2086msgid "Current directory:"
2087msgstr "カレントディレクトリ:"
2088
f4eadf61
MB
2089#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2090#, fuzzy
2091msgid "Cut selection"
2092msgstr "選択"
2093
2094#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
6a172d59
VZ
2095msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2096msgstr "キリルアルファベット (ISO-8859-5)"
2097
f4eadf61 2098#: ../src/common/paper.cpp:101
6a172d59
VZ
2099msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2100msgstr "D 用紙 22 x 34 インチ"
2101
f4eadf61 2102#: ../src/msw/dde.cpp:627
6a172d59 2103msgid "DDE poke request failed"
0d8b87ac 2104msgstr "DDE を探るリクエストは失敗しました"
6a172d59 2105
f4eadf61
MB
2106#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2107msgid "DECIMAL"
2108msgstr ""
2109
2110#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2111msgid "DEL"
2112msgstr ""
2113
2114#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2115msgid "DELETE"
2116msgstr ""
2117
2118#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
6a172d59 2119msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
9e91f49d 2120msgstr "DIBヘッダー: エンコーディングは bitdepth に適合しません。"
6a172d59 2121
f4eadf61 2122#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
6a172d59 2123msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
9e91f49d 2124msgstr "DIBヘッダー: イメージの高さ > 32767ピクセル"
6a172d59 2125
f4eadf61 2126#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
6a172d59 2127msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
9e91f49d 2128msgstr "DIBヘッダー: イメージ幅 > 32767ピクセル"
6a172d59 2129
f4eadf61 2130#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
6a172d59 2131msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
9e91f49d 2132msgstr "DIBヘッダー: 未知の bitdepth"
6a172d59 2133
f4eadf61 2134#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
6a172d59 2135msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
9e91f49d 2136msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコード"
6a172d59 2137
f4eadf61
MB
2138#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2139#, fuzzy
2140msgid "DIVIDE"
2141msgstr "<ドライブ>"
2142
2143#: ../src/common/paper.cpp:123
6a172d59
VZ
2144msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2145msgstr "DL 封筒, 110 x 220 mm"
2146
f4eadf61
MB
2147#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2148msgid "DOWN"
2149msgstr ""
2150
2151#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
9a81018e
MB
2152#, c-format
2153msgid "Debug report \"%s\""
687cc6c8 2154msgstr "瑕疵報告 \"%s\""
9a81018e 2155
f4eadf61 2156#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
9a81018e 2157msgid "Debug report couldn't be created."
687cc6c8 2158msgstr "瑕疵情報を作成できません。"
9a81018e 2159
f4eadf61 2160#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
9a81018e 2161msgid "Debug report generation has failed."
687cc6c8 2162msgstr "修正のための情報も生成できませんでした。"
9a81018e 2163
f4eadf61 2164#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
6a172d59
VZ
2165msgid "Decorative"
2166msgstr "装飾"
2167
f4eadf61 2168#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
6a172d59
VZ
2169msgid "Default encoding"
2170msgstr "デフォルトエンコーディング"
2171
f4eadf61 2172#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
81486341 2173msgid "Default printer"
9e91f49d 2174msgstr "デフォルトプリンター"
81486341 2175
f4eadf61
MB
2176#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2177#, fuzzy
2178msgid "Delete"
2179msgstr "削除(&D)"
2180
2181#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2182#, fuzzy
2183msgid "Delete A&ll"
2184msgstr "全て選択"
2185
2186#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2187#, fuzzy
2188msgid "Delete Style"
2189msgstr "削除"
2190
2191#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2192#, fuzzy
2193msgid "Delete Text"
2194msgstr "削除"
2195
2196#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
402b0a2c 2197msgid "Delete item"
58481239 2198msgstr "削除"
402b0a2c 2199
f4eadf61
MB
2200#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2201#, fuzzy
2202msgid "Delete selection"
2203msgstr "選択"
2204
2205#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2206#, fuzzy, c-format
2207msgid "Delete style %s?"
2208msgstr "削除"
2209
2210#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
6a172d59
VZ
2211#, c-format
2212msgid "Deleted stale lock file '%s'."
0d8b87ac 2213msgstr "古いロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 2214
f4eadf61
MB
2215#: ../src/common/module.cpp:124
2216#, c-format
2217msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2218msgstr ""
2219
2220#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
81486341 2221msgid "Desktop"
09d8cc19 2222msgstr "デスクトップ"
81486341 2223
f4eadf61
MB
2224#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2225msgid "Developed by "
2226msgstr ""
2227
2228#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2229msgid ""
2230"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2231"not installed on this machine. Please install it."
2232msgstr ""
2233"リモートアクセスサービス(RAS)がインストールされていないため、ダイアルアップ機"
2234"能は利用できません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 2235
f4eadf61 2236#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
6a172d59 2237msgid "Did you know..."
0d8b87ac 2238msgstr "ご存知ですか... "
6a172d59 2239
f4eadf61
MB
2240#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2241#, c-format
2242msgid "DirectFB error %d occured."
2243msgstr ""
2244
2245#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
62603868 2246msgid "Directories"
687cc6c8 2247msgstr "ディレクトリ"
62603868 2248
f4eadf61 2249#: ../src/common/filefn.cpp:1219
6a172d59
VZ
2250#, c-format
2251msgid "Directory '%s' couldn't be created"
687cc6c8 2252msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できません"
6a172d59 2253
f4eadf61 2254#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
6a172d59
VZ
2255#, c-format
2256msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
687cc6c8 2257msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません。"
6a172d59 2258
f4eadf61 2259#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6a172d59 2260msgid "Directory does not exist"
687cc6c8 2261msgstr "ディレクトリがありません"
6a172d59 2262
f4eadf61 2263#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
402b0a2c 2264msgid "Directory doesn't exist."
687cc6c8 2265msgstr "ディレクトリがありません。"
402b0a2c 2266
f4eadf61
MB
2267#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2268msgid ""
2269"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2270"insensitive."
2271msgstr ""
2272"与えられた部分文字列を含むすべてのインデックス項目を表示します。検索は大/小"
2273"文字を区別しません。"
6a172d59 2274
f4eadf61 2275#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6a172d59
VZ
2276msgid "Display options dialog"
2277msgstr "ダイアログオプション表示"
2278
f4eadf61
MB
2279#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2280msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2281msgstr ""
2282
2283#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
6a172d59 2284msgid ""
f4eadf61
MB
2285"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2286"\" ?\n"
6a172d59
VZ
2287"Current value is \n"
2288"%s, \n"
2289"New value is \n"
2290"%s %1"
2291msgstr ""
0d8b87ac
JS
2292"%s ファイル(拡張子 \"%s\")に使用されるコマンドを上書きしますか?\n"
2293"現在の値は\n"
6a172d59 2294"%s, \n"
0d8b87ac 2295"新しい値は\n"
6a172d59
VZ
2296"%s %1"
2297
f4eadf61 2298#: ../src/common/docview.cpp:459
6a172d59
VZ
2299#, c-format
2300msgid "Do you want to save changes to document %s?"
0d8b87ac 2301msgstr "文書 %s への変更を保存しますか?"
6a172d59 2302
f4eadf61
MB
2303#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2304msgid "Documentation by "
2305msgstr ""
2306
2307#: ../src/common/sizer.cpp:2019
81486341 2308msgid "Don't Save"
09d8cc19 2309msgstr "保存しない"
81486341 2310
f4eadf61 2311#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
6a172d59
VZ
2312msgid "Done"
2313msgstr "完了"
2314
f4eadf61 2315#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
6a172d59 2316msgid "Done."
687cc6c8 2317msgstr "完了。"
6a172d59 2318
f4eadf61 2319#: ../src/common/paper.cpp:178
62603868 2320msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
687cc6c8 2321msgstr "往復葉書横向き(日本) 200 x 148 mm"
62603868 2322
f4eadf61 2323#: ../src/common/xtixml.cpp:268
402b0a2c
VZ
2324#, c-format
2325msgid "Doubly used id : %d"
58481239 2326msgstr "重複するID : %d"
402b0a2c 2327
f4eadf61 2328#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6a172d59 2329msgid "Down"
687cc6c8 2330msgstr "下へ"
6a172d59 2331
f4eadf61 2332#: ../src/common/paper.cpp:102
6a172d59
VZ
2333msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2334msgstr "E 用紙, 34 x 44 インチ"
2335
f4eadf61
MB
2336#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2337msgid "END"
2338msgstr ""
2339
2340#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2341msgid "ENTER"
2342msgstr ""
2343
2344#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2345msgid "ESC"
2346msgstr ""
2347
2348#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2349msgid "ESCAPE"
2350msgstr ""
2351
2352#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2353msgid "EXECUTE"
2354msgstr ""
2355
2356#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
402b0a2c 2357msgid "Edit item"
687cc6c8 2358msgstr "項目を編集"
402b0a2c 2359
f4eadf61 2360#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
6a172d59
VZ
2361msgid "Elapsed time : "
2362msgstr "経過時間 :"
2363
f4eadf61
MB
2364#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2365msgid "Enter a character style name"
2366msgstr ""
2367
2368#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2369msgid "Enter a list style name"
2370msgstr ""
2371
2372#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
402b0a2c
VZ
2373#, c-format
2374msgid "Enter a page number between %d and %d:"
687cc6c8 2375msgstr "%d と %d の間のページ番号を入力してください"
402b0a2c 2376
f4eadf61
MB
2377#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2378msgid "Enter a paragraph style name"
2379msgstr ""
2380
2381#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
687cc6c8 2382#, c-format
9a81018e 2383msgid "Enter command to open file \"%s\":"
687cc6c8 2384msgstr "ファイル '%s' を開くためのコマンドを入力:"
9a81018e 2385
f4eadf61 2386#: ../src/generic/helpext.cpp:462
6a172d59 2387msgid "Entries found"
687cc6c8 2388msgstr "エントリが見つかりました"
6a172d59 2389
f4eadf61 2390#: ../src/common/paper.cpp:144
62603868 2391msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
687cc6c8 2392msgstr "招待用封筒 220 x 220 mm"
62603868 2393
f4eadf61 2394#: ../src/common/config.cpp:402
687cc6c8 2395#, c-format
f4eadf61
MB
2396msgid ""
2397"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
687cc6c8
VZ
2398msgstr "環境変数の拡張に失敗しました: '%c' が位置 %u ('%s' 内)にありません。"
2399
f4eadf61
MB
2400#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2401#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2402#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2403#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2404#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2405#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6a172d59
VZ
2406msgid "Error"
2407msgstr "エラー"
2408
f4eadf61 2409#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
6a172d59 2410msgid "Error creating directory"
687cc6c8 2411msgstr "ディレクトリ作成エラー"
6a172d59 2412
f4eadf61
MB
2413#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2414#, fuzzy
2415msgid "Error in reading image DIB."
0d8b87ac 2416msgstr "イメージDIB 読込みエラー。"
6a172d59 2417
9a81018e 2418#: ../src/common/fileconf.cpp:504
402b0a2c 2419msgid "Error reading config options."
58481239 2420msgstr "configオプションでエラーを読みます。"
402b0a2c 2421
f4eadf61 2422#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
21eadc1a 2423msgid "Error saving user configuration data."
9e91f49d 2424msgstr "ユーザ構成データの救済エラーです。"
21eadc1a 2425
f4eadf61 2426#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
21eadc1a 2427msgid "Error while waiting on semaphore"
687cc6c8 2428msgstr "セマフォの待機中にエラー発生"
21eadc1a 2429
f4eadf61 2430#: ../src/common/log.cpp:441
6a172d59
VZ
2431msgid "Error: "
2432msgstr "エラー:"
2433
f4eadf61 2434#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6a172d59
VZ
2435msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2436msgstr "エスペラント (ISO-8859-3)"
2437
f4eadf61 2438#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
6a172d59
VZ
2439msgid "Estimated time : "
2440msgstr "概算の時間 : "
2441
f4eadf61 2442#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
9a81018e 2443msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
687cc6c8 2444msgstr "実行可能ファイル (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
9a81018e 2445
f4eadf61 2446#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
6a172d59
VZ
2447#, c-format
2448msgid "Execution of command '%s' failed"
0d8b87ac 2449msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました"
6a172d59 2450
f4eadf61 2451#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
58481239 2452#, c-format
402b0a2c 2453msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
58481239 2454msgstr "コマンド '%s' の実行はエラーで失敗しました: %ul"
402b0a2c 2455
f4eadf61 2456#: ../src/common/paper.cpp:107
6a172d59
VZ
2457msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2458msgstr "エクゼクティブ、7 1/4 x 10 1/2 インチ"
2459
21eadc1a
RL
2460#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2461#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
f4eadf61 2462#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
81486341 2463msgid "Expected '*' while parsing resource."
687cc6c8 2464msgstr "リソース解析の中で、正しい位置に '*' が来ています。"
21eadc1a
RL
2465
2466#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2467#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
f4eadf61 2468#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
81486341 2469msgid "Expected '=' while parsing resource."
687cc6c8 2470msgstr "リソース解析の中で、正しい位置に '=' が来ています。"
21eadc1a
RL
2471
2472#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2473#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
f4eadf61 2474#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
81486341 2475msgid "Expected 'char' while parsing resource."
687cc6c8 2476msgstr "リソース解析の中で、正しい位置に 'char' が来ています。"
81486341 2477
f4eadf61 2478#: ../src/msw/registry.cpp:1135
81486341 2479#, c-format
f4eadf61
MB
2480msgid ""
2481"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2482msgstr ""
2483"エクスポートしているレジストリキー: ファイル\"%s\"は、すでに存在しているため"
2484"上書きされません。"
21eadc1a 2485
f4eadf61 2486#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
6a172d59 2487msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
0d8b87ac 2488msgstr "日本語(EUC_JP)のための拡張Unixコードページ"
6a172d59 2489
81486341 2490#: ../src/html/chm.cpp:710
58481239 2491#, c-format
402b0a2c 2492msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
58481239 2493msgstr "'%s' の '%s' から抽出に失敗しました"
402b0a2c 2494
f4eadf61
MB
2495#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2496msgid "F"
2497msgstr ""
2498
2499#: ../src/msw/dialup.cpp:881
1cbf0cc6
VZ
2500#, c-format
2501msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
687cc6c8 2502msgstr "ダイアルアップ接続の %s に失敗しました: %s"
1cbf0cc6 2503
f4eadf61 2504#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
1cbf0cc6 2505msgid "Failed to access lock file."
687cc6c8 2506msgstr "ロックファイルへのアクセスに失敗しました。"
1cbf0cc6 2507
62603868 2508#: ../src/msw/dib.cpp:563
402b0a2c
VZ
2509#, c-format
2510msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
687cc6c8 2511msgstr "ビットマップデータ用のメモリー割当( %luKb )に失敗しました。"
402b0a2c 2512
f4eadf61 2513#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
402b0a2c 2514msgid "Failed to change video mode"
58481239 2515msgstr "ビデオのモード変更に失敗しました。"
402b0a2c 2516
f4eadf61 2517#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
687cc6c8 2518#, c-format
9a81018e 2519msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
687cc6c8 2520msgstr "瑕疵報告ディレクトリ %s の清掃に失敗しました。"
9a81018e 2521
f4eadf61 2522#: ../src/common/filename.cpp:190
1cbf0cc6 2523msgid "Failed to close file handle"
687cc6c8 2524msgstr "ファイルハンドルのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 2525
f4eadf61 2526#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
1cbf0cc6
VZ
2527#, c-format
2528msgid "Failed to close lock file '%s'"
0d8b87ac 2529msgstr "ロックファイル '%s' のクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 2530
f4eadf61 2531#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
1cbf0cc6 2532msgid "Failed to close the clipboard."
0d8b87ac 2533msgstr "クリップボードのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 2534
f4eadf61
MB
2535#: ../src/x11/utils.cpp:264
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Failed to close the display \"%s\""
2538msgstr "クリップボードのクローズに失敗しました。"
2539
2540#: ../src/msw/dialup.cpp:821
1cbf0cc6 2541msgid "Failed to connect: missing username/password."
9e91f49d 2542msgstr "接続失敗: ユーザー名/パスワードがありません。"
1cbf0cc6 2543
f4eadf61 2544#: ../src/msw/dialup.cpp:767
1cbf0cc6 2545msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
0d8b87ac 2546msgstr "接続失敗: 接続先ISPがありません。"
1cbf0cc6 2547
f4eadf61
MB
2548#: ../src/common/textfile.cpp:135
2549#, fuzzy
2550msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2551msgstr "ファイルハンドルのクローズに失敗しました。"
2552
2553#: ../src/msw/registry.cpp:621
1cbf0cc6
VZ
2554#, c-format
2555msgid "Failed to copy registry value '%s'"
0d8b87ac 2556msgstr "レジストリ値 '%s' のコピーに失敗しました。"
1cbf0cc6 2557
f4eadf61 2558#: ../src/msw/registry.cpp:630
1cbf0cc6
VZ
2559#, c-format
2560msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 2561msgstr "レジストリキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 2562
f4eadf61 2563#: ../src/common/filefn.cpp:1034
1cbf0cc6
VZ
2564#, c-format
2565msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
0d8b87ac 2566msgstr "ファイル '%s' から '%s' へのコピーに失敗しました"
1cbf0cc6 2567
f4eadf61 2568#: ../src/msw/registry.cpp:608
9e91f49d 2569#, c-format
21eadc1a 2570msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
687cc6c8 2571msgstr "レジストリサブキー '%s' を '%s' 複製できません。"
21eadc1a 2572
f4eadf61 2573#: ../src/msw/dde.cpp:984
1cbf0cc6 2574msgid "Failed to create DDE string"
0d8b87ac 2575msgstr "DDE文字列の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 2576
f4eadf61 2577#: ../src/msw/mdi.cpp:463
1cbf0cc6 2578msgid "Failed to create MDI parent frame."
0d8b87ac 2579msgstr "MDI親フレームの生成に失敗しました。"
1cbf0cc6 2580
f4eadf61 2581#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
1cbf0cc6 2582msgid "Failed to create a status bar."
0d8b87ac 2583msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 2584
f4eadf61 2585#: ../src/common/filename.cpp:822
1cbf0cc6 2586msgid "Failed to create a temporary file name"
687cc6c8 2587msgstr "テンポラリファイル名の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 2588
f4eadf61 2589#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
1cbf0cc6 2590msgid "Failed to create an anonymous pipe"
0d8b87ac 2591msgstr "匿名パイプの生成に失敗しました"
1cbf0cc6 2592
f4eadf61 2593#: ../src/msw/dde.cpp:442
1cbf0cc6
VZ
2594#, c-format
2595msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
9e91f49d 2596msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' に対する接続の作成に失敗しました"
1cbf0cc6 2597
f4eadf61 2598#: ../src/msw/cursor.cpp:215
402b0a2c 2599msgid "Failed to create cursor."
58481239 2600msgstr "カーソルの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 2601
f4eadf61 2602#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
687cc6c8 2603#, c-format
9a81018e 2604msgid "Failed to create directory \"%s\""
687cc6c8 2605msgstr "ディレクトリ %s の作成に失敗しました。"
9a81018e 2606
f4eadf61 2607#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
1cbf0cc6
VZ
2608#, c-format
2609msgid ""
2610"Failed to create directory '%s'\n"
2611"(Do you have the required permissions?)"
2612msgstr ""
0d8b87ac
JS
2613"ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました。\n"
2614"(必要なアクセス権はありますか?)"
1cbf0cc6 2615
f4eadf61 2616#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
1cbf0cc6
VZ
2617#, c-format
2618msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
687cc6c8 2619msgstr "ファイル '%s' のレジストリキーの作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 2620
f4eadf61 2621#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
1cbf0cc6
VZ
2622#, c-format
2623msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
0d8b87ac 2624msgstr "標準の検索/置換ダイアログの生成に失敗しました (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 2625
f4eadf61 2626#: ../src/html/winpars.cpp:587
1cbf0cc6
VZ
2627#, c-format
2628msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
0d8b87ac 2629msgstr "HTMLドキュメントの %s エンコードによる表示に失敗しました。"
1cbf0cc6 2630
f4eadf61 2631#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
1cbf0cc6 2632msgid "Failed to empty the clipboard."
0d8b87ac 2633msgstr "クリップボードを空にできません。"
1cbf0cc6 2634
f4eadf61 2635#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
402b0a2c 2636msgid "Failed to enumerate video modes"
58481239 2637msgstr "ビデオのモードを列挙するのに失敗しました"
402b0a2c 2638
f4eadf61 2639#: ../src/msw/dde.cpp:646
1cbf0cc6 2640msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
9e91f49d 2641msgstr "DDE サーバーとの advice loop 確立に失敗しました"
1cbf0cc6 2642
f4eadf61 2643#: ../src/msw/dialup.cpp:659
1cbf0cc6
VZ
2644#, c-format
2645msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
0d8b87ac 2646msgstr "ダイアルアップ接続: %s の確立に失敗しました"
1cbf0cc6 2647
f4eadf61 2648#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
1cbf0cc6
VZ
2649#, c-format
2650msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 2651msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 2652
f4eadf61 2653#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
9a81018e 2654msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
687cc6c8 2655msgstr "curl を実行できません。PATH を通してください。"
9a81018e 2656
f4eadf61 2657#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
21eadc1a
RL
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"Failed to find XBM resource %s.\n"
2661"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9e91f49d
VZ
2662msgstr ""
2663"XBM リソース %s を見つけられません。\n"
687cc6c8 2664"wxResourceLoadBitmapData を使い忘れていませんか?"
21eadc1a 2665
f4eadf61 2666#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
21eadc1a
RL
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"Failed to find XBM resource %s.\n"
2670"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9e91f49d
VZ
2671msgstr ""
2672"XBM リソース %s を見つけられません。\n"
687cc6c8 2673"wxResourceLoadIconData を使い忘れていませんか?"
21eadc1a 2674
f4eadf61 2675#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
21eadc1a
RL
2676#, c-format
2677msgid ""
2678"Failed to find XPM resource %s.\n"
2679"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9e91f49d
VZ
2680msgstr ""
2681"XPM リソース %s を見つけられません。\n"
687cc6c8 2682"wxResourceLoadBitmapData を使い忘れていませんか?"
21eadc1a 2683
f4eadf61
MB
2684#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2685#, fuzzy, c-format
2686msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2687msgstr "'%s' (正規表現 %s 内)の照合に失敗しました"
2688
2689#: ../src/msw/dialup.cpp:719
1cbf0cc6
VZ
2690#, c-format
2691msgid "Failed to get ISP names: %s"
0d8b87ac 2692msgstr "ISP名の取得に失敗しました: %s"
1cbf0cc6 2693
f4eadf61 2694#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
21eadc1a 2695msgid "Failed to get clipboard data."
687cc6c8 2696msgstr "クリップボード上のデータを取得できませんでした。"
21eadc1a 2697
f4eadf61 2698#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
1cbf0cc6 2699msgid "Failed to get data from the clipboard"
0d8b87ac 2700msgstr "クリップボードからのデータ取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2701
f4eadf61 2702#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
1cbf0cc6 2703msgid "Failed to get the local system time"
0d8b87ac 2704msgstr "ローカルシステム時刻の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2705
f4eadf61 2706#: ../src/common/filefn.cpp:1478
1cbf0cc6 2707msgid "Failed to get the working directory"
0d8b87ac 2708msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2709
f4eadf61 2710#: ../src/univ/theme.cpp:114
1cbf0cc6 2711msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
0d8b87ac 2712msgstr "GUIの初期化に失敗しました: 内蔵のテーマが見つかりません。"
1cbf0cc6 2713
f4eadf61 2714#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
1cbf0cc6 2715msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
0d8b87ac 2716msgstr "MS HTMLヘルプの初期化に失敗しました。"
1cbf0cc6 2717
f4eadf61 2718#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
1cbf0cc6 2719msgid "Failed to initialize OpenGL"
0d8b87ac 2720msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
1cbf0cc6 2721
f4eadf61
MB
2722#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2723#, fuzzy
2724msgid "Failed to insert text in the control."
2725msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
2726
2727#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
9e91f49d 2728#, c-format
21eadc1a 2729msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
9e91f49d 2730msgstr "ロックファイル '%s' の調査に失敗しました"
21eadc1a 2731
f4eadf61
MB
2732#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2733msgid ""
2734"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2735"program"
2736msgstr ""
2737"スレッドの結合に失敗しました。メモリリークが発生した可能性があります - プログ"
2738"ラムを再起動して下さい"
1cbf0cc6 2739
f4eadf61 2740#: ../src/msw/utils.cpp:725
1cbf0cc6
VZ
2741#, c-format
2742msgid "Failed to kill process %d"
0d8b87ac 2743msgstr "プロセス %d の強制終了に失敗しました"
1cbf0cc6 2744
f4eadf61 2745#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
1cbf0cc6
VZ
2746#, c-format
2747msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
687cc6c8 2748msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードできませんでした。"
1cbf0cc6 2749
f4eadf61 2750#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
9e91f49d 2751#, c-format
81486341 2752msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
687cc6c8 2753msgstr "ファイル '%s' からメタファイルをロードできませんでした。"
81486341 2754
f4eadf61 2755#: ../src/msw/volume.cpp:310
1cbf0cc6 2756msgid "Failed to load mpr.dll."
0d8b87ac 2757msgstr "mpr.dll のロードに失敗しました。"
1cbf0cc6 2758
9a81018e 2759#: ../src/common/dynlib.cpp:133
1cbf0cc6
VZ
2760#, c-format
2761msgid "Failed to load shared library '%s'"
0d8b87ac 2762msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました"
1cbf0cc6 2763
9a81018e 2764#: ../src/common/dynlib.cpp:115
1cbf0cc6
VZ
2765#, c-format
2766msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
0d8b87ac 2767msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました。エラー '%s'"
1cbf0cc6 2768
f4eadf61 2769#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
1cbf0cc6
VZ
2770#, c-format
2771msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
0d8b87ac 2772msgstr "ロックファイル '%s' のロックに失敗しました"
1cbf0cc6 2773
f4eadf61 2774#: ../src/common/filename.cpp:2183
1cbf0cc6
VZ
2775#, c-format
2776msgid "Failed to modify file times for '%s'"
687cc6c8 2777msgstr "'%s' のファイル時刻変更に失敗しました"
1cbf0cc6 2778
f4eadf61 2779#: ../src/common/filename.cpp:178
1cbf0cc6
VZ
2780#, c-format
2781msgid "Failed to open '%s' for %s"
687cc6c8 2782msgstr "%s は開けませんでした( '%s' )。 "
1cbf0cc6 2783
402b0a2c 2784#: ../src/html/chm.cpp:142
58481239 2785#, c-format
402b0a2c 2786msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
687cc6c8 2787msgstr "CHMアーカイブ '%s' は開けませんでした。"
402b0a2c 2788
f4eadf61
MB
2789#: ../src/x11/utils.cpp:280
2790#, fuzzy, c-format
2791msgid "Failed to open display \"%s\"."
2792msgstr "%s は開けませんでした( '%s' )。 "
2793
2794#: ../src/common/filename.cpp:857
1cbf0cc6 2795msgid "Failed to open temporary file."
0d8b87ac 2796msgstr "一時ファイルのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 2797
f4eadf61 2798#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
1cbf0cc6 2799msgid "Failed to open the clipboard."
0d8b87ac 2800msgstr "クリップボードのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 2801
f4eadf61 2802#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
1cbf0cc6 2803msgid "Failed to put data on the clipboard"
0d8b87ac 2804msgstr "クリップボードにデータを書き込む事はできませんでした。"
1cbf0cc6 2805
f4eadf61 2806#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
1cbf0cc6 2807msgid "Failed to read PID from lock file."
687cc6c8 2808msgstr "ロックファイルからの PID を読み出せませんでした。"
1cbf0cc6 2809
62603868 2810#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
1cbf0cc6 2811msgid "Failed to redirect child process input/output"
0d8b87ac 2812msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 2813
f4eadf61 2814#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
1cbf0cc6 2815msgid "Failed to redirect the child process IO"
0d8b87ac 2816msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 2817
f4eadf61 2818#: ../src/msw/dde.cpp:292
1cbf0cc6
VZ
2819#, c-format
2820msgid "Failed to register DDE server '%s'"
9e91f49d 2821msgstr "DDE サーバー '%s' の登録に失敗しました"
1cbf0cc6 2822
f4eadf61 2823#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
21eadc1a 2824msgid "Failed to register OpenGL window class."
9e91f49d 2825msgstr "OpenGLの登録に失敗しました"
21eadc1a 2826
f4eadf61 2827#: ../src/common/fontmap.cpp:243
1cbf0cc6
VZ
2828#, c-format
2829msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
687cc6c8 2830msgstr "キャラクタセット '%s' のエンコーディングを想起できません。"
1cbf0cc6 2831
f4eadf61 2832#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
687cc6c8 2833#, c-format
9a81018e 2834msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
687cc6c8 2835msgstr "瑕疵情報ファイル '%s' を除去できません。"
9a81018e 2836
f4eadf61 2837#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
1cbf0cc6
VZ
2838#, c-format
2839msgid "Failed to remove lock file '%s'"
0d8b87ac 2840msgstr "ロックファイル '%s' を除去できません。"
1cbf0cc6 2841
f4eadf61 2842#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
1cbf0cc6
VZ
2843#, c-format
2844msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
9e91f49d
VZ
2845msgstr "古いロック・ファイル '%s' の除去に失敗しました。"
2846
f4eadf61 2847#: ../src/msw/registry.cpp:459
1cbf0cc6
VZ
2848#, c-format
2849msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
0d8b87ac 2850msgstr "レジストリ値 '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 2851
f4eadf61
MB
2852#: ../src/common/filefn.cpp:1137
2853#, c-format
2854msgid ""
2855"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2856"exists."
2857msgstr ""
2858
2859#: ../src/msw/registry.cpp:563
1cbf0cc6
VZ
2860#, c-format
2861msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
687cc6c8 2862msgstr "レジストリキー '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 2863
f4eadf61 2864#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
1cbf0cc6 2865msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
0d8b87ac 2866msgstr "クリップボードからデータを取り出せません。"
1cbf0cc6 2867
f4eadf61 2868#: ../src/common/filename.cpp:2276
1cbf0cc6
VZ
2869#, c-format
2870msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
0d8b87ac 2871msgstr "'%s' のファイル時刻取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2872
f4eadf61 2873#: ../src/msw/dialup.cpp:492
1cbf0cc6 2874msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
687cc6c8 2875msgstr "RAS エラーメッセージのテキスト取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2876
f4eadf61 2877#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
1cbf0cc6 2878msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
0d8b87ac 2879msgstr "サポートされているクリップボード形式の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2880
62603868 2881#: ../src/msw/dib.cpp:341
58481239 2882#, c-format
402b0a2c 2883msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
58481239 2884msgstr "ビットマップイメージをファイル '%s' に保存する事に失敗しました。"
402b0a2c 2885
f4eadf61 2886#: ../src/msw/dde.cpp:692
1cbf0cc6 2887msgid "Failed to send DDE advise notification"
0d8b87ac 2888msgstr "DDEアドバイス通知の送信に失敗しました"
1cbf0cc6 2889
f4eadf61 2890#: ../src/common/ftp.cpp:380
1cbf0cc6
VZ
2891#, c-format
2892msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
0d8b87ac 2893msgstr "FTP転送モードを %s に設定できません。"
1cbf0cc6 2894
f4eadf61 2895#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
1cbf0cc6 2896msgid "Failed to set clipboard data."
687cc6c8 2897msgstr "クリップボードデータの設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 2898
f4eadf61 2899#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
9e91f49d 2900#, c-format
21eadc1a 2901msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
9e91f49d 2902msgstr "ロックファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
21eadc1a 2903
f4eadf61 2904#: ../src/common/file.cpp:517
1cbf0cc6 2905msgid "Failed to set temporary file permissions"
0d8b87ac 2906msgstr "一時ファイルのアクセス権設定に失敗しました"
1cbf0cc6 2907
f4eadf61
MB
2908#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2909#, fuzzy
2910msgid "Failed to set text in the text control."
2911msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
2912
2913#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
1cbf0cc6
VZ
2914#, c-format
2915msgid "Failed to set thread priority %d."
0d8b87ac 2916msgstr "スレッド優先度 %d の設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 2917
f4eadf61 2918#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
1cbf0cc6
VZ
2919#, c-format
2920msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
9e91f49d 2921msgstr "メモリー VFSへのイメージ '%s' の記録に失敗しました!"
1cbf0cc6 2922
f4eadf61 2923#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
1cbf0cc6 2924msgid "Failed to terminate a thread."
0d8b87ac 2925msgstr "スレッドの終了に失敗しました。"
1cbf0cc6 2926
f4eadf61 2927#: ../src/msw/dde.cpp:665
1cbf0cc6 2928msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
9e91f49d 2929msgstr "DDE サーバーでアドバイス・ループの終了に失敗しました"
1cbf0cc6 2930
f4eadf61 2931#: ../src/msw/dialup.cpp:956
1cbf0cc6
VZ
2932#, c-format
2933msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
0d8b87ac 2934msgstr "ダイアルアップ接続: %s の切断に失敗しました"
1cbf0cc6 2935
f4eadf61 2936#: ../src/common/filename.cpp:2198
1cbf0cc6
VZ
2937#, c-format
2938msgid "Failed to touch the file '%s'"
0d8b87ac 2939msgstr "ファイル '%s' のタッチに失敗しました"
1cbf0cc6 2940
f4eadf61 2941#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
1cbf0cc6
VZ
2942#, c-format
2943msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
687cc6c8 2944msgstr "ロックファイル '%s' のロック解除に失敗しました"
1cbf0cc6 2945
f4eadf61 2946#: ../src/msw/dde.cpp:313
1cbf0cc6
VZ
2947#, c-format
2948msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
9e91f49d 2949msgstr "DDE サーバー '%s' の登録解除に失敗しました"
1cbf0cc6 2950
f4eadf61 2951#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
21eadc1a 2952msgid "Failed to update user configuration file."
9e91f49d 2953msgstr "ユーザー設定ファイルの更新に失敗しました。"
21eadc1a 2954
f4eadf61 2955#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
687cc6c8 2956#, c-format
9a81018e 2957msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
687cc6c8 2958msgstr "瑕疵情報のアップロードに失敗しました (エラーコード %d)"
9a81018e 2959
f4eadf61 2960#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
1cbf0cc6
VZ
2961#, c-format
2962msgid "Failed to write to lock file '%s'"
687cc6c8 2963msgstr "ロックファイル '%s' への書き込みに失敗しました"
1cbf0cc6 2964
f4eadf61 2965#: ../src/generic/logg.cpp:395
1cbf0cc6
VZ
2966msgid "Fatal error"
2967msgstr "致命的エラー"
2968
f4eadf61 2969#: ../src/common/log.cpp:430
1cbf0cc6 2970msgid "Fatal error: "
0d8b87ac 2971msgstr "致命的エラー: "
1cbf0cc6 2972
f4eadf61 2973#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
21eadc1a 2974msgid "File"
9e91f49d 2975msgstr "ファイル"
21eadc1a 2976
f4eadf61 2977#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
1cbf0cc6
VZ
2978#, c-format
2979msgid "File %s does not exist."
2980msgstr "ファイル %s は存在しません。"
2981
f4eadf61 2982#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
1cbf0cc6
VZ
2983#, c-format
2984msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
0d8b87ac 2985msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。 本当に上書きしますか?"
1cbf0cc6 2986
f4eadf61 2987#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
1cbf0cc6
VZ
2988#, c-format
2989msgid ""
2990"File '%s' already exists.\n"
2991"Do you want to replace it?"
2992msgstr ""
2993"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 2994"置き換えますか?"
1cbf0cc6 2995
f4eadf61 2996#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
1cbf0cc6 2997msgid "File couldn't be loaded."
0d8b87ac 2998msgstr "ファイルはロードできませんでした。"
1cbf0cc6 2999
f4eadf61 3000#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
1cbf0cc6 3001msgid "File error"
687cc6c8 3002msgstr "ファイルエラー"
1cbf0cc6 3003
f4eadf61 3004#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
1cbf0cc6
VZ
3005msgid "File name exists already."
3006msgstr "ファイル名はすでに存在します。"
3007
f4eadf61 3008#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
62603868
MB
3009msgid "Files"
3010msgstr "ファイル"
3011
f4eadf61 3012#: ../src/common/filefn.cpp:1775
9e91f49d 3013#, c-format
21eadc1a 3014msgid "Files (%s)"
9e91f49d 3015msgstr "ファイル (%s)"
1cbf0cc6 3016
f4eadf61 3017#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
62603868 3018msgid "Filter"
687cc6c8 3019msgstr "フィルタ"
62603868 3020
f4eadf61 3021#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
1cbf0cc6
VZ
3022msgid "Find"
3023msgstr "検索"
3024
f4eadf61 3025#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
1cbf0cc6 3026msgid "Fixed font:"
687cc6c8 3027msgstr "固定幅フォント: "
1cbf0cc6 3028
f4eadf61 3029#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
402b0a2c 3030msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
687cc6c8 3031msgstr "固定幅フォント<br /> <b>太字</b> <i>イタリック</i> "
402b0a2c 3032
f4eadf61 3033#: ../src/common/paper.cpp:113
1cbf0cc6
VZ
3034msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3035msgstr "フォリオ、8 1/2 x 13 インチ"
3036
f4eadf61
MB
3037#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3038msgid "Font"
3039msgstr ""
3040
3041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3042#, fuzzy
3043msgid "Font &weight:"
3044msgstr "フォントウエイト。"
3045
3046#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
1cbf0cc6 3047msgid "Font size:"
687cc6c8 3048msgstr "フォントの大きさ: "
1cbf0cc6 3049
f4eadf61
MB
3050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3051#, fuzzy
3052msgid "Font st&yle:"
3053msgstr "フォントの大きさ: "
3054
3055#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3056#, fuzzy
3057msgid "Font:"
3058msgstr "フォントの大きさ: "
3059
62603868 3060#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
1cbf0cc6
VZ
3061msgid "Fork failed"
3062msgstr "フォーク失敗"
3063
f4eadf61
MB
3064#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3065#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3066msgid "Formatting"
3067msgstr ""
3068
3069#: ../src/common/xtixml.cpp:232
402b0a2c 3070msgid "Forward hrefs are not supported"
58481239 3071msgstr "前方の hrefs はサポートされません"
1cbf0cc6 3072
21eadc1a
RL
3073#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3074#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
f4eadf61 3075#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
21eadc1a 3076msgid "Found "
687cc6c8 3077msgstr "見つかりました: "
21eadc1a 3078
f4eadf61 3079#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
1cbf0cc6
VZ
3080#, c-format
3081msgid "Found %i matches"
687cc6c8 3082msgstr "一致箇所が %i 点ありました"
1cbf0cc6 3083
f4eadf61 3084#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
1cbf0cc6 3085msgid "From:"
0d8b87ac 3086msgstr "差出人: "
1cbf0cc6 3087
f4eadf61
MB
3088#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3089msgid "GB-2312"
3090msgstr ""
3091
3092#: ../src/common/imaggif.cpp:80
1cbf0cc6
VZ
3093msgid "GIF: Invalid gif index."
3094msgstr "GIF: 無効な gif インデックス"
3095
f4eadf61 3096#: ../src/common/imaggif.cpp:70
1cbf0cc6
VZ
3097msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3098msgstr "GIF: データストリームは途切れている可能性があります。"
3099
f4eadf61 3100#: ../src/common/imaggif.cpp:54
1cbf0cc6 3101msgid "GIF: error in GIF image format."
687cc6c8 3102msgstr "GIF: GIF 画像形式にエラーがあります。"
1cbf0cc6 3103
f4eadf61 3104#: ../src/common/imaggif.cpp:57
1cbf0cc6 3105msgid "GIF: not enough memory."
687cc6c8 3106msgstr "GIF: メモリが不足しています。"
1cbf0cc6 3107
f4eadf61 3108#: ../src/common/imaggif.cpp:60
1cbf0cc6 3109msgid "GIF: unknown error!!!"
687cc6c8 3110msgstr "GIF: 未知のエラーです。"
1cbf0cc6 3111
f4eadf61 3112#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
1cbf0cc6
VZ
3113msgid "GTK+ theme"
3114msgstr "GTK+ テーマ"
3115
f4eadf61 3116#: ../src/common/prntbase.cpp:237
81486341 3117msgid "Generic PostScript"
9e91f49d 3118msgstr "一般的ポストスクリプト"
81486341 3119
f4eadf61 3120#: ../src/common/paper.cpp:137
1cbf0cc6
VZ
3121msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3122msgstr "ドイツ リーガル ファンフォールド、8 1/2 x 13 インチ"
3123
f4eadf61 3124#: ../src/common/paper.cpp:136
1cbf0cc6 3125msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
0d8b87ac 3126msgstr "ドイツ 標準ファンフォールド、8 1/2 x 12 インチ"
1cbf0cc6 3127
f4eadf61 3128#: ../include/wx/xti.h:841
402b0a2c 3129msgid "GetProperty called w/o valid getter"
687cc6c8 3130msgstr "GetPropertyが呼び出されましたが getter が不適正です。"
402b0a2c 3131
f4eadf61 3132#: ../include/wx/xti.h:902
402b0a2c 3133msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
58481239 3134msgstr "GetPropertyCollectionは、全体のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 3135
f4eadf61 3136#: ../include/wx/xti.h:849
402b0a2c 3137msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
f4eadf61
MB
3138msgstr ""
3139"GetPropertyCollectionが不適切なコレクションゲッターのままで呼び出されました。"
1cbf0cc6 3140
f4eadf61 3141#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
1cbf0cc6
VZ
3142msgid "Go back"
3143msgstr "戻る"
3144
f4eadf61
MB
3145#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3146msgid "Go back to the previous HTML page"
3147msgstr ""
3148
3149#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
1cbf0cc6 3150msgid "Go forward"
687cc6c8 3151msgstr "進む"
1cbf0cc6 3152
f4eadf61
MB
3153#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3154msgid "Go forward to the next HTML page"
3155msgstr ""
3156
3157#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
1cbf0cc6 3158msgid "Go one level up in document hierarchy"
0d8b87ac 3159msgstr "文書階層を1つ上る"
1cbf0cc6 3160
f4eadf61 3161#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
1cbf0cc6 3162msgid "Go to home directory"
0d8b87ac 3163msgstr "ホームディレクトリに行く"
1cbf0cc6 3164
f4eadf61 3165#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
1cbf0cc6 3166msgid "Go to parent directory"
0d8b87ac 3167msgstr "親ディレクトリに行く"
1cbf0cc6 3168
f4eadf61 3169#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
1cbf0cc6 3170msgid "Goto Page"
0d8b87ac 3171msgstr "指定ページに行く"
1cbf0cc6 3172
f4eadf61
MB
3173#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3174msgid "Graphics art by "
3175msgstr ""
3176
3177#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
1cbf0cc6
VZ
3178msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3179msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
3180
f4eadf61 3181#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
edff7545 3182msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
687cc6c8 3183msgstr "本版の zlib は Gzip に対応しておりません "
edff7545 3184
f4eadf61
MB
3185#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3186msgid "HELP"
3187msgstr ""
3188
3189#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3190msgid "HOME"
3191msgstr ""
3192
3193#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
402b0a2c 3194msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
58481239 3195msgstr "HTML ヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 3196
f4eadf61 3197#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
1cbf0cc6
VZ
3198#, c-format
3199msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 3200msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 3201
f4eadf61 3202#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
402b0a2c 3203msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 3204msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 3205
f4eadf61
MB
3206#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3207msgid ""
3208"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3209"pages and it can continue any longer!"
3210msgstr ""
3211
3212#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1cbf0cc6
VZ
3213msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3214msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
3215
f4eadf61
MB
3216#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3217#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
1cbf0cc6 3218msgid "Help"
320656c4 3219msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 3220
f4eadf61
MB
3221#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3222#, fuzzy, c-format
3223msgid "Help : %s"
3224msgstr "ヘルプ: %s"
3225
3226#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
1cbf0cc6
VZ
3227msgid "Help Browser Options"
3228msgstr "ヘルプ ブラウザー オプション"
3229
f4eadf61 3230#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
1cbf0cc6
VZ
3231msgid "Help Index"
3232msgstr "ヘルプ 索引"
3233
f4eadf61 3234#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
1cbf0cc6 3235msgid "Help Printing"
0d8b87ac 3236msgstr "ヘルプ 印刷"
1cbf0cc6 3237
f4eadf61 3238#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
21eadc1a 3239msgid "Help Topics"
9e91f49d 3240msgstr "ヘルプトピックス"
21eadc1a 3241
f4eadf61 3242#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
402b0a2c 3243msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 3244msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c 3245
f4eadf61
MB
3246#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3247#, c-format
3248msgid "Help directory \"%s\" not found."
3249msgstr ""
3250
3251#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3252#, fuzzy, c-format
3253msgid "Help file \"%s\" not found."
3254msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。"
3255
3256#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
1cbf0cc6
VZ
3257#, c-format
3258msgid "Help: %s"
0d8b87ac 3259msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 3260
f4eadf61 3261#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
21eadc1a 3262msgid "Home"
09d8cc19 3263msgstr "ホーム"
21eadc1a 3264
f4eadf61 3265#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
81486341 3266msgid "Home directory"
9e91f49d 3267msgstr "ホームディレクトリ"
81486341 3268
f4eadf61 3269#: ../include/wx/filefn.h:141
21eadc1a 3270msgid "I64"
09d8cc19 3271msgstr "I64"
21eadc1a 3272
f4eadf61 3273#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
1cbf0cc6 3274msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
0d8b87ac 3275msgstr "ICO: マスクDIB 読込みエラー。"
1cbf0cc6 3276
f4eadf61
MB
3277#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3278#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3279#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3280#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
1cbf0cc6
VZ
3281msgid "ICO: Error writing the image file!"
3282msgstr "ICO: イメージファイル書込みエラー!"
3283
f4eadf61 3284#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
1cbf0cc6 3285msgid "ICO: Image too tall for an icon."
0d8b87ac 3286msgstr "ICO: イメージはアイコンとしては縦が長すぎます。"
1cbf0cc6 3287
f4eadf61 3288#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
1cbf0cc6
VZ
3289msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3290msgstr "ICO: このイメージはアイコンとしては幅が広すぎます。"
3291
f4eadf61 3292#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
1cbf0cc6 3293msgid "ICO: Invalid icon index."
687cc6c8 3294msgstr "ICO: 無効なアイコンインデックスです。"
1cbf0cc6 3295
f4eadf61 3296#: ../src/common/imagiff.cpp:766
1cbf0cc6
VZ
3297msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3298msgstr "IFF: データストリームは途切れている可能性があります。"
3299
f4eadf61 3300#: ../src/common/imagiff.cpp:750
1cbf0cc6 3301msgid "IFF: error in IFF image format."
0d8b87ac 3302msgstr "IFF: IFF イメージ形式のエラー。"
1cbf0cc6 3303
f4eadf61 3304#: ../src/common/imagiff.cpp:753
1cbf0cc6 3305msgid "IFF: not enough memory."
687cc6c8 3306msgstr "IFF: メモリが不足しています。"
1cbf0cc6 3307
f4eadf61 3308#: ../src/common/imagiff.cpp:756
1cbf0cc6 3309msgid "IFF: unknown error!!!"
687cc6c8 3310msgstr "IFF: 未知のエラーです。"
1cbf0cc6 3311
f4eadf61
MB
3312#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3313msgid "INS"
3314msgstr ""
3315
3316#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3317msgid "INSERT"
3318msgstr ""
3319
3320#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3321#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
9e91f49d 3322#, c-format
21eadc1a 3323msgid "Icon resource specification %s not found."
9e91f49d 3324msgstr "アイコンリソース '%s' が見つかりません。"
21eadc1a 3325
f4eadf61 3326#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
98735f00
MB
3327msgid ""
3328"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3329"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e 3330msgstr ""
687cc6c8
VZ
3331"この不正な動作に関する追加情報を頂けるのであれば\n"
3332"ここに入力することで瑕疵の基本情報に追加されます:"
9a81018e 3333
f4eadf61 3334#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
98735f00 3335msgid ""
f4eadf61
MB
3336"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3337"\"Cancel\" button,\n"
98735f00
MB
3338"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3339"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e 3340msgstr ""
687cc6c8
VZ
3341"この瑕疵情報を完全に抑制する場合はキャンセルボタンを使用してください。\n"
3342"その場合、おそらくプログラムの改良を遅らせることになります。\n"
3343"できれば瑕疵情報の生成と送信にご協力ください。\n"
9a81018e 3344
f4eadf61 3345#: ../src/msw/registry.cpp:1299
81486341
VZ
3346#, c-format
3347msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
687cc6c8 3348msgstr "\"%s\" はキー \"%s\" の値としては無視されます。"
81486341 3349
f4eadf61 3350#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
21eadc1a 3351msgid "Ill-formed resource file syntax."
687cc6c8 3352msgstr "リソースファイル構文が正しくありません"
21eadc1a 3353
f4eadf61 3354#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
402b0a2c 3355msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
687cc6c8 3356msgstr "wxEvtHandler ではないオブジェクトクラスはイベントソースとして不正です"
1cbf0cc6 3357
f4eadf61 3358#: ../include/wx/xti.h:1668
402b0a2c 3359msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
687cc6c8 3360msgstr "メソッド ConstructObject のパラメータカウントが不正です"
1cbf0cc6 3361
f4eadf61 3362#: ../include/wx/xti.h:1742
402b0a2c 3363msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
687cc6c8 3364msgstr "メソッド Create のパラメータカウントが不正です"
402b0a2c 3365
f4eadf61 3366#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
1cbf0cc6 3367msgid "Illegal directory name."
687cc6c8 3368msgstr "不正なディレクトリ名。"
1cbf0cc6 3369
f4eadf61 3370#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
1cbf0cc6 3371msgid "Illegal file specification."
9e91f49d 3372msgstr "不正なファイル仕様。"
1cbf0cc6 3373
f4eadf61 3374#: ../src/common/image.cpp:1830
21eadc1a 3375msgid "Image and mask have different sizes."
687cc6c8 3376msgstr "イメージとマスクの寸法が一致しません。"
1cbf0cc6 3377
f4eadf61
MB
3378#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3379#, fuzzy, c-format
3380msgid "Image file is not of type %ld."
3381msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
3382
3383#: ../src/common/image.cpp:2240
3384#, fuzzy, c-format
3385msgid "Image file is not of type %s."
0d8b87ac 3386msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
1cbf0cc6 3387
f4eadf61
MB
3388#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3389msgid ""
3390"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3391"Please reinstall riched32.dll"
3392msgstr ""
3393"リッチ エディットコントロールが作成できません。 代りに単純なテキスト コント"
3394"ロールを使います。riched32.dll を再インストールして下さい。"
1cbf0cc6 3395
f4eadf61 3396#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
1cbf0cc6 3397msgid "Impossible to get child process input"
0d8b87ac 3398msgstr "子プロセスの入力を取得できません"
1cbf0cc6 3399
f4eadf61 3400#: ../src/common/filefn.cpp:1053
1cbf0cc6
VZ
3401#, c-format
3402msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
0d8b87ac 3403msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を取得できません"
1cbf0cc6 3404
f4eadf61 3405#: ../src/common/filefn.cpp:1067
1cbf0cc6
VZ
3406#, c-format
3407msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
0d8b87ac 3408msgstr "ファイル '%s' を上書きできません"
1cbf0cc6 3409
f4eadf61 3410#: ../src/common/filefn.cpp:1111
1cbf0cc6
VZ
3411#, c-format
3412msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
0d8b87ac 3413msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
1cbf0cc6 3414
f4eadf61 3415#: ../src/common/stockitem.cpp:130
21eadc1a 3416msgid "Indent"
09d8cc19 3417msgstr "インデント"
21eadc1a 3418
f4eadf61
MB
3419#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3420msgid "Indents && Spacing"
3421msgstr ""
3422
3423#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
1cbf0cc6
VZ
3424msgid "Index"
3425msgstr "索引"
3426
f4eadf61 3427#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
1cbf0cc6 3428msgid "Indian (ISO-8859-12)"
0d8b87ac 3429msgstr "インド英語 (ISO-8859-12)"
1cbf0cc6 3430
62603868
MB
3431#: ../src/common/init.cpp:232
3432msgid "Initialization failed in post init, aborting."
f4eadf61
MB
3433msgstr ""
3434"アプリケーションの初期化直後に行われるwxWidgetsの初期化に失敗しました。終了し"
3435"ます。"
3436
3437#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3438#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3439#, fuzzy
3440msgid "Insert"
3441msgstr "インデント"
3442
3443#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3444#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3445msgid "Insert Image"
3446msgstr ""
3447
3448#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3449#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3450#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3451#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3452msgid "Insert Text"
3453msgstr ""
62603868 3454
f4eadf61
MB
3455#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3456#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3457#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3458#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3459msgid "Inserts the chosen symbol."
3460msgstr ""
3461
3462#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
402b0a2c 3463msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
58481239 3464msgstr "内部エラー、不正なwxCustomTypeInfoです"
402b0a2c 3465
f4eadf61 3466#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
1cbf0cc6
VZ
3467msgid "Invalid TIFF image index."
3468msgstr "無効な TIFF イメージインデックス。"
3469
f4eadf61 3470#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
1cbf0cc6
VZ
3471#, c-format
3472msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
687cc6c8 3473msgstr "無効な XRC リソース '%s': ルートノード 'resource' がありません。"
1cbf0cc6 3474
f4eadf61 3475#: ../src/common/appcmn.cpp:277
6a172d59
VZ
3476#, c-format
3477msgid "Invalid display mode specification '%s'."
687cc6c8 3478msgstr "無効なディスプレイモード指定 '%s'"
6a172d59 3479
f4eadf61 3480#: ../src/x11/app.cpp:127
6a172d59
VZ
3481#, c-format
3482msgid "Invalid geometry specification '%s'"
0d8b87ac 3483msgstr "無効なジオメトリー指定 '%s'"
6a172d59 3484
f4eadf61 3485#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
6a172d59
VZ
3486#, c-format
3487msgid "Invalid lock file '%s'."
687cc6c8 3488msgstr "無効なロックファイル '%s'"
6a172d59 3489
f4eadf61 3490#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
402b0a2c 3491msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
58481239 3492msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、GetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 3493
f4eadf61 3494#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
402b0a2c 3495msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
58481239 3496msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、HasObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 3497
f4eadf61 3498#: ../src/common/regex.cpp:304
6a172d59
VZ
3499#, c-format
3500msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3501msgstr "無効な正規表現 '%s': %s"
3502
f4eadf61
MB
3503#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3504#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3505#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3506#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
6a172d59 3507msgid "Italic"
0d8b87ac 3508msgstr "イタリック"
6a172d59 3509
f4eadf61 3510#: ../src/common/paper.cpp:132
6a172d59
VZ
3511msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3512msgstr "イタリア封筒、110 x 230 mm"
3513
f4eadf61 3514#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
6a172d59 3515msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
0d8b87ac 3516msgstr "JPEG: ロードできませんでした - おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 3517
f4eadf61 3518#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
6a172d59
VZ
3519msgid "JPEG: Couldn't save image."
3520msgstr "JPEG: イメージを保存することができませんでした。"
3521
f4eadf61 3522#: ../src/common/paper.cpp:165
62603868 3523msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
687cc6c8 3524msgstr "往復葉書(日本) 200 x 148 mm"
62603868 3525
f4eadf61 3526#: ../src/common/paper.cpp:169
62603868 3527msgid "Japanese Envelope Chou #3"
687cc6c8 3528msgstr "長形3号(日本)"
62603868 3529
f4eadf61 3530#: ../src/common/paper.cpp:182
62603868 3531msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
687cc6c8 3532msgstr "長形3号横向き(日本)"
62603868 3533
f4eadf61 3534#: ../src/common/paper.cpp:170
62603868 3535msgid "Japanese Envelope Chou #4"
687cc6c8 3536msgstr "長形4号(日本)"
62603868 3537
f4eadf61 3538#: ../src/common/paper.cpp:183
62603868 3539msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
687cc6c8 3540msgstr "長形4号横向き(日本)"
62603868 3541
f4eadf61 3542#: ../src/common/paper.cpp:167
62603868 3543msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
687cc6c8 3544msgstr "角形2号(日本)"
62603868 3545
f4eadf61 3546#: ../src/common/paper.cpp:180
62603868 3547msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
687cc6c8 3548msgstr "角形2号横向き(日本)"
62603868 3549
f4eadf61 3550#: ../src/common/paper.cpp:168
62603868 3551msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
687cc6c8 3552msgstr "角形3号(日本)"
62603868 3553
f4eadf61 3554#: ../src/common/paper.cpp:181
62603868 3555msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
687cc6c8 3556msgstr "角形3号横向き(日本)"
62603868 3557
f4eadf61 3558#: ../src/common/paper.cpp:187
62603868 3559msgid "Japanese Envelope You #4"
687cc6c8 3560msgstr "洋形4号(日本)"
62603868 3561
f4eadf61 3562#: ../src/common/paper.cpp:188
62603868 3563msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
687cc6c8 3564msgstr "洋形4号横向き(日本)"
62603868 3565
f4eadf61 3566#: ../src/common/paper.cpp:140
62603868 3567msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
687cc6c8 3568msgstr "葉書(日本) 100 x 148 mm"
62603868 3569
f4eadf61 3570#: ../src/common/paper.cpp:177
62603868 3571msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
687cc6c8 3572msgstr "葉書横向き(日本) 148 x 100 mm"
62603868 3573
f4eadf61 3574#: ../src/common/stockitem.cpp:134
21eadc1a 3575msgid "Justified"
9e91f49d 3576msgstr "正当化"
21eadc1a 3577
f4eadf61
MB
3578#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3579#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3582msgid "Justify text left and right."
3583msgstr ""
3584
3585#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
6a172d59
VZ
3586msgid "KOI8-R"
3587msgstr "KOI8-R"
3588
f4eadf61 3589#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
edff7545 3590msgid "KOI8-U"
58481239 3591msgstr "KOI8-U"
edff7545 3592
f4eadf61
MB
3593#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3594msgid "KP_"
3595msgstr ""
3596
3597#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3598msgid "KP_ADD"
3599msgstr ""
3600
3601#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3602msgid "KP_BEGIN"
3603msgstr ""
3604
3605#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3606msgid "KP_DECIMAL"
3607msgstr ""
3608
3609#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3610msgid "KP_DELETE"
3611msgstr ""
3612
3613#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3614msgid "KP_DIVIDE"
3615msgstr ""
3616
3617#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3618msgid "KP_DOWN"
3619msgstr ""
3620
3621#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3622msgid "KP_END"
3623msgstr ""
3624
3625#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3626msgid "KP_ENTER"
3627msgstr ""
3628
3629#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3630msgid "KP_EQUAL"
3631msgstr ""
3632
3633#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3634msgid "KP_HOME"
3635msgstr ""
3636
3637#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3638msgid "KP_INSERT"
3639msgstr ""
3640
3641#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3642msgid "KP_LEFT"
3643msgstr ""
3644
3645#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3646msgid "KP_MULTIPLY"
3647msgstr ""
3648
3649#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3650msgid "KP_NEXT"
3651msgstr ""
3652
3653#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3654msgid "KP_PAGEDOWN"
3655msgstr ""
3656
3657#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3658msgid "KP_PAGEUP"
3659msgstr ""
3660
3661#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3662msgid "KP_PRIOR"
3663msgstr ""
3664
3665#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3666msgid "KP_RIGHT"
3667msgstr ""
3668
3669#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3670msgid "KP_SEPARATOR"
3671msgstr ""
3672
3673#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3674msgid "KP_SPACE"
3675msgstr ""
3676
3677#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3678msgid "KP_SUBTRACT"
3679msgstr ""
3680
3681#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3682msgid "KP_TAB"
3683msgstr ""
3684
3685#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3686msgid "KP_UP"
3687msgstr ""
3688
3689#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3690msgid "LEFT"
3691msgstr ""
3692
3693#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
6a172d59
VZ
3694msgid "Landscape"
3695msgstr "横長"
3696
f4eadf61 3697#: ../src/common/paper.cpp:105
6a172d59 3698msgid "Ledger, 17 x 11 in"
0d8b87ac 3699msgstr "元帳、17 x 11 インチ"
6a172d59 3700
f4eadf61
MB
3701#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3702#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3703#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3704#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3707msgid "Left"
3708msgstr ""
3709
3710#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3711#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3712msgid "Left (&first line):"
3713msgstr ""
3714
3715#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
6a172d59
VZ
3716msgid "Left margin (mm):"
3717msgstr "左の余白 (mm):"
3718
f4eadf61
MB
3719#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3720#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3721#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3722#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3723msgid "Left-align text."
3724msgstr ""
3725
3726#: ../src/common/paper.cpp:146
62603868 3727msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
687cc6c8 3728msgstr "リーガル Extra 9 1/2 x 15 in"
62603868 3729
f4eadf61 3730#: ../src/common/paper.cpp:98
6a172d59 3731msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
0d8b87ac 3732msgstr "リーガル、8 1/2 x 14 インチ"
6a172d59 3733
f4eadf61 3734#: ../src/common/paper.cpp:145
62603868 3735msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
687cc6c8 3736msgstr "レター Extra 9 1/2 x 12 in"
62603868 3737
f4eadf61 3738#: ../src/common/paper.cpp:151
62603868 3739msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
687cc6c8 3740msgstr "Letter Extra 縦 9.275 x 12 in"
62603868 3741
f4eadf61 3742#: ../src/common/paper.cpp:154
62603868 3743msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
687cc6c8 3744msgstr "レター Plus 8 1/2 x 12.69 in"
62603868 3745
f4eadf61 3746#: ../src/common/paper.cpp:171
62603868 3747msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
687cc6c8 3748msgstr "レター 横 11 x 8 1/2 in"
62603868 3749
f4eadf61 3750#: ../src/common/paper.cpp:103
6a172d59
VZ
3751msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3752msgstr "小さいレター, 8 1/2 x 11 インチ"
3753
f4eadf61 3754#: ../src/common/paper.cpp:149
62603868 3755msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
687cc6c8 3756msgstr "レター 縦 8 1/2 x 11 in"
62603868 3757
f4eadf61 3758#: ../src/common/paper.cpp:97
6a172d59
VZ
3759msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3760msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ"
3761
f4eadf61
MB
3762#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3763msgid "Light"
3764msgstr "簡単"
3765
3766#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3767#, c-format
3768msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3769msgstr ""
3770
3771#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3772#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3773msgid "Line spacing:"
3774msgstr ""
6a172d59 3775
81486341 3776#: ../src/html/chm.cpp:820
402b0a2c 3777msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
687cc6c8 3778msgstr "リンクに '//' が含まれていました。絶対リンクに変換します。"
402b0a2c 3779
f4eadf61
MB
3780#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3781msgid "List Style"
3782msgstr ""
3783
3784#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3785msgid "List styles"
3786msgstr ""
3787
3788#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3789#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3790msgid "Lists font sizes in points."
3791msgstr ""
3792
3793#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3794#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3795#, fuzzy
3796msgid "Lists the available fonts."
3797msgstr "ヒントが利用できません。"
3798
3799#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
6a172d59
VZ
3800#, c-format
3801msgid "Load %s file"
687cc6c8 3802msgstr "ファイル '%s' を読み出す"
6a172d59 3803
f4eadf61 3804#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
6a172d59 3805msgid "Loading : "
0d8b87ac 3806msgstr "ロード中 :"
6a172d59 3807
f4eadf61 3808#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
9e91f49d 3809#, c-format
21eadc1a 3810msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
687cc6c8 3811msgstr "ロックファイル '%s' は、適切でないオーナーです。"
21eadc1a 3812
f4eadf61 3813#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
21eadc1a
RL
3814#, c-format
3815msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
9e91f49d 3816msgstr "ロックファイル '%s' は不正確な権限を持っています。"
21eadc1a 3817
f4eadf61 3818#: ../src/generic/logg.cpp:573
6a172d59
VZ
3819#, c-format
3820msgid "Log saved to the file '%s'."
687cc6c8 3821msgstr "ログはファイル '%s' に保存されました。"
6a172d59 3822
f4eadf61 3823#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
402b0a2c 3824msgid "Long Conversions not supported"
687cc6c8 3825msgstr "long への変換は未対応です。"
402b0a2c 3826
f4eadf61
MB
3827#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3829msgid "Lower case letters"
3830msgstr ""
3831
3832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3834msgid "Lower case roman numerals"
3835msgstr ""
3836
3837#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
6a172d59 3838msgid "MDI child"
687cc6c8 3839msgstr "MDIにおける子"
6a172d59 3840
f4eadf61
MB
3841#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3842msgid "MENU"
3843msgstr ""
21eadc1a 3844
f4eadf61
MB
3845#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3846msgid ""
3847"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3848"not installed on this machine. Please install it."
3849msgstr ""
3850"MS HTMLヘルプライブラリがこのマシンにインストールされていないため、MS HTMLヘ"
3851"ルプ機能は利用できません。MS HTMLヘルプライブラリをインストールして下さい。"
6a172d59 3852
f4eadf61 3853#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
6a172d59 3854msgid "Ma&ximize"
0d8b87ac 3855msgstr "最大化(&x)"
6a172d59 3856
f4eadf61 3857#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
6a172d59
VZ
3858msgid "Match case"
3859msgstr "Match case"
3860
f4eadf61 3861#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
6a172d59
VZ
3862#, c-format
3863msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3864msgstr "VFSメモリーは、すでに、ファイル '%s' を含みます!"
3865
f4eadf61 3866#: ../src/msw/frame.cpp:366
21eadc1a 3867msgid "Menu"
09d8cc19 3868msgstr "メニュー"
21eadc1a 3869
f4eadf61 3870#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
6a172d59 3871msgid "Metal theme"
9e91f49d 3872msgstr "Metal theme"
6a172d59 3873
f4eadf61 3874#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
6a172d59 3875msgid "Mi&nimize"
0d8b87ac 3876msgstr "最小化(&n)"
6a172d59 3877
f4eadf61 3878#: ../src/mgl/app.cpp:161
6a172d59
VZ
3879#, c-format
3880msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3881msgstr "モード %ix%i-%i は利用できません."
3882
f4eadf61 3883#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
6a172d59
VZ
3884msgid "Modern"
3885msgstr "モダン"
3886
f4eadf61 3887#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
402b0a2c 3888msgid "Modified"
58481239 3889msgstr "修正"
402b0a2c 3890
f4eadf61 3891#: ../src/common/module.cpp:133
62603868
MB
3892#, c-format
3893msgid "Module \"%s\" initialization failed"
687cc6c8 3894msgstr "モジュール \"%s\" の初期化に失敗しました"
62603868 3895
f4eadf61 3896#: ../src/common/paper.cpp:133
6a172d59 3897msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
0d8b87ac 3898msgstr "モナーキ 封筒、3 7/8 x 7 1/2 インチ"
6a172d59 3899
f4eadf61 3900#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
402b0a2c 3901msgid "Move down"
58481239 3902msgstr "下に動かす"
402b0a2c 3903
f4eadf61 3904#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
402b0a2c 3905msgid "Move up"
58481239 3906msgstr "移動"
402b0a2c 3907
f4eadf61
MB
3908#: ../src/common/menucmn.cpp:99
3909msgid "NUM_LOCK"
3910msgstr ""
3911
3912#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
6a172d59
VZ
3913msgid "Name"
3914msgstr "名前"
3915
f4eadf61
MB
3916#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3917msgid "New &Character Style..."
3918msgstr ""
3919
3920#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3921msgid "New &List Style..."
3922msgstr ""
3923
3924#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3925msgid "New &Paragraph Style..."
3926msgstr ""
3927
3928#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3930#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3932#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3933#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3934#, fuzzy
3935msgid "New Style"
3936msgstr "新しい項目"
3937
3938#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
21eadc1a 3939msgid "New directory"
9e91f49d 3940msgstr "新しいディレクトリ"
21eadc1a 3941
f4eadf61 3942#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
402b0a2c 3943msgid "New item"
58481239 3944msgstr "新しい項目"
402b0a2c 3945
f4eadf61
MB
3946#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3947#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
6a172d59
VZ
3948msgid "NewName"
3949msgstr "新しい名前"
3950
f4eadf61 3951#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
21eadc1a 3952msgid "Next"
9e91f49d 3953msgstr "次へ"
21eadc1a 3954
f4eadf61 3955#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
6a172d59
VZ
3956msgid "Next page"
3957msgstr "次のページ"
3958
f4eadf61
MB
3959#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3960#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3961#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
6a172d59
VZ
3962msgid "No"
3963msgstr "いいえ"
3964
f4eadf61
MB
3965#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3966#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
21eadc1a 3967msgid "No XBM facility available!"
9e91f49d 3968msgstr "如何なる XBM 設備もありません!"
21eadc1a 3969
f4eadf61 3970#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
21eadc1a 3971msgid "No XPM icon facility available!"
9e91f49d 3972msgstr "如何なる XBM アイコン設備もありません!"
6a172d59 3973
f4eadf61
MB
3974#: ../src/generic/animateg.cpp:156
3975#, fuzzy, c-format
3976msgid "No animation handler for type %ld defined."
3977msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
3978
3979#: ../src/generic/helpext.cpp:452
6a172d59 3980msgid "No entries found."
9e91f49d 3981msgstr "いかなるエントリーも見つかりません。"
6a172d59 3982
f4eadf61 3983#: ../src/common/fontmap.cpp:419
6a172d59
VZ
3984#, c-format
3985msgid ""
3986"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
3987"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
f4eadf61
MB
3988"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
3989"one)?"
6a172d59 3990msgstr ""
0d8b87ac
JS
3991"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
3992"代替エンコーディング '%s' が利用可能です。\n"
f4eadf61
MB
3993"代替エンコーディングを使用しますか? (使用しない場合、別のエンコーディングを選"
3994"択しなければなりません)"
6a172d59 3995
f4eadf61 3996#: ../src/common/fontmap.cpp:424
6a172d59
VZ
3997#, c-format
3998msgid ""
3999"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4000"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4001"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4002msgstr ""
0d8b87ac
JS
4003"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
4004"このエンコーディングで使用するフォントを選択しますか?\n"
4005"(選択しない場合、このエンコードのテキストは正しく表示されません)"
6a172d59 4006
f4eadf61 4007#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
6a172d59
VZ
4008#, c-format
4009msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
0d8b87ac 4010msgstr "XMLノード '%s'、クラス '%s' のハンドラが見つかりません!"
6a172d59 4011
f4eadf61
MB
4012#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4013#, fuzzy
4014msgid "No handler found for animation type."
4015msgstr "画像の型に対するハンドラが見つかりません。"
4016
4017#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
6a172d59 4018msgid "No handler found for image type."
687cc6c8 4019msgstr "画像の型に対するハンドラが見つかりません。"
6a172d59 4020
f4eadf61 4021#: ../src/common/image.cpp:2254
6a172d59
VZ
4022#, c-format
4023msgid "No image handler for type %d defined."
687cc6c8 4024msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
6a172d59 4025
f4eadf61
MB
4026#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4027#, fuzzy, c-format
4028msgid "No image handler for type %ld defined."
4029msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
4030
4031#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
687cc6c8 4032#, c-format
6a172d59 4033msgid "No image handler for type %s defined."
687cc6c8 4034msgstr "'%s' 型のイメージハンドラは未定義です。"
6a172d59 4035
f4eadf61
MB
4036#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4037#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
6a172d59
VZ
4038msgid "No matching page found yet"
4039msgstr "該当するページはまだ見つかりません。"
4040
f4eadf61 4041#: ../src/unix/sound.cpp:82
402b0a2c 4042msgid "No sound"
687cc6c8 4043msgstr "無音"
402b0a2c 4044
f4eadf61 4045#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
21eadc1a 4046msgid "No unused colour in image being masked."
687cc6c8 4047msgstr "マスクに使える未使用色がありません。"
21eadc1a 4048
f4eadf61 4049#: ../src/common/image.cpp:2682
21eadc1a 4050msgid "No unused colour in image."
687cc6c8 4051msgstr "画像に未使用色がありません。"
21eadc1a 4052
f4eadf61
MB
4053#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4054#, c-format
4055msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4056msgstr ""
4057
4058#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
6a172d59 4059msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
0d8b87ac 4060msgstr "北欧 (ISO-8859-10)"
6a172d59 4061
f4eadf61 4062#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
6a172d59
VZ
4063msgid "Normal"
4064msgstr "ノーマル"
4065
f4eadf61 4066#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
402b0a2c 4067msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
687cc6c8 4068msgstr "通常の文字<br />と<u>下線付きの文字</u>. "
402b0a2c 4069
f4eadf61 4070#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
6a172d59 4071msgid "Normal font:"
687cc6c8 4072msgstr "通常のフォント:"
6a172d59 4073
f4eadf61
MB
4074#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4075#, fuzzy
4076msgid "Not underlined"
4077msgstr "下線付き"
4078
4079#: ../src/common/paper.cpp:117
6a172d59
VZ
4080msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4081msgstr "ノート, 8 1/2 x 11 インチ"
4082
f4eadf61
MB
4083#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4084#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4085msgid "Numbered outline"
4086msgstr ""
4087
4088#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4090#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
6a172d59
VZ
4091msgid "OK"
4092msgstr "OK"
4093
f4eadf61 4094#: ../src/common/xtixml.cpp:260
402b0a2c 4095msgid "Objects must have an id attribute"
58481239 4096msgstr "オブジェクトは、ID属性を持っていなくてはいけません"
402b0a2c 4097
f4eadf61 4098#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
599576c7 4099#: ../src/common/docview.cpp:1589
402b0a2c 4100msgid "Open File"
687cc6c8 4101msgstr "ファイルを開く"
402b0a2c 4102
f4eadf61 4103#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
6a172d59 4104msgid "Open HTML document"
0d8b87ac 4105msgstr "HTMLドキュメントを開く"
6a172d59 4106
f4eadf61 4107#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
687cc6c8 4108#, c-format
9a81018e 4109msgid "Open file \"%s\""
687cc6c8 4110msgstr "ファイル \"%s\" を開きます"
9a81018e 4111
f4eadf61
MB
4112#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4113#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
6a172d59 4114msgid "Operation not permitted."
0d8b87ac 4115msgstr "許可されない操作です。"
6a172d59 4116
f4eadf61 4117#: ../src/common/cmdline.cpp:716
6a172d59
VZ
4118#, c-format
4119msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
0d8b87ac 4120msgstr "オプション '%s' には値が必要です。 '=' に続けて値を指定してください。"
6a172d59 4121
f4eadf61 4122#: ../src/common/cmdline.cpp:737
6a172d59
VZ
4123#, c-format
4124msgid "Option '%s' requires a value."
0d8b87ac 4125msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 4126
f4eadf61 4127#: ../src/common/cmdline.cpp:802
6a172d59
VZ
4128#, c-format
4129msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
0d8b87ac 4130msgstr "オプション '%s': '%s' は、日付に変換できません。"
6a172d59 4131
f4eadf61 4132#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
6a172d59
VZ
4133msgid "Options"
4134msgstr "オプション"
4135
f4eadf61 4136#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
6a172d59 4137msgid "Orientation"
0d8b87ac 4138msgstr "向き"
6a172d59 4139
f4eadf61
MB
4140#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4141msgid "PAGEDOWN"
4142msgstr ""
4143
4144#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4145msgid "PAGEUP"
4146msgstr ""
4147
4148#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4149msgid "PAUSE"
4150msgstr ""
4151
4152#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
6a172d59
VZ
4153msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4154msgstr "PCX: メモリーを割り当てることができませんでした"
4155
f4eadf61 4156#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
6a172d59 4157msgid "PCX: image format unsupported"
0d8b87ac 4158msgstr "PCX: サポートされていないイメージ形式"
6a172d59 4159
f4eadf61 4160#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
6a172d59
VZ
4161msgid "PCX: invalid image"
4162msgstr "PCX: 無効なイメージ"
4163
f4eadf61 4164#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
6a172d59
VZ
4165msgid "PCX: this is not a PCX file."
4166msgstr "PCX: これは、PCXファイルではありません。"
4167
f4eadf61 4168#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
6a172d59 4169msgid "PCX: unknown error !!!"
9e91f49d 4170msgstr "PCX: 不明なエラー!!!"
6a172d59 4171
f4eadf61 4172#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
6a172d59 4173msgid "PCX: version number too low"
0d8b87ac 4174msgstr "PCX: バージョン番号が古すぎます"
6a172d59 4175
f4eadf61
MB
4176#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4177msgid "PGDN"
4178msgstr ""
4179
4180#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4181msgid "PGUP"
4182msgstr ""
4183
4184#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
6a172d59
VZ
4185msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4186msgstr "PNM: メモリーを割り当てることができませんでした。"
4187
f4eadf61 4188#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
6a172d59 4189msgid "PNM: File format is not recognized."
0d8b87ac 4190msgstr "PNM: 認識できないファイル形式です。"
6a172d59 4191
f4eadf61
MB
4192#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4193#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
6a172d59
VZ
4194msgid "PNM: File seems truncated."
4195msgstr "PNM: データストリームは途切れている可能性があります。"
4196
f4eadf61 4197#: ../src/common/paper.cpp:189
62603868 4198msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
687cc6c8 4199msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
62603868 4200
f4eadf61 4201#: ../src/common/paper.cpp:202
62603868 4202msgid "PRC 16K Rotated"
687cc6c8 4203msgstr "PRC 16K 横"
62603868 4204
f4eadf61 4205#: ../src/common/paper.cpp:190
62603868 4206msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
687cc6c8 4207msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
62603868 4208
f4eadf61 4209#: ../src/common/paper.cpp:203
62603868 4210msgid "PRC 32K Rotated"
687cc6c8 4211msgstr "PRC 32K 横"
62603868 4212
f4eadf61 4213#: ../src/common/paper.cpp:191
62603868 4214msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
687cc6c8 4215msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
62603868 4216
f4eadf61 4217#: ../src/common/paper.cpp:204
62603868 4218msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
687cc6c8 4219msgstr "PRC 32K(Big) 横"
62603868 4220
f4eadf61 4221#: ../src/common/paper.cpp:192
62603868 4222msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
687cc6c8 4223msgstr "PRC 封筒 #1 102 x 165 mm"
62603868 4224
f4eadf61 4225#: ../src/common/paper.cpp:205
62603868 4226msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
687cc6c8 4227msgstr "PRC 封筒 #1 横 165 x 102 mm"
62603868 4228
f4eadf61 4229#: ../src/common/paper.cpp:201
62603868 4230msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
687cc6c8 4231msgstr "PRC 封筒 #10 324 x 458 mm"
62603868 4232
f4eadf61
MB
4233#: ../src/common/paper.cpp:214
4234#, fuzzy
4235msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
687cc6c8 4236msgstr "PRC 封筒 #10 横 458 x 324 mm"
62603868 4237
f4eadf61 4238#: ../src/common/paper.cpp:193
62603868 4239msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
687cc6c8 4240msgstr "PRC 封筒 #2 102 x 176 mm"
62603868 4241
f4eadf61 4242#: ../src/common/paper.cpp:206
62603868 4243msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
687cc6c8 4244msgstr "PRC 封筒 #2 横 176 x 102 mm"
62603868 4245
f4eadf61 4246#: ../src/common/paper.cpp:194
62603868 4247msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
687cc6c8 4248msgstr "PRC 封筒 #3 125 x 176 mm"
62603868 4249
f4eadf61 4250#: ../src/common/paper.cpp:207
62603868 4251msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
687cc6c8 4252msgstr "PRC 封筒 #3 横 176 x 125 mm"
62603868 4253
f4eadf61 4254#: ../src/common/paper.cpp:195
62603868 4255msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
687cc6c8 4256msgstr "PRC 封筒 #4 110 x 208 mm"
62603868 4257
f4eadf61 4258#: ../src/common/paper.cpp:208
62603868 4259msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
687cc6c8 4260msgstr "PRC 封筒 #4 横 208 x 110 mm"
62603868 4261
f4eadf61 4262#: ../src/common/paper.cpp:196
62603868 4263msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
687cc6c8 4264msgstr "PRC 封筒 #5 110 x 220 mm"
62603868 4265
f4eadf61 4266#: ../src/common/paper.cpp:209
62603868 4267msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
687cc6c8 4268msgstr "PRC 封筒 #5 横 220 x 110 mm"
62603868 4269
f4eadf61 4270#: ../src/common/paper.cpp:197
62603868 4271msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
687cc6c8 4272msgstr "PRC 封筒 #6 120 x 230 mm"
62603868 4273
f4eadf61 4274#: ../src/common/paper.cpp:210
62603868 4275msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
687cc6c8 4276msgstr "PRC 封筒 #6 横 230 x 120 mm"
62603868 4277
f4eadf61 4278#: ../src/common/paper.cpp:198
62603868 4279msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
687cc6c8 4280msgstr "PRC 封筒 #7 160 x 230 mm"
62603868 4281
f4eadf61 4282#: ../src/common/paper.cpp:211
62603868 4283msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
687cc6c8 4284msgstr "PRC 封筒 #7 横 230 x 160 mm"
62603868 4285
f4eadf61 4286#: ../src/common/paper.cpp:199
62603868 4287msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
687cc6c8 4288msgstr "PRC 封筒 #8 120 x 309 mm"
62603868 4289
f4eadf61 4290#: ../src/common/paper.cpp:212
62603868 4291msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
687cc6c8 4292msgstr "PRC 封筒 #8 横 309 x 120 mm"
62603868 4293
f4eadf61 4294#: ../src/common/paper.cpp:200
62603868 4295msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
687cc6c8 4296msgstr "PRC 封筒 #9 229 x 324 mm"
62603868 4297
f4eadf61 4298#: ../src/common/paper.cpp:213
62603868 4299msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
687cc6c8 4300msgstr "PRC 封筒 #9 横 324 x 229 mm"
62603868 4301
f4eadf61
MB
4302#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4303msgid "PRINT"
4304msgstr ""
4305
4306#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
6a172d59
VZ
4307#, c-format
4308msgid "Page %d"
4309msgstr "%d ページ"
4310
f4eadf61 4311#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
6a172d59
VZ
4312#, c-format
4313msgid "Page %d of %d"
4314msgstr "%d / %d ページ"
4315
f4eadf61 4316#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
6a172d59 4317msgid "Page Setup"
0d8b87ac 4318msgstr "ページ設定"
6a172d59 4319
f4eadf61 4320#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
81486341
VZ
4321msgid "Page setup"
4322msgstr "ページ設定"
4323
f4eadf61 4324#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
6a172d59
VZ
4325msgid "Pages"
4326msgstr "ページ"
4327
f4eadf61
MB
4328#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4329#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
6a172d59
VZ
4330msgid "Paper Size"
4331msgstr "用紙サイズ"
4332
f4eadf61
MB
4333#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4334#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
6a172d59
VZ
4335msgid "Paper size"
4336msgstr "用紙サイズ"
4337
f4eadf61
MB
4338#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4339msgid "Paragraph styles"
4340msgstr ""
4341
4342#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
402b0a2c 4343msgid "Passing a already registered object to SetObject"
58481239 4344msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectに渡されます"
402b0a2c 4345
f4eadf61 4346#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
402b0a2c 4347msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
58481239 4348msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectNameに渡されます"
402b0a2c 4349
f4eadf61 4350#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
402b0a2c 4351msgid "Passing an unkown object to GetObject"
58481239 4352msgstr "未知のオブジェクトは、GetObjectに渡されます"
402b0a2c 4353
f4eadf61
MB
4354#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4355#, fuzzy
4356msgid "Paste"
4357msgstr "貼り付け(&P)"
4358
4359#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4360#, fuzzy
4361msgid "Paste selection"
4362msgstr "選択"
4363
4364#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4365#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4366msgid "Peri&od"
4367msgstr ""
4368
4369#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
6a172d59
VZ
4370msgid "Permissions"
4371msgstr "アクセス権"
4372
402b0a2c 4373#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 4374msgid "Pipe creation failed"
0d8b87ac 4375msgstr "パイプ生成失敗"
6a172d59 4376
f4eadf61 4377#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6a172d59
VZ
4378msgid "Please choose a valid font."
4379msgstr "有効なフォントを選んで下さい。"
4380
f4eadf61 4381#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
6a172d59
VZ
4382msgid "Please choose an existing file."
4383msgstr "既存ファイルを選んで下さい。"
4384
f4eadf61 4385#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
21eadc1a 4386msgid "Please choose the page to display:"
9e91f49d 4387msgstr "表示すべきページを選んで下さい:"
21eadc1a 4388
f4eadf61 4389#: ../src/msw/dialup.cpp:788
6a172d59 4390msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
0d8b87ac 4391msgstr "接続先ISPを選択してください"
6a172d59 4392
f4eadf61 4393#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
6a172d59
VZ
4394#, c-format
4395msgid ""
4396"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4397"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4398"or this program won't operate correctly."
4399msgstr ""
0d8b87ac
JS
4400"新しいバージョンの comctl32.dll をインストールして下さい。\n"
4401"(少なくとも、バージョン 4.70が要求されますが、 %d.%02d が使用されています)\n"
4402"インストールしない場合、このプログラムは正常に動作しません。"
6a172d59 4403
f4eadf61 4404#: ../src/common/prntbase.cpp:322
6a172d59 4405msgid "Please wait while printing\n"
0d8b87ac 4406msgstr "印刷中 お待ちください\n"
6a172d59 4407
f4eadf61 4408#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
6a172d59 4409msgid "Portrait"
0d8b87ac 4410msgstr "ポートレート"
6a172d59 4411
f4eadf61 4412#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
6a172d59
VZ
4413msgid "PostScript file"
4414msgstr "ポストスクリプトファイル"
4415
f4eadf61
MB
4416#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4417msgid "Preparing help window..."
4418msgstr ""
4419
4420#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4421#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
6a172d59
VZ
4422msgid "Preview:"
4423msgstr "プレビュー:"
4424
f4eadf61 4425#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
6a172d59 4426msgid "Previous page"
0d8b87ac 4427msgstr "前のページ"
6a172d59 4428
f4eadf61
MB
4429#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4430#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4431#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
6a172d59
VZ
4432msgid "Print"
4433msgstr "印刷"
4434
f4eadf61 4435#: ../src/common/docview.cpp:1042
6a172d59
VZ
4436msgid "Print Preview"
4437msgstr "印刷プレビュー "
4438
f4eadf61 4439#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
6a172d59
VZ
4440msgid "Print Preview Failure"
4441msgstr "印刷プレビュー失敗"
4442
f4eadf61 4443#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
6a172d59
VZ
4444msgid "Print Range"
4445msgstr "印刷範囲 "
4446
f4eadf61 4447#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
6a172d59
VZ
4448msgid "Print Setup"
4449msgstr "印刷設定"
4450
f4eadf61 4451#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
6a172d59
VZ
4452msgid "Print in colour"
4453msgstr "カラー印刷"
4454
f4eadf61 4455#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a 4456msgid "Print previe&w"
9e91f49d 4457msgstr "印刷プレビュー(&w)"
21eadc1a 4458
f4eadf61 4459#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
81486341 4460msgid "Print preview"
9e91f49d 4461msgstr "印刷プレビュー"
81486341 4462
f4eadf61 4463#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
6a172d59 4464msgid "Print spooling"
0d8b87ac 4465msgstr "印刷スプール"
6a172d59 4466
f4eadf61 4467#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
6a172d59
VZ
4468msgid "Print this page"
4469msgstr "このページを印刷"
4470
f4eadf61 4471#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
6a172d59
VZ
4472msgid "Print to File"
4473msgstr "ファイルへ印刷"
4474
f4eadf61 4475#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
81486341 4476msgid "Printer"
9e91f49d 4477msgstr "プリンター"
81486341 4478
f4eadf61 4479#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
6a172d59 4480msgid "Printer command:"
9e91f49d 4481msgstr "プリンターコマンド:"
6a172d59 4482
f4eadf61 4483#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
6a172d59 4484msgid "Printer options"
9e91f49d 4485msgstr "プリンターオプション"
6a172d59 4486
f4eadf61 4487#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
6a172d59 4488msgid "Printer options:"
9e91f49d 4489msgstr "プリンターオプション:"
6a172d59 4490
f4eadf61 4491#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
6a172d59 4492msgid "Printer..."
9e91f49d 4493msgstr "プリンター..."
6a172d59 4494
f4eadf61 4495#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
81486341 4496msgid "Printer:"
9e91f49d 4497msgstr "プリンター:"
81486341 4498
f4eadf61 4499#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
6a172d59 4500msgid "Printing "
0d8b87ac 4501msgstr "印刷中"
6a172d59 4502
f4eadf61 4503#: ../src/common/prntbase.cpp:336
6a172d59 4504msgid "Printing Error"
0d8b87ac 4505msgstr "印刷エラー"
6a172d59 4506
f4eadf61 4507#: ../src/generic/printps.cpp:204
6a172d59
VZ
4508#, c-format
4509msgid "Printing page %d..."
0d8b87ac 4510msgstr "印刷中 ページ %d..."
6a172d59 4511
f4eadf61 4512#: ../src/generic/printps.cpp:164
6a172d59 4513msgid "Printing..."
0d8b87ac 4514msgstr "印刷中..."
6a172d59 4515
f4eadf61 4516#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
9a81018e 4517#, c-format
f4eadf61
MB
4518msgid ""
4519"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4520msgstr ""
4521"瑕疵情報提供までの処理中に問題が発生しました。ディレクトリ \"%s\" に関連ファ"
4522"イルを残します。 "
9a81018e 4523
f4eadf61 4524#: ../src/common/log.cpp:431
6a172d59 4525msgid "Program aborted."
0d8b87ac 4526msgstr "プログラム中断"
6a172d59 4527
f4eadf61 4528#: ../src/common/paper.cpp:114
6a172d59
VZ
4529msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4530msgstr "四つ折り判, 215 x 275 mm"
4531
f4eadf61 4532#: ../src/generic/logg.cpp:1166
6a172d59
VZ
4533msgid "Question"
4534msgstr "質問"
4535
f4eadf61
MB
4536#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4537#, fuzzy
4538msgid "Quit this program"
4539msgstr "このページを印刷"
4540
4541#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4542msgid "RETURN"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4546msgid "RIGHT"
4547msgstr ""
4548
4549#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
6a172d59
VZ
4550#, c-format
4551msgid "Read error on file '%s'"
4552msgstr "ファイル '%s' の読み込みエラー"
4553
f4eadf61 4554#: ../src/common/prntbase.cpp:251
81486341 4555msgid "Ready"
687cc6c8 4556msgstr "準備完了"
81486341 4557
f4eadf61
MB
4558#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4559msgid "Redo last action"
4560msgstr ""
4561
4562#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
6a172d59
VZ
4563#, c-format
4564msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
687cc6c8 4565msgstr "参照オブジェクトノード ref=\"%s\" が見つかりません。"
6a172d59 4566
f4eadf61 4567#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a 4568msgid "Refresh"
09d8cc19 4569msgstr "リフレッシュ"
21eadc1a 4570
f4eadf61 4571#: ../src/msw/registry.cpp:555
6a172d59
VZ
4572#, c-format
4573msgid "Registry key '%s' already exists."
687cc6c8 4574msgstr "レジストリキー '%s' は、すでに存在します。"
6a172d59 4575
f4eadf61 4576#: ../src/msw/registry.cpp:524
6a172d59
VZ
4577#, c-format
4578msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
687cc6c8 4579msgstr "レジストリキー '%s' は存在しないので、名前を変更できません。"
6a172d59 4580
f4eadf61 4581#: ../src/msw/registry.cpp:656
6a172d59
VZ
4582#, c-format
4583msgid ""
4584"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4585"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4586"operation aborted."
4587msgstr ""
687cc6c8 4588"レジストリキー '%s' は、通常のシステム運用に必要ですので\n"
0d8b87ac
JS
4589"削除すると、システムを不安定な状態にします:\n"
4590"操作を中断しました。"
6a172d59 4591
f4eadf61 4592#: ../src/msw/registry.cpp:451
6a172d59
VZ
4593#, c-format
4594msgid "Registry value '%s' already exists."
4595msgstr "レジストリ値 '%s' は、すでに存在します。"
4596
f4eadf61
MB
4597#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4598#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4599msgid "Regular"
4600msgstr ""
4601
4602#: ../src/generic/helpext.cpp:461
6a172d59 4603msgid "Relevant entries:"
9e91f49d 4604msgstr "関連するエントリー:"
6a172d59 4605
f4eadf61 4606#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
6a172d59 4607msgid "Remaining time : "
0d8b87ac 4608msgstr "残り時間 :"
6a172d59 4609
f4eadf61 4610#: ../src/common/stockitem.cpp:149
21eadc1a 4611msgid "Remove"
9e91f49d 4612msgstr "削除"
21eadc1a 4613
f4eadf61 4614#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
6a172d59 4615msgid "Remove current page from bookmarks"
0d8b87ac 4616msgstr "しおりから現在のページを削除"
6a172d59 4617
62603868 4618#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
402b0a2c
VZ
4619#, c-format
4620msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
f4eadf61
MB
4621msgstr ""
4622"レンダラ \"%s\" は、互換性がないバージョン%d.%dを持っています。ロードされない"
4623"かもしれません。"
4624
4625#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4626msgid "Renumber List"
4627msgstr ""
21eadc1a 4628
f4eadf61 4629#: ../src/common/stockitem.cpp:123
21eadc1a 4630msgid "Rep&lace"
9e91f49d 4631msgstr "書き換える(&l)"
402b0a2c 4632
f4eadf61
MB
4633#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4634#, fuzzy
4635msgid "Replace"
4636msgstr "書き換える(&R)"
4637
4638#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
6a172d59 4639msgid "Replace &all"
0d8b87ac 4640msgstr "全て置換(&a)"
6a172d59 4641
f4eadf61
MB
4642#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4643#, fuzzy
4644msgid "Replace selection"
4645msgstr "全て置換(&a)"
4646
4647#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
6a172d59 4648msgid "Replace with:"
0d8b87ac 4649msgstr "置換: "
6a172d59 4650
f4eadf61 4651#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
6a172d59 4652msgid "Resource files must have same version number!"
687cc6c8 4653msgstr "リソースファイルは同じバージョン番号でなければなりません。"
6a172d59 4654
f4eadf61 4655#: ../src/common/stockitem.cpp:150
21eadc1a 4656msgid "Revert to Saved"
9e91f49d 4657msgstr "保存に戻る"
21eadc1a 4658
f4eadf61
MB
4659#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4661#, fuzzy
4662msgid "Right"
4663msgstr "簡単"
4664
4665#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6a172d59
VZ
4666msgid "Right margin (mm):"
4667msgstr "右の余白 (mm):"
4668
f4eadf61
MB
4669#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4670#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4671#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4673msgid "Right-align text."
4674msgstr ""
4675
4676#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
6a172d59
VZ
4677msgid "Roman"
4678msgstr "ローマン "
4679
f4eadf61
MB
4680#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4681#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4682msgid "S&tandard bullet name:"
4683msgstr ""
4684
4685#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4686msgid "SCROLL_LOCK"
4687msgstr ""
4688
4689#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4690msgid "SELECT"
4691msgstr ""
4692
4693#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4694msgid "SEPARATOR"
4695msgstr ""
4696
4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4698msgid "SHIFT-JIS"
4699msgstr ""
4700
4701#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4702msgid "SNAPSHOT"
4703msgstr ""
4704
4705#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4706msgid "SPACE"
4707msgstr ""
4708
4709#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4710msgid "SPECIAL"
4711msgstr ""
4712
4713#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4714msgid "SUBTRACT"
4715msgstr ""
4716
4717#: ../src/common/sizer.cpp:2018
81486341 4718msgid "Save"
9e91f49d 4719msgstr "保存"
81486341 4720
f4eadf61 4721#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
6a172d59
VZ
4722#, c-format
4723msgid "Save %s file"
4724msgstr "'%s' ファイルを保存"
4725
f4eadf61 4726#: ../src/common/stockitem.cpp:152
21eadc1a 4727msgid "Save &As..."
9e91f49d 4728msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
21eadc1a 4729
f4eadf61 4730#: ../src/common/docview.cpp:300
f6fe9f9c 4731msgid "Save As"
6a172d59
VZ
4732msgstr "名前を付けて保存"
4733
f4eadf61
MB
4734#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4735#, fuzzy
4736msgid "Save current document"
4737msgstr "ドキュメントビューを選択"
4738
4739#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4740msgid "Save current document with a different filename"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/generic/logg.cpp:506
6a172d59 4744msgid "Save log contents to file"
0d8b87ac 4745msgstr "ログ内容をファイルへ保存"
6a172d59 4746
f4eadf61 4747#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
6a172d59
VZ
4748msgid "Script"
4749msgstr "スクリプト"
4750
f4eadf61
MB
4751#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4752#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
6a172d59
VZ
4753msgid "Search"
4754msgstr "検索"
4755
f4eadf61
MB
4756#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4757msgid ""
4758"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4759"above"
687cc6c8 4760msgstr "上で入力した文字列が出現するすべてのヘルプブックを探す"
6a172d59 4761
f4eadf61 4762#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
6a172d59
VZ
4763msgid "Search direction"
4764msgstr "検索方向 "
4765
f4eadf61 4766#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
6a172d59 4767msgid "Search for:"
0d8b87ac 4768msgstr "検索: "
6a172d59 4769
f4eadf61 4770#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
6a172d59 4771msgid "Search in all books"
0d8b87ac 4772msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 4773
f4eadf61
MB
4774#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4775#, fuzzy
4776msgid "Search!"
4777msgstr "検索"
4778
4779#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4780#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
6a172d59 4781msgid "Searching..."
0d8b87ac 4782msgstr "検索中..."
6a172d59 4783
f4eadf61 4784#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
6a172d59
VZ
4785msgid "Sections"
4786msgstr "セクション "
4787
9a81018e 4788#: ../src/common/ffile.cpp:222
6a172d59
VZ
4789#, c-format
4790msgid "Seek error on file '%s'"
687cc6c8 4791msgstr "'%s' ファイルでのシークエラー"
6a172d59 4792
9a81018e 4793#: ../src/common/ffile.cpp:212
81486341
VZ
4794#, c-format
4795msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
f4eadf61
MB
4796msgstr ""
4797"ファイル '%s' でシークエラーが起きました(大きなファイルはstdioでサポートしま"
4798"せん)"
81486341 4799
f4eadf61
MB
4800#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4801#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
6a172d59
VZ
4802msgid "Select &All"
4803msgstr "全て選択(&A)"
4804
f4eadf61 4805#: ../src/common/docview.cpp:1709
6a172d59 4806msgid "Select a document template"
687cc6c8 4807msgstr "ドキュメントテンプレートを選択"
6a172d59 4808
f4eadf61 4809#: ../src/common/docview.cpp:1786
6a172d59 4810msgid "Select a document view"
687cc6c8 4811msgstr "ドキュメントビューを選択"
6a172d59 4812
f4eadf61
MB
4813#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4814#, fuzzy
4815msgid "Select all"
4816msgstr "全て選択"
4817
4818#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4819#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4820msgid "Select regular or bold."
4821msgstr ""
4822
4823#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4824#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4825msgid "Select regular or italic style."
4826msgstr ""
4827
4828#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4829#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4830msgid "Select underlining or no underlining."
4831msgstr ""
4832
4833#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
62603868 4834msgid "Selection"
687cc6c8 4835msgstr "選択"
62603868 4836
f4eadf61
MB
4837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4839msgid "Selects the list level to edit."
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/common/cmdline.cpp:755
6a172d59
VZ
4843#, c-format
4844msgid "Separator expected after the option '%s'."
9e91f49d 4845msgstr "オプション '%s' の後にはセパレーターが求められます。"
6a172d59 4846
f4eadf61 4847#: ../include/wx/xti.h:837
402b0a2c 4848msgid "SetProperty called w/o valid setter"
9e91f49d 4849msgstr "有効なセッター w/o がSetPropertyを呼びました。"
402b0a2c 4850
f4eadf61 4851#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
6a172d59 4852msgid "Setup..."
0d8b87ac 4853msgstr "設定..."
6a172d59 4854
f4eadf61 4855#: ../src/msw/dialup.cpp:568
6a172d59 4856msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
f4eadf61
MB
4857msgstr ""
4858"接続中のダイアルアップ接続が複数見つかりましたので、1つを無作為に選択しま"
4859"す。"
4860
4861#: ../src/common/menucmn.cpp:318
4862#, fuzzy
4863msgid "Shift-"
4864msgstr "シフト"
4865
4866#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4867#, fuzzy
4868msgid "Show &hidden directories"
4869msgstr "隠しディレクトリーを表示"
4870
4871#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4872#, fuzzy
4873msgid "Show &hidden files"
4874msgstr "隠しファイルを表示"
4875
4876#: ../src/common/stockitem.cpp:202
4877msgid "Show about dialog"
4878msgstr ""
6a172d59 4879
f4eadf61 4880#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
6a172d59
VZ
4881msgid "Show all"
4882msgstr "全て表示"
4883
f4eadf61 4884#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
6a172d59 4885msgid "Show all items in index"
0d8b87ac 4886msgstr "インデックス内の全項目を表示"
6a172d59 4887
f4eadf61 4888#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
6a172d59 4889msgid "Show hidden directories"
9e91f49d 4890msgstr "隠しディレクトリーを表示"
6a172d59 4891
f4eadf61 4892#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
6a172d59 4893msgid "Show/hide navigation panel"
687cc6c8 4894msgstr "ナビゲーションパネル 表示/非表示"
6a172d59 4895
f4eadf61
MB
4896#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4897#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4898msgid "Shows a Unicode subset."
4899msgstr ""
4900
4901#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4902#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4905msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4906msgstr ""
4907
4908#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4909#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4910msgid "Shows a preview of the font settings."
4911msgstr ""
4912
4913#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4914msgid "Shows a preview of the font."
4915msgstr ""
4916
4917#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4919msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4920msgstr ""
4921
4922#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
21eadc1a 4923msgid "Shows the font preview."
687cc6c8 4924msgstr "フォントプレビューを表示する。"
21eadc1a 4925
f4eadf61
MB
4926#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4927msgid "Simple monochrome theme"
4928msgstr ""
4929
4930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4936msgid "Single"
4937msgstr ""
4938
4939#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
6a172d59
VZ
4940msgid "Size"
4941msgstr "サイズ"
4942
f4eadf61
MB
4943#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4944#, fuzzy
4945msgid "Size:"
4946msgstr "サイズ"
4947
4948#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4949#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
81486341 4950msgid "Skip"
9e91f49d 4951msgstr "スキップ"
81486341 4952
f4eadf61 4953#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
6a172d59 4954msgid "Slant"
0d8b87ac 4955msgstr "傾き"
6a172d59 4956
f4eadf61 4957#: ../src/common/docview.cpp:576
6a172d59 4958msgid "Sorry, could not open this file for saving."
0d8b87ac 4959msgstr "このファイルをオープン(保存)することができませんでした。"
6a172d59 4960
f4eadf61 4961#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
6a172d59
VZ
4962msgid "Sorry, could not open this file."
4963msgstr "このファイルをオープンすることができませんでした。"
4964
f4eadf61 4965#: ../src/common/docview.cpp:583
6a172d59 4966msgid "Sorry, could not save this file."
0d8b87ac 4967msgstr "このファイルを保存することができませんでした。"
6a172d59 4968
f4eadf61
MB
4969#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
4970msgid ""
4971"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
4972msgstr ""
4973
4974#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
6a172d59 4975msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
687cc6c8 4976msgstr "プレビュー生成に必要なメモリがありません。"
6a172d59 4977
f4eadf61 4978#: ../src/common/docview.cpp:1038
402b0a2c 4979msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9e91f49d 4980msgstr "印刷プレビューは、インストールされたプリンターを必要とします。"
402b0a2c 4981
f4eadf61
MB
4982#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
4983#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
4984#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
4985msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
4986msgstr ""
4987
4988#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
402b0a2c 4989msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
58481239 4990msgstr "このファイルのフォーマットは未知のものです。"
402b0a2c 4991
edff7545 4992#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 4993msgid "Sound data are in unsupported format."
58481239 4994msgstr "サウンドデータは、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 4995
edff7545 4996#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
4997#, c-format
4998msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
58481239 4999msgstr "サウンドファイル '%s' は、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 5000
f4eadf61
MB
5001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5002#, fuzzy
5003msgid "Spacing"
5004msgstr "検索中..."
5005
5006#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5007#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5008msgid "Standard"
5009msgstr ""
5010
5011#: ../src/common/paper.cpp:106
6a172d59
VZ
5012msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5013msgstr "ステートメント, 5 1/2 x 8 1/2 インチ"
5014
f4eadf61 5015#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
81486341
VZ
5016msgid "Status:"
5017msgstr "状態:"
5018
f4eadf61 5019#: ../src/generic/logg.cpp:623
6a172d59 5020msgid "Status: "
687cc6c8 5021msgstr "状態: "
6a172d59 5022
f4eadf61 5023#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
402b0a2c 5024msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
f4eadf61
MB
5025msgstr ""
5026"ストリームの委譲は、まだストリームになっていないオブジェクトに対して未実装で"
5027"す"
402b0a2c 5028
f4eadf61 5029#: ../src/msw/colour.cpp:35
58481239 5030#, c-format
402b0a2c 5031msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
58481239 5032msgstr "カラー文字列: 不正確なカラー指定 '%s'"
402b0a2c 5033
f4eadf61 5034#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
402b0a2c 5035msgid "String conversions not supported"
687cc6c8 5036msgstr "文字列の変換に対応しておりません"
402b0a2c 5037
f4eadf61
MB
5038#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5039#, fuzzy
5040msgid "Style"
5041msgstr "スタイル(&S):"
5042
5043#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5044msgid "Style Organiser"
5045msgstr ""
5046
5047#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5048#, fuzzy
5049msgid "Style:"
5050msgstr "スタイル(&S):"
5051
5052#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
6a172d59
VZ
5053#, c-format
5054msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
f4eadf61
MB
5055msgstr ""
5056"サブクラス '%s' はリソース'%s'から見つけられません, サブクラスではありません!"
6a172d59 5057
f4eadf61 5058#: ../src/common/paper.cpp:152
62603868 5059msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
687cc6c8 5060msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
62603868 5061
f4eadf61 5062#: ../src/common/paper.cpp:153
62603868 5063msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
687cc6c8 5064msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
62603868 5065
f4eadf61 5066#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
6a172d59
VZ
5067msgid "Swiss"
5068msgstr "スイス"
5069
f4eadf61
MB
5070#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5072msgid "Symbol"
5073msgstr ""
5074
5075#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5076#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5077#, fuzzy
5078msgid "Symbol &font:"
5079msgstr "通常のフォント:"
5080
5081#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5082msgid "Symbols"
5083msgstr ""
5084
5085#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5086msgid "TAB"
5087msgstr ""
5088
5089#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
62603868 5090msgid "TIFF library error."
687cc6c8 5091msgstr "TIFF ライブラリでエラー発生。"
62603868 5092
f4eadf61 5093#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
62603868 5094msgid "TIFF library warning."
687cc6c8 5095msgstr "TIFF ライブラリが警告を出しました。"
62603868 5096
f4eadf61
MB
5097#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5098#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
6a172d59 5099msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
9e91f49d 5100msgstr "TIFF: メモリー割り当てに失敗しました。"
6a172d59 5101
f4eadf61 5102#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
6a172d59 5103msgid "TIFF: Error loading image."
0d8b87ac 5104msgstr "TIFF: イメージロード中にエラー。"
6a172d59 5105
f4eadf61 5106#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
6a172d59 5107msgid "TIFF: Error reading image."
9e91f49d 5108msgstr "TIFF: イメージ読込みエラー。"
6a172d59 5109
f4eadf61 5110#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
6a172d59 5111msgid "TIFF: Error saving image."
0d8b87ac 5112msgstr "TIFF: イメージ保存エラー。"
6a172d59 5113
f4eadf61 5114#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
6a172d59 5115msgid "TIFF: Error writing image."
9e91f49d 5116msgstr "TIFF: イメージ書込みエラー。"
6a172d59 5117
f4eadf61 5118#: ../src/common/paper.cpp:147
62603868 5119msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
687cc6c8 5120msgstr "タブロイド Extra 11.69 x 18 in"
62603868 5121
f4eadf61 5122#: ../src/common/paper.cpp:104
6a172d59
VZ
5123msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5124msgstr "タブロイド, 11 x 17 インチ"
5125
f4eadf61
MB
5126#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5127msgid "Tabs"
5128msgstr ""
5129
5130#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
6a172d59
VZ
5131msgid "Teletype"
5132msgstr "テレタイプ"
5133
f4eadf61 5134#: ../src/common/docview.cpp:1710
6a172d59
VZ
5135msgid "Templates"
5136msgstr "テンプレート"
5137
f4eadf61 5138#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
6a172d59
VZ
5139msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5140msgstr "タイ (ISO-8859-11)"
5141
f4eadf61 5142#: ../src/common/ftp.cpp:704
6a172d59 5143msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
687cc6c8 5144msgstr "このFTPサーバは、パッシブモードをサポートしません。"
6a172d59 5145
f4eadf61 5146#: ../src/common/ftp.cpp:692
21eadc1a 5147msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
9e91f49d 5148msgstr "このFTPサーバは、PORTコマンドをサポートしません。"
21eadc1a 5149
f4eadf61
MB
5150#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5151#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5152#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5153#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5154msgid "The available bullet styles."
5155msgstr ""
5156
5157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5159#, fuzzy
5160msgid "The available styles."
5161msgstr "フォントスタイル。"
5162
5163#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5164#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5165#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5166#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5167#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5168#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5169#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5170#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5171msgid "The bullet character."
5172msgstr ""
5173
5174#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5175#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5176msgid "The character code."
5177msgstr ""
5178
5179#: ../src/common/fontmap.cpp:201
6a172d59
VZ
5180#, c-format
5181msgid ""
5182"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5183"another charset to replace it with or choose\n"
5184"[Cancel] if it cannot be replaced"
5185msgstr ""
0d8b87ac
JS
5186"文字セット '%s' は未知のものです。\n"
5187"代替文字セットを選ぶか、代替できない場合\n"
5188"[キャンセル]してください。"
6a172d59 5189
f4eadf61 5190#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
6a172d59
VZ
5191#, c-format
5192msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
0d8b87ac 5193msgstr "クリップボード形式 '%d' は、存在しません。"
6a172d59 5194
f4eadf61
MB
5195#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5196#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5197msgid "The default style for the next paragraph."
5198msgstr ""
5199
5200#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
6a172d59
VZ
5201#, c-format
5202msgid ""
5203"The directory '%s' does not exist\n"
5204"Create it now?"
5205msgstr ""
9e91f49d
VZ
5206"ディレクトリー '%s' は存在しません。\n"
5207"今作成しますか?"
6a172d59 5208
f4eadf61 5209#: ../src/common/docview.cpp:1977
58481239 5210#, c-format
402b0a2c
VZ
5211msgid ""
5212"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5213"It has been removed from the most recently used files list."
5214msgstr ""
5215"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
58481239 5216"それは最近使われたファイルリストから削除されました。"
402b0a2c 5217
f4eadf61 5218#: ../src/common/docview.cpp:1987
6a172d59
VZ
5219#, c-format
5220msgid ""
5221"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5222"It has been removed from the most recently used files list."
5223msgstr ""
0d8b87ac
JS
5224"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
5225"最近使われたファイルのリストから削除されました。"
6a172d59 5226
f4eadf61
MB
5227#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5228#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5229#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5230#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5231#, fuzzy
5232msgid "The first line indent."
5233msgstr "フォントポイントサイズ。"
5234
5235#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
21eadc1a 5236msgid "The font colour."
687cc6c8 5237msgstr "フォントの色。"
21eadc1a 5238
f4eadf61 5239#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
21eadc1a 5240msgid "The font family."
9e91f49d 5241msgstr "フォントファミリー。"
21eadc1a 5242
f4eadf61
MB
5243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5244#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5245msgid "The font from which to take the symbol."
5246msgstr ""
5247
5248#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5249#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
21eadc1a 5250msgid "The font point size."
687cc6c8 5251msgstr "フォントポイントサイズ。"
21eadc1a 5252
f4eadf61
MB
5253#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5254#, fuzzy
5255msgid "The font size in points."
5256msgstr "フォントポイントサイズ。"
5257
5258#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
21eadc1a 5259msgid "The font style."
9e91f49d 5260msgstr "フォントスタイル。"
21eadc1a 5261
f4eadf61 5262#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
21eadc1a 5263msgid "The font weight."
687cc6c8 5264msgstr "フォントウエイト。"
21eadc1a 5265
f4eadf61
MB
5266#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5267#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5269#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5270#, fuzzy
5271msgid "The left indent."
5272msgstr "フォントウエイト。"
5273
5274#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5275#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5276#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5277#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5278msgid "The line spacing."
5279msgstr ""
5280
5281#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5282#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5283msgid "The list item number."
5284msgstr ""
5285
5286#: ../src/common/filename.cpp:1224
6a172d59
VZ
5287#, c-format
5288msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
687cc6c8 5289msgstr "パス '%s' に \"..\" が多すぎるようです。"
6a172d59 5290
f4eadf61
MB
5291#: ../src/common/log.cpp:291
5292#, c-format
5293msgid "The previous message repeated once."
5294msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5295msgstr[0] ""
5296msgstr[1] ""
5297
5298#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5299#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5300msgid "The range to show."
5301msgstr ""
5302
5303#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
98735f00 5304msgid ""
f4eadf61
MB
5305"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5306"private information,\n"
98735f00 5307"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e 5308msgstr ""
f4eadf61
MB
5309"情報提供のために以下のファイルが含まれます。もしその中に個人情報等が含まれる"
5310"場合、\n"
687cc6c8 5311"チェックボックスの印を解除すれば外部へ情報が出るのを防ぐことができます。\n"
9a81018e 5312
f4eadf61 5313#: ../src/common/cmdline.cpp:903
6a172d59
VZ
5314#, c-format
5315msgid "The required parameter '%s' was not specified."
9e91f49d 5316msgstr "必要なパラメーター '%s' が指定されませんでした。"
6a172d59 5317
f4eadf61
MB
5318#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5319#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5320#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5321#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5322msgid "The right indent."
5323msgstr ""
5324
5325#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5328msgid "The spacing after the paragraph."
5329msgstr ""
5330
5331#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5332#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5333#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5334#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5335msgid "The spacing before the paragraph."
5336msgstr ""
5337
5338#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5339#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5340#, fuzzy
5341msgid "The style name."
5342msgstr "フォントスタイル。"
5343
5344#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5345#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5346msgid "The style on which this style is based."
5347msgstr ""
5348
5349#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5350#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5351#, fuzzy
5352msgid "The style preview."
5353msgstr "フォントプレビューを表示する。"
5354
5355#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5356#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5357#, fuzzy
5358msgid "The tab position."
5359msgstr "フォントポイントサイズ。"
5360
5361#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5362#, fuzzy
5363msgid "The tab positions."
5364msgstr "フォントポイントサイズ。"
5365
5366#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
6a172d59 5367msgid "The text couldn't be saved."
0d8b87ac 5368msgstr "テキストは保存されませんでした。"
6a172d59 5369
f4eadf61 5370#: ../src/common/cmdline.cpp:881
6a172d59
VZ
5371#, c-format
5372msgid "The value for the option '%s' must be specified."
0d8b87ac 5373msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 5374
f4eadf61 5375#: ../src/msw/dialup.cpp:456
6a172d59 5376#, c-format
f4eadf61
MB
5377msgid ""
5378"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5379"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5380msgstr ""
5381"このコンピュータにインストールされているリモートアクセスサービス(RAS)のバー"
5382"ジョンが古いので、アップデートしてください (機能 %s が見つかりません) "
6a172d59 5383
f4eadf61
MB
5384#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5385msgid ""
5386"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5387msgstr ""
5388"ページ設定中に問題が発生しました: 通常使うプリンターを設定する必要がありま"
5389"す。"
6a172d59 5390
f4eadf61
MB
5391#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5392msgid ""
5393"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5394"of comctl32.dll"
5395msgstr ""
5396"このシステムは、日付管理コントロールに未対応です。comctl32.dllのバージョンを"
5397"アップグレードして下さい"
81486341 5398
f4eadf61
MB
5399#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5400msgid ""
5401"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5402"storage"
5403msgstr ""
5404"スレッドモジュール初期化に失敗: スレッドローカルストレージに値を保存できませ"
5405"ん"
6a172d59 5406
f4eadf61 5407#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
6a172d59 5408msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
687cc6c8 5409msgstr "スレッドモジュール初期化に失敗: スレッドキーの生成に失敗しました"
6a172d59 5410
f4eadf61
MB
5411#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5412msgid ""
5413"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5414"local storage"
5415msgstr ""
5416"スレッドモジュール初期化に失敗: スレッドローカルストレージに索引を割り当てる"
5417"ことができません"
6a172d59 5418
f4eadf61 5419#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
6a172d59 5420msgid "Thread priority setting is ignored."
0d8b87ac 5421msgstr "スレッド優先度の設定が無視されました。"
6a172d59 5422
f4eadf61 5423#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6a172d59 5424msgid "Tile &Horizontally"
0d8b87ac 5425msgstr "水平に並べる(&H)"
6a172d59 5426
f4eadf61 5427#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6a172d59 5428msgid "Tile &Vertically"
0d8b87ac 5429msgstr "垂直に並べる(&V)"
6a172d59 5430
f4eadf61 5431#: ../src/common/ftp.cpp:631
21eadc1a 5432msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
f4eadf61
MB
5433msgstr ""
5434"FTPサーバの接続タイムアウトを待っている間に、パッシブモードを試してください。"
21eadc1a 5435
f4eadf61 5436#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
402b0a2c 5437msgid "Timer creation failed."
58481239 5438msgstr "タイマー生成失敗"
6a172d59 5439
f4eadf61 5440#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
6a172d59 5441msgid "Tip of the Day"
0d8b87ac 5442msgstr "今日のヒント"
6a172d59 5443
f4eadf61 5444#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
6a172d59 5445msgid "Tips not available, sorry!"
687cc6c8 5446msgstr "ヒントが利用できません。"
6a172d59 5447
f4eadf61 5448#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
6a172d59
VZ
5449msgid "To:"
5450msgstr "宛先:"
5451
f4eadf61
MB
5452#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5453msgid "Too many EndStyle calls!"
5454msgstr ""
5455
5456#: ../src/common/imagpng.cpp:294
402b0a2c 5457msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
687cc6c8 5458msgstr "PNGに含まれる色が多すぎます。画像が多少ぼかされるかもしれません。"
402b0a2c 5459
f4eadf61 5460#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
6a172d59 5461msgid "Top margin (mm):"
0d8b87ac 5462msgstr "上の余白(mm):"
6a172d59 5463
f4eadf61
MB
5464#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5465msgid "Translations by "
5466msgstr ""
5467
5468#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
6a172d59
VZ
5469#, c-format
5470msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
f4eadf61
MB
5471msgstr ""
5472"メモリーVFSからファイル '%s' を削除しようとしましたが、そのファイルは読み込ま"
5473"れていません。"
6a172d59 5474
f4eadf61 5475#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
6a172d59 5476msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
687cc6c8 5477msgstr "NULLホスト名の解決を試みました: あきらめました"
6a172d59 5478
f4eadf61 5479#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
6a172d59
VZ
5480msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5481msgstr "トルコ (ISO-8859-9)"
5482
f4eadf61 5483#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
402b0a2c 5484msgid "Type"
687cc6c8 5485msgstr "型"
402b0a2c 5486
f4eadf61
MB
5487#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5488#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5489#, fuzzy
5490msgid "Type a font name."
5491msgstr "フォントファミリー。"
5492
5493#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5494#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5495msgid "Type a size in points."
5496msgstr ""
5497
5498#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5499#: ../src/common/xtixml.cpp:495
402b0a2c 5500msgid "Type must have enum - long conversion"
687cc6c8 5501msgstr "enum から long への変換が必要です"
402b0a2c 5502
f4eadf61
MB
5503#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5504msgid "UP"
5505msgstr ""
5506
5507#: ../src/common/paper.cpp:135
6a172d59
VZ
5508msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5509msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 インチ"
5510
f4eadf61
MB
5511#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5512#, fuzzy
5513msgid "US-ASCII"
5514msgstr "ASCII"
5515
5516#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5517msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5518msgstr ""
5519
5520#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
6a172d59
VZ
5521#, c-format
5522msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
0d8b87ac 5523msgstr "要求されたHTMLドキュメントを開くことができません: %s "
6a172d59 5524
f4eadf61 5525#: ../src/unix/sound.cpp:369
402b0a2c 5526msgid "Unable to play sound asynchronously."
58481239 5527msgstr "同時にサウンドをプレーすることができません。"
402b0a2c 5528
f4eadf61 5529#: ../src/common/stockitem.cpp:155
21eadc1a 5530msgid "Undelete"
9e91f49d 5531msgstr "アンデリート"
6a172d59 5532
f4eadf61
MB
5533#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5534#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5535#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5536#, fuzzy
5537msgid "Underlined"
5538msgstr "下線(&U)"
5539
5540#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5541msgid "Undo last action"
5542msgstr ""
5543
5544#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5545#, fuzzy, c-format
5546msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5547msgstr "予期せぬパラメーター '%s'"
5548
21eadc1a
RL
5549#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5550#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5551#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5552#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5553#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5554#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5555#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5556#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
f4eadf61
MB
5557#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5558#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5559#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5560#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
81486341 5561msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9e91f49d 5562msgstr "リソースをパースしている最中に予期しないファイルの終端です。"
21eadc1a 5563
f4eadf61 5564#: ../src/common/cmdline.cpp:844
6a172d59
VZ
5565#, c-format
5566msgid "Unexpected parameter '%s'"
9e91f49d 5567msgstr "予期せぬパラメーター '%s'"
6a172d59 5568
f4eadf61
MB
5569#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5570#, fuzzy
5571msgid "Unicode"
5572msgstr "アンインデント(&U("
5573
5574#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
402b0a2c 5575msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
58481239 5576msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
402b0a2c 5577
f4eadf61 5578#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
402b0a2c 5579msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
58481239 5580msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 5581
f4eadf61 5582#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
402b0a2c 5583msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
58481239 5584msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
402b0a2c 5585
f4eadf61 5586#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
402b0a2c 5587msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
58481239 5588msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
402b0a2c 5589
f4eadf61 5590#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
402b0a2c 5591msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
58481239 5592msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
402b0a2c 5593
f4eadf61 5594#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
402b0a2c 5595msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
58481239 5596msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
402b0a2c 5597
f4eadf61 5598#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6a172d59 5599msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
0d8b87ac 5600msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6a172d59 5601
f4eadf61 5602#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6a172d59 5603msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
0d8b87ac 5604msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6a172d59 5605
f4eadf61
MB
5606#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5607#, fuzzy
5608msgid "Unknown"
5609msgstr "不明"
5610
5611#: ../src/msw/dde.cpp:1088
6a172d59
VZ
5612#, c-format
5613msgid "Unknown DDE error %08x"
5614msgstr "未知のDDEエラー %08x"
5615
f4eadf61 5616#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
402b0a2c 5617msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
58481239 5618msgstr "未知のオブジェクトはGetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 5619
f4eadf61 5620#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
81486341 5621msgid "Unknown dynamic library error"
687cc6c8 5622msgstr "未知の動的なライブラリエラー"
81486341 5623
f4eadf61 5624#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
6a172d59
VZ
5625#, c-format
5626msgid "Unknown encoding (%d)"
9e91f49d 5627msgstr "不明なエンコード (%d)"
6a172d59 5628
f4eadf61 5629#: ../src/common/cmdline.cpp:598
6a172d59
VZ
5630#, c-format
5631msgid "Unknown long option '%s'"
9e91f49d 5632msgstr "不明な長いオプション '%s'"
6a172d59 5633
f4eadf61 5634#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
6a172d59
VZ
5635#, c-format
5636msgid "Unknown option '%s'"
9e91f49d 5637msgstr "不明なオプション '%s'"
6a172d59 5638
f4eadf61 5639#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
6a172d59 5640msgid "Unknown style flag "
687cc6c8 5641msgstr "不明なスタイルフラグ"
6a172d59 5642
f4eadf61 5643#: ../src/common/xtixml.cpp:321
58481239 5644#, c-format
402b0a2c 5645msgid "Unkown Property %s"
9e91f49d 5646msgstr "不明なプロパティ '%s'"
402b0a2c 5647
f4eadf61 5648#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
6a172d59
VZ
5649#, c-format
5650msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
9e91f49d 5651msgstr "MIMEタイプのエントリー %s で対応がとれない '{' があります。"
6a172d59 5652
f4eadf61
MB
5653#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5654#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
6a172d59
VZ
5655msgid "Unnamed command"
5656msgstr "コマンドに名前がありません"
5657
f4eadf61 5658#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
21eadc1a 5659#, c-format
81486341 5660msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9e91f49d 5661msgstr "リソースをパースしている最中に認められないスタイル %s でした。"
21eadc1a 5662
f4eadf61
MB
5663#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5664#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
6a172d59 5665msgid "Unsupported clipboard format."
0d8b87ac 5666msgstr "サポートされていないクリップボード形式です。"
6a172d59 5667
f4eadf61 5668#: ../src/common/appcmn.cpp:260
6a172d59
VZ
5669#, c-format
5670msgid "Unsupported theme '%s'."
9e91f49d 5671msgstr "サポートされないテーマ '%s'。"
6a172d59 5672
f4eadf61 5673#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6a172d59 5674msgid "Up"
0d8b87ac 5675msgstr "上"
6a172d59 5676
f4eadf61
MB
5677#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5679msgid "Upper case letters"
5680msgstr ""
5681
5682#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5683#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5684msgid "Upper case roman numerals"
5685msgstr ""
5686
5687#: ../src/common/cmdline.cpp:975
6a172d59
VZ
5688#, c-format
5689msgid "Usage: %s"
5690msgstr "使い方: %s"
5691
f4eadf61
MB
5692#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5693#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5696msgid "Use the current alignment setting."
5697msgstr ""
5698
5699#: ../src/common/valtext.cpp:177
6a172d59 5700msgid "Validation conflict"
0d8b87ac 5701msgstr "検証の競合"
6a172d59 5702
f4eadf61 5703#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
402b0a2c 5704msgid "Video Output"
687cc6c8 5705msgstr "ビデオ出力"
402b0a2c 5706
f4eadf61 5707#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
6a172d59 5708msgid "View files as a detailed view"
0d8b87ac 5709msgstr "詳細ビューでファイル表示"
6a172d59 5710
f4eadf61 5711#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
6a172d59 5712msgid "View files as a list view"
0d8b87ac 5713msgstr "リストビューでファイル表示"
6a172d59 5714
f4eadf61 5715#: ../src/common/docview.cpp:1787
6a172d59 5716msgid "Views"
0d8b87ac 5717msgstr "表示"
6a172d59 5718
f4eadf61
MB
5719#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5720msgid "WINDOWS_LEFT"
5721msgstr ""
5722
5723#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5724msgid "WINDOWS_MENU"
5725msgstr ""
5726
5727#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5728msgid "WINDOWS_RIGHT"
5729msgstr ""
5730
402b0a2c 5731#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
6a172d59 5732msgid "Waiting for subprocess termination failed"
0d8b87ac 5733msgstr "サブプロセス終了待ちが失敗しました。"
6a172d59 5734
f4eadf61 5735#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
6a172d59
VZ
5736msgid "Warning"
5737msgstr "警告"
5738
f4eadf61 5739#: ../src/common/log.cpp:445
6a172d59
VZ
5740msgid "Warning: "
5741msgstr "警告:"
5742
f4eadf61 5743#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
6a172d59 5744msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
687cc6c8 5745msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグハンドラを削除しようとしました。"
6a172d59 5746
f4eadf61 5747#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
6a172d59
VZ
5748msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5749msgstr "西ヨーロッパ (ISO-8859-1)"
5750
f4eadf61 5751#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
6a172d59
VZ
5752msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5753msgstr "ユーロ圏西ヨーロッパ (ISO-8859-15)"
5754
f4eadf61 5755#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
21eadc1a 5756msgid "Whether the font is underlined."
687cc6c8 5757msgstr "フォントが下線付きかどうか。"
21eadc1a 5758
f4eadf61 5759#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
6a172d59 5760msgid "Whole word"
687cc6c8 5761msgstr "単語全体に一致"
6a172d59 5762
f4eadf61 5763#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
6a172d59 5764msgid "Whole words only"
687cc6c8 5765msgstr "単語全体への一致のみ"
6a172d59 5766
f4eadf61 5767#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
6a172d59 5768msgid "Win32 theme"
0d8b87ac 5769msgstr "Win32テーマ"
6a172d59 5770
f4eadf61 5771#: ../src/msw/utils.cpp:1080
6a172d59 5772msgid "Win32s on Windows 3.1"
0d8b87ac 5773msgstr "Windows 3.1上のWin32s "
6a172d59 5774
f4eadf61 5775#: ../src/msw/utils.cpp:1129
6a172d59 5776#, c-format
81486341 5777msgid "Windows 2000 (build %lu"
9e91f49d 5778msgstr "Windows 2000 (ビルド %lu"
81486341 5779
f4eadf61 5780#: ../src/msw/utils.cpp:1094
81486341 5781msgid "Windows 95"
9e91f49d 5782msgstr "Windows 95"
81486341 5783
f4eadf61 5784#: ../src/msw/utils.cpp:1090
81486341 5785msgid "Windows 95 OSR2"
9e91f49d 5786msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 5787
f4eadf61 5788#: ../src/msw/utils.cpp:1105
81486341 5789msgid "Windows 98"
9e91f49d 5790msgstr "Windows 98"
81486341 5791
f4eadf61 5792#: ../src/msw/utils.cpp:1101
81486341 5793msgid "Windows 98 SE"
9e91f49d 5794msgstr "Windows 98 SE"
81486341 5795
f4eadf61 5796#: ../src/msw/utils.cpp:1112
9e91f49d 5797#, c-format
81486341 5798msgid "Windows 9x (%d.%d)"
9e91f49d 5799msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6a172d59 5800
f4eadf61 5801#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6a172d59
VZ
5802msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5803msgstr "Windows アラビア (CP 1256)"
5804
f4eadf61 5805#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6a172d59
VZ
5806msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5807msgstr "Windows バルト (CP 1257)"
5808
f4eadf61
MB
5809#: ../src/msw/utils.cpp:1074
5810#, fuzzy, c-format
5811msgid "Windows CE (%d.%d)"
5812msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5813
5814#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6a172d59
VZ
5815msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5816msgstr "Windows セントラル ヨーロッパ (CP 1250)"
5817
f4eadf61 5818#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6a172d59 5819msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
0d8b87ac 5820msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 5821
f4eadf61 5822#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6a172d59 5823msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
0d8b87ac 5824msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 5825
f4eadf61 5826#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6a172d59
VZ
5827msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5828msgstr "Windows キリル (CP 1251)"
5829
f4eadf61 5830#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6a172d59
VZ
5831msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5832msgstr "Windows ギリシャ (CP 1253)"
5833
f4eadf61 5834#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6a172d59
VZ
5835msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5836msgstr "Windows ヘブライ (CP 1255)"
5837
f4eadf61 5838#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
6a172d59
VZ
5839msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5840msgstr "Windows 日本 (CP 932)"
5841
f4eadf61 5842#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6a172d59
VZ
5843msgid "Windows Korean (CP 949)"
5844msgstr "Windows 韓国 (CP 949)"
5845
f4eadf61 5846#: ../src/msw/utils.cpp:1109
81486341 5847msgid "Windows ME"
9e91f49d 5848msgstr "Windows ME"
81486341 5849
f4eadf61 5850#: ../src/msw/utils.cpp:1144
81486341
VZ
5851#, c-format
5852msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
9e91f49d 5853msgstr "Windows NT %lu.%lu (ビルド %lu"
81486341 5854
f4eadf61 5855#: ../src/msw/utils.cpp:1137
81486341
VZ
5856#, c-format
5857msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
9e91f49d 5858msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
81486341 5859
f4eadf61 5860#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
62603868 5861msgid "Windows Thai (CP 874)"
687cc6c8 5862msgstr "Windows タイ (CP 874)"
62603868 5863
f4eadf61 5864#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6a172d59
VZ
5865msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5866msgstr "Windows トルコ (CP 1254)"
5867
f4eadf61 5868#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6a172d59
VZ
5869msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5870msgstr "Windows 西ヨーロッパ (CP 1252)"
5871
f4eadf61 5872#: ../src/msw/utils.cpp:1133
81486341
VZ
5873#, c-format
5874msgid "Windows XP (build %lu"
9e91f49d 5875msgstr "Windows XP (ビルド %lu"
81486341 5876
f4eadf61 5877#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6a172d59
VZ
5878msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5879msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5880
9a81018e 5881#: ../src/common/ffile.cpp:158
6a172d59
VZ
5882#, c-format
5883msgid "Write error on file '%s'"
0d8b87ac 5884msgstr "ファイル '%s' 書き込みエラー"
6a172d59 5885
f4eadf61 5886#: ../src/xml/xml.cpp:658
6a172d59
VZ
5887#, c-format
5888msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
0d8b87ac 5889msgstr "XML構文解析エラー: '%s' %d 行"
6a172d59 5890
f4eadf61 5891#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
6a172d59 5892msgid "XPM: Malformed pixel data!"
687cc6c8 5893msgstr "XPM: ピクセルデータ形式に不整合があります。"
6a172d59 5894
f4eadf61
MB
5895#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5896#, fuzzy, c-format
5897msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5898msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!"
5899
5900#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5901msgid "XPM: incorrect header format!"
5902msgstr ""
5903
5904#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5905#, fuzzy, c-format
5906msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
0d8b87ac 5907msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!"
6a172d59 5908
f4eadf61
MB
5909#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5910#, c-format
5911msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5912msgstr ""
5913
5914#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
6a172d59
VZ
5915#, c-format
5916msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
0d8b87ac 5917msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
6a172d59 5918
f4eadf61
MB
5919#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5920#, fuzzy, c-format
5921msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5922msgstr "XRCリソース: '%s' からビットマップを生成できません。"
5923
5924#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
6a172d59
VZ
5925#, c-format
5926msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
0d8b87ac 5927msgstr "XRCリソース: '%s' からビットマップを生成できません。"
6a172d59 5928
f4eadf61 5929#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
6a172d59
VZ
5930#, c-format
5931msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
0d8b87ac 5932msgstr "XRCリソース: 不正確なカラー指定 '%s' (プロパティ '%s' に関して)。"
6a172d59 5933
f4eadf61
MB
5934#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5935#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5936#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
6a172d59
VZ
5937msgid "Yes"
5938msgstr "はい"
5939
f4eadf61
MB
5940#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5941#, fuzzy
5942msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5943msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
5944
5945#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
5946msgid "You cannot Init an overlay twice"
5947msgstr ""
5948
5949#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
6a172d59 5950msgid "You cannot add a new directory to this section."
9e91f49d 5951msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 5952
f4eadf61 5953#: ../src/common/stockitem.cpp:162
21eadc1a 5954msgid "Zoom &In"
9e91f49d 5955msgstr "ズームイン(&I)"
21eadc1a 5956
f4eadf61 5957#: ../src/common/stockitem.cpp:163
21eadc1a 5958msgid "Zoom &Out"
9e91f49d 5959msgstr "ズームアウト(&O)"
21eadc1a 5960
f4eadf61 5961#: ../src/common/stockitem.cpp:161
21eadc1a 5962msgid "Zoom to &Fit"
9e91f49d 5963msgstr "ズーム適用(&F)"
21eadc1a 5964
f4eadf61 5965#: ../src/common/docview.cpp:2161
6a172d59
VZ
5966msgid "[EMPTY]"
5967msgstr "[空]"
5968
f4eadf61 5969#: ../src/msw/dde.cpp:1055
6a172d59 5970msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
0d8b87ac 5971msgstr "DDEMLアプリケーションが、長時間の競合状態を作り出しました。"
6a172d59 5972
f4eadf61 5973#: ../src/msw/dde.cpp:1043
6a172d59 5974msgid ""
f4eadf61
MB
5975"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
5976"function,\n"
6a172d59
VZ
5977"or an invalid instance identifier\n"
5978"was passed to a DDEML function."
5979msgstr ""
0d8b87ac
JS
5980"最初にDdeInitialize関数を実行せずに、DDEML関数が呼ばれたか\n"
5981"または、無効なインスタンス識別子が\n"
5982"DDEML関数に渡されました。"
6a172d59 5983
f4eadf61 5984#: ../src/msw/dde.cpp:1061
6a172d59 5985msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
0d8b87ac 5986msgstr "通信を確立させるクライアントの試みは、失敗しました。"
6a172d59 5987
f4eadf61 5988#: ../src/msw/dde.cpp:1058
6a172d59
VZ
5989msgid "a memory allocation failed."
5990msgstr "メモリ割り当ては失敗しました。"
5991
f4eadf61 5992#: ../src/msw/dde.cpp:1052
6a172d59 5993msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
9e91f49d 5994msgstr "パラメーターが、DDEMLによる有効性検査に失敗しました。"
6a172d59 5995
f4eadf61 5996#: ../src/msw/dde.cpp:1034
6a172d59 5997msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
687cc6c8 5998msgstr "同期アドバイストランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 5999
f4eadf61 6000#: ../src/msw/dde.cpp:1040
6a172d59 6001msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
687cc6c8 6002msgstr "同期データトランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6003
f4eadf61 6004#: ../src/msw/dde.cpp:1049
6a172d59 6005msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
687cc6c8 6006msgstr "同期実行トランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6007
f4eadf61 6008#: ../src/msw/dde.cpp:1067
6a172d59 6009msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
687cc6c8 6010msgstr "同期ポークトランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6011
f4eadf61 6012#: ../src/msw/dde.cpp:1082
6a172d59 6013msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
687cc6c8 6014msgstr "アドバイストランザクション終了要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6015
f4eadf61 6016#: ../src/msw/dde.cpp:1076
6a172d59
VZ
6017msgid ""
6018"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6019"that was terminated by the client, or the server\n"
6020"terminated before completing a transaction."
6021msgstr ""
9e91f49d
VZ
6022"サーバー側トランザクションが実行されようとしましたが\n"
6023"クライアント、あるいはサーバーによって会話が切断され\n"
0d8b87ac 6024"トランザクションを完了できませんでした。"
6a172d59 6025
f4eadf61 6026#: ../src/msw/dde.cpp:1064
6a172d59
VZ
6027msgid "a transaction failed."
6028msgstr "トランザクションは失敗しました。"
6029
f4eadf61 6030#: ../src/common/menucmn.cpp:199
6a172d59
VZ
6031msgid "alt"
6032msgstr "alt"
6033
f4eadf61 6034#: ../src/msw/dde.cpp:1046
6a172d59
VZ
6035msgid ""
6036"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6037"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6038"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6039"attempted to perform server transactions."
6040msgstr ""
0d8b87ac
JS
6041"APPCLASS_MONITORとして初期化されたアプリケーションが\n"
6042"DDEトランザクションを実行しようしたか\n"
6043"APPCMD_CLIENTONLYとして初期化されたアプリケーションが\n"
687cc6c8 6044"サーバートランザクションを実行しようとしました。"
6a172d59 6045
f4eadf61 6046#: ../src/msw/dde.cpp:1070
6a172d59 6047msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 6048msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 6049
f4eadf61 6050#: ../src/msw/dde.cpp:1079
6a172d59 6051msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
0d8b87ac 6052msgstr "DDEMLで内部エラーが発生しました。"
6a172d59 6053
f4eadf61 6054#: ../src/msw/dde.cpp:1085
6a172d59
VZ
6055msgid ""
6056"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6057"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6058"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6059msgstr ""
0d8b87ac
JS
6060"無効なトランザクション識別子が DDEML関数に渡されました。\n"
6061"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックからアプリケーションが戻った場合\n"
6062"トランザクション識別子は、もはや有効ではありません。"
6a172d59 6063
f4eadf61 6064#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
81486341 6065msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
9e91f49d 6066msgstr "これはマルチ-部品であることを想定してzipを連結しました"
81486341 6067
f4eadf61 6068#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6a172d59
VZ
6069#, c-format
6070msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 6071msgstr "不変キー '%s' を変更しようとしましたが無視されました。"
6a172d59 6072
402b0a2c
VZ
6073#: ../src/html/chm.cpp:330
6074msgid "bad arguments to library function"
9e91f49d 6075msgstr "ライブラリー機能への不正な引き数です"
402b0a2c
VZ
6076
6077#: ../src/html/chm.cpp:342
6078msgid "bad signature"
9e91f49d 6079msgstr "署名"
402b0a2c 6080
f4eadf61 6081#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
81486341 6082msgid "bad zipfile offset to entry"
9e91f49d 6083msgstr "エントリへの不正なzipファイルオフセット"
81486341 6084
f4eadf61 6085#: ../src/common/ftp.cpp:381
6a172d59
VZ
6086msgid "binary"
6087msgstr "バイナリ"
6088
f4eadf61 6089#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6a172d59
VZ
6090msgid "bold"
6091msgstr "ボールド"
6092
f4eadf61 6093#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
62603868 6094msgid "buffer is too small for Windows directory."
687cc6c8 6095msgstr "Windows ディレクトリ用のバッファが小さすぎます。"
62603868 6096
81486341 6097#: ../src/common/ffile.cpp:91
687cc6c8 6098#, c-format
6a172d59 6099msgid "can't close file '%s'"
687cc6c8 6100msgstr "ファイル '%s' を閉じることができません"
6a172d59 6101
f4eadf61 6102#: ../src/common/file.cpp:279
6a172d59
VZ
6103#, c-format
6104msgid "can't close file descriptor %d"
9e91f49d 6105msgstr "ファイルデスクリプター %d を閉じることができません"
6a172d59 6106
f4eadf61 6107#: ../src/common/file.cpp:545
6a172d59
VZ
6108#, c-format
6109msgid "can't commit changes to file '%s'"
0d8b87ac 6110msgstr "変更をファイル '%s' に保存できません"
6a172d59 6111
f4eadf61 6112#: ../src/common/file.cpp:213
6a172d59
VZ
6113#, c-format
6114msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 6115msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 6116
f4eadf61 6117#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6a172d59
VZ
6118#, c-format
6119msgid "can't delete user configuration file '%s'"
9e91f49d 6120msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 6121
f4eadf61 6122#: ../src/common/file.cpp:451
6a172d59
VZ
6123#, c-format
6124msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
9e91f49d 6125msgstr "デスクリプター %d でファイルの終端に達したかどうかを決定できません"
6a172d59 6126
f4eadf61 6127#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
687cc6c8 6128#, c-format
62603868 6129msgid "can't execute '%s'"
687cc6c8 6130msgstr "'%s' の実行に失敗しました"
62603868 6131
f4eadf61 6132#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
81486341 6133msgid "can't find central directory in zip"
9e91f49d 6134msgstr "zip 内の主要ディレクトリを見つけることができません"
81486341 6135
f4eadf61 6136#: ../src/common/file.cpp:421
6a172d59
VZ
6137#, c-format
6138msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
9e91f49d 6139msgstr "ファイルデスクリプター %d でファイルの長さを取得できません"
6a172d59 6140
f4eadf61 6141#: ../src/msw/utils.cpp:394
6a172d59 6142msgid "can't find user's HOME, using current directory."
f4eadf61
MB
6143msgstr ""
6144"現在のユーザーのホームディレクトリが見つかりません。現在のディレクトリを使い"
6145"ます。"
6a172d59 6146
f4eadf61 6147#: ../src/common/file.cpp:337
6a172d59
VZ
6148#, c-format
6149msgid "can't flush file descriptor %d"
9e91f49d 6150msgstr "ファイルデスクリプター %d への変更を書き出せません"
6a172d59 6151
f4eadf61 6152#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6a172d59
VZ
6153#, c-format
6154msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
9e91f49d 6155msgstr "ファイルデスクリプター %d に対するシーク位置を取得できません"
6a172d59 6156
f4eadf61 6157#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6a172d59 6158msgid "can't load any font, aborting"
0d8b87ac 6159msgstr "どのフォントもロードできません。中断します。"
6a172d59 6160
f4eadf61 6161#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6a172d59
VZ
6162#, c-format
6163msgid "can't open file '%s'"
0d8b87ac 6164msgstr "ファイル '%s' をオープンできません"
6a172d59 6165
f4eadf61 6166#: ../src/common/fileconf.cpp:403
6a172d59
VZ
6167#, c-format
6168msgid "can't open global configuration file '%s'."
0d8b87ac 6169msgstr "グローバル設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 6170
f4eadf61 6171#: ../src/common/fileconf.cpp:418
6a172d59
VZ
6172#, c-format
6173msgid "can't open user configuration file '%s'."
9e91f49d 6174msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 6175
f4eadf61 6176#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6a172d59 6177msgid "can't open user configuration file."
9e91f49d 6178msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 6179
f4eadf61 6180#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
81486341 6181msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
9e91f49d 6182msgstr "zip収縮ストリームを再初期化できません。"
81486341 6183
f4eadf61 6184#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
81486341 6185msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
9e91f49d 6186msgstr "zip膨張ストリームを再初期化できません。"
81486341 6187
f4eadf61 6188#: ../src/common/file.cpp:303
6a172d59
VZ
6189#, c-format
6190msgid "can't read from file descriptor %d"
9e91f49d 6191msgstr "ファイルデスクリプター %d から読むことができません"
6a172d59 6192
f4eadf61 6193#: ../src/common/file.cpp:540
6a172d59
VZ
6194#, c-format
6195msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 6196msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 6197
f4eadf61 6198#: ../src/common/file.cpp:556
6a172d59
VZ
6199#, c-format
6200msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 6201msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 6202
f4eadf61 6203#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6a172d59
VZ
6204#, c-format
6205msgid "can't seek on file descriptor %d"
9e91f49d 6206msgstr "ファイルデスクリプター %d でシークできません"
6a172d59 6207
f4eadf61 6208#: ../src/common/textfile.cpp:233
6a172d59
VZ
6209#, c-format
6210msgid "can't write buffer '%s' to disk."
9e91f49d 6211msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き込めません"
6a172d59 6212
f4eadf61 6213#: ../src/common/file.cpp:319
6a172d59
VZ
6214#, c-format
6215msgid "can't write to file descriptor %d"
9e91f49d 6216msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません"
6a172d59 6217
f4eadf61 6218#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6a172d59 6219msgid "can't write user configuration file."
9e91f49d 6220msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出せません。"
6a172d59 6221
f4eadf61 6222#: ../src/common/intl.cpp:1152
6a172d59
VZ
6223#, c-format
6224msgid "catalog file for domain '%s' not found."
0d8b87ac 6225msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。"
6a172d59 6226
402b0a2c
VZ
6227#: ../src/html/chm.cpp:346
6228msgid "checksum error"
58481239 6229msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c 6230
f4eadf61
MB
6231#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6232msgid "checksum failure reading tar header block"
6233msgstr ""
6234
402b0a2c
VZ
6235#: ../src/html/chm.cpp:348
6236msgid "compression error"
58481239 6237msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 6238
f4eadf61 6239#: ../src/common/regex.cpp:235
edff7545 6240msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 6241msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545 6242
f4eadf61 6243#: ../src/common/menucmn.cpp:197
6a172d59
VZ
6244msgid "ctrl"
6245msgstr "ctrl"
6246
f4eadf61 6247#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6a172d59
VZ
6248msgid "date"
6249msgstr "日付"
6250
402b0a2c
VZ
6251#: ../src/html/chm.cpp:350
6252msgid "decompression error"
58481239 6253msgstr "伸張エラー"
402b0a2c 6254
f4eadf61 6255#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6a172d59
VZ
6256msgid "default"
6257msgstr "初期値"
6258
f4eadf61 6259#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
402b0a2c 6260msgid "delegate has no type info"
687cc6c8 6261msgstr "デリゲートが型情報を持っていません"
402b0a2c 6262
f4eadf61 6263#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
9a81018e 6264msgid "dump of the process state (binary)"
687cc6c8 6265msgstr "プロセスの状態に関するバイナリダンプ"
9a81018e 6266
f4eadf61 6267#: ../src/common/datetime.cpp:3936
6a172d59
VZ
6268msgid "eighteenth"
6269msgstr "第18"
6270
f4eadf61 6271#: ../src/common/datetime.cpp:3926
6a172d59
VZ
6272msgid "eighth"
6273msgstr "第8"
6274
f4eadf61 6275#: ../src/common/datetime.cpp:3929
6a172d59
VZ
6276msgid "eleventh"
6277msgstr "第11"
6278
f4eadf61
MB
6279#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6280#, fuzzy, c-format
6281msgid "encoding %i"
687cc6c8 6282msgstr "エンコード %s"
402b0a2c 6283
f4eadf61 6284#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6a172d59
VZ
6285#, c-format
6286msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
9e91f49d 6287msgstr "エントリー '%s' は、グループ '%s' に複数回出現します"
6a172d59 6288
402b0a2c 6289#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 6290msgid "error in data format"
58481239 6291msgstr "データ形式のエラー"
402b0a2c 6292
f4eadf61 6293#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
687cc6c8 6294#, c-format
62603868 6295msgid "error opening '%s'"
687cc6c8 6296msgstr "ファイル '%s' を開く際にエラーが発生しました"
62603868 6297
402b0a2c 6298#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 6299msgid "error opening file"
9e91f49d 6300msgstr "ファイル の読み込みエラー"
402b0a2c 6301
f4eadf61 6302#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
81486341 6303msgid "error reading zip central directory"
9e91f49d 6304msgstr "zipの主要ディレクトリー読取エラー"
81486341 6305
f4eadf61 6306#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
81486341 6307msgid "error reading zip local header"
9e91f49d 6308msgstr "zipローカルヘッダーの読み込みエラー"
81486341 6309
f4eadf61 6310#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
81486341
VZ
6311#, c-format
6312msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
9e91f49d 6313msgstr "zipエントリ %s の書き込みエラー: 不正な長さかCRC異常です"
81486341 6314
f4eadf61 6315#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6a172d59
VZ
6316msgid "establish"
6317msgstr "確立"
6318
9a81018e 6319#: ../src/common/ffile.cpp:172
6a172d59
VZ
6320#, c-format
6321msgid "failed to flush the file '%s'"
0d8b87ac 6322msgstr "ファイル '%s' の書き出しに失敗しました"
6a172d59 6323
f4eadf61 6324#: ../src/common/datetime.cpp:3933
6a172d59
VZ
6325msgid "fifteenth"
6326msgstr "第15"
6327
f4eadf61 6328#: ../src/common/datetime.cpp:3923
6a172d59
VZ
6329msgid "fifth"
6330msgstr "第5"
6331
f4eadf61 6332#: ../src/common/fileconf.cpp:666
6a172d59
VZ
6333#, c-format
6334msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
687cc6c8 6335msgstr "ファイル '%s', %d 行目: '%s' グループヘッダの後は無視しました."
6a172d59 6336
f4eadf61 6337#: ../src/common/fileconf.cpp:695
6a172d59
VZ
6338#, c-format
6339msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
687cc6c8 6340msgstr "ファイル '%s', %d 行目: '=' が必要です。"
6a172d59 6341
f4eadf61 6342#: ../src/common/fileconf.cpp:718
6a172d59
VZ
6343#, c-format
6344msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
687cc6c8 6345msgstr "ファイル '%s', %d 行目: キー '%s' は %d 行で最初に見つかりました。"
6a172d59 6346
f4eadf61 6347#: ../src/common/fileconf.cpp:708
6a172d59
VZ
6348#, c-format
6349msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
687cc6c8 6350msgstr "ファイル '%s', %d 行目: 不変キー '%s' への値は無視されました。"
6a172d59 6351
f4eadf61 6352#: ../src/common/fileconf.cpp:630
6a172d59
VZ
6353#, c-format
6354msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
687cc6c8 6355msgstr "ファイル '%s': 予期せぬ文字 %c が %d 行目に見つかりました"
6a172d59 6356
f4eadf61
MB
6357#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6358#, fuzzy
6359msgid "files"
6360msgstr "ファイル"
6361
6362#: ../src/common/datetime.cpp:3919
6a172d59 6363msgid "first"
0d8b87ac 6364msgstr "第1"
6a172d59 6365
f4eadf61 6366#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
402b0a2c 6367msgid "font size"
687cc6c8 6368msgstr "フォントの大きさ"
402b0a2c 6369
f4eadf61 6370#: ../src/common/datetime.cpp:3932
6a172d59
VZ
6371msgid "fourteenth"
6372msgstr "第14"
6373
f4eadf61 6374#: ../src/common/datetime.cpp:3922
6a172d59
VZ
6375msgid "fourth"
6376msgstr "第4"
6377
f4eadf61 6378#: ../src/common/appbase.cpp:369
6a172d59
VZ
6379msgid "generate verbose log messages"
6380msgstr "冗長なログメッセージを生成"
6381
f4eadf61
MB
6382#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6383#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6384#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6385msgid "image"
6386msgstr ""
6387
6388#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6389msgid "incomplete header block in tar"
6390msgstr ""
6391
6392#: ../src/common/xtixml.cpp:476
402b0a2c 6393msgid "incorrect event handler string, missing dot"
687cc6c8 6394msgstr "不正確なイベントハンドラ文字列です。ドットが入っていません。"
6a172d59 6395
f4eadf61
MB
6396#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6397msgid "incorrect size given for tar entry"
6398msgstr ""
6399
6400#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6a172d59 6401msgid "initiate"
0d8b87ac 6402msgstr "開始"
6a172d59 6403
f4eadf61
MB
6404#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6405msgid "invalid data in extended tar header"
6406msgstr ""
6407
6408#: ../src/common/file.cpp:453
6a172d59 6409msgid "invalid eof() return value."
687cc6c8 6410msgstr "不正な eof() 戻り値"
6a172d59 6411
f4eadf61 6412#: ../src/generic/logg.cpp:1180
6a172d59 6413msgid "invalid message box return value"
687cc6c8 6414msgstr "メッセージボックスからの戻り値が不正です。"
6a172d59 6415
f4eadf61 6416#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
81486341 6417msgid "invalid zip file"
687cc6c8 6418msgstr "不正なzipファイル"
81486341 6419
f4eadf61 6420#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6a172d59
VZ
6421msgid "italic"
6422msgstr "イタリック"
6423
f4eadf61 6424#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6a172d59 6425msgid "light"
687cc6c8 6426msgstr "軽量"
6a172d59 6427
f4eadf61 6428#: ../src/common/intl.cpp:1568
6a172d59
VZ
6429#, c-format
6430msgid "locale '%s' can not be set."
0d8b87ac 6431msgstr "ロケール '%s' を設定できません。"
6a172d59 6432
f4eadf61 6433#: ../src/common/intl.cpp:1143
6a172d59
VZ
6434#, c-format
6435msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
0d8b87ac 6436msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' で検索します。"
6a172d59 6437
f4eadf61 6438#: ../src/common/datetime.cpp:4088
6a172d59 6439msgid "midnight"
687cc6c8 6440msgstr "夜"
6a172d59 6441
f4eadf61 6442#: ../src/common/datetime.cpp:3937
6a172d59
VZ
6443msgid "nineteenth"
6444msgstr "第19"
6445
f4eadf61 6446#: ../src/common/datetime.cpp:3927
6a172d59
VZ
6447msgid "ninth"
6448msgstr "第9"
6449
f4eadf61 6450#: ../src/msw/dde.cpp:1030
6a172d59 6451msgid "no DDE error."
687cc6c8 6452msgstr "DDEエラーはありませんでした。"
6a172d59 6453
402b0a2c 6454#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 6455msgid "no error"
687cc6c8 6456msgstr "エラーなし"
402b0a2c 6457
f4eadf61 6458#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6a172d59 6459msgid "noname"
687cc6c8 6460msgstr "名称未設定"
6a172d59 6461
f4eadf61 6462#: ../src/common/datetime.cpp:4087
6a172d59 6463msgid "noon"
687cc6c8 6464msgstr "昼"
6a172d59 6465
f4eadf61 6466#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6a172d59 6467msgid "num"
687cc6c8 6468msgstr "数値"
6a172d59 6469
f4eadf61 6470#: ../src/common/xtixml.cpp:255
402b0a2c 6471msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
687cc6c8 6472msgstr "オブジェクトがXMLテキストノードを持てません"
402b0a2c
VZ
6473
6474#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 6475msgid "out of memory"
9e91f49d 6476msgstr "メモリー不足"
402b0a2c 6477
f4eadf61 6478#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
9a81018e 6479msgid "process context description"
687cc6c8 6480msgstr "プロセスコンテキストの内容"
9a81018e 6481
402b0a2c 6482#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 6483msgid "read error"
687cc6c8 6484msgstr "読み込みエラー"
402b0a2c 6485
f4eadf61 6486#: ../src/common/filename.cpp:180
6a172d59 6487msgid "reading"
687cc6c8 6488msgstr "読み込み"
6a172d59 6489
f4eadf61 6490#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
81486341
VZ
6491#, c-format
6492msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
9e91f49d 6493msgstr "zipストリーム読み込み(エントリ %s): 不正なCRCです"
81486341 6494
f4eadf61 6495#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
81486341
VZ
6496#, c-format
6497msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
9e91f49d 6498msgstr "zipストリーム読み込み(エントリ %s): 不正な長さです"
81486341 6499
f4eadf61 6500#: ../src/msw/dde.cpp:1073
6a172d59 6501msgid "reentrancy problem."
687cc6c8 6502msgstr "再入可能製に関する問題。"
6a172d59 6503
f4eadf61 6504#: ../src/common/datetime.cpp:3920
6a172d59
VZ
6505msgid "second"
6506msgstr "第2"
6507
402b0a2c 6508#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 6509msgid "seek error"
687cc6c8 6510msgstr "シークエラー"
402b0a2c 6511
f4eadf61 6512#: ../src/common/datetime.cpp:3935
6a172d59
VZ
6513msgid "seventeenth"
6514msgstr "第17"
6515
f4eadf61 6516#: ../src/common/datetime.cpp:3925
6a172d59
VZ
6517msgid "seventh"
6518msgstr "第7"
6519
f4eadf61 6520#: ../src/common/menucmn.cpp:201
6a172d59
VZ
6521msgid "shift"
6522msgstr "シフト"
6523
f4eadf61 6524#: ../src/common/appbase.cpp:359
6a172d59 6525msgid "show this help message"
0d8b87ac 6526msgstr "このヘルプメッセージを表示する"
6a172d59 6527
f4eadf61 6528#: ../src/common/datetime.cpp:3934
6a172d59
VZ
6529msgid "sixteenth"
6530msgstr "第16"
6531
f4eadf61 6532#: ../src/common/datetime.cpp:3924
6a172d59 6533msgid "sixth"
0d8b87ac 6534msgstr "第6"
6a172d59 6535
f4eadf61 6536#: ../src/common/appcmn.cpp:231
6a172d59 6537msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
687cc6c8 6538msgstr "使用するディスプレイモードを指定して下さい (例 640x480-16)"
6a172d59 6539
f4eadf61 6540#: ../src/common/appcmn.cpp:217
6a172d59 6541msgid "specify the theme to use"
0d8b87ac 6542msgstr "使用するテーマを指定してください"
6a172d59 6543
f4eadf61 6544#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
81486341 6545msgid "stored file length not in Zip header"
687cc6c8 6546msgstr "zip ヘッダになかったファイル長を格納しました"
81486341 6547
f4eadf61 6548#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6a172d59 6549msgid "str"
687cc6c8 6550msgstr "文字家膣"
6a172d59 6551
f4eadf61
MB
6552#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6553#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6554msgid "tar entry not open"
6555msgstr ""
6556
6557#: ../src/common/datetime.cpp:3928
6a172d59
VZ
6558msgid "tenth"
6559msgstr "第10"
6560
f4eadf61 6561#: ../src/msw/dde.cpp:1037
6a172d59 6562msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
f4eadf61
MB
6563msgstr ""
6564"トランザクションへの応答が、DDE_FBUSY ビットをセットする原因となりました。"
6a172d59 6565
f4eadf61 6566#: ../src/common/datetime.cpp:3921
6a172d59
VZ
6567msgid "third"
6568msgstr "第3"
6569
f4eadf61 6570#: ../src/common/datetime.cpp:3931
6a172d59
VZ
6571msgid "thirteenth"
6572msgstr "第13"
6573
f4eadf61 6574#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
402b0a2c
VZ
6575#, c-format
6576msgid "tiff module: %s"
58481239 6577msgstr "tiff モジュール: %s"
402b0a2c 6578
f4eadf61 6579#: ../src/common/datetime.cpp:3746
6a172d59 6580msgid "today"
687cc6c8 6581msgstr "今日"
6a172d59 6582
f4eadf61 6583#: ../src/common/datetime.cpp:3748
6a172d59
VZ
6584msgid "tomorrow"
6585msgstr "明日"
6586
f4eadf61
MB
6587#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6588msgid "translator-credits"
6589msgstr ""
6590
6591#: ../src/common/datetime.cpp:3930
6a172d59
VZ
6592msgid "twelfth"
6593msgstr "第12"
6594
f4eadf61 6595#: ../src/common/datetime.cpp:3938
6a172d59
VZ
6596msgid "twentieth"
6597msgstr "第20"
6598
f4eadf61 6599#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6a172d59 6600msgid "underlined"
0d8b87ac 6601msgstr "下線付き"
6a172d59 6602
f4eadf61 6603#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6a172d59
VZ
6604#, c-format
6605msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
687cc6c8 6606msgstr "位置 %d ( '%s' 内)に想定外の \" があります。"
6a172d59 6607
f4eadf61
MB
6608#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6609#, fuzzy
6610msgid "unexpected end of file"
6611msgstr "リソースをパースしている最中に予期しないファイルの終端です。"
6612
6613#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6a172d59
VZ
6614msgid "unknown"
6615msgstr "不明"
6616
f4eadf61 6617#: ../src/common/xtixml.cpp:249
58481239 6618#, c-format
402b0a2c 6619msgid "unknown class %s"
687cc6c8 6620msgstr "不明なクラス名称: %s"
402b0a2c 6621
f4eadf61 6622#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6a172d59 6623msgid "unknown error"
0d8b87ac 6624msgstr "不明なエラー"
6a172d59 6625
f4eadf61 6626#: ../src/msw/dialup.cpp:495
6a172d59
VZ
6627#, c-format
6628msgid "unknown error (error code %08x)."
0d8b87ac 6629msgstr "不明なエラー (エラーコード %08x)"
6a172d59 6630
f4eadf61 6631#: ../src/common/textbuf.cpp:229
6a172d59 6632msgid "unknown line terminator"
0d8b87ac 6633msgstr "不明な行末符号"
6a172d59 6634
f4eadf61 6635#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6a172d59 6636msgid "unknown seek origin"
687cc6c8 6637msgstr "シークの基点が不明です"
6a172d59 6638
f4eadf61 6639#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6a172d59
VZ
6640#, c-format
6641msgid "unknown-%d"
6642msgstr "不明-%d"
6643
f4eadf61 6644#: ../src/common/docview.cpp:425
6a172d59 6645msgid "unnamed"
0d8b87ac 6646msgstr "名前なし"
6a172d59 6647
f4eadf61 6648#: ../src/common/docview.cpp:1411
6a172d59
VZ
6649#, c-format
6650msgid "unnamed%d"
0d8b87ac 6651msgstr "名前なし%d"
6a172d59 6652
f4eadf61 6653#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
81486341 6654msgid "unsupported Zip compression method"
687cc6c8 6655msgstr "対応していない zip 書庫です"
81486341 6656
f4eadf61 6657#: ../src/common/intl.cpp:1158
6a172d59
VZ
6658#, c-format
6659msgid "using catalog '%s' from '%s'."
687cc6c8 6660msgstr "カタログ '%s' として '%s' を使います"
6a172d59 6661
402b0a2c 6662#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 6663msgid "write error"
687cc6c8 6664msgstr "書き込みエラー"
402b0a2c 6665
f4eadf61 6666#: ../src/common/filename.cpp:180
6a172d59 6667msgid "writing"
0d8b87ac 6668msgstr "書き込み中"
6a172d59 6669
f4eadf61 6670#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6a172d59 6671msgid "wxGetTimeOfDay failed."
687cc6c8 6672msgstr "wxGetTimeOfDay を実行できませんでした"
6a172d59 6673
f4eadf61
MB
6674#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6675msgid "wxRichTextBulletsPage"
6676msgstr ""
6677
6678#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6679#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6680#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6681msgid "wxRichTextFontPage"
6682msgstr ""
6683
6684#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6685msgid "wxRichTextListStylePage"
6686msgstr ""
6687
6688#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6689msgid "wxRichTextStylePage"
6690msgstr ""
6691
6692#: ../src/html/search.cpp:49
6693msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6694msgstr ""
6695
6696#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6a172d59 6697msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
687cc6c8 6698msgstr "wxSocket : ReadMsg に無効な署名がありました。"
6a172d59 6699
f4eadf61 6700#: ../src/common/socket.cpp:993
6a172d59 6701msgid "wxSocket: unknown event!."
687cc6c8 6702msgstr "wxSocket: 不明なイベントです。"
6a172d59 6703
f4eadf61 6704#: ../src/motif/app.cpp:278
6a172d59 6705#, c-format
8577d7b1 6706msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
687cc6c8 6707msgstr "wxWidgetsは '%s' のディスプレイをオープンできません: 終了します。"
6a172d59 6708
f4eadf61 6709#: ../src/x11/app.cpp:170
8577d7b1
JS
6710msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6711msgstr "wxWidgetsはディスプレイをオープンできません。終了します。"
6a172d59 6712
f4eadf61
MB
6713#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6714msgid "xxxx"
6715msgstr ""
6716
6717#: ../src/common/datetime.cpp:3747
6a172d59
VZ
6718msgid "yesterday"
6719msgstr "昨日"
6720
f4eadf61 6721#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
687cc6c8 6722#, c-format
402b0a2c 6723msgid "zlib error %d"
687cc6c8 6724msgstr "zlib のエラーです: %d"
402b0a2c 6725
f4eadf61 6726#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
402b0a2c 6727msgid "|<<"
9e91f49d 6728msgstr "|<<"
21eadc1a 6729
f4eadf61
MB
6730#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6732msgid "~"
6733msgstr ""
6734
6735#~ msgid "."
6736#~ msgstr "."
6737
6738#~ msgid ".."
6739#~ msgstr ".."
6740
6741#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6742#~ msgstr "URL '%s' をオープンできません"
6743
6744#~ msgid "Error "
6745#~ msgstr "エラー"
6746
6747#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6748#~ msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
6749
6750#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6751#~ msgstr "ディレクトリ %s/mime-info に失敗しました。"
6752
6753#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6754#~ msgstr "MPスレッドサポートは、このシステムでは使用できません"
6755
6756#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6757#~ msgstr "Mailcap file %s, line %d: 不完全なエントリーは無視しました。"
6758
6759#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6760#~ msgstr "Mime.types ファイル %s, %d 行目: 引用符が閉じられていません。"
6761
6762#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6763#~ msgstr "ファイル %s, %d 行: 不明なフィールド '%s'."
6764
6765#~ msgid "bold "
6766#~ msgstr "ボールド"
6767
6768#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
6769#~ msgstr ""
6770#~ "コンソールアプリケーションでGUI プラグイン名のために参照ことができません"
6771
6772#~ msgid "light "
6773#~ msgstr "軽量 "
6774
6775#~ msgid "underlined "
6776#~ msgstr "下線付き "
6777
6778#~ msgid "unsupported zip archive"
6779#~ msgstr "対応できない zip 書庫です"
6780
62603868
MB
6781#~ msgid ""
6782#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
6783#~ "%s"
6784#~ msgstr ""
6785#~ "スタックバックトレースの取得に失敗しました:\n"
6786#~ "%s"
f4eadf61 6787
62603868
MB
6788#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
6789#~ msgstr "Grey Ascii PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
f4eadf61 6790
62603868
MB
6791#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
6792#~ msgstr "Grey Raw PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
f4eadf61 6793
9a81018e
MB
6794#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
6795#~ msgstr "スレッド終了を待つことができません。"
f4eadf61 6796
9a81018e
MB
6797#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
6798#~ msgstr "リッチエディットDLL '%s' をロードできません"
f4eadf61 6799
9a81018e
MB
6800#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
6801#~ msgstr "現在 ZIPハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
f4eadf61 6802
9a81018e
MB
6803#~ msgid ""
6804#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
6805#~ msgstr ""
6806#~ "ファイルデスクリプター %d でシークできません、大きいファイルは、サポートで"
6807#~ "きません。"