]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/zh_TW.po
Add flush() to PyOnDemandOutputWindow
[wxWidgets.git] / locale / zh_TW.po
CommitLineData
e08a9b55
VZ
1msgid ""
2msgstr ""
8577d7b1 3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.1\n"
edff7545 4"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
7d2c94cc
VZ
5"PO-Revision-Date: 2004-05-08 16:34+0800\n"
6"Last-Translator: PAL <lyh37@ntu.edu.tw>\n"
8577d7b1 7"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
e08a9b55
VZ
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
402b0a2c 12#: ../src/common/log.cpp:319
e08a9b55
VZ
13#, c-format
14msgid " (error %ld: %s)"
15msgstr " (錯誤 %ld: %s)"
16
402b0a2c 17#: ../src/common/docview.cpp:1325
e08a9b55
VZ
18msgid " - "
19msgstr " - "
20
edff7545 21#: ../src/html/htmprint.cpp:544
e08a9b55
VZ
22msgid " Preview"
23msgstr "預覽"
24
402b0a2c 25#: ../src/common/paper.cpp:136
e08a9b55 26msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
7d2c94cc 27msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英吋"
e08a9b55 28
402b0a2c 29#: ../src/common/paper.cpp:137
e08a9b55 30msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
7d2c94cc 31msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英吋"
e08a9b55 32
402b0a2c 33#: ../src/common/paper.cpp:138
e08a9b55 34msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
7d2c94cc 35msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英吋"
e08a9b55 36
402b0a2c 37#: ../src/common/paper.cpp:139
e08a9b55 38msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
7d2c94cc 39msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英吋"
e08a9b55 40
402b0a2c 41#: ../src/common/paper.cpp:135
e08a9b55 42msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
7d2c94cc 43msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英吋"
e08a9b55 44
7d2c94cc
VZ
45#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
46#: ../src/html/helpfrm.cpp:877
47#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514
48#: ../src/html/helpfrm.cpp:1544
e08a9b55 49#, c-format
402b0a2c
VZ
50msgid "%i of %i"
51msgstr "%i / %i"
e08a9b55 52
edff7545 53#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
e08a9b55 54#, c-format
402b0a2c 55msgid "%ld bytes"
7d2c94cc 56msgstr "%ld 位元組"
e08a9b55 57
402b0a2c 58#: ../src/common/cmdline.cpp:825
e08a9b55
VZ
59#, c-format
60msgid "%s (or %s)"
7d2c94cc 61msgstr "%s (或 %s)"
e08a9b55 62
edff7545 63#: ../src/generic/logg.cpp:260
e08a9b55
VZ
64#, c-format
65msgid "%s Error"
7d2c94cc 66msgstr "%s錯誤"
e08a9b55 67
edff7545 68#: ../src/generic/logg.cpp:268
e08a9b55
VZ
69#, c-format
70msgid "%s Information"
7d2c94cc 71msgstr "%s資訊"
e08a9b55 72
edff7545 73#: ../src/generic/logg.cpp:264
e08a9b55
VZ
74#, c-format
75msgid "%s Warning"
7d2c94cc 76msgstr "%s警告"
e08a9b55 77
edff7545 78#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
7d2c94cc 79#, c-format
edff7545 80msgid "%s files (%s)|%s"
7d2c94cc 81msgstr "'%s' 檔 (%s)|%s"
edff7545 82
402b0a2c 83#: ../src/common/msgout.cpp:188
e08a9b55
VZ
84#, c-format
85msgid "%s message"
7d2c94cc 86msgstr "%s訊息"
e08a9b55 87
402b0a2c
VZ
88#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
89msgid "&About..."
7d2c94cc 90msgstr "關於...(&A)"
e08a9b55 91
edff7545 92#: ../src/msw/mdi.cpp:190
e08a9b55
VZ
93msgid "&Arrange Icons"
94msgstr "排列圖示(&A)"
95
7d2c94cc
VZ
96#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
97#: ../src/generic/wizard.cpp:403
e08a9b55
VZ
98msgid "&Cancel"
99msgstr "取消(&C)"
100
edff7545 101#: ../src/msw/mdi.cpp:186
e08a9b55 102msgid "&Cascade"
7d2c94cc 103msgstr "梯狀排列(&C)"
e08a9b55 104
7d2c94cc
VZ
105#: ../src/common/prntbase.cpp:441
106#: ../src/generic/logg.cpp:506
107#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
108#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
e08a9b55
VZ
109msgid "&Close"
110msgstr "關閉(&C)"
111
edff7545 112#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
e08a9b55
VZ
113msgid "&Copy"
114msgstr "複製(&C)"
115
edff7545 116#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
e08a9b55
VZ
117msgid "&Delete"
118msgstr "刪除(&D)"
119
edff7545 120#: ../src/generic/logg.cpp:708
e08a9b55
VZ
121msgid "&Details"
122msgstr "細節(&D)"
123
edff7545 124#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
edff7545 125msgid "&File"
7d2c94cc 126msgstr "檔案(&F)"
edff7545 127
402b0a2c 128#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
e08a9b55
VZ
129msgid "&Find"
130msgstr "尋找(&F)"
131
edff7545 132#: ../src/generic/wizard.cpp:584
e08a9b55
VZ
133msgid "&Finish"
134msgstr "完成(&F)"
135
edff7545 136#: ../src/common/prntbase.cpp:476
402b0a2c 137msgid "&Goto..."
7d2c94cc 138msgstr "移到...(&G)"
402b0a2c 139
7d2c94cc
VZ
140#: ../src/generic/wizard.cpp:406
141#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
e08a9b55
VZ
142msgid "&Help"
143msgstr "說明(&H)"
144
edff7545 145#: ../src/generic/logg.cpp:507
e08a9b55
VZ
146msgid "&Log"
147msgstr "日誌(&L)"
148
402b0a2c 149#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
e08a9b55
VZ
150msgid "&Move"
151msgstr "移動(&M)"
152
7d2c94cc
VZ
153#: ../src/generic/mdig.cpp:117
154#: ../src/msw/mdi.cpp:191
e08a9b55
VZ
155msgid "&Next"
156msgstr "下一個(&N)"
157
7d2c94cc
VZ
158#: ../src/generic/wizard.cpp:402
159#: ../src/generic/wizard.cpp:586
e08a9b55 160msgid "&Next >"
7d2c94cc 161msgstr "下一個(&N) 》"
e08a9b55 162
402b0a2c 163#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
e08a9b55
VZ
164msgid "&Next Tip"
165msgstr "下一技巧(&N)"
166
402b0a2c 167#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
402b0a2c 168msgid "&Open..."
7d2c94cc 169msgstr "開啟...(&O)"
402b0a2c 170
edff7545 171#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
e08a9b55
VZ
172msgid "&Paste"
173msgstr "貼上(&P)"
174
7d2c94cc
VZ
175#: ../src/generic/mdig.cpp:118
176#: ../src/msw/mdi.cpp:192
e08a9b55
VZ
177msgid "&Previous"
178msgstr "前一個(&P)"
179
edff7545 180#: ../src/common/prntbase.cpp:446
402b0a2c 181msgid "&Print..."
7d2c94cc 182msgstr "列印...(&P)"
402b0a2c 183
7d2c94cc
VZ
184#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
185#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
edff7545 186#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
e08a9b55
VZ
187msgid "&Redo"
188msgstr "重做(&R)"
189
7d2c94cc
VZ
190#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
191#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
e08a9b55
VZ
192msgid "&Redo "
193msgstr "重做(&R)"
194
402b0a2c 195#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
e08a9b55
VZ
196msgid "&Replace"
197msgstr "置換(&R)"
198
402b0a2c 199#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
e08a9b55
VZ
200msgid "&Restore"
201msgstr "回存(&R)"
202
7d2c94cc
VZ
203#: ../src/generic/logg.cpp:502
204#: ../src/generic/logg.cpp:829
e08a9b55
VZ
205msgid "&Save..."
206msgstr "儲存...(&S)"
207
402b0a2c 208#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
e08a9b55
VZ
209msgid "&Show tips at startup"
210msgstr "啟動時顯示小秘訣(&S)"
211
402b0a2c 212#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
e08a9b55
VZ
213msgid "&Size"
214msgstr "大小(&S)"
215
7d2c94cc
VZ
216#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
217#: ../src/msw/textctrl.cpp:2031
e08a9b55
VZ
218msgid "&Undo"
219msgstr "回復(&U)"
220
402b0a2c 221#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
e08a9b55
VZ
222msgid "&Undo "
223msgstr "回復(&U)"
224
7d2c94cc
VZ
225#: ../src/generic/mdig.cpp:297
226#: ../src/generic/mdig.cpp:313
227#: ../src/generic/mdig.cpp:317
228#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
229#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
402b0a2c 230#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
e08a9b55
VZ
231msgid "&Window"
232msgstr "視窗(&W)"
233
7d2c94cc
VZ
234#: ../src/common/config.cpp:410
235#: ../src/msw/regconf.cpp:263
e08a9b55
VZ
236#, c-format
237msgid "'%s' has extra '..', ignored."
238msgstr "'%s' 有額外的 '..',忽略之。"
239
7d2c94cc
VZ
240#: ../src/common/valtext.cpp:136
241#: ../src/common/valtext.cpp:166
402b0a2c 242#: ../src/common/valtext.cpp:172
e08a9b55
VZ
243#, c-format
244msgid "'%s' is invalid"
245msgstr "'%s' 是無效的"
246
402b0a2c 247#: ../src/common/cmdline.cpp:743
e08a9b55
VZ
248#, c-format
249msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
250msgstr "'%s' 不是選項 '%s' 的正確數值。"
251
edff7545 252#: ../src/common/intl.cpp:1146
e08a9b55
VZ
253#, c-format
254msgid "'%s' is not a valid message catalog."
7d2c94cc 255msgstr "'%s' 不是有效的訊息登錄檔。"
e08a9b55
VZ
256
257#: ../src/common/textbuf.cpp:245
258#, c-format
259msgid "'%s' is probably a binary buffer."
260msgstr "'%s' 或許是個二進位緩衝區。"
261
402b0a2c 262#: ../src/common/valtext.cpp:161
e08a9b55
VZ
263#, c-format
264msgid "'%s' should be numeric."
265msgstr "'%s' 應該是數值。"
266
402b0a2c 267#: ../src/common/valtext.cpp:143
e08a9b55
VZ
268#, c-format
269msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
7d2c94cc 270msgstr "'%s' 應只含有 ASCII 字元。"
e08a9b55 271
402b0a2c 272#: ../src/common/valtext.cpp:149
e08a9b55
VZ
273#, c-format
274msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
275msgstr "'%s' 應只含有字母字元。"
276
402b0a2c 277#: ../src/common/valtext.cpp:155
e08a9b55
VZ
278#, c-format
279msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
280msgstr "'%s' 應只含有字母或數字字元。"
281
edff7545 282#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
e08a9b55
VZ
283msgid "(Help)"
284msgstr "(說明)"
285
7d2c94cc
VZ
286#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
287#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
edff7545 288#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
e08a9b55
VZ
289msgid "(bookmarks)"
290msgstr "(書籤)"
291
7d2c94cc
VZ
292#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
293#: ../src/generic/filedlgg.cpp:732
e08a9b55 294msgid "."
7d2c94cc 295msgstr "."
e08a9b55 296
7d2c94cc
VZ
297#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
298#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733
e08a9b55 299msgid ".."
7d2c94cc 300msgstr ".."
e08a9b55 301
402b0a2c
VZ
302#: ../src/html/chm.cpp:561
303msgid "/#SYSTEM"
7d2c94cc 304msgstr "/#SYSTEM"
402b0a2c
VZ
305
306#: ../src/common/paper.cpp:132
e08a9b55
VZ
307msgid "10 x 14 in"
308msgstr "10 x 14 英吋"
309
402b0a2c 310#: ../src/common/paper.cpp:133
e08a9b55
VZ
311msgid "11 x 17 in"
312msgstr "11 x 17 英吋"
313
402b0a2c 314#: ../src/common/paper.cpp:151
e08a9b55 315msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
7d2c94cc 316msgstr "6 3/4 信封,3 5/8 x 6 1/2 英吋"
e08a9b55 317
402b0a2c 318#: ../src/html/htmprint.cpp:291
e08a9b55
VZ
319msgid ": file does not exist!"
320msgstr ": 檔案不存在!"
321
edff7545 322#: ../src/common/fontmap.cpp:185
e08a9b55
VZ
323msgid ": unknown charset"
324msgstr ": 未知的字集"
325
edff7545 326#: ../src/common/fontmap.cpp:394
e08a9b55
VZ
327msgid ": unknown encoding"
328msgstr ": 未知的編碼"
329
edff7545 330#: ../src/generic/wizard.cpp:407
e08a9b55 331msgid "< &Back"
7d2c94cc 332msgstr "《 返回(&B)"
e08a9b55 333
edff7545 334#: ../src/common/prntbase.cpp:458
402b0a2c 335msgid "<<"
7d2c94cc 336msgstr "<<"
402b0a2c 337
7d2c94cc
VZ
338#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251
339#: ../src/generic/filedlgg.cpp:274
e08a9b55
VZ
340msgid "<DIR>"
341msgstr "<目錄>"
342
7d2c94cc
VZ
343#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255
344#: ../src/generic/filedlgg.cpp:278
402b0a2c 345msgid "<DRIVE>"
7d2c94cc 346msgstr "<磁碟機>"
402b0a2c 347
7d2c94cc
VZ
348#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253
349#: ../src/generic/filedlgg.cpp:276
e08a9b55 350msgid "<LINK>"
7d2c94cc 351msgstr "<連結>"
e08a9b55 352
edff7545 353#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
402b0a2c 354msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
7d2c94cc 355msgstr "<b><i>粗斜體</i></b><br>"
402b0a2c 356
edff7545 357#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
402b0a2c 358msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
7d2c94cc 359msgstr "<b><i>粗斜 <u>下劃線</u></i></b><br>"
402b0a2c 360
edff7545 361#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
402b0a2c 362msgid "<b>Bold face.</b> "
7d2c94cc 363msgstr "<b>粗體。</b> "
402b0a2c 364
edff7545 365#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
402b0a2c 366msgid "<i>Italic face.</i> "
7d2c94cc 367msgstr "<i>斜體。</i> "
402b0a2c 368
edff7545 369#: ../src/common/prntbase.cpp:464
402b0a2c 370msgid ">>"
7d2c94cc 371msgstr ">>"
402b0a2c 372
edff7545 373#: ../src/common/prntbase.cpp:470
402b0a2c 374msgid ">>|"
7d2c94cc 375msgstr ">>|"
402b0a2c
VZ
376
377#: ../src/common/xtixml.cpp:409
378msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
7d2c94cc 379msgstr "非空集合必須包含 'element' 節點"
e08a9b55 380
402b0a2c 381#: ../src/common/paper.cpp:125
e08a9b55 382msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
7d2c94cc 383msgstr "A3 印刷紙,297 x 420 毫米"
e08a9b55 384
402b0a2c 385#: ../src/common/paper.cpp:116
e08a9b55 386msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
7d2c94cc 387msgstr "A4 印刷紙,210 x 297 毫米"
e08a9b55 388
402b0a2c 389#: ../src/common/paper.cpp:126
e08a9b55 390msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
7d2c94cc 391msgstr "A4 印刷小紙張,210 x 297 毫米"
e08a9b55 392
402b0a2c 393#: ../src/common/paper.cpp:127
e08a9b55 394msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
7d2c94cc 395msgstr "A5 印刷紙,148 x 210 毫米"
e08a9b55 396
edff7545 397#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
e08a9b55 398msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
7d2c94cc 399msgstr "心想事成 AaBbCcYyZz"
e08a9b55
VZ
400
401#: ../src/common/ftp.cpp:369
402msgid "ASCII"
403msgstr "文字"
404
402b0a2c 405#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
e08a9b55
VZ
406msgid "Add current page to bookmarks"
407msgstr "把目前頁面加到書籤中"
408
409#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
410msgid "Add to custom colours"
411msgstr "加到自訂色彩中"
412
edff7545 413#: ../include/wx/xti.h:899
402b0a2c
VZ
414msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
415msgstr ""
416
edff7545 417#: ../include/wx/xti.h:847
402b0a2c
VZ
418msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
419msgstr ""
420
421#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
e08a9b55
VZ
422#, c-format
423msgid "Adding book %s"
424msgstr "正在加入卷輯 %s"
425
402b0a2c 426#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
e08a9b55
VZ
427msgid "All"
428msgstr "所有"
429
edff7545 430#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
7d2c94cc 431#, c-format
edff7545 432msgid "All files (%s)|%s"
7d2c94cc 433msgstr "所有檔案 (%s)|%s"
edff7545
VZ
434
435#: ../include/wx/defs.h:1975
e08a9b55
VZ
436msgid "All files (*)|*"
437msgstr "所有檔案 (*)|*"
438
edff7545 439#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
402b0a2c 440msgid "All files (*.*)|*"
7d2c94cc 441msgstr "所有檔案 (*.*)|*"
402b0a2c 442
edff7545 443#: ../include/wx/defs.h:1972
402b0a2c 444msgid "All files (*.*)|*.*"
7d2c94cc 445msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*"
402b0a2c 446
edff7545 447#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
402b0a2c 448msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
7d2c94cc 449msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectClassInfo"
402b0a2c 450
e08a9b55
VZ
451#: ../src/unix/dialup.cpp:362
452msgid "Already dialling ISP."
453msgstr "已經撥接 ISP。"
454
edff7545 455#: ../src/generic/logg.cpp:1116
e08a9b55
VZ
456#, c-format
457msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
458msgstr "把日誌加到檔案 '%s' 的尾端(選擇 [否] 將覆寫該檔案)?"
459
edff7545 460#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
e08a9b55
VZ
461msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
462msgstr "阿拉伯語 (ISO-8859-6)"
463
edff7545 464#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
402b0a2c 465msgid "Attributes"
7d2c94cc 466msgstr "屬性"
402b0a2c
VZ
467
468#: ../src/common/paper.cpp:146
e08a9b55 469msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
7d2c94cc 470msgstr "B4 信封,250 x 353 毫米"
e08a9b55 471
402b0a2c 472#: ../src/common/paper.cpp:128
e08a9b55 473msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
7d2c94cc 474msgstr "B4 印刷紙,250 x 354 毫米"
e08a9b55 475
402b0a2c 476#: ../src/common/paper.cpp:147
e08a9b55 477msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
7d2c94cc 478msgstr "B5 信封,176 x 250 毫米"
e08a9b55 479
402b0a2c 480#: ../src/common/paper.cpp:129
e08a9b55 481msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
7d2c94cc 482msgstr "B5 印刷紙,182 x 257 毫米"
e08a9b55 483
402b0a2c 484#: ../src/common/paper.cpp:148
e08a9b55 485msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
7d2c94cc 486msgstr "B6 信封,176 x 125 毫米"
e08a9b55 487
7d2c94cc
VZ
488#: ../src/common/imagbmp.cpp:476
489#: ../src/common/imagbmp.cpp:492
e08a9b55
VZ
490msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
491msgstr "BMP: 無法配置記憶體。"
492
edff7545 493#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
e08a9b55 494msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
7d2c94cc 495msgstr "BMP: 無法儲存無效的影像。"
e08a9b55 496
edff7545 497#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
e08a9b55
VZ
498msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
499msgstr "BMP: 無法寫入 RGB 顏色對應表。"
500
edff7545 501#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
e08a9b55
VZ
502msgid "BMP: Couldn't write data."
503msgstr "BMP: 無法寫入資料。"
504
edff7545 505#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
e08a9b55
VZ
506msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
507msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(Bitmap)。"
508
edff7545 509#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
e08a9b55
VZ
510msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
511msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(BitmapInfo)。"
512
edff7545 513#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
e08a9b55 514msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
7d2c94cc 515msgstr "BMP: wxImage 沒有自己的 wxPalette。"
e08a9b55 516
402b0a2c 517#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
e08a9b55
VZ
518msgid "Backward"
519msgstr "前一頁"
520
edff7545 521#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
e08a9b55
VZ
522msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
523msgstr "波羅的海語 (ISO-8859-13)"
524
edff7545 525#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
e08a9b55
VZ
526msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
527msgstr "波羅的海語 (舊的) (ISO-8859-4)"
528
edff7545 529#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
e08a9b55
VZ
530msgid "Bold"
531msgstr "粗體"
532
402b0a2c 533#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
e08a9b55
VZ
534msgid "Bottom margin (mm):"
535msgstr "底邊距(毫米):"
536
402b0a2c 537#: ../src/common/paper.cpp:117
e08a9b55 538msgid "C sheet, 17 x 22 in"
7d2c94cc 539msgstr "C 印刷紙, 17 x 22 英吋"
e08a9b55 540
edff7545 541#: ../src/generic/logg.cpp:504
e08a9b55
VZ
542msgid "C&lear"
543msgstr "清除(&L)"
544
402b0a2c 545#: ../src/common/paper.cpp:142
e08a9b55 546msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
7d2c94cc 547msgstr "C3 信封,324 x 458 毫米"
e08a9b55 548
402b0a2c 549#: ../src/common/paper.cpp:143
e08a9b55 550msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
7d2c94cc 551msgstr "C4 信封,229 x 324 毫米"
e08a9b55 552
402b0a2c 553#: ../src/common/paper.cpp:141
e08a9b55 554msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
7d2c94cc 555msgstr "C5 信封,162 x 229 毫米"
e08a9b55 556
402b0a2c 557#: ../src/common/paper.cpp:144
e08a9b55 558msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
7d2c94cc 559msgstr "C6 信封,114 x 162 毫米"
e08a9b55 560
402b0a2c 561#: ../src/common/paper.cpp:145
e08a9b55
VZ
562msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
563msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
564
7d2c94cc
VZ
565#: ../src/html/chm.cpp:783
566#: ../src/html/chm.cpp:842
402b0a2c 567msgid "CHM handler currently supports only local files!"
7d2c94cc 568msgstr "CHM 處理常式目前只支援本機檔案!"
402b0a2c
VZ
569
570#: ../src/os2/thread.cpp:121
402b0a2c 571msgid "Can not create mutex."
7d2c94cc 572msgstr "無法建立 mutex。"
402b0a2c 573
edff7545 574#: ../src/common/filefn.cpp:1469
e08a9b55
VZ
575#, c-format
576msgid "Can not enumerate files '%s'"
577msgstr "無法列舉檔案 '%s'"
578
7d2c94cc
VZ
579#: ../src/msw/dir.cpp:205
580#: ../src/unix/dir.cpp:232
e08a9b55
VZ
581#, c-format
582msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
583msgstr "無法列舉目錄 '%s' 中的檔案"
584
402b0a2c 585#: ../src/os2/thread.cpp:523
7d2c94cc 586#, c-format
402b0a2c 587msgid "Can not resume thread %lu"
7d2c94cc 588msgstr "無法恢復執行緒 %lu"
402b0a2c 589
edff7545 590#: ../src/msw/thread.cpp:830
e08a9b55
VZ
591#, c-format
592msgid "Can not resume thread %x"
593msgstr "無法恢復執行緒 %x"
594
402b0a2c 595#: ../src/msw/thread.cpp:498
e08a9b55
VZ
596msgid "Can not start thread: error writing TLS."
597msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤。"
598
402b0a2c 599#: ../src/os2/thread.cpp:510
7d2c94cc 600#, c-format
402b0a2c 601msgid "Can not suspend thread %lu"
7d2c94cc 602msgstr "無法暫停執行緒 %lu"
402b0a2c 603
edff7545 604#: ../src/msw/thread.cpp:815
e08a9b55
VZ
605#, c-format
606msgid "Can not suspend thread %x"
607msgstr "無法暫停執行緒 %x"
608
402b0a2c 609#: ../src/msw/thread.cpp:728
e08a9b55
VZ
610msgid "Can not wait for thread termination"
611msgstr "無法等候執行緒終結"
612
402b0a2c 613#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
e08a9b55
VZ
614msgid "Can't &Undo "
615msgstr "無法回復(&U)"
616
402b0a2c 617#: ../src/common/image.cpp:1441
e08a9b55
VZ
618#, c-format
619msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
7d2c94cc 620msgstr "無法檢查影像檔格式 '%s':檔案不存在。"
e08a9b55 621
edff7545 622#: ../src/msw/registry.cpp:438
e08a9b55
VZ
623#, c-format
624msgid "Can't close registry key '%s'"
625msgstr "無法關閉登錄機碼 '%s'"
626
edff7545 627#: ../src/msw/registry.cpp:510
e08a9b55
VZ
628#, c-format
629msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
630msgstr "無法複製不支援類型 %d 的值。"
631
edff7545 632#: ../src/msw/registry.cpp:419
e08a9b55
VZ
633#, c-format
634msgid "Can't create registry key '%s'"
635msgstr "無法建立登錄機碼 '%s'"
636
7d2c94cc
VZ
637#: ../src/msw/thread.cpp:593
638#: ../src/os2/thread.cpp:491
e08a9b55
VZ
639msgid "Can't create thread"
640msgstr "無法建立執行緒"
641
edff7545 642#: ../src/msw/window.cpp:3155
e08a9b55
VZ
643#, c-format
644msgid "Can't create window of class %s"
645msgstr "無法建立類別 '%s' 的視窗"
646
edff7545 647#: ../src/msw/registry.cpp:680
e08a9b55
VZ
648#, c-format
649msgid "Can't delete key '%s'"
650msgstr "無法刪除機碼 '%s'"
651
7d2c94cc
VZ
652#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
653#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
e08a9b55
VZ
654#, c-format
655msgid "Can't delete the INI file '%s'"
656msgstr "無法刪除 INI 檔 '%s'"
657
edff7545 658#: ../src/msw/registry.cpp:707
e08a9b55
VZ
659#, c-format
660msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
661msgstr "無法刪除機值 '%s' @ '%s'"
662
edff7545 663#: ../src/msw/registry.cpp:1001
e08a9b55
VZ
664#, c-format
665msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
666msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的子機碼"
667
edff7545 668#: ../src/msw/registry.cpp:956
e08a9b55
VZ
669#, c-format
670msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
671msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的值"
672
edff7545 673#: ../src/common/ffile.cpp:215
e08a9b55
VZ
674#, c-format
675msgid "Can't find current position in file '%s'"
676msgstr "無法在檔案 '%s' 中找到目前位置"
677
edff7545 678#: ../src/msw/registry.cpp:355
e08a9b55
VZ
679#, c-format
680msgid "Can't get info about registry key '%s'"
681msgstr "無法取得登錄機碼 '%s' 的資訊"
682
edff7545 683#: ../src/common/zstream.cpp:237
402b0a2c 684msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
7d2c94cc 685msgstr "無法初始化 zlib 壓縮資料流。"
402b0a2c 686
edff7545 687#: ../src/common/zstream.cpp:99
402b0a2c 688msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
7d2c94cc 689msgstr "無法初始化 zlib 解壓資料流。"
402b0a2c 690
7d2c94cc
VZ
691#: ../src/common/image.cpp:1028
692#: ../src/common/image.cpp:1048
e08a9b55
VZ
693#, c-format
694msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
7d2c94cc 695msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入影像:檔案不存在。"
e08a9b55 696
edff7545 697#: ../src/msw/registry.cpp:385
e08a9b55 698#, c-format
7d2c94cc
VZ
699msgid "Can't open file '%s'"
700msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
701
702#: ../src/msw/registry.cpp:377
703#, c-format
e08a9b55
VZ
704msgid "Can't open registry key '%s'"
705msgstr "無法開啟登錄機碼 '%s'"
706
edff7545 707#: ../src/common/zstream.cpp:166
7d2c94cc 708#, c-format
edff7545 709msgid "Can't read from inflate stream: %s"
7d2c94cc 710msgstr "無法讀取解壓資料流:%s"
402b0a2c 711
edff7545 712#: ../src/common/zstream.cpp:159
402b0a2c 713msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
7d2c94cc 714msgstr "無法讀取解壓資料流:資料流中有不預期的結尾"
402b0a2c 715
edff7545 716#: ../src/msw/registry.cpp:890
e08a9b55
VZ
717#, c-format
718msgid "Can't read value of '%s'"
719msgstr "無法讀取 '%s' 的值"
720
7d2c94cc
VZ
721#: ../src/msw/registry.cpp:780
722#: ../src/msw/registry.cpp:811
e08a9b55
VZ
723#, c-format
724msgid "Can't read value of key '%s'"
725msgstr "無法讀取機碼 '%s' 的值"
726
402b0a2c 727#: ../src/common/image.cpp:1070
e08a9b55
VZ
728#, c-format
729msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
7d2c94cc 730msgstr "無法儲存影像到檔案 '%s' 中:未知的附檔名。"
e08a9b55 731
7d2c94cc
VZ
732#: ../src/generic/logg.cpp:566
733#: ../src/generic/logg.cpp:992
e08a9b55
VZ
734msgid "Can't save log contents to file."
735msgstr "無法將日誌內容儲存到檔案中。"
736
7d2c94cc
VZ
737#: ../src/msw/thread.cpp:549
738#: ../src/os2/thread.cpp:473
e08a9b55
VZ
739msgid "Can't set thread priority"
740msgstr "無法設定執行緒的優先等級"
741
7d2c94cc
VZ
742#: ../src/msw/registry.cpp:798
743#: ../src/msw/registry.cpp:905
e08a9b55
VZ
744#, c-format
745msgid "Can't set value of '%s'"
746msgstr "無法設定 '%s' 的值"
747
edff7545 748#: ../src/common/zstream.cpp:316
7d2c94cc 749#, c-format
edff7545 750msgid "Can't write to deflate stream: %s"
7d2c94cc
VZ
751msgstr "無法寫入壓縮資料流:%s"
752
753#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
754#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
755#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
756#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
757#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
758#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
759#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
760#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
761#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
762#: ../src/html/helpfrm.cpp:1075
edff7545 763#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
e08a9b55
VZ
764msgid "Cancel"
765msgstr "取消"
766
7d2c94cc
VZ
767#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012
768#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
e08a9b55
VZ
769msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
770msgstr "無法轉換對話窗單位:未知的對話窗。"
771
edff7545 772#: ../src/common/strconv.cpp:1686
7d2c94cc 773#, c-format
402b0a2c 774msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
7d2c94cc 775msgstr "無法轉換字集 '%s'!"
e08a9b55 776
edff7545 777#: ../src/msw/dialup.cpp:510
e08a9b55
VZ
778#, c-format
779msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
780msgstr "找不到連線中的撥號連線:%s"
781
402b0a2c 782#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
e08a9b55
VZ
783#, c-format
784msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
785msgstr "找不到未知控制元件所依附的容器: '%s'。"
786
edff7545 787#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
e08a9b55
VZ
788#, c-format
789msgid "Cannot find font node '%s'."
790msgstr "找不到字型節點 '%s'。"
791
edff7545 792#: ../src/msw/dialup.cpp:815
e08a9b55
VZ
793msgid "Cannot find the location of address book file"
794msgstr "找不到通訊錄的檔案位置。"
795
edff7545 796#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
e08a9b55
VZ
797#, c-format
798msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
799msgstr "無法取得排程原則 %d 的優先等級範圍。"
800
edff7545 801#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
e08a9b55
VZ
802msgid "Cannot get the hostname"
803msgstr "無法取得主機名稱。"
804
edff7545 805#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
e08a9b55
VZ
806msgid "Cannot get the official hostname"
807msgstr "無法取得正式的主機名稱。"
808
edff7545 809#: ../src/msw/dialup.cpp:909
e08a9b55
VZ
810msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
811msgstr "無法掛斷—沒有連線中的撥號連線。"
812
7d2c94cc
VZ
813#: ../src/msw/app.cpp:307
814#: ../src/msw/app.cpp:310
e08a9b55
VZ
815msgid "Cannot initialize OLE"
816msgstr "無法初始化 OLE"
817
402b0a2c 818#: ../src/mgl/app.cpp:292
e08a9b55
VZ
819msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
820msgstr "無法初始化 SciTech MGL!"
821
402b0a2c 822#: ../src/mgl/window.cpp:546
e08a9b55
VZ
823msgid "Cannot initialize display."
824msgstr "無法初始化顯示畫面。"
825
402b0a2c 826#: ../src/msw/volume.cpp:601
e08a9b55
VZ
827#, c-format
828msgid "Cannot load icon from '%s'."
829msgstr "無法從 '%s' 中載入圖示。"
830
402b0a2c 831#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
e08a9b55
VZ
832#, c-format
833msgid "Cannot load resources from file '%s'."
834msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入資源。"
835
836#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
837#, c-format
838msgid "Cannot open HTML document: %s"
839msgstr "無法開啟 HTML 文件:%s"
840
402b0a2c 841#: ../src/html/helpdata.cpp:613
e08a9b55
VZ
842#, c-format
843msgid "Cannot open HTML help book: %s"
844msgstr "無法開啟 HTML 說明書:%s"
845
402b0a2c 846#: ../src/generic/helpext.cpp:122
e08a9b55
VZ
847#, c-format
848msgid "Cannot open URL '%s'"
849msgstr "無法開啟 URL '%s'"
850
402b0a2c 851#: ../src/html/helpdata.cpp:284
e08a9b55
VZ
852#, c-format
853msgid "Cannot open contents file: %s"
854msgstr "無法開啟目錄檔案: %s"
855
402b0a2c 856#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
e08a9b55
VZ
857#, c-format
858msgid "Cannot open file '%s'."
859msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
860
edff7545 861#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
e08a9b55
VZ
862msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
863msgstr "無法開啟檔案進行 PostScript 列印!"
864
402b0a2c 865#: ../src/html/helpdata.cpp:299
e08a9b55
VZ
866#, c-format
867msgid "Cannot open index file: %s"
868msgstr "無法開啟索引檔: %s"
869
edff7545 870#: ../src/common/intl.cpp:1202
7d2c94cc 871#, c-format
402b0a2c 872msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
7d2c94cc 873msgstr "無法解譯 Plural-Forms:'%s'"
402b0a2c 874
edff7545 875#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
e08a9b55
VZ
876#, c-format
877msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
878msgstr "無法從 '%s' 解譯出大小。"
879
edff7545 880#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
e08a9b55
VZ
881#, c-format
882msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
883msgstr "無法從 '%s' 解譯出維度。"
884
edff7545 885#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
e08a9b55
VZ
886msgid "Cannot print empty page."
887msgstr "無法列印空頁面。"
888
7d2c94cc
VZ
889#: ../src/msw/volume.cpp:160
890#: ../src/msw/volume.cpp:491
e08a9b55
VZ
891#, c-format
892msgid "Cannot read typename from '%s'!"
7d2c94cc 893msgstr "無法從 '%s' 讀取類型名稱!"
e08a9b55 894
edff7545 895#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
e08a9b55 896msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
7d2c94cc 897msgstr "無法取得執行緒排程原則。"
e08a9b55 898
402b0a2c 899#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
e08a9b55
VZ
900msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
901msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤"
902
edff7545 903#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
e08a9b55
VZ
904msgid "Case sensitive"
905msgstr "區分大小寫"
906
edff7545 907#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
e08a9b55
VZ
908msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
909msgstr "凱爾特語 (ISO-8859-14)"
910
edff7545 911#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
e08a9b55 912msgid "Central European (ISO-8859-2)"
7d2c94cc 913msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)"
e08a9b55 914
edff7545 915#: ../src/msw/dialup.cpp:750
e08a9b55
VZ
916msgid "Choose ISP to dial"
917msgstr "選擇 ISP 進行撥號"
918
edff7545 919#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
e08a9b55
VZ
920msgid "Choose font"
921msgstr "選擇字型"
922
402b0a2c 923#: ../src/generic/mdig.cpp:114
e08a9b55
VZ
924msgid "Cl&ose"
925msgstr "關閉(&o)"
926
edff7545 927#: ../src/generic/logg.cpp:504
e08a9b55
VZ
928msgid "Clear the log contents"
929msgstr "清除日誌內容"
930
edff7545 931#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
e08a9b55
VZ
932msgid "Close"
933msgstr "關閉"
934
402b0a2c 935#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
e08a9b55
VZ
936msgid "Close\tAlt-F4"
937msgstr "關閉視窗\tAlt-F4"
938
402b0a2c 939#: ../src/generic/mdig.cpp:115
e08a9b55
VZ
940msgid "Close All"
941msgstr "全部關閉"
942
edff7545 943#: ../src/generic/logg.cpp:506
e08a9b55
VZ
944msgid "Close this window"
945msgstr "關閉視窗"
946
edff7545 947#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
402b0a2c 948msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
7d2c94cc 949msgstr "壓縮超文件說明檔 (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 950
edff7545 951#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
e08a9b55
VZ
952msgid "Computer"
953msgstr "我的電腦"
954
402b0a2c 955#: ../src/common/fileconf.cpp:934
e08a9b55
VZ
956#, c-format
957msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
958msgstr "組態項目名稱不能以 '%c' 開頭。"
959
7d2c94cc
VZ
960#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245
961#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
e08a9b55
VZ
962msgid "Confirm"
963msgstr "確認"
964
edff7545 965#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
e08a9b55
VZ
966msgid "Confirm registry update"
967msgstr "確認登錄變更"
968
edff7545 969#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
e08a9b55
VZ
970msgid "Connecting..."
971msgstr "連線中..."
972
edff7545 973#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
e08a9b55
VZ
974msgid "Contents"
975msgstr "目錄"
976
edff7545 977#: ../src/common/strconv.cpp:947
e08a9b55
VZ
978#, c-format
979msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
980msgstr "無法轉換到字集 '%s'。"
981
edff7545 982#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
7d2c94cc 983#, c-format
402b0a2c 984msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
7d2c94cc 985msgstr "複製到剪貼簿:\"%s\""
402b0a2c
VZ
986
987#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
e08a9b55
VZ
988msgid "Copies:"
989msgstr "份數:"
990
402b0a2c 991#: ../src/html/chm.cpp:689
7d2c94cc 992#, c-format
402b0a2c 993msgid "Could not create temporary file '%s'"
7d2c94cc 994msgstr "無法建立暫存檔 '%s'"
402b0a2c
VZ
995
996#: ../src/html/chm.cpp:274
e08a9b55 997#, c-format
402b0a2c 998msgid "Could not extract %s into %s: %s"
7d2c94cc 999msgstr "無法將 %s 解至 %s 中: %s"
e08a9b55 1000
402b0a2c 1001#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
e08a9b55
VZ
1002msgid "Could not find tab for id"
1003msgstr "找不到識別碼標籤"
1004
edff7545 1005#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
e08a9b55
VZ
1006#, c-format
1007msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1008msgstr "無法載入 Rich Edit DLL '%s'"
1009
402b0a2c 1010#: ../src/html/chm.cpp:445
7d2c94cc 1011#, c-format
402b0a2c 1012msgid "Could not locate file '%s'."
7d2c94cc 1013msgstr "找不到檔案 '%s'。"
e08a9b55 1014
edff7545 1015#: ../src/common/prntbase.cpp:823
e08a9b55
VZ
1016msgid "Could not start document preview."
1017msgstr "無法啟動文件預覽。"
1018
7d2c94cc
VZ
1019#: ../src/generic/printps.cpp:221
1020#: ../src/msw/printwin.cpp:242
e08a9b55
VZ
1021msgid "Could not start printing."
1022msgstr "無法啟動列印。"
1023
edff7545 1024#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
e08a9b55
VZ
1025msgid "Could not transfer data to window"
1026msgstr "無法轉移資料到視窗中。"
1027
402b0a2c 1028#: ../src/os2/thread.cpp:154
402b0a2c 1029msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
7d2c94cc 1030msgstr "無法鎖定 mutex。"
402b0a2c 1031
7d2c94cc
VZ
1032#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
1033#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
1034#: ../src/msw/imaglist.cpp:156
1035#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
402b0a2c 1036#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
e08a9b55 1037msgid "Couldn't add an image to the image list."
7d2c94cc 1038msgstr "無法把影像加到影像清單。"
e08a9b55 1039
7d2c94cc
VZ
1040#: ../src/msw/timer.cpp:101
1041#: ../src/os2/timer.cpp:118
e08a9b55
VZ
1042msgid "Couldn't create a timer"
1043msgstr "無法建立計時器。"
1044
7d2c94cc
VZ
1045#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
1046#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
e08a9b55
VZ
1047msgid "Couldn't create cursor."
1048msgstr "無法建立游標。"
1049
402b0a2c 1050#: ../src/common/dynlib.cpp:388
e08a9b55
VZ
1051#, c-format
1052msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1053msgstr "在動態連結檔中找不到符號 '%s'。"
1054
edff7545 1055#: ../src/msw/thread.cpp:856
e08a9b55
VZ
1056msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1057msgstr "無法取得目前執行緒指標。"
1058
402b0a2c 1059#: ../src/common/imagpng.cpp:607
e08a9b55 1060msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
7d2c94cc 1061msgstr "無法載入 PNG 影像—檔案被破壞或是沒有足夠記憶體。"
e08a9b55 1062
edff7545 1063#: ../src/unix/sound.cpp:472
7d2c94cc 1064#, c-format
402b0a2c 1065msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
7d2c94cc 1066msgstr "無法從 '%s' 中載入聲音資料。"
402b0a2c 1067
edff7545 1068#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
7d2c94cc 1069#, c-format
402b0a2c 1070msgid "Couldn't open audio: %s"
7d2c94cc 1071msgstr "無法開啟聲音檔: '%s'"
402b0a2c 1072
e08a9b55
VZ
1073#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1074#, c-format
1075msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1076msgstr "無法註冊剪貼簿格式 '%s'。"
1077
402b0a2c 1078#: ../src/os2/thread.cpp:171
402b0a2c 1079msgid "Couldn't release a mutex"
7d2c94cc 1080msgstr "無法釋放 mutex。"
402b0a2c 1081
edff7545 1082#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
e08a9b55
VZ
1083#, c-format
1084msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1085msgstr "無法取得清單控制元件中細項 %d 的資訊。"
1086
7d2c94cc
VZ
1087#: ../src/common/imagpng.cpp:647
1088#: ../src/common/imagpng.cpp:658
402b0a2c 1089#: ../src/common/imagpng.cpp:666
e08a9b55 1090msgid "Couldn't save PNG image."
7d2c94cc 1091msgstr "無法儲存 PNG 影像。"
e08a9b55 1092
edff7545 1093#: ../src/msw/thread.cpp:610
e08a9b55
VZ
1094msgid "Couldn't terminate thread"
1095msgstr "無法終止執行緒。"
1096
402b0a2c
VZ
1097#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1098msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
7d2c94cc 1099msgstr "宣告的 RTTI 參數中沒發現建立的參數"
402b0a2c
VZ
1100
1101#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
e08a9b55
VZ
1102msgid "Create directory"
1103msgstr "建立目錄"
1104
7d2c94cc
VZ
1105#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
1106#: ../src/generic/filedlgg.cpp:955
e08a9b55
VZ
1107msgid "Create new directory"
1108msgstr "建立新目錄"
1109
edff7545 1110#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
e08a9b55
VZ
1111msgid "Cu&t"
1112msgstr "剪下(&t)"
1113
edff7545 1114#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
e08a9b55
VZ
1115msgid "Current directory:"
1116msgstr "目前目錄:"
1117
edff7545 1118#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
e08a9b55
VZ
1119msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1120msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
1121
402b0a2c 1122#: ../src/common/paper.cpp:118
e08a9b55 1123msgid "D sheet, 22 x 34 in"
7d2c94cc 1124msgstr "D 印刷紙,22 x 34 英吋"
e08a9b55 1125
402b0a2c 1126#: ../src/msw/dde.cpp:649
e08a9b55
VZ
1127msgid "DDE poke request failed"
1128msgstr "「動態資料交換」資料傳送請求失敗"
1129
edff7545 1130#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
e08a9b55
VZ
1131msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1132msgstr "DIB 標頭:編碼型態與色彩位元數不吻合。"
1133
edff7545 1134#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
e08a9b55 1135msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
7d2c94cc 1136msgstr "DIB 標頭:影像高度大於 32767 個圖素。"
e08a9b55 1137
edff7545 1138#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
e08a9b55 1139msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
7d2c94cc 1140msgstr "DIB 標頭:影像寬度大於 32767 個圖素。"
e08a9b55 1141
edff7545 1142#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
e08a9b55
VZ
1143msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1144msgstr "DIB 標頭:未知的色彩位元數。"
1145
edff7545 1146#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
e08a9b55
VZ
1147msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1148msgstr "DIB 標頭:未知的編碼型態。"
1149
402b0a2c 1150#: ../src/common/paper.cpp:140
e08a9b55 1151msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
7d2c94cc 1152msgstr "DL 信封,110 x 220 毫米"
e08a9b55 1153
edff7545 1154#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
e08a9b55
VZ
1155msgid "Decorative"
1156msgstr "修飾"
1157
edff7545 1158#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
e08a9b55
VZ
1159msgid "Default encoding"
1160msgstr "預設的編碼"
1161
402b0a2c 1162#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
402b0a2c 1163msgid "Delete item"
7d2c94cc 1164msgstr "刪除項目"
402b0a2c 1165
e08a9b55
VZ
1166#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1167#, c-format
1168msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1169msgstr "已刪除過時的鎖定檔案 '%s'。"
1170
edff7545 1171#: ../src/msw/dialup.cpp:359
7d2c94cc 1172msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
e08a9b55
VZ
1173msgstr "由於遠端存取服務(RAS)沒有安裝,撥號功能無法使用。請先安裝它。"
1174
402b0a2c 1175#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
e08a9b55
VZ
1176msgid "Did you know..."
1177msgstr "您知道嗎..."
1178
edff7545 1179#: ../src/common/filefn.cpp:1359
e08a9b55
VZ
1180#, c-format
1181msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1182msgstr "目錄 '%s' 無法建立"
1183
1184#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1185#, c-format
1186msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1187msgstr "目錄 '%s' 不存在!"
1188
402b0a2c 1189#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
e08a9b55
VZ
1190msgid "Directory does not exist"
1191msgstr "目錄不存在"
1192
edff7545 1193#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
402b0a2c 1194msgid "Directory doesn't exist."
7d2c94cc 1195msgstr "目錄不存在。"
402b0a2c 1196
edff7545 1197#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
7d2c94cc 1198msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
e08a9b55
VZ
1199msgstr "顯示包含該字串的所有索引項目。搜尋不分大小寫。"
1200
edff7545 1201#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
e08a9b55
VZ
1202msgid "Display options dialog"
1203msgstr "顯示選項對話方塊"
1204
edff7545 1205#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
e08a9b55 1206msgid ""
7d2c94cc 1207"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
e08a9b55
VZ
1208"Current value is \n"
1209"%s, \n"
1210"New value is \n"
1211"%s %1"
1212msgstr ""
1213"您要改變用以%s附檔名為 \"%s\" 檔案的命令嗎?\n"
1214"目前的值是\n"
1215"%s,\n"
1216"新的值是\n"
1217"%s %1"
1218
402b0a2c 1219#: ../src/common/docview.cpp:466
e08a9b55
VZ
1220#, c-format
1221msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1222msgstr "您想儲存文件 %s 的修改?"
1223
edff7545 1224#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
e08a9b55
VZ
1225msgid "Done"
1226msgstr "完成"
1227
edff7545 1228#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
e08a9b55
VZ
1229msgid "Done."
1230msgstr "完成。"
1231
402b0a2c
VZ
1232#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1233#, c-format
1234msgid "Doubly used id : %d"
7d2c94cc 1235msgstr "id 重複:%d"
402b0a2c
VZ
1236
1237#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
e08a9b55
VZ
1238msgid "Down"
1239msgstr "下"
1240
402b0a2c 1241#: ../src/common/paper.cpp:119
e08a9b55
VZ
1242msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1243msgstr "E 紙張, 34 x 44 英吋"
1244
402b0a2c
VZ
1245#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1246msgid "Edit item"
7d2c94cc 1247msgstr "編輯項目"
402b0a2c 1248
e08a9b55
VZ
1249#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1250msgid "Elapsed time : "
1251msgstr "歷時︰"
1252
edff7545 1253#: ../src/common/prntbase.cpp:412
402b0a2c
VZ
1254#, c-format
1255msgid "Enter a page number between %d and %d:"
7d2c94cc 1256msgstr "輸入介於 %d 到 %d 的頁碼"
402b0a2c
VZ
1257
1258#: ../src/generic/helpext.cpp:442
e08a9b55
VZ
1259msgid "Entries found"
1260msgstr "找到的項目"
1261
edff7545 1262#: ../src/common/config.cpp:362
e08a9b55 1263#, c-format
7d2c94cc 1264msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
e08a9b55
VZ
1265msgstr "無法展開環境變數:'%c' 沒有出現在位置 %d @ '%s'。"
1266
7d2c94cc
VZ
1267#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
1268#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
1269#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
1270#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
1271#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
1272#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1273#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
1274#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
1275#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
1276#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1277#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
1278#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
edff7545 1279#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
e08a9b55
VZ
1280msgid "Error"
1281msgstr "錯誤"
1282
7d2c94cc
VZ
1283#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033
1284#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
e08a9b55
VZ
1285msgid "Error "
1286msgstr "錯誤"
1287
402b0a2c 1288#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
e08a9b55
VZ
1289msgid "Error creating directory"
1290msgstr "建立目錄錯誤"
1291
edff7545 1292#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
e08a9b55 1293msgid "Error in reading image DIB ."
7d2c94cc 1294msgstr "讀取影像 DIB 時發生錯誤。"
e08a9b55 1295
402b0a2c 1296#: ../src/common/fileconf.cpp:505
402b0a2c 1297msgid "Error reading config options."
7d2c94cc 1298msgstr "讀取設定選項時發生錯誤。"
402b0a2c
VZ
1299
1300#: ../src/common/log.cpp:478
e08a9b55
VZ
1301msgid "Error: "
1302msgstr "錯誤︰"
1303
edff7545 1304#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
e08a9b55
VZ
1305msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1306msgstr "世界語 (ISO-8859-3)"
1307
1308#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1309msgid "Estimated time : "
1310msgstr "估計時間︰"
1311
edff7545 1312#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
e08a9b55
VZ
1313#, c-format
1314msgid "Execution of command '%s' failed"
1315msgstr "指令 '%s' 執行失敗"
1316
edff7545 1317#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
7d2c94cc 1318#, c-format
402b0a2c 1319msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
7d2c94cc 1320msgstr "指令 '%s' 執行失敗,錯誤碼:%ul"
402b0a2c
VZ
1321
1322#: ../src/common/paper.cpp:124
e08a9b55
VZ
1323msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1324msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 英吋"
1325
edff7545 1326#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
e08a9b55
VZ
1327msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1328msgstr "延伸的 Unix 日本頁碼 (EUC-JP)"
1329
402b0a2c 1330#: ../src/html/chm.cpp:696
7d2c94cc 1331#, c-format
402b0a2c 1332msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
7d2c94cc 1333msgstr "無法將 '%s' 解開至 '%s' 中。"
402b0a2c 1334
edff7545 1335#: ../src/msw/dialup.cpp:844
e08a9b55
VZ
1336#, c-format
1337msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1338msgstr "%s 撥號連線失敗:%s"
1339
1340#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1341msgid "Failed to access lock file."
1342msgstr "無法存取鎖定檔。"
1343
edff7545 1344#: ../src/msw/dib.cpp:528
402b0a2c
VZ
1345#, c-format
1346msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
7d2c94cc 1347msgstr "無法配置 %luKb 的記憶體存放點陣圖資料。"
402b0a2c
VZ
1348
1349#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
402b0a2c 1350msgid "Failed to change video mode"
7d2c94cc 1351msgstr "變更顯示模式失敗"
402b0a2c 1352
edff7545 1353#: ../src/common/filename.cpp:188
e08a9b55
VZ
1354msgid "Failed to close file handle"
1355msgstr "無法關閉檔案"
1356
1357#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1358#, c-format
1359msgid "Failed to close lock file '%s'"
1360msgstr "無法關閉鎖定檔案 '%s'"
1361
402b0a2c 1362#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
e08a9b55
VZ
1363msgid "Failed to close the clipboard."
1364msgstr "無法關閉剪貼簿。"
1365
edff7545 1366#: ../src/msw/dialup.cpp:784
e08a9b55
VZ
1367msgid "Failed to connect: missing username/password."
1368msgstr "連線失敗:缺少使用者名稱或密碼。"
1369
edff7545 1370#: ../src/msw/dialup.cpp:730
e08a9b55
VZ
1371msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1372msgstr "連線失敗:沒有可撥號的 ISP。"
1373
edff7545 1374#: ../src/msw/registry.cpp:614
e08a9b55
VZ
1375#, c-format
1376msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1377msgstr "無法複製登錄機值 '%s'"
1378
edff7545 1379#: ../src/msw/registry.cpp:623
e08a9b55
VZ
1380#, c-format
1381msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1382msgstr "無法複製登錄機碼 '%s' 的內容到 '%s'。"
1383
edff7545 1384#: ../src/common/filefn.cpp:1197
e08a9b55
VZ
1385#, c-format
1386msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1387msgstr "無法複製檔案 '%s' 到 '%s'"
1388
402b0a2c 1389#: ../src/msw/dde.cpp:1004
e08a9b55
VZ
1390msgid "Failed to create DDE string"
1391msgstr "無法建立「動態資料交換」字串"
1392
edff7545 1393#: ../src/msw/mdi.cpp:425
e08a9b55
VZ
1394msgid "Failed to create MDI parent frame."
1395msgstr "無法建立 MDI 主框架。"
1396
402b0a2c 1397#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
e08a9b55
VZ
1398msgid "Failed to create a status bar."
1399msgstr "無法建立狀態列。"
1400
edff7545 1401#: ../src/common/filename.cpp:728
e08a9b55
VZ
1402msgid "Failed to create a temporary file name"
1403msgstr "無法產生暫存檔的檔名"
1404
edff7545 1405#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
e08a9b55
VZ
1406msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1407msgstr "無法建立匿名管道"
1408
402b0a2c 1409#: ../src/msw/dde.cpp:468
e08a9b55
VZ
1410#, c-format
1411msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1412msgstr "無法建立連線到伺服器 '%s' 的主旨 '%s'"
1413
edff7545 1414#: ../src/msw/cursor.cpp:198
402b0a2c 1415msgid "Failed to create cursor."
7d2c94cc 1416msgstr "無法建立游標。"
e08a9b55 1417
edff7545 1418#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
e08a9b55
VZ
1419#, c-format
1420msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1421msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。"
1422
edff7545 1423#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
e08a9b55
VZ
1424#, c-format
1425msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1426msgstr "無法建立目錄 %s/mime-info。"
1427
402b0a2c 1428#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
e08a9b55 1429#, c-format
402b0a2c
VZ
1430msgid ""
1431"Failed to create directory '%s'\n"
e08a9b55 1432"(Do you have the required permissions?)"
402b0a2c
VZ
1433msgstr ""
1434"無法建立目錄 '%s'\n"
e08a9b55
VZ
1435"(您是否有足夠的權限?)"
1436
edff7545 1437#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
e08a9b55
VZ
1438#, c-format
1439msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1440msgstr "無法為 '%s' 檔案建立登錄項目。"
1441
edff7545 1442#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
e08a9b55
VZ
1443#, c-format
1444msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1445msgstr "無法建立標準的「尋找/置換」對話窗 (錯誤碼 %d)"
1446
402b0a2c 1447#: ../src/html/winpars.cpp:495
e08a9b55
VZ
1448#, c-format
1449msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1450msgstr "無法以編碼 %s 顯示 HTML 文件"
1451
edff7545 1452#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
e08a9b55
VZ
1453msgid "Failed to empty the clipboard."
1454msgstr "無法清空剪貼簿。"
1455
402b0a2c 1456#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
402b0a2c 1457msgid "Failed to enumerate video modes"
7d2c94cc 1458msgstr "無法列舉顯示模式"
402b0a2c
VZ
1459
1460#: ../src/msw/dde.cpp:668
e08a9b55
VZ
1461msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1462msgstr "無法建立與「動態資料交換」伺服器溝通的連結"
1463
edff7545 1464#: ../src/msw/dialup.cpp:622
e08a9b55
VZ
1465#, c-format
1466msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1467msgstr "無法建立撥號連線:%s"
1468
7d2c94cc
VZ
1469#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460
1470#: ../src/unix/utilsunx.cpp:476
e08a9b55
VZ
1471#, c-format
1472msgid "Failed to execute '%s'\n"
1473msgstr "無法執行 '%s'\n"
1474
edff7545 1475#: ../src/msw/dialup.cpp:682
e08a9b55 1476#, c-format
7d2c94cc
VZ
1477msgid ""
1478"Failed to find XBM resource %s.\n"
1479"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1480msgstr ""
1481"找不到 XBM 資源 %s。\n"
1482"忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?"
1483
1484#: ../src/common/resourc2.cpp:959
1485#: ../src/common/resource.cpp:2619
1486#, c-format
1487msgid ""
1488"Failed to find XBM resource %s.\n"
1489"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1490msgstr ""
1491"找不到 XBM 資源 %s。\n"
1492"忘記使用 wxResourceLoadIconData?"
1493
1494#: ../src/common/resourc2.cpp:823
1495#: ../src/common/resource.cpp:2480
1496#, c-format
1497msgid ""
1498"Failed to find XPM resource %s.\n"
1499"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1500msgstr ""
1501"找不到 XPM 資源 %s。\n"
1502"忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?"
1503
1504#: ../src/msw/dialup.cpp:680
1505#, c-format
e08a9b55
VZ
1506msgid "Failed to get ISP names: %s"
1507msgstr "無法取得 ISP 名稱:%s"
1508
7d2c94cc
VZ
1509#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
1510msgid "Failed to get clipboard data."
1511msgstr "無法取得剪貼簿資料。"
1512
edff7545 1513#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
e08a9b55
VZ
1514msgid "Failed to get data from the clipboard"
1515msgstr "無法從剪貼簿取得資料"
1516
402b0a2c 1517#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
e08a9b55
VZ
1518msgid "Failed to get the local system time"
1519msgstr "無法取得系統的當地時間"
1520
edff7545 1521#: ../src/common/filefn.cpp:1609
e08a9b55
VZ
1522msgid "Failed to get the working directory"
1523msgstr "無法取得工作目錄"
1524
1525#: ../src/univ/theme.cpp:122
1526msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1527msgstr "無法初始化圖形使用者介面:沒有找到內建的主題。"
1528
1529#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1530msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1531msgstr "無法初始化 MS HTML Help。"
1532
402b0a2c 1533#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
e08a9b55
VZ
1534msgid "Failed to initialize OpenGL"
1535msgstr "無法初始化 OpenGL"
1536
402b0a2c 1537#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
7d2c94cc 1538msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
e08a9b55
VZ
1539msgstr "無法停止執行緒,偵測到潛在的記憶體流失 - 請重新啟動程式"
1540
edff7545 1541#: ../src/msw/utils.cpp:693
e08a9b55
VZ
1542#, c-format
1543msgid "Failed to kill process %d"
1544msgstr "無法刪除程序 %d"
1545
edff7545 1546#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
e08a9b55
VZ
1547#, c-format
1548msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
7d2c94cc 1549msgstr "無法載入影像 %d—檔案 '%s'。"
e08a9b55 1550
402b0a2c 1551#: ../src/msw/volume.cpp:312
e08a9b55
VZ
1552msgid "Failed to load mpr.dll."
1553msgstr "無法載入 mpr.dll"
1554
402b0a2c 1555#: ../src/common/dynlib.cpp:287
e08a9b55
VZ
1556#, c-format
1557msgid "Failed to load shared library '%s'"
1558msgstr "無法載入共享函式庫 '%s'"
1559
402b0a2c 1560#: ../src/common/dynlib.cpp:216
e08a9b55
VZ
1561#, c-format
1562msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1563msgstr "無法載入共享函式庫 '%s',發生 '%s' 錯誤"
1564
1565#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1566#, c-format
1567msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1568msgstr "無法鎖定檔案 '%s'"
1569
edff7545 1570#: ../src/common/regex.cpp:300
e08a9b55
VZ
1571#, c-format
1572msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1573msgstr "無法搜尋與正規運算式 '%s' 相符的字串:%s"
1574
edff7545 1575#: ../src/common/filename.cpp:1844
e08a9b55
VZ
1576#, c-format
1577msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1578msgstr "無法變更檔案 '%s' 的檔案日期"
1579
edff7545 1580#: ../src/common/filename.cpp:176
e08a9b55
VZ
1581#, c-format
1582msgid "Failed to open '%s' for %s"
1583msgstr "無法開啟 '%s'—%s"
1584
402b0a2c 1585#: ../src/html/chm.cpp:142
7d2c94cc 1586#, c-format
402b0a2c 1587msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
7d2c94cc 1588msgstr "無法開啟 '%s' CHM 檔。"
402b0a2c 1589
edff7545 1590#: ../src/common/filename.cpp:750
e08a9b55
VZ
1591msgid "Failed to open temporary file."
1592msgstr "無法開啟暫存檔。"
1593
402b0a2c 1594#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
e08a9b55
VZ
1595msgid "Failed to open the clipboard."
1596msgstr "無法開啟剪貼簿。"
1597
edff7545 1598#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
e08a9b55
VZ
1599msgid "Failed to put data on the clipboard"
1600msgstr "無法存放資料到剪貼簿。"
1601
1602#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1603msgid "Failed to read PID from lock file."
1604msgstr "無法從鎖定的檔案中讀出「程序識別碼」。"
1605
edff7545 1606#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
e08a9b55
VZ
1607msgid "Failed to redirect child process input/output"
1608msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」"
1609
edff7545 1610#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
e08a9b55
VZ
1611msgid "Failed to redirect the child process IO"
1612msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」"
1613
402b0a2c 1614#: ../src/msw/dde.cpp:318
e08a9b55
VZ
1615#, c-format
1616msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1617msgstr "無法註冊「動態資料交換」伺服器 '%s'"
1618
edff7545 1619#: ../src/common/fontmap.cpp:231
e08a9b55
VZ
1620#, c-format
1621msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1622msgstr "無法記憶字集 '%s' 的編碼。"
1623
1624#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1625#, c-format
1626msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1627msgstr "無法移除鎖定中的檔案 '%s'"
1628
1629#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1630#, c-format
1631msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1632msgstr "無法移除過時的鎖定檔案 '%s'。"
1633
edff7545 1634#: ../src/msw/registry.cpp:460
e08a9b55
VZ
1635#, c-format
1636msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1637msgstr "無法將登錄值 '%s' 更名為 '%s'。"
1638
edff7545 1639#: ../src/msw/registry.cpp:560
e08a9b55
VZ
1640#, c-format
1641msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1642msgstr "無法將登錄機碼 '%s' 更名為 '%s'。"
1643
edff7545 1644#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
e08a9b55
VZ
1645msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1646msgstr "無法從剪貼簿取得資料。"
1647
edff7545 1648#: ../src/common/filename.cpp:1934
e08a9b55
VZ
1649#, c-format
1650msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1651msgstr "無法取得檔案 '%s' 的各項時間屬性"
1652
edff7545 1653#: ../src/msw/dialup.cpp:455
e08a9b55
VZ
1654msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1655msgstr "無法取得 RAS 錯誤訊息的對應文字"
1656
edff7545 1657#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
e08a9b55
VZ
1658msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1659msgstr "無法取得支援的剪貼簿格式"
1660
edff7545 1661#: ../src/msw/dib.cpp:330
7d2c94cc 1662#, c-format
402b0a2c 1663msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
7d2c94cc 1664msgstr "無法儲存點陣圖至 \"%s\" 檔案中。"
402b0a2c
VZ
1665
1666#: ../src/msw/dde.cpp:713
e08a9b55
VZ
1667msgid "Failed to send DDE advise notification"
1668msgstr "無法傳送「動態資料交換」連結通知訊息"
1669
1670#: ../src/common/ftp.cpp:368
1671#, c-format
1672msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1673msgstr "無法設定檔案傳輸模式為%s。"
1674
edff7545 1675#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
e08a9b55
VZ
1676msgid "Failed to set clipboard data."
1677msgstr "無法設定剪貼簿資料。"
1678
402b0a2c 1679#: ../src/common/file.cpp:701
e08a9b55
VZ
1680msgid "Failed to set temporary file permissions"
1681msgstr "無法設定暫存檔的存取權限"
1682
7d2c94cc
VZ
1683#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
1684#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
e08a9b55
VZ
1685#, c-format
1686msgid "Failed to set thread priority %d."
1687msgstr "無法設定執行緒的優先等級為%d。"
1688
402b0a2c 1689#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
e08a9b55
VZ
1690#, c-format
1691msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
7d2c94cc 1692msgstr "無法將影像 '%s' 存到「記憶體虛擬檔案系統」!"
e08a9b55 1693
edff7545 1694#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
e08a9b55
VZ
1695msgid "Failed to terminate a thread."
1696msgstr "無法終止執行緒。"
1697
402b0a2c 1698#: ../src/msw/dde.cpp:687
e08a9b55
VZ
1699msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1700msgstr "無法終止與「動態資料交換」伺服器溝通的連結"
1701
edff7545 1702#: ../src/msw/dialup.cpp:917
e08a9b55
VZ
1703#, c-format
1704msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1705msgstr "無法終止撥號連線:%s"
1706
edff7545 1707#: ../src/common/filename.cpp:1859
e08a9b55
VZ
1708#, c-format
1709msgid "Failed to touch the file '%s'"
1710msgstr "無法更新檔案 '%s' 的修改時間"
1711
1712#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1713#, c-format
1714msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1715msgstr "無法解除鎖定檔案 '%s'"
1716
402b0a2c 1717#: ../src/msw/dde.cpp:339
e08a9b55
VZ
1718#, c-format
1719msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1720msgstr "無法撤銷「動態資料交換」伺服器 '%s' 的註冊"
1721
1722#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1723#, c-format
1724msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1725msgstr "無法寫入鎖定檔案 '%s'"
1726
edff7545 1727#: ../src/generic/logg.cpp:393
e08a9b55
VZ
1728msgid "Fatal error"
1729msgstr "致命的錯誤"
1730
402b0a2c 1731#: ../src/common/log.cpp:467
e08a9b55
VZ
1732msgid "Fatal error: "
1733msgstr "致命的錯誤︰"
1734
e08a9b55
VZ
1735#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1736#, c-format
1737msgid "File %s does not exist."
1738msgstr "檔案 '%s' 不存在。"
1739
7d2c94cc
VZ
1740#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243
1741#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
e08a9b55
VZ
1742#, c-format
1743msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
7d2c94cc 1744msgstr "檔案 '%s' 已存在,是否真要覆寫?"
e08a9b55 1745
402b0a2c 1746#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
e08a9b55 1747#, c-format
402b0a2c
VZ
1748msgid ""
1749"File '%s' already exists.\n"
e08a9b55 1750"Do you want to replace it?"
402b0a2c
VZ
1751msgstr ""
1752"檔案 '%s' 已存在,\n"
e08a9b55
VZ
1753"是否覆寫?"
1754
402b0a2c 1755#: ../src/common/textcmn.cpp:224
e08a9b55
VZ
1756msgid "File couldn't be loaded."
1757msgstr "檔案無法載入。"
1758
7d2c94cc
VZ
1759#: ../src/common/docview.cpp:316
1760#: ../src/common/docview.cpp:357
402b0a2c 1761#: ../src/common/docview.cpp:1502
e08a9b55
VZ
1762msgid "File error"
1763msgstr "檔案錯誤"
1764
7d2c94cc
VZ
1765#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
1766#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
e08a9b55
VZ
1767msgid "File name exists already."
1768msgstr "檔案名稱已存在。"
1769
edff7545 1770#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
e08a9b55
VZ
1771#, c-format
1772msgid "Files (%s)|%s"
1773msgstr "檔案 (%s)|%s"
1774
edff7545 1775#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
e08a9b55
VZ
1776msgid "Find"
1777msgstr "尋找"
1778
edff7545 1779#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
e08a9b55
VZ
1780msgid "Fixed font:"
1781msgstr "固定字型︰"
1782
edff7545 1783#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
402b0a2c 1784msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
7d2c94cc 1785msgstr "固定大小字體。<br> <b>粗體</b> <i>斜體</i> "
402b0a2c
VZ
1786
1787#: ../src/common/paper.cpp:130
e08a9b55 1788msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
7d2c94cc 1789msgstr "對開紙,8 1/2 x 13 英吋"
e08a9b55 1790
edff7545 1791#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
e08a9b55
VZ
1792msgid "Font size:"
1793msgstr "字型大小:"
1794
edff7545 1795#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
e08a9b55
VZ
1796msgid "Fork failed"
1797msgstr "建立執行緒失敗"
1798
402b0a2c 1799#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
e08a9b55
VZ
1800msgid "Forward"
1801msgstr "向前"
1802
402b0a2c
VZ
1803#: ../src/common/xtixml.cpp:235
1804msgid "Forward hrefs are not supported"
7d2c94cc 1805msgstr "不支援往前參照的超連結"
e08a9b55 1806
edff7545 1807#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
e08a9b55
VZ
1808#, c-format
1809msgid "Found %i matches"
1810msgstr "找到 %i 個符合項目"
1811
402b0a2c 1812#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
e08a9b55
VZ
1813msgid "From:"
1814msgstr "從:"
1815
1816#: ../src/common/imaggif.cpp:100
1817msgid "GIF: Invalid gif index."
7d2c94cc 1818msgstr "GIF: 無效的影像索引。"
e08a9b55
VZ
1819
1820#: ../src/common/imaggif.cpp:75
1821msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1822msgstr "GIF: 資料流似乎被截斷了。"
1823
1824#: ../src/common/imaggif.cpp:59
1825msgid "GIF: error in GIF image format."
7d2c94cc 1826msgstr "GIF: GIF 影像格式錯誤。"
e08a9b55
VZ
1827
1828#: ../src/common/imaggif.cpp:62
1829msgid "GIF: not enough memory."
1830msgstr "GIF: 記憶體不足。"
1831
1832#: ../src/common/imaggif.cpp:65
1833msgid "GIF: unknown error!!!"
1834msgstr "GIF: 未知的錯誤!!!"
1835
402b0a2c 1836#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
e08a9b55
VZ
1837msgid "GTK+ theme"
1838msgstr "GTK+ 主題"
1839
402b0a2c 1840#: ../src/common/paper.cpp:154
e08a9b55
VZ
1841msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1842msgstr "德國法定複寫簿, 8 1/2 x 13 in"
1843
402b0a2c 1844#: ../src/common/paper.cpp:153
e08a9b55
VZ
1845msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1846msgstr "德國家標準準複寫簿, 8 1/2 x 12 in"
1847
edff7545 1848#: ../include/wx/xti.h:843
402b0a2c
VZ
1849msgid "GetProperty called w/o valid getter"
1850msgstr ""
1851
edff7545 1852#: ../include/wx/xti.h:903
402b0a2c
VZ
1853msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
1854msgstr ""
1855
edff7545 1856#: ../include/wx/xti.h:851
402b0a2c
VZ
1857msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
1858msgstr ""
1859
1860#: ../src/common/image.cpp:1499
e08a9b55 1861msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
7d2c94cc 1862msgstr "GetUnusedColour:: 影像中沒有未使用的顏色"
e08a9b55 1863
edff7545 1864#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
e08a9b55
VZ
1865msgid "Go back"
1866msgstr "退回"
1867
edff7545 1868#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
e08a9b55
VZ
1869msgid "Go forward"
1870msgstr "向前"
1871
edff7545 1872#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
e08a9b55
VZ
1873msgid "Go one level up in document hierarchy"
1874msgstr "到上一階文件層級"
1875
7d2c94cc
VZ
1876#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
1877#: ../src/generic/filedlgg.cpp:945
e08a9b55 1878msgid "Go to home directory"
7d2c94cc 1879msgstr "進入使用者目錄"
e08a9b55 1880
edff7545 1881#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
e08a9b55
VZ
1882msgid "Go to parent directory"
1883msgstr "進入父目錄"
1884
edff7545 1885#: ../src/common/prntbase.cpp:417
e08a9b55
VZ
1886msgid "Goto Page"
1887msgstr "前進頁面"
1888
edff7545 1889#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
e08a9b55
VZ
1890msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1891msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
1892
7d2c94cc
VZ
1893#: ../src/common/zstream.cpp:72
1894#: ../src/common/zstream.cpp:209
edff7545 1895msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
7d2c94cc 1896msgstr "這一版的 zib 不支援 Gzip"
edff7545
VZ
1897
1898#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
402b0a2c 1899msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
7d2c94cc 1900msgstr "超文件說明檔專案 (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 1901
edff7545 1902#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
e08a9b55
VZ
1903#, c-format
1904msgid "HTML anchor %s does not exist."
1905msgstr "HTML 錨 %s 不存在。"
1906
edff7545 1907#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
402b0a2c 1908msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
7d2c94cc 1909msgstr "超文件檔 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
e08a9b55 1910
edff7545 1911#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
e08a9b55
VZ
1912msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1913msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)"
1914
7d2c94cc
VZ
1915#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
1916#: ../src/generic/mdig.cpp:310
1917#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
1918#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
e08a9b55
VZ
1919msgid "Help"
1920msgstr "說明"
1921
edff7545 1922#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
e08a9b55
VZ
1923msgid "Help Browser Options"
1924msgstr "說明瀏覽器選項"
1925
7d2c94cc
VZ
1926#: ../src/generic/helpext.cpp:441
1927#: ../src/generic/helpext.cpp:442
e08a9b55
VZ
1928msgid "Help Index"
1929msgstr "說明索引"
1930
edff7545 1931#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
e08a9b55
VZ
1932msgid "Help Printing"
1933msgstr "說明列印"
1934
edff7545 1935#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
402b0a2c 1936msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
7d2c94cc 1937msgstr "說明書 (*.htb)|*.htb|說明書 (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c
VZ
1938
1939#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
e08a9b55
VZ
1940#, c-format
1941msgid "Help: %s"
1942msgstr "說明:%s"
1943
edff7545 1944#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
e08a9b55
VZ
1945msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1946msgstr "ICO: 讀取遮罩式 DIB 時發生錯誤。"
1947
7d2c94cc
VZ
1948#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
1949#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
1950#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
1951#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
1952#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
1953#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
edff7545 1954#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
e08a9b55 1955msgid "ICO: Error writing the image file!"
7d2c94cc 1956msgstr "ICO: 寫入影像檔時發生錯誤!"
e08a9b55 1957
edff7545 1958#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
e08a9b55 1959msgid "ICO: Image too tall for an icon."
7d2c94cc 1960msgstr "ICO: 影像太高。"
e08a9b55 1961
edff7545 1962#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
e08a9b55 1963msgid "ICO: Image too wide for an icon."
7d2c94cc 1964msgstr "ICO: 影像太寬。"
e08a9b55 1965
edff7545 1966#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
e08a9b55
VZ
1967msgid "ICO: Invalid icon index."
1968msgstr "ICO: 無效的圖示索引。"
1969
402b0a2c 1970#: ../src/common/imagiff.cpp:771
e08a9b55
VZ
1971msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1972msgstr "IFF: 資料流似乎被截斷了。"
1973
402b0a2c 1974#: ../src/common/imagiff.cpp:755
e08a9b55 1975msgid "IFF: error in IFF image format."
7d2c94cc 1976msgstr "IFF: IFF 影像格式錯誤。"
e08a9b55 1977
402b0a2c 1978#: ../src/common/imagiff.cpp:758
e08a9b55
VZ
1979msgid "IFF: not enough memory."
1980msgstr "IFF: 記憶體不足。"
1981
402b0a2c 1982#: ../src/common/imagiff.cpp:761
e08a9b55
VZ
1983msgid "IFF: unknown error!!!"
1984msgstr "IFF: 未知的錯誤!!!"
1985
edff7545 1986#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
402b0a2c
VZ
1987msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
1988msgstr ""
e08a9b55 1989
edff7545 1990#: ../include/wx/xti.h:1647
402b0a2c
VZ
1991msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
1992msgstr ""
e08a9b55 1993
edff7545 1994#: ../include/wx/xti.h:1720
402b0a2c
VZ
1995msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
1996msgstr ""
1997
7d2c94cc
VZ
1998#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
1999#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
e08a9b55
VZ
2000msgid "Illegal directory name."
2001msgstr "不合法的目錄名稱。"
2002
edff7545 2003#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
e08a9b55
VZ
2004msgid "Illegal file specification."
2005msgstr "不合規範的檔案描述。"
2006
402b0a2c 2007#: ../src/common/image.cpp:900
e08a9b55 2008msgid "Image and Mask have different sizes"
7d2c94cc 2009msgstr "影像和遮罩的大小不一致"
e08a9b55 2010
402b0a2c 2011#: ../src/common/image.cpp:1180
e08a9b55
VZ
2012#, c-format
2013msgid "Image file is not of type %d."
7d2c94cc 2014msgstr "影像檔不是型態%d。"
e08a9b55 2015
edff7545 2016#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
7d2c94cc
VZ
2017msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
2018msgstr "無法建立 rich edit 控制元件,使用 simple text 控制元件代替。請重新安裝 riched32.dll"
e08a9b55 2019
edff7545 2020#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
e08a9b55
VZ
2021msgid "Impossible to get child process input"
2022msgstr "無法取得子程序的輸入"
2023
edff7545 2024#: ../src/common/filefn.cpp:1213
e08a9b55
VZ
2025#, c-format
2026msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2027msgstr "無法取得檔案 '%s' 的存取權限"
2028
edff7545 2029#: ../src/common/filefn.cpp:1227
e08a9b55
VZ
2030#, c-format
2031msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2032msgstr "無法覆寫檔案 '%s'"
2033
edff7545 2034#: ../src/common/filefn.cpp:1278
e08a9b55
VZ
2035#, c-format
2036msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2037msgstr "無法設定檔案 '%s' 的存取權限 "
2038
edff7545 2039#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
e08a9b55
VZ
2040msgid "Index"
2041msgstr "索引"
2042
edff7545 2043#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
e08a9b55
VZ
2044msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2045msgstr "印度語 (ISO-8859-12)"
2046
edff7545 2047#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
402b0a2c
VZ
2048msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2049msgstr ""
2050
2051#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
e08a9b55 2052msgid "Invalid TIFF image index."
7d2c94cc 2053msgstr "無效的 TIFF 影像索引。"
e08a9b55 2054
402b0a2c 2055#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
e08a9b55
VZ
2056#, c-format
2057msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2058msgstr "無效的 XRC 資源 '%s':沒有根節點 'resource'。"
2059
402b0a2c 2060#: ../src/common/appcmn.cpp:239
e08a9b55
VZ
2061#, c-format
2062msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2063msgstr "無效的顯示模式規格 '%s'。"
2064
402b0a2c 2065#: ../src/x11/app.cpp:128
e08a9b55
VZ
2066#, c-format
2067msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2068msgstr "無效的幾何規格 '%s'"
2069
2070#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
2071#, c-format
2072msgid "Invalid lock file '%s'."
2073msgstr "無效的鎖定檔案 '%s'。"
2074
7d2c94cc
VZ
2075#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
2076#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
402b0a2c
VZ
2077msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2078msgstr ""
2079
edff7545 2080#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
402b0a2c
VZ
2081msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2082msgstr ""
2083
edff7545 2084#: ../src/common/regex.cpp:210
e08a9b55
VZ
2085#, c-format
2086msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2087msgstr "無效的正規運算式 '%s': %s"
2088
edff7545 2089#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
e08a9b55
VZ
2090msgid "Italic"
2091msgstr "斜體"
2092
402b0a2c 2093#: ../src/common/paper.cpp:149
e08a9b55 2094msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
7d2c94cc 2095msgstr "意大利信封,110 x 230 mm"
e08a9b55 2096
402b0a2c 2097#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
e08a9b55 2098msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
7d2c94cc 2099msgstr "JPEG: 無法載入 - 檔案也許已損壞。"
e08a9b55 2100
402b0a2c 2101#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
e08a9b55 2102msgid "JPEG: Couldn't save image."
7d2c94cc 2103msgstr "JPEG: 無法儲存影像。"
e08a9b55 2104
edff7545 2105#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
e08a9b55
VZ
2106msgid "KOI8-R"
2107msgstr ""
2108
edff7545
VZ
2109#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2110msgid "KOI8-U"
2111msgstr ""
2112
7d2c94cc
VZ
2113#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
2114#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
e08a9b55
VZ
2115msgid "Landscape"
2116msgstr "橫向列印"
2117
402b0a2c 2118#: ../src/common/paper.cpp:122
e08a9b55 2119msgid "Ledger, 17 x 11 in"
7d2c94cc 2120msgstr "橫板紙,17 x 11 英吋"
e08a9b55 2121
402b0a2c 2122#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
e08a9b55
VZ
2123msgid "Left margin (mm):"
2124msgstr "左邊距(毫米):"
2125
402b0a2c 2126#: ../src/common/paper.cpp:115
e08a9b55 2127msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
7d2c94cc 2128msgstr "狀紙,8 1/2 x 14 英吋"
e08a9b55 2129
402b0a2c 2130#: ../src/common/paper.cpp:120
e08a9b55 2131msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
7d2c94cc 2132msgstr "小信紙,8 1/2 x 11 英吋"
e08a9b55 2133
402b0a2c 2134#: ../src/common/paper.cpp:114
e08a9b55 2135msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
7d2c94cc 2136msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋"
e08a9b55 2137
edff7545 2138#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
e08a9b55
VZ
2139msgid "Light"
2140msgstr "細體"
2141
402b0a2c
VZ
2142#: ../src/html/chm.cpp:806
2143msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2144msgstr ""
2145
edff7545 2146#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
e08a9b55
VZ
2147#, c-format
2148msgid "Load %s file"
2149msgstr "載入檔案 %s "
2150
edff7545 2151#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
e08a9b55
VZ
2152msgid "Loading : "
2153msgstr "載入中:"
2154
2155#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2156msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
7d2c94cc 2157msgstr "載入灰階 ASCII PNM 影像的功能尚未實作。"
e08a9b55
VZ
2158
2159#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2160msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
7d2c94cc 2161msgstr "載入灰階 Raw PNM 影像的功能尚未實作。"
e08a9b55 2162
edff7545 2163#: ../src/generic/logg.cpp:569
e08a9b55
VZ
2164#, c-format
2165msgid "Log saved to the file '%s'."
2166msgstr "儲存日誌到檔案 '%s'。"
2167
7d2c94cc
VZ
2168#: ../include/wx/xti.h:500
2169#: ../include/wx/xti.h:504
402b0a2c
VZ
2170msgid "Long Conversions not supported"
2171msgstr ""
2172
2173#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
e08a9b55
VZ
2174msgid "MDI child"
2175msgstr "MDI 子視窗"
2176
2177#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
7d2c94cc
VZ
2178msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
2179msgstr "由於 MS HTML Help 函示庫未安裝,導致 MS HTML Help 功能無法使用。請先安裝它。"
e08a9b55 2180
402b0a2c 2181#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
e08a9b55
VZ
2182msgid "Ma&ximize"
2183msgstr "最大化(&x)"
2184
edff7545 2185#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
e08a9b55
VZ
2186#, c-format
2187msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2188msgstr "Mailcap 檔案 %s 第 %d 行:忽略不完整的項目。"
2189
402b0a2c 2190#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
e08a9b55
VZ
2191msgid "Match case"
2192msgstr "區分大小寫"
2193
402b0a2c 2194#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
e08a9b55
VZ
2195#, c-format
2196msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2197msgstr "「記憶體虛擬檔案系統」已包含檔案 '%s'!"
2198
2199#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2200msgid "Metal theme"
2201msgstr "金屬主題"
2202
402b0a2c 2203#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
e08a9b55
VZ
2204msgid "Mi&nimize"
2205msgstr "最小化(&n)"
2206
edff7545 2207#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
e08a9b55
VZ
2208#, c-format
2209msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2210msgstr "Mime.類型文件 %s 第 %d 行:字串沒有結尾的引號。"
2211
402b0a2c 2212#: ../src/mgl/app.cpp:165
e08a9b55
VZ
2213#, c-format
2214msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2215msgstr "模式 %ix%i-%i 無法使用"
2216
edff7545 2217#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
e08a9b55
VZ
2218msgid "Modern"
2219msgstr "現代"
2220
edff7545 2221#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
402b0a2c 2222msgid "Modified"
7d2c94cc 2223msgstr "修改日期"
402b0a2c
VZ
2224
2225#: ../src/common/paper.cpp:150
e08a9b55 2226msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
7d2c94cc 2227msgstr "御用信封,3 7/8 x 7 1/2 英吋"
e08a9b55 2228
402b0a2c 2229#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
e08a9b55
VZ
2230msgid "More..."
2231msgstr "更多..."
2232
402b0a2c
VZ
2233#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2234msgid "Move down"
7d2c94cc 2235msgstr "下移"
402b0a2c
VZ
2236
2237#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
402b0a2c 2238msgid "Move up"
7d2c94cc 2239msgstr "上移"
402b0a2c 2240
edff7545 2241#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
e08a9b55
VZ
2242msgid "Name"
2243msgstr "名稱"
2244
402b0a2c
VZ
2245#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2246msgid "New item"
7d2c94cc 2247msgstr "新增項目"
402b0a2c 2248
7d2c94cc
VZ
2249#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
2250#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
2251#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600
2252#: ../src/generic/filedlgg.cpp:609
e08a9b55
VZ
2253msgid "NewName"
2254msgstr "新名稱"
2255
edff7545 2256#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
e08a9b55
VZ
2257msgid "Next page"
2258msgstr "下一頁"
2259
7d2c94cc
VZ
2260#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
2261#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
e08a9b55
VZ
2262msgid "No"
2263msgstr "否"
2264
402b0a2c 2265#: ../src/common/image.cpp:908
e08a9b55 2266msgid "No Unused Color in image being masked"
7d2c94cc 2267msgstr "影像中未使用的顏色沒有遮罩"
e08a9b55 2268
402b0a2c 2269#: ../src/generic/helpext.cpp:436
e08a9b55
VZ
2270msgid "No entries found."
2271msgstr "找不到任何項目"
2272
edff7545 2273#: ../src/common/fontmap.cpp:402
e08a9b55
VZ
2274#, c-format
2275msgid ""
2276"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2277"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
7d2c94cc 2278"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
e08a9b55
VZ
2279msgstr ""
2280"編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n"
2281"但是另一種編碼 '%s' 可用。\n"
2282"您要使用該編碼嗎(否則您必須選擇另一種)?"
2283
edff7545 2284#: ../src/common/fontmap.cpp:407
e08a9b55
VZ
2285#, c-format
2286msgid ""
2287"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2288"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2289"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2290msgstr ""
2291"編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n"
2292"您要選擇對應這個編碼的字型嗎\n"
2293"(否則此種編碼的文字將無法正確顯示)?"
2294
edff7545 2295#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
e08a9b55
VZ
2296#, c-format
2297msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2298msgstr "找不到 XML 節點 '%s' 類別 '%s' 的處理常式!"
2299
7d2c94cc
VZ
2300#: ../src/common/image.cpp:1162
2301#: ../src/common/image.cpp:1205
e08a9b55 2302msgid "No handler found for image type."
7d2c94cc 2303msgstr "沒有找到影像類型處理常式。"
e08a9b55 2304
7d2c94cc
VZ
2305#: ../src/common/image.cpp:1170
2306#: ../src/common/image.cpp:1213
402b0a2c 2307#: ../src/common/image.cpp:1247
e08a9b55
VZ
2308#, c-format
2309msgid "No image handler for type %d defined."
7d2c94cc 2310msgstr "沒有定義類型 %d 的影像處理常式。"
e08a9b55 2311
7d2c94cc
VZ
2312#: ../src/common/image.cpp:1231
2313#: ../src/common/image.cpp:1263
e08a9b55
VZ
2314#, c-format
2315msgid "No image handler for type %s defined."
7d2c94cc 2316msgstr "沒有定義類型 %s 的影像處理常式。"
e08a9b55 2317
edff7545 2318#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
e08a9b55
VZ
2319msgid "No matching page found yet"
2320msgstr "尚未找到符合的頁面"
2321
402b0a2c 2322#: ../src/unix/sound.cpp:89
402b0a2c 2323msgid "No sound"
7d2c94cc 2324msgstr "沒有聲音"
402b0a2c 2325
edff7545 2326#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
e08a9b55 2327msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
7d2c94cc 2328msgstr "北歐語系 (ISO-8859-10)"
e08a9b55 2329
7d2c94cc
VZ
2330#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2331#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
e08a9b55
VZ
2332msgid "Normal"
2333msgstr "正常"
2334
edff7545 2335#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
402b0a2c 2336msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
7d2c94cc 2337msgstr "正常字體<br>且 <u>下劃線</u>. "
402b0a2c 2338
edff7545 2339#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
e08a9b55
VZ
2340msgid "Normal font:"
2341msgstr "正常字型:"
2342
402b0a2c 2343#: ../src/common/paper.cpp:134
e08a9b55 2344msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
7d2c94cc
VZ
2345msgstr "筆記簿,8 1/2 x 11 英吋"
2346
2347#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
2348#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
2349#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995
2350#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
2351#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253
2352#: ../src/generic/logg.cpp:752
2353#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
2354#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
2355#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
2356#: ../src/html/helpfrm.cpp:1073
e08a9b55
VZ
2357msgid "OK"
2358msgstr "確認"
2359
402b0a2c
VZ
2360#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2361msgid "Objects must have an id attribute"
7d2c94cc 2362msgstr "物件必須有 id 屬性"
402b0a2c 2363
7d2c94cc
VZ
2364#: ../src/common/docview.cpp:1197
2365#: ../src/common/docview.cpp:1525
402b0a2c 2366msgid "Open File"
7d2c94cc 2367msgstr "開啟檔案"
402b0a2c 2368
7d2c94cc
VZ
2369#: ../src/html/helpfrm.cpp:580
2370#: ../src/html/helpfrm.cpp:1413
e08a9b55
VZ
2371msgid "Open HTML document"
2372msgstr "開啟 HTML 文件"
2373
7d2c94cc
VZ
2374#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
2375#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
2376#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
2377#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
e08a9b55
VZ
2378msgid "Operation not permitted."
2379msgstr "不容許的操作。"
2380
402b0a2c 2381#: ../src/common/cmdline.cpp:676
e08a9b55
VZ
2382#, c-format
2383msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2384msgstr "選項 '%s' 必須有值,且有'='。"
2385
402b0a2c 2386#: ../src/common/cmdline.cpp:696
e08a9b55
VZ
2387#, c-format
2388msgid "Option '%s' requires a value."
2389msgstr "選項 '%s' 必須有值。"
2390
402b0a2c 2391#: ../src/common/cmdline.cpp:758
e08a9b55
VZ
2392#, c-format
2393msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2394msgstr "選項 '%s':'%s' 無法轉換成日期。"
2395
402b0a2c 2396#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
e08a9b55
VZ
2397msgid "Options"
2398msgstr "選項"
2399
7d2c94cc
VZ
2400#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
2401#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
e08a9b55
VZ
2402msgid "Orientation"
2403msgstr "方位"
2404
7d2c94cc
VZ
2405#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
2406#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
e08a9b55
VZ
2407msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2408msgstr "PCX: 無法配置記憶體"
2409
402b0a2c 2410#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
e08a9b55 2411msgid "PCX: image format unsupported"
7d2c94cc 2412msgstr "PCX: 影像格式不支援"
e08a9b55 2413
402b0a2c 2414#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
e08a9b55 2415msgid "PCX: invalid image"
7d2c94cc 2416msgstr "PCX: 無效的影像"
e08a9b55 2417
402b0a2c 2418#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
e08a9b55
VZ
2419msgid "PCX: this is not a PCX file."
2420msgstr "PCX: 不是 PCX 檔案。"
2421
7d2c94cc
VZ
2422#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
2423#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
e08a9b55
VZ
2424msgid "PCX: unknown error !!!"
2425msgstr "PCX: 未知的錯誤!!!"
2426
402b0a2c 2427#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
e08a9b55 2428msgid "PCX: version number too low"
7d2c94cc 2429msgstr "PCX: 版本編號太低"
e08a9b55
VZ
2430
2431#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2432msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2433msgstr "PNM: 無法配置記憶體。"
2434
2435#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2436msgid "PNM: File format is not recognized."
2437msgstr "PNM: 檔案格式無法識別。"
2438
2439#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2440msgid "PNM: File seems truncated."
2441msgstr "PNM: 檔案似乎被截斷了。"
2442
edff7545 2443#: ../src/common/prntbase.cpp:845
e08a9b55
VZ
2444#, c-format
2445msgid "Page %d"
2446msgstr "第 %d 頁"
2447
edff7545 2448#: ../src/common/prntbase.cpp:843
e08a9b55
VZ
2449#, c-format
2450msgid "Page %d of %d"
2451msgstr "%d / %d 頁"
2452
402b0a2c 2453#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
e08a9b55
VZ
2454msgid "Page Setup"
2455msgstr "頁面設定"
2456
402b0a2c 2457#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
e08a9b55
VZ
2458msgid "Pages"
2459msgstr "頁"
2460
7d2c94cc
VZ
2461#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
2462#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
edff7545 2463#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
e08a9b55
VZ
2464msgid "Paper Size"
2465msgstr "紙張大小"
2466
7d2c94cc
VZ
2467#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
2468#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
edff7545 2469#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
e08a9b55
VZ
2470msgid "Paper size"
2471msgstr "紙張大小"
2472
edff7545 2473#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
402b0a2c 2474msgid "Passing a already registered object to SetObject"
7d2c94cc 2475msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObject"
402b0a2c 2476
edff7545 2477#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
402b0a2c 2478msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
7d2c94cc 2479msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectName"
402b0a2c 2480
7d2c94cc
VZ
2481#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
2482#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
402b0a2c 2483msgid "Passing an unkown object to GetObject"
7d2c94cc 2484msgstr "傳入一個未知物件給 GetObject"
402b0a2c 2485
edff7545 2486#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
e08a9b55
VZ
2487msgid "Permissions"
2488msgstr "允許"
2489
402b0a2c 2490#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
e08a9b55
VZ
2491msgid "Pipe creation failed"
2492msgstr "無法建立管道"
2493
edff7545 2494#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
e08a9b55
VZ
2495msgid "Please choose a valid font."
2496msgstr "請選擇一個有效的字型。"
2497
7d2c94cc
VZ
2498#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
2499#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
e08a9b55
VZ
2500msgid "Please choose an existing file."
2501msgstr "請選擇一個已存在的檔案。"
2502
edff7545 2503#: ../src/msw/dialup.cpp:751
e08a9b55
VZ
2504msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2505msgstr "請選擇你想連線的 ISP"
2506
edff7545 2507#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
e08a9b55
VZ
2508#, c-format
2509msgid ""
2510"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2511"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2512"or this program won't operate correctly."
2513msgstr ""
2514"請安裝較新版本的 comctl32.dll\n"
2515"(最低需求 4.70 版,但目前是 %d.%02d)\n"
7d2c94cc 2516"否則此程式將無法正常運作。"
e08a9b55 2517
402b0a2c 2518#: ../src/common/prntbase.cpp:112
e08a9b55
VZ
2519msgid "Please wait while printing\n"
2520msgstr "列印中,請稍待\n"
2521
7d2c94cc
VZ
2522#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
2523#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
e08a9b55
VZ
2524msgid "Portrait"
2525msgstr "直向列印"
2526
402b0a2c 2527#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
e08a9b55
VZ
2528msgid "PostScript file"
2529msgstr "PostScript 文件"
2530
edff7545 2531#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
e08a9b55
VZ
2532msgid "Preview:"
2533msgstr "預覽︰"
2534
edff7545 2535#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
e08a9b55
VZ
2536msgid "Previous page"
2537msgstr "前一頁"
2538
7d2c94cc
VZ
2539#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
2540#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
e08a9b55
VZ
2541msgid "Print"
2542msgstr "列印"
2543
402b0a2c 2544#: ../src/common/docview.cpp:963
e08a9b55
VZ
2545msgid "Print Preview"
2546msgstr "預覽列印"
2547
7d2c94cc
VZ
2548#: ../src/common/prntbase.cpp:797
2549#: ../src/common/prntbase.cpp:823
e08a9b55
VZ
2550msgid "Print Preview Failure"
2551msgstr "預覽列印失敗"
2552
402b0a2c 2553#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
e08a9b55
VZ
2554msgid "Print Range"
2555msgstr "列印範圍"
2556
402b0a2c 2557#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
e08a9b55
VZ
2558msgid "Print Setup"
2559msgstr "列印設定"
2560
402b0a2c 2561#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
e08a9b55
VZ
2562msgid "Print in colour"
2563msgstr "彩色列印"
2564
402b0a2c 2565#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
e08a9b55
VZ
2566msgid "Print spooling"
2567msgstr "列印佇列中"
2568
edff7545 2569#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
e08a9b55
VZ
2570msgid "Print this page"
2571msgstr "列印本頁"
2572
402b0a2c 2573#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
e08a9b55
VZ
2574msgid "Print to File"
2575msgstr "列印到檔案"
2576
402b0a2c 2577#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
e08a9b55
VZ
2578msgid "Printer command:"
2579msgstr "印表機指令:"
2580
402b0a2c 2581#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
e08a9b55
VZ
2582msgid "Printer options"
2583msgstr "印表機選項"
2584
402b0a2c 2585#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
e08a9b55
VZ
2586msgid "Printer options:"
2587msgstr "印表機選項:"
2588
402b0a2c 2589#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
e08a9b55
VZ
2590msgid "Printer..."
2591msgstr "印表機..."
2592
7d2c94cc
VZ
2593#: ../src/common/prntbase.cpp:109
2594#: ../src/common/prntbase.cpp:154
e08a9b55
VZ
2595msgid "Printing "
2596msgstr "列印中"
2597
402b0a2c 2598#: ../src/common/prntbase.cpp:126
e08a9b55 2599msgid "Printing Error"
7d2c94cc 2600msgstr "列印時發生錯¯誤"
e08a9b55 2601
402b0a2c 2602#: ../src/generic/printps.cpp:244
e08a9b55
VZ
2603#, c-format
2604msgid "Printing page %d..."
2605msgstr "正在列印第 %d 頁..."
2606
402b0a2c 2607#: ../src/generic/printps.cpp:204
e08a9b55
VZ
2608msgid "Printing..."
2609msgstr "列印中..."
2610
402b0a2c 2611#: ../src/common/log.cpp:468
e08a9b55
VZ
2612msgid "Program aborted."
2613msgstr "程式異常終止。"
2614
402b0a2c 2615#: ../src/common/paper.cpp:131
e08a9b55 2616msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
7d2c94cc 2617msgstr "四開,215 x 275 mm"
e08a9b55 2618
edff7545 2619#: ../src/generic/logg.cpp:1118
e08a9b55
VZ
2620msgid "Question"
2621msgstr "問題"
2622
7d2c94cc
VZ
2623#: ../src/common/ffile.cpp:111
2624#: ../src/common/ffile.cpp:132
e08a9b55
VZ
2625#, c-format
2626msgid "Read error on file '%s'"
2627msgstr "讀取檔案 '%s' 時發生錯誤"
2628
edff7545 2629#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
e08a9b55
VZ
2630#, c-format
2631msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2632msgstr "找不到 ref=\"%s\" 的參照物件節點!"
2633
edff7545 2634#: ../src/msw/registry.cpp:552
e08a9b55
VZ
2635#, c-format
2636msgid "Registry key '%s' already exists."
2637msgstr "登錄機碼 '%s' 已存在。"
2638
edff7545 2639#: ../src/msw/registry.cpp:521
e08a9b55
VZ
2640#, c-format
2641msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2642msgstr "登錄機碼 '%s' 不存在, 無法更名。"
2643
edff7545 2644#: ../src/msw/registry.cpp:648
e08a9b55
VZ
2645#, c-format
2646msgid ""
2647"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2648"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2649"operation aborted."
2650msgstr ""
2651"正常的系統操作需要登錄機碼 '%s',\n"
2652"刪除它會使系統處於無法使用的狀態:\n"
2653"操作中斷。"
2654
edff7545 2655#: ../src/msw/registry.cpp:452
e08a9b55
VZ
2656#, c-format
2657msgid "Registry value '%s' already exists."
2658msgstr "登錄機值 '%s' 已存在."
2659
402b0a2c 2660#: ../src/generic/helpext.cpp:441
e08a9b55
VZ
2661msgid "Relevant entries:"
2662msgstr "相關項目:"
2663
2664#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2665msgid "Remaining time : "
2666msgstr "剩餘時間: "
2667
402b0a2c 2668#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
e08a9b55
VZ
2669msgid "Remove current page from bookmarks"
2670msgstr "從書籤中移除目前頁面"
2671
402b0a2c
VZ
2672#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2673#, c-format
2674msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
7d2c94cc 2675msgstr "Renderer \"%s\" %d.%d 版本不完整。而且無法載入。"
402b0a2c
VZ
2676
2677#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
e08a9b55
VZ
2678msgid "Replace &all"
2679msgstr "取代所有(&a)"
2680
402b0a2c 2681#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
e08a9b55
VZ
2682msgid "Replace with:"
2683msgstr "置換:"
2684
402b0a2c 2685#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
e08a9b55
VZ
2686msgid "Resource files must have same version number!"
2687msgstr "資源檔案的版本別必須一致!"
2688
402b0a2c 2689#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
e08a9b55
VZ
2690msgid "Right margin (mm):"
2691msgstr "右邊距(毫米):"
2692
edff7545 2693#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
e08a9b55
VZ
2694msgid "Roman"
2695msgstr "羅馬"
2696
edff7545 2697#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
e08a9b55
VZ
2698#, c-format
2699msgid "Save %s file"
2700msgstr "儲存檔案 %s "
2701
402b0a2c 2702#: ../src/common/docview.cpp:256
e08a9b55
VZ
2703msgid "Save as"
2704msgstr "另存為"
2705
edff7545 2706#: ../src/generic/logg.cpp:502
e08a9b55
VZ
2707msgid "Save log contents to file"
2708msgstr "將日誌內容存到檔案中"
2709
edff7545 2710#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
e08a9b55
VZ
2711msgid "Script"
2712msgstr "手寫"
2713
7d2c94cc
VZ
2714#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
2715#: ../src/html/helpfrm.cpp:460
e08a9b55
VZ
2716msgid "Search"
2717msgstr "搜尋"
2718
edff7545 2719#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
7d2c94cc 2720msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
e08a9b55
VZ
2721msgstr "搜尋說明文件內容,找出上述文字所有出現過的地方"
2722
402b0a2c 2723#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
e08a9b55
VZ
2724msgid "Search direction"
2725msgstr "搜尋方向"
2726
402b0a2c 2727#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
e08a9b55
VZ
2728msgid "Search for:"
2729msgstr "搜尋:"
2730
edff7545 2731#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
e08a9b55
VZ
2732msgid "Search in all books"
2733msgstr "搜尋所有的書籍"
2734
edff7545 2735#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
e08a9b55
VZ
2736msgid "Searching..."
2737msgstr "搜尋中..."
2738
edff7545 2739#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
e08a9b55
VZ
2740msgid "Sections"
2741msgstr "段落"
2742
402b0a2c 2743#: ../src/common/ffile.cpp:199
e08a9b55
VZ
2744#, c-format
2745msgid "Seek error on file '%s'"
2746msgstr "檔案 '%s' 定位錯誤"
2747
edff7545 2748#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
e08a9b55
VZ
2749msgid "Select &All"
2750msgstr "選擇全部(&A)"
2751
402b0a2c 2752#: ../src/common/docview.cpp:1605
e08a9b55
VZ
2753msgid "Select a document template"
2754msgstr "選擇文件範本"
2755
402b0a2c 2756#: ../src/common/docview.cpp:1682
e08a9b55
VZ
2757msgid "Select a document view"
2758msgstr "選擇文件視界"
2759
402b0a2c 2760#: ../src/common/docview.cpp:1485
e08a9b55
VZ
2761msgid "Select a file"
2762msgstr "選擇檔案"
2763
402b0a2c 2764#: ../src/common/cmdline.cpp:713
e08a9b55
VZ
2765#, c-format
2766msgid "Separator expected after the option '%s'."
2767msgstr "在選項 '%s' 之後應有分隔字元。"
2768
edff7545 2769#: ../include/wx/xti.h:839
402b0a2c
VZ
2770msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2771msgstr ""
2772
2773#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
e08a9b55
VZ
2774msgid "Setup"
2775msgstr "設定"
2776
402b0a2c 2777#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
e08a9b55
VZ
2778msgid "Setup..."
2779msgstr "設定..."
2780
edff7545 2781#: ../src/msw/dialup.cpp:531
e08a9b55
VZ
2782msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2783msgstr "多個撥號連線中,隨機選擇一個。"
2784
edff7545 2785#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
e08a9b55
VZ
2786msgid "Show all"
2787msgstr "顯示所有"
2788
edff7545 2789#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
e08a9b55
VZ
2790msgid "Show all items in index"
2791msgstr "以索引的方式顯示所有項目"
2792
402b0a2c 2793#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
e08a9b55
VZ
2794msgid "Show hidden directories"
2795msgstr "顯示隱藏目錄"
2796
edff7545 2797#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
e08a9b55
VZ
2798msgid "Show hidden files"
2799msgstr "顯示隱藏檔案"
2800
edff7545 2801#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
e08a9b55
VZ
2802msgid "Show/hide navigation panel"
2803msgstr "顯示/隱藏遊覽面板"
2804
edff7545 2805#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
e08a9b55
VZ
2806msgid "Size"
2807msgstr "大小"
2808
edff7545 2809#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
e08a9b55
VZ
2810msgid "Slant"
2811msgstr "傾斜"
2812
402b0a2c 2813#: ../src/common/docview.cpp:326
e08a9b55
VZ
2814msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2815msgstr "對不起,無法開啟檔案以便儲存。"
2816
7d2c94cc
VZ
2817#: ../src/common/docview.cpp:367
2818#: ../src/common/docview.cpp:380
402b0a2c 2819#: ../src/common/docview.cpp:1504
e08a9b55
VZ
2820msgid "Sorry, could not open this file."
2821msgstr "對不起,無法開啟檔案。"
2822
402b0a2c 2823#: ../src/common/docview.cpp:333
e08a9b55
VZ
2824msgid "Sorry, could not save this file."
2825msgstr "對不起,無法儲存檔案。"
2826
edff7545 2827#: ../src/common/prntbase.cpp:797
e08a9b55
VZ
2828msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2829msgstr "對不起,記憶體不足無法建立預覽。"
2830
402b0a2c
VZ
2831#: ../src/common/docview.cpp:959
2832msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
7d2c94cc 2833msgstr "抱歉,預覽列印必須安裝印表機"
402b0a2c 2834
7d2c94cc
VZ
2835#: ../src/common/docview.cpp:1196
2836#: ../src/common/docview.cpp:1524
402b0a2c 2837msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
7d2c94cc 2838msgstr "對不起,這個檔案格式是未知的。"
402b0a2c 2839
edff7545 2840#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 2841msgid "Sound data are in unsupported format."
7d2c94cc 2842msgstr "音效資料格式不支援"
402b0a2c 2843
edff7545 2844#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
2845#, c-format
2846msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
7d2c94cc 2847msgstr "'%s' 音效檔案格式不支援"
402b0a2c
VZ
2848
2849#: ../src/common/paper.cpp:123
e08a9b55 2850msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
7d2c94cc 2851msgstr "結算單, 5 1/2 x 8 1/2 英吋"
e08a9b55 2852
edff7545 2853#: ../src/generic/logg.cpp:619
e08a9b55
VZ
2854msgid "Status: "
2855msgstr "狀態︰"
2856
edff7545 2857#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
402b0a2c
VZ
2858msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2859msgstr ""
2860
2861#: ../src/msw/colour.cpp:38
7d2c94cc 2862#, c-format
402b0a2c 2863msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
7d2c94cc 2864msgstr "顏色名稱:不正確的顏色規格:%s。"
402b0a2c 2865
7d2c94cc
VZ
2866#: ../include/wx/xti.h:427
2867#: ../include/wx/xti.h:431
402b0a2c 2868msgid "String conversions not supported"
7d2c94cc 2869msgstr "不支援字串轉換"
402b0a2c 2870
edff7545 2871#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
e08a9b55
VZ
2872#, c-format
2873msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2874msgstr "沒找到子類別 '%s' 予資源 '%s',無法子類別化!"
2875
edff7545 2876#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
e08a9b55
VZ
2877msgid "Swiss"
2878msgstr "瑞士"
2879
7d2c94cc
VZ
2880#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
2881#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
402b0a2c 2882#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
e08a9b55
VZ
2883msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2884msgstr "TIFF: 無法配置記憶體。"
2885
402b0a2c 2886#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
e08a9b55 2887msgid "TIFF: Error loading image."
7d2c94cc 2888msgstr "TIFF: 載入影像錯誤。"
e08a9b55 2889
402b0a2c 2890#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
e08a9b55 2891msgid "TIFF: Error reading image."
7d2c94cc 2892msgstr "TIFF: 讀取影像錯誤。"
e08a9b55 2893
402b0a2c 2894#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
e08a9b55 2895msgid "TIFF: Error saving image."
7d2c94cc 2896msgstr "TIFF: 儲存影像錯誤。"
e08a9b55 2897
402b0a2c 2898#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
e08a9b55 2899msgid "TIFF: Error writing image."
7d2c94cc 2900msgstr "TIFF: 寫入影像錯誤。"
e08a9b55 2901
402b0a2c 2902#: ../src/common/paper.cpp:121
e08a9b55 2903msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
7d2c94cc 2904msgstr "小報紙, 11 x 17 英吋"
e08a9b55 2905
edff7545 2906#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
e08a9b55
VZ
2907msgid "Teletype"
2908msgstr "電傳打字機"
2909
402b0a2c 2910#: ../src/common/docview.cpp:1606
e08a9b55
VZ
2911msgid "Templates"
2912msgstr "範本"
2913
edff7545 2914#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
e08a9b55
VZ
2915msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2916msgstr "泰語 (ISO-8859-11)"
2917
402b0a2c 2918#: ../src/common/ftp.cpp:573
e08a9b55
VZ
2919msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2920msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。"
2921
edff7545 2922#: ../src/common/fontmap.cpp:189
e08a9b55
VZ
2923#, c-format
2924msgid ""
2925"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2926"another charset to replace it with or choose\n"
2927"[Cancel] if it cannot be replaced"
402b0a2c
VZ
2928msgstr ""
2929"未知的字集 '%s'。選擇其它字集替換,\n"
e08a9b55
VZ
2930"如果無法替換,則選擇[取消]"
2931
402b0a2c 2932#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
e08a9b55
VZ
2933#, c-format
2934msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2935msgstr "剪貼簿格式 '%d' 不存在。"
2936
402b0a2c 2937#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
e08a9b55 2938#, c-format
402b0a2c
VZ
2939msgid ""
2940"The directory '%s' does not exist\n"
e08a9b55 2941"Create it now?"
402b0a2c
VZ
2942msgstr ""
2943"目錄 '%s' 不存在\n"
e08a9b55
VZ
2944"現在建立?"
2945
402b0a2c 2946#: ../src/common/docview.cpp:1859
7d2c94cc 2947#, c-format
402b0a2c
VZ
2948msgid ""
2949"The file '%s' couldn't be opened.\n"
2950"It has been removed from the most recently used files list."
2951msgstr ""
7d2c94cc
VZ
2952"檔案 '%s' 無法開啟.\n"
2953"已從「最近使用的檔案歷史清單」中除名。"
402b0a2c
VZ
2954
2955#: ../src/common/docview.cpp:1869
e08a9b55 2956#, c-format
402b0a2c
VZ
2957msgid ""
2958"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
e08a9b55 2959"It has been removed from the most recently used files list."
402b0a2c
VZ
2960msgstr ""
2961"檔案 '%s' 不存在,無法開啟.\n"
e08a9b55
VZ
2962"已從「最近使用的檔案紀錄清單」中除名。"
2963
edff7545 2964#: ../src/common/filename.cpp:926
e08a9b55
VZ
2965#, c-format
2966msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2967msgstr "路徑 '%s' 包含太多的 \"..\"!"
2968
402b0a2c 2969#: ../src/common/cmdline.cpp:857
e08a9b55
VZ
2970#, c-format
2971msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2972msgstr "必要的參數 '%s' 沒有指定。"
2973
402b0a2c 2974#: ../src/common/textcmn.cpp:255
e08a9b55
VZ
2975msgid "The text couldn't be saved."
2976msgstr "文字無法儲存。"
2977
402b0a2c 2978#: ../src/common/cmdline.cpp:836
e08a9b55
VZ
2979#, c-format
2980msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2981msgstr "選項 '%s' 的值必須指定。"
2982
edff7545 2983#: ../src/msw/dialup.cpp:419
e08a9b55 2984#, c-format
7d2c94cc 2985msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
e08a9b55
VZ
2986msgstr "遠端存取服務 (RAS) 的版本太舊,請更新它 (缺少必要的函式:%s)。"
2987
edff7545 2988#: ../src/html/htmprint.cpp:587
7d2c94cc 2989msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
e08a9b55
VZ
2990msgstr "頁面設定時有問題:你必須設定預設印表機。"
2991
edff7545 2992#: ../src/msw/thread.cpp:1207
7d2c94cc 2993msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
e08a9b55
VZ
2994msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法存值到「執行緒內部儲存區」"
2995
edff7545 2996#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
e08a9b55
VZ
2997msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2998msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法建立執行緒機碼"
2999
edff7545 3000#: ../src/msw/thread.cpp:1195
7d2c94cc 3001msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
e08a9b55
VZ
3002msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法在「執行緒內部儲存區」中配置索引"
3003
edff7545 3004#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
e08a9b55
VZ
3005msgid "Thread priority setting is ignored."
3006msgstr "忽略執行緒的優先等級設定。"
3007
edff7545 3008#: ../src/msw/mdi.cpp:187
e08a9b55
VZ
3009msgid "Tile &Horizontally"
3010msgstr "水平鋪列(&H)"
3011
edff7545 3012#: ../src/msw/mdi.cpp:188
e08a9b55
VZ
3013msgid "Tile &Vertically"
3014msgstr "垂直鋪列(&V)"
3015
402b0a2c 3016#: ../src/msw/timer.cpp:111
402b0a2c 3017msgid "Timer creation failed."
7d2c94cc 3018msgstr "計時器建立失敗。"
e08a9b55 3019
402b0a2c 3020#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
e08a9b55
VZ
3021msgid "Tip of the Day"
3022msgstr "每日小秘訣"
3023
402b0a2c 3024#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
e08a9b55
VZ
3025msgid "Tips not available, sorry!"
3026msgstr "對不起,無法取得小秘訣!"
3027
402b0a2c 3028#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
e08a9b55
VZ
3029msgid "To:"
3030msgstr "到:"
3031
402b0a2c
VZ
3032#: ../src/common/imagpng.cpp:304
3033msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7d2c94cc 3034msgstr "太多顏色在 PNG 中,影像可能有點模糊。"
402b0a2c
VZ
3035
3036#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
e08a9b55
VZ
3037msgid "Top margin (mm):"
3038msgstr "上版邊(毫米):"
3039
402b0a2c 3040#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
e08a9b55
VZ
3041#, c-format
3042msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3043msgstr "嘗試從「記憶體虛擬檔案系統」中移除檔案 '%s',但它並未被載入!"
3044
7d2c94cc
VZ
3045#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
3046#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
e08a9b55
VZ
3047msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3048msgstr "嘗試解析 NULL 主機名:放棄"
3049
edff7545 3050#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
e08a9b55
VZ
3051msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3052msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)"
3053
edff7545 3054#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
402b0a2c 3055msgid "Type"
7d2c94cc 3056msgstr "類型"
402b0a2c 3057
7d2c94cc
VZ
3058#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
3059#: ../src/common/xtixml.cpp:351
402b0a2c
VZ
3060#: ../src/common/xtixml.cpp:498
3061msgid "Type must have enum - long conversion"
3062msgstr ""
3063
3064#: ../src/common/paper.cpp:152
e08a9b55 3065msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7d2c94cc 3066msgstr "美國標準複寫簿, 14 7/8 x 11 英吋"
e08a9b55 3067
edff7545 3068#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
e08a9b55
VZ
3069#, c-format
3070msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3071msgstr "無法開啟 HTML 文件: %s"
3072
edff7545 3073#: ../src/unix/sound.cpp:376
402b0a2c 3074msgid "Unable to play sound asynchronously."
7d2c94cc 3075msgstr "無法非同步播放音效"
402b0a2c 3076
edff7545 3077#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
e08a9b55
VZ
3078msgid "Underline"
3079msgstr "底線"
3080
402b0a2c 3081#: ../src/common/cmdline.cpp:800
e08a9b55
VZ
3082#, c-format
3083msgid "Unexpected parameter '%s'"
3084msgstr "意外參數 '%s'"
3085
edff7545 3086#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
402b0a2c 3087msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7d2c94cc 3088msgstr "十六位元統一碼(UTF-16)"
402b0a2c 3089
edff7545 3090#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
402b0a2c 3091msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7d2c94cc 3092msgstr "十六位元統一碼(UTF-16BE)"
402b0a2c 3093
edff7545 3094#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
402b0a2c 3095msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7d2c94cc 3096msgstr "十六位元統一碼(UTF-16LE)"
402b0a2c 3097
edff7545 3098#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
402b0a2c 3099msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7d2c94cc 3100msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32)"
402b0a2c 3101
edff7545 3102#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
402b0a2c 3103msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7d2c94cc 3104msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32BE)"
402b0a2c 3105
edff7545 3106#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
402b0a2c 3107msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7d2c94cc 3108msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32LE)"
402b0a2c 3109
edff7545 3110#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
e08a9b55 3111msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7d2c94cc 3112msgstr "七位元統一碼(UTF-7)"
e08a9b55 3113
edff7545 3114#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
e08a9b55 3115msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7d2c94cc 3116msgstr "八位元統一碼(UTF-7)"
e08a9b55 3117
402b0a2c 3118#: ../src/msw/dde.cpp:1108
e08a9b55
VZ
3119#, c-format
3120msgid "Unknown DDE error %08x"
3121msgstr "未知的「動態資料交換」錯誤 %08x"
3122
edff7545 3123#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
402b0a2c 3124msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7d2c94cc 3125msgstr "傳給 GetObjectClassInfo 未知的物件"
402b0a2c 3126
edff7545 3127#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
e08a9b55
VZ
3128#, c-format
3129msgid "Unknown encoding (%d)"
3130msgstr "未知的編碼 (%d)"
3131
edff7545 3132#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
e08a9b55
VZ
3133#, c-format
3134msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3135msgstr "檔案 %s 第 %d 行有未知欄位:'%s'。"
3136
402b0a2c 3137#: ../src/common/cmdline.cpp:573
e08a9b55
VZ
3138#, c-format
3139msgid "Unknown long option '%s'"
3140msgstr "未知的長選項 '%s'"
3141
7d2c94cc
VZ
3142#: ../src/common/cmdline.cpp:582
3143#: ../src/common/cmdline.cpp:603
e08a9b55
VZ
3144#, c-format
3145msgid "Unknown option '%s'"
3146msgstr "未知的選項 '%s'"
3147
edff7545 3148#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
e08a9b55
VZ
3149msgid "Unknown style flag "
3150msgstr "未知的樣式旗標"
3151
402b0a2c 3152#: ../src/common/xtixml.cpp:324
7d2c94cc 3153#, c-format
402b0a2c 3154msgid "Unkown Property %s"
7d2c94cc 3155msgstr "未知的屬性 %s"
402b0a2c
VZ
3156
3157#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
e08a9b55
VZ
3158#, c-format
3159msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3160msgstr "mime 類型 %s 中有不成對的'{'。"
3161
7d2c94cc
VZ
3162#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
3163#: ../src/common/cmdproc.cpp:280
402b0a2c 3164#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
e08a9b55
VZ
3165msgid "Unnamed command"
3166msgstr "未命名的指令"
3167
7d2c94cc
VZ
3168#: ../src/common/resourc2.cpp:687
3169#: ../src/common/resource.cpp:2343
3170#, c-format
3171msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
3172msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。"
3173
3174#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
3175#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
e08a9b55
VZ
3176msgid "Unsupported clipboard format."
3177msgstr "不支援的剪貼簿格式。"
3178
402b0a2c 3179#: ../src/common/appcmn.cpp:222
e08a9b55
VZ
3180#, c-format
3181msgid "Unsupported theme '%s'."
3182msgstr "不支援的主題 '%s'。"
3183
402b0a2c 3184#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
e08a9b55
VZ
3185msgid "Up"
3186msgstr "上"
3187
402b0a2c 3188#: ../src/common/cmdline.cpp:927
e08a9b55
VZ
3189#, c-format
3190msgid "Usage: %s"
3191msgstr "使用方式:%s"
3192
402b0a2c 3193#: ../src/common/valtext.cpp:185
e08a9b55
VZ
3194msgid "Validation conflict"
3195msgstr "驗證衝突"
3196
402b0a2c
VZ
3197#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3198msgid "Video Output"
7d2c94cc 3199msgstr "影像輸出"
402b0a2c 3200
edff7545 3201#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
e08a9b55
VZ
3202msgid "View files as a detailed view"
3203msgstr "按詳細資料檢視檔案"
3204
edff7545 3205#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
e08a9b55
VZ
3206msgid "View files as a list view"
3207msgstr "按清單檢視檔案"
3208
402b0a2c 3209#: ../src/common/docview.cpp:1683
e08a9b55
VZ
3210msgid "Views"
3211msgstr "視界"
3212
402b0a2c 3213#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
e08a9b55
VZ
3214msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3215msgstr "等待子程序終止失敗"
3216
402b0a2c 3217#: ../src/common/docview.cpp:463
e08a9b55
VZ
3218msgid "Warning"
3219msgstr "警告"
3220
402b0a2c 3221#: ../src/common/log.cpp:482
e08a9b55
VZ
3222msgid "Warning: "
3223msgstr "警告:"
3224
edff7545 3225#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
e08a9b55
VZ
3226msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3227msgstr "警告:試圖從空堆疊中移除 HTML 標籤處理常式。"
3228
edff7545 3229#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
e08a9b55 3230msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7d2c94cc 3231msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
e08a9b55 3232
edff7545 3233#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
e08a9b55 3234msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7d2c94cc 3235msgstr "西歐與歐洲 (ISO-8859-15)"
e08a9b55 3236
402b0a2c 3237#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
e08a9b55
VZ
3238msgid "Whole word"
3239msgstr "完整的字"
3240
edff7545 3241#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
e08a9b55
VZ
3242msgid "Whole words only"
3243msgstr "只限完整的字"
3244
402b0a2c 3245#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
e08a9b55
VZ
3246msgid "Win32 theme"
3247msgstr "Win32 主題"
3248
edff7545 3249#: ../src/msw/utils.cpp:944
e08a9b55
VZ
3250msgid "Win32s on Windows 3.1"
3251msgstr ""
3252
edff7545 3253#: ../src/msw/utils.cpp:948
e08a9b55
VZ
3254#, c-format
3255msgid "Windows 9%c"
3256msgstr ""
3257
edff7545 3258#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
e08a9b55 3259msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7d2c94cc 3260msgstr "視窗 阿拉伯文 (CP 1256)"
e08a9b55 3261
edff7545 3262#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
e08a9b55 3263msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7d2c94cc 3264msgstr "視窗 波羅的海文 (CP 1257)"
e08a9b55 3265
edff7545 3266#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
e08a9b55 3267msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7d2c94cc 3268msgstr "視窗 中歐語系 (CP 1250)"
e08a9b55 3269
edff7545 3270#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
e08a9b55 3271msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
7d2c94cc 3272msgstr "視窗 中文(簡體) (CP 936)"
e08a9b55 3273
edff7545 3274#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
e08a9b55 3275msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
7d2c94cc 3276msgstr "視窗 中文(繁體) (CP 950)"
e08a9b55 3277
edff7545 3278#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
e08a9b55 3279msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7d2c94cc 3280msgstr "視窗 斯拉夫文 (CP 1251)"
e08a9b55 3281
edff7545 3282#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
e08a9b55 3283msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7d2c94cc 3284msgstr "視窗 希臘文 (CP 1253)"
e08a9b55 3285
edff7545 3286#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
e08a9b55 3287msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7d2c94cc 3288msgstr "視窗 希伯來文 (CP 1255)"
e08a9b55 3289
edff7545 3290#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
e08a9b55 3291msgid "Windows Japanese (CP 932)"
7d2c94cc 3292msgstr "視窗 日文 (CP 932)"
e08a9b55 3293
edff7545 3294#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
e08a9b55 3295msgid "Windows Korean (CP 949)"
7d2c94cc 3296msgstr "視窗 韓文 (CP 949)"
e08a9b55 3297
edff7545 3298#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
e08a9b55 3299msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7d2c94cc 3300msgstr "視窗 土耳其文 (CP 1254)"
e08a9b55 3301
edff7545 3302#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
e08a9b55 3303msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7d2c94cc 3304msgstr "視窗 西歐語系 (CP 1252)"
e08a9b55 3305
edff7545 3306#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
e08a9b55 3307msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7d2c94cc 3308msgstr "視窗/磁碟作業系統 製造商 (CP 437)"
e08a9b55 3309
402b0a2c 3310#: ../src/common/ffile.cpp:146
e08a9b55
VZ
3311#, c-format
3312msgid "Write error on file '%s'"
3313msgstr "寫入檔案 '%s' 時發生錯誤"
3314
402b0a2c 3315#: ../src/xml/xml.cpp:548
e08a9b55
VZ
3316#, c-format
3317msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3318msgstr "XML 解譯錯誤:'%s' 在第 %d 行"
3319
edff7545 3320#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
e08a9b55
VZ
3321msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3322msgstr "XPM: 不正常的圖素資料!"
3323
7d2c94cc
VZ
3324#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
3325#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
e08a9b55
VZ
3326#, c-format
3327msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3328msgstr "XPM: 不正常的顏色定義 '%s'!"
3329
edff7545 3330#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
e08a9b55
VZ
3331#, c-format
3332msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3333msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!"
3334
7d2c94cc
VZ
3335#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910
3336#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
e08a9b55
VZ
3337#, c-format
3338msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3339msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。"
3340
edff7545 3341#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
e08a9b55
VZ
3342#, c-format
3343msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3344msgstr "XRC 資源:不正確的顏色規格 '%s' 屬性 '%s'。"
3345
7d2c94cc
VZ
3346#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
3347#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
e08a9b55
VZ
3348msgid "Yes"
3349msgstr "是"
3350
402b0a2c 3351#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
e08a9b55
VZ
3352msgid "You cannot add a new directory to this section."
3353msgstr "您不能在這區段加入新的目錄。"
3354
7d2c94cc
VZ
3355#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
3356#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
e08a9b55
VZ
3357msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3358msgstr "ZIP 處理常式目前只支援本機檔案!"
3359
402b0a2c 3360#: ../src/common/docview.cpp:2043
e08a9b55
VZ
3361msgid "[EMPTY]"
3362msgstr "[空]"
3363
402b0a2c 3364#: ../src/msw/dde.cpp:1075
e08a9b55
VZ
3365msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3366msgstr "DDEML 應用程式已建立延長的競賽環境。"
3367
402b0a2c 3368#: ../src/msw/dde.cpp:1063
e08a9b55 3369msgid ""
7d2c94cc 3370"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
e08a9b55
VZ
3371"or an invalid instance identifier\n"
3372"was passed to a DDEML function."
3373msgstr ""
3374"在呼叫 DDEML 其它函式之前,未事先呼叫 DdeInitialize 函式,\n"
3375"或傳給 DDEML 函式的是\n"
3376"一個無效的實體物件識別。"
3377
402b0a2c 3378#: ../src/msw/dde.cpp:1081
e08a9b55
VZ
3379msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3380msgstr "用戶端嘗試建立會話失敗。"
3381
402b0a2c 3382#: ../src/msw/dde.cpp:1078
e08a9b55
VZ
3383msgid "a memory allocation failed."
3384msgstr "記憶體配置失敗。"
3385
402b0a2c 3386#: ../src/msw/dde.cpp:1072
e08a9b55
VZ
3387msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3388msgstr "DDEML 參數驗證失敗。"
3389
402b0a2c 3390#: ../src/msw/dde.cpp:1054
e08a9b55
VZ
3391msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3392msgstr "同步「連結協同活動」請求已逾時。"
3393
402b0a2c 3394#: ../src/msw/dde.cpp:1060
e08a9b55
VZ
3395msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3396msgstr "同步「資料協同活動」請求已逾時。"
3397
402b0a2c 3398#: ../src/msw/dde.cpp:1069
e08a9b55
VZ
3399msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3400msgstr "同步「執行協同活動」請求已逾時。"
3401
402b0a2c 3402#: ../src/msw/dde.cpp:1087
e08a9b55
VZ
3403msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3404msgstr "同步「資料傳送協同活動」請求已逾時。"
3405
402b0a2c 3406#: ../src/msw/dde.cpp:1102
e08a9b55
VZ
3407msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3408msgstr "終止「連結協同活動」的請求已逾時。"
3409
402b0a2c 3410#: ../src/msw/dde.cpp:1096
e08a9b55
VZ
3411msgid ""
3412"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3413"that was terminated by the client, or the server\n"
3414"terminated before completing a transaction."
3415msgstr ""
3416"啟動伺服器端協同活動的對話\n"
3417"被用戶端終止,或伺服器\n"
3418"在完成交涉前終止。"
3419
402b0a2c 3420#: ../src/msw/dde.cpp:1084
e08a9b55
VZ
3421msgid "a transaction failed."
3422msgstr "協同活動失敗。"
3423
edff7545 3424#: ../src/common/menucmn.cpp:114
e08a9b55 3425msgid "alt"
7d2c94cc 3426msgstr "alt"
e08a9b55 3427
402b0a2c 3428#: ../src/msw/dde.cpp:1066
e08a9b55
VZ
3429msgid ""
3430"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3431"attempted to perform a DDE transaction,\n"
3432"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3433"attempted to perform server transactions."
3434msgstr ""
3435"初始化為 APPCLASS_MONITOR 的應用程式\n"
3436"試圖執行「動態資料交換」協同活動,\n"
3437"或初始化為 APPCMD_CLIENTONLY 的應用程式\n"
3438"試圖執行伺服器的協同活動。"
3439
402b0a2c 3440#: ../src/msw/dde.cpp:1090
e08a9b55
VZ
3441msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3442msgstr "內部呼叫 PostMessage 失敗。"
3443
402b0a2c 3444#: ../src/msw/dde.cpp:1099
e08a9b55
VZ
3445msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3446msgstr "DDEML 發生內部錯誤。"
3447
402b0a2c 3448#: ../src/msw/dde.cpp:1105
e08a9b55
VZ
3449msgid ""
3450"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3451"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3452"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3453msgstr ""
3454"傳給 DDEML 函式的是無效的協同活動識別。\n"
3455"一旦應用程式從 XTYP_XACT_COMPLETE 回調函式返回,\n"
3456"該回調函式的協同活動識別就不再有效。"
3457
402b0a2c 3458#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
e08a9b55
VZ
3459#, c-format
3460msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3461msgstr "忽略對不可變更機碼 '%s' 的修改。"
3462
402b0a2c
VZ
3463#: ../src/html/chm.cpp:330
3464msgid "bad arguments to library function"
7d2c94cc 3465msgstr "含式傳入錯誤的引數"
402b0a2c
VZ
3466
3467#: ../src/html/chm.cpp:342
3468msgid "bad signature"
7d2c94cc 3469msgstr "錯誤的簽名"
402b0a2c 3470
e08a9b55
VZ
3471#: ../src/common/ftp.cpp:369
3472msgid "binary"
3473msgstr "二進位"
3474
402b0a2c 3475#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
e08a9b55
VZ
3476msgid "bold"
3477msgstr "粗體"
3478
402b0a2c 3479#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
e08a9b55
VZ
3480msgid "bold "
3481msgstr "粗體"
3482
402b0a2c 3483#: ../src/common/ffile.cpp:79
e08a9b55
VZ
3484#, c-format
3485msgid "can't close file '%s'"
3486msgstr "無法關閉檔案 '%s'"
3487
402b0a2c 3488#: ../src/common/file.cpp:371
e08a9b55
VZ
3489#, c-format
3490msgid "can't close file descriptor %d"
3491msgstr "無法關閉檔案描述子 %d"
3492
402b0a2c 3493#: ../src/common/file.cpp:729
e08a9b55
VZ
3494#, c-format
3495msgid "can't commit changes to file '%s'"
3496msgstr "無法將修改反映到檔案 '%s'"
3497
402b0a2c 3498#: ../src/common/file.cpp:252
e08a9b55
VZ
3499#, c-format
3500msgid "can't create file '%s'"
3501msgstr "無法建立檔案 '%s'"
3502
402b0a2c 3503#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
e08a9b55
VZ
3504#, c-format
3505msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3506msgstr "無法刪除使用者組態檔案 '%s'"
3507
402b0a2c 3508#: ../src/common/file.cpp:631
e08a9b55
VZ
3509#, c-format
3510msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3511msgstr "無法確定是否已達檔案 %d 的尾部"
3512
402b0a2c 3513#: ../src/common/file.cpp:585
e08a9b55
VZ
3514#, c-format
3515msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3516msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的檔案的長度"
3517
edff7545 3518#: ../src/msw/utils.cpp:368
e08a9b55 3519msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7d2c94cc 3520msgstr "找不到使用者目錄,使用目前目錄。"
e08a9b55 3521
402b0a2c 3522#: ../src/common/file.cpp:450
e08a9b55
VZ
3523#, c-format
3524msgid "can't flush file descriptor %d"
3525msgstr "無法重新整理檔案描述子 %d"
3526
7d2c94cc
VZ
3527#: ../src/common/file.cpp:535
3528#: ../src/common/file.cpp:543
e08a9b55
VZ
3529#, c-format
3530msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3531msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的指標位置"
3532
edff7545 3533#: ../src/common/fontmap.cpp:306
e08a9b55
VZ
3534msgid "can't load any font, aborting"
3535msgstr "無法載入任何字型,活動中止"
3536
7d2c94cc
VZ
3537#: ../src/common/ffile.cpp:63
3538#: ../src/common/file.cpp:352
e08a9b55
VZ
3539#, c-format
3540msgid "can't open file '%s'"
3541msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
3542
402b0a2c 3543#: ../src/common/fileconf.cpp:407
e08a9b55
VZ
3544#, c-format
3545msgid "can't open global configuration file '%s'."
3546msgstr "無法開啟全局組態檔案 '%s'。"
3547
402b0a2c 3548#: ../src/common/fileconf.cpp:422
e08a9b55
VZ
3549#, c-format
3550msgid "can't open user configuration file '%s'."
3551msgstr "無法開啟使用者組態檔案 '%s'。"
3552
402b0a2c 3553#: ../src/common/fileconf.cpp:981
e08a9b55
VZ
3554msgid "can't open user configuration file."
3555msgstr "無法開啟使用者組態檔案。"
3556
402b0a2c
VZ
3557#: ../src/common/dynlib.cpp:445
3558msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
7d2c94cc 3559msgstr "無法在命令列程式查詢視窗介面的外掛程式名稱"
402b0a2c
VZ
3560
3561#: ../src/common/file.cpp:404
e08a9b55
VZ
3562#, c-format
3563msgid "can't read from file descriptor %d"
3564msgstr "無法讀取檔案描述子 %d"
3565
402b0a2c 3566#: ../src/common/file.cpp:724
e08a9b55
VZ
3567#, c-format
3568msgid "can't remove file '%s'"
3569msgstr "無法移除檔案 '%s'"
3570
402b0a2c 3571#: ../src/common/file.cpp:740
e08a9b55
VZ
3572#, c-format
3573msgid "can't remove temporary file '%s'"
3574msgstr "無法刪除暫時檔案 '%s'"
3575
7d2c94cc
VZ
3576#: ../src/common/file.cpp:492
3577#: ../src/common/file.cpp:518
e08a9b55
VZ
3578#, c-format
3579msgid "can't seek on file descriptor %d"
3580msgstr "無法定位檔案描述子 %d"
3581
3582#: ../src/common/textfile.cpp:196
3583#, c-format
3584msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3585msgstr "無法將暫存區 '%s' 寫到磁碟。"
3586
402b0a2c 3587#: ../src/common/file.cpp:433
e08a9b55
VZ
3588#, c-format
3589msgid "can't write to file descriptor %d"
3590msgstr "無法寫到檔案描述子 %d"
3591
402b0a2c 3592#: ../src/common/fileconf.cpp:992
e08a9b55
VZ
3593msgid "can't write user configuration file."
3594msgstr "無法寫使用者組態檔案。"
3595
edff7545 3596#: ../src/common/intl.cpp:1108
e08a9b55
VZ
3597#, c-format
3598msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3599msgstr "找不到 '%s' 領域的記載檔。"
3600
402b0a2c
VZ
3601#: ../src/html/chm.cpp:346
3602msgid "checksum error"
7d2c94cc 3603msgstr "總和檢查碼錯誤"
402b0a2c
VZ
3604
3605#: ../src/html/chm.cpp:348
3606msgid "compression error"
7d2c94cc 3607msgstr "壓縮失敗"
402b0a2c 3608
edff7545
VZ
3609#: ../src/common/regex.cpp:141
3610msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7d2c94cc 3611msgstr "無法轉換成八位元編碼"
edff7545
VZ
3612
3613#: ../src/common/menucmn.cpp:112
e08a9b55 3614msgid "ctrl"
7d2c94cc 3615msgstr "ctrl"
e08a9b55 3616
402b0a2c 3617#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
e08a9b55
VZ
3618msgid "date"
3619msgstr "日期"
3620
402b0a2c
VZ
3621#: ../src/html/chm.cpp:350
3622msgid "decompression error"
7d2c94cc 3623msgstr "解壓縮失敗"
402b0a2c 3624
7d2c94cc
VZ
3625#: ../src/common/fmapbase.cpp:690
3626#: ../src/common/fmapbase.cpp:722
e08a9b55 3627msgid "default"
7d2c94cc 3628msgstr "預設值"
e08a9b55 3629
edff7545 3630#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
402b0a2c 3631msgid "delegate has no type info"
7d2c94cc 3632msgstr "delegate 沒有類型資訊"
402b0a2c
VZ
3633
3634#: ../src/common/datetime.cpp:3483
e08a9b55
VZ
3635msgid "eighteenth"
3636msgstr "第十八"
3637
402b0a2c 3638#: ../src/common/datetime.cpp:3473
e08a9b55
VZ
3639msgid "eighth"
3640msgstr "第八"
3641
402b0a2c 3642#: ../src/common/datetime.cpp:3476
e08a9b55
VZ
3643msgid "eleventh"
3644msgstr "第十一"
3645
edff7545 3646#: ../src/common/strconv.cpp:1692
7d2c94cc 3647#, c-format
402b0a2c 3648msgid "encoding %s"
7d2c94cc 3649msgstr "編碼 %s"
402b0a2c
VZ
3650
3651#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
e08a9b55
VZ
3652#, c-format
3653msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3654msgstr "項目 '%s' 在 '%s' 群中已出現一次以上"
3655
402b0a2c 3656#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 3657msgid "error in data format"
7d2c94cc 3658msgstr "資料格式錯誤。"
402b0a2c
VZ
3659
3660#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 3661msgid "error opening file"
7d2c94cc 3662msgstr "檔案開啟失敗"
402b0a2c 3663
edff7545 3664#: ../src/msw/dialup.cpp:845
e08a9b55
VZ
3665msgid "establish"
3666msgstr "建立"
3667
402b0a2c 3668#: ../src/common/ffile.cpp:160
e08a9b55
VZ
3669#, c-format
3670msgid "failed to flush the file '%s'"
3671msgstr "重新整理檔案 '%s' 失敗"
3672
402b0a2c 3673#: ../src/common/datetime.cpp:3480
e08a9b55
VZ
3674msgid "fifteenth"
3675msgstr "第十五"
3676
402b0a2c 3677#: ../src/common/datetime.cpp:3470
e08a9b55
VZ
3678msgid "fifth"
3679msgstr "第五"
3680
402b0a2c 3681#: ../src/common/fileconf.cpp:658
e08a9b55
VZ
3682#, c-format
3683msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3684msgstr "檔案 '%s' 第 %d 行:忽略位於群組標頭之後的 '%s' 。"
3685
402b0a2c 3686#: ../src/common/fileconf.cpp:687
e08a9b55
VZ
3687#, c-format
3688msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3689msgstr "檔案 '%s' 第 %d 行:應有 '='。"
3690
402b0a2c 3691#: ../src/common/fileconf.cpp:710
e08a9b55
VZ
3692#, c-format
3693msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3694msgstr "檔案 '%s', 第 %d 行:機碼 '%s' 第一次出現在第 %d 行。"
3695
402b0a2c 3696#: ../src/common/fileconf.cpp:700
e08a9b55
VZ
3697#, c-format
3698msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3699msgstr "檔案 '%s' 第 %d 行:忽略對不可變更機碼 '%s' 的值。"
3700
402b0a2c 3701#: ../src/common/fileconf.cpp:622
e08a9b55
VZ
3702#, c-format
3703msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3704msgstr "檔案 '%s': 不應有字元 %c 存在於第 %d 行中"
3705
402b0a2c 3706#: ../src/common/datetime.cpp:3466
e08a9b55
VZ
3707msgid "first"
3708msgstr "第一"
3709
edff7545 3710#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
402b0a2c 3711msgid "font size"
7d2c94cc 3712msgstr "字型大小"
402b0a2c
VZ
3713
3714#: ../src/common/datetime.cpp:3479
e08a9b55
VZ
3715msgid "fourteenth"
3716msgstr "第十四"
3717
402b0a2c 3718#: ../src/common/datetime.cpp:3469
e08a9b55
VZ
3719msgid "fourth"
3720msgstr "第四"
3721
edff7545 3722#: ../src/common/appbase.cpp:342
e08a9b55
VZ
3723msgid "generate verbose log messages"
3724msgstr "產生冗長的記錄訊息"
3725
402b0a2c
VZ
3726#: ../src/common/xtixml.cpp:479
3727msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7d2c94cc 3728msgstr "不正確的事件處理常式字串,缺少小點"
e08a9b55 3729
edff7545 3730#: ../src/msw/dialup.cpp:845
e08a9b55
VZ
3731msgid "initiate"
3732msgstr "初始化"
3733
402b0a2c 3734#: ../src/common/file.cpp:635
e08a9b55
VZ
3735msgid "invalid eof() return value."
3736msgstr "無效的 eof() 傳回值。"
3737
edff7545 3738#: ../src/generic/logg.cpp:1132
e08a9b55
VZ
3739msgid "invalid message box return value"
3740msgstr "訊息盒傳回無效的值"
3741
7d2c94cc
VZ
3742#: ../src/common/fontcmn.cpp:473
3743#: ../src/common/fontcmn.cpp:537
e08a9b55
VZ
3744msgid "italic"
3745msgstr "斜體"
3746
402b0a2c 3747#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
e08a9b55
VZ
3748msgid "light"
3749msgstr "細體"
3750
402b0a2c 3751#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
e08a9b55
VZ
3752msgid "light "
3753msgstr "細體"
3754
edff7545 3755#: ../src/common/intl.cpp:1435
e08a9b55
VZ
3756#, c-format
3757msgid "locale '%s' can not be set."
3758msgstr "無法設定地區為 '%s'。"
3759
edff7545 3760#: ../src/common/intl.cpp:1103
e08a9b55
VZ
3761#, c-format
3762msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3763msgstr "尋找記載檔 '%s' @ '%s'。"
3764
402b0a2c 3765#: ../src/common/datetime.cpp:3630
e08a9b55
VZ
3766msgid "midnight"
3767msgstr "午夜"
3768
402b0a2c 3769#: ../src/common/datetime.cpp:3484
e08a9b55
VZ
3770msgid "nineteenth"
3771msgstr "第十九"
3772
402b0a2c 3773#: ../src/common/datetime.cpp:3474
e08a9b55
VZ
3774msgid "ninth"
3775msgstr "第九"
3776
402b0a2c 3777#: ../src/msw/dde.cpp:1050
e08a9b55
VZ
3778msgid "no DDE error."
3779msgstr "沒有「動態資料交換」錯誤。"
3780
402b0a2c 3781#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 3782msgid "no error"
7d2c94cc 3783msgstr "沒有任何錯誤"
402b0a2c
VZ
3784
3785#: ../src/html/helpdata.cpp:603
e08a9b55
VZ
3786msgid "noname"
3787msgstr "未命名"
3788
402b0a2c 3789#: ../src/common/datetime.cpp:3629
e08a9b55
VZ
3790msgid "noon"
3791msgstr "中午"
3792
402b0a2c 3793#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
e08a9b55
VZ
3794msgid "num"
3795msgstr "數字"
3796
402b0a2c
VZ
3797#: ../src/common/xtixml.cpp:258
3798msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
7d2c94cc 3799msgstr "物件不能有 XML 文字子節點"
402b0a2c
VZ
3800
3801#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 3802msgid "out of memory"
7d2c94cc 3803msgstr "記憶體不足。"
402b0a2c
VZ
3804
3805#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 3806msgid "read error"
7d2c94cc 3807msgstr "讀取失敗"
402b0a2c 3808
edff7545 3809#: ../src/common/filename.cpp:178
e08a9b55
VZ
3810msgid "reading"
3811msgstr "讀取中"
3812
402b0a2c 3813#: ../src/msw/dde.cpp:1093
e08a9b55
VZ
3814msgid "reentrancy problem."
3815msgstr "重複進入問題。"
3816
402b0a2c 3817#: ../src/common/datetime.cpp:3467
e08a9b55
VZ
3818msgid "second"
3819msgstr "第二"
3820
402b0a2c 3821#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 3822msgid "seek error"
7d2c94cc 3823msgstr "搜尋失敗"
402b0a2c
VZ
3824
3825#: ../src/common/datetime.cpp:3482
e08a9b55
VZ
3826msgid "seventeenth"
3827msgstr "第十七"
3828
402b0a2c 3829#: ../src/common/datetime.cpp:3472
e08a9b55
VZ
3830msgid "seventh"
3831msgstr "第七"
3832
edff7545 3833#: ../src/common/menucmn.cpp:116
e08a9b55 3834msgid "shift"
7d2c94cc 3835msgstr "shift"
e08a9b55 3836
edff7545 3837#: ../src/common/appbase.cpp:332
e08a9b55
VZ
3838msgid "show this help message"
3839msgstr "顯示這個說明訊息"
3840
402b0a2c 3841#: ../src/common/datetime.cpp:3481
e08a9b55
VZ
3842msgid "sixteenth"
3843msgstr "第十六"
3844
402b0a2c 3845#: ../src/common/datetime.cpp:3471
e08a9b55
VZ
3846msgid "sixth"
3847msgstr "第六"
3848
402b0a2c 3849#: ../src/common/appcmn.cpp:193
e08a9b55
VZ
3850msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3851msgstr "設定顯示模式 (例如 640x480-16)"
3852
402b0a2c 3853#: ../src/common/appcmn.cpp:179
e08a9b55
VZ
3854msgid "specify the theme to use"
3855msgstr "設定主題"
3856
402b0a2c 3857#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
e08a9b55
VZ
3858msgid "str"
3859msgstr "字串"
3860
402b0a2c 3861#: ../src/common/datetime.cpp:3475
e08a9b55
VZ
3862msgid "tenth"
3863msgstr "第十"
3864
402b0a2c 3865#: ../src/msw/dde.cpp:1057
e08a9b55
VZ
3866msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3867msgstr "協同活動的回應,設定了 DDE_FBUSY 位元。"
3868
402b0a2c 3869#: ../src/common/datetime.cpp:3468
e08a9b55
VZ
3870msgid "third"
3871msgstr "第三"
3872
402b0a2c 3873#: ../src/common/datetime.cpp:3478
e08a9b55
VZ
3874msgid "thirteenth"
3875msgstr "第十三"
3876
7d2c94cc
VZ
3877#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
3878#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
402b0a2c
VZ
3879#, c-format
3880msgid "tiff module: %s"
7d2c94cc 3881msgstr "tiff 模組:%s"
402b0a2c
VZ
3882
3883#: ../src/common/datetime.cpp:3301
e08a9b55
VZ
3884msgid "today"
3885msgstr "今天"
3886
402b0a2c 3887#: ../src/common/datetime.cpp:3303
e08a9b55
VZ
3888msgid "tomorrow"
3889msgstr "明天"
3890
402b0a2c 3891#: ../src/common/datetime.cpp:3477
e08a9b55
VZ
3892msgid "twelfth"
3893msgstr "第十二"
3894
402b0a2c 3895#: ../src/common/datetime.cpp:3485
e08a9b55
VZ
3896msgid "twentieth"
3897msgstr "第二十"
3898
402b0a2c 3899#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
e08a9b55
VZ
3900msgid "underlined"
3901msgstr "底線"
3902
402b0a2c 3903#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
e08a9b55
VZ
3904msgid "underlined "
3905msgstr "底線"
3906
402b0a2c 3907#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
e08a9b55
VZ
3908#, c-format
3909msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3910msgstr "不應有 \" 在位置 %d @ '%s'。"
3911
edff7545 3912#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
e08a9b55
VZ
3913msgid "unknown"
3914msgstr "未知的"
3915
402b0a2c 3916#: ../src/common/xtixml.cpp:252
7d2c94cc 3917#, c-format
402b0a2c 3918msgid "unknown class %s"
7d2c94cc 3919msgstr "未知的類別 %s"
402b0a2c 3920
7d2c94cc
VZ
3921#: ../src/common/regex.cpp:163
3922#: ../src/html/chm.cpp:352
e08a9b55
VZ
3923msgid "unknown error"
3924msgstr "未知的錯誤!!!"
3925
edff7545 3926#: ../src/msw/dialup.cpp:458
e08a9b55
VZ
3927#, c-format
3928msgid "unknown error (error code %08x)."
3929msgstr "未知的錯誤(錯誤碼 %08x)。"
3930
3931#: ../src/common/textbuf.cpp:229
3932msgid "unknown line terminator"
3933msgstr "未知的斷行字元"
3934
7d2c94cc
VZ
3935#: ../src/common/file.cpp:474
3936#: ../src/common/file.cpp:501
e08a9b55
VZ
3937msgid "unknown seek origin"
3938msgstr "未知的搜尋基準點"
3939
edff7545 3940#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
e08a9b55
VZ
3941#, c-format
3942msgid "unknown-%d"
3943msgstr "未知-%d"
3944
402b0a2c 3945#: ../src/common/docview.cpp:432
e08a9b55
VZ
3946msgid "unnamed"
3947msgstr "未命名"
3948
402b0a2c 3949#: ../src/common/docview.cpp:1307
e08a9b55
VZ
3950#, c-format
3951msgid "unnamed%d"
3952msgstr "未命名-%d"
3953
7d2c94cc
VZ
3954#: ../src/common/gzstream.cpp:147
3955msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
3956msgstr "Gzip 資料流不支援的壓縮方法"
3957
edff7545 3958#: ../src/common/intl.cpp:1113
e08a9b55
VZ
3959#, c-format
3960msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3961msgstr "使用記載檔 '%s' — '%s'。"
3962
402b0a2c 3963#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 3964msgid "write error"
7d2c94cc 3965msgstr "寫入失敗"
402b0a2c 3966
edff7545 3967#: ../src/common/filename.cpp:178
e08a9b55
VZ
3968msgid "writing"
3969msgstr "寫入中"
3970
edff7545 3971#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
e08a9b55 3972msgid "wxGetTimeOfDay failed."
7d2c94cc 3973msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗"
e08a9b55 3974
7d2c94cc
VZ
3975#: ../src/common/socket.cpp:395
3976#: ../src/common/socket.cpp:449
e08a9b55
VZ
3977msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3978msgstr "wxSocket: ReadMsg 中無效的簽名。"
3979
402b0a2c 3980#: ../src/common/socket.cpp:945
e08a9b55
VZ
3981msgid "wxSocket: unknown event!."
3982msgstr "wxSocket: 未知的事件!"
3983
edff7545 3984#: ../src/motif/app.cpp:207
e08a9b55 3985#, c-format
8577d7b1
JS
3986msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
3987msgstr "wxWidgets 無法為 '%s' 開啟顯示設備:已經存在。"
e08a9b55 3988
402b0a2c 3989#: ../src/x11/app.cpp:176
8577d7b1
JS
3990msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
3991msgstr "wxWidgets 無法開啟顯示設備。程式結束中。"
e08a9b55 3992
402b0a2c 3993#: ../src/common/datetime.cpp:3302
e08a9b55
VZ
3994msgid "yesterday"
3995msgstr "昨天"
3996
7d2c94cc
VZ
3997#: ../src/common/zstream.cpp:165
3998#: ../src/common/zstream.cpp:315
3999#, c-format
402b0a2c 4000msgid "zlib error %d"
7d2c94cc 4001msgstr "zlib 錯誤碼 %d"
402b0a2c 4002
edff7545 4003#: ../src/common/prntbase.cpp:452
402b0a2c 4004msgid "|<<"
7d2c94cc 4005msgstr "|<<"
402b0a2c 4006