]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - docs/doxygen/mainpages/translations.h
Remove chars one-by-one with wxELLIPSIZE_MIDDLE.
[wxWidgets.git] / docs / doxygen / mainpages / translations.h
CommitLineData
64f22760
VZ
1/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
2// Name: translations.h
3// Purpose: List of wxWidgets available translations
4// Author: wxWidgets team
5// RCS-ID: $Id$
526954c5 6// Licence: wxWindows licence
64f22760
VZ
7/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
8
9
10/**
11
12@page page_translations Translations
13
14wxWidgets uses a certain number of user-readable strings such as
15<tt>"help"</tt> or <tt>"Load file"</tt> which should be translated to the
16users language if it is different from English. wxWidgets has built in support
17for internationalization (@e i18n from now on) which allows for this to happen
18automatically if the translations to the current language are available.
19
20You may find here the list of all existing translations with the addresses of
21the official translators whom you should contact if you would like to submit
22any corrections to the translations for your language.
23
24Also, please see @ref page_translations_howtohelp if you would like to translate
25wxWidgets to your language if it is not mentioned here (or to help with one which
26already is - it is quite helpful to have several translators for one language at
27least for proof reading).
28
29@li @ref page_translations_avail
30@li @ref page_translations_howtohelp
31
32<hr>
33
34
35@section page_translations_avail Available translations
36
37Below is the table containing the list of languages supported by wxWidgets.
38The columns of this table have the obvious meaning: in each row you will see
39the language, the official translator (if any) for it and the status of the
40translations.
41
42Please note that email addresses in the table below are intentionally invalid
43to foil spam robots, remove one <tt>\@</tt> from them.
44
45<table>
46
47<tr>
48 <th>Language</th>
49 <th>Status</th>
50 <th>Translator(s)</th>
51</tr>
52
53<tr>
54 <td>Afrikaans</td>
55 <td class="orange">71%</td>
56 <td><a href="mailto:rkwjpj@@puk.ac.za">Petri Jooste</a></td>
57</tr>
58
59<tr>
60 <td>Albanian</td>
61 <td class="orange">79%</td>
62 <td><a href="mailto:besnik@@programeshqip.org">Besnik Bleta</a></td>
63</tr>
64
65<tr>
66 <td>Basque</td>
67 <td class="red">18%</td>
68 <td><a href="mailto:3arrano@@euskalerria.org">3ARRANO Euskalgintza Taldea</a></td>
69</tr>
70
71<tr>
72 <td>Catalan</td>
73 <td class="orange">67%</td>
74 <td><a href="mailto:paubcrespo@@hotmail.com">Pau Bosch i Crespo</a></td>
75</tr>
76
77<tr>
78 <td>Chinese (simplified)</td>
79 <td class="green">80%</td>
80 <td><a href="mailto:mrfx@@fm365.com">mrfx</a></td>
81</tr>
82
83<tr>
84 <td>Chinese (traditional)</td>
85 <td class="green">80%</td>
86 <td><a href="mailto:pal.tw@@yahoo.com.tw">pal.tw</a></td>
87</tr>
88
89<tr>
90 <td>Czech</td>
91 <td class="orange">68%</td>
92 <td>
93 <a href="mailto:v.slavik@@volny.cz">Vaclav Slavik</a>,
94 <a href="mailto:deirdre_skye@@web.de">Herbert Breunung</a>
95 </td>
96</tr>
97
98<tr>
99 <td>Danish</td>
100 <td class="orange">78%</td>
101 <td>
102 <a href="mailto:leif@@danmos.dk">Leif Jensen</a>,
103 <a href="mailto:Henrik@@fangorn.dk">Henrik Ræder Clausen</a>,
104 <a href="mailto:mulrich15@@yahoo.dk">Morten Råbjerg Ulrich</a>
105 </td>
106</tr>
107
108<tr>
109 <td>Dutch</td>
110 <td class="green">92%</td>
111 <td><a href="mailto:phubers@@solve-i-t.com">Patrick Hubers</a></td>
112</tr>
113
114<tr>
115 <td>English (UK)</td>
116 <td class="green">100%</td>
117 <td>N/A</td>
118</tr>
119
120<tr>
121 <td>Finnish</td>
122 <td class="green">88%</td>
123 <td>
124 <a href="mailto:kgb@@compart.fi">Kaj G Backas</a>,
125 <a href="mailto:lanurmi@@iki.fi">Lauri Nurmi</a>,
126 <a href="mailto:jmsalli79@@hotmail.com">Jaakko Salli</a>,
127 <a href="mailto:elias.julkunen@gmail.com">Elias Julkunen</a>
128 </td>
129</tr>
130
131<tr>
132 <td>French (standard)</td>
133 <td class="green">95%</td>
134 <td>
135 <a href="mailto:Stephane.Junique@@optics.kth.se">Stephane Junique</a>,
136 <a href="mailto:lionel.allorge@@lunerouge.com">Lionel Allorge</a>,
137 <a href="mailto:Gilles.Guyot@@Krypton.be">Gilles Guyot</a>
138 </td>
139</tr>
140
141<tr>
142 <td>Galician</td>
143 <td class="green">80%</td>
144 <td>
145 <a href="mailto:leandro.regueiro@@gmail.com">Leandro Regueiro</a>,
146 <a href="mailto:correoadrian82@@hotmail.com">Adrián González Alba</a>
147 </td>
148</tr>
149
150<tr>
151 <td>German</td>
152 <td class="green">81%</td>
153 <td>
154 <a href="mailto:DanR@@gmx.de">Daniel Reith</a>,
155 <a href="mailto:sparhawk@@aon.at">Gerhard Gruber</a>,
156 <a href="mailto:stefan@@hedemann.de">Stefan Hedemann</a>,
157 <a href="mailto:D.Reymann@@geisenheim.mnd.fh-wiesbaden.de">Dr. Detlev Reymann</a>,
158 Mark Johnson,
159 <a href="mailto:martinnost@@users.sf.net">Martin Jost</a>,
160 <a href="mailto:deirdre_skye@@web.de">Herbert Breunung</a>,
161 <a href="mailto:chbuck@@gmail.com">Ch. Buck</a>
162 </td>
163</tr>
164
165<tr>
166 <td>Greek</td>
167 <td class="orange">76%</td>
168 <td>
169 <a href="mailto:tsolako1@@otenet.gr">Tsolakos Stavros</a>,
170 <a href="mailto:nassosy@@compulink.gr">Nassos Yiannopoulos</a>
171 </td>
172</tr>
173
174<tr>
175 <td>Hindi</td>
176 <td class="green">92%</td>
177 <td>
178 <a href="mailto:dysxhi@@yahoo.co.in">Dhananjaya Sharma</a>,
179 <a href="mailto:priyank.bolia@@gmail.com">Priyank Bolia</a>
180 </td>
181</tr>
182
183<tr>
184 <td>Hungarian</td>
185 <td class="green">80%</td>
186 <td>
187 <a href="mailto:Janos_Vegh@@users.sourceforge.net">Végh János Dr.</a>
188 </td>
189</tr>
190
191<tr>
192 <td>Indonesian</td>
193 <td class="orange">73%</td>
194 <td>
195 <a href="mailto:bambang@@3wsi.com">Bambang Purnomosidi D. P.</a>
196 </td>
197</tr>
198
199<tr>
200 <td>Italian</td>
201 <td class="green">91%</td>
202 <td>
203 <a href="mailto:mbarbon@@cpan.org">Mattia Barbon</a>,
204 <a href="mailto:m.cavallini@@koansoftware.com">Marco Cavallini</a>
205 (<a href="http://www.koansoftware.com">Koan Software</a>)
206 </td>
207</tr>
208
209<tr>
210 <td>Japanese</td>
211 <td class="green">81%</td>
212 <td>
213 <a href="mailto:james.bishop1@@tiscali.co.uk">James Bishop</a>,
214 <a href="mailto:saito@@inetrt.skcapi.co.jp">Hiroshi Saito</a>,
215 <a href="mailto:suzumizaki@@free.japandesign.ne.jp">Suzumizaki-Kimitaka</a>
216 </td>
217</tr>
218
219<tr>
220 <td>Latvian</td>
221 <td class="red">21%</td>
222 <td>
223 <a href="mailto:lauris@@nix.lv">Lauris Bukshis</a>
224 </td>
225</tr>
226
227<tr>
228 <td>Malay</td>
229 <td class="green">95%</td>
230 <td>
231 <a href="mailto:mahrazi@@gmail.com">Mahrazi Mohd Kamal</a>
232 </td>
233</tr>
234
235<tr>
236 <td>Norwegian Bokmal</td>
237 <td class="orange">78%</td>
238 <td>
239 <a href="mailto:hans@@nordhaug.priv.no">Hans F. Nordhaug</a>
240 </td>
241</tr>
242
243<tr>
244 <td>Polish</td>
245 <td class="green">81%</td>
246 <td>
247 <a href="mailto:matiso@@hoga.pl">Piotr Mackowiak</a>,
248 <a href="mailto:jpiw@@go2.pl">Janusz Piwowarski</a>,
249 <a href="mailto:abx@@abx.art.pl">ABX</a>
250 </td>
251</tr>
252
253<tr>
254 <td>Portuguese (pt)</td>
255 <td class="green">95%</td>
256 <td>
257 <a href="mailto:bernardosw@@terra.com.br">Bernardo Santos Wernesback</a>,
258 <a href="mailto:marionrpereira76@@hotmail.com">Mario Pereira</a>,
259 <a href="mailto:digiplan.pt@@gmail.com">Antonio Cardoso Martins</a>,
260 <a href="mailto:mail@@cgoncalves.info">Carlos Gonçalves</a>
261 </td>
262</tr>
263
264<tr>
265 <td>Portuguese (pt_BR)</td>
266 <td class="green">100%</td>
267 <td>
268 <a href="mailto:e.a.tacao@@terra.com.br">E.A. Tacao</a>,
269 <a href="mailto:jecdiniz@@yahoo.com.br">José Eduardo de Carvalho Diniz</a>,
270 <a href="mailto:adiel@@inf.ufsc.br">Adiel Mittmann</a>
271 </td>
272</tr>
273
274<tr>
275 <td>Russian</td>
276 <td class="orange">78%</td>
277 <td>
278 <a href="mailto:wolfsoft@@mail.ru">Dennis Prochko</a>,
279 <a href="mailto:rolinsky@@mema.ucl.ac.be">Roman Rolinsky</a>,
280 <a href="mailto:vadim@@wxwidgets.org">Vadim Zeitlin</a>,
281 <a href="mailto:kai@@cmail.ru">Andrew V. Samoilov</a>
282 </td>
283</tr>
284
285<tr>
286 <td>Slovak</td>
287 <td class="orange">77%</td>
288 <td><a href="mailto:helix84@@centrum.sk">Ivan Masar</a></td>
289</tr>
290
291<tr>
292 <td>Slovenian</td>
293 <td class="green">100%</td>
294 <td>
295 <a href="mailto:roman.plevel@@iskratr.si">Roman Plevel</a>,
296 <a href="mailto:miles@@filmsi.net">Martin Srebotnjak</a>
297 </td>
298</tr>
299
300<tr>
301 <td>Spanish</td>
302 <td class="green">95%</td>
303 <td>
304 <a href="mailto:guille@@iies.es">Guillermo Rodriguez Garcia</a>,
305 <a href="mailto:jsj666@@hotmail.com">JSJ</a>,
306 <a href="mailto:francisco.vila@@hispalinux.es">Francisco Vila</a>,
307 <a href="mailto:correoadrian82@@hotmail.com">Adrián González Alba</a>
308 </td>
309</tr>
310
311<tr>
312 <td>Swedish</td>
313 <td class="green">95%</td>
314 <td>
315 <a href="mailto:jor@@mindless.com">Jonas Rydberg</a>,
316 <a href="mailto:kgb@@compart.fi">Kaj G Backas</a>
317 </td>
318</tr>
319
320<tr>
321 <td>Turkish</td>
322 <td class="green">92%</td>
323 <td><a href="mailto:dogusanh@@dynaset.org">Hakki Dogusan</a></td>
324</tr>
325
326<tr>
327 <td>Ukrainian</td>
328 <td class="green">95%</td>
329 <td>
330 <a href="mailto:manko@@salingshot.co.nz">Eugene Manko</a>,
331 <a href="mailto:yurchor@@ukr.net">Yuri Chornoivan</a>,
332 <a href="mailto:k_ilya@@ukr.net">Ylia K</a>
333 </td>
334</tr>
335
336<tr>
337 <td>Valencian (ca\@valencia)</td>
338 <td class="orange">67%</td>
339 <td><a href="mailto:rmh@@aybabtu.com">Robert Millan</a></td>
340</tr>
341
342<tr>
343 <td>Vietnamese</td>
344 <td class="green">100%</td>
345 <td><a href="mailto:vnwildman@gmail.com">Tran Ngoc Quan</a></td>
346</tr>
347
348</table>
349<br>
350
351
352@section page_translations_howtohelp How to help
353
354wxWidgets uses the standard <a href="http://www.gnu.org/software/gettext/">GNU
355gettext</a> tools for i18n so if you are already familiar with them you
356shouldn't have any problems with working on wxWidgets translations.
357
358Here are the steps you should follow:
359
360-# Get the latest version of the file <tt>locale/wxstd.pot</tt> from the
361 wxWidgets source tree: if you're using
362 <a href="http://www.wxwidgets.org/develop/svn.htm">Subversion</a>
363 or the <a href="http://wxwindows.sourceforge.net/snapshots/">daily snapshots</a>
364 you should already have it.
365 Otherwise you can always retrieve it directly from the Subversion repository via the
366 <a href="http://svn.wxwidgets.org/viewvc/wx/wxWidgets/trunk/locale/wxstd.pot?view=co">Web interface</a>.
367-# Rename it to <tt>XY.po</tt> where <tt>"XY"</tt> is the 2 letter
368 <a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/English_list.php">ISO 639-2 language code</a>
369 for your language.
370-# Translate the strings in this file using either your favourite text
371 editor or a specialized tool such as Vaclav Slavik's excellent
372 <a href="http://www.poedit.net/">poEdit</a> utility.
373-# Verify that your translations can at least be compiled (even if they
374 are yet incomplete) by running <tt>msgfmt -v XY.po</tt> command:
375 please note that you <i>must</i> use the <tt>-v</tt> option. In
376 particular, please fill the header fields because @c msgfmt doesn't
377 accept the default values for them.
378-# Send the finished translation to <a href="mailto:vadim@wxwidgets.org">Vadim Zeitlin</a>
379 and it will be added to the next wxWidgets release or snapshot.
380
381In addition, please consider subscribing to the very low volume
382<a href="http://lists.wxwidgets.org/mailman/listinfo/wx-translators">
383wxWidgets translators</a> mailing list on which the news especially important
384for the translators are announced.
385
386Thank you in advance for your help!
387
388*/