]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
wxRTC: fixed guidelines overwriting adjacent cell borders; corrected capitalisation...
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
8ec4c7a1 1#
1cbf0cc6
VZ
2msgid ""
3msgstr ""
af043738 4"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
62603868 5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b490c636 6"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
8ec4c7a1 7"PO-Revision-Date: 2011-03-02 18:30+0900\n"
5325c2e3
VZ
8"Last-Translator: Suzumizaki-Kimitaka(鈴見咲君高) <suzumizaki@free."
9"japandesign.ne.jp>\n"
58481239 10"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
95bf8d1b 11"Language: ja\n"
1cbf0cc6 12"MIME-Version: 1.0\n"
8ec4c7a1 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
320656c4 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9194fa09 15"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1cbf0cc6 16
b490c636 17#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
9a81018e
MB
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
687cc6c8 22"\n"
8ec4c7a1 23"お手数ですがこのレポートをプログラムの保守担当者に送信ください。\n"
9a81018e 24
b490c636
VZ
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
81486341 27msgid " "
9e91f49d 28msgstr " "
81486341 29
b490c636 30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
9a81018e 31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
8ec4c7a1 32msgstr " ご不便をおかけして申し訳ございません。\n"
9a81018e 33
b490c636 34#: ../src/common/prntbase.cpp:546
95bf8d1b
VZ
35#, fuzzy, c-format
36msgid " (copy %d of %d)"
37msgstr "%dページ (%dページ中)"
38
b490c636 39#: ../src/common/log.cpp:427
1cbf0cc6
VZ
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
8ec4c7a1
VZ
42msgstr " (エラー %ld: %s)"
43
b490c636 44#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
8ec4c7a1
VZ
45#, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr "(モジュール \"%s\")"
1cbf0cc6 48
b490c636 49#: ../src/common/docview.cpp:1625
1cbf0cc6 50msgid " - "
8ec4c7a1 51msgstr " - "
1cbf0cc6 52
b490c636 53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
1cbf0cc6 54msgid " Preview"
8ec4c7a1 55msgstr " プレビュー"
1cbf0cc6 56
b490c636 57#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
f4eadf61 58msgid " bold"
8ec4c7a1 59msgstr " 太字"
f4eadf61 60
b490c636 61#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
f4eadf61 62msgid " italic"
8ec4c7a1 63msgstr " イタリック"
f4eadf61 64
b490c636 65#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
f4eadf61 66msgid " light"
8ec4c7a1 67msgstr " 軽量"
f4eadf61 68
b490c636 69#: ../src/common/paper.cpp:118
1cbf0cc6 70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
8ec4c7a1 71msgstr "#10 封筒, 4 1/8 x 9 1/2 インチ"
1cbf0cc6 72
b490c636 73#: ../src/common/paper.cpp:119
1cbf0cc6 74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
8ec4c7a1 75msgstr "#11 封筒, 4 1/2 x 10 3/8 インチ"
1cbf0cc6 76
b490c636 77#: ../src/common/paper.cpp:120
1cbf0cc6 78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
8ec4c7a1 79msgstr "#12 封筒, 4 3/4 x 11 インチ"
1cbf0cc6 80
b490c636 81#: ../src/common/paper.cpp:121
1cbf0cc6 82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
8ec4c7a1 83msgstr "#14 封筒, 5 x 11 1/2 インチ"
1cbf0cc6 84
b490c636 85#: ../src/common/paper.cpp:117
1cbf0cc6 86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
8ec4c7a1 87msgstr "#9 封筒, 3 7/8 x 8 7/8 インチ"
f4eadf61 88
6d876f2a 89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
5325c2e3
VZ
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%i / %i"
93
6d876f2a 94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
1cbf0cc6
VZ
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
8ec4c7a1 97msgstr "%i / %i"
1cbf0cc6 98
b490c636 99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
8ec4c7a1 100#, c-format
f4eadf61
MB
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld バイト"
402b0a2c 104
6d876f2a 105#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
5325c2e3
VZ
106#, fuzzy, c-format
107msgid "%lu of %lu"
108msgstr "%i / %i"
7f4fd42e 109
b490c636 110#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
1cbf0cc6
VZ
111#, c-format
112msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 113msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 114
b490c636 115#: ../src/generic/logg.cpp:230
1cbf0cc6
VZ
116#, c-format
117msgid "%s Error"
118msgstr "%s エラー"
119
b490c636 120#: ../src/generic/logg.cpp:242
1cbf0cc6
VZ
121#, c-format
122msgid "%s Information"
123msgstr "%s 情報"
124
b490c636 125#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
6d876f2a
VZ
126#, fuzzy, c-format
127msgid "%s Preferences"
128msgstr "設定 (&P)"
129
b490c636 130#: ../src/generic/logg.cpp:234
1cbf0cc6
VZ
131#, c-format
132msgid "%s Warning"
133msgstr "%s 警告"
134
b490c636 135#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
f4eadf61
MB
136#, c-format
137msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
8ec4c7a1 138msgstr "%s は tar のヘッダとして認識できませんでした '%s'"
f4eadf61 139
b490c636 140#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
58481239 141#, c-format
edff7545 142msgid "%s files (%s)|%s"
8ec4c7a1 143msgstr "%s 形式 (%s)|%s"
edff7545 144
b490c636
VZ
145#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
146#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
2d143b66
DS
147msgid "&About"
148msgstr "詳細 (&A)"
1cbf0cc6 149
b490c636 150#: ../src/common/stockitem.cpp:207
21eadc1a 151msgid "&Actual Size"
8ec4c7a1 152msgstr "原寸 (&A)"
21eadc1a 153
b490c636 154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
7f4fd42e 155msgid "&After a paragraph:"
8ec4c7a1 156msgstr "段落の後 (&A):"
7f4fd42e 157
b490c636
VZ
158#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
159#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
f4eadf61 160msgid "&Alignment"
8ec4c7a1 161msgstr "整列 (&A)"
f4eadf61 162
b490c636 163#: ../src/common/stockitem.cpp:141
21eadc1a 164msgid "&Apply"
8ec4c7a1 165msgstr "適用 (&A)"
21eadc1a 166
b490c636 167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
f4eadf61 168msgid "&Apply Style"
8ec4c7a1 169msgstr "スタイルの適用 (&A)"
f4eadf61 170
b490c636 171#: ../src/msw/mdi.cpp:175
1cbf0cc6 172msgid "&Arrange Icons"
8ec4c7a1
VZ
173msgstr "アイコンの整列 (&A)"
174
b490c636 175#: ../src/common/stockitem.cpp:195
8ec4c7a1
VZ
176msgid "&Ascending"
177msgstr "昇順 (&A)"
1cbf0cc6 178
b490c636 179#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 180msgid "&Back"
8ec4c7a1 181msgstr "戻る (&B)"
21eadc1a 182
b490c636 183#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
f4eadf61 184msgid "&Based on:"
8ec4c7a1 185msgstr "基底 (&B):"
f4eadf61 186
b490c636 187#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
7f4fd42e 188msgid "&Before a paragraph:"
8ec4c7a1
VZ
189msgstr "段落の前 (&B):"
190
b490c636 191#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
8ec4c7a1
VZ
192msgid "&Bg colour:"
193msgstr "背景色 (&C):"
7f4fd42e 194
b490c636 195#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a 196msgid "&Bold"
8ec4c7a1
VZ
197msgstr "太字 (&B)"
198
b490c636 199#: ../src/common/stockitem.cpp:144
8ec4c7a1
VZ
200msgid "&Bottom"
201msgstr "下端 (&B)"
21eadc1a 202
5325c2e3
VZ
203#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
6d876f2a
VZ
207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
5325c2e3
VZ
209#, fuzzy
210msgid "&Bottom:"
211msgstr "下端 (&B)"
212
b490c636 213#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
5325c2e3
VZ
214#, fuzzy
215msgid "&Box"
216msgstr "太字 (&B)"
217
b490c636
VZ
218#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
219#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
f4eadf61 220msgid "&Bullet style:"
8ec4c7a1
VZ
221msgstr "行頭文字のスタイル (&B):"
222
b490c636 223#: ../src/common/stockitem.cpp:146
8ec4c7a1
VZ
224msgid "&CD-Rom"
225msgstr "CD-ROM (&C)"
f4eadf61 226
b490c636
VZ
227#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
228#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
229#: ../src/common/stockitem.cpp:145
1cbf0cc6 230msgid "&Cancel"
8ec4c7a1 231msgstr "キャンセル (&C)"
1cbf0cc6 232
b490c636 233#: ../src/msw/mdi.cpp:171
1cbf0cc6 234msgid "&Cascade"
8ec4c7a1 235msgstr "重ねて表示 (&C)"
1cbf0cc6 236
b490c636 237#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
5325c2e3
VZ
238#, fuzzy
239msgid "&Cell"
240msgstr "キャンセル (&C)"
241
b490c636 242#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
f4eadf61 243msgid "&Character code:"
8ec4c7a1 244msgstr "文字コード (&C):"
f4eadf61 245
b490c636 246#: ../src/common/stockitem.cpp:147
21eadc1a 247msgid "&Clear"
8ec4c7a1 248msgstr "消去 (&C)"
21eadc1a 249
b490c636
VZ
250#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
251#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
252#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
1cbf0cc6 253msgid "&Close"
8ec4c7a1
VZ
254msgstr "閉じる (&C)"
255
b490c636 256#: ../src/common/stockitem.cpp:193
8ec4c7a1
VZ
257msgid "&Color"
258msgstr "色 (&C)"
1cbf0cc6 259
b490c636 260#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
f4eadf61 261msgid "&Colour:"
8ec4c7a1 262msgstr "色 (&C):"
f4eadf61 263
b490c636 264#: ../src/common/stockitem.cpp:149
8ec4c7a1
VZ
265msgid "&Convert"
266msgstr "変換 (&C)"
267
b490c636
VZ
268#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
269#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
1cbf0cc6 270msgid "&Copy"
8ec4c7a1 271msgstr "コピー (&C)"
1cbf0cc6 272
b490c636 273#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
7f4fd42e 274msgid "&Copy URL"
8ec4c7a1
VZ
275msgstr "URLをコピー (&C)"
276
b490c636 277#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
8ec4c7a1
VZ
278msgid "&Customize..."
279msgstr "列の編集 (&C) ..."
7f4fd42e 280
b490c636 281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
9a81018e 282msgid "&Debug report preview:"
8ec4c7a1 283msgstr "デバッグレポートプレビュー (&D):"
9a81018e 284
b490c636
VZ
285#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
286#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
287#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
1cbf0cc6 288msgid "&Delete"
8ec4c7a1 289msgstr "削除 (&D)"
1cbf0cc6 290
b490c636 291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
f4eadf61 292msgid "&Delete Style..."
8ec4c7a1 293msgstr "スタイルの削除 (&D)..."
f4eadf61 294
b490c636 295#: ../src/common/stockitem.cpp:196
8ec4c7a1
VZ
296msgid "&Descending"
297msgstr "降順 (&D)"
298
b490c636 299#: ../src/generic/logg.cpp:688
1cbf0cc6 300msgid "&Details"
8ec4c7a1 301msgstr "詳細 (&D)"
1cbf0cc6 302
b490c636 303#: ../src/common/stockitem.cpp:153
21eadc1a 304msgid "&Down"
8ec4c7a1 305msgstr "下(&D)"
21eadc1a 306
b490c636 307#: ../src/common/stockitem.cpp:154
f4eadf61 308msgid "&Edit"
363f9e39 309msgstr "編集(&E)"
f4eadf61 310
b490c636 311#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
f4eadf61 312msgid "&Edit Style..."
8ec4c7a1
VZ
313msgstr "スタイルの編集 (&E) ..."
314
b490c636 315#: ../src/common/stockitem.cpp:155
8ec4c7a1
VZ
316msgid "&Execute"
317msgstr "実行 (&E)"
f4eadf61 318
b490c636 319#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
edff7545 320msgid "&File"
58481239 321msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 322
b490c636 323#: ../src/common/stockitem.cpp:158
1cbf0cc6 324msgid "&Find"
320656c4 325msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 326
b490c636 327#: ../src/generic/wizard.cpp:626
1cbf0cc6 328msgid "&Finish"
8ec4c7a1
VZ
329msgstr "完了 (&F)"
330
b490c636 331#: ../src/common/stockitem.cpp:159
8ec4c7a1
VZ
332msgid "&First"
333msgstr "最初 (&F)"
334
6d876f2a 335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
5325c2e3
VZ
336msgid "&Floating mode:"
337msgstr ""
338
b490c636 339#: ../src/common/stockitem.cpp:160
8ec4c7a1
VZ
340msgid "&Floppy"
341msgstr "フロッピーディスク (&F)"
342
b490c636 343#: ../src/common/stockitem.cpp:194
8ec4c7a1
VZ
344msgid "&Font"
345msgstr "フォント (&F)"
1cbf0cc6 346
b490c636 347#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
21eadc1a 348msgid "&Font family:"
8ec4c7a1 349msgstr "フォントファミリー (&F):"
21eadc1a 350
b490c636 351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
f4eadf61 352msgid "&Font for Level..."
8ec4c7a1 353msgstr "レベル毎のフォント (&F)..."
f4eadf61 354
b490c636
VZ
355#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
356#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
f4eadf61 357msgid "&Font:"
8ec4c7a1 358msgstr "フォント (&F):"
f4eadf61 359
b490c636 360#: ../src/common/stockitem.cpp:161
21eadc1a 361msgid "&Forward"
8ec4c7a1 362msgstr "進行 (&F)"
21eadc1a 363
b490c636 364#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
f4eadf61 365msgid "&From:"
8ec4c7a1 366msgstr "取得元 (&F):"
f4eadf61 367
b490c636 368#: ../src/common/stockitem.cpp:162
8ec4c7a1
VZ
369msgid "&Harddisk"
370msgstr "ハードディスク (&H)"
371
6d876f2a
VZ
372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
5325c2e3
VZ
374#, fuzzy
375msgid "&Height:"
376msgstr "ウエイト (&W):"
377
b490c636
VZ
378#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
380#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
1cbf0cc6 381msgid "&Help"
8ec4c7a1 382msgstr "ヘルプ (&H)"
1cbf0cc6 383
b490c636 384#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
5325c2e3
VZ
385#, fuzzy
386msgid "&Hide details"
387msgstr "詳細 (&D)"
388
b490c636 389#: ../src/common/stockitem.cpp:164
21eadc1a 390msgid "&Home"
8ec4c7a1 391msgstr "ホーム (&H)"
21eadc1a 392
b490c636
VZ
393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
f4eadf61 395msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
8ec4c7a1 396msgstr "字下げ(1/10ミリ単位) (&I)"
f4eadf61 397
b490c636
VZ
398#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
f4eadf61 400msgid "&Indeterminate"
8ec4c7a1 401msgstr "指定しない (&I)"
f4eadf61 402
b490c636 403#: ../src/common/stockitem.cpp:166
21eadc1a 404msgid "&Index"
8ec4c7a1 405msgstr "索引 (&I)"
21eadc1a 406
b490c636 407#: ../src/common/stockitem.cpp:167
8ec4c7a1
VZ
408msgid "&Info"
409msgstr "情報 (&I)"
410
b490c636 411#: ../src/common/stockitem.cpp:168
21eadc1a 412msgid "&Italic"
8ec4c7a1
VZ
413msgstr "イタリック (&I)"
414
b490c636 415#: ../src/common/stockitem.cpp:169
8ec4c7a1
VZ
416msgid "&Jump to"
417msgstr "移動 (&J)"
21eadc1a 418
b490c636
VZ
419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
f4eadf61 421msgid "&Justified"
8ec4c7a1
VZ
422msgstr "両端揃え (&J)"
423
b490c636 424#: ../src/common/stockitem.cpp:174
8ec4c7a1
VZ
425msgid "&Last"
426msgstr "最後 (&L)"
f4eadf61 427
b490c636
VZ
428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
f4eadf61 430msgid "&Left"
8ec4c7a1 431msgstr "左 (&L)"
f4eadf61 432
b490c636 433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
5325c2e3
VZ
434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
b490c636 436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
5325c2e3
VZ
437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
6d876f2a
VZ
439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
f4eadf61 441msgid "&Left:"
8ec4c7a1 442msgstr "左 (&L):"
f4eadf61 443
b490c636 444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
f4eadf61 445msgid "&List level:"
8ec4c7a1 446msgstr "リストレベル (&L):"
f4eadf61 447
b490c636 448#: ../src/generic/logg.cpp:523
1cbf0cc6 449msgid "&Log"
8ec4c7a1 450msgstr "ログ (&L)"
1cbf0cc6 451
b490c636 452#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
1cbf0cc6 453msgid "&Move"
8ec4c7a1 454msgstr "移動 (&M)"
1cbf0cc6 455
6d876f2a 456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
5325c2e3
VZ
457msgid "&Move the object to:"
458msgstr ""
459
b490c636 460#: ../src/common/stockitem.cpp:175
8ec4c7a1
VZ
461msgid "&Network"
462msgstr "ネットワーク (&N)"
463
b490c636 464#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
21eadc1a 465msgid "&New"
8ec4c7a1 466msgstr "新規作成 (&N)"
21eadc1a 467
b490c636
VZ
468#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
469#: ../src/msw/mdi.cpp:176
1cbf0cc6 470msgid "&Next"
8ec4c7a1 471msgstr "次 (&N)"
1cbf0cc6 472
b490c636 473#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
1cbf0cc6 474msgid "&Next >"
8ec4c7a1 475msgstr "次へ (&N) >"
1cbf0cc6 476
6d876f2a 477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
5325c2e3
VZ
478#, fuzzy
479msgid "&Next Paragraph"
480msgstr "段落の後 (&A):"
481
b490c636 482#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
1cbf0cc6 483msgid "&Next Tip"
8ec4c7a1 484msgstr "次のチップ (&N)"
1cbf0cc6 485
b490c636 486#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
f4eadf61 487msgid "&Next style:"
8ec4c7a1 488msgstr "次のスタイル (&N):"
f4eadf61 489
b490c636 490#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
21eadc1a 491msgid "&No"
8ec4c7a1 492msgstr "いいえ (&N)"
21eadc1a 493
b490c636 494#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
9a81018e 495msgid "&Notes:"
8ec4c7a1 496msgstr "注意書き (&N):"
9a81018e 497
b490c636 498#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
f4eadf61 499msgid "&Number:"
8ec4c7a1 500msgstr "番号 (&N):"
f4eadf61 501
b490c636
VZ
502#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
503#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
21eadc1a 504msgid "&OK"
8ec4c7a1 505msgstr "OK (&O)"
21eadc1a 506
b490c636
VZ
507#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
508#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
402b0a2c 509msgid "&Open..."
8ec4c7a1 510msgstr "開く (&O) ..."
402b0a2c 511
b490c636 512#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
7f4fd42e 513msgid "&Outline level:"
8ec4c7a1 514msgstr "アウトラインレベル (&O):"
7f4fd42e 515
b490c636 516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5325c2e3
VZ
517msgid "&Page Break"
518msgstr ""
519
b490c636
VZ
520#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
521#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
1cbf0cc6 522msgid "&Paste"
8ec4c7a1 523msgstr "貼り付け (&P)"
1cbf0cc6 524
b490c636 525#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
5325c2e3
VZ
526msgid "&Picture"
527msgstr ""
528
b490c636 529#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
21eadc1a 530msgid "&Point size:"
8ec4c7a1 531msgstr "大きさ-ポイント (&P):"
21eadc1a 532
b490c636 533#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
f4eadf61 534msgid "&Position (tenths of a mm):"
8ec4c7a1 535msgstr "位置(1/10ミリ単位) (&P)"
f4eadf61 536
6d876f2a 537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
95bf8d1b
VZ
538#, fuzzy
539msgid "&Position mode:"
540msgstr "印刷"
541
b490c636 542#: ../src/common/stockitem.cpp:181
21eadc1a 543msgid "&Preferences"
8ec4c7a1 544msgstr "設定 (&P)"
21eadc1a 545
b490c636
VZ
546#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
547#: ../src/msw/mdi.cpp:177
1cbf0cc6 548msgid "&Previous"
8ec4c7a1 549msgstr "前 (&P)"
1cbf0cc6 550
6d876f2a 551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
5325c2e3
VZ
552#, fuzzy
553msgid "&Previous Paragraph"
554msgstr "前のページ"
555
b490c636 556#: ../src/common/stockitem.cpp:183
402b0a2c 557msgid "&Print..."
8ec4c7a1 558msgstr "印刷 (&P) ..."
402b0a2c 559
b490c636
VZ
560#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
561#: ../src/common/stockitem.cpp:184
21eadc1a 562msgid "&Properties"
8ec4c7a1 563msgstr "プロパティー (&P)"
21eadc1a 564
b490c636 565#: ../src/common/stockitem.cpp:156
21eadc1a 566msgid "&Quit"
8ec4c7a1
VZ
567msgstr "終了 (&Q)"
568
b490c636
VZ
569#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
570#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
571#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
1cbf0cc6 572msgid "&Redo"
8ec4c7a1 573msgstr "再実行 (&R)"
1cbf0cc6 574
b490c636 575#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
1cbf0cc6 576msgid "&Redo "
8ec4c7a1 577msgstr "再実行 (&R)"
1cbf0cc6 578
b490c636 579#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
f4eadf61 580msgid "&Rename Style..."
8ec4c7a1 581msgstr "スタイル名を変更 (&R)..."
f4eadf61 582
b490c636 583#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
1cbf0cc6 584msgid "&Replace"
8ec4c7a1 585msgstr "置換 (&R)"
1cbf0cc6 586
b490c636 587#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
f4eadf61 588msgid "&Restart numbering"
8ec4c7a1 589msgstr "番号付けのリセット (&R)"
f4eadf61 590
b490c636 591#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
1cbf0cc6 592msgid "&Restore"
8ec4c7a1 593msgstr "復元 (&R)"
1cbf0cc6 594
b490c636
VZ
595#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
f4eadf61 597msgid "&Right"
8ec4c7a1 598msgstr "右 (&R)"
f4eadf61 599
b490c636 600#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
5325c2e3
VZ
601#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
602#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
b490c636 603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5325c2e3
VZ
604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
6d876f2a
VZ
606#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
f4eadf61 608msgid "&Right:"
8ec4c7a1 609msgstr "右 (&R):"
f4eadf61 610
b490c636 611#: ../src/common/stockitem.cpp:190
21eadc1a 612msgid "&Save"
8ec4c7a1 613msgstr "保存 (&S)"
21eadc1a 614
b490c636 615#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5325c2e3
VZ
616#, fuzzy
617msgid "&Save as"
618msgstr "Save As"
619
b490c636 620#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
5325c2e3
VZ
621#, fuzzy
622msgid "&See details"
623msgstr "詳細 (&D)"
624
b490c636 625#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
1cbf0cc6 626msgid "&Show tips at startup"
8ec4c7a1 627msgstr "チップを起動時に表示 (&S)"
1cbf0cc6 628
b490c636 629#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
1cbf0cc6 630msgid "&Size"
8ec4c7a1 631msgstr "大きさ (&S)"
1cbf0cc6 632
b490c636 633#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
f4eadf61 634msgid "&Size:"
8ec4c7a1 635msgstr "大きさ (&S):"
f4eadf61 636
b490c636 637#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
7f4fd42e 638msgid "&Skip"
8ec4c7a1 639msgstr "スキップ (&S)"
7f4fd42e 640
b490c636
VZ
641#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
642#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
f4eadf61 643msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
8ec4c7a1 644msgstr "間隔 - 1/10mm単位 (&S)"
f4eadf61 645
b490c636 646#: ../src/common/stockitem.cpp:197
8ec4c7a1
VZ
647msgid "&Spell Check"
648msgstr "スペルチェック (&S)"
649
b490c636 650#: ../src/common/stockitem.cpp:198
21eadc1a 651msgid "&Stop"
8ec4c7a1 652msgstr "停止 (&S)"
21eadc1a 653
b490c636 654#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
7f4fd42e 655msgid "&Strikethrough"
8ec4c7a1 656msgstr "打ち消し線 (&S)"
7f4fd42e 657
b490c636 658#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
21eadc1a 659msgid "&Style:"
8ec4c7a1 660msgstr "スタイル (&S):"
21eadc1a 661
b490c636 662#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
f4eadf61 663msgid "&Styles:"
8ec4c7a1 664msgstr "スタイル一覧 (&S):"
f4eadf61 665
b490c636 666#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
f4eadf61 667msgid "&Subset:"
8ec4c7a1 668msgstr "部分表示 (&S):"
f4eadf61 669
b490c636
VZ
670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
671#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
f4eadf61 672msgid "&Symbol:"
8ec4c7a1
VZ
673msgstr "記号 (&S):"
674
b490c636 675#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
5325c2e3
VZ
676#, fuzzy
677msgid "&Table"
678msgstr "タブ"
679
b490c636 680#: ../src/common/stockitem.cpp:200
8ec4c7a1
VZ
681msgid "&Top"
682msgstr "上端 (&T)"
f4eadf61 683
5325c2e3
VZ
684#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
685#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
686#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
687#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
6d876f2a
VZ
688#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
689#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
5325c2e3
VZ
690#, fuzzy
691msgid "&Top:"
692msgstr "上端 (&T)"
693
b490c636 694#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
21eadc1a 695msgid "&Underline"
8ec4c7a1 696msgstr "下線 (&U)"
21eadc1a 697
b490c636 698#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
f4eadf61 699msgid "&Underlining:"
8ec4c7a1 700msgstr "下線 (&U):"
f4eadf61 701
b490c636
VZ
702#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
703#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
704#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
1cbf0cc6 705msgid "&Undo"
8ec4c7a1 706msgstr "元に戻す (&U)"
1cbf0cc6 707
b490c636 708#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
1cbf0cc6 709msgid "&Undo "
8ec4c7a1 710msgstr "元に戻す (&U)"
1cbf0cc6 711
b490c636 712#: ../src/common/stockitem.cpp:204
21eadc1a 713msgid "&Unindent"
8ec4c7a1 714msgstr "字下げ解除 (&U)"
21eadc1a 715
b490c636 716#: ../src/common/stockitem.cpp:205
21eadc1a 717msgid "&Up"
8ec4c7a1
VZ
718msgstr "上 (&U)"
719
6d876f2a 720#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
5325c2e3
VZ
721#, fuzzy
722msgid "&Vertical alignment:"
723msgstr "行頭文字の位置(&A):"
724
b490c636 725#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
8ec4c7a1
VZ
726msgid "&View..."
727msgstr "見る (&V) ..."
21eadc1a 728
b490c636 729#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
21eadc1a 730msgid "&Weight:"
8ec4c7a1 731msgstr "ウエイト (&W):"
21eadc1a 732
6d876f2a
VZ
733#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
5325c2e3
VZ
735#, fuzzy
736msgid "&Width:"
737msgstr "ウエイト (&W):"
738
b490c636
VZ
739#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
740#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
741#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
742#: ../src/msw/mdi.cpp:77
1cbf0cc6 743msgid "&Window"
8ec4c7a1 744msgstr "ウィンドウ (&W)"
1cbf0cc6 745
b490c636 746#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
21eadc1a 747msgid "&Yes"
8ec4c7a1 748msgstr "はい (&Y)"
21eadc1a 749
b490c636 750#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
1cbf0cc6
VZ
751#, c-format
752msgid "'%s' has extra '..', ignored."
8ec4c7a1 753msgstr "'%s' に余分な '..' がありました。無視します。"
1cbf0cc6 754
b490c636
VZ
755#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
756#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
1cbf0cc6
VZ
757#, c-format
758msgid "'%s' is invalid"
8ec4c7a1 759msgstr "'%s' は不正です"
1cbf0cc6 760
b490c636 761#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
1cbf0cc6
VZ
762#, c-format
763msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
8ec4c7a1 764msgstr "'%s' はオプション '%s' に使えない数値です。"
1cbf0cc6 765
b490c636 766#: ../src/common/translation.cpp:1086
1cbf0cc6
VZ
767#, c-format
768msgid "'%s' is not a valid message catalog."
8ec4c7a1 769msgstr "'%s' は正しいメッセージカタログではありません。"
1cbf0cc6 770
b490c636 771#: ../src/common/textbuf.cpp:239
1cbf0cc6
VZ
772#, c-format
773msgid "'%s' is probably a binary buffer."
8ec4c7a1 774msgstr "'%s' はおそらくバイナリーバッファーです。"
1cbf0cc6 775
b490c636 776#: ../src/common/valtext.cpp:247
1cbf0cc6
VZ
777#, c-format
778msgid "'%s' should be numeric."
8ec4c7a1 779msgstr "'%s' は数字でなくてはなりません。"
1cbf0cc6 780
b490c636 781#: ../src/common/valtext.cpp:239
1cbf0cc6
VZ
782#, c-format
783msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
8ec4c7a1 784msgstr "'%s' は ASCII 文字以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 785
b490c636 786#: ../src/common/valtext.cpp:241
1cbf0cc6
VZ
787#, c-format
788msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
8ec4c7a1 789msgstr "'%s' はアルファベット以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 790
b490c636 791#: ../src/common/valtext.cpp:243
1cbf0cc6
VZ
792#, c-format
793msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
8ec4c7a1
VZ
794msgstr "'%s' はアルファベットと数字のみ受け付けます。"
795
b490c636 796#: ../src/common/valtext.cpp:245
8ec4c7a1
VZ
797#, c-format
798msgid "'%s' should only contain digits."
799msgstr "'%s' は数字以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 800
b490c636
VZ
801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
802#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
f4eadf61 803msgid "(*)"
8ec4c7a1 804msgstr "(*)"
f4eadf61 805
6d876f2a 806#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
1cbf0cc6 807msgid "(Help)"
320656c4 808msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 809
b490c636
VZ
810#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
811#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
f4eadf61 812msgid "(None)"
8ec4c7a1 813msgstr "(なし)"
f4eadf61 814
b490c636 815#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
f4eadf61 816msgid "(Normal text)"
8ec4c7a1 817msgstr "(通常のテキスト)"
f4eadf61 818
6d876f2a
VZ
819#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
820#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
1cbf0cc6 821msgid "(bookmarks)"
8ec4c7a1 822msgstr "(ブックマーク)"
1cbf0cc6 823
b490c636
VZ
824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
826#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
5325c2e3 827#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
b490c636
VZ
828#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
829#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
830#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
831#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
832#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
5325c2e3 835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
f4eadf61 836msgid "(none)"
8ec4c7a1 837msgstr "(なし)"
f4eadf61 838
b490c636
VZ
839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
f4eadf61 841msgid "*"
8ec4c7a1 842msgstr "*"
f4eadf61 843
b490c636
VZ
844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
845#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
f4eadf61 846msgid "*)"
8ec4c7a1 847msgstr "*)"
f4eadf61 848
b490c636
VZ
849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
f4eadf61 851msgid "+"
8ec4c7a1
VZ
852msgstr "+"
853
b490c636 854#: ../src/msw/utils.cpp:1324
8ec4c7a1
VZ
855msgid ", 64-bit edition"
856msgstr ", 64ビットエディション"
f4eadf61 857
b490c636
VZ
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
859#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
7f4fd42e 860msgid "-"
8ec4c7a1 861msgstr "-"
21eadc1a 862
b490c636 863#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
5325c2e3
VZ
864msgid "..."
865msgstr ""
866
b490c636
VZ
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
8ec4c7a1
VZ
869msgid "1.1"
870msgstr "1.1"
871
b490c636
VZ
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
8ec4c7a1
VZ
874msgid "1.2"
875msgstr "1.2"
876
b490c636
VZ
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
8ec4c7a1
VZ
879msgid "1.3"
880msgstr "1.3"
881
b490c636
VZ
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
8ec4c7a1
VZ
884msgid "1.4"
885msgstr "1.4"
886
b490c636
VZ
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
f4eadf61 889msgid "1.5"
8ec4c7a1
VZ
890msgstr "1.5"
891
b490c636
VZ
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
8ec4c7a1
VZ
894msgid "1.6"
895msgstr "1.6"
896
b490c636
VZ
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
8ec4c7a1
VZ
899msgid "1.7"
900msgstr "1.7"
901
b490c636
VZ
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
8ec4c7a1
VZ
904msgid "1.8"
905msgstr "1.8"
906
b490c636
VZ
907#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
8ec4c7a1
VZ
909msgid "1.9"
910msgstr "1.9"
1cbf0cc6 911
b490c636 912#: ../src/common/paper.cpp:141
62603868 913msgid "10 x 11 in"
8ec4c7a1 914msgstr "10×11インチ"
62603868 915
b490c636 916#: ../src/common/paper.cpp:114
1cbf0cc6 917msgid "10 x 14 in"
8ec4c7a1 918msgstr "10×14インチ"
1cbf0cc6 919
b490c636 920#: ../src/common/paper.cpp:115
1cbf0cc6 921msgid "11 x 17 in"
8ec4c7a1 922msgstr "11×17インチ"
1cbf0cc6 923
b490c636 924#: ../src/common/paper.cpp:185
62603868 925msgid "12 x 11 in"
8ec4c7a1 926msgstr "12×11インチ"
62603868 927
b490c636 928#: ../src/common/paper.cpp:142
62603868 929msgid "15 x 11 in"
8ec4c7a1 930msgstr "15×11インチ"
62603868 931
b490c636
VZ
932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
f4eadf61 934msgid "2"
363f9e39 935msgstr "2"
f4eadf61 936
b490c636 937#: ../src/common/paper.cpp:133
1cbf0cc6 938msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
8ec4c7a1 939msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 × 6 1/2インチ"
1cbf0cc6 940
b490c636 941#: ../src/common/paper.cpp:140
62603868 942msgid "9 x 11 in"
8ec4c7a1 943msgstr "9×11インチ"
62603868 944
b490c636 945#: ../src/html/htmprint.cpp:431
1cbf0cc6 946msgid ": file does not exist!"
8ec4c7a1 947msgstr ": ファイルがありません。"
1cbf0cc6 948
b490c636 949#: ../src/common/fontmap.cpp:199
1cbf0cc6 950msgid ": unknown charset"
8ec4c7a1 951msgstr ": 未知の文字集合"
1cbf0cc6 952
b490c636 953#: ../src/common/fontmap.cpp:413
1cbf0cc6 954msgid ": unknown encoding"
8ec4c7a1 955msgstr ": 未知のエンコーディング"
1cbf0cc6 956
b490c636 957#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1cbf0cc6 958msgid "< &Back"
8ec4c7a1 959msgstr "< 戻る (&B)"
1cbf0cc6 960
b490c636
VZ
961#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
962#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
f4eadf61 963msgid "<Any Decorative>"
8ec4c7a1 964msgstr "<Decorativeのいずれか>"
f4eadf61 965
b490c636
VZ
966#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
967#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
f4eadf61 968msgid "<Any Modern>"
8ec4c7a1 969msgstr "<Modernのいずれか>"
f4eadf61 970
b490c636
VZ
971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
972#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
f4eadf61 973msgid "<Any Roman>"
8ec4c7a1 974msgstr "<Romanのいずれか>"
f4eadf61 975
b490c636
VZ
976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
977#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
f4eadf61 978msgid "<Any Script>"
8ec4c7a1 979msgstr "<Scriptのいずれか>"
f4eadf61 980
b490c636
VZ
981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
982#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
f4eadf61 983msgid "<Any Swiss>"
8ec4c7a1 984msgstr "<Swissのいずれか>"
f4eadf61 985
b490c636
VZ
986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
987#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
f4eadf61 988msgid "<Any Teletype>"
8ec4c7a1 989msgstr "<Teletypeのいずれか>"
f4eadf61 990
b490c636 991#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
f4eadf61 992msgid "<Any>"
8ec4c7a1 993msgstr "<いずれか>"
f4eadf61 994
b490c636 995#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1cbf0cc6 996msgid "<DIR>"
8ec4c7a1 997msgstr "<ディレクトリー>"
1cbf0cc6 998
b490c636 999#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
402b0a2c 1000msgid "<DRIVE>"
58481239 1001msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 1002
b490c636 1003#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1cbf0cc6
VZ
1004msgid "<LINK>"
1005msgstr "<リンク>"
1006
6d876f2a 1007#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
402b0a2c 1008msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
8ec4c7a1 1009msgstr "<b><i>太字でイタリック体。</i></b><br>"
402b0a2c 1010
6d876f2a 1011#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
402b0a2c 1012msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
8ec4c7a1 1013msgstr "<b><i>太字でイタリック体 <u>下線</u></i></b><br>"
402b0a2c 1014
6d876f2a 1015#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
402b0a2c 1016msgid "<b>Bold face.</b> "
8ec4c7a1 1017msgstr "<b>太字。</b> "
402b0a2c 1018
6d876f2a 1019#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
402b0a2c 1020msgid "<i>Italic face.</i> "
8ec4c7a1 1021msgstr "<i>イタリック体。</i> "
402b0a2c 1022
b490c636
VZ
1023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1024#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
f4eadf61 1025msgid ">"
363f9e39 1026msgstr ">"
f4eadf61 1027
b490c636 1028#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
9a81018e 1029msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
8ec4c7a1 1030msgstr "デバッグレポートが次のディレクトリーに作成されます\n"
9a81018e 1031
b490c636 1032#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
7f4fd42e 1033msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
8ec4c7a1 1034msgstr "デバッグレポートが作成されました。次の場所にあります:"
7f4fd42e 1035
b490c636 1036#: ../src/common/xtixml.cpp:418
402b0a2c 1037msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
8ec4c7a1 1038msgstr "空でないコレクションは 'element' ノードを必須とします"
402b0a2c 1039
b490c636
VZ
1040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1041#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1042#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1043#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
f4eadf61 1044msgid "A standard bullet name."
8ec4c7a1
VZ
1045msgstr "標準の行頭文字名を指定します。"
1046
b490c636 1047#: ../src/common/paper.cpp:218
8ec4c7a1
VZ
1048msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1049msgstr "A0 シート, 841 x 1189 mm"
1050
b490c636 1051#: ../src/common/paper.cpp:219
8ec4c7a1
VZ
1052msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1053msgstr "A1 シート, 594 x 841 mm"
f4eadf61 1054
b490c636 1055#: ../src/common/paper.cpp:160
62603868 1056msgid "A2 420 x 594 mm"
8ec4c7a1 1057msgstr "A2 420×594 mm"
62603868 1058
b490c636 1059#: ../src/common/paper.cpp:157
62603868 1060msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
687cc6c8 1061msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
62603868 1062
b490c636 1063#: ../src/common/paper.cpp:162
62603868 1064msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
687cc6c8 1065msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
62603868 1066
b490c636 1067#: ../src/common/paper.cpp:171
62603868 1068msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
8ec4c7a1 1069msgstr "A3横置き 420×297mm"
62603868 1070
b490c636 1071#: ../src/common/paper.cpp:161
62603868 1072msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
8ec4c7a1 1073msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
62603868 1074
b490c636 1075#: ../src/common/paper.cpp:107
1cbf0cc6 1076msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
8ec4c7a1 1077msgstr "A3 シート, 297 x 420 mm"
1cbf0cc6 1078
b490c636 1079#: ../src/common/paper.cpp:147
62603868 1080msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
8ec4c7a1 1081msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69インチ"
62603868 1082
b490c636 1083#: ../src/common/paper.cpp:154
62603868 1084msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
687cc6c8 1085msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
62603868 1086
b490c636 1087#: ../src/common/paper.cpp:172
62603868 1088msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
8ec4c7a1 1089msgstr "A4横置き 297×210mm"
62603868 1090
b490c636 1091#: ../src/common/paper.cpp:149
62603868 1092msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1093msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
62603868 1094
b490c636 1095#: ../src/common/paper.cpp:98
1cbf0cc6 1096msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1097msgstr "A4 シート, 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 1098
b490c636 1099#: ../src/common/paper.cpp:108
1cbf0cc6 1100msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1101msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 1102
b490c636 1103#: ../src/common/paper.cpp:158
62603868 1104msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
687cc6c8 1105msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
62603868 1106
b490c636 1107#: ../src/common/paper.cpp:173
62603868 1108msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
8ec4c7a1 1109msgstr "A5横置き 210×148mm"
62603868 1110
b490c636 1111#: ../src/common/paper.cpp:155
62603868 1112msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
8ec4c7a1 1113msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
62603868 1114
b490c636 1115#: ../src/common/paper.cpp:109
1cbf0cc6 1116msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
8ec4c7a1 1117msgstr "A5 シート, 148 x 210 mm"
320656c4 1118
b490c636 1119#: ../src/common/paper.cpp:165
62603868 1120msgid "A6 105 x 148 mm"
8ec4c7a1 1121msgstr "A6 105×148mm"
62603868 1122
b490c636 1123#: ../src/common/paper.cpp:178
62603868 1124msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
8ec4c7a1 1125msgstr "A6横置き 148×105mm"
62603868 1126
b490c636
VZ
1127#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1128#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1cbf0cc6
VZ
1129msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1130msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1131
b490c636 1132#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
f4eadf61 1133msgid "ADD"
8ec4c7a1 1134msgstr "ADD"
f4eadf61 1135
b490c636 1136#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1cbf0cc6 1137msgid "ASCII"
6a172d59 1138msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 1139
b490c636 1140#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
be546c6f
VZ
1141#, fuzzy
1142msgid "About"
1143msgstr "詳細 (&A)"
f4eadf61 1144
b490c636 1145#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
8ec4c7a1 1146#, c-format
7f4fd42e 1147msgid "About %s"
8ec4c7a1 1148msgstr "%s について"
7f4fd42e 1149
6d876f2a 1150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
95bf8d1b
VZ
1151msgid "Absolute"
1152msgstr ""
1153
b490c636 1154#: ../src/common/stockitem.cpp:207
5325c2e3
VZ
1155#, fuzzy
1156msgid "Actual Size"
1157msgstr "原寸 (&A)"
1158
b490c636 1159#: ../src/common/stockitem.cpp:140
21eadc1a 1160msgid "Add"
09d8cc19 1161msgstr "追加"
21eadc1a 1162
b490c636 1163#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
6d876f2a
VZ
1164msgid "Add column"
1165msgstr ""
1166
1167#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1cbf0cc6 1168msgid "Add current page to bookmarks"
8ec4c7a1 1169msgstr "現在のページをブックマークに追加します"
1cbf0cc6 1170
b490c636 1171#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
6d876f2a
VZ
1172msgid "Add row"
1173msgstr ""
1174
b490c636 1175#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1cbf0cc6 1176msgid "Add to custom colours"
8ec4c7a1 1177msgstr "カスタムカラーへ追加します"
1cbf0cc6 1178
b490c636 1179#: ../include/wx/xtiprop.h:259
5325c2e3
VZ
1180msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1181msgstr "非特殊化アクセサーの AddToPropertyCollection が呼び出されました"
1182
b490c636 1183#: ../include/wx/xtiprop.h:197
5325c2e3
VZ
1184msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1185msgstr "不適切な adder から AddToPropertyCollection が呼び出されました"
402b0a2c 1186
b490c636 1187#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1cbf0cc6
VZ
1188#, c-format
1189msgid "Adding book %s"
8ec4c7a1
VZ
1190msgstr "ブック %s を追加しています"
1191
b490c636 1192#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
8ec4c7a1
VZ
1193msgid "Adding flavor TEXT failed"
1194msgstr "フレーバー TEXT を追加できませんでした"
1195
b490c636 1196#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
8ec4c7a1
VZ
1197msgid "Adding flavor utxt failed"
1198msgstr "フレーバー utxt を追加できませんでした"
1cbf0cc6 1199
b490c636 1200#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
6d876f2a
VZ
1201msgid "Advanced"
1202msgstr ""
1203
b490c636 1204#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
f4eadf61 1205msgid "After a paragraph:"
8ec4c7a1 1206msgstr "段落の後:"
f4eadf61 1207
b490c636 1208#: ../src/common/stockitem.cpp:172
21eadc1a 1209msgid "Align Left"
8ec4c7a1 1210msgstr "左寄せ"
21eadc1a 1211
b490c636 1212#: ../src/common/stockitem.cpp:173
21eadc1a 1213msgid "Align Right"
8ec4c7a1 1214msgstr "右寄せ"
21eadc1a 1215
6d876f2a 1216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
5325c2e3
VZ
1217#, fuzzy
1218msgid "Alignment"
1219msgstr "整列 (&A)"
1220
b490c636 1221#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
6a172d59 1222msgid "All"
8ec4c7a1 1223msgstr "すべて"
6a172d59 1224
b490c636 1225#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
58481239 1226#, c-format
edff7545 1227msgid "All files (%s)|%s"
8ec4c7a1 1228msgstr "すべてのファイル (%s)|%s"
edff7545 1229
b490c636 1230#: ../include/wx/defs.h:2884
6a172d59 1231msgid "All files (*)|*"
8ec4c7a1 1232msgstr "すべてのファイル (*)|*"
6a172d59 1233
b490c636 1234#: ../include/wx/defs.h:2881
402b0a2c 1235msgid "All files (*.*)|*.*"
8ec4c7a1 1236msgstr "すべてのファイル (*.*)|*.*"
402b0a2c 1237
b490c636 1238#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
f4eadf61 1239msgid "All styles"
8ec4c7a1
VZ
1240msgstr "すべてのスタイル"
1241
b490c636 1242#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
8ec4c7a1
VZ
1243msgid "Alphabetic Mode"
1244msgstr "名前順"
f4eadf61 1245
b490c636 1246#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
402b0a2c 1247msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
8ec4c7a1 1248msgstr "登録済みのオブジェクトが SetObjectClassInfo に渡されました"
402b0a2c 1249
b490c636 1250#: ../src/unix/dialup.cpp:354
6a172d59 1251msgid "Already dialling ISP."
8ec4c7a1 1252msgstr "すでに ISP にダイヤル中です。"
6a172d59 1253
b490c636 1254#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
8ec4c7a1
VZ
1255msgid "Alt+"
1256msgstr "Alt+"
f4eadf61 1257
b490c636 1258#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
7f4fd42e 1259msgid "And includes the following files:\n"
8ec4c7a1 1260msgstr "次のファイルが含まれています:\n"
7f4fd42e 1261
b490c636 1262#: ../src/generic/animateg.cpp:162
363f9e39 1263#, c-format
f4eadf61 1264msgid "Animation file is not of type %ld."
8ec4c7a1 1265msgstr "アニメーションファイルが %ld 型ではありません。"
f4eadf61 1266
b490c636 1267#: ../src/generic/logg.cpp:1034
6a172d59
VZ
1268#, c-format
1269msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
5325c2e3
VZ
1270msgstr ""
1271"ログをファイル '%s' に追加しますか? [いいえ]を選択すると再作成で上書きしま"
1272"す。"
6a172d59 1273
b490c636
VZ
1274#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1275#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
be546c6f
VZ
1276#, fuzzy
1277msgid "Application"
1278msgstr "選択"
1279
b490c636 1280#: ../src/common/stockitem.cpp:141
5325c2e3
VZ
1281#, fuzzy
1282msgid "Apply"
1283msgstr "適用 (&A)"
1284
b490c636
VZ
1285#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1286#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
f4eadf61 1287msgid "Arabic"
8ec4c7a1 1288msgstr "算用数字"
f4eadf61 1289
b490c636 1290#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
6a172d59 1291msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
8ec4c7a1 1292msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)"
6a172d59 1293
b490c636 1294#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
5325c2e3
VZ
1295#, fuzzy, c-format
1296msgid "Argument %u not found."
1297msgstr "列の索引が見つかりません。"
1298
b490c636 1299#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
7f4fd42e 1300msgid "Artists"
8ec4c7a1 1301msgstr "デザイン"
7f4fd42e 1302
b490c636 1303#: ../src/common/stockitem.cpp:195
5325c2e3
VZ
1304#, fuzzy
1305msgid "Ascending"
1306msgstr "昇順 (&A)"
1307
b490c636 1308#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
402b0a2c 1309msgid "Attributes"
58481239 1310msgstr "属性"
402b0a2c 1311
b490c636
VZ
1312#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1313#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1314#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
f4eadf61 1315msgid "Available fonts."
8ec4c7a1 1316msgstr "有効なフォントです。"
f4eadf61 1317
b490c636 1318#: ../src/common/paper.cpp:138
62603868 1319msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
8ec4c7a1 1320msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
62603868 1321
b490c636 1322#: ../src/common/paper.cpp:174
62603868 1323msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
8ec4c7a1 1324msgstr "B4 (JIS) 横置き 364×257mm"
62603868 1325
b490c636 1326#: ../src/common/paper.cpp:128
6a172d59 1327msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
8ec4c7a1 1328msgstr "B4 封筒, 250 x 353 mm"
6a172d59 1329
b490c636 1330#: ../src/common/paper.cpp:110
6a172d59 1331msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
8ec4c7a1 1332msgstr "B4 シート, 250 x 354 mm"
6a172d59 1333
b490c636 1334#: ../src/common/paper.cpp:159
62603868 1335msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
687cc6c8 1336msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
62603868 1337
b490c636 1338#: ../src/common/paper.cpp:175
62603868 1339msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
8ec4c7a1 1340msgstr "B5 (JIS) 横置き 257×182mm"
62603868 1341
b490c636 1342#: ../src/common/paper.cpp:156
62603868 1343msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
8ec4c7a1 1344msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
62603868 1345
b490c636 1346#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59 1347msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
8ec4c7a1 1348msgstr "B5 封筒, 176 x 250 mm"
6a172d59 1349
b490c636 1350#: ../src/common/paper.cpp:111
6a172d59 1351msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
8ec4c7a1 1352msgstr "B5 シート, 182 x 257 mm"
6a172d59 1353
b490c636 1354#: ../src/common/paper.cpp:183
62603868 1355msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
8ec4c7a1 1356msgstr "B6 (JIS) 128×182 mm"
62603868 1357
b490c636 1358#: ../src/common/paper.cpp:184
62603868 1359msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
8ec4c7a1 1360msgstr "B6 (JIS) 横置き 182×128mm"
62603868 1361
b490c636 1362#: ../src/common/paper.cpp:130
6a172d59 1363msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
8ec4c7a1 1364msgstr "B6 封筒, 176 x 125 mm"
6a172d59 1365
b490c636 1366#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
f4eadf61 1367msgid "BACK"
8ec4c7a1 1368msgstr "BS"
f4eadf61 1369
b490c636
VZ
1370#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1371#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
6a172d59 1372msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 1373msgstr "BMP: メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 1374
b490c636 1375#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
6a172d59 1376msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
8ec4c7a1 1377msgstr "BMP: 不正な画像で保存できませんでした。"
6a172d59 1378
b490c636 1379#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
6a172d59 1380msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
8ec4c7a1 1381msgstr "BMP: RGB色索引を書き出せませんでした。"
6a172d59 1382
b490c636 1383#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
6a172d59 1384msgid "BMP: Couldn't write data."
8ec4c7a1 1385msgstr "BMP: データ書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1386
b490c636 1387#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
6a172d59 1388msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
8ec4c7a1 1389msgstr "BMP: Bitmapヘッダの書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1390
b490c636 1391#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
6a172d59 1392msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
8ec4c7a1 1393msgstr "BMP: BitmapInfoヘッダの書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1394
b490c636 1395#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
6a172d59 1396msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
8ec4c7a1 1397msgstr "BMP: wxImage は自身の wxPalette を保有していません。"
6a172d59 1398
b490c636 1399#: ../src/common/stockitem.cpp:142
5325c2e3
VZ
1400#, fuzzy
1401msgid "Back"
1402msgstr "戻る (&B)"
1403
1404#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
b490c636 1405#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
5325c2e3
VZ
1406#, fuzzy
1407msgid "Background"
1408msgstr "背景色"
1409
1410#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1411#, fuzzy
1412msgid "Background &colour:"
1413msgstr "背景色"
1414
b490c636 1415#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
f4eadf61 1416msgid "Background colour"
363f9e39 1417msgstr "背景色"
f4eadf61 1418
b490c636 1419#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
6a172d59 1420msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
8ec4c7a1 1421msgstr "バルト言語 (ISO-8859-13)"
6a172d59 1422
b490c636 1423#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
6a172d59 1424msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
8ec4c7a1 1425msgstr "バルト言語(旧規格) (ISO-8859-4)"
6a172d59 1426
b490c636 1427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
f4eadf61 1428msgid "Before a paragraph:"
8ec4c7a1 1429msgstr "段落の前:"
f4eadf61 1430
b490c636
VZ
1431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1432#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
f4eadf61 1433msgid "Bitmap"
363f9e39 1434msgstr "ビットマップ"
f4eadf61 1435
b490c636 1436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
7f4fd42e 1437msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 1438msgstr "ビットマップレンダラーが値をレンダリングできません; 値の型:"
21eadc1a 1439
b490c636
VZ
1440#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1441#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
6a172d59 1442msgid "Bold"
0d8b87ac 1443msgstr "太字"
6a172d59 1444
5325c2e3
VZ
1445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1447#, fuzzy
1448msgid "Border"
1449msgstr "Modern"
6a172d59 1450
b490c636 1451#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
5325c2e3
VZ
1452#, fuzzy
1453msgid "Borders"
1454msgstr "Modern"
1455
b490c636 1456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
5325c2e3
VZ
1457#, fuzzy
1458msgid "Bottom"
1459msgstr "下端 (&B)"
1460
b490c636 1461#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5325c2e3
VZ
1462msgid "Bottom margin (mm):"
1463msgstr "余白-地 (mm):"
1464
b490c636 1465#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
5325c2e3
VZ
1466#, fuzzy
1467msgid "Box Properties"
1468msgstr "プロパティー (&P)"
1469
b490c636 1470#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
5325c2e3
VZ
1471#, fuzzy
1472msgid "Box styles"
1473msgstr "すべてのスタイル"
1474
b490c636 1475#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
7f4fd42e 1476msgid "Browse"
8ec4c7a1 1477msgstr "ファイルの選択"
7f4fd42e 1478
b490c636
VZ
1479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1480#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
f4eadf61 1481msgid "Bullet &Alignment:"
8ec4c7a1 1482msgstr "行頭文字の位置(&A):"
f4eadf61 1483
b490c636 1484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
f4eadf61 1485msgid "Bullet style"
8ec4c7a1 1486msgstr "行頭文字のスタイル"
f4eadf61 1487
b490c636 1488#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
f4eadf61 1489msgid "Bullets"
8ec4c7a1 1490msgstr "行頭文字"
f4eadf61 1491
b490c636 1492#: ../src/common/paper.cpp:99
6a172d59 1493msgid "C sheet, 17 x 22 in"
8ec4c7a1 1494msgstr "Cサイズシート, 17 x 22インチ"
6a172d59 1495
b490c636 1496#: ../src/generic/logg.cpp:520
6a172d59 1497msgid "C&lear"
8ec4c7a1 1498msgstr "消去 (&L)"
6a172d59 1499
b490c636 1500#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
21eadc1a 1501msgid "C&olour:"
8ec4c7a1 1502msgstr "色 (&C):"
21eadc1a 1503
b490c636 1504#: ../src/common/paper.cpp:124
6a172d59 1505msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
8ec4c7a1 1506msgstr "C3 封筒, 324×458mm"
6a172d59 1507
b490c636 1508#: ../src/common/paper.cpp:125
6a172d59 1509msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
8ec4c7a1 1510msgstr "C4 封筒, 229×324mm"
6a172d59 1511
b490c636 1512#: ../src/common/paper.cpp:123
6a172d59 1513msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
8ec4c7a1 1514msgstr "C5 封筒, 162×229mm"
6a172d59 1515
b490c636 1516#: ../src/common/paper.cpp:126
6a172d59 1517msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
8ec4c7a1 1518msgstr "消去 (&L)"
6a172d59 1519
b490c636 1520#: ../src/common/paper.cpp:127
6a172d59 1521msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
8ec4c7a1 1522msgstr "C65 封筒, 114×229mm"
6a172d59 1523
b490c636 1524#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
f4eadf61 1525msgid "CANCEL"
8ec4c7a1 1526msgstr "CANCEL"
f4eadf61 1527
b490c636 1528#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
f4eadf61 1529msgid "CAPITAL"
8ec4c7a1 1530msgstr "CapsLock"
f4eadf61 1531
b490c636 1532#: ../src/common/stockitem.cpp:146
5325c2e3
VZ
1533#, fuzzy
1534msgid "CD-Rom"
1535msgstr "CD-ROM (&C)"
1536
b490c636 1537#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
402b0a2c 1538msgid "CHM handler currently supports only local files!"
8ec4c7a1 1539msgstr "CHM ハンドラーは現在ローカルファイルのみに対応しています。"
402b0a2c 1540
b490c636 1541#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
f4eadf61 1542msgid "CLEAR"
8ec4c7a1 1543msgstr "CLEAR"
f4eadf61 1544
b490c636 1545#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
f4eadf61 1546msgid "COMMAND"
8ec4c7a1 1547msgstr "COMMAND"
f4eadf61 1548
b490c636 1549#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
7f4fd42e 1550msgid "Ca&pitals"
8ec4c7a1 1551msgstr "大文字化 (&P)"
7f4fd42e 1552
b490c636 1553#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
6a172d59 1554msgid "Can't &Undo "
8ec4c7a1 1555msgstr "戻せません (&U)"
6a172d59 1556
b490c636 1557#: ../src/common/image.cpp:2686
5325c2e3
VZ
1558msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1559msgstr ""
6a172d59 1560
b490c636 1561#: ../src/msw/registry.cpp:505
6a172d59
VZ
1562#, c-format
1563msgid "Can't close registry key '%s'"
8ec4c7a1 1564msgstr "レジストリーキー '%s' を閉じることができません"
6a172d59 1565
b490c636 1566#: ../src/msw/registry.cpp:583
6a172d59
VZ
1567#, c-format
1568msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
8ec4c7a1 1569msgstr "未対応型 %d の値はコピーできません"
6a172d59 1570
b490c636 1571#: ../src/msw/registry.cpp:486
6a172d59
VZ
1572#, c-format
1573msgid "Can't create registry key '%s'"
8ec4c7a1 1574msgstr "レジストリーキー '%s' を作成できません"
6a172d59 1575
b490c636 1576#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
6a172d59 1577msgid "Can't create thread"
8ec4c7a1 1578msgstr "スレッドを作成できません"
6a172d59 1579
b490c636 1580#: ../src/msw/window.cpp:3783
6a172d59
VZ
1581#, c-format
1582msgid "Can't create window of class %s"
8ec4c7a1 1583msgstr "%s クラスのウィンドウを作成できません"
6a172d59 1584
b490c636 1585#: ../src/msw/registry.cpp:776
6a172d59
VZ
1586#, c-format
1587msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 1588msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 1589
b490c636 1590#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
6a172d59
VZ
1591#, c-format
1592msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1593msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
1594
b490c636 1595#: ../src/msw/registry.cpp:804
6a172d59
VZ
1596#, c-format
1597msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 1598msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 1599
b490c636 1600#: ../src/msw/registry.cpp:1161
6a172d59
VZ
1601#, c-format
1602msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 1603msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 1604
b490c636 1605#: ../src/msw/registry.cpp:1116
6a172d59
VZ
1606#, c-format
1607msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 1608msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 1609
b490c636 1610#: ../src/msw/registry.cpp:1379
9e91f49d 1611#, c-format
81486341 1612msgid "Can't export value of unsupported type %d."
8ec4c7a1 1613msgstr "未対応型 %d の値はエクスポートできません。"
81486341 1614
b490c636 1615#: ../src/common/ffile.cpp:236
6a172d59
VZ
1616#, c-format
1617msgid "Can't find current position in file '%s'"
8ec4c7a1 1618msgstr "ファイル '%s' の現在位置を見つけられません"
6a172d59 1619
b490c636 1620#: ../src/msw/registry.cpp:416
6a172d59
VZ
1621#, c-format
1622msgid "Can't get info about registry key '%s'"
8ec4c7a1 1623msgstr "レジストリーキー '%s' の情報を取得できません"
6a172d59 1624
b490c636 1625#: ../src/common/zstream.cpp:346
402b0a2c 1626msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
8ec4c7a1 1627msgstr "zlib の deflate ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1628
b490c636 1629#: ../src/common/zstream.cpp:185
402b0a2c 1630msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
8ec4c7a1 1631msgstr "zlib の inflate ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1632
b490c636 1633#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
5325c2e3
VZ
1634#, fuzzy, c-format
1635msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1636msgstr "監視対象のディレクトリー \"%s\" を開くことができませんでした。"
1637
b490c636 1638#: ../src/msw/registry.cpp:452
6a172d59
VZ
1639#, c-format
1640msgid "Can't open registry key '%s'"
8ec4c7a1 1641msgstr "レジストリーキー '%s' を開くことができません"
6a172d59 1642
b490c636 1643#: ../src/common/zstream.cpp:252
687cc6c8 1644#, c-format
edff7545 1645msgid "Can't read from inflate stream: %s"
8ec4c7a1 1646msgstr "inflateストリームから読み取ることができません: %s"
402b0a2c 1647
b490c636 1648#: ../src/common/zstream.cpp:244
402b0a2c 1649msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
5325c2e3
VZ
1650msgstr ""
1651"inflate ストリームを読み取ることができません: 想定外の条件でEOFが元のストリー"
1652"ムから検出されました。"
402b0a2c 1653
b490c636 1654#: ../src/msw/registry.cpp:1048
6a172d59
VZ
1655#, c-format
1656msgid "Can't read value of '%s'"
8ec4c7a1 1657msgstr "'%s' の値を読み取ることができません"
6a172d59 1658
b490c636
VZ
1659#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1660#: ../src/msw/registry.cpp:971
6a172d59
VZ
1661#, c-format
1662msgid "Can't read value of key '%s'"
8ec4c7a1 1663msgstr "キー '%s' の値を読み取ることができません"
6a172d59 1664
b490c636 1665#: ../src/common/image.cpp:2483
6a172d59
VZ
1666#, c-format
1667msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
8ec4c7a1 1668msgstr "画像を保存できません。'%s' は未対応の拡張子を持っています。"
6a172d59 1669
b490c636 1670#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
6a172d59 1671msgid "Can't save log contents to file."
8ec4c7a1 1672msgstr "ログの内容をファイルに保存できませんでした。"
6a172d59 1673
b490c636 1674#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
6a172d59 1675msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 1676msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 1677
b490c636
VZ
1678#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1679#: ../src/msw/registry.cpp:1065
6a172d59
VZ
1680#, c-format
1681msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 1682msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 1683
b490c636 1684#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
5325c2e3
VZ
1685#, fuzzy
1686msgid "Can't write to child process's stdin"
1687msgstr "プロセス %d の kill に失敗しました"
1688
b490c636 1689#: ../src/common/zstream.cpp:427
687cc6c8 1690#, c-format
edff7545 1691msgid "Can't write to deflate stream: %s"
8ec4c7a1 1692msgstr "deflateストリームに書き出すことができません: %s"
58481239 1693
b490c636
VZ
1694#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1695#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1696#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1697#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
6a172d59
VZ
1698msgid "Cancel"
1699msgstr "キャンセル"
1700
b490c636 1701#: ../src/os2/thread.cpp:116
5325c2e3
VZ
1702msgid "Cannot create mutex."
1703msgstr "Mutex を作成できません。"
1704
b490c636 1705#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
7f4fd42e 1706msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
5325c2e3
VZ
1707msgstr ""
1708"新しい列への識別子を作成できません。作成数が上限に達した可能性があります。"
1709
b490c636 1710#: ../src/common/filefn.cpp:1335
5325c2e3
VZ
1711#, c-format
1712msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1713msgstr "ファイルを列挙できません '%s'"
1714
b490c636 1715#: ../src/msw/dir.cpp:264
5325c2e3
VZ
1716#, c-format
1717msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1718msgstr "ディレクトリー '%s' のファイルは列挙できません"
7f4fd42e 1719
b490c636 1720#: ../src/msw/dialup.cpp:542
6a172d59
VZ
1721#, c-format
1722msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
8ec4c7a1 1723msgstr "使用中のダイヤルアップ接続が見つかりません: %s"
6a172d59 1724
b490c636 1725#: ../src/msw/dialup.cpp:848
6a172d59 1726msgid "Cannot find the location of address book file"
8ec4c7a1 1727msgstr "住所録の位置を特定できません"
6a172d59 1728
b490c636 1729#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
5325c2e3
VZ
1730#, fuzzy, c-format
1731msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1732msgstr "使用中のダイヤルアップ接続が見つかりません: %s"
1733
b490c636 1734#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
6a172d59
VZ
1735#, c-format
1736msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
8ec4c7a1 1737msgstr "スケジューリングポリシー %d への優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 1738
b490c636 1739#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
6a172d59 1740msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 1741msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 1742
b490c636 1743#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
6a172d59 1744msgid "Cannot get the official hostname"
8ec4c7a1 1745msgstr "公的なホスト名を取得できません"
6a172d59 1746
b490c636 1747#: ../src/msw/dialup.cpp:949
6a172d59 1748msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
8ec4c7a1 1749msgstr "接続を切るよう指示されましたが、有効なダイヤルアップ接続がありません。"
6a172d59 1750
b490c636 1751#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
6a172d59 1752msgid "Cannot initialize OLE"
8ec4c7a1 1753msgstr "OLEを初期化できません"
6a172d59 1754
b490c636 1755#: ../src/common/socket.cpp:847
8ec4c7a1
VZ
1756msgid "Cannot initialize sockets"
1757msgstr "socket を初期化できません"
1758
b490c636 1759#: ../src/msw/volume.cpp:620
6a172d59
VZ
1760#, c-format
1761msgid "Cannot load icon from '%s'."
8ec4c7a1
VZ
1762msgstr "'%s' からアイコンを読み取れません。"
1763
b490c636 1764#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
8ec4c7a1
VZ
1765#, c-format
1766msgid "Cannot load resources from '%s'."
1767msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
6a172d59 1768
b490c636 1769#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
6a172d59
VZ
1770#, c-format
1771msgid "Cannot load resources from file '%s'."
8ec4c7a1 1772msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
6a172d59 1773
b490c636 1774#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
6a172d59
VZ
1775#, c-format
1776msgid "Cannot open HTML document: %s"
8ec4c7a1 1777msgstr "HTML文書を開くことができません: %s"
6a172d59 1778
b490c636 1779#: ../src/html/helpdata.cpp:664
6a172d59
VZ
1780#, c-format
1781msgid "Cannot open HTML help book: %s"
8ec4c7a1 1782msgstr "HTMLヘルプブックを開くことができません: %s"
6a172d59 1783
b490c636 1784#: ../src/html/helpdata.cpp:297
6a172d59
VZ
1785#, c-format
1786msgid "Cannot open contents file: %s"
8ec4c7a1 1787msgstr "目次ファイルを開くことができません: %s"
6a172d59 1788
b490c636 1789#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
6a172d59 1790msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
8ec4c7a1 1791msgstr "PostScript 印刷のためのファイルを開くことができません。"
6a172d59 1792
b490c636 1793#: ../src/html/helpdata.cpp:311
6a172d59
VZ
1794#, c-format
1795msgid "Cannot open index file: %s"
8ec4c7a1 1796msgstr "索引ファイルを開くことができません: %s"
6a172d59 1797
b490c636 1798#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
5325c2e3
VZ
1799#, fuzzy, c-format
1800msgid "Cannot open resources file '%s'."
1801msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
1802
6d876f2a 1803#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
6a172d59 1804msgid "Cannot print empty page."
8ec4c7a1 1805msgstr "空のページは印刷できません。"
6a172d59 1806
b490c636 1807#: ../src/msw/volume.cpp:507
6a172d59
VZ
1808#, c-format
1809msgid "Cannot read typename from '%s'!"
8ec4c7a1 1810msgstr "'%s' の型名を読み出すことができません。"
6a172d59 1811
b490c636 1812#: ../src/os2/thread.cpp:527
5325c2e3
VZ
1813#, c-format
1814msgid "Cannot resume thread %lu"
1815msgstr "スレッド %lu のリジュームができません"
1816
b490c636 1817#: ../src/msw/thread.cpp:923
6d876f2a
VZ
1818#, fuzzy, c-format
1819msgid "Cannot resume thread %lx"
5325c2e3
VZ
1820msgstr "スレッド %x のリジュームができません"
1821
b490c636 1822#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
6a172d59 1823msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
8ec4c7a1 1824msgstr "スレッドスケジュールポリシーを取得できません。"
6a172d59 1825
b490c636 1826#: ../src/common/intl.cpp:542
7f4fd42e
VS
1827#, c-format
1828msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
8ec4c7a1 1829msgstr "ロケールを言語 \"%s\" に設定できません。"
7f4fd42e 1830
b490c636 1831#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
5325c2e3
VZ
1832msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1833msgstr "スレッドを開始できませんでした: TLS への書き込みに失敗しています。"
1834
b490c636 1835#: ../src/os2/thread.cpp:513
5325c2e3
VZ
1836#, c-format
1837msgid "Cannot suspend thread %lu"
1838msgstr "スレッド %lu のサスペンドができません"
1839
b490c636 1840#: ../src/msw/thread.cpp:907
6d876f2a
VZ
1841#, fuzzy, c-format
1842msgid "Cannot suspend thread %lx"
5325c2e3
VZ
1843msgstr "スレッド %x のサスペンドができません"
1844
b490c636 1845#: ../src/msw/thread.cpp:830
5325c2e3
VZ
1846msgid "Cannot wait for thread termination"
1847msgstr "スレッドの終了を待つことはできません"
1848
6d876f2a 1849#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
6a172d59 1850msgid "Case sensitive"
8ec4c7a1
VZ
1851msgstr "大文字小文字を区別"
1852
b490c636 1853#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
8ec4c7a1
VZ
1854msgid "Categorized Mode"
1855msgstr "種類順"
6a172d59 1856
b490c636 1857#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
5325c2e3
VZ
1858#, fuzzy
1859msgid "Cell Properties"
1860msgstr "プロパティー (&P)"
1861
b490c636 1862#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
6a172d59 1863msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
8ec4c7a1 1864msgstr "ケルト語 (ISO-8859-14)"
6a172d59 1865
b490c636
VZ
1866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
f4eadf61 1868msgid "Cen&tred"
8ec4c7a1 1869msgstr "中央寄せ (&T)"
f4eadf61 1870
b490c636 1871#: ../src/common/stockitem.cpp:170
21eadc1a 1872msgid "Centered"
8ec4c7a1 1873msgstr "中央寄せ"
21eadc1a 1874
b490c636 1875#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
6a172d59
VZ
1876msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1877msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1878
b490c636
VZ
1879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1880#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
f4eadf61 1881msgid "Centre"
8ec4c7a1 1882msgstr "中央寄せ"
f4eadf61 1883
b490c636
VZ
1884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
f4eadf61 1888msgid "Centre text."
8ec4c7a1 1889msgstr "テキストを中央寄せにします。"
f4eadf61 1890
6d876f2a 1891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
5325c2e3
VZ
1892#, fuzzy
1893msgid "Centred"
1894msgstr "中央寄せ (&T)"
1895
b490c636
VZ
1896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1897#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
f4eadf61 1898msgid "Ch&oose..."
8ec4c7a1 1899msgstr "選択 (&O)..."
f4eadf61 1900
b490c636 1901#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
f4eadf61 1902msgid "Change List Style"
8ec4c7a1 1903msgstr "リストスタイルを変更します"
f4eadf61 1904
b490c636 1905#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
5325c2e3
VZ
1906#, fuzzy
1907msgid "Change Object Style"
1908msgstr "リストスタイルを変更します"
1909
b490c636 1910#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
be546c6f
VZ
1911#, fuzzy
1912msgid "Change Properties"
1913msgstr "プロパティー (&P)"
1914
b490c636 1915#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
f4eadf61 1916msgid "Change Style"
8ec4c7a1 1917msgstr "スタイルの変更"
f4eadf61 1918
b490c636 1919#: ../src/common/fileconf.cpp:372
7f4fd42e
VS
1920#, c-format
1921msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
8ec4c7a1 1922msgstr "ファイル \"%s\" への上書きが拒否されたため変更内容は保存されていません"
7f4fd42e 1923
b490c636 1924#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
f4eadf61 1925msgid "Character styles"
8ec4c7a1 1926msgstr "文字のスタイル"
f4eadf61 1927
b490c636
VZ
1928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1930#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1931#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
f4eadf61 1932msgid "Check to add a period after the bullet."
8ec4c7a1 1933msgstr "行頭文字の後にピリオドを付ける場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1934
b490c636
VZ
1935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1937#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1938#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
f4eadf61 1939msgid "Check to add a right parenthesis."
8ec4c7a1 1940msgstr "右丸括弧を加える場合はチェックしてください。"
f4eadf61 1941
b490c636
VZ
1942#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1944#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1945#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
f4eadf61 1946msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
8ec4c7a1 1947msgstr "行頭文字を丸括弧でくくる場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1948
b490c636 1949#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
f4eadf61 1950msgid "Check to make the font bold."
8ec4c7a1 1951msgstr "フォントを太字にするときにチェックしてください。"
f4eadf61 1952
b490c636 1953#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
f4eadf61 1954msgid "Check to make the font italic."
8ec4c7a1 1955msgstr "フォントをイタリックにするときにチェックしてください。"
f4eadf61 1956
b490c636 1957#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
f4eadf61 1958msgid "Check to make the font underlined."
8ec4c7a1 1959msgstr "フォントに下線を付けるときにチェックしてください。"
f4eadf61 1960
b490c636
VZ
1961#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1962#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
f4eadf61 1963msgid "Check to restart numbering."
8ec4c7a1 1964msgstr "連番の初期化を指示する場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1965
b490c636
VZ
1966#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1967#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
7f4fd42e 1968msgid "Check to show a line through the text."
8ec4c7a1 1969msgstr "テキストを貫く打ち消し線を表示する場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1970
b490c636
VZ
1971#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1972#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
7f4fd42e 1973msgid "Check to show the text in capitals."
8ec4c7a1 1974msgstr "テキストを大文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1975
b490c636
VZ
1976#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1977#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
6d876f2a
VZ
1978#, fuzzy
1979msgid "Check to show the text in small capitals."
1980msgstr "テキストを大文字にする場合にチェックしてください。"
1981
b490c636
VZ
1982#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1983#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
7f4fd42e 1984msgid "Check to show the text in subscript."
8ec4c7a1 1985msgstr "テキストを下付き文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1986
b490c636
VZ
1987#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1988#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
7f4fd42e 1989msgid "Check to show the text in superscript."
8ec4c7a1 1990msgstr "テキストを上付き文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1991
b490c636 1992#: ../src/msw/dialup.cpp:784
6a172d59 1993msgid "Choose ISP to dial"
8ec4c7a1
VZ
1994msgstr "ダイヤル先のISPを選んでください"
1995
b490c636 1996#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
8ec4c7a1
VZ
1997msgid "Choose a directory:"
1998msgstr "ディレクトリーを選んでください:"
1999
b490c636 2000#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
8ec4c7a1
VZ
2001msgid "Choose a file"
2002msgstr "フォントを選んでください"
6a172d59 2003
b490c636 2004#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
21eadc1a 2005msgid "Choose colour"
8ec4c7a1 2006msgstr "色を選んでください"
21eadc1a 2007
b490c636
VZ
2008#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2009#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
6a172d59 2010msgid "Choose font"
8ec4c7a1 2011msgstr "フォントを選んでください"
6a172d59 2012
b490c636 2013#: ../src/common/module.cpp:74
f4eadf61
MB
2014#, c-format
2015msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
8ec4c7a1 2016msgstr "モジュール \"%s\" の解決を試みているときに循環参照を検出しました。"
f4eadf61 2017
b490c636 2018#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
6a172d59 2019msgid "Cl&ose"
8ec4c7a1 2020msgstr "閉じる(&O)"
6a172d59 2021
b490c636 2022#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
5325c2e3
VZ
2023#, fuzzy
2024msgid "Class not registered."
2025msgstr "スレッドを作成できません"
2026
b490c636 2027#: ../src/common/stockitem.cpp:147
5325c2e3
VZ
2028#, fuzzy
2029msgid "Clear"
2030msgstr "消去 (&C)"
2031
b490c636 2032#: ../src/generic/logg.cpp:520
6a172d59 2033msgid "Clear the log contents"
8ec4c7a1 2034msgstr "ログの内容を消去します"
6a172d59 2035
b490c636
VZ
2036#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2037#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
f4eadf61 2038msgid "Click to apply the selected style."
8ec4c7a1 2039msgstr "クリックで選択したスタイルを適用します。"
f4eadf61 2040
b490c636
VZ
2041#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2042#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2043#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2044#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
f4eadf61 2045msgid "Click to browse for a symbol."
8ec4c7a1 2046msgstr "クリックで記号を一覧できます。"
f4eadf61 2047
b490c636 2048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
f4eadf61 2049msgid "Click to cancel changes to the font."
8ec4c7a1 2050msgstr "クリックでフォントの変更をキャンセルします。"
f4eadf61 2051
b490c636 2052#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
21eadc1a 2053msgid "Click to cancel the font selection."
8ec4c7a1 2054msgstr "クリックでフォントの選択をキャンセルします。"
21eadc1a 2055
b490c636 2056#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
f4eadf61 2057msgid "Click to change the font colour."
8ec4c7a1
VZ
2058msgstr "クリックでフォントの色を変更します。"
2059
b490c636
VZ
2060#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2061#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
8ec4c7a1
VZ
2062msgid "Click to change the text background colour."
2063msgstr "クリックで背景色を変更します。"
f4eadf61 2064
b490c636
VZ
2065#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2066#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
f4eadf61 2067msgid "Click to change the text colour."
8ec4c7a1 2068msgstr "クリックで文字色を変更します。"
f4eadf61 2069
b490c636
VZ
2070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
f4eadf61 2072msgid "Click to choose the font for this level."
8ec4c7a1 2073msgstr "クリックでこのレベルのフォントを選択します。"
f4eadf61 2074
b490c636
VZ
2075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
f4eadf61 2077msgid "Click to close this window."
8ec4c7a1 2078msgstr "クリックでこのウィンドウを閉じます。"
f4eadf61 2079
b490c636 2080#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
f4eadf61 2081msgid "Click to confirm changes to the font."
8ec4c7a1 2082msgstr "クリックでフォントの変更を確定します。"
f4eadf61 2083
b490c636
VZ
2084#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2085#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
21eadc1a 2086msgid "Click to confirm the font selection."
8ec4c7a1 2087msgstr "クリックでフォントの選択を確定します。"
21eadc1a 2088
b490c636
VZ
2089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
be546c6f
VZ
2091#, fuzzy
2092msgid "Click to create a new box style."
2093msgstr "クリックで新しいリストスタイルを作成できます。"
2094
b490c636
VZ
2095#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2096#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
f4eadf61 2097msgid "Click to create a new character style."
8ec4c7a1 2098msgstr "クリックで新しい文字スタイルを作成できます。"
f4eadf61 2099
b490c636
VZ
2100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
f4eadf61 2102msgid "Click to create a new list style."
8ec4c7a1 2103msgstr "クリックで新しいリストスタイルを作成できます。"
f4eadf61 2104
b490c636
VZ
2105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
f4eadf61 2107msgid "Click to create a new paragraph style."
8ec4c7a1 2108msgstr "クリックで新しい段落スタイルを作成できます。"
f4eadf61 2109
b490c636
VZ
2110#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2111#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
f4eadf61 2112msgid "Click to create a new tab position."
8ec4c7a1 2113msgstr "クリックで新しいタブ位置を作成できます。"
f4eadf61 2114
b490c636
VZ
2115#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2116#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
f4eadf61 2117msgid "Click to delete all tab positions."
8ec4c7a1 2118msgstr "クリックですべてのタブ位置を削除できます。"
f4eadf61 2119
b490c636
VZ
2120#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2121#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
f4eadf61 2122msgid "Click to delete the selected style."
8ec4c7a1 2123msgstr "クリックで選択したスタイルを削除できます。"
f4eadf61 2124
b490c636
VZ
2125#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2126#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
f4eadf61 2127msgid "Click to delete the selected tab position."
8ec4c7a1 2128msgstr "クリックで選択した他部位置を削除できます。"
f4eadf61 2129
b490c636
VZ
2130#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
f4eadf61 2132msgid "Click to edit the selected style."
8ec4c7a1 2133msgstr "クリックで選択したスタイルを編集できます。"
f4eadf61 2134
b490c636
VZ
2135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
f4eadf61 2137msgid "Click to rename the selected style."
8ec4c7a1 2138msgstr "クリックで選択したスタイルの名前を変更できます。"
f4eadf61 2139
b490c636
VZ
2140#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2141#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2142#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2143#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2144#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
6a172d59
VZ
2145msgid "Close"
2146msgstr "閉じる"
2147
b490c636 2148#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
6a172d59 2149msgid "Close All"
8ec4c7a1 2150msgstr "すべて閉じる"
6a172d59 2151
b490c636 2152#: ../src/common/stockitem.cpp:266
f4eadf61 2153msgid "Close current document"
8ec4c7a1 2154msgstr "現在の文書を閉じます"
f4eadf61 2155
b490c636 2156#: ../src/generic/logg.cpp:522
6a172d59 2157msgid "Close this window"
8ec4c7a1 2158msgstr "このウィンドウを閉じます"
6a172d59 2159
b490c636 2160#: ../src/common/stockitem.cpp:193
5325c2e3
VZ
2161#, fuzzy
2162msgid "Color"
2163msgstr "色 (&C)"
2164
b490c636 2165#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
7f4fd42e 2166msgid "Colour"
363f9e39 2167msgstr "色"
7f4fd42e 2168
b490c636 2169#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
363f9e39 2170#, c-format
7f4fd42e 2171msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
8ec4c7a1 2172msgstr "色選択ダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
f4eadf61 2173
b490c636 2174#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
f4eadf61 2175msgid "Colour:"
363f9e39 2176msgstr "色:"
f4eadf61 2177
b490c636 2178#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
7f4fd42e 2179msgid "Column could not be added."
363f9e39 2180msgstr "列を追加できませんでした。"
7f4fd42e 2181
b490c636 2182#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
7f4fd42e 2183msgid "Column description could not be initialized."
8ec4c7a1 2184msgstr "列の記述を初期化できませんでした。"
7f4fd42e 2185
b490c636 2186#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
7f4fd42e 2187msgid "Column index not found."
8ec4c7a1 2188msgstr "列の索引が見つかりません。"
7f4fd42e 2189
b490c636 2190#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
7f4fd42e 2191msgid "Column width could not be determined"
8ec4c7a1 2192msgstr "列の幅を決定できませんでした。"
7f4fd42e 2193
b490c636 2194#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
7f4fd42e 2195msgid "Column width could not be set."
8ec4c7a1 2196msgstr "列の幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2197
b490c636 2198#: ../src/common/init.cpp:188
7f4fd42e 2199#, c-format
5325c2e3
VZ
2200msgid ""
2201"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2202"ignored."
8ec4c7a1 2203msgstr "コマンドライン引数 %d はユニコードに変換できません。無視されます。"
7f4fd42e 2204
b490c636 2205#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
8ec4c7a1
VZ
2206#, c-format
2207msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2208msgstr "共通ダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
2209
b490c636 2210#: ../src/gtk/window.cpp:4284
be546c6f
VZ
2211msgid ""
2212"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2213"Manager."
2214msgstr ""
2215
6d876f2a 2216#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
402b0a2c 2217msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
8ec4c7a1 2218msgstr "圧縮HTMLヘルプ (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 2219
b490c636 2220#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
6a172d59 2221msgid "Computer"
8ec4c7a1 2222msgstr "コンピューター"
6a172d59 2223
b490c636 2224#: ../src/common/fileconf.cpp:965
6a172d59
VZ
2225#, c-format
2226msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
8ec4c7a1 2227msgstr "設定項目名は '%c' で始めることができません。"
6a172d59 2228
b490c636 2229#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
6a172d59 2230msgid "Confirm"
8ec4c7a1 2231msgstr "確定"
6a172d59 2232
b490c636 2233#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
6a172d59 2234msgid "Confirm registry update"
8ec4c7a1 2235msgstr "レジストリーの更新を確定"
6a172d59 2236
b490c636 2237#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
6a172d59 2238msgid "Connecting..."
8ec4c7a1 2239msgstr "接続中 ..."
6a172d59 2240
6d876f2a 2241#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
6a172d59 2242msgid "Contents"
8ec4c7a1 2243msgstr "目次"
6a172d59 2244
b490c636 2245#: ../src/common/strconv.cpp:2261
6a172d59
VZ
2246#, c-format
2247msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
8ec4c7a1 2248msgstr "文字集合 '%s' への変換が機能していません。"
6a172d59 2249
b490c636 2250#: ../src/common/stockitem.cpp:149
5325c2e3
VZ
2251#, fuzzy
2252msgid "Convert"
2253msgstr "変換 (&C)"
2254
b490c636 2255#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
58481239 2256#, c-format
402b0a2c 2257msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
8ec4c7a1 2258msgstr "クリップボードへコピー:\"%s\""
402b0a2c 2259
b490c636 2260#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
6a172d59 2261msgid "Copies:"
0d8b87ac 2262msgstr "部数:"
6a172d59 2263
b490c636 2264#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
7f4fd42e 2265msgid "Copy"
363f9e39 2266msgstr "コピー"
7f4fd42e 2267
b490c636 2268#: ../src/common/stockitem.cpp:258
f4eadf61 2269msgid "Copy selection"
8ec4c7a1 2270msgstr "選択範囲をコピーします"
f4eadf61 2271
b490c636 2272#: ../src/html/chm.cpp:718
58481239 2273#, c-format
402b0a2c 2274msgid "Could not create temporary file '%s'"
8ec4c7a1 2275msgstr "一時ファイル '%s' を作成できませんでした"
402b0a2c 2276
b490c636 2277#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
7f4fd42e 2278msgid "Could not determine column index."
8ec4c7a1 2279msgstr "列の索引番号を特定できませんでした。"
7f4fd42e 2280
b490c636 2281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
7f4fd42e 2282msgid "Could not determine column's position"
8ec4c7a1 2283msgstr "列の位置を特定できませんでした"
7f4fd42e 2284
b490c636 2285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
8ec4c7a1
VZ
2286msgid "Could not determine number of columns."
2287msgstr "列の数を取得できませんでした。"
2288
b490c636 2289#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
7f4fd42e 2290msgid "Could not determine number of items"
8ec4c7a1 2291msgstr "項目数を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2292
b490c636 2293#: ../src/html/chm.cpp:273
6a172d59 2294#, c-format
402b0a2c 2295msgid "Could not extract %s into %s: %s"
8ec4c7a1 2296msgstr "%s を %s に展開できませんでした: %s"
6a172d59 2297
b490c636 2298#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
6a172d59 2299msgid "Could not find tab for id"
8ec4c7a1 2300msgstr "識別子に対応したタブが見つかりませんでした。"
6a172d59 2301
b490c636
VZ
2302#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2303#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2304#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
7f4fd42e 2305msgid "Could not get header description."
8ec4c7a1 2306msgstr "ヘッダ記述を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2307
b490c636 2308#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
7f4fd42e 2309msgid "Could not get items."
8ec4c7a1 2310msgstr "項目を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2311
b490c636 2312#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7f4fd42e 2313msgid "Could not get property flags."
8ec4c7a1 2314msgstr "プロパティフラグを取得できませんでした。"
7f4fd42e 2315
b490c636 2316#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
7f4fd42e 2317msgid "Could not get selected items."
8ec4c7a1 2318msgstr "選択された項目を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2319
b490c636 2320#: ../src/html/chm.cpp:444
58481239 2321#, c-format
402b0a2c 2322msgid "Could not locate file '%s'."
8ec4c7a1 2323msgstr "ファイル '%s' の場所を特定できません。"
6a172d59 2324
b490c636 2325#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
7f4fd42e 2326msgid "Could not remove column."
8ec4c7a1 2327msgstr "列を削除できませんでした。"
21eadc1a 2328
b490c636 2329#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
7f4fd42e 2330msgid "Could not retrieve number of items"
8ec4c7a1 2331msgstr "項目数を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2332
b490c636 2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
7f4fd42e 2334msgid "Could not set alignment."
8ec4c7a1 2335msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2336
b490c636 2337#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
7f4fd42e 2338msgid "Could not set column width."
8ec4c7a1 2339msgstr "列の幅を設定できませんでした。"
21eadc1a 2340
b490c636 2341#: ../src/common/filefn.cpp:1568
be546c6f
VZ
2342#, fuzzy
2343msgid "Could not set current working directory"
2344msgstr "作業ディレクトリーを取得できませんでした。"
2345
b490c636 2346#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
7f4fd42e 2347msgid "Could not set header description."
8ec4c7a1 2348msgstr "ヘッダ記述を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2349
b490c636 2350#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
7f4fd42e 2351msgid "Could not set icon."
8ec4c7a1 2352msgstr "アイコンを設定できませんでした。"
7f4fd42e 2353
b490c636 2354#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
7f4fd42e 2355msgid "Could not set maximum width."
8ec4c7a1 2356msgstr "最大幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2357
b490c636 2358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
7f4fd42e 2359msgid "Could not set minimum width."
8ec4c7a1 2360msgstr "最小幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2361
b490c636 2362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
7f4fd42e 2363msgid "Could not set property flags."
8ec4c7a1 2364msgstr "プロパティフラグを設定できませんでした。"
7f4fd42e 2365
b490c636 2366#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
6a172d59 2367msgid "Could not start document preview."
8ec4c7a1 2368msgstr "文書プレビューを開始できませんでした。"
6a172d59 2369
b490c636
VZ
2370#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2371#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
6a172d59 2372msgid "Could not start printing."
8ec4c7a1 2373msgstr "印刷を始められませんでした。"
6a172d59 2374
b490c636 2375#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
6a172d59 2376msgid "Could not transfer data to window"
8ec4c7a1 2377msgstr "ウィンドウへデータを転送できませんでした。"
21eadc1a 2378
b490c636 2379#: ../src/os2/thread.cpp:160
402b0a2c 2380msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
8ec4c7a1 2381msgstr "Mutexロックを取得できませんでした。"
402b0a2c 2382
b490c636
VZ
2383#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2384#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2385#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
6a172d59 2386msgid "Couldn't add an image to the image list."
8ec4c7a1 2387msgstr "イメージリストに画像を追加できませんでした。"
6a172d59 2388
b490c636 2389#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
6a172d59 2390msgid "Couldn't create a timer"
8ec4c7a1 2391msgstr "タイマーを作成できませんでした"
6a172d59 2392
b490c636 2393#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
f4eadf61 2394msgid "Couldn't create the overlay window"
8ec4c7a1 2395msgstr "オーバーレイウィンドウを作成できませんでした"
f4eadf61 2396
b490c636 2397#: ../src/common/translation.cpp:2024
5325c2e3
VZ
2398#, fuzzy
2399msgid "Couldn't enumerate translations"
2400msgstr "スレッドを終了できませんでした"
2401
b490c636 2402#: ../src/common/dynlib.cpp:152
6a172d59
VZ
2403#, c-format
2404msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
8ec4c7a1 2405msgstr "シンボル '%s' が動的ライブラリーの中に見つかりませんでした"
6a172d59 2406
b490c636 2407#: ../src/gtk/print.cpp:2023
7f4fd42e 2408msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
8ec4c7a1 2409msgstr "wxBrush からハッチスタイルを取得できませんでした。"
7f4fd42e 2410
b490c636 2411#: ../src/msw/thread.cpp:950
6a172d59 2412msgid "Couldn't get the current thread pointer"
8ec4c7a1 2413msgstr "現在のスレッドを示すポインタを取得できませんでした。"
6a172d59 2414
b490c636 2415#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
f4eadf61 2416msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
8ec4c7a1 2417msgstr "オーバーレイウィンドウの内容を初期化できませんでした。"
f4eadf61 2418
b490c636 2419#: ../src/common/imaggif.cpp:263
5325c2e3
VZ
2420#, fuzzy
2421msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2422msgstr "zlib の deflate ストリームを初期化できません。"
2423
b490c636 2424#: ../src/common/imagpng.cpp:657
6a172d59 2425msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
8ec4c7a1 2426msgstr "PNG画像を読み出せませんでした。ファイルが壊れているかメモリ不足です。"
402b0a2c 2427
b490c636 2428#: ../src/unix/sound.cpp:470
58481239 2429#, c-format
402b0a2c 2430msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
8ec4c7a1 2431msgstr "音声データを '%s' から取得できませんでした。"
402b0a2c 2432
b490c636 2433#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
95bf8d1b
VZ
2434#, fuzzy
2435msgid "Couldn't obtain folder name"
2436msgstr "タイマーを作成できませんでした"
2437
b490c636 2438#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
58481239 2439#, c-format
402b0a2c 2440msgid "Couldn't open audio: %s"
8ec4c7a1 2441msgstr "音声を開くことができませんでした: %s"
6a172d59 2442
b490c636 2443#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
6a172d59
VZ
2444#, c-format
2445msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
8ec4c7a1 2446msgstr "クリップボードの様式 '%s' を登録できませんでした。"
6a172d59 2447
b490c636 2448#: ../src/os2/thread.cpp:177
402b0a2c 2449msgid "Couldn't release a mutex"
8ec4c7a1 2450msgstr "Mutexを解放できませんでした"
402b0a2c 2451
b490c636 2452#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
6a172d59
VZ
2453#, c-format
2454msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
8ec4c7a1 2455msgstr "リストコントロールの項目 %d に関する情報を取得できませんでした。"
6a172d59 2456
b490c636
VZ
2457#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2458#: ../src/common/imagpng.cpp:767
6a172d59 2459msgid "Couldn't save PNG image."
8ec4c7a1 2460msgstr "PNG画像を保存できませんでした"
6a172d59 2461
b490c636 2462#: ../src/msw/thread.cpp:715
6a172d59 2463msgid "Couldn't terminate thread"
8ec4c7a1 2464msgstr "スレッドを終了できませんでした"
6a172d59 2465
b490c636 2466#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
5325c2e3
VZ
2467#, fuzzy, c-format
2468msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
8ec4c7a1 2469msgstr "宣言された RTTI 変数の中には Create で指定されたものがありません"
402b0a2c 2470
b490c636 2471#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6a172d59 2472msgid "Create directory"
8ec4c7a1 2473msgstr "ディレクトリーを作成します"
6a172d59 2474
b490c636 2475#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
6a172d59 2476msgid "Create new directory"
8ec4c7a1 2477msgstr "新しいディレクトリーを作成します"
6a172d59 2478
b490c636 2479#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
8ec4c7a1
VZ
2480msgid "Ctrl+"
2481msgstr "Ctrl+"
f4eadf61 2482
b490c636
VZ
2483#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2484#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
6a172d59 2485msgid "Cu&t"
8ec4c7a1 2486msgstr "切り取り (&T)"
6a172d59 2487
b490c636 2488#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
6a172d59 2489msgid "Current directory:"
8ec4c7a1 2490msgstr "カレントディレクトリー:"
6a172d59 2491
b490c636 2492#: ../src/gtk/print.cpp:768
7f4fd42e 2493msgid "Custom size"
8ec4c7a1 2494msgstr "任意の寸法指定"
7f4fd42e 2495
b490c636 2496#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
8ec4c7a1
VZ
2497msgid "Customize Columns"
2498msgstr "列の編集"
2499
b490c636 2500#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
7f4fd42e 2501msgid "Cut"
363f9e39 2502msgstr "切り取り"
7f4fd42e 2503
b490c636 2504#: ../src/common/stockitem.cpp:259
f4eadf61 2505msgid "Cut selection"
8ec4c7a1 2506msgstr "選択範囲を切り取ります"
f4eadf61 2507
b490c636 2508#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
6a172d59 2509msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
8ec4c7a1 2510msgstr "キリル言語 (ISO-8859-5)"
6a172d59 2511
b490c636 2512#: ../src/common/paper.cpp:100
6a172d59 2513msgid "D sheet, 22 x 34 in"
8ec4c7a1 2514msgstr "Dサイズシート, 22 x 34インチ"
6a172d59 2515
b490c636 2516#: ../src/msw/dde.cpp:708
6a172d59 2517msgid "DDE poke request failed"
8ec4c7a1 2518msgstr "DDE の poke 要求が失敗しました"
6a172d59 2519
b490c636 2520#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
f4eadf61 2521msgid "DECIMAL"
8ec4c7a1 2522msgstr "DECIMAL"
f4eadf61 2523
b490c636 2524#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
f4eadf61 2525msgid "DEL"
8ec4c7a1 2526msgstr "DEL"
f4eadf61 2527
b490c636 2528#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
f4eadf61 2529msgid "DELETE"
8ec4c7a1 2530msgstr "DELETE"
f4eadf61 2531
b490c636 2532#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
6a172d59 2533msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
8ec4c7a1 2534msgstr "DIB ヘッダー: エンコーディングがビット深さに対応していません。"
6a172d59 2535
b490c636 2536#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
6a172d59 2537msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
8ec4c7a1 2538msgstr "DIB ヘッダー: 画像の高さが32767ピクセルを超えています。"
6a172d59 2539
b490c636 2540#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
6a172d59 2541msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
8ec4c7a1 2542msgstr "DIB ヘッダー: 画像の幅が32767ピクセルを超えています。"
6a172d59 2543
b490c636 2544#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
6a172d59 2545msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
8ec4c7a1 2546msgstr "DIB ヘッダー: 未知のビット深さがファイルに含まれています。"
6a172d59 2547
b490c636 2548#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
6a172d59 2549msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
8ec4c7a1 2550msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコーディングがファイルに含まれています。"
6a172d59 2551
b490c636 2552#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
f4eadf61 2553msgid "DIVIDE"
8ec4c7a1 2554msgstr "DIVIDE"
f4eadf61 2555
b490c636 2556#: ../src/common/paper.cpp:122
6a172d59 2557msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
8ec4c7a1 2558msgstr "DL 封筒, 110×220mm"
6a172d59 2559
b490c636 2560#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
f4eadf61 2561msgid "DOWN"
8ec4c7a1 2562msgstr "↓"
f4eadf61 2563
5325c2e3
VZ
2564#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2565msgid "Dashed"
2566msgstr ""
2567
b490c636 2568#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
8ec4c7a1
VZ
2569msgid "Data object has invalid data format"
2570msgstr "データオブジェクトが不適切な様式を保有しています"
7f4fd42e 2571
b490c636 2572#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
7f4fd42e 2573msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 2574msgstr "日付レンダラーが値をレンダリングできません; 値の型:"
7f4fd42e 2575
b490c636 2576#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
9a81018e
MB
2577#, c-format
2578msgid "Debug report \"%s\""
8ec4c7a1 2579msgstr "デバッグレポート \"%s\""
9a81018e 2580
b490c636 2581#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
9a81018e 2582msgid "Debug report couldn't be created."
8ec4c7a1 2583msgstr "デバッグレポートを作成できません。"
9a81018e 2584
b490c636 2585#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
9a81018e 2586msgid "Debug report generation has failed."
8ec4c7a1 2587msgstr "デバッグレポートの作成に失敗しました。"
9a81018e 2588
b490c636 2589#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6a172d59 2590msgid "Decorative"
8ec4c7a1 2591msgstr "Decorative"
6a172d59 2592
b490c636 2593#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
6a172d59 2594msgid "Default encoding"
8ec4c7a1 2595msgstr "既定のエンコーディング"
6a172d59 2596
b490c636 2597#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
7f4fd42e 2598msgid "Default font"
8ec4c7a1 2599msgstr "既定のフォント"
7f4fd42e 2600
b490c636 2601#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
81486341 2602msgid "Default printer"
8ec4c7a1 2603msgstr "既定のプリンター"
81486341 2604
b490c636
VZ
2605#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2606#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
f4eadf61 2607msgid "Delete"
363f9e39 2608msgstr "削除"
f4eadf61 2609
b490c636 2610#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
f4eadf61 2611msgid "Delete A&ll"
8ec4c7a1 2612msgstr "すべて削除(&L)"
f4eadf61 2613
b490c636 2614#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
f4eadf61 2615msgid "Delete Style"
363f9e39 2616msgstr "スタイルの削除"
f4eadf61 2617
b490c636 2618#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
f4eadf61 2619msgid "Delete Text"
8ec4c7a1 2620msgstr "テキストの削除"
f4eadf61 2621
b490c636 2622#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
6d876f2a
VZ
2623#, fuzzy
2624msgid "Delete column"
2625msgstr "選択範囲の削除"
2626
b490c636 2627#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
402b0a2c 2628msgid "Delete item"
8ec4c7a1 2629msgstr "項目の削除"
402b0a2c 2630
b490c636 2631#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
6d876f2a
VZ
2632#, fuzzy
2633msgid "Delete row"
2634msgstr "削除"
2635
b490c636 2636#: ../src/common/stockitem.cpp:260
f4eadf61 2637msgid "Delete selection"
8ec4c7a1 2638msgstr "選択範囲の削除"
f4eadf61 2639
b490c636 2640#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
363f9e39 2641#, c-format
f4eadf61 2642msgid "Delete style %s?"
8ec4c7a1 2643msgstr "スタイル %s を削除しますか?"
f4eadf61 2644
b490c636 2645#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
6a172d59
VZ
2646#, c-format
2647msgid "Deleted stale lock file '%s'."
8ec4c7a1 2648msgstr "無効なロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 2649
b490c636 2650#: ../src/common/module.cpp:124
f4eadf61
MB
2651#, c-format
2652msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
8ec4c7a1 2653msgstr "依存先の \"%s\" (モジュール \"%s\" 内) は存在しません。"
f4eadf61 2654
b490c636 2655#: ../src/common/stockitem.cpp:196
5325c2e3
VZ
2656#, fuzzy
2657msgid "Descending"
2658msgstr "降順 (&D)"
2659
b490c636 2660#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
81486341 2661msgid "Desktop"
09d8cc19 2662msgstr "デスクトップ"
81486341 2663
b490c636 2664#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
f4eadf61 2665msgid "Developed by "
8ec4c7a1 2666msgstr "開発 : "
f4eadf61 2667
b490c636 2668#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
7f4fd42e 2669msgid "Developers"
8ec4c7a1 2670msgstr "開発者"
7f4fd42e 2671
b490c636 2672#: ../src/msw/dialup.cpp:393
5325c2e3
VZ
2673msgid ""
2674"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2675"not installed on this machine. Please install it."
2676msgstr ""
2677"リモートアクセスサービス(RAS)がインストールされていないため、ダイヤルアップは"
2678"機能しません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 2679
b490c636 2680#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
6a172d59 2681msgid "Did you know..."
8ec4c7a1 2682msgstr "ご存じですか?"
6a172d59 2683
b490c636 2684#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
95bf8d1b
VZ
2685#, fuzzy, c-format
2686msgid "DirectFB error %d occurred."
8ec4c7a1 2687msgstr "DirectFB エラー %d が発生しました。"
f4eadf61 2688
b490c636 2689#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
62603868 2690msgid "Directories"
8ec4c7a1 2691msgstr "ディレクトリー"
62603868 2692
b490c636 2693#: ../src/common/filefn.cpp:1250
6a172d59
VZ
2694#, c-format
2695msgid "Directory '%s' couldn't be created"
8ec4c7a1
VZ
2696msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できませんでした"
2697
b490c636 2698#: ../src/common/filefn.cpp:1270
8ec4c7a1
VZ
2699#, c-format
2700msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2701msgstr "ディレクトリー '%s' を削除できませんでした"
6a172d59 2702
b490c636 2703#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
6a172d59 2704msgid "Directory does not exist"
8ec4c7a1 2705msgstr "ディレクトリーが存在しません"
6a172d59 2706
b490c636 2707#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
402b0a2c 2708msgid "Directory doesn't exist."
8ec4c7a1 2709msgstr "ディレクトリーが存在しません。"
402b0a2c 2710
b490c636 2711#: ../src/common/docview.cpp:455
8ec4c7a1
VZ
2712msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2713msgstr "変更を破棄して最後に保存したものを読み直しますか?"
2714
6d876f2a 2715#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5325c2e3
VZ
2716msgid ""
2717"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2718"insensitive."
2719msgstr ""
2720"与えられた文字列を含む索引項目を表示します。大文字小文字は区別しません。"
6a172d59 2721
6d876f2a 2722#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
6a172d59 2723msgid "Display options dialog"
8ec4c7a1 2724msgstr "オプションダイアログを表示します"
6a172d59 2725
b490c636 2726#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
f4eadf61 2727msgid "Displays help as you browse the books on the left."
8ec4c7a1 2728msgstr "横に置く本のようにヘルプを表示します。"
f4eadf61 2729
b490c636 2730#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
6a172d59 2731msgid ""
5325c2e3
VZ
2732"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2733"\" ?\n"
6a172d59
VZ
2734"Current value is \n"
2735"%s, \n"
2736"New value is \n"
2737"%s %1"
2738msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
2739"%s コマンドを拡張子 \"%s\" に適用するときの値を上書きしますか?\n"
2740"現在の値 :\n"
6a172d59 2741"%s, \n"
8ec4c7a1 2742"新しい値 :\n"
6a172d59
VZ
2743"%s %1"
2744
b490c636 2745#: ../src/common/docview.cpp:531
6a172d59 2746#, c-format
8ec4c7a1
VZ
2747msgid "Do you want to save changes to %s?"
2748msgstr "変更結果を %s へ保存しますか?"
6a172d59 2749
b490c636 2750#: ../src/common/prntbase.cpp:525
95bf8d1b
VZ
2751#, fuzzy
2752msgid "Document:"
2753msgstr "説明書 : "
2754
b490c636 2755#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
f4eadf61 2756msgid "Documentation by "
8ec4c7a1 2757msgstr "説明書 : "
f4eadf61 2758
b490c636 2759#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
7f4fd42e 2760msgid "Documentation writers"
8ec4c7a1 2761msgstr "説明書の著者"
7f4fd42e 2762
b490c636 2763#: ../src/common/sizer.cpp:2680
81486341 2764msgid "Don't Save"
09d8cc19 2765msgstr "保存しない"
81486341 2766
b490c636 2767#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
6a172d59
VZ
2768msgid "Done"
2769msgstr "完了"
2770
b490c636 2771#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
6a172d59 2772msgid "Done."
8ec4c7a1 2773msgstr "完了しました。"
6a172d59 2774
5325c2e3
VZ
2775#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2776#, fuzzy
2777msgid "Dotted"
2778msgstr "完了"
2779
2780#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2781#, fuzzy
2782msgid "Double"
2783msgstr "double値"
2784
b490c636 2785#: ../src/common/paper.cpp:177
62603868 2786msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
8ec4c7a1 2787msgstr "往復はがき横置き 148×200mm"
62603868 2788
b490c636 2789#: ../src/common/xtixml.cpp:273
402b0a2c
VZ
2790#, c-format
2791msgid "Doubly used id : %d"
8ec4c7a1 2792msgstr "識別子が重複しています: %d"
402b0a2c 2793
b490c636 2794#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
6a172d59 2795msgid "Down"
687cc6c8 2796msgstr "下へ"
6a172d59 2797
b490c636 2798#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
be546c6f
VZ
2799msgid "Drag"
2800msgstr ""
2801
b490c636 2802#: ../src/common/paper.cpp:101
6a172d59 2803msgid "E sheet, 34 x 44 in"
8ec4c7a1 2804msgstr "Eサイズシート, 34 x 44インチ"
6a172d59 2805
b490c636 2806#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
f4eadf61 2807msgid "END"
8ec4c7a1 2808msgstr "END"
f4eadf61 2809
b490c636 2810#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
f4eadf61 2811msgid "ENTER"
8ec4c7a1
VZ
2812msgstr "ENTER"
2813
b490c636 2814#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
8ec4c7a1
VZ
2815msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2816msgstr "inotify 記述子 %d の読み取り中にEOFを検出しました"
f4eadf61 2817
b490c636 2818#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
f4eadf61 2819msgid "ESC"
8ec4c7a1 2820msgstr "ESC"
f4eadf61 2821
b490c636 2822#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
f4eadf61 2823msgid "ESCAPE"
8ec4c7a1 2824msgstr "ESCAPE"
f4eadf61 2825
b490c636 2826#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
f4eadf61 2827msgid "EXECUTE"
8ec4c7a1 2828msgstr "EXECUTE"
f4eadf61 2829
b490c636 2830#: ../src/common/stockitem.cpp:154
5325c2e3
VZ
2831#, fuzzy
2832msgid "Edit"
2833msgstr "編集(&E)"
2834
b490c636 2835#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
402b0a2c 2836msgid "Edit item"
8ec4c7a1 2837msgstr "項目の編集"
402b0a2c 2838
b490c636
VZ
2839#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2840msgid "Elapsed time:"
2841msgstr "経過時間:"
2842
6d876f2a
VZ
2843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2844#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
5325c2e3
VZ
2847msgid "Enable the height value."
2848msgstr ""
2849
6d876f2a
VZ
2850#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
be546c6f
VZ
2852#, fuzzy
2853msgid "Enable the maximum width value."
2854msgstr "最大幅を設定できませんでした。"
2855
6d876f2a
VZ
2856#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2857#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
be546c6f
VZ
2858msgid "Enable the minimum height value."
2859msgstr ""
2860
6d876f2a
VZ
2861#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2862#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
be546c6f
VZ
2863#, fuzzy
2864msgid "Enable the minimum width value."
2865msgstr "最小幅を設定できませんでした。"
2866
6d876f2a
VZ
2867#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2868#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
5325c2e3
VZ
2869msgid "Enable the width value."
2870msgstr ""
2871
6d876f2a
VZ
2872#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2873#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
5325c2e3
VZ
2874#, fuzzy
2875msgid "Enable vertical alignment."
2876msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
2877
5325c2e3
VZ
2878#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2879#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2880#, fuzzy
2881msgid "Enables a background colour."
2882msgstr "背景色"
6a172d59 2883
b490c636 2884#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
be546c6f
VZ
2885#, fuzzy
2886msgid "Enter a box style name"
2887msgstr "新しいスタイル名を入力してください。"
2888
b490c636 2889#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
f4eadf61 2890msgid "Enter a character style name"
8ec4c7a1 2891msgstr "文字スタイル名を入力してください。"
f4eadf61 2892
b490c636 2893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
f4eadf61 2894msgid "Enter a list style name"
8ec4c7a1 2895msgstr "リストスタイル名を入力してください。"
f4eadf61 2896
b490c636 2897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
7f4fd42e 2898msgid "Enter a new style name"
8ec4c7a1 2899msgstr "新しいスタイル名を入力してください。"
7f4fd42e 2900
b490c636 2901#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
f4eadf61 2902msgid "Enter a paragraph style name"
8ec4c7a1 2903msgstr "段落スタイル名を指定してください。"
f4eadf61 2904
b490c636 2905#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
687cc6c8 2906#, c-format
9a81018e 2907msgid "Enter command to open file \"%s\":"
8ec4c7a1 2908msgstr "\"%s\" ファイルを開くためのコマンドを入力してください:"
9a81018e 2909
b490c636 2910#: ../src/generic/helpext.cpp:463
6a172d59 2911msgid "Entries found"
8ec4c7a1 2912msgstr "候補が見つかりました"
6a172d59 2913
b490c636 2914#: ../src/common/paper.cpp:143
62603868 2915msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
8ec4c7a1 2916msgstr "封筒 Invite 220 x 220 mm"
62603868 2917
b490c636 2918#: ../src/common/config.cpp:473
687cc6c8 2919#, c-format
5325c2e3
VZ
2920msgid ""
2921"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2922msgstr ""
2923"環境変数拡張に失敗しました: '%c' が %u 文字目 ('%s' 内) に欠けています。"
2924
b490c636
VZ
2925#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2926#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2927#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2928#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2929#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2930#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
6a172d59
VZ
2931msgid "Error"
2932msgstr "エラー"
2933
b490c636 2934#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
7f4fd42e 2935msgid "Error closing epoll descriptor"
8ec4c7a1
VZ
2936msgstr "epoll記述子を閉じる際のエラー"
2937
b490c636 2938#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
8ec4c7a1
VZ
2939msgid "Error closing kqueue instance"
2940msgstr "kqueue 実体を閉じる際のエラー"
7f4fd42e 2941
b490c636 2942#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
6a172d59 2943msgid "Error creating directory"
8ec4c7a1 2944msgstr "ディレクトリー作成エラー"
6a172d59 2945
b490c636 2946#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
f4eadf61 2947msgid "Error in reading image DIB."
8ec4c7a1
VZ
2948msgstr "画像のDIB読み取りエラー。"
2949
b490c636 2950#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
8ec4c7a1
VZ
2951#, c-format
2952msgid "Error in resource: %s"
2953msgstr "リソースにエラー: %s"
6a172d59 2954
b490c636 2955#: ../src/common/fileconf.cpp:453
402b0a2c 2956msgid "Error reading config options."
8ec4c7a1 2957msgstr "設定オプションの読み取りエラー"
402b0a2c 2958
b490c636 2959#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
21eadc1a 2960msgid "Error saving user configuration data."
8ec4c7a1 2961msgstr "ユーザー設定データの保存中にエラーが発生しました。"
21eadc1a 2962
b490c636 2963#: ../src/gtk/print.cpp:680
7f4fd42e 2964msgid "Error while printing: "
8ec4c7a1 2965msgstr "印刷中にエラー発生: "
21eadc1a 2966
b490c636 2967#: ../src/common/log.cpp:225
6a172d59
VZ
2968msgid "Error: "
2969msgstr "エラー:"
2970
b490c636 2971#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
6a172d59 2972msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
8ec4c7a1 2973msgstr "エスペラントほか (Latin-3, ISO-8859-3)"
6a172d59 2974
b490c636
VZ
2975#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2976msgid "Estimated time:"
2977msgstr "予定時間:"
2978
2979#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
8ec4c7a1
VZ
2980msgid "Event queue overflowed"
2981msgstr "イベントキューが溢れました"
2982
b490c636 2983#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
be546c6f
VZ
2984#, fuzzy
2985msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
8ec4c7a1 2986msgstr "実行ファイル (*.exe)|*.exe|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
9a81018e 2987
b490c636 2988#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5325c2e3
VZ
2989#, fuzzy
2990msgid "Execute"
2991msgstr "実行 (&E)"
2992
b490c636 2993#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
6a172d59
VZ
2994#, c-format
2995msgid "Execution of command '%s' failed"
8ec4c7a1 2996msgstr "コマンド '%s' を実行できませんでした。"
6a172d59 2997
b490c636 2998#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
58481239 2999#, c-format
402b0a2c 3000msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
8ec4c7a1 3001msgstr "コマンド '%s' を実行できませんでした。エラーコード: %ul"
402b0a2c 3002
b490c636 3003#: ../src/common/paper.cpp:106
6a172d59 3004msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
8ec4c7a1 3005msgstr "エグゼキュティブ, 7 1/4 x 10 1/2インチ"
6a172d59 3006
b490c636 3007#: ../src/msw/registry.cpp:1230
81486341 3008#, c-format
5325c2e3
VZ
3009msgid ""
3010"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3011msgstr ""
3012"レジストリーのエクスポート: ファイル \"%s\" はすでに存在します。上書きも行い"
3013"ません。"
21eadc1a 3014
b490c636 3015#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
6a172d59 3016msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
8ec4c7a1 3017msgstr "日本語EUC (EUC-JP)"
6a172d59 3018
b490c636 3019#: ../src/html/chm.cpp:725
58481239 3020#, c-format
402b0a2c 3021msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
8ec4c7a1 3022msgstr "'%s' を '%s' に展開できませんでした。"
402b0a2c 3023
b490c636 3024#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
f4eadf61 3025msgid "F"
8ec4c7a1
VZ
3026msgstr "F"
3027
b490c636 3028#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
8ec4c7a1
VZ
3029msgid "Face Name"
3030msgstr "フォント名"
f4eadf61 3031
b490c636 3032#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1cbf0cc6 3033msgid "Failed to access lock file."
8ec4c7a1 3034msgstr "ロックファイルへアクセスできませんでした。"
1cbf0cc6 3035
b490c636 3036#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
8ec4c7a1 3037#, c-format
7f4fd42e 3038msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3039msgstr "記述子 %d を epoll 記述子 %d に追加できませんでした"
7f4fd42e 3040
b490c636 3041#: ../src/msw/dib.cpp:548
402b0a2c 3042#, c-format
8ec4c7a1
VZ
3043msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3044msgstr "ビットマップデータ用のメモリ割り当て(%luKb)に失敗しました。"
3045
b490c636 3046#: ../src/common/glcmn.cpp:87
8ec4c7a1
VZ
3047msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3048msgstr "OpenGL に色を割り当てることができませんでした。"
402b0a2c 3049
b490c636 3050#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
402b0a2c 3051msgid "Failed to change video mode"
8ec4c7a1 3052msgstr "画面モード変更に失敗しました。"
402b0a2c 3053
b490c636 3054#: ../src/common/image.cpp:3139
5325c2e3
VZ
3055#, fuzzy, c-format
3056msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3057msgstr "ファイル \"%s\" にビットマップイメージを保存できませんでした。"
3058
b490c636 3059#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
687cc6c8 3060#, c-format
9a81018e 3061msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
8ec4c7a1 3062msgstr "デバッグレポートディレクトリーを全削除できませんでした \"%s\""
9a81018e 3063
6d876f2a 3064#: ../src/common/filename.cpp:211
1cbf0cc6 3065msgid "Failed to close file handle"
8ec4c7a1 3066msgstr "ファイルハンドルを閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 3067
b490c636 3068#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
1cbf0cc6
VZ
3069#, c-format
3070msgid "Failed to close lock file '%s'"
8ec4c7a1 3071msgstr "ロックファイル '%s' を閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 3072
b490c636 3073#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
1cbf0cc6 3074msgid "Failed to close the clipboard."
8ec4c7a1 3075msgstr "クリップボードを閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 3076
95bf8d1b 3077#: ../src/x11/utils.cpp:204
363f9e39 3078#, c-format
f4eadf61 3079msgid "Failed to close the display \"%s\""
8ec4c7a1 3080msgstr "ディスプレイ \"%s\" を閉じることができませんでした。"
7f4fd42e 3081
b490c636 3082#: ../src/msw/dialup.cpp:818
1cbf0cc6 3083msgid "Failed to connect: missing username/password."
8ec4c7a1 3084msgstr "接続に失敗: username/password が欠けています。"
1cbf0cc6 3085
b490c636 3086#: ../src/msw/dialup.cpp:764
1cbf0cc6 3087msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
8ec4c7a1 3088msgstr "接続失敗: ダイヤル先のISPがありません。"
1cbf0cc6 3089
b490c636 3090#: ../src/common/textfile.cpp:200
363f9e39 3091#, c-format
7f4fd42e 3092msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
8ec4c7a1
VZ
3093msgstr "ファイル \"%s\" を Unicode に変換できませんでした。"
3094
b490c636 3095#: ../src/generic/logg.cpp:976
8ec4c7a1
VZ
3096msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3097msgstr "ダイアログの内容をクリップボードにコピーできませんでした。"
f4eadf61 3098
b490c636 3099#: ../src/msw/registry.cpp:691
1cbf0cc6
VZ
3100#, c-format
3101msgid "Failed to copy registry value '%s'"
8ec4c7a1 3102msgstr "レジストリーの値 '%s' をコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 3103
b490c636 3104#: ../src/msw/registry.cpp:700
1cbf0cc6
VZ
3105#, c-format
3106msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3107msgstr "レジストリーキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 3108
b490c636 3109#: ../src/common/filefn.cpp:1058
1cbf0cc6
VZ
3110#, c-format
3111msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
8ec4c7a1 3112msgstr "ファイル '%s' を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 3113
b490c636 3114#: ../src/msw/registry.cpp:678
9e91f49d 3115#, c-format
21eadc1a 3116msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3117msgstr "レジストリーのサブキー '%s' を '%s' へコピーできませんでした。"
21eadc1a 3118
b490c636 3119#: ../src/msw/dde.cpp:1073
1cbf0cc6 3120msgid "Failed to create DDE string"
8ec4c7a1 3121msgstr "DDE文字列を作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3122
b490c636 3123#: ../src/msw/mdi.cpp:590
1cbf0cc6 3124msgid "Failed to create MDI parent frame."
8ec4c7a1 3125msgstr "MDI親フレームを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3126
b490c636 3127#: ../src/common/filename.cpp:1080
1cbf0cc6 3128msgid "Failed to create a temporary file name"
8ec4c7a1 3129msgstr "一時ファイルの名前を作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3130
b490c636 3131#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
1cbf0cc6 3132msgid "Failed to create an anonymous pipe"
8ec4c7a1 3133msgstr "匿名パイプを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3134
b490c636 3135#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
5325c2e3
VZ
3136#, fuzzy, c-format
3137msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3138msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
3139
b490c636 3140#: ../src/msw/dde.cpp:442
1cbf0cc6
VZ
3141#, c-format
3142msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
8ec4c7a1 3143msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' 接続を確立できませんでした。"
1cbf0cc6 3144
b490c636 3145#: ../src/msw/cursor.cpp:212
402b0a2c 3146msgid "Failed to create cursor."
8ec4c7a1 3147msgstr "カーソルを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3148
b490c636 3149#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
687cc6c8 3150#, c-format
9a81018e 3151msgid "Failed to create directory \"%s\""
8ec4c7a1 3152msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
9a81018e 3153
b490c636 3154#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
1cbf0cc6
VZ
3155#, c-format
3156msgid ""
3157"Failed to create directory '%s'\n"
3158"(Do you have the required permissions?)"
3159msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
3160"'%s' を作成できませんでした。\n"
3161"処理に必要なパーミッションをお持ちですか?"
1cbf0cc6 3162
b490c636 3163#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
7f4fd42e 3164msgid "Failed to create epoll descriptor"
8ec4c7a1 3165msgstr "epoll 記述子を作成できませんでした"
7f4fd42e 3166
b490c636 3167#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
1cbf0cc6
VZ
3168#, c-format
3169msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
8ec4c7a1 3170msgstr "'%s' 用のレジストリエントリを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3171
b490c636 3172#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
1cbf0cc6
VZ
3173#, c-format
3174msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
8ec4c7a1 3175msgstr "標準の検索置換ダイアログを作成できませんでした (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 3176
b490c636 3177#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
7f4fd42e 3178msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
8ec4c7a1 3179msgstr "イベントループが使う起動パイプの作成に失敗しました。"
7f4fd42e 3180
b490c636 3181#: ../src/html/winpars.cpp:739
1cbf0cc6
VZ
3182#, c-format
3183msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
8ec4c7a1 3184msgstr "%s エンコーディングで HTML 文書を表示できませんでした。"
1cbf0cc6 3185
b490c636 3186#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
1cbf0cc6 3187msgid "Failed to empty the clipboard."
8ec4c7a1 3188msgstr "クリップボードを空にできませんでした。"
1cbf0cc6 3189
b490c636 3190#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
402b0a2c 3191msgid "Failed to enumerate video modes"
8ec4c7a1 3192msgstr "画面モードを列挙できませんでした。"
402b0a2c 3193
b490c636 3194#: ../src/msw/dde.cpp:727
1cbf0cc6 3195msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
8ec4c7a1 3196msgstr "DDE サーバーとのアドバイスループを確立できませんでした。"
1cbf0cc6 3197
b490c636 3198#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
1cbf0cc6
VZ
3199#, c-format
3200msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3201msgstr "ダイヤルアップ接続を確立できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3202
b490c636 3203#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
1cbf0cc6
VZ
3204#, c-format
3205msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 3206msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 3207
b490c636 3208#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
9a81018e 3209msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
8ec4c7a1 3210msgstr "curl を実行できません。PATHの参照先にインストールしてください。"
9a81018e 3211
b490c636 3212#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
5325c2e3
VZ
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3215msgstr "リソース \"%s\" を読み取れませんでした。"
3216
b490c636 3217#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
363f9e39 3218#, c-format
f4eadf61 3219msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
8ec4c7a1 3220msgstr "正規表現に合致する部分が見つかりませんでした: %s"
f4eadf61 3221
b490c636 3222#: ../src/msw/dialup.cpp:716
1cbf0cc6
VZ
3223#, c-format
3224msgid "Failed to get ISP names: %s"
8ec4c7a1 3225msgstr "ISP名を取得できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3226
b490c636 3227#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
5325c2e3
VZ
3228#, fuzzy, c-format
3229msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3230msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
3231
b490c636 3232#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
1cbf0cc6 3233msgid "Failed to get data from the clipboard"
8ec4c7a1 3234msgstr "クリップボードからデータを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3235
b490c636 3236#: ../src/common/time.cpp:249
1cbf0cc6 3237msgid "Failed to get the local system time"
8ec4c7a1 3238msgstr "ローカルのシステム時刻を取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3239
b490c636 3240#: ../src/common/filefn.cpp:1452
1cbf0cc6 3241msgid "Failed to get the working directory"
8ec4c7a1 3242msgstr "作業ディレクトリーを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3243
b490c636 3244#: ../src/univ/theme.cpp:113
1cbf0cc6 3245msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
8ec4c7a1 3246msgstr "GUIの初期化に失敗: ビルトインテーマがありません。"
1cbf0cc6 3247
b490c636 3248#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
1cbf0cc6 3249msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
8ec4c7a1 3250msgstr "Microsoft HTML Help を初期化できませんでした。"
1cbf0cc6 3251
b490c636 3252#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
1cbf0cc6 3253msgid "Failed to initialize OpenGL"
8ec4c7a1 3254msgstr "OpenGLを初期化できませんでした。"
1cbf0cc6 3255
b490c636 3256#: ../src/msw/dialup.cpp:879
363f9e39 3257#, c-format
7f4fd42e 3258msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3259msgstr "ダイヤルアップ接続の初期化に失敗しました: %s "
7f4fd42e 3260
b490c636 3261#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
f4eadf61 3262msgid "Failed to insert text in the control."
8ec4c7a1 3263msgstr "そのコントロールにテキストを挿入できませんでした。"
f4eadf61 3264
b490c636 3265#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
9e91f49d 3266#, c-format
21eadc1a 3267msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
8ec4c7a1 3268msgstr "ロックファイル '%s' を検査できませんでした"
21eadc1a 3269
b490c636 3270#: ../src/unix/appunix.cpp:182
7f4fd42e 3271msgid "Failed to install signal handler"
8ec4c7a1 3272msgstr "シグナルハンドラーのインストールに失敗しました。"
7f4fd42e 3273
b490c636 3274#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
5325c2e3
VZ
3275msgid ""
3276"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3277"program"
3278msgstr ""
3279"スレッド接合に失敗しました。メモリリーク発生の可能性があります。プログラムを"
3280"再起動してください。"
1cbf0cc6 3281
b490c636 3282#: ../src/msw/utils.cpp:745
1cbf0cc6
VZ
3283#, c-format
3284msgid "Failed to kill process %d"
8ec4c7a1
VZ
3285msgstr "プロセス %d の kill に失敗しました"
3286
b490c636 3287#: ../src/common/image.cpp:2365
95bf8d1b
VZ
3288#, fuzzy, c-format
3289msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3290msgstr "画像 %d をストリームから読み取れませんでした。"
3291
b490c636 3292#: ../src/common/image.cpp:2374
95bf8d1b
VZ
3293#, fuzzy, c-format
3294msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3295msgstr "画像 %d をストリームから読み取れませんでした。"
3296
b490c636 3297#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
8ec4c7a1
VZ
3298#, c-format
3299msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3300msgstr "画像 %%d をファイル '%s' から読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3301
b490c636 3302#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
1cbf0cc6 3303#, c-format
8ec4c7a1
VZ
3304msgid "Failed to load image %d from stream."
3305msgstr "画像 %d をストリームから読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3306
b490c636 3307#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
5325c2e3
VZ
3308#, fuzzy, c-format
3309msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3310msgstr "ファイル \"%s\" からメタファイルを読み取れませんでした。"
3311
b490c636 3312#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
9e91f49d 3313#, c-format
81486341 3314msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
8ec4c7a1 3315msgstr "ファイル \"%s\" からメタファイルを読み取れませんでした。"
81486341 3316
b490c636 3317#: ../src/msw/volume.cpp:327
1cbf0cc6 3318msgid "Failed to load mpr.dll."
8ec4c7a1
VZ
3319msgstr "mpr.dll を読み取れませんでした。"
3320
b490c636 3321#: ../src/msw/utils.cpp:1120
8ec4c7a1
VZ
3322#, c-format
3323msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3324msgstr "リソース \"%s\" を読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3325
b490c636 3326#: ../src/common/dynlib.cpp:100
1cbf0cc6
VZ
3327#, c-format
3328msgid "Failed to load shared library '%s'"
8ec4c7a1
VZ
3329msgstr "共有ライブラリ '%s' を読み取れませんでした。"
3330
b490c636 3331#: ../src/msw/utils.cpp:1127
8ec4c7a1
VZ
3332#, c-format
3333msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3334msgstr "リソース \"%s\" をロックできませんでした。"
1cbf0cc6 3335
b490c636 3336#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
1cbf0cc6
VZ
3337#, c-format
3338msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
8ec4c7a1 3339msgstr "ロックファイル '%s' をロックできませんでした"
1cbf0cc6 3340
b490c636 3341#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
7f4fd42e
VS
3342#, c-format
3343msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3344msgstr "記述子 %d の変更が epoll 記述子 %d 内でできませんでした"
7f4fd42e 3345
b490c636 3346#: ../src/common/filename.cpp:2681
1cbf0cc6
VZ
3347#, c-format
3348msgid "Failed to modify file times for '%s'"
8ec4c7a1 3349msgstr "'%s' のファイル時刻を変更できませんでした"
1cbf0cc6 3350
b490c636 3351#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
7f4fd42e 3352msgid "Failed to monitor I/O channels"
8ec4c7a1 3353msgstr "I/O チャンネルの監視に失敗しました。"
7f4fd42e 3354
6d876f2a 3355#: ../src/common/filename.cpp:194
363f9e39 3356#, c-format
7f4fd42e 3357msgid "Failed to open '%s' for reading"
8ec4c7a1 3358msgstr "読み取りのためのファイル '%s' を開くことができません"
7f4fd42e 3359
6d876f2a 3360#: ../src/common/filename.cpp:199
363f9e39 3361#, c-format
7f4fd42e 3362msgid "Failed to open '%s' for writing"
8ec4c7a1 3363msgstr "ファイル '%s' を書き込み用に開くことができません"
1cbf0cc6 3364
b490c636 3365#: ../src/html/chm.cpp:141
58481239 3366#, c-format
402b0a2c 3367msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
8ec4c7a1 3368msgstr "CHM 書庫 '%s' を開くことができませんでした。"
402b0a2c 3369
6d876f2a 3370#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
363f9e39 3371#, c-format
7f4fd42e 3372msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
8ec4c7a1
VZ
3373msgstr "デフォルトブラウザでURL \"%s\" を開けませんでした。"
3374
b490c636 3375#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
8ec4c7a1
VZ
3376#, c-format
3377msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3378msgstr "監視対象のディレクトリー \"%s\" を開くことができませんでした。"
7f4fd42e 3379
95bf8d1b 3380#: ../src/x11/utils.cpp:223
363f9e39 3381#, c-format
f4eadf61 3382msgid "Failed to open display \"%s\"."
8ec4c7a1 3383msgstr "ディスプレイ \"%s\" を開くことができませんでした。"
f4eadf61 3384
b490c636 3385#: ../src/common/filename.cpp:1115
1cbf0cc6 3386msgid "Failed to open temporary file."
8ec4c7a1 3387msgstr "一時ファイルを開くことができませんでした。"
1cbf0cc6 3388
b490c636 3389#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
1cbf0cc6 3390msgid "Failed to open the clipboard."
8ec4c7a1 3391msgstr "クリップボードを開くことができませんでした。"
1cbf0cc6 3392
b490c636 3393#: ../src/common/translation.cpp:1170
8ec4c7a1
VZ
3394#, c-format
3395msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3396msgstr "複数形を解析できません: '%s'"
3397
b490c636 3398#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
95bf8d1b
VZ
3399#, fuzzy, c-format
3400msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3401msgstr "ディスプレイ \"%s\" を開くことができませんでした。"
3402
b490c636 3403#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
1cbf0cc6 3404msgid "Failed to put data on the clipboard"
8ec4c7a1 3405msgstr "データをクリップボードに置けませんでした。"
1cbf0cc6 3406
b490c636 3407#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
1cbf0cc6 3408msgid "Failed to read PID from lock file."
8ec4c7a1 3409msgstr "ロックファイルからPIDを読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3410
b490c636 3411#: ../src/common/fileconf.cpp:464
7f4fd42e 3412msgid "Failed to read config options."
8ec4c7a1
VZ
3413msgstr "設定オプションを読み取ることができませんでした。"
3414
b490c636 3415#: ../src/common/docview.cpp:678
8ec4c7a1
VZ
3416#, c-format
3417msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3418msgstr "ファイル \"%s\" から文書を読み取れませんでした。"
7f4fd42e 3419
b490c636 3420#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
8ec4c7a1
VZ
3421msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3422msgstr "DirectFB パイプからのイベント読み取りに失敗しました。"
3423
b490c636 3424#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
7f4fd42e 3425msgid "Failed to read from wake-up pipe"
8ec4c7a1 3426msgstr "起動パイプからの読み取りに失敗しました。"
7f4fd42e 3427
b490c636 3428#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
1cbf0cc6 3429msgid "Failed to redirect child process input/output"
8ec4c7a1 3430msgstr "子プロセスの入出力をリダイレクトできませんでした。"
1cbf0cc6 3431
b490c636 3432#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
1cbf0cc6 3433msgid "Failed to redirect the child process IO"
8ec4c7a1 3434msgstr "子プロセスの入出力をリダイレクトできませんでした。"
1cbf0cc6 3435
b490c636 3436#: ../src/msw/dde.cpp:293
1cbf0cc6
VZ
3437#, c-format
3438msgid "Failed to register DDE server '%s'"
8ec4c7a1 3439msgstr "DDEサーバー '%s' を登録できませんでした。"
21eadc1a 3440
b490c636 3441#: ../src/common/fontmap.cpp:245
1cbf0cc6
VZ
3442#, c-format
3443msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
8ec4c7a1 3444msgstr "文字集合 '%s' に対するエンコーディングの記録に失敗しました。"
1cbf0cc6 3445
b490c636 3446#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
687cc6c8 3447#, c-format
9a81018e 3448msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
8ec4c7a1 3449msgstr "デバッグレポートファイル \"%s\" を削除できませんでした。"
9a81018e 3450
b490c636 3451#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
1cbf0cc6
VZ
3452#, c-format
3453msgid "Failed to remove lock file '%s'"
8ec4c7a1 3454msgstr "ロックファイル '%s' を削除できませんでした。"
1cbf0cc6 3455
b490c636 3456#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
1cbf0cc6
VZ
3457#, c-format
3458msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
8ec4c7a1 3459msgstr "失効ロックファイル '%s' を削除できませんでした。"
9e91f49d 3460
b490c636 3461#: ../src/msw/registry.cpp:528
1cbf0cc6
VZ
3462#, c-format
3463msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3464msgstr "レジストリーの値を '%s' から '%s' に改名できませんでした。"
1cbf0cc6 3465
b490c636 3466#: ../src/common/filefn.cpp:1168
f4eadf61 3467#, c-format
5325c2e3
VZ
3468msgid ""
3469"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3470"exists."
3471msgstr ""
3472"ファイル '%s' を '%s' に改名できませんでした。改名先のファイルがすでに存在し"
3473"ています。"
f4eadf61 3474
b490c636 3475#: ../src/msw/registry.cpp:633
1cbf0cc6
VZ
3476#, c-format
3477msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3478msgstr "レジストリーキー '%s' を '%s' に改名できませんでした。"
1cbf0cc6 3479
b490c636 3480#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
1cbf0cc6 3481msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
8ec4c7a1 3482msgstr "クリップボードからデータを受け取ることができませんでした。"
1cbf0cc6 3483
b490c636 3484#: ../src/common/filename.cpp:2777
1cbf0cc6
VZ
3485#, c-format
3486msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
8ec4c7a1 3487msgstr "'%s' のファイル時刻を取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3488
b490c636 3489#: ../src/msw/dialup.cpp:487
1cbf0cc6 3490msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
8ec4c7a1 3491msgstr "RAS エラーメッセージのテキストを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3492
b490c636 3493#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
1cbf0cc6 3494msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
8ec4c7a1
VZ
3495msgstr "対応しているクリップボードの様式を取得できませんでした。"
3496
b490c636 3497#: ../src/common/docview.cpp:649
8ec4c7a1
VZ
3498#, c-format
3499msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3500msgstr "文書をファイル \"%s\" に保存できませんでした。"
1cbf0cc6 3501
b490c636 3502#: ../src/msw/dib.cpp:326
58481239 3503#, c-format
402b0a2c 3504msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
8ec4c7a1 3505msgstr "ファイル \"%s\" にビットマップイメージを保存できませんでした。"
402b0a2c 3506
b490c636 3507#: ../src/msw/dde.cpp:768
1cbf0cc6 3508msgid "Failed to send DDE advise notification"
8ec4c7a1 3509msgstr "DDE アドバイス通知を送信できませんでした。"
1cbf0cc6 3510
b490c636 3511#: ../src/common/ftp.cpp:404
1cbf0cc6
VZ
3512#, c-format
3513msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
8ec4c7a1 3514msgstr "FTP転送モードを %s に変更できませんでした。"
1cbf0cc6 3515
b490c636 3516#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
1cbf0cc6 3517msgid "Failed to set clipboard data."
8ec4c7a1 3518msgstr "クリップボードデータを設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3519
b490c636 3520#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
9e91f49d 3521#, c-format
21eadc1a 3522msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
8ec4c7a1 3523msgstr "ロックファイル '%s' のパーミッションを設定できませんでした。"
21eadc1a 3524
b490c636 3525#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
6d876f2a
VZ
3526#, fuzzy
3527msgid "Failed to set process priority"
3528msgstr "スレッド優先度を %d に設定できませんでした。"
3529
b490c636 3530#: ../src/common/file.cpp:576
1cbf0cc6 3531msgid "Failed to set temporary file permissions"
8ec4c7a1 3532msgstr "一時ファイルのパーミッションを設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3533
b490c636 3534#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
f4eadf61 3535msgid "Failed to set text in the text control."
8ec4c7a1 3536msgstr "そのテキストコントロールにテキストを設定できませんでした。"
f4eadf61 3537
b490c636 3538#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
95bf8d1b
VZ
3539#, fuzzy, c-format
3540msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3541msgstr "スレッド優先度を %d に設定できませんでした。"
3542
b490c636 3543#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
1cbf0cc6
VZ
3544#, c-format
3545msgid "Failed to set thread priority %d."
8ec4c7a1 3546msgstr "スレッド優先度を %d に設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3547
b490c636 3548#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
5325c2e3
VZ
3549msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3550msgstr ""
3551
b490c636 3552#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
1cbf0cc6
VZ
3553#, c-format
3554msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
8ec4c7a1 3555msgstr "メモリーVFS にイメージ '%s' を格納できませんでした。"
1cbf0cc6 3556
b490c636 3557#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
8ec4c7a1 3558msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
5325c2e3
VZ
3559msgstr ""
3560"DirectFB パイプを non-blocking モードに切り替えることができませんでした"
8ec4c7a1 3561
b490c636 3562#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
7f4fd42e 3563msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
8ec4c7a1 3564msgstr "起動パイプをnon-blockingモードに切り替えることができませんでした"
7f4fd42e 3565
b490c636 3566#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
1cbf0cc6 3567msgid "Failed to terminate a thread."
8ec4c7a1 3568msgstr "スレッドを終了できませんでした。"
1cbf0cc6 3569
b490c636 3570#: ../src/msw/dde.cpp:746
1cbf0cc6 3571msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
8ec4c7a1 3572msgstr "DDE サーバ他とのアドバイスループを終了できませんでした。"
1cbf0cc6 3573
b490c636 3574#: ../src/msw/dialup.cpp:959
1cbf0cc6
VZ
3575#, c-format
3576msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3577msgstr "ダイヤルアップ接続を終了できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3578
b490c636 3579#: ../src/common/filename.cpp:2696
1cbf0cc6
VZ
3580#, c-format
3581msgid "Failed to touch the file '%s'"
8ec4c7a1 3582msgstr "ファイル '%s' の属性を変更できませんでした。"
1cbf0cc6 3583
b490c636 3584#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
1cbf0cc6
VZ
3585#, c-format
3586msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
8ec4c7a1 3587msgstr "ロックファイル '%s' のロック解除ができませんでした。"
1cbf0cc6 3588
b490c636 3589#: ../src/msw/dde.cpp:314
1cbf0cc6
VZ
3590#, c-format
3591msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
8ec4c7a1 3592msgstr "DDE サーバ '%s' の登録を削除できませんでした。"
1cbf0cc6 3593
b490c636 3594#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
8ec4c7a1 3595#, c-format
7f4fd42e 3596msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3597msgstr "記述子 %d を epoll記述子 %d から削除できませんでした。"
7f4fd42e 3598
b490c636 3599#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
21eadc1a 3600msgid "Failed to update user configuration file."
8ec4c7a1 3601msgstr "ユーザー設定ファイルを更新できませんでした。"
21eadc1a 3602
b490c636 3603#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
687cc6c8 3604#, c-format
9a81018e 3605msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
8ec4c7a1 3606msgstr "デバッグレポートのアップロードができませんでした (エラーコード %d)。"
9a81018e 3607
b490c636 3608#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
1cbf0cc6
VZ
3609#, c-format
3610msgid "Failed to write to lock file '%s'"
8ec4c7a1 3611msgstr "ロックファイル '%s' に書き込めませんでした。"
1cbf0cc6 3612
b490c636 3613#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
8ec4c7a1
VZ
3614msgid "False"
3615msgstr "偽"
1cbf0cc6 3616
b490c636 3617#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
8ec4c7a1
VZ
3618msgid "Family"
3619msgstr "フォントファミリー"
1cbf0cc6 3620
b490c636 3621#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
21eadc1a 3622msgid "File"
9e91f49d 3623msgstr "ファイル"
21eadc1a 3624
b490c636 3625#: ../src/common/docview.cpp:666
8ec4c7a1
VZ
3626#, c-format
3627msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3628msgstr "ファイル '%s' を読み取ろうとしましたが開くことができません"
3629
b490c636 3630#: ../src/common/docview.cpp:643
8ec4c7a1
VZ
3631#, c-format
3632msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3633msgstr "ファイル '%s' に書き込もうとしましたが開くことができません"
3634
b490c636 3635#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
1cbf0cc6
VZ
3636#, c-format
3637msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
8ec4c7a1 3638msgstr "ファイル %s はすでに存在します。上書きしてよろしいですか?"
1cbf0cc6 3639
b490c636 3640#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
1cbf0cc6
VZ
3641#, c-format
3642msgid ""
3643"File '%s' already exists.\n"
3644"Do you want to replace it?"
3645msgstr ""
3646"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 3647"置き換えますか?"
1cbf0cc6 3648
b490c636 3649#: ../src/common/filefn.cpp:1206
be546c6f
VZ
3650#, fuzzy, c-format
3651msgid "File '%s' couldn't be removed"
3652msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
3653
b490c636 3654#: ../src/common/filefn.cpp:1187
be546c6f
VZ
3655#, fuzzy, c-format
3656msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3657msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
3658
b490c636 3659#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
1cbf0cc6 3660msgid "File couldn't be loaded."
8ec4c7a1
VZ
3661msgstr "ファイルを読み取ることができません。"
3662
b490c636 3663#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
8ec4c7a1
VZ
3664#, c-format
3665msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3666msgstr "ファイルダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
1cbf0cc6 3667
b490c636 3668#: ../src/common/docview.cpp:1772
1cbf0cc6 3669msgid "File error"
687cc6c8 3670msgstr "ファイルエラー"
1cbf0cc6 3671
b490c636 3672#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
1cbf0cc6 3673msgid "File name exists already."
8ec4c7a1 3674msgstr "その名前のファイルはすでに存在します。"
1cbf0cc6 3675
b490c636 3676#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
62603868
MB
3677msgid "Files"
3678msgstr "ファイル"
3679
b490c636 3680#: ../src/common/filefn.cpp:1760
9e91f49d 3681#, c-format
21eadc1a 3682msgid "Files (%s)"
9e91f49d 3683msgstr "ファイル (%s)"
1cbf0cc6 3684
b490c636 3685#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
62603868 3686msgid "Filter"
8ec4c7a1 3687msgstr "フィルター"
62603868 3688
b490c636 3689#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
1cbf0cc6
VZ
3690msgid "Find"
3691msgstr "検索"
3692
b490c636 3693#: ../src/common/stockitem.cpp:159
5325c2e3
VZ
3694#, fuzzy
3695msgid "First"
3696msgstr "最初 (&F)"
3697
b490c636 3698#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
5325c2e3
VZ
3699#, fuzzy
3700msgid "First page"
3701msgstr "次のページ"
3702
6d876f2a 3703#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
95bf8d1b
VZ
3704#, fuzzy
3705msgid "Fixed"
3706msgstr "固定幅フォント:"
3707
6d876f2a 3708#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
1cbf0cc6 3709msgid "Fixed font:"
8ec4c7a1 3710msgstr "固定幅フォント:"
1cbf0cc6 3711
6d876f2a 3712#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
402b0a2c 3713msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
8ec4c7a1 3714msgstr "固定幅。<br> <b>太字</b><i>イタリック</i>"
402b0a2c 3715
6d876f2a 3716#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5325c2e3
VZ
3717msgid "Floating"
3718msgstr ""
3719
b490c636 3720#: ../src/common/stockitem.cpp:160
5325c2e3
VZ
3721#, fuzzy
3722msgid "Floppy"
3723msgstr "フロッピーディスク (&F)"
3724
b490c636 3725#: ../src/common/paper.cpp:112
1cbf0cc6 3726msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
8ec4c7a1 3727msgstr "フォリオ, 8 1/2 x 13インチ"
1cbf0cc6 3728
b490c636
VZ
3729#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3730#: ../src/common/stockitem.cpp:194
f4eadf61 3731msgid "Font"
363f9e39 3732msgstr "フォント"
f4eadf61 3733
b490c636 3734#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
f4eadf61 3735msgid "Font &weight:"
8ec4c7a1 3736msgstr "フォントのウエイト(&W):"
f4eadf61 3737
6d876f2a 3738#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
1cbf0cc6 3739msgid "Font size:"
8ec4c7a1 3740msgstr "フォントの大きさ:"
1cbf0cc6 3741
b490c636 3742#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
f4eadf61 3743msgid "Font st&yle:"
8ec4c7a1 3744msgstr "フォントのスタイル(&Y):"
f4eadf61 3745
b490c636 3746#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
f4eadf61 3747msgid "Font:"
8ec4c7a1 3748msgstr "フォント:"
f4eadf61 3749
b490c636 3750#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
7f4fd42e
VS
3751#, c-format
3752msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
8ec4c7a1 3753msgstr "フォントの読み取り中に索引ファイル %s が失われました。"
7f4fd42e 3754
b490c636 3755#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
1cbf0cc6 3756msgid "Fork failed"
8ec4c7a1 3757msgstr "フォークに失敗しました"
1cbf0cc6 3758
b490c636 3759#: ../src/common/stockitem.cpp:161
5325c2e3
VZ
3760#, fuzzy
3761msgid "Forward"
3762msgstr "進行 (&F)"
3763
b490c636 3764#: ../src/common/xtixml.cpp:235
402b0a2c 3765msgid "Forward hrefs are not supported"
8ec4c7a1 3766msgstr "前方参照のhrefには未対応です"
1cbf0cc6 3767
6d876f2a 3768#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
1cbf0cc6
VZ
3769#, c-format
3770msgid "Found %i matches"
8ec4c7a1 3771msgstr "%i 件の該当部を発見"
1cbf0cc6 3772
b490c636 3773#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1cbf0cc6 3774msgid "From:"
8ec4c7a1 3775msgstr "開始ページ:"
1cbf0cc6 3776
b490c636 3777#: ../src/common/imaggif.cpp:160
1cbf0cc6 3778msgid "GIF: Invalid gif index."
8ec4c7a1 3779msgstr "GIF: gifの索引が正しくないようです。"
1cbf0cc6 3780
b490c636 3781#: ../src/common/imaggif.cpp:150
1cbf0cc6 3782msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
8ec4c7a1 3783msgstr "GIF: データストリームに欠落があるようです。"
1cbf0cc6 3784
b490c636 3785#: ../src/common/imaggif.cpp:134
1cbf0cc6 3786msgid "GIF: error in GIF image format."
8ec4c7a1 3787msgstr "GIF: GIF画像形式にエラーがありました。"
1cbf0cc6 3788
b490c636 3789#: ../src/common/imaggif.cpp:137
1cbf0cc6 3790msgid "GIF: not enough memory."
8ec4c7a1 3791msgstr "GIF: メモリ不足です。"
1cbf0cc6 3792
b490c636 3793#: ../src/common/imaggif.cpp:140
1cbf0cc6 3794msgid "GIF: unknown error!!!"
8ec4c7a1 3795msgstr "GIF: 未知のエラーを検出しました。"
1cbf0cc6 3796
b490c636 3797#: ../src/gtk/window.cpp:4266
be546c6f
VZ
3798msgid ""
3799"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3800"please install GTK+ 2.12 or later."
3801msgstr ""
3802
b490c636 3803#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
1cbf0cc6
VZ
3804msgid "GTK+ theme"
3805msgstr "GTK+ テーマ"
3806
b490c636 3807#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
6d876f2a
VZ
3808msgid "General"
3809msgstr ""
3810
b490c636 3811#: ../src/common/prntbase.cpp:243
81486341 3812msgid "Generic PostScript"
8ec4c7a1 3813msgstr "汎用 PostScipt"
81486341 3814
b490c636 3815#: ../src/common/paper.cpp:136
1cbf0cc6 3816msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
8ec4c7a1 3817msgstr "ドイツリーガル折りたたみ連続紙, 8 1/2 x 13インチ"
1cbf0cc6 3818
b490c636 3819#: ../src/common/paper.cpp:135
1cbf0cc6 3820msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
8ec4c7a1 3821msgstr "ドイツ標準折りたたみ連続紙, 8 1/2 x 12インチ"
1cbf0cc6 3822
b490c636 3823#: ../include/wx/xtiprop.h:188
5325c2e3
VZ
3824msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3825msgstr "適切な getter なしに GetPropertyが呼び出されました。"
3826
b490c636 3827#: ../include/wx/xtiprop.h:266
5325c2e3
VZ
3828msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3829msgstr "汎用アクセサーに対して GetPropertyCollection が呼び出されました。"
3830
b490c636 3831#: ../include/wx/xtiprop.h:206
5325c2e3
VZ
3832msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3833msgstr ""
3834"適切なコレクション getter なしに GetPropertyCollection が呼び出されました。"
3835
6d876f2a 3836#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
1cbf0cc6
VZ
3837msgid "Go back"
3838msgstr "戻る"
3839
6d876f2a 3840#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
1cbf0cc6 3841msgid "Go forward"
687cc6c8 3842msgstr "進む"
1cbf0cc6 3843
6d876f2a 3844#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
1cbf0cc6 3845msgid "Go one level up in document hierarchy"
8ec4c7a1 3846msgstr "文書構造のひとつ上へ"
1cbf0cc6 3847
b490c636 3848#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
1cbf0cc6 3849msgid "Go to home directory"
8ec4c7a1 3850msgstr "ホームディレクトリーへ移動"
1cbf0cc6 3851
b490c636 3852#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
1cbf0cc6 3853msgid "Go to parent directory"
8ec4c7a1 3854msgstr "親ディレクトリーへ移動"
1cbf0cc6 3855
b490c636 3856#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
f4eadf61 3857msgid "Graphics art by "
8ec4c7a1 3858msgstr "デザイナー"
f4eadf61 3859
b490c636 3860#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1cbf0cc6
VZ
3861msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3862msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
3863
5325c2e3
VZ
3864#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3865msgid "Groove"
3866msgstr ""
3867
b490c636 3868#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
edff7545 3869msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
8ec4c7a1 3870msgstr "このバージョンの zlib は Gzip を処理できません"
edff7545 3871
b490c636 3872#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
f4eadf61 3873msgid "HELP"
8ec4c7a1 3874msgstr "HELP"
f4eadf61 3875
b490c636 3876#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
f4eadf61 3877msgid "HOME"
8ec4c7a1 3878msgstr "HOME"
f4eadf61 3879
6d876f2a 3880#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
402b0a2c 3881msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
8ec4c7a1 3882msgstr "HTMLヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 3883
b490c636 3884#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
1cbf0cc6
VZ
3885#, c-format
3886msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 3887msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 3888
6d876f2a 3889#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
402b0a2c 3890msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 3891msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 3892
b490c636 3893#: ../src/common/stockitem.cpp:162
5325c2e3
VZ
3894#, fuzzy
3895msgid "Harddisk"
3896msgstr "ハードディスク (&H)"
f4eadf61 3897
b490c636 3898#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
1cbf0cc6
VZ
3899msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3900msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
3901
b490c636
VZ
3902#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3903#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3904#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
1cbf0cc6 3905msgid "Help"
320656c4 3906msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 3907
6d876f2a 3908#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
1cbf0cc6 3909msgid "Help Browser Options"
8ec4c7a1 3910msgstr "ヘルプブラウザのオプション"
1cbf0cc6 3911
b490c636 3912#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
1cbf0cc6 3913msgid "Help Index"
8ec4c7a1 3914msgstr "ヘルプの索引"
1cbf0cc6 3915
6d876f2a 3916#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
1cbf0cc6 3917msgid "Help Printing"
8ec4c7a1 3918msgstr "ヘルプの印刷"
1cbf0cc6 3919
6d876f2a 3920#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
21eadc1a 3921msgid "Help Topics"
8ec4c7a1 3922msgstr "ヘルプトピック"
21eadc1a 3923
6d876f2a 3924#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
402b0a2c 3925msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 3926msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c 3927
b490c636 3928#: ../src/generic/helpext.cpp:271
f4eadf61
MB
3929#, c-format
3930msgid "Help directory \"%s\" not found."
8ec4c7a1 3931msgstr "ヘルプディレクトリー \"%s\" が見つかりません。"
f4eadf61 3932
b490c636 3933#: ../src/generic/helpext.cpp:279
363f9e39 3934#, c-format
f4eadf61 3935msgid "Help file \"%s\" not found."
8ec4c7a1 3936msgstr "ヘルプファイル \"%s\" が見つかりません。"
f4eadf61 3937
b490c636 3938#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
1cbf0cc6
VZ
3939#, c-format
3940msgid "Help: %s"
0d8b87ac 3941msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 3942
b490c636 3943#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
be546c6f
VZ
3944#, fuzzy, c-format
3945msgid "Hide %s"
3946msgstr "ヘルプ: %s"
5325c2e3 3947
b490c636 3948#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
5325c2e3
VZ
3949msgid "Hide Others"
3950msgstr ""
3951
b490c636 3952#: ../src/generic/infobar.cpp:85
8ec4c7a1
VZ
3953msgid "Hide this notification message."
3954msgstr "この通知メッセージを隠します。"
3955
b490c636 3956#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
21eadc1a 3957msgid "Home"
09d8cc19 3958msgstr "ホーム"
21eadc1a 3959
b490c636 3960#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
81486341 3961msgid "Home directory"
8ec4c7a1 3962msgstr "ホームディレクトリー"
81486341 3963
6d876f2a
VZ
3964#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5325c2e3
VZ
3966msgid "How the object will float relative to the text."
3967msgstr ""
21eadc1a 3968
b490c636 3969#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
1cbf0cc6 3970msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
8ec4c7a1
VZ
3971msgstr "ICO: マスクDIBの読み取り中にエラーを検出しました。"
3972
b490c636
VZ
3973#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3974#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3975#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3976#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
1cbf0cc6 3977msgid "ICO: Error writing the image file!"
8ec4c7a1 3978msgstr "ICO: 画像ファイルの書き出し中にエラーが発生しました。"
1cbf0cc6 3979
b490c636 3980#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
1cbf0cc6 3981msgid "ICO: Image too tall for an icon."
8ec4c7a1 3982msgstr "ICO: 縦に長すぎます。アイコンに変換できません。"
1cbf0cc6 3983
b490c636 3984#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
1cbf0cc6 3985msgid "ICO: Image too wide for an icon."
8ec4c7a1 3986msgstr "ICO: 幅が大きすぎます。アイコンに変換できません。"
1cbf0cc6 3987
b490c636 3988#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
1cbf0cc6 3989msgid "ICO: Invalid icon index."
8ec4c7a1 3990msgstr "ICO: アイコンの索引が不正のようです。"
1cbf0cc6 3991
b490c636 3992#: ../src/common/imagiff.cpp:759
1cbf0cc6 3993msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
8ec4c7a1 3994msgstr "IFF: データストリームに欠落があるようです。"
1cbf0cc6 3995
b490c636 3996#: ../src/common/imagiff.cpp:743
1cbf0cc6 3997msgid "IFF: error in IFF image format."
8ec4c7a1 3998msgstr "IFF: IFF画像形式にエラーがありました。"
1cbf0cc6 3999
b490c636 4000#: ../src/common/imagiff.cpp:746
1cbf0cc6 4001msgid "IFF: not enough memory."
8ec4c7a1 4002msgstr "IFF: メモリ不足です。"
1cbf0cc6 4003
b490c636 4004#: ../src/common/imagiff.cpp:749
1cbf0cc6 4005msgid "IFF: unknown error!!!"
8ec4c7a1 4006msgstr "IFF: 未対応のエラーが発生しました。"
1cbf0cc6 4007
b490c636 4008#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
f4eadf61 4009msgid "INS"
8ec4c7a1 4010msgstr "INS"
f4eadf61 4011
b490c636 4012#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
f4eadf61 4013msgid "INSERT"
8ec4c7a1 4014msgstr "INSERT"
f4eadf61 4015
b490c636 4016#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7f4fd42e 4017msgid "ISO-2022-JP"
8ec4c7a1 4018msgstr "ISO-2022-JP"
7f4fd42e 4019
b490c636 4020#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
7f4fd42e 4021msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1
VZ
4022msgstr "アイコンとテキストのレンダラーが値を処理できません; 値の型: "
4023
b490c636 4024#: ../src/html/htmprint.cpp:282
5325c2e3
VZ
4025msgid ""
4026"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4027"narrow."
8ec4c7a1 4028msgstr "出力結果がより狭い範囲に収まるように印刷設定値を変更してください。"
21eadc1a 4029
b490c636 4030#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
98735f00
MB
4031msgid ""
4032"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4033"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e 4034msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
4035"このバグレポートに関連する追加情報をお持ちの場合は\n"
4036"ここに記入頂くことでバグレポートに追加されます:"
9a81018e 4037
b490c636 4038#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
98735f00 4039msgid ""
5325c2e3
VZ
4040"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4041"\"Cancel\" button,\n"
98735f00
MB
4042"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4043"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e 4044msgstr ""
5325c2e3
VZ
4045"以後のデバッグレポート表示を完全に抑制したい場合は\"キャンセル\"ボタンを使っ"
4046"てください。\n"
8ec4c7a1
VZ
4047"ただし、その抑制指示はプログラムの修正を遠ざけることになりますので\n"
4048"できる限りレポート生成を続けるようにしてください。\n"
9a81018e 4049
b490c636 4050#: ../src/msw/registry.cpp:1395
81486341
VZ
4051#, c-format
4052msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
8ec4c7a1 4053msgstr "値 \"%s\" を無視します (キー \"%s\")。"
81486341 4054
b490c636 4055#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
402b0a2c 4056msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
8ec4c7a1 4057msgstr "wxEvtHandler ではないオブジェクトクラスがイベントソースになっています"
1cbf0cc6 4058
b490c636 4059#: ../src/common/xti.cpp:513
5325c2e3
VZ
4060msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4061msgstr "ConstructObject メソッドに不正なカウント引数が与えられました。"
4062
b490c636 4063#: ../src/common/xti.cpp:501
5325c2e3
VZ
4064msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4065msgstr "Create メソッドに不正なカウント引数が与えられました。"
4066
b490c636 4067#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
1cbf0cc6 4068msgid "Illegal directory name."
8ec4c7a1 4069msgstr "不正なディレクトリー名です。"
1cbf0cc6 4070
b490c636 4071#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
1cbf0cc6 4072msgid "Illegal file specification."
8ec4c7a1 4073msgstr "ファイル記述子が不正です。"
1cbf0cc6 4074
b490c636 4075#: ../src/common/image.cpp:2158
21eadc1a 4076msgid "Image and mask have different sizes."
8ec4c7a1 4077msgstr "画像とマスクが異なる大きさになっています。"
1cbf0cc6 4078
b490c636 4079#: ../src/common/image.cpp:2609
5325c2e3
VZ
4080#, fuzzy, c-format
4081msgid "Image file is not of type %d."
8ec4c7a1 4082msgstr "画像ファイルは %ld 形式ではないようです。"
f4eadf61 4083
b490c636 4084#: ../src/common/image.cpp:2739
5325c2e3
VZ
4085#, fuzzy, c-format
4086msgid "Image is not of type %s."
8ec4c7a1 4087msgstr "画像ファイルは %s 形式ではないようです。"
1cbf0cc6 4088
b490c636 4089#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
5325c2e3
VZ
4090msgid ""
4091"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4092"Please reinstall riched32.dll"
4093msgstr ""
4094"リッチエディットコントロールを作成できませんでした。代わりに簡素なテキストコ"
4095"ントロールを使います。 riched32.dllを再インストールしてください。"
1cbf0cc6 4096
b490c636 4097#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
1cbf0cc6 4098msgid "Impossible to get child process input"
8ec4c7a1 4099msgstr "子プロセスの入力は取得不可能です。"
1cbf0cc6 4100
b490c636 4101#: ../src/common/filefn.cpp:1074
1cbf0cc6
VZ
4102#, c-format
4103msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
8ec4c7a1 4104msgstr "ファイル '%s' へのパーミッションは取得不可能です"
1cbf0cc6 4105
b490c636 4106#: ../src/common/filefn.cpp:1088
1cbf0cc6
VZ
4107#, c-format
4108msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
8ec4c7a1 4109msgstr "ファイル '%s' の上書きは不可能です"
1cbf0cc6 4110
b490c636 4111#: ../src/common/filefn.cpp:1142
1cbf0cc6
VZ
4112#, c-format
4113msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
8ec4c7a1 4114msgstr "ファイル '%s' へのパーミッションは設定不可能です"
1cbf0cc6 4115
b490c636 4116#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
8ec4c7a1
VZ
4117#, c-format
4118msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4119msgstr "GIF フレームの大きさ (%u, %d) が不適切です (フレーム #%u)"
4120
b490c636 4121#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
5325c2e3
VZ
4122msgid "Incorrect number of arguments."
4123msgstr ""
4124
b490c636 4125#: ../src/common/stockitem.cpp:165
21eadc1a 4126msgid "Indent"
8ec4c7a1 4127msgstr "字下げ"
21eadc1a 4128
b490c636 4129#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
f4eadf61 4130msgid "Indents && Spacing"
8ec4c7a1 4131msgstr "字下げと間隔"
f4eadf61 4132
b490c636 4133#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
1cbf0cc6
VZ
4134msgid "Index"
4135msgstr "索引"
4136
b490c636 4137#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1cbf0cc6 4138msgid "Indian (ISO-8859-12)"
8ec4c7a1 4139msgstr "ISO-8859-12 (ケルト語→14/デーヴァナーガリー→破棄)"
1cbf0cc6 4140
b490c636 4141#: ../src/common/stockitem.cpp:167
5325c2e3
VZ
4142#, fuzzy
4143msgid "Info"
4144msgstr "情報 (&I)"
4145
b490c636 4146#: ../src/common/init.cpp:276
62603868 4147msgid "Initialization failed in post init, aborting."
8ec4c7a1 4148msgstr "PostInit の初期化に失敗しました。中断します。"
f4eadf61 4149
b490c636 4150#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
f4eadf61 4151msgid "Insert"
8ec4c7a1 4152msgstr "挿入"
f4eadf61 4153
b490c636 4154#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
95bf8d1b
VZ
4155#, fuzzy
4156msgid "Insert Field"
4157msgstr "テキストの挿入"
4158
b490c636
VZ
4159#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4160#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
f4eadf61 4161msgid "Insert Image"
8ec4c7a1 4162msgstr "画像の挿入"
f4eadf61 4163
b490c636 4164#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
5325c2e3
VZ
4165#, fuzzy
4166msgid "Insert Object"
4167msgstr "テキストの挿入"
4168
b490c636
VZ
4169#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4170#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4171#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4172#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
f4eadf61 4173msgid "Insert Text"
8ec4c7a1 4174msgstr "テキストの挿入"
62603868 4175
b490c636
VZ
4176#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4177#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5325c2e3
VZ
4178#, fuzzy
4179msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4180msgstr "段落の前の空間を指定します。"
4181
4182#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4183#, fuzzy
4184msgid "Inset"
4185msgstr "挿入"
402b0a2c 4186
b490c636 4187#: ../src/gtk/app.cpp:429
7f4fd42e
VS
4188#, c-format
4189msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
5325c2e3
VZ
4190msgstr ""
4191"不適切な GTK+ コマンドラインオプションです。\"%s --help\" で確認してくださ"
4192"い。"
7f4fd42e 4193
b490c636 4194#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
1cbf0cc6 4195msgid "Invalid TIFF image index."
8ec4c7a1 4196msgstr "TIFF 画像索引が不正です。"
1cbf0cc6 4197
b490c636 4198#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
7f4fd42e 4199msgid "Invalid data view item"
8ec4c7a1 4200msgstr "不適切なデータビュー項目です"
7f4fd42e 4201
b490c636 4202#: ../src/common/appcmn.cpp:245
6a172d59
VZ
4203#, c-format
4204msgid "Invalid display mode specification '%s'."
8ec4c7a1 4205msgstr "画面モード '%s' は正しい指定ではありません。"
6a172d59 4206
b490c636 4207#: ../src/x11/app.cpp:121
6a172d59
VZ
4208#, c-format
4209msgid "Invalid geometry specification '%s'"
8ec4c7a1 4210msgstr "画面設定 '%s' は正しい指定ではありません"
6a172d59 4211
b490c636 4212#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
6d876f2a
VZ
4213#, c-format
4214msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4215msgstr ""
4216
b490c636 4217#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
6a172d59
VZ
4218#, c-format
4219msgid "Invalid lock file '%s'."
8ec4c7a1
VZ
4220msgstr "不正なロックファイルです: '%s'"
4221
b490c636 4222#: ../src/common/translation.cpp:1111
8ec4c7a1
VZ
4223msgid "Invalid message catalog."
4224msgstr "正しいメッセージカタログではありません。"
6a172d59 4225
b490c636 4226#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
402b0a2c 4227msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
5325c2e3
VZ
4228msgstr ""
4229"Null または不正なオブジェクト識別子が GetObjectClassInfo に渡されました。"
402b0a2c 4230
b490c636 4231#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
402b0a2c 4232msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
5325c2e3
VZ
4233msgstr ""
4234"Null または不正なオブジェクト識別子が HasObjectClassInfo に渡されました。"
402b0a2c 4235
b490c636 4236#: ../src/common/regex.cpp:313
6a172d59
VZ
4237#, c-format
4238msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
8ec4c7a1
VZ
4239msgstr "不正な正規表現です '%s': %s"
4240
b490c636 4241#: ../src/common/config.cpp:226
5325c2e3
VZ
4242#, c-format
4243msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4244msgstr ""
6a172d59 4245
b490c636
VZ
4246#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4247#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
6a172d59 4248msgid "Italic"
0d8b87ac 4249msgstr "イタリック"
6a172d59 4250
b490c636 4251#: ../src/common/paper.cpp:131
6a172d59 4252msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
8ec4c7a1 4253msgstr "イタリア封筒, 110 x 230mm"
6a172d59 4254
b490c636 4255#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
6a172d59 4256msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
8ec4c7a1 4257msgstr "JPEG: 読み取れません。おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 4258
b490c636 4259#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
6a172d59 4260msgid "JPEG: Couldn't save image."
8ec4c7a1 4261msgstr "JPEG: 画像を保存できません。"
6a172d59 4262
b490c636 4263#: ../src/common/paper.cpp:164
62603868 4264msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
8ec4c7a1 4265msgstr "往復はがき 200×248mm"
62603868 4266
b490c636 4267#: ../src/common/paper.cpp:168
62603868 4268msgid "Japanese Envelope Chou #3"
8ec4c7a1 4269msgstr "長形3号"
62603868 4270
b490c636 4271#: ../src/common/paper.cpp:181
62603868 4272msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
8ec4c7a1 4273msgstr "長形3号横置き"
62603868 4274
b490c636 4275#: ../src/common/paper.cpp:169
62603868 4276msgid "Japanese Envelope Chou #4"
8ec4c7a1 4277msgstr "長形4号"
62603868 4278
b490c636 4279#: ../src/common/paper.cpp:182
62603868 4280msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
8ec4c7a1 4281msgstr "長形4号横置き"
62603868 4282
b490c636 4283#: ../src/common/paper.cpp:166
62603868 4284msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
8ec4c7a1 4285msgstr "角形2号"
62603868 4286
b490c636 4287#: ../src/common/paper.cpp:179
62603868 4288msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
8ec4c7a1 4289msgstr "角形2号横置き"
62603868 4290
b490c636 4291#: ../src/common/paper.cpp:167
62603868 4292msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
8ec4c7a1 4293msgstr "角形3号"
62603868 4294
b490c636 4295#: ../src/common/paper.cpp:180
62603868 4296msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
8ec4c7a1 4297msgstr "角形3号横置き"
62603868 4298
b490c636 4299#: ../src/common/paper.cpp:186
62603868 4300msgid "Japanese Envelope You #4"
8ec4c7a1 4301msgstr "洋形4号"
62603868 4302
b490c636 4303#: ../src/common/paper.cpp:187
62603868 4304msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
8ec4c7a1 4305msgstr "洋形4号横置き"
62603868 4306
b490c636 4307#: ../src/common/paper.cpp:139
62603868 4308msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
8ec4c7a1 4309msgstr "はがき 100×148mm"
62603868 4310
b490c636 4311#: ../src/common/paper.cpp:176
62603868 4312msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
8ec4c7a1 4313msgstr "はがき横置き 148×100mm"
62603868 4314
b490c636 4315#: ../src/common/stockitem.cpp:169
5325c2e3
VZ
4316#, fuzzy
4317msgid "Jump to"
4318msgstr "移動 (&J)"
4319
b490c636 4320#: ../src/common/stockitem.cpp:171
21eadc1a 4321msgid "Justified"
8ec4c7a1 4322msgstr "両端揃え"
21eadc1a 4323
b490c636
VZ
4324#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4325#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
f4eadf61 4328msgid "Justify text left and right."
8ec4c7a1 4329msgstr "左右端いっぱいにテキストを表示します。"
f4eadf61 4330
b490c636 4331#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
6a172d59
VZ
4332msgid "KOI8-R"
4333msgstr "KOI8-R"
4334
b490c636 4335#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
edff7545 4336msgid "KOI8-U"
58481239 4337msgstr "KOI8-U"
edff7545 4338
b490c636 4339#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
f4eadf61 4340msgid "KP_"
8ec4c7a1 4341msgstr "Num"
f4eadf61 4342
b490c636 4343#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
f4eadf61 4344msgid "KP_ADD"
8ec4c7a1 4345msgstr "Num+"
f4eadf61 4346
b490c636 4347#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
f4eadf61 4348msgid "KP_BEGIN"
8ec4c7a1 4349msgstr "KP_BEGIN"
f4eadf61 4350
b490c636 4351#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
f4eadf61 4352msgid "KP_DECIMAL"
8ec4c7a1 4353msgstr "KP_DECIMAL"
f4eadf61 4354
b490c636 4355#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
f4eadf61 4356msgid "KP_DELETE"
8ec4c7a1 4357msgstr "KP_DELETE"
f4eadf61 4358
b490c636 4359#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
f4eadf61 4360msgid "KP_DIVIDE"
8ec4c7a1 4361msgstr "Num/"
f4eadf61 4362
b490c636 4363#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
f4eadf61 4364msgid "KP_DOWN"
8ec4c7a1 4365msgstr "Num↓"
f4eadf61 4366
b490c636 4367#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
f4eadf61 4368msgid "KP_END"
8ec4c7a1 4369msgstr "NumEnd"
f4eadf61 4370
b490c636 4371#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
f4eadf61 4372msgid "KP_ENTER"
8ec4c7a1 4373msgstr "NumEnter"
f4eadf61 4374
b490c636 4375#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
f4eadf61 4376msgid "KP_EQUAL"
8ec4c7a1 4377msgstr "Num="
f4eadf61 4378
b490c636 4379#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
f4eadf61 4380msgid "KP_HOME"
8ec4c7a1 4381msgstr "NumHome"
f4eadf61 4382
b490c636 4383#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
f4eadf61 4384msgid "KP_INSERT"
8ec4c7a1 4385msgstr "NumInsert"
f4eadf61 4386
b490c636 4387#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
f4eadf61 4388msgid "KP_LEFT"
8ec4c7a1 4389msgstr "Num←"
f4eadf61 4390
b490c636 4391#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
f4eadf61 4392msgid "KP_MULTIPLY"
8ec4c7a1 4393msgstr "Num*"
f4eadf61 4394
b490c636 4395#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
f4eadf61 4396msgid "KP_NEXT"
8ec4c7a1 4397msgstr "KP_NEXT"
f4eadf61 4398
b490c636 4399#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
f4eadf61 4400msgid "KP_PAGEDOWN"
8ec4c7a1 4401msgstr "NumPageDown"
f4eadf61 4402
b490c636 4403#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
f4eadf61 4404msgid "KP_PAGEUP"
8ec4c7a1 4405msgstr "NumPageUp"
f4eadf61 4406
b490c636 4407#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
f4eadf61 4408msgid "KP_PRIOR"
8ec4c7a1 4409msgstr "KP_PRIOR"
f4eadf61 4410
b490c636 4411#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
f4eadf61 4412msgid "KP_RIGHT"
8ec4c7a1 4413msgstr "Num→"
f4eadf61 4414
b490c636 4415#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
f4eadf61 4416msgid "KP_SEPARATOR"
8ec4c7a1 4417msgstr "KP_SEPARATOR"
f4eadf61 4418
b490c636 4419#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
f4eadf61 4420msgid "KP_SPACE"
8ec4c7a1 4421msgstr "KP_SPACE"
f4eadf61 4422
b490c636 4423#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
f4eadf61 4424msgid "KP_SUBTRACT"
8ec4c7a1 4425msgstr "Num-"
f4eadf61 4426
b490c636 4427#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
f4eadf61 4428msgid "KP_TAB"
8ec4c7a1 4429msgstr "KP_TAB"
f4eadf61 4430
b490c636 4431#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
f4eadf61 4432msgid "KP_UP"
8ec4c7a1 4433msgstr "Num↑"
f4eadf61 4434
b490c636 4435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
7f4fd42e 4436msgid "L&ine spacing:"
8ec4c7a1 4437msgstr "行間隔 (&I):"
7f4fd42e 4438
b490c636 4439#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
f4eadf61 4440msgid "LEFT"
8ec4c7a1 4441msgstr "←"
f4eadf61 4442
b490c636 4443#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
6a172d59 4444msgid "Landscape"
8ec4c7a1 4445msgstr "横置き"
6a172d59 4446
b490c636 4447#: ../src/common/stockitem.cpp:174
5325c2e3
VZ
4448#, fuzzy
4449msgid "Last"
4450msgstr "最後 (&L)"
4451
b490c636 4452#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
5325c2e3
VZ
4453#, fuzzy
4454msgid "Last page"
4455msgstr "次のページ"
4456
b490c636 4457#: ../src/common/log.cpp:311
5325c2e3
VZ
4458#, c-format
4459msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4460msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4461msgstr[0] ""
4462
b490c636 4463#: ../src/common/paper.cpp:104
6a172d59 4464msgid "Ledger, 17 x 11 in"
8ec4c7a1 4465msgstr "Ledger(帳簿), 17 x 11インチ"
6a172d59 4466
b490c636
VZ
4467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5325c2e3 4469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
b490c636
VZ
4470#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4471#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5325c2e3 4472#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
6d876f2a 4473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
f4eadf61 4474msgid "Left"
8ec4c7a1 4475msgstr "左"
f4eadf61 4476
b490c636
VZ
4477#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
f4eadf61 4479msgid "Left (&first line):"
8ec4c7a1 4480msgstr "左-一行目 (&F):"
f4eadf61 4481
b490c636 4482#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
6a172d59 4483msgid "Left margin (mm):"
8ec4c7a1 4484msgstr "余白-左 (mm):"
6a172d59 4485
b490c636
VZ
4486#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4487#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4488#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4489#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
f4eadf61 4490msgid "Left-align text."
8ec4c7a1 4491msgstr "テキストを左寄せにします。"
f4eadf61 4492
b490c636 4493#: ../src/common/paper.cpp:145
62603868 4494msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
8ec4c7a1 4495msgstr "リーガル Extra 9 1/2 x 15インチ"
62603868 4496
b490c636 4497#: ../src/common/paper.cpp:97
6a172d59 4498msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
8ec4c7a1 4499msgstr "リーガル, 8 1/2 x 14インチ"
6a172d59 4500
b490c636 4501#: ../src/common/paper.cpp:144
62603868 4502msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
8ec4c7a1 4503msgstr "レター Extra 9 1/2 x 12インチ"
62603868 4504
b490c636 4505#: ../src/common/paper.cpp:150
62603868 4506msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
8ec4c7a1 4507msgstr "レター Extra Transverse 9.275 x 12 インチ"
62603868 4508
b490c636 4509#: ../src/common/paper.cpp:153
62603868 4510msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
8ec4c7a1 4511msgstr "レター Plus 8 1/2 x 12.69インチ"
62603868 4512
b490c636 4513#: ../src/common/paper.cpp:170
62603868 4514msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
8ec4c7a1 4515msgstr "レター 横置き 11 x 8 1/2インチ"
62603868 4516
b490c636 4517#: ../src/common/paper.cpp:102
6a172d59 4518msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4519msgstr "レター Small, 8 1/2 x 11インチ"
6a172d59 4520
b490c636 4521#: ../src/common/paper.cpp:148
62603868 4522msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4523msgstr "レター Transverse 8 1/2 x 11インチ"
62603868 4524
b490c636 4525#: ../src/common/paper.cpp:96
6a172d59 4526msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4527msgstr "レター, 8 1/2 x 11インチ"
6a172d59 4528
b490c636 4529#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
7f4fd42e 4530msgid "License"
8ec4c7a1 4531msgstr "許諾"
7f4fd42e 4532
b490c636 4533#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
f4eadf61 4534msgid "Light"
8ec4c7a1 4535msgstr "軽量"
f4eadf61 4536
b490c636 4537#: ../src/generic/helpext.cpp:298
f4eadf61
MB
4538#, c-format
4539msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
5325c2e3
VZ
4540msgstr ""
4541"%lu 行目 (マップファイル \"%s\" ) に文法不適合がありました。無視します。"
f4eadf61 4542
b490c636 4543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
f4eadf61 4544msgid "Line spacing:"
8ec4c7a1 4545msgstr "行間隔:"
6a172d59 4546
b490c636 4547#: ../src/html/chm.cpp:838
402b0a2c 4548msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
8ec4c7a1 4549msgstr "リンクは '//' を含んでいます。絶対パスリンクに変換しました。"
402b0a2c 4550
b490c636 4551#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
f4eadf61 4552msgid "List Style"
8ec4c7a1 4553msgstr "リストスタイル"
f4eadf61 4554
b490c636 4555#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
f4eadf61 4556msgid "List styles"
8ec4c7a1 4557msgstr "リストスタイル"
f4eadf61 4558
b490c636
VZ
4559#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4560#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
f4eadf61 4561msgid "Lists font sizes in points."
8ec4c7a1 4562msgstr "利用できるポイント指定の大きさ一覧です。"
f4eadf61 4563
b490c636
VZ
4564#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4565#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
f4eadf61 4566msgid "Lists the available fonts."
8ec4c7a1 4567msgstr "利用できるフォントの一覧です。"
f4eadf61 4568
b490c636 4569#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
6a172d59
VZ
4570#, c-format
4571msgid "Load %s file"
8ec4c7a1 4572msgstr "%s ファイルの読み取り"
6a172d59 4573
b490c636 4574#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
6a172d59 4575msgid "Loading : "
8ec4c7a1 4576msgstr "読み取り中 : "
6a172d59 4577
b490c636 4578#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
9e91f49d 4579#, c-format
21eadc1a 4580msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
8ec4c7a1 4581msgstr "ロックファイル '%s' は不正な所有者を示しています。"
21eadc1a 4582
b490c636 4583#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
21eadc1a
RL
4584#, c-format
4585msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
8ec4c7a1 4586msgstr "ロックファイル '%s' は不正なパーミッションを示しています。"
21eadc1a 4587
b490c636 4588#: ../src/generic/logg.cpp:582
6a172d59
VZ
4589#, c-format
4590msgid "Log saved to the file '%s'."
8ec4c7a1 4591msgstr "ファイル '%s' にログを保存しました。"
6a172d59 4592
b490c636
VZ
4593#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4594#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
f4eadf61 4595msgid "Lower case letters"
8ec4c7a1 4596msgstr "小文字単語"
f4eadf61 4597
b490c636
VZ
4598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4599#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
f4eadf61 4600msgid "Lower case roman numerals"
8ec4c7a1 4601msgstr "小文字ローマ数字"
f4eadf61 4602
b490c636 4603#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
6a172d59 4604msgid "MDI child"
8ec4c7a1 4605msgstr "MDI子ウィンドウ"
6a172d59 4606
b490c636 4607#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
f4eadf61 4608msgid "MENU"
8ec4c7a1 4609msgstr "MENU"
21eadc1a 4610
b490c636 4611#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
5325c2e3
VZ
4612msgid ""
4613"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4614"not installed on this machine. Please install it."
4615msgstr ""
4616"Microsoft Help ライブラリーがインストールされていないので Microsoft HTML "
4617"Help 機能が使えません。そのライブラリーをインストールしてください。"
6a172d59 4618
b490c636 4619#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
6a172d59 4620msgid "Ma&ximize"
8ec4c7a1 4621msgstr "最大化 (&X)"
6a172d59 4622
b490c636 4623#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
8ec4c7a1
VZ
4624msgid "MacArabic"
4625msgstr "MacArabic"
6a172d59 4626
b490c636 4627#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
8ec4c7a1
VZ
4628msgid "MacArmenian"
4629msgstr "MacArmenian"
6a172d59 4630
b490c636 4631#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
8ec4c7a1
VZ
4632msgid "MacBengali"
4633msgstr "MacBengali"
21eadc1a 4634
b490c636 4635#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
8ec4c7a1
VZ
4636msgid "MacBurmese"
4637msgstr "MacBurmese"
6a172d59 4638
b490c636 4639#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
8ec4c7a1
VZ
4640msgid "MacCeltic"
4641msgstr "MacCeltic"
6a172d59 4642
b490c636 4643#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
8ec4c7a1
VZ
4644msgid "MacCentralEurRoman"
4645msgstr "MacCentralEurRoman"
6a172d59 4646
b490c636 4647#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
8ec4c7a1
VZ
4648msgid "MacChineseSimp"
4649msgstr "MacChineseSimp"
7f4fd42e 4650
b490c636 4651#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
8ec4c7a1
VZ
4652msgid "MacChineseTrad"
4653msgstr "MacChineseTrad"
6a172d59 4654
b490c636 4655#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
8ec4c7a1
VZ
4656msgid "MacCroatian"
4657msgstr "MacCroatian"
402b0a2c 4658
b490c636 4659#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
8ec4c7a1
VZ
4660msgid "MacCyrillic"
4661msgstr "MacCyrillic"
62603868 4662
b490c636 4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
8ec4c7a1
VZ
4664msgid "MacDevanagari"
4665msgstr "MacDevanagari"
4666
b490c636 4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
8ec4c7a1
VZ
4668msgid "MacDingbats"
4669msgstr "MacDingbats"
4670
b490c636 4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
8ec4c7a1
VZ
4672msgid "MacEthiopic"
4673msgstr "MacEthiopic"
4674
b490c636 4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
8ec4c7a1
VZ
4676msgid "MacExtArabic"
4677msgstr "MacExtArabic"
4678
b490c636 4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
8ec4c7a1
VZ
4680msgid "MacGaelic"
4681msgstr "MacGaelic"
4682
b490c636 4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
8ec4c7a1
VZ
4684msgid "MacGeorgian"
4685msgstr "MacGeorgian"
4686
b490c636 4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
8ec4c7a1
VZ
4688msgid "MacGreek"
4689msgstr "MacGreek"
4690
b490c636 4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
8ec4c7a1
VZ
4692msgid "MacGujarati"
4693msgstr "MacGujarati"
4694
b490c636 4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
8ec4c7a1
VZ
4696msgid "MacGurmukhi"
4697msgstr "MacGurmukhi"
4698
b490c636 4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
8ec4c7a1
VZ
4700msgid "MacHebrew"
4701msgstr "MacHebrew"
4702
b490c636 4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
8ec4c7a1
VZ
4704msgid "MacIcelandic"
4705msgstr "MacIcelandic"
4706
b490c636 4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
8ec4c7a1
VZ
4708msgid "MacJapanese"
4709msgstr "MacJapanese"
4710
b490c636 4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
8ec4c7a1
VZ
4712msgid "MacKannada"
4713msgstr "MacKannada"
4714
b490c636 4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
8ec4c7a1
VZ
4716msgid "MacKeyboardGlyphs"
4717msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4718
b490c636 4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
8ec4c7a1
VZ
4720msgid "MacKhmer"
4721msgstr "MacKhmer"
4722
b490c636 4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
8ec4c7a1
VZ
4724msgid "MacKorean"
4725msgstr "MacKorean"
4726
b490c636 4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
8ec4c7a1
VZ
4728msgid "MacLaotian"
4729msgstr "MacLaotian"
4730
b490c636 4731#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
8ec4c7a1
VZ
4732msgid "MacMalayalam"
4733msgstr "MacMalayalam"
4734
b490c636 4735#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
8ec4c7a1
VZ
4736msgid "MacMongolian"
4737msgstr "MacMongolian"
4738
b490c636 4739#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
8ec4c7a1
VZ
4740msgid "MacOriya"
4741msgstr "MacOriya"
4742
b490c636 4743#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
8ec4c7a1
VZ
4744msgid "MacRoman"
4745msgstr "MacRoman"
4746
b490c636 4747#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
8ec4c7a1
VZ
4748msgid "MacRomanian"
4749msgstr "MacRomanian"
4750
b490c636 4751#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
8ec4c7a1
VZ
4752msgid "MacSinhalese"
4753msgstr "MacSinhalese"
4754
b490c636 4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
8ec4c7a1
VZ
4756msgid "MacSymbol"
4757msgstr "MacSymbol"
4758
b490c636 4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
8ec4c7a1
VZ
4760msgid "MacTamil"
4761msgstr "MacTamil"
4762
b490c636 4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
8ec4c7a1
VZ
4764msgid "MacTelugu"
4765msgstr "MacTelugu"
4766
b490c636 4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
8ec4c7a1
VZ
4768msgid "MacThai"
4769msgstr "MacThai"
4770
b490c636 4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
8ec4c7a1
VZ
4772msgid "MacTibetan"
4773msgstr "MacTibetan"
4774
b490c636 4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
8ec4c7a1
VZ
4776msgid "MacTurkish"
4777msgstr "MacTurkish"
4778
b490c636 4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
8ec4c7a1
VZ
4780msgid "MacVietnamese"
4781msgstr "MacVietnamese"
4782
b490c636 4783#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
8ec4c7a1
VZ
4784msgid "Make a selection:"
4785msgstr "選択してください:"
4786
b490c636 4787#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
5325c2e3
VZ
4788#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4789#, fuzzy
4790msgid "Margins"
4791msgstr "MacGeorgian"
4792
b490c636 4793#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
8ec4c7a1
VZ
4794msgid "Match case"
4795msgstr "大文字小文字を区別"
4796
6d876f2a 4797#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
be546c6f
VZ
4798#, fuzzy
4799msgid "Max height:"
4800msgstr "ウエイト (&W):"
4801
6d876f2a 4802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
be546c6f
VZ
4803#, fuzzy
4804msgid "Max width:"
4805msgstr "置換先:"
4806
b490c636 4807#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
95bf8d1b
VZ
4808#, c-format
4809msgid "Media playback error: %s"
4810msgstr ""
4811
b490c636 4812#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
8ec4c7a1
VZ
4813#, c-format
4814msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4815msgstr "メモリーVFSにはファイル '%s' がすでにあります。"
4816
b490c636 4817#: ../src/msw/frame.cpp:347
8ec4c7a1
VZ
4818msgid "Menu"
4819msgstr "メニュー"
4820
b490c636 4821#: ../src/common/msgout.cpp:124
5325c2e3
VZ
4822#, fuzzy
4823msgid "Message"
4824msgstr "%s からの通知"
4825
b490c636 4826#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
8ec4c7a1
VZ
4827msgid "Metal theme"
4828msgstr "メタルテーマ"
4829
b490c636 4830#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
5325c2e3
VZ
4831msgid "Method or property not found."
4832msgstr ""
4833
b490c636 4834#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
8ec4c7a1
VZ
4835msgid "Mi&nimize"
4836msgstr "最小化 (&N)"
4837
6d876f2a 4838#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
be546c6f
VZ
4839#, fuzzy
4840msgid "Min height:"
4841msgstr "フォントのウエイト(&W):"
4842
6d876f2a 4843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
be546c6f
VZ
4844msgid "Min width:"
4845msgstr ""
4846
b490c636 4847#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
5325c2e3
VZ
4848msgid "Missing a required parameter."
4849msgstr ""
4850
b490c636 4851#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
8ec4c7a1
VZ
4852msgid "Modern"
4853msgstr "Modern"
4854
b490c636 4855#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
8ec4c7a1
VZ
4856msgid "Modified"
4857msgstr "更新"
4858
b490c636 4859#: ../src/common/module.cpp:133
8ec4c7a1
VZ
4860#, c-format
4861msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4862msgstr "モジュール \"%s\" の初期化に失敗しました"
4863
b490c636 4864#: ../src/common/paper.cpp:132
6a172d59 4865msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
8ec4c7a1 4866msgstr "Monarch 封筒, 3 7/8 x 7 1/2インチ"
6a172d59 4867
b490c636 4868#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5325c2e3
VZ
4869msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4870msgstr ""
4871
b490c636 4872#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
402b0a2c 4873msgid "Move down"
8ec4c7a1 4874msgstr "下に移動"
402b0a2c 4875
b490c636 4876#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
402b0a2c 4877msgid "Move up"
8ec4c7a1 4878msgstr "上に移動"
402b0a2c 4879
6d876f2a
VZ
4880#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4881#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5325c2e3
VZ
4882#, fuzzy
4883msgid "Moves the object to the next paragraph."
4884msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
4885
6d876f2a
VZ
4886#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4887#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5325c2e3
VZ
4888#, fuzzy
4889msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4890msgstr "前のHTMLページに戻る"
4891
b490c636 4892#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
5325c2e3
VZ
4893msgid "Multiple Cell Properties"
4894msgstr ""
4895
b490c636 4896#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
f4eadf61 4897msgid "NUM_LOCK"
8ec4c7a1 4898msgstr "NumLock"
f4eadf61 4899
b490c636 4900#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
6a172d59
VZ
4901msgid "Name"
4902msgstr "名前"
4903
b490c636 4904#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5325c2e3
VZ
4905#, fuzzy
4906msgid "Network"
4907msgstr "ネットワーク (&N)"
4908
b490c636 4909#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5325c2e3
VZ
4910#, fuzzy
4911msgid "New"
4912msgstr "新規作成 (&N)"
4913
b490c636 4914#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
be546c6f
VZ
4915#, fuzzy
4916msgid "New &Box Style..."
4917msgstr "新規リストスタイル (&L) ..."
4918
b490c636 4919#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
f4eadf61 4920msgid "New &Character Style..."
8ec4c7a1 4921msgstr "新規文字スタイル (&C) ..."
f4eadf61 4922
b490c636 4923#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
f4eadf61 4924msgid "New &List Style..."
8ec4c7a1 4925msgstr "新規リストスタイル (&L) ..."
f4eadf61 4926
b490c636 4927#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
f4eadf61 4928msgid "New &Paragraph Style..."
8ec4c7a1 4929msgstr "新規段落スタイル (&P) ..."
f4eadf61 4930
b490c636
VZ
4931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4932#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4933#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4934#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4936#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4937#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4938#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4940#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
f4eadf61 4941msgid "New Style"
8ec4c7a1 4942msgstr "新規スタイル"
f4eadf61 4943
b490c636 4944#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
21eadc1a 4945msgid "New directory"
8ec4c7a1 4946msgstr "新規ディレクトリー"
21eadc1a 4947
b490c636 4948#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
402b0a2c 4949msgid "New item"
8ec4c7a1 4950msgstr "新規項目"
402b0a2c 4951
b490c636
VZ
4952#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4953#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
6a172d59
VZ
4954msgid "NewName"
4955msgstr "新しい名前"
4956
b490c636 4957#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
21eadc1a 4958msgid "Next"
8ec4c7a1 4959msgstr "次"
21eadc1a 4960
b490c636 4961#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
6a172d59
VZ
4962msgid "Next page"
4963msgstr "次のページ"
4964
b490c636
VZ
4965#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4966#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
6a172d59
VZ
4967msgid "No"
4968msgstr "いいえ"
4969
b490c636 4970#: ../src/generic/animateg.cpp:150
363f9e39 4971#, c-format
f4eadf61 4972msgid "No animation handler for type %ld defined."
8ec4c7a1 4973msgstr "%ld 型のアニメーションハンドラーは未定義です。"
f4eadf61 4974
b490c636 4975#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
363f9e39 4976#, c-format
7f4fd42e
VS
4977msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4978msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
4979
b490c636 4980#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
7f4fd42e 4981msgid "No column existing."
8ec4c7a1 4982msgstr "列がありません。"
7f4fd42e 4983
b490c636 4984#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
8ec4c7a1
VZ
4985msgid "No column for the specified column existing."
4986msgstr "プロパティーに対応する列がありません。"
7f4fd42e 4987
b490c636 4988#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
7f4fd42e 4989msgid "No column for the specified column position existing."
8ec4c7a1 4990msgstr "指定された位置には列がありません。"
7f4fd42e 4991
6d876f2a 4992#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
7f4fd42e 4993msgid "No default application configured for HTML files."
8ec4c7a1 4994msgstr "HTMLファイルに対する既定のアプリケーション設定がありません。"
7f4fd42e 4995
b490c636 4996#: ../src/generic/helpext.cpp:449
6a172d59 4997msgid "No entries found."
8ec4c7a1 4998msgstr "項目が見つかりません。"
6a172d59 4999
b490c636 5000#: ../src/common/fontmap.cpp:421
6a172d59
VZ
5001#, c-format
5002msgid ""
5003"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5004"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5325c2e3
VZ
5005"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5006"one)?"
6a172d59 5007msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5008"エンコーディング '%s' のテキストを表示するフォントはありません\n"
5009"他のエンコーディング '%s' でありば利用可能です。\n"
5010"このエンコーディングを使いますか(そうでなければ別のものを選びます)?"
6a172d59 5011
b490c636 5012#: ../src/common/fontmap.cpp:426
6a172d59
VZ
5013#, c-format
5014msgid ""
5015"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5016"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5017"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5018msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5019"エンコーディング '%s' のテキストを表示するフォントはありません\n"
5020"このエンコーディングに使うフォントを選択しますか\n"
5021"(そうでなければこのエンコーディングのテキストは正しく表示されません)?"
6a172d59 5022
b490c636 5023#: ../src/generic/animateg.cpp:142
f4eadf61 5024msgid "No handler found for animation type."
8ec4c7a1 5025msgstr "アニメーションタイプのハンドラーが見つかりません。"
f4eadf61 5026
b490c636 5027#: ../src/common/image.cpp:2591
6a172d59 5028msgid "No handler found for image type."
8ec4c7a1 5029msgstr "イメージタイプのハンドラーが見つかりません。"
6a172d59 5030
b490c636
VZ
5031#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5032#: ../src/common/image.cpp:2763
6a172d59
VZ
5033#, c-format
5034msgid "No image handler for type %d defined."
8ec4c7a1 5035msgstr "%d 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
6a172d59 5036
b490c636 5037#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
687cc6c8 5038#, c-format
6a172d59 5039msgid "No image handler for type %s defined."
8ec4c7a1 5040msgstr "%s 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
6a172d59 5041
6d876f2a 5042#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6a172d59 5043msgid "No matching page found yet"
8ec4c7a1 5044msgstr "一致するページがまだありません。"
6a172d59 5045
b490c636 5046#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
7f4fd42e 5047msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5325c2e3
VZ
5048msgstr ""
5049"カスタムデータ列に不適切なレンダラーまたは不適切なその型が与えられました。"
7f4fd42e 5050
b490c636 5051#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
7f4fd42e 5052msgid "No renderer specified for column."
8ec4c7a1 5053msgstr "列に対してレンダラーが与えられていません。"
7f4fd42e 5054
b490c636 5055#: ../src/unix/sound.cpp:81
402b0a2c 5056msgid "No sound"
8ec4c7a1 5057msgstr "音声なし"
402b0a2c 5058
b490c636 5059#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
21eadc1a 5060msgid "No unused colour in image being masked."
8ec4c7a1 5061msgstr "マスクされるべき未使用色が画像にありません。"
21eadc1a 5062
b490c636 5063#: ../src/common/image.cpp:3236
21eadc1a 5064msgid "No unused colour in image."
687cc6c8 5065msgstr "画像に未使用色がありません。"
21eadc1a 5066
b490c636 5067#: ../src/generic/helpext.cpp:306
f4eadf61
MB
5068#, c-format
5069msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
8ec4c7a1 5070msgstr "ファイル \"%s\" には適切なマップが含まれていません。"
f4eadf61 5071
5325c2e3 5072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
6d876f2a
VZ
5073#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5325c2e3
VZ
5075#, fuzzy
5076msgid "None"
5077msgstr "(なし)"
5078
b490c636 5079#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6a172d59 5080msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
8ec4c7a1 5081msgstr "北欧言語 (Latin-6, ISO-8859-10)"
6a172d59 5082
b490c636 5083#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6a172d59 5084msgid "Normal"
8ec4c7a1 5085msgstr "通常"
6a172d59 5086
6d876f2a 5087#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
402b0a2c 5088msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
8ec4c7a1 5089msgstr "通常<br> と <u>下線付き</u>"
402b0a2c 5090
6d876f2a 5091#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
6a172d59 5092msgid "Normal font:"
687cc6c8 5093msgstr "通常のフォント:"
6a172d59 5094
b490c636 5095#: ../src/propgrid/props.cpp:887
8ec4c7a1
VZ
5096#, c-format
5097msgid "Not %s"
5098msgstr "%sではない"
5099
b490c636 5100#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
8ec4c7a1
VZ
5101msgid "Not available"
5102msgstr "利用できません"
5103
b490c636 5104#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
f4eadf61 5105msgid "Not underlined"
363f9e39 5106msgstr "下線なし"
f4eadf61 5107
b490c636 5108#: ../src/common/paper.cpp:116
6a172d59 5109msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 5110msgstr "ノート, 8 1/2×11インチ"
6a172d59 5111
b490c636 5112#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
7f4fd42e 5113msgid "Notice"
8ec4c7a1
VZ
5114msgstr "お知らせ"
5115
b490c636 5116#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
8ec4c7a1
VZ
5117msgid "Number of columns could not be determined."
5118msgstr "列の数を決定できませんでした。"
7f4fd42e 5119
b490c636
VZ
5120#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5121#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
f4eadf61 5122msgid "Numbered outline"
8ec4c7a1 5123msgstr "番号付きアウトライン"
f4eadf61 5124
b490c636
VZ
5125#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5126#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5127#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5128#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
6a172d59
VZ
5129msgid "OK"
5130msgstr "OK"
5131
b490c636 5132#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5325c2e3
VZ
5133#, c-format
5134msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5135msgstr ""
5136
5137#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5138#, fuzzy
5139msgid "Object Properties"
5140msgstr "プロパティー (&P)"
5141
b490c636 5142#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5325c2e3
VZ
5143msgid "Object implementation does not support named arguments."
5144msgstr ""
5145
b490c636 5146#: ../src/common/xtixml.cpp:264
402b0a2c 5147msgid "Objects must have an id attribute"
8ec4c7a1 5148msgstr "オブジェクトには id 属性が必須です。"
402b0a2c 5149
b490c636 5150#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
402b0a2c 5151msgid "Open File"
687cc6c8 5152msgstr "ファイルを開く"
402b0a2c 5153
6d876f2a 5154#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
6a172d59 5155msgid "Open HTML document"
8ec4c7a1 5156msgstr "HTML文書を開く"
6a172d59 5157
b490c636 5158#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
687cc6c8 5159#, c-format
9a81018e 5160msgid "Open file \"%s\""
8ec4c7a1 5161msgstr "ファイル \"%s\" を開く"
9a81018e 5162
b490c636 5163#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5325c2e3
VZ
5164#, fuzzy
5165msgid "Open..."
5166msgstr "開く (&O) ..."
5167
b490c636 5168#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
7f4fd42e
VS
5169#, c-format
5170msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
8ec4c7a1 5171msgstr "OpenGL 関数 \"%s\" が失敗: %s (エラー %d)"
7f4fd42e 5172
b490c636
VZ
5173#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5174#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
6a172d59 5175msgid "Operation not permitted."
8ec4c7a1 5176msgstr "処理が許可されていません。"
6a172d59 5177
b490c636 5178#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5325c2e3
VZ
5179#, fuzzy, c-format
5180msgid "Option '%s' can't be negated"
5181msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できませんでした"
5182
b490c636 5183#: ../src/common/cmdline.cpp:899
6a172d59
VZ
5184#, c-format
5185msgid "Option '%s' requires a value."
8ec4c7a1 5186msgstr "オプション '%s' には値の指定が必要です。"
6a172d59 5187
b490c636 5188#: ../src/common/cmdline.cpp:982
6a172d59
VZ
5189#, c-format
5190msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
8ec4c7a1 5191msgstr "オプション '%s': '%s' という表現は日付に変換できません。"
6a172d59 5192
b490c636 5193#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
6a172d59
VZ
5194msgid "Options"
5195msgstr "オプション"
5196
b490c636 5197#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
6a172d59 5198msgid "Orientation"
0d8b87ac 5199msgstr "向き"
6a172d59 5200
b490c636 5201#: ../src/common/windowid.cpp:259
7f4fd42e 5202msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5325c2e3
VZ
5203msgstr ""
5204"ウィンドウIDが制限範囲を超えました。アプリケーションの再起動をおすすめしま"
5205"す。"
7f4fd42e 5206
5325c2e3
VZ
5207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5209#, fuzzy
5210msgid "Outline"
5211msgstr "アウトラインレベル (&O):"
7f4fd42e 5212
5325c2e3
VZ
5213#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5214msgid "Outset"
5215msgstr ""
5216
b490c636 5217#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5325c2e3
VZ
5218msgid "Overflow while coercing argument values."
5219msgstr ""
5220
b490c636 5221#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
f4eadf61 5222msgid "PAGEDOWN"
8ec4c7a1 5223msgstr "PAGEDOWN"
f4eadf61 5224
b490c636 5225#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
f4eadf61 5226msgid "PAGEUP"
8ec4c7a1 5227msgstr "PAGEUP"
f4eadf61 5228
b490c636 5229#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
f4eadf61 5230msgid "PAUSE"
8ec4c7a1 5231msgstr "PAUSE"
f4eadf61 5232
b490c636 5233#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
6a172d59 5234msgid "PCX: couldn't allocate memory"
8ec4c7a1 5235msgstr "PCX: メモリを割り当てることができません"
6a172d59 5236
b490c636 5237#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
6a172d59 5238msgid "PCX: image format unsupported"
8ec4c7a1 5239msgstr "PCX: 画像形式は未対応です"
6a172d59 5240
b490c636 5241#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
6a172d59 5242msgid "PCX: invalid image"
8ec4c7a1 5243msgstr "PCX: 不正な画像です"
6a172d59 5244
b490c636 5245#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
6a172d59 5246msgid "PCX: this is not a PCX file."
8ec4c7a1 5247msgstr "PCX: PCXファイルではないようです。"
6a172d59 5248
b490c636 5249#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
6a172d59 5250msgid "PCX: unknown error !!!"
8ec4c7a1 5251msgstr "PCX: 未対応のエラーが発生しました。"
6a172d59 5252
b490c636 5253#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
6a172d59 5254msgid "PCX: version number too low"
8ec4c7a1 5255msgstr "PCX: バージョン番号が低すぎるようです。"
6a172d59 5256
b490c636 5257#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
f4eadf61 5258msgid "PGDN"
8ec4c7a1 5259msgstr "PGDN"
f4eadf61 5260
b490c636 5261#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
f4eadf61 5262msgid "PGUP"
8ec4c7a1 5263msgstr "PGUP"
f4eadf61 5264
b490c636 5265#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
6a172d59 5266msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 5267msgstr "PNM: メモリを割り当てることができません。"
6a172d59 5268
b490c636 5269#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
6a172d59 5270msgid "PNM: File format is not recognized."
8ec4c7a1 5271msgstr "PNM: ファイル形式を解析できません。"
6a172d59 5272
b490c636
VZ
5273#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5274#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
6a172d59 5275msgid "PNM: File seems truncated."
8ec4c7a1 5276msgstr "PNM: ファイルが欠けているようです。"
6a172d59 5277
b490c636 5278#: ../src/common/paper.cpp:188
62603868 5279msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
8ec4c7a1 5280msgstr "中国 16K 146 x 215 mm"
62603868 5281
b490c636 5282#: ../src/common/paper.cpp:201
62603868 5283msgid "PRC 16K Rotated"
8ec4c7a1 5284msgstr "中国 16K 横置き"
62603868 5285
b490c636 5286#: ../src/common/paper.cpp:189
62603868 5287msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
8ec4c7a1 5288msgstr "中国 32K 97 x 151 mm"
62603868 5289
b490c636 5290#: ../src/common/paper.cpp:202
62603868 5291msgid "PRC 32K Rotated"
8ec4c7a1 5292msgstr "中国 32K 横置き"
62603868 5293
b490c636 5294#: ../src/common/paper.cpp:190
62603868 5295msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
8ec4c7a1 5296msgstr "中国 32K(Big) 97 x 151 mm"
62603868 5297
b490c636 5298#: ../src/common/paper.cpp:203
62603868 5299msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
8ec4c7a1 5300msgstr "中国 32K(Big) 横置き"
62603868 5301
b490c636 5302#: ../src/common/paper.cpp:191
62603868 5303msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
8ec4c7a1 5304msgstr "中国封筒 #1 102 x 165 mm"
62603868 5305
b490c636 5306#: ../src/common/paper.cpp:204
62603868 5307msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
8ec4c7a1 5308msgstr "中国封筒 #1 横置き 165 x 102 mm"
62603868 5309
b490c636 5310#: ../src/common/paper.cpp:200
62603868 5311msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
8ec4c7a1 5312msgstr "中国封筒 #10 324 x 458 mm"
62603868 5313
b490c636 5314#: ../src/common/paper.cpp:213
f4eadf61 5315msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
8ec4c7a1 5316msgstr "中国封筒 #10 横置き 458 x 324 mm"
62603868 5317
b490c636 5318#: ../src/common/paper.cpp:192
62603868 5319msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
8ec4c7a1 5320msgstr "中国封筒 #2 102 x 176 mm"
62603868 5321
b490c636 5322#: ../src/common/paper.cpp:205
62603868 5323msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
8ec4c7a1 5324msgstr "中国封筒 #2 横置き 176 x 102 mm"
62603868 5325
b490c636 5326#: ../src/common/paper.cpp:193
62603868 5327msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
8ec4c7a1 5328msgstr "中国封筒 #3 125 x 176 mm"
62603868 5329
b490c636 5330#: ../src/common/paper.cpp:206
62603868 5331msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
8ec4c7a1 5332msgstr "中国封筒 #3 横置き 176 x 125 mm"
62603868 5333
b490c636 5334#: ../src/common/paper.cpp:194
62603868 5335msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
8ec4c7a1 5336msgstr "中国封筒 #4 110 x 208 mm"
62603868 5337
b490c636 5338#: ../src/common/paper.cpp:207
62603868 5339msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
8ec4c7a1 5340msgstr "中国封筒 #4 横置き 208 x 110 mm"
62603868 5341
b490c636 5342#: ../src/common/paper.cpp:195
62603868 5343msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
8ec4c7a1 5344msgstr "中国封筒 #5 110 x 220 mm"
62603868 5345
b490c636 5346#: ../src/common/paper.cpp:208
62603868 5347msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
8ec4c7a1 5348msgstr "中国封筒 #5 横置き 220 x 110 mm"
62603868 5349
b490c636 5350#: ../src/common/paper.cpp:196
62603868 5351msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
8ec4c7a1 5352msgstr "中国封筒 #6 120 x 230 mm"
62603868 5353
b490c636 5354#: ../src/common/paper.cpp:209
62603868 5355msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
8ec4c7a1 5356msgstr "中国封筒 #6 横置き 230 x 120 mm"
62603868 5357
b490c636 5358#: ../src/common/paper.cpp:197
62603868 5359msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
8ec4c7a1 5360msgstr "中国封筒 #7 160 x 230 mm"
62603868 5361
b490c636 5362#: ../src/common/paper.cpp:210
62603868 5363msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
8ec4c7a1 5364msgstr "中国封筒 #7 横置き 230 x 160 mm"
62603868 5365
b490c636 5366#: ../src/common/paper.cpp:198
62603868 5367msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
8ec4c7a1 5368msgstr "中国封筒 #8 120 x 309 mm"
62603868 5369
b490c636 5370#: ../src/common/paper.cpp:211
62603868 5371msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
8ec4c7a1 5372msgstr "中国封筒 #8 横置き 309 x 120 mm"
62603868 5373
b490c636 5374#: ../src/common/paper.cpp:199
62603868 5375msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
8ec4c7a1 5376msgstr "中国封筒 #9 229 x 324 mm"
62603868 5377
b490c636 5378#: ../src/common/paper.cpp:212
62603868 5379msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
8ec4c7a1 5380msgstr "中国封筒 #9 横置き 324 x 229 mm"
62603868 5381
b490c636 5382#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
f4eadf61 5383msgid "PRINT"
8ec4c7a1 5384msgstr "PrintScreen"
f4eadf61 5385
5325c2e3
VZ
5386#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5387#, fuzzy
5388msgid "Padding"
5389msgstr "読み取り"
5390
b490c636 5391#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
6a172d59
VZ
5392#, c-format
5393msgid "Page %d"
8ec4c7a1 5394msgstr "%dページ"
6a172d59 5395
b490c636 5396#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
6a172d59
VZ
5397#, c-format
5398msgid "Page %d of %d"
8ec4c7a1 5399msgstr "%dページ (%dページ中)"
6a172d59 5400
b490c636 5401#: ../src/gtk/print.cpp:783
6a172d59 5402msgid "Page Setup"
8ec4c7a1 5403msgstr "ページの設定"
6a172d59 5404
b490c636
VZ
5405#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5406#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
81486341 5407msgid "Page setup"
8ec4c7a1 5408msgstr "ページの設定"
81486341 5409
b490c636 5410#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
6a172d59 5411msgid "Pages"
8ec4c7a1 5412msgstr "指定"
6a172d59 5413
b490c636
VZ
5414#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5415#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5416#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
6a172d59
VZ
5417msgid "Paper size"
5418msgstr "用紙サイズ"
5419
b490c636 5420#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
f4eadf61 5421msgid "Paragraph styles"
8ec4c7a1 5422msgstr "段落スタイル"
f4eadf61 5423
b490c636 5424#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
402b0a2c 5425msgid "Passing a already registered object to SetObject"
8ec4c7a1 5426msgstr "SetObject に登録済みのオブジェクトが渡されました"
402b0a2c 5427
b490c636 5428#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
95bf8d1b 5429msgid "Passing an unknown object to GetObject"
8ec4c7a1 5430msgstr "GetObject に未知のオブジェクトが渡されました"
402b0a2c 5431
b490c636
VZ
5432#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5433#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
f4eadf61 5434msgid "Paste"
363f9e39 5435msgstr "貼り付け"
f4eadf61 5436
b490c636 5437#: ../src/common/stockitem.cpp:262
f4eadf61 5438msgid "Paste selection"
8ec4c7a1 5439msgstr "選択部分を貼り付け"
f4eadf61 5440
b490c636
VZ
5441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5442#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
f4eadf61 5443msgid "Peri&od"
8ec4c7a1 5444msgstr "ピリオド (&O)"
f4eadf61 5445
b490c636 5446#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
6a172d59 5447msgid "Permissions"
8ec4c7a1 5448msgstr "パーミッション"
6a172d59 5449
b490c636 5450#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5325c2e3
VZ
5451#, fuzzy
5452msgid "Picture Properties"
5453msgstr "プロパティー (&P)"
5454
402b0a2c 5455#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 5456msgid "Pipe creation failed"
8ec4c7a1 5457msgstr "パイプを作成できませんでした"
6a172d59 5458
b490c636 5459#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
6a172d59 5460msgid "Please choose a valid font."
8ec4c7a1 5461msgstr "有効なフォントを選んでください。"
6a172d59 5462
b490c636 5463#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
6a172d59 5464msgid "Please choose an existing file."
8ec4c7a1 5465msgstr "存在するファイルを選んでください。"
6a172d59 5466
6d876f2a 5467#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
21eadc1a 5468msgid "Please choose the page to display:"
8ec4c7a1 5469msgstr "表示するページを選んでください:"
21eadc1a 5470
b490c636 5471#: ../src/msw/dialup.cpp:785
6a172d59 5472msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
8ec4c7a1 5473msgstr "接続したいISPを選んでください"
6a172d59 5474
b490c636 5475#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
6a172d59
VZ
5476#, c-format
5477msgid ""
5478"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5479"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5480"or this program won't operate correctly."
5481msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5482"comctl32.dll の新しい版をインストールしてください。\n"
5483"4.70 以上の版が必要ですが現在インストールされているのは %d.%02d です。\n"
5484"適切な版がないと正しく動作いたしません。"
5485
b490c636 5486#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
8ec4c7a1
VZ
5487msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5488msgstr "表示する列とその順番を選んでください:"
6a172d59 5489
b490c636 5490#: ../src/common/prntbase.cpp:521
95bf8d1b
VZ
5491#, fuzzy
5492msgid "Please wait while printing..."
8ec4c7a1
VZ
5493msgstr "印刷が終わるまでお待ちください\n"
5494
b490c636 5495#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
8ec4c7a1
VZ
5496msgid "Point Size"
5497msgstr "大きさ(ポイント):"
5498
b490c636
VZ
5499#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5500#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5501#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5502#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5503#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5504#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
7f4fd42e 5505msgid "Pointer to data view control not set correctly."
8ec4c7a1
VZ
5506msgstr "データビューコントロールへのポインタが正しく設定されていません。"
5507
b490c636
VZ
5508#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5509#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5510#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5511#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5512#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
7f4fd42e 5513msgid "Pointer to model not set correctly."
8ec4c7a1
VZ
5514msgstr "モデルへのポインタが正しく設定されていません。"
5515
b490c636 5516#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
6a172d59 5517msgid "Portrait"
8ec4c7a1 5518msgstr "縦置き"
6a172d59 5519
6d876f2a 5520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5325c2e3
VZ
5521#, fuzzy
5522msgid "Position"
5523msgstr "印刷"
5524
b490c636 5525#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
6a172d59 5526msgid "PostScript file"
8ec4c7a1 5527msgstr "PostScript ファイル"
6a172d59 5528
b490c636 5529#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5325c2e3
VZ
5530#, fuzzy
5531msgid "Preferences"
5532msgstr "設定 (&P)"
5533
b490c636 5534#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5325c2e3
VZ
5535#, fuzzy
5536msgid "Preferences..."
5537msgstr "設定 (&P)"
5538
b490c636 5539#: ../src/common/prntbase.cpp:529
95bf8d1b
VZ
5540msgid "Preparing"
5541msgstr ""
5325c2e3 5542
b490c636 5543#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
6d876f2a 5544#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
6a172d59
VZ
5545msgid "Preview:"
5546msgstr "プレビュー:"
5547
b490c636 5548#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
6a172d59 5549msgid "Previous page"
0d8b87ac 5550msgstr "前のページ"
6a172d59 5551
b490c636
VZ
5552#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5553#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5554#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5555#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
6a172d59
VZ
5556msgid "Print"
5557msgstr "印刷"
5558
b490c636 5559#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
6a172d59 5560msgid "Print Preview"
8ec4c7a1 5561msgstr "印刷プレビュー"
6a172d59 5562
b490c636
VZ
5563#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5564#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
6a172d59
VZ
5565msgid "Print Preview Failure"
5566msgstr "印刷プレビュー失敗"
5567
b490c636 5568#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
6a172d59 5569msgid "Print Range"
8ec4c7a1 5570msgstr "印刷範囲"
6a172d59 5571
b490c636 5572#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
6a172d59
VZ
5573msgid "Print Setup"
5574msgstr "印刷設定"
5575
b490c636 5576#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
6a172d59
VZ
5577msgid "Print in colour"
5578msgstr "カラー印刷"
5579
b490c636 5580#: ../src/common/stockitem.cpp:182
95bf8d1b
VZ
5581#, fuzzy
5582msgid "Print previe&w..."
5583msgstr "印刷プレビュー(&W)"
5584
b490c636 5585#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
81486341 5586msgid "Print preview"
9e91f49d 5587msgstr "印刷プレビュー"
81486341 5588
b490c636 5589#: ../src/common/docview.cpp:1244
8ec4c7a1
VZ
5590msgid "Print preview creation failed."
5591msgstr "印刷プレビューを作成できませんでした。"
5592
b490c636 5593#: ../src/common/stockitem.cpp:182
95bf8d1b
VZ
5594#, fuzzy
5595msgid "Print preview..."
5596msgstr "印刷プレビュー"
5597
b490c636 5598#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
6a172d59 5599msgid "Print spooling"
8ec4c7a1 5600msgstr "印刷予約設定"
6a172d59 5601
6d876f2a 5602#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
6a172d59
VZ
5603msgid "Print this page"
5604msgstr "このページを印刷"
5605
b490c636 5606#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
6a172d59
VZ
5607msgid "Print to File"
5608msgstr "ファイルへ印刷"
5609
b490c636 5610#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5325c2e3
VZ
5611#, fuzzy
5612msgid "Print..."
5613msgstr "印刷 (&P) ..."
5614
b490c636 5615#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
81486341 5616msgid "Printer"
9e91f49d 5617msgstr "プリンター"
81486341 5618
b490c636 5619#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
6a172d59 5620msgid "Printer command:"
8ec4c7a1 5621msgstr "プリンターへのコマンド:"
6a172d59 5622
b490c636 5623#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
6a172d59 5624msgid "Printer options"
8ec4c7a1 5625msgstr "プリンターのオプション"
6a172d59 5626
b490c636 5627#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
6a172d59 5628msgid "Printer options:"
8ec4c7a1 5629msgstr "プリンターのオプション:"
6a172d59 5630
b490c636 5631#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
6a172d59 5632msgid "Printer..."
8ec4c7a1 5633msgstr "プリンター ..."
6a172d59 5634
b490c636 5635#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
81486341 5636msgid "Printer:"
9e91f49d 5637msgstr "プリンター:"
81486341 5638
b490c636
VZ
5639#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5640#: ../src/html/htmprint.cpp:277
8ec4c7a1
VZ
5641msgid "Printing"
5642msgstr "印刷"
5643
b490c636 5644#: ../src/common/prntbase.cpp:586
6a172d59 5645msgid "Printing "
8ec4c7a1 5646msgstr "印刷"
6a172d59 5647
b490c636 5648#: ../src/common/prntbase.cpp:330
6a172d59 5649msgid "Printing Error"
0d8b87ac 5650msgstr "印刷エラー"
6a172d59 5651
b490c636 5652#: ../src/common/prntbase.cpp:544
95bf8d1b
VZ
5653#, fuzzy, c-format
5654msgid "Printing page %d of %d"
5655msgstr "%d ページを印刷中 ..."
5656
b490c636 5657#: ../src/generic/printps.cpp:201
6a172d59
VZ
5658#, c-format
5659msgid "Printing page %d..."
8ec4c7a1 5660msgstr "%d ページを印刷中 ..."
6a172d59 5661
b490c636 5662#: ../src/generic/printps.cpp:161
6a172d59 5663msgid "Printing..."
8ec4c7a1
VZ
5664msgstr "印刷中 ..."
5665
b490c636
VZ
5666#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5667#: ../src/common/docview.cpp:2125
8ec4c7a1
VZ
5668msgid "Printout"
5669msgstr "印刷出力"
6a172d59 5670
b490c636 5671#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
9a81018e 5672#, c-format
5325c2e3
VZ
5673msgid ""
5674"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5675msgstr ""
5676"デバッグレポートの処理に失敗しました。ディレクトリー \"%s\" にファイルを残し"
5677"ます。"
9a81018e 5678
b490c636 5679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
7f4fd42e 5680msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
8ec4c7a1
VZ
5681msgstr "進行状況レンダラーが値を処理できません: 値の型: "
5682
b490c636 5683#: ../src/common/prntbase.cpp:528
95bf8d1b
VZ
5684msgid "Progress:"
5685msgstr ""
5686
b490c636 5687#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5325c2e3
VZ
5688#, fuzzy
5689msgid "Properties"
5690msgstr "プロパティー (&P)"
5691
b490c636 5692#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
8ec4c7a1
VZ
5693msgid "Property"
5694msgstr "プロパティー"
7f4fd42e 5695
b490c636 5696#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5325c2e3
VZ
5697#, fuzzy
5698msgid "Property Error"
5699msgstr "プロパティー"
5700
b490c636 5701#: ../src/common/paper.cpp:113
6a172d59 5702msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
8ec4c7a1 5703msgstr "クォート(四つ折り版), 215 x 275 mm"
6a172d59 5704
b490c636 5705#: ../src/generic/logg.cpp:1036
6a172d59 5706msgid "Question"
8ec4c7a1 5707msgstr "お尋ねします"
6a172d59 5708
b490c636 5709#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5325c2e3
VZ
5710#, fuzzy
5711msgid "Quit"
5712msgstr "終了 (&Q)"
5713
b490c636 5714#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
be546c6f
VZ
5715#, fuzzy, c-format
5716msgid "Quit %s"
5717msgstr "終了 (&Q)"
5718
b490c636 5719#: ../src/common/stockitem.cpp:263
f4eadf61 5720msgid "Quit this program"
8ec4c7a1 5721msgstr "このプログラムを終了します"
f4eadf61 5722
b490c636 5723#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
f4eadf61 5724msgid "RETURN"
8ec4c7a1 5725msgstr "RETURN"
f4eadf61 5726
b490c636 5727#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
f4eadf61 5728msgid "RIGHT"
8ec4c7a1 5729msgstr "→"
f4eadf61 5730
b490c636 5731#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
be546c6f
VZ
5732#, fuzzy
5733msgid "RawCtrl+"
5734msgstr "Ctrl+"
5735
b490c636 5736#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
6a172d59
VZ
5737#, c-format
5738msgid "Read error on file '%s'"
8ec4c7a1 5739msgstr "ファイル '%s' の読み取りエラー"
6a172d59 5740
b490c636 5741#: ../src/common/prntbase.cpp:257
81486341 5742msgid "Ready"
687cc6c8 5743msgstr "準備完了"
81486341 5744
b490c636 5745#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7f4fd42e 5746msgid "Redo"
8ec4c7a1 5747msgstr "再実行"
7f4fd42e 5748
b490c636 5749#: ../src/common/stockitem.cpp:264
f4eadf61 5750msgid "Redo last action"
8ec4c7a1 5751msgstr "最後に取り消した編集を再実行します"
6a172d59 5752
b490c636 5753#: ../src/common/stockitem.cpp:186
21eadc1a 5754msgid "Refresh"
8ec4c7a1 5755msgstr "更新"
21eadc1a 5756
b490c636 5757#: ../src/msw/registry.cpp:625
6a172d59
VZ
5758#, c-format
5759msgid "Registry key '%s' already exists."
8ec4c7a1 5760msgstr "レジストリーキー '%s' はすでに存在します。"
6a172d59 5761
b490c636 5762#: ../src/msw/registry.cpp:594
6a172d59
VZ
5763#, c-format
5764msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
8ec4c7a1 5765msgstr "改名元に指定されたレジストリーキー '%s' は存在しません。"
6a172d59 5766
b490c636 5767#: ../src/msw/registry.cpp:726
6a172d59
VZ
5768#, c-format
5769msgid ""
5770"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5771"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5772"operation aborted."
5773msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5774"レジストリーキー '%s' は通常のシステム動作に必要です。\n"
5775"これを削除するとシステムを不安定にします:\n"
5776"処理を中断しました。"
6a172d59 5777
b490c636 5778#: ../src/msw/registry.cpp:520
6a172d59
VZ
5779#, c-format
5780msgid "Registry value '%s' already exists."
8ec4c7a1 5781msgstr "レジストリの値 '%s' はすでに存在します。"
6a172d59 5782
b490c636
VZ
5783#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5784#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
f4eadf61 5785msgid "Regular"
8ec4c7a1 5786msgstr "通常"
f4eadf61 5787
6d876f2a 5788#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
95bf8d1b
VZ
5789#, fuzzy
5790msgid "Relative"
5791msgstr "Decorative"
5792
b490c636 5793#: ../src/generic/helpext.cpp:462
6a172d59 5794msgid "Relevant entries:"
8ec4c7a1 5795msgstr "関連項目:"
6a172d59 5796
b490c636
VZ
5797#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5798msgid "Remaining time:"
5799msgstr "残り時間:"
5800
5801#: ../src/common/stockitem.cpp:187
21eadc1a 5802msgid "Remove"
9e91f49d 5803msgstr "削除"
21eadc1a 5804
b490c636 5805#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
95bf8d1b
VZ
5806#, fuzzy
5807msgid "Remove Bullet"
5808msgstr "削除"
5809
6d876f2a 5810#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
6a172d59 5811msgid "Remove current page from bookmarks"
8ec4c7a1 5812msgstr "ブックマークから現在のページを削除します"
6a172d59 5813
b490c636 5814#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
402b0a2c
VZ
5815#, c-format
5816msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5325c2e3
VZ
5817msgstr ""
5818"レンダラー \"%s\" は非互換バージョン %d.%d で実装されているため読み取ることが"
5819"できません。"
f4eadf61 5820
b490c636 5821#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
7f4fd42e 5822msgid "Rendering failed."
8ec4c7a1 5823msgstr "レンダリングに失敗しました。"
7f4fd42e 5824
b490c636 5825#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
f4eadf61 5826msgid "Renumber List"
8ec4c7a1 5827msgstr "リスト連番の初期化"
21eadc1a 5828
b490c636 5829#: ../src/common/stockitem.cpp:188
21eadc1a 5830msgid "Rep&lace"
8ec4c7a1 5831msgstr "置換(&L)"
402b0a2c 5832
b490c636 5833#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
f4eadf61 5834msgid "Replace"
363f9e39 5835msgstr "置換"
f4eadf61 5836
b490c636 5837#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6a172d59 5838msgid "Replace &all"
8ec4c7a1 5839msgstr "すべて置換(&A)"
6a172d59 5840
b490c636 5841#: ../src/common/stockitem.cpp:261
f4eadf61 5842msgid "Replace selection"
8ec4c7a1 5843msgstr "選択範囲を置換します"
f4eadf61 5844
b490c636 5845#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6a172d59 5846msgid "Replace with:"
8ec4c7a1 5847msgstr "置換先:"
6a172d59 5848
b490c636 5849#: ../src/common/valtext.cpp:161
8ec4c7a1
VZ
5850msgid "Required information entry is empty."
5851msgstr "必須情報項目が空です。"
6a172d59 5852
b490c636 5853#: ../src/common/translation.cpp:1975
8ec4c7a1
VZ
5854#, c-format
5855msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5856msgstr "'%s' は正しいメッセージカタログではありません。"
5857
b490c636 5858#: ../src/common/stockitem.cpp:189
21eadc1a 5859msgid "Revert to Saved"
8ec4c7a1 5860msgstr "保存した状態まで戻します"
21eadc1a 5861
5325c2e3
VZ
5862#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5863#, fuzzy
5864msgid "Ridge"
5865msgstr "右"
5866
b490c636
VZ
5867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5868#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6d876f2a 5869#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
f4eadf61 5870msgid "Right"
8ec4c7a1 5871msgstr "右"
f4eadf61 5872
b490c636 5873#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
6a172d59 5874msgid "Right margin (mm):"
8ec4c7a1 5875msgstr "余白-右 (mm):"
6a172d59 5876
b490c636
VZ
5877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5878#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
f4eadf61 5881msgid "Right-align text."
8ec4c7a1 5882msgstr "右寄せにします。"
f4eadf61 5883
b490c636 5884#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6a172d59 5885msgid "Roman"
8ec4c7a1 5886msgstr "Roman"
6a172d59 5887
b490c636
VZ
5888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5889#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
f4eadf61 5890msgid "S&tandard bullet name:"
8ec4c7a1 5891msgstr "標準行頭文字名(&T):"
f4eadf61 5892
b490c636 5893#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
f4eadf61 5894msgid "SCROLL_LOCK"
8ec4c7a1 5895msgstr "ScrollLock"
f4eadf61 5896
b490c636 5897#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
f4eadf61 5898msgid "SELECT"
8ec4c7a1 5899msgstr "SELECT"
f4eadf61 5900
b490c636 5901#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
f4eadf61 5902msgid "SEPARATOR"
8ec4c7a1 5903msgstr "SEPARATOR"
f4eadf61 5904
b490c636 5905#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
f4eadf61 5906msgid "SNAPSHOT"
8ec4c7a1 5907msgstr "SNAPSHOT"
f4eadf61 5908
b490c636 5909#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
f4eadf61 5910msgid "SPACE"
8ec4c7a1 5911msgstr "SPACE"
f4eadf61 5912
b490c636 5913#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
f4eadf61 5914msgid "SPECIAL"
8ec4c7a1 5915msgstr "SPECIAL"
f4eadf61 5916
b490c636 5917#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
f4eadf61 5918msgid "SUBTRACT"
8ec4c7a1 5919msgstr "SUBTRACT"
f4eadf61 5920
b490c636 5921#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
81486341 5922msgid "Save"
9e91f49d 5923msgstr "保存"
81486341 5924
b490c636 5925#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6a172d59
VZ
5926#, c-format
5927msgid "Save %s file"
8ec4c7a1 5928msgstr "%s ファイルを保存"
6a172d59 5929
b490c636 5930#: ../src/generic/logg.cpp:518
be546c6f
VZ
5931msgid "Save &As..."
5932msgstr "別名で保存(&A) ..."
5933
b490c636 5934#: ../src/common/docview.cpp:360
f6fe9f9c 5935msgid "Save As"
8ec4c7a1 5936msgstr "Save As"
6a172d59 5937
b490c636 5938#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5325c2e3
VZ
5939#, fuzzy
5940msgid "Save as"
5941msgstr "Save As"
5942
b490c636 5943#: ../src/common/stockitem.cpp:267
f4eadf61 5944msgid "Save current document"
8ec4c7a1 5945msgstr "現在の文書を保存します"
f4eadf61 5946
b490c636 5947#: ../src/common/stockitem.cpp:268
f4eadf61 5948msgid "Save current document with a different filename"
8ec4c7a1 5949msgstr "現在の文書を別名で保存します"
f4eadf61 5950
b490c636 5951#: ../src/generic/logg.cpp:518
6a172d59 5952msgid "Save log contents to file"
8ec4c7a1 5953msgstr "ログの内容をファイルに保存します"
6a172d59 5954
b490c636 5955#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6a172d59 5956msgid "Script"
8ec4c7a1 5957msgstr "Script"
6a172d59 5958
b490c636 5959#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6d876f2a 5960#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6a172d59
VZ
5961msgid "Search"
5962msgstr "検索"
5963
6d876f2a 5964#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5325c2e3
VZ
5965msgid ""
5966"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5967"above"
8ec4c7a1 5968msgstr "上で入力したテキストがある部分をヘルプブックの全体に渡って検索します"
6a172d59 5969
b490c636 5970#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6a172d59 5971msgid "Search direction"
8ec4c7a1 5972msgstr "検索の方向"
6a172d59 5973
b490c636 5974#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6a172d59 5975msgid "Search for:"
8ec4c7a1 5976msgstr "検索内容:"
6a172d59 5977
6d876f2a 5978#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6a172d59 5979msgid "Search in all books"
0d8b87ac 5980msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 5981
6d876f2a 5982#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6a172d59 5983msgid "Searching..."
0d8b87ac 5984msgstr "検索中..."
6a172d59 5985
b490c636 5986#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6a172d59 5987msgid "Sections"
8ec4c7a1 5988msgstr "セクション"
6a172d59 5989
b490c636 5990#: ../src/common/ffile.cpp:220
6a172d59
VZ
5991#, c-format
5992msgid "Seek error on file '%s'"
8ec4c7a1 5993msgstr "ファイル '%s' のシークエラー"
6a172d59 5994
b490c636 5995#: ../src/common/ffile.cpp:210
81486341
VZ
5996#, c-format
5997msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
8ec4c7a1 5998msgstr "ファイル '%s' のシークエラー(stdioでは大きなファイルに対応できません)"
81486341 5999
b490c636
VZ
6000#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6001#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6a172d59 6002msgid "Select &All"
8ec4c7a1 6003msgstr "すべて選択(&A)"
6a172d59 6004
b490c636 6005#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
7f4fd42e 6006msgid "Select All"
8ec4c7a1 6007msgstr "すべて選択"
7f4fd42e 6008
b490c636 6009#: ../src/common/docview.cpp:1878
6a172d59 6010msgid "Select a document template"
8ec4c7a1 6011msgstr "文書の雛形を選んでください"
6a172d59 6012
b490c636 6013#: ../src/common/docview.cpp:1952
6a172d59 6014msgid "Select a document view"
8ec4c7a1 6015msgstr "文書ビューの選択"
6a172d59 6016
b490c636
VZ
6017#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6018#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
f4eadf61 6019msgid "Select regular or bold."
8ec4c7a1 6020msgstr "太字にするかしないかを選んでください。"
f4eadf61 6021
b490c636
VZ
6022#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
f4eadf61 6024msgid "Select regular or italic style."
8ec4c7a1 6025msgstr "イタリックにするかしないかを選んでください。"
f4eadf61 6026
b490c636
VZ
6027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
f4eadf61 6029msgid "Select underlining or no underlining."
8ec4c7a1 6030msgstr "下線を付けるか付けないかを選んでください"
f4eadf61 6031
b490c636 6032#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
62603868 6033msgid "Selection"
687cc6c8 6034msgstr "選択"
62603868 6035
b490c636
VZ
6036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
f4eadf61 6038msgid "Selects the list level to edit."
8ec4c7a1 6039msgstr "編集したいリストレベルを選んでください。"
f4eadf61 6040
b490c636 6041#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6a172d59
VZ
6042#, c-format
6043msgid "Separator expected after the option '%s'."
8ec4c7a1
VZ
6044msgstr "オプション '%s' の後には区切り文字が必要です。"
6045
b490c636 6046#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
5325c2e3
VZ
6047#, fuzzy
6048msgid "Set Cell Style"
6049msgstr "スタイルの削除"
6050
b490c636 6051#: ../include/wx/xtiprop.h:179
5325c2e3
VZ
6052msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6053msgstr "SetProperty が適切なsetterなしで呼び出されました"
6054
b490c636 6055#: ../src/common/filename.cpp:2632
8ec4c7a1
VZ
6056msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6057msgstr "このバージョンの OS ではディレクトリアクセス時刻を設定できません"
6a172d59 6058
b490c636 6059#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6a172d59 6060msgid "Setup..."
8ec4c7a1 6061msgstr "設定 ..."
6a172d59 6062
b490c636 6063#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6a172d59 6064msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
8ec4c7a1 6065msgstr "複数のダイヤルアップ接続が有効です。乱数でひとつ選びます。"
f4eadf61 6066
b490c636 6067#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
8ec4c7a1
VZ
6068msgid "Shift+"
6069msgstr "Shift+"
f4eadf61 6070
b490c636 6071#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
f4eadf61 6072msgid "Show &hidden directories"
8ec4c7a1 6073msgstr "隠しディレクトリーを表示する(&H)"
f4eadf61 6074
b490c636 6075#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
f4eadf61 6076msgid "Show &hidden files"
8ec4c7a1 6077msgstr "隠しファイルを表示する(&H)"
f4eadf61 6078
b490c636 6079#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5325c2e3
VZ
6080#, fuzzy
6081msgid "Show All"
6082msgstr "すべて表示"
6083
b490c636 6084#: ../src/common/stockitem.cpp:257
f4eadf61 6085msgid "Show about dialog"
8ec4c7a1 6086msgstr "詳細ダイアログを表示します。"
6a172d59 6087
6d876f2a 6088#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6a172d59 6089msgid "Show all"
8ec4c7a1 6090msgstr "すべて表示"
6a172d59 6091
6d876f2a 6092#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6a172d59 6093msgid "Show all items in index"
8ec4c7a1 6094msgstr "索引に全項目を表示します"
6a172d59 6095
b490c636 6096#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6a172d59 6097msgid "Show hidden directories"
8ec4c7a1 6098msgstr "隠しディレクトリーを表示します"
6a172d59 6099
6d876f2a 6100#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6a172d59 6101msgid "Show/hide navigation panel"
8ec4c7a1 6102msgstr "ナビゲーションパネルの表示/非表示を切り替えます"
6a172d59 6103
b490c636
VZ
6104#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6105#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
f4eadf61 6106msgid "Shows a Unicode subset."
8ec4c7a1 6107msgstr "ユニコードの部分集合を表示します。"
f4eadf61 6108
b490c636
VZ
6109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6110#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6111#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6112#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
f4eadf61 6113msgid "Shows a preview of the bullet settings."
8ec4c7a1 6114msgstr "行頭文字設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 6115
b490c636
VZ
6116#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6117#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
f4eadf61 6118msgid "Shows a preview of the font settings."
8ec4c7a1 6119msgstr "フォント設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 6120
b490c636 6121#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
f4eadf61 6122msgid "Shows a preview of the font."
8ec4c7a1 6123msgstr "フォントのプレビューを表示します。"
f4eadf61 6124
b490c636
VZ
6125#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6126#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
f4eadf61 6127msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
8ec4c7a1 6128msgstr "段落設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 6129
b490c636 6130#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
21eadc1a 6131msgid "Shows the font preview."
8ec4c7a1 6132msgstr "フォントのプレビューを表示します。"
21eadc1a 6133
b490c636 6134#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
f4eadf61 6135msgid "Simple monochrome theme"
8ec4c7a1 6136msgstr "簡素なモノクロのテーマ"
f4eadf61 6137
b490c636
VZ
6138#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6139#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
f4eadf61 6140msgid "Single"
8ec4c7a1 6141msgstr "1"
f4eadf61 6142
b490c636 6143#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6d876f2a 6144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6a172d59 6145msgid "Size"
8ec4c7a1 6146msgstr "大きさ"
6a172d59 6147
b490c636 6148#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
f4eadf61 6149msgid "Size:"
8ec4c7a1 6150msgstr "大きさ:"
f4eadf61 6151
b490c636
VZ
6152#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6153#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
81486341 6154msgid "Skip"
9e91f49d 6155msgstr "スキップ"
81486341 6156
b490c636 6157#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6a172d59 6158msgid "Slant"
8ec4c7a1 6159msgstr "斜体"
6a172d59 6160
b490c636 6161#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6d876f2a
VZ
6162#, fuzzy
6163msgid "Small C&apitals"
6164msgstr "大文字化 (&P)"
6165
5325c2e3
VZ
6166#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6167#, fuzzy
6168msgid "Solid"
6169msgstr "太字"
6170
b490c636 6171#: ../src/common/docview.cpp:1774
6a172d59 6172msgid "Sorry, could not open this file."
8ec4c7a1 6173msgstr "ファイルを開くことができませんでした。"
6a172d59 6174
b490c636 6175#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6a172d59 6176msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
8ec4c7a1 6177msgstr "プレビューのためのメモリが足りません。"
402b0a2c 6178
b490c636
VZ
6179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
f4eadf61 6184msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
8ec4c7a1 6185msgstr "その名前はすでに使われています。他の名前を選んでください。"
f4eadf61 6186
b490c636 6187#: ../src/common/docview.cpp:1797
402b0a2c 6188msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
8ec4c7a1 6189msgstr "このファイルの形式は未対応です。"
402b0a2c 6190
b490c636 6191#: ../src/unix/sound.cpp:492
402b0a2c 6192msgid "Sound data are in unsupported format."
8ec4c7a1 6193msgstr "未対応の様式が使われている音声データです。"
402b0a2c 6194
b490c636 6195#: ../src/unix/sound.cpp:477
402b0a2c
VZ
6196#, c-format
6197msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
8ec4c7a1 6198msgstr "'%s' は未対応の様式が使われている音声ファイルです。"
402b0a2c 6199
b490c636 6200#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
f4eadf61 6201msgid "Spacing"
8ec4c7a1 6202msgstr "間隔"
f4eadf61 6203
b490c636 6204#: ../src/common/stockitem.cpp:197
5325c2e3
VZ
6205#, fuzzy
6206msgid "Spell Check"
6207msgstr "スペルチェック (&S)"
6208
b490c636
VZ
6209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6210#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
f4eadf61 6211msgid "Standard"
8ec4c7a1 6212msgstr "標準"
f4eadf61 6213
b490c636 6214#: ../src/common/paper.cpp:105
6a172d59 6215msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
8ec4c7a1 6216msgstr "ステートメント(計算書), 5 1/2 x 8 1/2インチ"
6a172d59 6217
6d876f2a
VZ
6218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6219#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
95bf8d1b
VZ
6220#, fuzzy
6221msgid "Static"
6222msgstr "状態:"
6223
b490c636 6224#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
81486341
VZ
6225msgid "Status:"
6226msgstr "状態:"
6227
b490c636 6228#: ../src/common/stockitem.cpp:198
5325c2e3
VZ
6229#, fuzzy
6230msgid "Stop"
6231msgstr "停止 (&S)"
6232
b490c636 6233#: ../src/common/stockitem.cpp:199
5325c2e3
VZ
6234#, fuzzy
6235msgid "Strikethrough"
6236msgstr "打ち消し線 (&S)"
402b0a2c 6237
b490c636 6238#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
58481239 6239#, c-format
402b0a2c 6240msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
8ec4c7a1 6241msgstr "文字列から色へ : 変換に失敗しました : %s"
402b0a2c 6242
b490c636 6243#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
f4eadf61 6244msgid "Style"
363f9e39 6245msgstr "スタイル"
f4eadf61 6246
b490c636 6247#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
f4eadf61 6248msgid "Style Organiser"
8ec4c7a1 6249msgstr "スタイルの構成"
f4eadf61 6250
b490c636 6251#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
f4eadf61 6252msgid "Style:"
363f9e39 6253msgstr "スタイル:"
f4eadf61 6254
b490c636 6255#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
7f4fd42e 6256msgid "Subscrip&t"
8ec4c7a1 6257msgstr "下付き文字(&T)"
7f4fd42e 6258
b490c636 6259#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
7f4fd42e 6260msgid "Supe&rscript"
8ec4c7a1 6261msgstr "上付き文字(&R)"
7f4fd42e 6262
b490c636 6263#: ../src/common/paper.cpp:151
62603868 6264msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
687cc6c8 6265msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
62603868 6266
b490c636 6267#: ../src/common/paper.cpp:152
62603868 6268msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
687cc6c8 6269msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
62603868 6270
b490c636 6271#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6a172d59 6272msgid "Swiss"
8ec4c7a1 6273msgstr "Swiss"
6a172d59 6274
b490c636
VZ
6275#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6276#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
f4eadf61 6277msgid "Symbol"
8ec4c7a1 6278msgstr "記号"
f4eadf61 6279
b490c636
VZ
6280#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6281#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
f4eadf61 6282msgid "Symbol &font:"
8ec4c7a1 6283msgstr "記号フォント (&F) :"
f4eadf61 6284
b490c636
VZ
6285#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6286msgid "Symbols"
6287msgstr "記号"
6288
6289#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
f4eadf61 6290msgid "TAB"
8ec4c7a1 6291msgstr "TAB"
62603868 6292
b490c636
VZ
6293#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6294#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6a172d59 6295msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 6296msgstr "TIFF: メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 6297
b490c636 6298#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6a172d59 6299msgid "TIFF: Error loading image."
8ec4c7a1 6300msgstr "TIFF: 画像の読み取りエラーを検出しました。"
6a172d59 6301
b490c636 6302#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6a172d59 6303msgid "TIFF: Error reading image."
8ec4c7a1 6304msgstr "TIFF: 画像の読み取りエラーを検出しました。"
6a172d59 6305
b490c636 6306#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6a172d59 6307msgid "TIFF: Error saving image."
8ec4c7a1 6308msgstr "TIFF: 画像の書き出しエラーを検出しました。"
6a172d59 6309
b490c636 6310#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6a172d59 6311msgid "TIFF: Error writing image."
8ec4c7a1
VZ
6312msgstr "TIFF: 画像の書き出しエラーを検出しました。"
6313
b490c636 6314#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
8ec4c7a1
VZ
6315msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6316msgstr "TIFF: 画像の大きさが極端に大きいようです。"
6a172d59 6317
b490c636 6318#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
5325c2e3
VZ
6319#, fuzzy
6320msgid "Table Properties"
6321msgstr "プロパティー (&P)"
6322
b490c636 6323#: ../src/common/paper.cpp:146
62603868 6324msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
8ec4c7a1 6325msgstr "タブロイド Extra 11.69 x 18インチ"
62603868 6326
b490c636 6327#: ../src/common/paper.cpp:103
6a172d59 6328msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
8ec4c7a1 6329msgstr "タブロイド, 11 x 17インチ"
6a172d59 6330
b490c636 6331#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
f4eadf61 6332msgid "Tabs"
8ec4c7a1 6333msgstr "タブ"
f4eadf61 6334
b490c636 6335#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6a172d59 6336msgid "Teletype"
8ec4c7a1 6337msgstr "Teletype"
6a172d59 6338
b490c636 6339#: ../src/common/docview.cpp:1879
6a172d59 6340msgid "Templates"
8ec4c7a1 6341msgstr "雛形"
6a172d59 6342
b490c636 6343#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
7f4fd42e 6344msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 6345msgstr "テキストレンダラーは次の値を処理できません; 値の型: "
7f4fd42e 6346
b490c636 6347#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6a172d59 6348msgid "Thai (ISO-8859-11)"
8ec4c7a1 6349msgstr "タイ語 (ISO-8859-11)"
6a172d59 6350
b490c636 6351#: ../src/common/ftp.cpp:620
6a172d59 6352msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
8ec4c7a1 6353msgstr "そのFTPサーバーはPASSIVEモードに対応していません。"
6a172d59 6354
b490c636 6355#: ../src/common/ftp.cpp:606
21eadc1a 6356msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
8ec4c7a1 6357msgstr "そのFTPサーバーはPORTコマンドに対応していません。"
21eadc1a 6358
b490c636
VZ
6359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6360#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6361#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6362#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
f4eadf61 6363msgid "The available bullet styles."
8ec4c7a1 6364msgstr "使用できる行頭文字スタイルです。"
f4eadf61 6365
b490c636
VZ
6366#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6367#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
f4eadf61 6368msgid "The available styles."
8ec4c7a1 6369msgstr "使用できるスタイルです。"
f4eadf61 6370
5325c2e3
VZ
6371#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6372#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6373#, fuzzy
6374msgid "The background colour."
6375msgstr "背景色"
6376
6377#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6378#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6379#, fuzzy
6380msgid "The bottom margin size."
6381msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6382
6383#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6384#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6385#, fuzzy
6386msgid "The bottom padding size."
6387msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6388
6d876f2a
VZ
6389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6391#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
95bf8d1b
VZ
6393#, fuzzy
6394msgid "The bottom position."
6395msgstr "タブ位置です。"
6396
b490c636
VZ
6397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6401#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6402#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6403#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6404#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
f4eadf61 6405msgid "The bullet character."
8ec4c7a1 6406msgstr "行頭文字を指定します。"
f4eadf61 6407
b490c636
VZ
6408#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6409#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
f4eadf61 6410msgid "The character code."
8ec4c7a1 6411msgstr "文字コードです。"
f4eadf61 6412
b490c636 6413#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6a172d59
VZ
6414#, c-format
6415msgid ""
6416"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6417"another charset to replace it with or choose\n"
6418"[Cancel] if it cannot be replaced"
6419msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
6420"文字集合 '%s' は未対応です。\n"
6421"他の文字集合で置き換えるかそれができないときは\n"
6422"キャンセルしてください"
6a172d59 6423
b490c636 6424#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6a172d59
VZ
6425#, c-format
6426msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
8ec4c7a1
VZ
6427msgstr "クリップボード様式 '%d' は存在しません。"
6428
b490c636
VZ
6429#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6430#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
f4eadf61 6431msgid "The default style for the next paragraph."
8ec4c7a1 6432msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
f4eadf61 6433
b490c636 6434#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6a172d59
VZ
6435#, c-format
6436msgid ""
6437"The directory '%s' does not exist\n"
6438"Create it now?"
6439msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
6440"ディレクトリー '%s' は存在しません\n"
6441"作成しますか?"
6a172d59 6442
b490c636 6443#: ../src/html/htmprint.cpp:271
58481239 6444#, c-format
402b0a2c 6445msgid ""
5325c2e3
VZ
6446"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6447"truncated if printed.\n"
8ec4c7a1
VZ
6448"\n"
6449"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
402b0a2c 6450msgstr ""
5325c2e3
VZ
6451"文書 \"%s\" はページの水平方向にあわせることができません。印刷すると切り詰め"
6452"られます。\n"
8ec4c7a1
VZ
6453"\n"
6454"ご承知の上で印刷処理を進めますか?"
402b0a2c 6455
b490c636 6456#: ../src/common/docview.cpp:1184
5325c2e3
VZ
6457#, fuzzy, c-format
6458msgid ""
6459"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6460"It has been removed from the most recently used files list."
6461msgstr "最近使ったファイルのリストから削除されています。"
6a172d59 6462
b490c636
VZ
6463#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6464#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
f4eadf61 6467msgid "The first line indent."
8ec4c7a1 6468msgstr "最初の行の字下げです。"
f4eadf61 6469
b490c636 6470#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
7f4fd42e 6471msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
8ec4c7a1 6472msgstr "次の標準GTK+オプションも利用できます:\n"
7f4fd42e 6473
b490c636 6474#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
21eadc1a 6475msgid "The font colour."
8ec4c7a1 6476msgstr "フォントの色を指定できます。"
21eadc1a 6477
b490c636 6478#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
21eadc1a 6479msgid "The font family."
8ec4c7a1 6480msgstr "フォントのファミリーを指定できます。"
21eadc1a 6481
b490c636
VZ
6482#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6483#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
f4eadf61 6484msgid "The font from which to take the symbol."
8ec4c7a1 6485msgstr "記号の取得元フォントを指定できます。"
f4eadf61 6486
b490c636
VZ
6487#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6488#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
21eadc1a 6489msgid "The font point size."
8ec4c7a1 6490msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
21eadc1a 6491
b490c636 6492#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
f4eadf61 6493msgid "The font size in points."
8ec4c7a1 6494msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
f4eadf61 6495
b490c636
VZ
6496#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6497#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
95bf8d1b
VZ
6498#, fuzzy
6499msgid "The font size units, points or pixels."
6500msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6501
b490c636 6502#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
21eadc1a 6503msgid "The font style."
8ec4c7a1 6504msgstr "フォントのスタイルを指定できます。"
21eadc1a 6505
b490c636 6506#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
21eadc1a 6507msgid "The font weight."
8ec4c7a1
VZ
6508msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6509
b490c636 6510#: ../src/common/docview.cpp:1465
8ec4c7a1
VZ
6511#, c-format
6512msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6513msgstr "ファイル '%s' の様式を決定できませんでした。"
21eadc1a 6514
b490c636
VZ
6515#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6518#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
f4eadf61 6519msgid "The left indent."
8ec4c7a1 6520msgstr "左側の字下げを指定できます。"
f4eadf61 6521
5325c2e3
VZ
6522#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6523#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6524#, fuzzy
6525msgid "The left margin size."
6526msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6527
6528#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6529#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6530#, fuzzy
6531msgid "The left padding size."
6532msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6533
6d876f2a
VZ
6534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6535#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6536#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
95bf8d1b
VZ
6538#, fuzzy
6539msgid "The left position."
6540msgstr "タブ位置です。"
6541
b490c636
VZ
6542#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6543#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6545#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
f4eadf61 6546msgid "The line spacing."
8ec4c7a1 6547msgstr "行間隔を指定できます。"
f4eadf61 6548
b490c636
VZ
6549#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6550#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
f4eadf61 6551msgid "The list item number."
8ec4c7a1 6552msgstr "連番の番号を指定できます。"
f4eadf61 6553
b490c636 6554#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
5325c2e3
VZ
6555msgid "The locale ID is unknown."
6556msgstr ""
6557
6d876f2a
VZ
6558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
5325c2e3
VZ
6560#, fuzzy
6561msgid "The object height."
6562msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6563
6d876f2a
VZ
6564#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
be546c6f
VZ
6566#, fuzzy
6567msgid "The object maximum height."
6568msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6569
6d876f2a
VZ
6570#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
be546c6f
VZ
6572#, fuzzy
6573msgid "The object maximum width."
6574msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6575
6d876f2a
VZ
6576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
be546c6f 6578#, fuzzy
95bf8d1b 6579msgid "The object minimum height."
be546c6f
VZ
6580msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6581
6d876f2a
VZ
6582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
be546c6f 6584#, fuzzy
95bf8d1b 6585msgid "The object minimum width."
be546c6f
VZ
6586msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6587
6d876f2a
VZ
6588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
5325c2e3
VZ
6590#, fuzzy
6591msgid "The object width."
6592msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6593
b490c636
VZ
6594#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6595#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
7f4fd42e 6596msgid "The outline level."
8ec4c7a1 6597msgstr "アウトラインレベルを指定できます。"
7f4fd42e 6598
b490c636 6599#: ../src/common/log.cpp:283
5325c2e3
VZ
6600#, fuzzy, c-format
6601msgid "The previous message repeated %lu time."
f4eadf61 6602msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
8ec4c7a1 6603msgstr[0] "直前のメッセージは %lu 回繰り返されました。"
f4eadf61 6604
b490c636 6605#: ../src/common/log.cpp:276
5325c2e3
VZ
6606#, fuzzy
6607msgid "The previous message repeated once."
6608msgstr "直前のメッセージは %lu 回繰り返されました。"
6609
b490c636 6610#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
7f4fd42e 6611msgid "The print dialog returned an error."
363f9e39 6612msgstr "印刷ダイアログがエラーを返しました。"
7f4fd42e 6613
b490c636
VZ
6614#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6615#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
f4eadf61 6616msgid "The range to show."
8ec4c7a1 6617msgstr "表示する範囲を指定できます。"
f4eadf61 6618
b490c636 6619#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
98735f00 6620msgid ""
5325c2e3
VZ
6621"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6622"private information,\n"
98735f00 6623"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e 6624msgstr ""
5325c2e3
VZ
6625"レポートに含まれるファイルは下記の通りです。公開すべきでないファイルが含まれ"
6626"ている場合は\n"
8ec4c7a1 6627"そのファイルのチェックを外せばレポートから取り除かれます。\n"
9a81018e 6628
b490c636 6629#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6a172d59
VZ
6630#, c-format
6631msgid "The required parameter '%s' was not specified."
8ec4c7a1 6632msgstr "必須引数 '%s' が与えられていません。"
6a172d59 6633
b490c636
VZ
6634#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6635#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6636#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6637#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
f4eadf61 6638msgid "The right indent."
8ec4c7a1 6639msgstr "右側の字下げです。"
f4eadf61 6640
5325c2e3
VZ
6641#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6642#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6643#, fuzzy
6644msgid "The right margin size."
6645msgstr "右側の字下げです。"
6646
6647#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6648#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6649#, fuzzy
6650msgid "The right padding size."
6651msgstr "右側の字下げです。"
6652
6d876f2a
VZ
6653#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6654#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6655#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6656#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
95bf8d1b
VZ
6657#, fuzzy
6658msgid "The right position."
6659msgstr "タブ位置です。"
6660
b490c636
VZ
6661#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6662#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
f4eadf61 6664msgid "The spacing after the paragraph."
8ec4c7a1 6665msgstr "段落の後の空間を指定します。"
f4eadf61 6666
b490c636
VZ
6667#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6668#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
f4eadf61 6671msgid "The spacing before the paragraph."
8ec4c7a1 6672msgstr "段落の前の空間を指定します。"
f4eadf61 6673
b490c636
VZ
6674#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6675#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
f4eadf61 6676msgid "The style name."
8ec4c7a1 6677msgstr "スタイル名です。"
f4eadf61 6678
b490c636
VZ
6679#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6680#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
f4eadf61 6681msgid "The style on which this style is based."
8ec4c7a1 6682msgstr "このスタイルの元となるスタイルです。"
f4eadf61 6683
b490c636
VZ
6684#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6685#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
f4eadf61 6686msgid "The style preview."
8ec4c7a1 6687msgstr "スタイルのプレビューです。"
f4eadf61 6688
b490c636 6689#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
5325c2e3
VZ
6690msgid "The system cannot find the file specified."
6691msgstr ""
6692
b490c636
VZ
6693#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6694#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
f4eadf61 6695msgid "The tab position."
8ec4c7a1 6696msgstr "タブ位置です。"
f4eadf61 6697
b490c636 6698#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
f4eadf61 6699msgid "The tab positions."
8ec4c7a1 6700msgstr "タブ位置の一覧です。"
f4eadf61 6701
b490c636 6702#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6a172d59 6703msgid "The text couldn't be saved."
8ec4c7a1 6704msgstr "テキストが保存できませんでした。"
6a172d59 6705
5325c2e3
VZ
6706#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6707#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6708#, fuzzy
6709msgid "The top margin size."
6710msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6711
6712#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6713#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6714#, fuzzy
6715msgid "The top padding size."
6716msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6717
6d876f2a
VZ
6718#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6720#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6721#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
95bf8d1b
VZ
6722#, fuzzy
6723msgid "The top position."
6724msgstr "タブ位置です。"
6725
b490c636 6726#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6a172d59
VZ
6727#, c-format
6728msgid "The value for the option '%s' must be specified."
8ec4c7a1 6729msgstr "オプション '%s' とその値は必ず指定してください。"
6a172d59 6730
b490c636 6731#: ../src/msw/dialup.cpp:452
363f9e39 6732#, c-format
5325c2e3
VZ
6733msgid ""
6734"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6735"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6736msgstr ""
6737"このコンピューターにインストールされているリモートアクセスサービス(RAS)は古す"
6738"ぎるようです。新しいものを用意してください(機能 %s が必要です)。"
6a172d59 6739
b490c636 6740#: ../src/gtk/print.cpp:968
7f4fd42e 6741msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
8ec4c7a1 6742msgstr "wxGtkPrinterDC が利用できません。"
7f4fd42e 6743
b490c636 6744#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
7f4fd42e 6745msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
8ec4c7a1 6746msgstr "指定された列のレンダラーまたは列そのものが存在しません。"
7f4fd42e 6747
b490c636 6748#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
5325c2e3
VZ
6749msgid ""
6750"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6751msgstr ""
6752"ページの準備中に問題が検出されました: 既定のプリンターが未指定なら指定してく"
6753"ださい。"
8ec4c7a1 6754
b490c636 6755#: ../src/html/htmprint.cpp:255
5325c2e3
VZ
6756msgid ""
6757"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6758"when it is printed."
6759msgstr ""
6760"この文書はページの水平方向にあわせることができません。印刷すると切り詰められ"
6761"ます。"
6762
b490c636 6763#: ../src/common/image.cpp:2716
5325c2e3
VZ
6764#, fuzzy, c-format
6765msgid "This is not a %s."
6766msgstr "PCX: PCXファイルではないようです。"
6a172d59 6767
b490c636 6768#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
be546c6f
VZ
6769msgid "This platform does not support background transparency."
6770msgstr ""
6771
b490c636 6772#: ../src/gtk/window.cpp:4295
be546c6f
VZ
6773msgid ""
6774"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6775"with GTK+ 2.12 or newer."
6776msgstr ""
6777
b490c636 6778#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
5325c2e3
VZ
6779msgid ""
6780"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6781"comctl32.dll"
6782msgstr ""
6783"このシステムは、date コントロールに未対応です。comctl32.dllを更新してください"
81486341 6784
b490c636 6785#: ../src/msw/thread.cpp:1300
5325c2e3
VZ
6786msgid ""
6787"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6788"storage"
6789msgstr ""
6790"スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドローカルストレージに値を保存できま"
6791"せんでした"
6a172d59 6792
b490c636 6793#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6a172d59 6794msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
8ec4c7a1 6795msgstr "スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドキーを作成できませんでした"
6a172d59 6796
b490c636 6797#: ../src/msw/thread.cpp:1288
5325c2e3
VZ
6798msgid ""
6799"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6800"local storage"
6801msgstr ""
6802"スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドローカルストレージに索引を割り当て"
6803"られませんでした"
6a172d59 6804
b490c636 6805#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6a172d59 6806msgid "Thread priority setting is ignored."
8ec4c7a1 6807msgstr "スレッド優先度の設定は無視されました。"
6a172d59 6808
b490c636 6809#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6a172d59 6810msgid "Tile &Horizontally"
8ec4c7a1 6811msgstr "横に並べる(&H)"
6a172d59 6812
b490c636 6813#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6a172d59 6814msgid "Tile &Vertically"
8ec4c7a1 6815msgstr "縦に並べる(&V)"
6a172d59 6816
b490c636 6817#: ../src/common/ftp.cpp:202
21eadc1a 6818msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5325c2e3
VZ
6819msgstr ""
6820"FTPサーバーとの接続を待機中に時間切れになりました。PASSIVEモードで試してみて"
6821"ください。"
21eadc1a 6822
b490c636 6823#: ../src/os2/timer.cpp:99
402b0a2c 6824msgid "Timer creation failed."
8ec4c7a1 6825msgstr "タイマーの作成に失敗しました。"
6a172d59 6826
b490c636 6827#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6a172d59 6828msgid "Tip of the Day"
8ec4c7a1 6829msgstr "今日のチップ"
6a172d59 6830
b490c636 6831#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6a172d59 6832msgid "Tips not available, sorry!"
8ec4c7a1 6833msgstr "チップが使えません、ごめんね!"
6a172d59 6834
b490c636 6835#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6a172d59 6836msgid "To:"
8ec4c7a1 6837msgstr "末尾ページ:"
6a172d59 6838
b490c636 6839#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7f4fd42e 6840msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 6841msgstr "トグルレンダラーが値を処理できません: 値の型: "
7f4fd42e 6842
b490c636 6843#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
f4eadf61 6844msgid "Too many EndStyle calls!"
8ec4c7a1 6845msgstr "EndStyle の呼び出しが多すぎます。"
f4eadf61 6846
b490c636 6847#: ../src/common/imagpng.cpp:286
402b0a2c 6848msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
8ec4c7a1 6849msgstr "PNGにある色が多すぎます。少しぼやけた感じになるかもしれません。"
402b0a2c 6850
6d876f2a 6851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
b490c636 6852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
5325c2e3
VZ
6853#, fuzzy
6854msgid "Top"
6855msgstr "上端 (&T)"
6856
b490c636 6857#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6a172d59 6858msgid "Top margin (mm):"
8ec4c7a1 6859msgstr "余白-天 (mm):"
6a172d59 6860
b490c636 6861#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
f4eadf61 6862msgid "Translations by "
8ec4c7a1 6863msgstr "翻訳 : "
f4eadf61 6864
b490c636 6865#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7f4fd42e 6866msgid "Translators"
363f9e39 6867msgstr "翻訳者"
7f4fd42e 6868
b490c636 6869#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
8ec4c7a1
VZ
6870msgid "True"
6871msgstr "真"
6872
b490c636 6873#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6a172d59
VZ
6874#, c-format
6875msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
8ec4c7a1 6876msgstr "メモリVFSにまだ読み込まれていない '%s' の削除を要求されました。"
6a172d59 6877
b490c636 6878#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6a172d59 6879msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
8ec4c7a1 6880msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
6a172d59 6881
b490c636 6882#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
402b0a2c 6883msgid "Type"
8ec4c7a1 6884msgstr "種類"
402b0a2c 6885
b490c636
VZ
6886#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6887#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
f4eadf61 6888msgid "Type a font name."
8ec4c7a1 6889msgstr "フォント名を指定します。"
f4eadf61 6890
b490c636
VZ
6891#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6892#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
f4eadf61 6893msgid "Type a size in points."
8ec4c7a1 6894msgstr "ポイントで大きさを指定します。"
f4eadf61 6895
b490c636 6896#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
5325c2e3
VZ
6897#, c-format
6898msgid "Type mismatch in argument %u."
6899msgstr ""
6900
b490c636
VZ
6901#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6902#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
402b0a2c 6903msgid "Type must have enum - long conversion"
8ec4c7a1
VZ
6904msgstr "型は列挙からlongへの変換が可能でなくてはなりません。"
6905
b490c636 6906#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
8ec4c7a1 6907#, c-format
5325c2e3
VZ
6908msgid ""
6909"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6910"\"%s\"."
6911msgstr ""
95bf8d1b
VZ
6912"型の処理 \"%s\" に失敗: \"%s\" とラベルされたプロパティーは \"%s\" 型で"
6913"す。\"%s\" ではありません。"
402b0a2c 6914
b490c636 6915#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
f4eadf61 6916msgid "UP"
8ec4c7a1 6917msgstr "↑"
f4eadf61 6918
b490c636 6919#: ../src/common/paper.cpp:134
6a172d59 6920msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
8ec4c7a1 6921msgstr "米国標準折りたたみ連続紙, 14 7/8 x 11インチ"
6a172d59 6922
b490c636 6923#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
f4eadf61 6924msgid "US-ASCII"
8ec4c7a1
VZ
6925msgstr "US-ASCII"
6926
b490c636 6927#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
8ec4c7a1
VZ
6928msgid "Unable to add inotify watch"
6929msgstr "inotify 監視を追加できませんでした"
6930
b490c636 6931#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
8ec4c7a1
VZ
6932msgid "Unable to add kqueue watch"
6933msgstr "kqueue 監視を追加できませんでした"
6934
b490c636 6935#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
8ec4c7a1
VZ
6936msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6937msgstr "ハンドルをI/O完了ポートに関連づけることができませんでした"
6938
b490c636 6939#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
8ec4c7a1
VZ
6940msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6941msgstr "I/O完了ポートハンドルを閉じることができませんでした"
6942
b490c636 6943#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
8ec4c7a1
VZ
6944msgid "Unable to close inotify instance"
6945msgstr "inotify 実体を閉じることができませんでした。"
6946
b490c636 6947#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
8ec4c7a1
VZ
6948#, c-format
6949msgid "Unable to close path '%s'"
6950msgstr "パス '%s' を閉じることができませんでした。"
6951
b490c636 6952#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
8ec4c7a1
VZ
6953#, c-format
6954msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6955msgstr "'%s' へのハンドルを閉じることができませんでした。"
6956
b490c636 6957#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
8ec4c7a1
VZ
6958msgid "Unable to create I/O completion port"
6959msgstr "I/O完了ポートを作成できません"
f4eadf61 6960
b490c636 6961#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
8ec4c7a1
VZ
6962msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6963msgstr "IOCP ワーカースレッドを作成できません"
6964
b490c636 6965#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
8ec4c7a1
VZ
6966msgid "Unable to create inotify instance"
6967msgstr "inotify 実体を作成できません"
6968
b490c636 6969#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
8ec4c7a1
VZ
6970msgid "Unable to create kqueue instance"
6971msgstr "kqueue 実体を作成できません"
6972
b490c636 6973#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
8ec4c7a1
VZ
6974msgid "Unable to dequeue completion packet"
6975msgstr "完了パケットを双方向に扱えませんでした"
6976
b490c636 6977#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
8ec4c7a1
VZ
6978msgid "Unable to get events from kqueue"
6979msgstr "kqueue からのイベントを取得できませんでした"
6980
b490c636 6981#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
8ec4c7a1
VZ
6982msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6983msgstr "ネイティブのドラッグアンドドロップデータを制御できませんでした"
6984
b490c636 6985#: ../src/gtk/app.cpp:439
7f4fd42e 6986msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
8ec4c7a1 6987msgstr "GTK+を初期化できません。 DISPLAY の設定が不適切の可能性があります。"
f4eadf61 6988
b490c636 6989#: ../src/gtk/app.cpp:276
7f4fd42e 6990msgid "Unable to initialize Hildon program"
8ec4c7a1
VZ
6991msgstr "Hildon プログラムを初期化できません"
6992
b490c636 6993#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
8ec4c7a1
VZ
6994#, c-format
6995msgid "Unable to open path '%s'"
6996msgstr "パス '%s' を開くことができません"
7f4fd42e 6997
b490c636 6998#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6a172d59
VZ
6999#, c-format
7000msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
8ec4c7a1 7001msgstr "要求されたHTML文書を開くことができません: %s"
6a172d59 7002
b490c636 7003#: ../src/unix/sound.cpp:368
402b0a2c 7004msgid "Unable to play sound asynchronously."
8ec4c7a1 7005msgstr "音の非同期演奏はできません。"
402b0a2c 7006
b490c636 7007#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
8ec4c7a1
VZ
7008msgid "Unable to post completion status"
7009msgstr "完了状態を post できませんでした"
7010
b490c636 7011#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
8ec4c7a1
VZ
7012msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7013msgstr "inotify 記述子から読み取ることができません"
7014
b490c636 7015#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
8ec4c7a1
VZ
7016msgid "Unable to remove inotify watch"
7017msgstr "inotify 監視を削除できませんでした"
7018
b490c636 7019#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
8ec4c7a1
VZ
7020msgid "Unable to remove kqueue watch"
7021msgstr "kqueue 監視を削除できませんでした"
7022
b490c636 7023#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
8ec4c7a1
VZ
7024#, c-format
7025msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7026msgstr "'%s' の監視を準備できませんでした。"
7027
b490c636 7028#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
8ec4c7a1
VZ
7029msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7030msgstr "IOCP ワーカースレッドを開始できませんでした"
7031
b490c636 7032#: ../src/common/stockitem.cpp:201
21eadc1a 7033msgid "Undelete"
8ec4c7a1 7034msgstr "削除の取り消し"
6a172d59 7035
b490c636 7036#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5325c2e3
VZ
7037#, fuzzy
7038msgid "Underline"
7039msgstr "下線 (&U)"
7040
b490c636
VZ
7041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7042#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
f4eadf61 7043msgid "Underlined"
8ec4c7a1 7044msgstr "下線付き"
f4eadf61 7045
b490c636 7046#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7f4fd42e 7047msgid "Undo"
363f9e39 7048msgstr "元に戻す"
7f4fd42e 7049
b490c636 7050#: ../src/common/stockitem.cpp:265
f4eadf61 7051msgid "Undo last action"
8ec4c7a1 7052msgstr "最後の編集を取り消します"
f4eadf61 7053
b490c636 7054#: ../src/common/cmdline.cpp:864
363f9e39 7055#, c-format
f4eadf61 7056msgid "Unexpected characters following option '%s'."
8ec4c7a1 7057msgstr "オプション '%s' に想定外の文字が続いています。"
f4eadf61 7058
b490c636 7059#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6d876f2a
VZ
7060#, c-format
7061msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7062msgstr ""
7063
b490c636 7064#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6a172d59
VZ
7065#, c-format
7066msgid "Unexpected parameter '%s'"
8ec4c7a1 7067msgstr "想定外の変数 '%s' があります"
6a172d59 7068
b490c636 7069#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
8ec4c7a1
VZ
7070msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7071msgstr "予期しない新しいI/O完了ポートが作成されました"
7072
b490c636 7073#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
8ec4c7a1
VZ
7074msgid "Ungraceful worker thread termination"
7075msgstr "ワーカースレッドを強引に停止させます"
7076
b490c636 7077#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
95bf8d1b
VZ
7078#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7079#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
f4eadf61 7080msgid "Unicode"
8ec4c7a1 7081msgstr "ユニコード"
f4eadf61 7082
b490c636 7083#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
402b0a2c 7084msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
8ec4c7a1 7085msgstr "ユニコード 16 ビット (UTF-16)"
402b0a2c 7086
b490c636 7087#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
402b0a2c 7088msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
8ec4c7a1 7089msgstr "ユニコード 16 ビット Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 7090
b490c636 7091#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
5325c2e3
VZ
7092msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7093msgstr "ユニコード 16ビット Little Endian (UTF-16LE)"
7094
b490c636 7095#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
5325c2e3
VZ
7096msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7097msgstr "ユニコード 32 ビット (UTF-32)"
7098
b490c636 7099#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
5325c2e3
VZ
7100msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7101msgstr "ユニコード 32 ビット Big Endian (UTF-32BE)"
7102
b490c636 7103#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
5325c2e3
VZ
7104msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7105msgstr "ユニコード 32 ビット Little Endian (UTF-32LE)"
7106
b490c636 7107#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
5325c2e3
VZ
7108msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7109msgstr "ユニコード 7 ビット (UTF-7)"
7110
b490c636 7111#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
5325c2e3
VZ
7112msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7113msgstr "ユニコード 8 ビット (UTF-8)"
7114
b490c636 7115#: ../src/common/stockitem.cpp:204
5325c2e3
VZ
7116#, fuzzy
7117msgid "Unindent"
7118msgstr "字下げ解除 (&U)"
7119
7120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7121#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7122msgid "Units for the bottom border width."
7123msgstr ""
7124
7125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7126#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7127msgid "Units for the bottom margin."
7128msgstr ""
7129
7130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7131#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7132msgid "Units for the bottom outline width."
7133msgstr ""
7134
7135#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7136#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7137msgid "Units for the bottom padding."
7138msgstr ""
7139
6d876f2a
VZ
7140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
95bf8d1b
VZ
7142#, fuzzy
7143msgid "Units for the bottom position."
7144msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
7145
5325c2e3
VZ
7146#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7147#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7148msgid "Units for the left border width."
7149msgstr ""
7150
7151#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7152#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7153msgid "Units for the left margin."
7154msgstr ""
7155
7156#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7157#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7158msgid "Units for the left outline width."
7159msgstr ""
7160
7161#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7162#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7163msgid "Units for the left padding."
7164msgstr ""
7165
6d876f2a
VZ
7166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
95bf8d1b
VZ
7168#, fuzzy
7169msgid "Units for the left position."
7170msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
7171
6d876f2a
VZ
7172#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
be546c6f
VZ
7174#, fuzzy
7175msgid "Units for the maximum object height."
7176msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7177
6d876f2a
VZ
7178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
be546c6f
VZ
7180#, fuzzy
7181msgid "Units for the maximum object width."
7182msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7183
6d876f2a
VZ
7184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7185#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
be546c6f
VZ
7186#, fuzzy
7187msgid "Units for the minimum object height."
7188msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7189
6d876f2a
VZ
7190#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7191#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
be546c6f
VZ
7192#, fuzzy
7193msgid "Units for the minimum object width."
7194msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7195
6d876f2a
VZ
7196#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7197#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
5325c2e3
VZ
7198msgid "Units for the object height."
7199msgstr ""
7200
6d876f2a
VZ
7201#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7202#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
5325c2e3
VZ
7203msgid "Units for the object width."
7204msgstr ""
7205
7206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7208msgid "Units for the right border width."
7209msgstr ""
7210
7211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7213msgid "Units for the right margin."
7214msgstr ""
402b0a2c 7215
5325c2e3
VZ
7216#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7217#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7218msgid "Units for the right outline width."
7219msgstr ""
402b0a2c 7220
5325c2e3
VZ
7221#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7222#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7223msgid "Units for the right padding."
7224msgstr ""
402b0a2c 7225
6d876f2a
VZ
7226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7227#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
95bf8d1b
VZ
7228#, fuzzy
7229msgid "Units for the right position."
7230msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
7231
5325c2e3
VZ
7232#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7233#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7234msgid "Units for the top border width."
7235msgstr ""
402b0a2c 7236
5325c2e3
VZ
7237#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7238#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7239#, fuzzy
7240msgid "Units for the top margin."
7241msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
6a172d59 7242
5325c2e3
VZ
7243#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7244#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7245msgid "Units for the top outline width."
7246msgstr ""
7247
7248#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7249#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7250msgid "Units for the top padding."
7251msgstr ""
6a172d59 7252
6d876f2a
VZ
7253#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7254#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
95bf8d1b
VZ
7255#, fuzzy
7256msgid "Units for the top position."
7257msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
7258
b490c636 7259#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
f4eadf61
MB
7260msgid "Unknown"
7261msgstr "不明"
7262
b490c636 7263#: ../src/msw/dde.cpp:1177
6a172d59
VZ
7264#, c-format
7265msgid "Unknown DDE error %08x"
8ec4c7a1 7266msgstr "想定外のDDE エラー 0x%08x"
6a172d59 7267
b490c636 7268#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
402b0a2c 7269msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
8ec4c7a1 7270msgstr "未知のオブジェクトが GetObjectClassInfo に渡されました"
402b0a2c 7271
b490c636 7272#: ../src/common/imagpng.cpp:614
5325c2e3
VZ
7273#, fuzzy, c-format
7274msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7275msgstr "未知の解像度単位 %d を無視しました"
7276
b490c636 7277#: ../src/common/xtixml.cpp:327
363f9e39 7278#, c-format
7f4fd42e 7279msgid "Unknown Property %s"
8ec4c7a1 7280msgstr "未知のプロパティ %s"
7f4fd42e 7281
b490c636 7282#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7f4fd42e
VS
7283#, c-format
7284msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
8ec4c7a1
VZ
7285msgstr "未知の解像度単位 %d を無視しました"
7286
b490c636 7287#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
8ec4c7a1
VZ
7288msgid "Unknown data format"
7289msgstr "未知のデータ様式です"
7f4fd42e 7290
b490c636 7291#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
81486341 7292msgid "Unknown dynamic library error"
8ec4c7a1 7293msgstr "想定外の動的ライブラリーエラー"
81486341 7294
b490c636 7295#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
6a172d59
VZ
7296#, c-format
7297msgid "Unknown encoding (%d)"
8ec4c7a1 7298msgstr "未知のエンコーディング (%d)"
6a172d59 7299
b490c636 7300#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
5325c2e3
VZ
7301#, fuzzy, c-format
7302msgid "Unknown error %08x"
7303msgstr "想定外のDDE エラー 0x%08x"
7304
b490c636 7305#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
5325c2e3
VZ
7306#, fuzzy
7307msgid "Unknown exception"
7308msgstr "未定義の簡易オプション名 '%s'"
7309
b490c636 7310#: ../src/common/image.cpp:2701
5325c2e3
VZ
7311#, fuzzy
7312msgid "Unknown image data format."
7313msgstr "未知のデータ様式です"
7314
b490c636 7315#: ../src/common/cmdline.cpp:749
6a172d59
VZ
7316#, c-format
7317msgid "Unknown long option '%s'"
8ec4c7a1 7318msgstr "未定義の詳細オプション名 '%s'"
6a172d59 7319
b490c636 7320#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
5325c2e3
VZ
7321#, fuzzy
7322msgid "Unknown name or named argument."
7323msgstr "未知のデータ様式です"
7324
b490c636 7325#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
6a172d59
VZ
7326#, c-format
7327msgid "Unknown option '%s'"
8ec4c7a1 7328msgstr "未定義の簡易オプション名 '%s'"
6a172d59 7329
b490c636 7330#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
6a172d59
VZ
7331#, c-format
7332msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
8ec4c7a1 7333msgstr "MIME型 %s の項目に閉じていない '{' がありました。"
6a172d59 7334
b490c636
VZ
7335#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7336#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
6a172d59 7337msgid "Unnamed command"
8ec4c7a1 7338msgstr "無名コマンド"
6a172d59 7339
b490c636 7340#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
8ec4c7a1
VZ
7341msgid "Unspecified"
7342msgstr "未指定"
7343
b490c636 7344#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
6a172d59 7345msgid "Unsupported clipboard format."
8ec4c7a1 7346msgstr "未対応のクリップボード様式です。"
6a172d59 7347
b490c636 7348#: ../src/common/appcmn.cpp:228
6a172d59
VZ
7349#, c-format
7350msgid "Unsupported theme '%s'."
8ec4c7a1 7351msgstr "テーマ '%s' は未対応です。"
6a172d59 7352
b490c636 7353#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
6a172d59 7354msgid "Up"
8ec4c7a1
VZ
7355msgstr "上へ"
7356
b490c636
VZ
7357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7358#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
f4eadf61 7359msgid "Upper case letters"
8ec4c7a1 7360msgstr "大文字単語"
f4eadf61 7361
b490c636
VZ
7362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7363#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
f4eadf61 7364msgid "Upper case roman numerals"
8ec4c7a1 7365msgstr "大文字ローマ数字"
f4eadf61 7366
b490c636 7367#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
6a172d59
VZ
7368#, c-format
7369msgid "Usage: %s"
7370msgstr "使い方: %s"
7371
b490c636
VZ
7372#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7373#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
f4eadf61 7376msgid "Use the current alignment setting."
8ec4c7a1 7377msgstr "現在の整列設定を用います。"
f4eadf61 7378
b490c636 7379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7f4fd42e 7380msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
8ec4c7a1 7381msgstr "ネイティブデータビューコントロールへの有効なポインタがありません。"
7f4fd42e 7382
b490c636 7383#: ../src/common/valtext.cpp:174
6a172d59 7384msgid "Validation conflict"
8ec4c7a1 7385msgstr "確認処理に矛盾があります"
6a172d59 7386
b490c636 7387#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
8ec4c7a1
VZ
7388msgid "Value"
7389msgstr "値"
7390
b490c636 7391#: ../src/propgrid/props.cpp:384
5325c2e3
VZ
7392#, fuzzy, c-format
7393msgid "Value must be %s or higher."
8ec4c7a1
VZ
7394msgstr "%f 以上の値にしてください"
7395
b490c636 7396#: ../src/propgrid/props.cpp:411
5325c2e3
VZ
7397#, fuzzy, c-format
7398msgid "Value must be %s or less."
8ec4c7a1
VZ
7399msgstr "%f 以下の値にしてください"
7400
b490c636 7401#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
5325c2e3
VZ
7402#, fuzzy, c-format
7403msgid "Value must be between %s and %s."
7404msgstr "%f 以下の値にしてください"
8ec4c7a1 7405
b490c636 7406#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
8ec4c7a1
VZ
7407msgid "Version "
7408msgstr "バージョン "
402b0a2c 7409
6d876f2a
VZ
7410#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
5325c2e3
VZ
7412#, fuzzy
7413msgid "Vertical alignment."
7414msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
7415
b490c636 7416#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6a172d59 7417msgid "View files as a detailed view"
8ec4c7a1 7418msgstr "詳細情報付きでファイル一覧を見る"
6a172d59 7419
b490c636 7420#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
6a172d59 7421msgid "View files as a list view"
8ec4c7a1 7422msgstr "リスト形式でファイル一覧を見る"
6a172d59 7423
b490c636 7424#: ../src/common/docview.cpp:1953
6a172d59 7425msgid "Views"
8ec4c7a1 7426msgstr "ビュー"
6a172d59 7427
b490c636 7428#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
f4eadf61 7429msgid "WINDOWS_LEFT"
8ec4c7a1 7430msgstr "左Windows"
f4eadf61 7431
b490c636 7432#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
f4eadf61 7433msgid "WINDOWS_MENU"
8ec4c7a1 7434msgstr "Application"
f4eadf61 7435
b490c636 7436#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
f4eadf61 7437msgid "WINDOWS_RIGHT"
8ec4c7a1 7438msgstr "右Windows"
f4eadf61 7439
b490c636 7440#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
8ec4c7a1 7441#, c-format
7f4fd42e 7442msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
8ec4c7a1 7443msgstr "epoll 記述子 %d の IO 待ちに失敗しました"
6a172d59 7444
b490c636 7445#: ../src/common/log.cpp:229
6a172d59
VZ
7446msgid "Warning: "
7447msgstr "警告:"
7448
b490c636 7449#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
8ec4c7a1
VZ
7450msgid "Weight"
7451msgstr "ウエイト"
7452
b490c636 7453#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
6a172d59 7454msgid "Western European (ISO-8859-1)"
8ec4c7a1 7455msgstr "西ヨーロッパ言語 (ISO-8859-1)"
6a172d59 7456
b490c636 7457#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
6a172d59 7458msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
8ec4c7a1 7459msgstr "西ヨーロッパ言語ユーロ記号付き (Latin-9, ISO-8859-15)"
6a172d59 7460
b490c636 7461#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
21eadc1a 7462msgid "Whether the font is underlined."
8ec4c7a1 7463msgstr "フォントに下線が付くかどうか。"
21eadc1a 7464
b490c636 7465#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
6a172d59 7466msgid "Whole word"
8ec4c7a1 7467msgstr "単語全体"
6a172d59 7468
6d876f2a 7469#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
6a172d59 7470msgid "Whole words only"
8ec4c7a1 7471msgstr "全体一致のみ"
6a172d59 7472
b490c636 7473#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
6a172d59 7474msgid "Win32 theme"
8ec4c7a1 7475msgstr "Win32 テーマ"
6a172d59 7476
b490c636 7477#: ../src/msw/utils.cpp:1220
6a172d59 7478msgid "Win32s on Windows 3.1"
8ec4c7a1 7479msgstr "Windows 3.1 上の Win32s"
6a172d59 7480
b490c636 7481#: ../src/msw/utils.cpp:1270
5325c2e3
VZ
7482#, fuzzy
7483msgid "Windows 2000"
7484msgstr "Windows 95"
7485
b490c636 7486#: ../src/msw/utils.cpp:1302
5325c2e3
VZ
7487#, fuzzy
7488msgid "Windows 7"
7489msgstr "Windows 95"
81486341 7490
b490c636 7491#: ../src/msw/utils.cpp:1234
81486341 7492msgid "Windows 95"
9e91f49d 7493msgstr "Windows 95"
81486341 7494
b490c636 7495#: ../src/msw/utils.cpp:1230
81486341 7496msgid "Windows 95 OSR2"
9e91f49d 7497msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 7498
b490c636 7499#: ../src/msw/utils.cpp:1245
81486341 7500msgid "Windows 98"
9e91f49d 7501msgstr "Windows 98"
81486341 7502
b490c636 7503#: ../src/msw/utils.cpp:1241
81486341 7504msgid "Windows 98 SE"
9e91f49d 7505msgstr "Windows 98 SE"
81486341 7506
b490c636 7507#: ../src/msw/utils.cpp:1252
9e91f49d 7508#, c-format
81486341 7509msgid "Windows 9x (%d.%d)"
9e91f49d 7510msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6a172d59 7511
b490c636 7512#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
6a172d59 7513msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
8ec4c7a1 7514msgstr "Windows アラビア語 (CP 1256)"
6a172d59 7515
b490c636 7516#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
6a172d59 7517msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
8ec4c7a1 7518msgstr "Windows バルト言語 (CP 1257)"
6a172d59 7519
b490c636 7520#: ../src/msw/utils.cpp:1214
363f9e39 7521#, c-format
f4eadf61 7522msgid "Windows CE (%d.%d)"
363f9e39 7523msgstr "Windows CE (%d.%d)"
f4eadf61 7524
b490c636 7525#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
6a172d59 7526msgid "Windows Central European (CP 1250)"
8ec4c7a1 7527msgstr "Windows 中央ヨーロッパ言語 (CP 1250)"
6a172d59 7528
b490c636 7529#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
5325c2e3
VZ
7530#, fuzzy
7531msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
0d8b87ac 7532msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 7533
b490c636 7534#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
5325c2e3
VZ
7535#, fuzzy
7536msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
0d8b87ac 7537msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 7538
b490c636 7539#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
6a172d59 7540msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
8ec4c7a1 7541msgstr "Windows キリル言語 (CP 1251)"
6a172d59 7542
b490c636 7543#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
6a172d59 7544msgid "Windows Greek (CP 1253)"
8ec4c7a1 7545msgstr "Windows ギリシャ語 (CP 1253)"
6a172d59 7546
b490c636 7547#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
6a172d59 7548msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
8ec4c7a1 7549msgstr "Windows ヘブライ語 (CP 1255)"
6a172d59 7550
b490c636 7551#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
5325c2e3
VZ
7552#, fuzzy
7553msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
8ec4c7a1 7554msgstr "Windows 日本語/Windows シフトJIS (CP 932)"
6a172d59 7555
b490c636 7556#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
95bf8d1b
VZ
7557#, fuzzy
7558msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7559msgstr "Windows アラビア語 (CP 1256)"
7560
b490c636 7561#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
6a172d59 7562msgid "Windows Korean (CP 949)"
8ec4c7a1 7563msgstr "Windows 韓国語 (CP 949)"
6a172d59 7564
b490c636 7565#: ../src/msw/utils.cpp:1249
81486341 7566msgid "Windows ME"
9e91f49d 7567msgstr "Windows ME"
81486341 7568
b490c636 7569#: ../src/msw/utils.cpp:1310
5325c2e3
VZ
7570#, fuzzy, c-format
7571msgid "Windows NT %lu.%lu"
9e91f49d 7572msgstr "Windows NT %lu.%lu (ビルド %lu"
81486341 7573
b490c636 7574#: ../src/msw/utils.cpp:1279
5325c2e3
VZ
7575#, fuzzy
7576msgid "Windows Server 2003"
9e91f49d 7577msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
81486341 7578
b490c636 7579#: ../src/msw/utils.cpp:1295
5325c2e3
VZ
7580#, fuzzy
7581msgid "Windows Server 2008"
7582msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
7583
b490c636 7584#: ../src/msw/utils.cpp:1301
5325c2e3
VZ
7585#, fuzzy
7586msgid "Windows Server 2008 R2"
7587msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
7588
b490c636 7589#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
62603868 7590msgid "Windows Thai (CP 874)"
8ec4c7a1 7591msgstr "Windows タイ語 (CP 874)"
62603868 7592
b490c636 7593#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
6a172d59 7594msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
8ec4c7a1 7595msgstr "Windows トルコ語 (CP 1254)"
6a172d59 7596
b490c636 7597#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
95bf8d1b
VZ
7598#, fuzzy
7599msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7600msgstr "Windows ギリシャ語 (CP 1253)"
7601
b490c636 7602#: ../src/msw/utils.cpp:1296
5325c2e3
VZ
7603#, fuzzy
7604msgid "Windows Vista"
8ec4c7a1
VZ
7605msgstr "Windows Vista (ビルド %lu"
7606
b490c636 7607#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
6a172d59 7608msgid "Windows Western European (CP 1252)"
8ec4c7a1 7609msgstr "Windows 西ヨーロッパ言語 (CP 1252)"
6a172d59 7610
b490c636 7611#: ../src/msw/utils.cpp:1285
5325c2e3
VZ
7612#, fuzzy
7613msgid "Windows XP"
7614msgstr "Windows 95"
81486341 7615
b490c636 7616#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
6a172d59
VZ
7617msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7618msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7619
b490c636 7620#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
5325c2e3
VZ
7621#, fuzzy
7622msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7623msgstr "Windows キリル言語 (CP 1251)"
7624
b490c636 7625#: ../src/common/ffile.cpp:148
6a172d59
VZ
7626#, c-format
7627msgid "Write error on file '%s'"
8ec4c7a1 7628msgstr "ファイル '%s' への書き出しエラー"
6a172d59 7629
b490c636 7630#: ../src/xml/xml.cpp:844
6a172d59
VZ
7631#, c-format
7632msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
8ec4c7a1 7633msgstr "XML 解析エラー: '%s' (%d行目)"
6a172d59 7634
b490c636 7635#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
6a172d59 7636msgid "XPM: Malformed pixel data!"
8ec4c7a1 7637msgstr "XPM: 定形外のピクセルデータがありました"
6a172d59 7638
b490c636 7639#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
8ec4c7a1 7640#, c-format
f4eadf61 7641msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
8ec4c7a1 7642msgstr "XPM: %d行目の色記述に問題があります"
f4eadf61 7643
b490c636 7644#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
f4eadf61 7645msgid "XPM: incorrect header format!"
8ec4c7a1 7646msgstr "XPM: ヘッダーが必要な様式を満たしていません。"
f4eadf61 7647
b490c636 7648#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
8ec4c7a1 7649#, c-format
f4eadf61 7650msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
8ec4c7a1 7651msgstr "XPM: 定形外の色定義 '%s' が%d行目にありました。"
6a172d59 7652
b490c636 7653#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7f4fd42e 7654msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
8ec4c7a1 7655msgstr "XPM: マスクに使うための色が残っていません。"
7f4fd42e 7656
b490c636 7657#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
f4eadf61
MB
7658#, c-format
7659msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
8ec4c7a1 7660msgstr "XPM: %d行目に不完全な画像データがありました。"
6a172d59 7661
b490c636
VZ
7662#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7663#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
6a172d59
VZ
7664msgid "Yes"
7665msgstr "はい"
7666
b490c636 7667#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
f4eadf61 7668msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
8ec4c7a1 7669msgstr "オーバーレイは初期化する前に Clear できません"
f4eadf61 7670
b490c636 7671#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
f4eadf61 7672msgid "You cannot Init an overlay twice"
8ec4c7a1 7673msgstr "オーバーレイは二度 Init できません"
f4eadf61 7674
b490c636 7675#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
6a172d59 7676msgid "You cannot add a new directory to this section."
9e91f49d 7677msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 7678
b490c636 7679#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
5325c2e3
VZ
7680msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7681msgstr ""
7682
b490c636 7683#: ../src/common/stockitem.cpp:209
21eadc1a 7684msgid "Zoom &In"
8ec4c7a1 7685msgstr "拡大(&I)"
21eadc1a 7686
b490c636 7687#: ../src/common/stockitem.cpp:210
21eadc1a 7688msgid "Zoom &Out"
8ec4c7a1 7689msgstr "縮小(&O)"
21eadc1a 7690
b490c636 7691#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
5325c2e3
VZ
7692#, fuzzy
7693msgid "Zoom In"
7694msgstr "拡大(&I)"
7695
b490c636 7696#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
5325c2e3
VZ
7697#, fuzzy
7698msgid "Zoom Out"
7699msgstr "縮小(&O)"
7700
b490c636 7701#: ../src/common/stockitem.cpp:208
21eadc1a 7702msgid "Zoom to &Fit"
8ec4c7a1 7703msgstr "画面に合わせる(&F)"
6a172d59 7704
b490c636 7705#: ../src/common/stockitem.cpp:208
5325c2e3
VZ
7706#, fuzzy
7707msgid "Zoom to Fit"
7708msgstr "画面に合わせる(&F)"
7709
b490c636 7710#: ../src/msw/dde.cpp:1144
6a172d59 7711msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8ec4c7a1 7712msgstr "DDEML アプリケーションが競合状態の延長として作成されています。"
6a172d59 7713
b490c636 7714#: ../src/msw/dde.cpp:1132
6a172d59 7715msgid ""
5325c2e3
VZ
7716"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7717"function,\n"
6a172d59
VZ
7718"or an invalid instance identifier\n"
7719"was passed to a DDEML function."
7720msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7721"DdeInitalize 関数より先に別の DDEML 関数が呼び出されたか、\n"
7722"無効な実体識別子が DDEML 関数に渡されました。\n"
7723" "
6a172d59 7724
b490c636 7725#: ../src/msw/dde.cpp:1150
6a172d59 7726msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8ec4c7a1 7727msgstr "クライアントによる通信対話の確立が試みられましたが失敗しました。"
6a172d59 7728
b490c636 7729#: ../src/msw/dde.cpp:1147
6a172d59 7730msgid "a memory allocation failed."
8ec4c7a1 7731msgstr "メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 7732
b490c636 7733#: ../src/msw/dde.cpp:1141
6a172d59 7734msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8ec4c7a1 7735msgstr "DDEML の評価により引数の失敗が検出されました。"
6a172d59 7736
b490c636 7737#: ../src/msw/dde.cpp:1123
6a172d59 7738msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8ec4c7a1 7739msgstr "非同期 advise トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7740
b490c636 7741#: ../src/msw/dde.cpp:1129
6a172d59 7742msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8ec4c7a1 7743msgstr "非同期 data トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7744
b490c636 7745#: ../src/msw/dde.cpp:1138
6a172d59 7746msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8ec4c7a1 7747msgstr "非同期 execute トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7748
b490c636 7749#: ../src/msw/dde.cpp:1156
6a172d59 7750msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8ec4c7a1 7751msgstr "非同期 poke トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7752
b490c636 7753#: ../src/msw/dde.cpp:1171
6a172d59 7754msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8ec4c7a1 7755msgstr "advise トランザクション終了の要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7756
b490c636 7757#: ../src/msw/dde.cpp:1165
6a172d59
VZ
7758msgid ""
7759"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7760"that was terminated by the client, or the server\n"
7761"terminated before completing a transaction."
7762msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7763"サーバーサイドトランザクションが通信対話の確立を試みましたが\n"
7764"クライアントによって終了されたかトランザクション成立前に\n"
7765"終了してしまいました。"
6a172d59 7766
b490c636 7767#: ../src/msw/dde.cpp:1153
6a172d59 7768msgid "a transaction failed."
8ec4c7a1 7769msgstr "トランザクションが失敗しました。"
6a172d59 7770
b490c636 7771#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
6a172d59 7772msgid "alt"
8ec4c7a1 7773msgstr "Alt"
6a172d59 7774
b490c636 7775#: ../src/msw/dde.cpp:1135
6a172d59
VZ
7776msgid ""
7777"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7778"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7779"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7780"attempted to perform server transactions."
7781msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7782"APPCLASS_MONITOR として初期化されたアプリケーションが\n"
7783"DDEトランザクションの実現を試みたか、\n"
7784"APPCMD_CLIENTONLY で初期化されたものが\n"
7785"サーバートランザクションの実現を試みようとしました。"
6a172d59 7786
b490c636 7787#: ../src/msw/dde.cpp:1159
6a172d59 7788msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 7789msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 7790
b490c636 7791#: ../src/msw/dde.cpp:1168
6a172d59 7792msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8ec4c7a1 7793msgstr "DDEMLの内部エラーが発生しました。"
6a172d59 7794
b490c636 7795#: ../src/msw/dde.cpp:1174
6a172d59
VZ
7796msgid ""
7797"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7798"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7799"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7800msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7801"不正なトランザクション識別子が DDEML 関数に渡されました。\n"
7802"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックで識別子を使った後復帰した\n"
7803"アプリケーションはその識別子を以後の呼び出しで使うことができません。"
6a172d59 7804
b490c636 7805#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
81486341 7806msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8ec4c7a1 7807msgstr "複数のzipファイルが結合されるよう意図されたデータです"
81486341 7808
b490c636 7809#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
6a172d59
VZ
7810#, c-format
7811msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8ec4c7a1 7812msgstr "不変キー '%s' への変更要求を無視しました。"
6a172d59 7813
b490c636 7814#: ../src/html/chm.cpp:329
402b0a2c 7815msgid "bad arguments to library function"
8ec4c7a1 7816msgstr "ライブラリ関数への引数に問題があります"
402b0a2c 7817
b490c636 7818#: ../src/html/chm.cpp:341
402b0a2c 7819msgid "bad signature"
8ec4c7a1 7820msgstr "未対応の識別文字です"
402b0a2c 7821
b490c636 7822#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
81486341 7823msgid "bad zipfile offset to entry"
8ec4c7a1 7824msgstr "項目へのzipfileオフセットが不適当です"
81486341 7825
b490c636 7826#: ../src/common/ftp.cpp:405
6a172d59 7827msgid "binary"
8ec4c7a1 7828msgstr "バイナリー"
6a172d59 7829
b490c636 7830#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
6a172d59 7831msgid "bold"
8ec4c7a1 7832msgstr "太字"
6a172d59 7833
b490c636 7834#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
62603868 7835msgid "buffer is too small for Windows directory."
8ec4c7a1 7836msgstr "バッファーが小さいので Windows ディレクトリーを格納できません。"
62603868 7837
b490c636 7838#: ../src/msw/utils.cpp:1316
5325c2e3
VZ
7839#, fuzzy, c-format
7840msgid "build %lu"
7841msgstr "Windows XP (ビルド %lu"
7842
b490c636 7843#: ../src/common/ffile.cpp:79
687cc6c8 7844#, c-format
6a172d59 7845msgid "can't close file '%s'"
687cc6c8 7846msgstr "ファイル '%s' を閉じることができません"
6a172d59 7847
b490c636 7848#: ../src/common/file.cpp:278
6a172d59
VZ
7849#, c-format
7850msgid "can't close file descriptor %d"
8ec4c7a1 7851msgstr "記述子 %d のファイルを閉じることができません"
6a172d59 7852
b490c636 7853#: ../src/common/file.cpp:604
6a172d59
VZ
7854#, c-format
7855msgid "can't commit changes to file '%s'"
8ec4c7a1 7856msgstr "変更をファイル '%s' に反映できません。"
6a172d59 7857
b490c636 7858#: ../src/common/file.cpp:212
6a172d59
VZ
7859#, c-format
7860msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 7861msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 7862
b490c636 7863#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
6a172d59
VZ
7864#, c-format
7865msgid "can't delete user configuration file '%s'"
9e91f49d 7866msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7867
b490c636 7868#: ../src/common/file.cpp:511
6a172d59
VZ
7869#, c-format
7870msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8ec4c7a1 7871msgstr "記述子 %d のファイルがEOFに達したかどうかを判断できません"
6a172d59 7872
b490c636 7873#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
687cc6c8 7874#, c-format
62603868 7875msgid "can't execute '%s'"
8ec4c7a1 7876msgstr "'%s' を実行できません。"
62603868 7877
b490c636 7878#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
81486341 7879msgid "can't find central directory in zip"
8ec4c7a1 7880msgstr "zip内にセントラルディレクトリー部が見つかりません。"
81486341 7881
b490c636 7882#: ../src/common/file.cpp:481
6a172d59
VZ
7883#, c-format
7884msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7885msgstr "記述子 %d のファイルから長さを取得できません"
6a172d59 7886
b490c636 7887#: ../src/msw/utils.cpp:373
6a172d59 7888msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8ec4c7a1 7889msgstr "ユーザーのHOMEが見つかりません。カレントディレクトリーを使用します。"
6a172d59 7890
b490c636 7891#: ../src/common/file.cpp:382
6a172d59
VZ
7892#, c-format
7893msgid "can't flush file descriptor %d"
8ec4c7a1 7894msgstr "記述子 %d のファイルをフラッシュできません"
6a172d59 7895
b490c636 7896#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
6a172d59
VZ
7897#, c-format
7898msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7899msgstr "記述子 %d のファイルからシーク位置を取得できません"
6a172d59 7900
b490c636 7901#: ../src/common/fontmap.cpp:325
6a172d59 7902msgid "can't load any font, aborting"
8ec4c7a1 7903msgstr "フォントが一切読み取れません、中止します"
6a172d59 7904
b490c636 7905#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
6a172d59
VZ
7906#, c-format
7907msgid "can't open file '%s'"
8ec4c7a1 7908msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 7909
b490c636 7910#: ../src/common/fileconf.cpp:351
6a172d59
VZ
7911#, c-format
7912msgid "can't open global configuration file '%s'."
8ec4c7a1 7913msgstr "共有設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 7914
b490c636 7915#: ../src/common/fileconf.cpp:367
6a172d59
VZ
7916#, c-format
7917msgid "can't open user configuration file '%s'."
9e91f49d 7918msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 7919
b490c636 7920#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
6a172d59 7921msgid "can't open user configuration file."
9e91f49d 7922msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 7923
b490c636 7924#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
81486341 7925msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8ec4c7a1 7926msgstr "zlibをdeflateストリームで再初期化できません"
81486341 7927
b490c636 7928#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
81486341 7929msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8ec4c7a1 7930msgstr "zlibをinflateストリームで再初期化できません"
81486341 7931
b490c636 7932#: ../src/common/file.cpp:334
6a172d59
VZ
7933#, c-format
7934msgid "can't read from file descriptor %d"
8ec4c7a1 7935msgstr "記述子 %d のファイルから読み取ることができません"
6a172d59 7936
b490c636 7937#: ../src/common/file.cpp:599
6a172d59
VZ
7938#, c-format
7939msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 7940msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7941
b490c636 7942#: ../src/common/file.cpp:616
6a172d59
VZ
7943#, c-format
7944msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 7945msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7946
b490c636 7947#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
6a172d59
VZ
7948#, c-format
7949msgid "can't seek on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7950msgstr "記述子 %d のファイル上をシークできません"
6a172d59 7951
b490c636 7952#: ../src/common/textfile.cpp:299
6a172d59
VZ
7953#, c-format
7954msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8ec4c7a1 7955msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き出すことができません。"
6a172d59 7956
b490c636 7957#: ../src/common/file.cpp:350
6a172d59
VZ
7958#, c-format
7959msgid "can't write to file descriptor %d"
8ec4c7a1 7960msgstr "記述子 %d のファイルへ書き出すことができません。"
6a172d59 7961
b490c636 7962#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
6a172d59 7963msgid "can't write user configuration file."
8ec4c7a1 7964msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出すことができません。"
6a172d59 7965
b490c636 7966#: ../src/html/chm.cpp:345
402b0a2c 7967msgid "checksum error"
58481239 7968msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c 7969
b490c636 7970#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
f4eadf61 7971msgid "checksum failure reading tar header block"
8ec4c7a1 7972msgstr "ヘッダーブロックを読み取り中にチェックサムの不整合が見つかりました"
f4eadf61 7973
5325c2e3
VZ
7974#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7975#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7976#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7977#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7978#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7979#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7980#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7981#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7982#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7983#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7984#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7985#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7986#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7987#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7988#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7989#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
6d876f2a
VZ
7990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7999#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
5325c2e3
VZ
8000msgid "cm"
8001msgstr ""
8002
b490c636 8003#: ../src/html/chm.cpp:347
402b0a2c 8004msgid "compression error"
58481239 8005msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 8006
b490c636 8007#: ../src/common/regex.cpp:239
edff7545 8008msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 8009msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545 8010
b490c636 8011#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
6a172d59 8012msgid "ctrl"
8ec4c7a1 8013msgstr "Ctrl"
6a172d59 8014
b490c636 8015#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
6a172d59
VZ
8016msgid "date"
8017msgstr "日付"
8018
b490c636 8019#: ../src/html/chm.cpp:349
402b0a2c 8020msgid "decompression error"
8ec4c7a1 8021msgstr "展開エラー"
402b0a2c 8022
b490c636 8023#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
6a172d59 8024msgid "default"
8ec4c7a1 8025msgstr "規定"
6a172d59 8026
b490c636 8027#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7f4fd42e 8028msgid "double"
8ec4c7a1 8029msgstr "double値"
7f4fd42e 8030
b490c636 8031#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
9a81018e 8032msgid "dump of the process state (binary)"
8ec4c7a1 8033msgstr "バイナリーによるプロセス状態のダンプ"
9a81018e 8034
b490c636 8035#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
6a172d59 8036msgid "eighteenth"
8ec4c7a1 8037msgstr "18日"
6a172d59 8038
b490c636 8039#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
6a172d59 8040msgid "eighth"
8ec4c7a1 8041msgstr "8日"
6a172d59 8042
b490c636 8043#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
6a172d59 8044msgid "eleventh"
8ec4c7a1 8045msgstr "11日"
6a172d59 8046
b490c636 8047#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
6a172d59
VZ
8048#, c-format
8049msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8ec4c7a1 8050msgstr "項目 '%s' が二回以上グループ '%s' に現れています"
6a172d59 8051
b490c636 8052#: ../src/html/chm.cpp:343
402b0a2c 8053msgid "error in data format"
8ec4c7a1 8054msgstr "データ様式にエラーがありました"
402b0a2c 8055
b490c636 8056#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
687cc6c8 8057#, c-format
62603868 8058msgid "error opening '%s'"
8ec4c7a1 8059msgstr "'%s' を開く際にエラーが発生しました"
62603868 8060
b490c636 8061#: ../src/html/chm.cpp:331
402b0a2c 8062msgid "error opening file"
8ec4c7a1 8063msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました"
402b0a2c 8064
b490c636 8065#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
81486341 8066msgid "error reading zip central directory"
8ec4c7a1 8067msgstr "zipのセントラルディレクトリーを読み取り中にエラーを検出しました"
81486341 8068
b490c636 8069#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
81486341 8070msgid "error reading zip local header"
8ec4c7a1 8071msgstr "zipのローカルヘッダーを読み取り中にエラーを検出しました。"
81486341 8072
b490c636 8073#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
81486341
VZ
8074#, c-format
8075msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8ec4c7a1 8076msgstr "zip項目 '%s' の書き出しエラー: CRCまたは長さが不正です"
81486341 8077
b490c636 8078#: ../src/common/ffile.cpp:170
6a172d59
VZ
8079#, c-format
8080msgid "failed to flush the file '%s'"
8ec4c7a1 8081msgstr "ファイル '%s' のフラッシュができませんでした"
6a172d59 8082
b490c636 8083#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
6a172d59 8084msgid "fifteenth"
8ec4c7a1 8085msgstr "15日"
6a172d59 8086
b490c636 8087#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
6a172d59 8088msgid "fifth"
8ec4c7a1 8089msgstr "5日"
6a172d59 8090
b490c636 8091#: ../src/common/fileconf.cpp:610
6a172d59
VZ
8092#, c-format
8093msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8ec4c7a1 8094msgstr "ファイル '%s' %d行目: グループヘッダの後にある '%s' は無視されます。"
6a172d59 8095
b490c636 8096#: ../src/common/fileconf.cpp:639
6a172d59
VZ
8097#, c-format
8098msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8ec4c7a1 8099msgstr "ファイル '%s' %d行目: '=' がありません。"
6a172d59 8100
b490c636 8101#: ../src/common/fileconf.cpp:662
6a172d59
VZ
8102#, c-format
8103msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8ec4c7a1 8104msgstr "ファイル '%s' %d行目: キー '%s' はすでに %d行目に出てきました。"
6a172d59 8105
b490c636 8106#: ../src/common/fileconf.cpp:652
6a172d59
VZ
8107#, c-format
8108msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8ec4c7a1 8109msgstr "ファイル '%s' %d行目: 不変キー '%s' への値は無視されます。"
6a172d59 8110
b490c636 8111#: ../src/common/fileconf.cpp:574
6a172d59
VZ
8112#, c-format
8113msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8ec4c7a1 8114msgstr "ファイル '%s': 想定外の文字 %c が %d 行目にありました。"
6a172d59 8115
b490c636 8116#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
f4eadf61
MB
8117msgid "files"
8118msgstr "ファイル"
8119
b490c636 8120#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
6a172d59 8121msgid "first"
8ec4c7a1 8122msgstr "1日"
6a172d59 8123
6d876f2a 8124#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
402b0a2c 8125msgid "font size"
687cc6c8 8126msgstr "フォントの大きさ"
402b0a2c 8127
b490c636 8128#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
6a172d59 8129msgid "fourteenth"
8ec4c7a1 8130msgstr "14日"
6a172d59 8131
b490c636 8132#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
6a172d59 8133msgid "fourth"
8ec4c7a1 8134msgstr "4日"
6a172d59 8135
b490c636 8136#: ../src/common/appbase.cpp:695
6a172d59 8137msgid "generate verbose log messages"
8ec4c7a1 8138msgstr "冗長なログメッセージを生成します。"
6a172d59 8139
b490c636
VZ
8140#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8141#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
f4eadf61 8142msgid "image"
8ec4c7a1 8143msgstr "画像一時ファイル"
f4eadf61 8144
b490c636 8145#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
f4eadf61 8146msgid "incomplete header block in tar"
8ec4c7a1 8147msgstr "不完全なtarヘッダブロックです"
f4eadf61 8148
b490c636 8149#: ../src/common/xtixml.cpp:489
402b0a2c 8150msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8ec4c7a1 8151msgstr "点が付いていない不正なイベントハンドラー文字列です"
6a172d59 8152
b490c636 8153#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
f4eadf61 8154msgid "incorrect size given for tar entry"
8ec4c7a1 8155msgstr "tar項目に不正な大きさが与えられています"
f4eadf61 8156
b490c636 8157#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
f4eadf61 8158msgid "invalid data in extended tar header"
8ec4c7a1 8159msgstr "拡張tarヘッダに不正なデータがあります"
f4eadf61 8160
b490c636 8161#: ../src/generic/logg.cpp:1050
6a172d59 8162msgid "invalid message box return value"
8ec4c7a1 8163msgstr "メッセージボックスの戻り値は不正なものになります。"
6a172d59 8164
b490c636 8165#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
81486341 8166msgid "invalid zip file"
8ec4c7a1 8167msgstr "不完全なzipファイルです"
81486341 8168
b490c636 8169#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
6a172d59
VZ
8170msgid "italic"
8171msgstr "イタリック"
8172
b490c636 8173#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
6a172d59 8174msgid "light"
687cc6c8 8175msgstr "軽量"
6a172d59 8176
b490c636 8177#: ../src/common/intl.cpp:293
6a172d59 8178#, c-format
4c51a665 8179msgid "locale '%s' cannot be set."
8ec4c7a1 8180msgstr "ロケールに '%s' を指定できませんでした。"
6a172d59 8181
b490c636 8182#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
6a172d59 8183msgid "midnight"
8ec4c7a1 8184msgstr "0時"
6a172d59 8185
b490c636 8186#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
6a172d59 8187msgid "nineteenth"
8ec4c7a1 8188msgstr "19日"
6a172d59 8189
b490c636 8190#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
6a172d59 8191msgid "ninth"
8ec4c7a1 8192msgstr "9日"
6a172d59 8193
b490c636 8194#: ../src/msw/dde.cpp:1119
6a172d59 8195msgid "no DDE error."
8ec4c7a1 8196msgstr "DDE エラーはありませんでした。"
6a172d59 8197
b490c636 8198#: ../src/html/chm.cpp:327
402b0a2c 8199msgid "no error"
687cc6c8 8200msgstr "エラーなし"
402b0a2c 8201
b490c636 8202#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
7f4fd42e
VS
8203#, c-format
8204msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8ec4c7a1 8205msgstr "%s にフォントが含まれていません。ビルトインフォントを使用します"
7f4fd42e 8206
b490c636 8207#: ../src/html/helpdata.cpp:654
6a172d59 8208msgid "noname"
687cc6c8 8209msgstr "名称未設定"
6a172d59 8210
b490c636 8211#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
6a172d59 8212msgid "noon"
8ec4c7a1
VZ
8213msgstr "正午"
8214
b490c636 8215#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8ec4c7a1
VZ
8216msgid "normal"
8217msgstr "通常"
6a172d59 8218
b490c636 8219#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
7f4fd42e 8220msgid "not implemented"
8ec4c7a1 8221msgstr "実装されていません"
7f4fd42e 8222
b490c636 8223#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
6a172d59 8224msgid "num"
687cc6c8 8225msgstr "数値"
6a172d59 8226
b490c636 8227#: ../src/common/xtixml.cpp:259
402b0a2c 8228msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8ec4c7a1 8229msgstr "オブジェクトは XML テキストノードを持つことができません"
402b0a2c 8230
b490c636 8231#: ../src/html/chm.cpp:339
402b0a2c 8232msgid "out of memory"
8ec4c7a1 8233msgstr "メモリ不足"
402b0a2c 8234
6d876f2a
VZ
8235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8237#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8239#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8240#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
5325c2e3
VZ
8245msgid "percent"
8246msgstr ""
8247
b490c636 8248#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
9a81018e 8249msgid "process context description"
8ec4c7a1 8250msgstr "プロセスコンテキストの記述"
9a81018e 8251
b490c636
VZ
8252#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8253#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
95bf8d1b
VZ
8254msgid "pt"
8255msgstr ""
8256
b490c636 8257#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
5325c2e3
VZ
8258#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8259#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8260#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8261#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8262#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8263#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8264#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8265#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8266#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8267#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8268#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8269#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8270#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8271#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8272#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8273#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8274#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8275#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8276#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8277#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8278#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8279#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8280#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8281#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8282#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8283#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8284#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8285#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8286#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8287#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8288#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8289#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8290#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8291#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8292#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8293#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8294#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8295#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8296#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8297#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8298#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8299#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8301#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8302#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8303#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8304#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8305#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
6d876f2a 8306#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
95bf8d1b 8307#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
6d876f2a
VZ
8308#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8309#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8310#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8311#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8312#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8313#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8314#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8315#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8316#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8317#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8318#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8319#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8320#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8321#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8322#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8323#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8324#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8325#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8326#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8327#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8328#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8329#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8330#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8334#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
5325c2e3
VZ
8336msgid "px"
8337msgstr ""
8338
b490c636 8339#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
be546c6f
VZ
8340#, fuzzy
8341msgid "rawctrl"
8342msgstr "Ctrl"
8343
b490c636 8344#: ../src/html/chm.cpp:333
402b0a2c 8345msgid "read error"
8ec4c7a1 8346msgstr "読み取りエラー"
402b0a2c 8347
b490c636 8348#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
81486341
VZ
8349#, c-format
8350msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8ec4c7a1 8351msgstr "zipストリームの読み取り中 (項目 %s): CRC 不一致"
81486341 8352
b490c636 8353#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
81486341
VZ
8354#, c-format
8355msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8ec4c7a1 8356msgstr "zipストリームの読み取り中 (項目 %s): 不正な長さ"
81486341 8357
b490c636 8358#: ../src/msw/dde.cpp:1162
6a172d59 8359msgid "reentrancy problem."
8ec4c7a1 8360msgstr "同期トランザクションが別の同期トランザクションを開始しようとしました。"
6a172d59 8361
b490c636 8362#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
6a172d59 8363msgid "second"
8ec4c7a1 8364msgstr "2日"
6a172d59 8365
b490c636 8366#: ../src/html/chm.cpp:337
402b0a2c 8367msgid "seek error"
687cc6c8 8368msgstr "シークエラー"
402b0a2c 8369
b490c636 8370#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
6a172d59 8371msgid "seventeenth"
8ec4c7a1 8372msgstr "17日"
6a172d59 8373
b490c636 8374#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
6a172d59 8375msgid "seventh"
8ec4c7a1 8376msgstr "7日"
6a172d59 8377
b490c636 8378#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
6a172d59 8379msgid "shift"
8ec4c7a1 8380msgstr "Shift"
6a172d59 8381
b490c636 8382#: ../src/common/appbase.cpp:685
6a172d59 8383msgid "show this help message"
8ec4c7a1 8384msgstr "このヘルプメッセージを表示します"
6a172d59 8385
b490c636 8386#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
6a172d59 8387msgid "sixteenth"
8ec4c7a1 8388msgstr "16日"
6a172d59 8389
b490c636 8390#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
6a172d59 8391msgid "sixth"
8ec4c7a1 8392msgstr "6日"
6a172d59 8393
b490c636 8394#: ../src/common/appcmn.cpp:206
6a172d59 8395msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8ec4c7a1 8396msgstr "使用する画面モードを指定ください(例: 640x480-16)"
6a172d59 8397
b490c636 8398#: ../src/common/appcmn.cpp:192
6a172d59 8399msgid "specify the theme to use"
8ec4c7a1
VZ
8400msgstr "使用するテーマを指定ください"
8401
b490c636 8402#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8ec4c7a1
VZ
8403msgid "standard/circle"
8404msgstr "標準/丸"
8405
b490c636 8406#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
5325c2e3
VZ
8407#, fuzzy
8408msgid "standard/circle-outline"
8409msgstr "標準/丸"
8410
b490c636 8411#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8ec4c7a1
VZ
8412msgid "standard/diamond"
8413msgstr "標準/ひし形"
6a172d59 8414
b490c636 8415#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8ec4c7a1
VZ
8416msgid "standard/square"
8417msgstr "標準/四角"
8418
b490c636 8419#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8ec4c7a1
VZ
8420msgid "standard/triangle"
8421msgstr "標準/三角"
8422
b490c636 8423#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
81486341 8424msgid "stored file length not in Zip header"
8ec4c7a1 8425msgstr "Zipヘッダーにファイルの長さが記されていません"
81486341 8426
b490c636 8427#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
6a172d59 8428msgid "str"
8ec4c7a1 8429msgstr "文字列"
6a172d59 8430
b490c636 8431#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
be546c6f
VZ
8432#, fuzzy
8433msgid "strikethrough"
8434msgstr "打ち消し線 (&S)"
8435
b490c636
VZ
8436#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8437#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
f4eadf61 8438msgid "tar entry not open"
8ec4c7a1 8439msgstr "TARの項目を開くことができません"
f4eadf61 8440
b490c636 8441#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
6a172d59 8442msgid "tenth"
8ec4c7a1 8443msgstr "10日"
6a172d59 8444
b490c636 8445#: ../src/msw/dde.cpp:1126
6a172d59 8446msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8ec4c7a1 8447msgstr "トランザクションへの応答が DDE_FBUSY ビットの設定を引き起こしました。"
6a172d59 8448
b490c636 8449#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
6a172d59 8450msgid "third"
8ec4c7a1 8451msgstr "3日"
6a172d59 8452
b490c636 8453#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
6a172d59 8454msgid "thirteenth"
8ec4c7a1 8455msgstr "13日"
402b0a2c 8456
b490c636 8457#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
6a172d59 8458msgid "today"
687cc6c8 8459msgstr "今日"
6a172d59 8460
b490c636 8461#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
6a172d59
VZ
8462msgid "tomorrow"
8463msgstr "明日"
8464
b490c636 8465#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
7f4fd42e
VS
8466#, c-format
8467msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8ec4c7a1 8468msgstr "'%s' の末尾にある / は無視されました"
7f4fd42e 8469
b490c636 8470#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
f4eadf61 8471msgid "translator-credits"
8ec4c7a1 8472msgstr "翻訳者-謝辞"
f4eadf61 8473
b490c636 8474#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
6a172d59 8475msgid "twelfth"
8ec4c7a1 8476msgstr "12日"
6a172d59 8477
b490c636 8478#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
6a172d59 8479msgid "twentieth"
8ec4c7a1 8480msgstr "20日"
6a172d59 8481
b490c636 8482#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
6a172d59 8483msgid "underlined"
8ec4c7a1 8484msgstr "下線"
6a172d59 8485
b490c636 8486#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
6a172d59
VZ
8487#, c-format
8488msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8ec4c7a1 8489msgstr "%d文字目に想定外の\"があります '%s'。"
6a172d59 8490
b490c636 8491#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
f4eadf61 8492msgid "unexpected end of file"
8ec4c7a1 8493msgstr "想定外の状況でファイル末尾に達しました"
f4eadf61 8494
b490c636
VZ
8495#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8496#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
6a172d59
VZ
8497msgid "unknown"
8498msgstr "不明"
8499
b490c636 8500#: ../src/common/xtixml.cpp:253
58481239 8501#, c-format
402b0a2c 8502msgid "unknown class %s"
8ec4c7a1 8503msgstr "不明なクラス %s"
402b0a2c 8504
b490c636 8505#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
6a172d59 8506msgid "unknown error"
8ec4c7a1 8507msgstr "想定外のエラーです"
6a172d59 8508
b490c636 8509#: ../src/msw/dialup.cpp:490
6a172d59
VZ
8510#, c-format
8511msgid "unknown error (error code %08x)."
8ec4c7a1 8512msgstr "想定外のエラーです (エラーコード 0x%08x)."
6a172d59 8513
b490c636 8514#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
6a172d59 8515msgid "unknown seek origin"
8ec4c7a1 8516msgstr "未対応のシーク方法です"
6a172d59 8517
b490c636 8518#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
6a172d59
VZ
8519#, c-format
8520msgid "unknown-%d"
8ec4c7a1 8521msgstr "未知-%d"
6a172d59 8522
b490c636 8523#: ../src/common/docview.cpp:507
6a172d59 8524msgid "unnamed"
8ec4c7a1 8525msgstr "名称未指定"
6a172d59 8526
b490c636 8527#: ../src/common/docview.cpp:1607
6a172d59
VZ
8528#, c-format
8529msgid "unnamed%d"
8ec4c7a1 8530msgstr "名称未指定%d"
6a172d59 8531
b490c636 8532#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
81486341 8533msgid "unsupported Zip compression method"
8ec4c7a1 8534msgstr "この Zip 圧縮法には未対応です"
81486341 8535
b490c636 8536#: ../src/common/translation.cpp:1892
6a172d59
VZ
8537#, c-format
8538msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8ec4c7a1 8539msgstr "カタログ '%s' を '%s' から利用します。"
6a172d59 8540
b490c636 8541#: ../src/html/chm.cpp:335
402b0a2c 8542msgid "write error"
8ec4c7a1 8543msgstr "書き出しエラー"
402b0a2c 8544
b490c636 8545#: ../src/common/time.cpp:318
6a172d59 8546msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8ec4c7a1 8547msgstr "wxGetTimeOfDay が失敗しました。"
6a172d59 8548
b490c636 8549#: ../src/gtk/print.cpp:996
7f4fd42e 8550msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8ec4c7a1 8551msgstr "wxPrintout::GetPageInfo が maxPage に 0 を返しました。"
f4eadf61 8552
b490c636 8553#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
7f4fd42e 8554msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8ec4c7a1
VZ
8555msgstr "wxWidgets コントロールポインターはデータビューポインターではありません"
8556
b490c636 8557#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8ec4c7a1
VZ
8558msgid "wxWidget's control not initialized."
8559msgstr "wxWidgetsのコントロールが初期化されていません。"
7f4fd42e 8560
b490c636 8561#: ../src/motif/app.cpp:245
6a172d59 8562#, c-format
8577d7b1 8563msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
5325c2e3
VZ
8564msgstr ""
8565"wxWidgets はディスプレイ '%s' を開くことができませんでした: 終了します。"
6a172d59 8566
b490c636 8567#: ../src/x11/app.cpp:164
8577d7b1 8568msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8ec4c7a1 8569msgstr "wxWidgets はディスプレイを開くことができませんでした。終了します。"
6a172d59 8570
b490c636 8571#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
f4eadf61 8572msgid "xxxx"
363f9e39 8573msgstr "xxxx"
f4eadf61 8574
b490c636 8575#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
6a172d59
VZ
8576msgid "yesterday"
8577msgstr "昨日"
8578
b490c636 8579#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
687cc6c8 8580#, c-format
402b0a2c 8581msgid "zlib error %d"
8ec4c7a1 8582msgstr "zlib エラー %d"
402b0a2c 8583
b490c636
VZ
8584#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8585#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
f4eadf61 8586msgid "~"
363f9e39 8587msgstr "~"
f4eadf61 8588
b490c636
VZ
8589#~ msgid "'"
8590#~ msgstr "'"
8591
6d876f2a
VZ
8592#~ msgid "1"
8593#~ msgstr "1"
8594
8595#, fuzzy
8596#~ msgid "10"
8597#~ msgstr "1"
8598
8599#~ msgid "3"
8600#~ msgstr "3"
8601
8602#~ msgid "4"
8603#~ msgstr "4"
8604
8605#~ msgid "5"
8606#~ msgstr "5"
8607
8608#~ msgid "6"
8609#~ msgstr "6"
8610
8611#~ msgid "7"
8612#~ msgstr "7"
8613
8614#~ msgid "8"
8615#~ msgstr "8"
8616
8617#~ msgid "9"
8618#~ msgstr "9"
8619
8620#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8621#~ msgstr "監視中のオブジェクトを持つファイルシステムがアンマウントされました"
8622
95bf8d1b
VZ
8623#, fuzzy
8624#~ msgid "&Preview..."
8625#~ msgstr " プレビュー"
8626
8627#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8628#~ msgstr "GetObject に未知のオブジェクトが渡されました"
8629
8630#, fuzzy
8631#~ msgid "Preview..."
8632#~ msgstr " プレビュー"
8633
8634#, fuzzy
8635#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8636#~ msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
8637
be546c6f
VZ
8638#~ msgid "&Save..."
8639#~ msgstr "保存 (&S) ..."
8640
8641#~ msgid "About "
8642#~ msgstr "詳細"
8643
8644#~ msgid "All files (*.*)|*"
8645#~ msgstr "すべてのファイル (*.*)|*"
8646
8647#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8648#~ msgstr "SciTech MGL を初期化できません。"
8649
8650#~ msgid "Cannot initialize display."
8651#~ msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
8652
8653#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8654#~ msgstr "スレッドを開始できません: TLSへの書き込みに失敗しています。"
8655
8656#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8657#~ msgstr "閉じる\tAlt-F4"
8658
8659#~ msgid "Couldn't create cursor."
8660#~ msgstr "カーソルを作成できませんでした"
8661
8662#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8663#~ msgstr "ディレクトリー '%s' は存在しません。"
8664
8665#~ msgid "File %s does not exist."
8666#~ msgstr "ファイル %s は存在しません。"
8667
8668#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8669#~ msgstr "モード %ix%i-%i は使えません。"
8670
8671#~ msgid "Paper Size"
8672#~ msgstr "用紙サイズ"
8673
5325c2e3
VZ
8674#~ msgid "%s"
8675#~ msgstr "%s"
8676
8677#~ msgid "&Goto..."
8678#~ msgstr "移動 (&G)..."
8679
8680#~ msgid "<<"
8681#~ msgstr "<<"
8682
8683#~ msgid ">>"
8684#~ msgstr ">>"
8685
8686#~ msgid ">>|"
8687#~ msgstr ">>|"
8688
8689#~ msgid "Added item is invalid."
8690#~ msgstr "追加された項目は正しくないようです。"
8691
8692#~ msgid "BIG5"
8693#~ msgstr "BIG5"
8694
8695#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8696#~ msgstr "ファイル '%s' が存在しないため画像形式の調査はできません。"
8697
8698#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8699#~ msgstr "ファイル '%s' は存在しないため画像の読み取りができません。"
8700
8701#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8702#~ msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
8703
8704#~ msgid "Changed item is invalid."
8705#~ msgstr "変更された項目が不正のようです。"
8706
8707#~ msgid "Click to cancel this window."
8708#~ msgstr "クリックでこのウィンドウをキャンセルします。"
8709
8710#~ msgid "Click to confirm your selection."
8711#~ msgstr "クリックで選択を確定します。"
8712
8713#~ msgid "Column could not be added to native control."
8714#~ msgstr "列をネイティブコントロールに追加できませんでした。"
8715
8716#~ msgid "Column does not have a renderer."
8717#~ msgstr "列のレンダラーがありません。"
8718
8719#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8720#~ msgstr "列のポインタは NULL にはできません。"
8721
8722#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8723#~ msgstr "関連づけられたモデルの中には列のモデルに適合するものがありません。"
8724
8725#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8726#~ msgstr "内部構造に列を追加できませんでした。"
8727
5325c2e3
VZ
8728#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8729#~ msgstr "%d から %d までの値でページを指定してください:"
8730
5325c2e3
VZ
8731#~ msgid "Failed to create a status bar."
8732#~ msgstr "ステータスバーを作成できませんでした。"
8733
8734#~ msgid "GB-2312"
8735#~ msgstr "GB-2312"
8736
8737#~ msgid "Goto Page"
8738#~ msgstr "ページ番号指定"
8739
8740#~ msgid ""
8741#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8742#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8743#~ msgstr ""
8744#~ "HTMLのページ化アルゴリズムが出力可能数より多くのページを生成しました。生成"
8745#~ "を中断します。"
8746
8747#~ msgid "I64"
8748#~ msgstr "I64"
8749
8750#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8751#~ msgstr "内部エラーです。不正な wxCustomTypeInfo を検出しました"
8752
8753#~ msgid "Model pointer not initialized."
8754#~ msgstr "モデルポインターは初期化されていません。"
8755
8756#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8757#~ msgstr "%ld 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
8758
8759#~ msgid "No model associated with control."
8760#~ msgstr "コントロールにモデルが関連づけられていません。"
8761
8762#~ msgid "Owner not initialized."
8763#~ msgstr "Ownerは初期化されていません。"
8764
8765#~ msgid "Passed item is invalid."
8766#~ msgstr "与えられた項目は無効です。"
8767
8768#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8769#~ msgstr "SetObjectName に登録済みのオブジェクトが渡されました"
8770
5325c2e3
VZ
8771#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
8772#~ msgstr "データビューコントロールへのポインタには NULL を指定できません"
8773
8774#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
8775#~ msgstr "ネイティブコントロールへのポインタには NULL を指定できません。"
8776
5325c2e3
VZ
8777#~ msgid "SHIFT-JIS"
8778#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8779
5325c2e3
VZ
8780#~ msgid ""
8781#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8782#~ msgstr ""
8783#~ "ストリーム化されていないオブジェクトへのストリーム委譲は実装されていませ"
8784#~ "ん。"
8785
8786#~ msgid ""
8787#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
8788#~ "already exists"
8789#~ msgstr ""
8790#~ "追加しようとしているデータオブジェクトのGET方向に関するデータ様式はすでに"
8791#~ "存在します。"
8792
8793#~ msgid ""
8794#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
8795#~ "already exists"
8796#~ msgstr ""
8797#~ "追加しようとしているデータオブジェクトのSET方向に関するデータ様式はすでに"
8798#~ "存在します。"
8799
5325c2e3
VZ
8800#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8801#~ msgstr "ファイル '%s' を開こうとしましたが存在しませんでした。"
8802
8803#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8804#~ msgstr "パス '%s' に含まれる \"..\" が多すぎます。"
8805
8806#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8807#~ msgstr "削除しようとしている項目の指定が正しくないようです。"
8808
8809#~ msgid "Update"
8810#~ msgstr "更新"
8811
8812#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8813#~ msgstr "%lld 以上の値にしてください"
8814
8815#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8816#~ msgstr "%llu 以上の値にしてください"
8817
8818#~ msgid "Value must be %llu or less"
8819#~ msgstr "%llu 以下の値にしてください"
8820
8821#~ msgid "Warning"
8822#~ msgstr "警告"
8823
8824#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8825#~ msgstr "Windows 2000 (ビルド %lu"
8826
8827#~ msgid "delegate has no type info"
8828#~ msgstr "委譲の型情報がありません"
8829
8830#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8831#~ msgstr "検索に先立って wxSearchEngine::LookFor を呼び出す必要があります。"
8832
8833#~ msgid "|<<"
8834#~ msgstr "|<<"
8835
8ec4c7a1
VZ
8836#~ msgid "\t%s: %s\n"
8837#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8838
8839#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8840#~ msgstr " UnicodeConverterを作成できません"
8841
8842#~ msgid "#define %s must be an integer."
8843#~ msgstr "#define %s は整数でなくてはなりません。"
8844
8845#~ msgid "%.*f GB"
8846#~ msgstr "%.*f GiB"
8847
8848#~ msgid "%.*f MB"
8849#~ msgstr "%.*f MiB"
8850
8851#~ msgid "%.*f TB"
8852#~ msgstr "%.*f TiB"
8853
8854#~ msgid "%.*f kB"
8855#~ msgstr "%.*f KiB"
8856
8ec4c7a1
VZ
8857#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8858#~ msgstr "%s をビットマップリソースとして認識できません。"
8859
8860#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8861#~ msgstr "%s をアイコンリソースとして認識できません。"
8862
8863#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8864#~ msgstr "%s: リソース文法が満たされていないようです。"
8865
8ec4c7a1
VZ
8866#~ msgid "&Open"
8867#~ msgstr "開く (&O)"
8868
8869#~ msgid "&Print"
8870#~ msgstr "印刷 (&P)"
8871
8872#~ msgid ""
8873#~ ", expected static, #include or #define\n"
8874#~ "while parsing resource."
8875#~ msgstr ""
8876#~ "を見つけましたが static, #include, #defineの\n"
8877#~ "どれでもありません。"
8878
8ec4c7a1
VZ
8879#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8880#~ msgstr "書庫は #SYSTEM ファイルを含んでいません"
8881
8882#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8883#~ msgstr "ビットマップリソース仕様 %s は未対応です。"
8884
8885#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8886#~ msgstr "ダイアログ単位に変換できません: ダイアログが未知です。"
8887
8888#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8889#~ msgstr "文字集合 '%s' から変換できません。"
8890
8891#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8892#~ msgstr "未知のコントロール '%s' に対するコンテナを見つけられません。"
8893
8894#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8895#~ msgstr "フォントノード '%s' が見つかりません。"
8896
8897#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8898#~ msgstr "寸法を '%s' から取得できません。"
8899
8900#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8901#~ msgstr "'%s' から大きさの値を解析できません。"
8902
8ec4c7a1
VZ
8903#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8904#~ msgstr "スレッドイベントキューを作成できませんでした"
8905
8906#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8907#~ msgstr "記号を挿入せずにダイアログを閉じます。"
8908
8909#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8910#~ msgstr "コントロールが正しく初期化されていません。"
8911
8912#~ msgid "Could not find resource include file %s."
8913#~ msgstr "リソースインクルードファイル %s が見つかりません。"
8914
8915#~ msgid ""
8916#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8917#~ "instead\n"
8918#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8919#~ msgstr ""
8920#~ "制御クラスまたは識別子 '%s' を解決できません。\n"
8921#~ "0以外の整数を使うか #defineを用いてください (説明書の注意参照) 。"
8922
8923#~ msgid ""
8924#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8925#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8926#~ msgstr ""
8927#~ "識別子 '%s' を解決できません。\n"
8928#~ "0以外の整数を使うか #define を用いてください (説明書の注意参照) 。"
8929
8930#~ msgid "Could not unlock mutex"
8931#~ msgstr "Mutexのアンロックができませんでした"
8932
8933#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8934#~ msgstr "オーバーレイウィンドウの内容末尾にたどり着けませんでした。"
8935
8936#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8937#~ msgstr "データビューコントロールが正しく初期化されていません。"
8938
8939#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8940#~ msgstr "セマフォー待ちの中途でエラーを検出しました"
8941
8942#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8943#~ msgstr "リソース解析中、必要な '*' がない場所を検出しました。"
8944
8945#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8946#~ msgstr "リソース解析中、必要な '=' がない場所を検出しました。"
8947
8948#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8949#~ msgstr "リソース解析中、必要な 'char' がない場所を検出しました。"
8950
8951#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8952#~ msgstr "%s ダイヤルアップ接続に失敗しました: %s"
8953
8954#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8955#~ msgstr "セッションマネージャへの接続に失敗しました: %s"
8956
8957#~ msgid ""
8958#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8959#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8960#~ msgstr ""
8961#~ "XBM リソース %s が見つかりません。\n"
8962#~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
8963
8964#~ msgid ""
8965#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8966#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8967#~ msgstr ""
8968#~ "XBM リソース %s が見つかりません。\n"
8969#~ "wxResourceLoadIconData を使うのを忘れていませんか?"
8970
8971#~ msgid ""
8972#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8973#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8974#~ msgstr ""
8975#~ "XPM リソース %s が見つかりません。\n"
8976#~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
8977
8978#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8979#~ msgstr "クリップボードのデータを取得できませんでした。"
8980
8981#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8982#~ msgstr "共有ライブラリ '%s' はエラー '%s' により読み取れませんでした。"
8983
8984#~ msgid "Failed to open '%s' for %s"
8985#~ msgstr "'%s' を開くことができませんでした(%s)"
8986
8987#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8988#~ msgstr "OpenGL ウィンドウクラスを登録できませんでした。"
8989
8990#~ msgid "Fatal error"
8991#~ msgstr "重大なエラー"
8992
8993#~ msgid "Fatal error: "
8994#~ msgstr "重大なエラー:"
8995
8996#~ msgid "Found "
8997#~ msgstr "リソース解析中に"
8998
8ec4c7a1
VZ
8999#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
9000#~ msgstr "次のHTMLページに進む"
9001
9002#~ msgid "Help : %s"
9003#~ msgstr "ヘルプ: %s"
9004
9005#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9006#~ msgstr "アイコンリソース %s が見つかりません。"
9007
9008#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9009#~ msgstr "リソースファイルの書式に不整合があります。"
9010
8ec4c7a1
VZ
9011#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
9012#~ msgstr "選択した記号を挿入します"
9013
9014#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
9015#~ msgstr "不正な XRC リソース '%s': ルートノードが 'resource' ではありません。"
9016
9017#~ msgid "Long Conversions not supported"
9018#~ msgstr "Long 型への変換には対応していません"
9019
9020#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9021#~ msgstr "XPM アイコン機能は利用できません。"
9022
9023#~ msgid "No fonts found in %s."
9024#~ msgstr "%s にフォントがありません。"
9025
9026#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
9027#~ msgstr "XMLノード '%s' 、class='%s'に対するハンドラーがありません。"
9028
9029#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9030#~ msgstr "オプション '%s' は '=' を挟んで値の指定が必要です。"
9031
9032#~ msgid "Preparing help window..."
9033#~ msgstr "ヘルプウィンドウ準備中..."
9034
9035#~ msgid "Program aborted."
9036#~ msgstr "プログラムを中断しました。"
9037
9038#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
9039#~ msgstr "ref=\"%s\" で参照されているノードが見つかりません。"
9040
9041#~ msgid "Resource files must have same version number!"
9042#~ msgstr "リソースファイルは同じバージョン番号でなくてはなりません。"
9043
9044#~ msgid "Search!"
9045#~ msgstr "検索"
9046
9047#~ msgid "Select a file"
9048#~ msgstr "ファイルを選んでください"
9049
9050#~ msgid "Select all"
9051#~ msgstr "すべて選択"
9052
8ec4c7a1
VZ
9053#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9054#~ msgstr "保存のためにこのファイルを開くことができませんでした。"
9055
9056#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9057#~ msgstr "ファイルを保存することができませんでした。"
9058
9059#~ msgid ""
9060#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9061#~ "wxGTK"
9062#~ msgstr "ドッキングに対応しているのは wxMSW, wxMac, wxGTK だけです"
9063
9064#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9065#~ msgstr "プレビューにはプリンターのインストールが必要です。"
9066
9067#~ msgid "Status: "
9068#~ msgstr "状態:"
9069
9070#~ msgid "String conversions not supported"
9071#~ msgstr "文字列変換は未対応です"
9072
9073#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9074#~ msgstr ""
9075#~ "サブクラスの元 '%s' がありませんでした。リソース '%s' はサブクラスにしま"
9076#~ "せん。"
9077
8ec4c7a1
VZ
9078#~ msgid "TIFF library error."
9079#~ msgstr "TIFFライブラリーエラー。"
9080
9081#~ msgid "TIFF library warning."
9082#~ msgstr "TIFFライブラリーの警告。"
9083
9084#~ msgid ""
9085#~ "This system doesn't support date picker control, please upgrade your "
9086#~ "version of comctl32.dll"
9087#~ msgstr ""
9088#~ "お使いのシステムは date picker コントロールに未対応です。comctl32.dll を新"
9089#~ "しいものに更新してください"
9090
9091#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9092#~ msgstr "NULLホスト名の解決を試行: 試行を中止しました"
9093
9094#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9095#~ msgstr "リソース解析中に想定外のEOFが検出されました。"
9096
9097#~ msgid "Unknown style flag "
9098#~ msgstr "未知のスタイルフラグ"
9099
9100#~ msgid "Unkown Property %s"
9101#~ msgstr "未定義の特性 %s"
9102
9103#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9104#~ msgstr "リソース解析中に想定外のスタイル %s を検出しました。"
9105
9106#~ msgid "Version %s"
9107#~ msgstr "version %s"
9108
9109#~ msgid "Video Output"
9110#~ msgstr "映像出力"
9111
9112#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9113#~ msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグハンドラーを除去しようとしました。"
9114
9115#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9116#~ msgstr "XRC リソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません。"
9117
9118#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9119#~ msgstr "XRC リソース: '%s' からアニメーションを作成できません。"
9120
9121#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9122#~ msgstr "XRC リソース: '%s' からビットマップを作成できません。"
9123
9124#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
9125#~ msgstr "XRC リソース: 色の設定値 '%s' は不正です(特性 '%s')"
9126
9127#~ msgid "[EMPTY]"
9128#~ msgstr "[空]"
9129
9130#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9131#~ msgstr "地域 '%s' に対するカタログファイルが見つかりません。"
9132
9133#~ msgid "encoding %i"
9134#~ msgstr "エンコーディング %i"
9135
9136#~ msgid "establish"
9137#~ msgstr "同期確立"
9138
9139#~ msgid "initiate"
9140#~ msgstr "非同期確立"
9141
9142#~ msgid "invalid eof() return value."
9143#~ msgstr "eof() の戻り値は不正なものになります。"
9144
9145#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9146#~ msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' から探します。"
9147
9148#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
9149#~ msgstr "m_peer が正しく初期化されていません"
9150
8ec4c7a1
VZ
9151#~ msgid "unknown line terminator"
9152#~ msgstr "未対応の改行子です"
9153
9154#~ msgid "writing"
9155#~ msgstr "書き出し"
9156
9157#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9158#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9159
9160#~ msgid "wxRichTextFontPage"
9161#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
9162
9163#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9164#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9165
9166#~ msgid "wxRichTextStylePage"
9167#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9168
9169#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9170#~ msgstr "wxSocket: ReadMsgに不正なシグネチャーがありました。"
9171
9172#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9173#~ msgstr "wxSocket: 未対応のイベントです。"