From c0cac722f7e5d7498528a67a37477cdf9ed1745c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Akim Demaille Date: Fri, 27 Sep 2002 14:50:18 +0000 Subject: [PATCH] Update. --- po/POTFILES.in | 9 +- po/de.po | 224 +++++++++++++++++++---------- po/es.po | 11 +- po/et.po | 371 +++++++++++++++++++++---------------------------- po/fr.po | 248 ++++++++++++++++++++------------- po/hr.po | 117 ++++++++-------- po/it.po | 11 +- po/ja.po | 117 ++++++++-------- po/nl.po | 119 ++++++++-------- po/pt_BR.po | 362 ++++++++++++++++++++--------------------------- po/ru.po | 72 +++++----- po/sv.po | 371 +++++++++++++++++++++---------------------------- po/tr.po | 11 +- 13 files changed, 984 insertions(+), 1059 deletions(-) diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 8d321f7d..f1348238 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -1,6 +1,3 @@ -src/LR0.c -src/assoc.c -src/closure.c src/complain.c src/conflicts.c src/files.c @@ -8,16 +5,14 @@ src/getargs.c src/gram.c src/lalr.c src/main.c -src/parse-gram.y +src/parse-gram.c src/print.c src/reader.c src/reduce.c -src/relation.c -src/scan-gram.l +src/scan-gram.c src/state.c src/symlist.c src/symtab.c -src/tables.c lib/argmatch.c lib/bitset_stats.c diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 40c1a615..790f8bb9 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" +"Project-Id-Version: bison 1.49b\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-10 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-02 14:18:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-05 16:15:32+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,19 +28,22 @@ msgid "fatal error: " msgstr "fataler Fehler: " #: src/conflicts.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" +msgstr "" +" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde durch Schieben gelöst" #: src/conflicts.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" +msgstr "" +" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde durch Reduzierung gelöst" #: src/conflicts.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" +msgstr "" +" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde als Fehler betrachtet" #: src/conflicts.c:402 #, c-format @@ -80,11 +83,11 @@ msgid "State %d contains " msgstr "Zustand %d enthält " #: src/conflicts.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n" -msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n" +msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt" +msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte" #: src/files.c:114 #, c-format @@ -149,7 +152,6 @@ msgstr "" "einschließen\n" #: src/getargs.c:190 -#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -162,6 +164,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ausgabe:\n" " -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n" +" -r, --report=DINGE auch Details des Automaten ausgeben\n" " -v, --verbose auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n" " -b, --file-prefix=PRÄFIX einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n" " -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n" @@ -178,6 +181,13 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" +"DINGE ist eine Liste kommagetrennter Wörter aus:\n" +" »state« die Zustänge beschreiben\n" +" »itemset« die Kernsybolmengen mit ihrem Abschluss vervollständigen\n" +" »lookahead« explizit Vorschau mit Symbolen verbinden\n" +" »solved« Schiebe-/Reduzier-Konfliktlösung beschreiben\n" +" »all« alle oben genannten Informationen\n" +" »none« den Report abschalten\n" #: src/getargs.c:212 msgid "Report bugs to .\n" @@ -231,9 +241,8 @@ msgid "Grammar" msgstr "Grammatik" #: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 -#, fuzzy msgid "warning" -msgstr "Warnung: " +msgstr "Warnung" #: src/lalr.c:91 #, c-format @@ -242,11 +251,11 @@ msgstr "zu viele Gotos (max %d)" #: src/main.c:117 msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "" +msgstr "Regel nie reduziert wegen Konflikten" #: src/parse-gram.y:347 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "" +msgstr "POSIX verbietet Deklarationen in der Grammatik" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -254,32 +263,32 @@ msgid " type %d is %s\n" msgstr " Typ %d ist %s\n" #: src/print.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n" +msgstr "schiebe und gehe zu Zustand %d über\n" #: src/print.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" +msgstr "gehe zu Zustand %d über\n" +# #: src/print.c:201 -#, fuzzy msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)" +msgstr "Fehler (nicht assoziativ)\n" #: src/print.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)" +msgstr "reduziere mit Regel %d (%s)" #: src/print.c:293 msgid "accept" -msgstr "" +msgstr "annehmen" #: src/print.c:324 src/print.c:390 msgid "$default" -msgstr "" +msgstr "$default" #: src/print.c:419 #, c-format @@ -303,9 +312,8 @@ msgid " on right:" msgstr " auf der rechten Seite:" #: src/print.c:552 -#, fuzzy msgid "Rules never reduced" -msgstr "%d Regel wurde niemals reduziert\n" +msgstr "niemals reduzierte Regeln" #: src/reader.c:52 #, c-format @@ -315,7 +323,7 @@ msgstr "mehr als eine %s-Deklaration" #: src/reader.c:141 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" -msgstr "" +msgstr "Rückgabetyp-Konflikt in merge-Funktion %s: »%s« und »%s«" #: src/reader.c:239 #, c-format @@ -338,27 +346,27 @@ msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" #: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%%dprec affects only GLR parsers" -msgstr "" +msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser" #: src/reader.c:355 #, c-format msgid "%%dprec must be followed by positive number" -msgstr "" +msgstr "%%dprec muss von positiver Zahl gefolgt sein" #: src/reader.c:357 #, c-format msgid "only one %%dprec allowed per rule" -msgstr "" +msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt" #: src/reader.c:368 #, c-format msgid "%%merge affects only GLR parsers" -msgstr "" +msgstr "%%merge betrifft nur GLR-Parser" #: src/reader.c:370 #, c-format msgid "only one %%merge allowed per rule" -msgstr "" +msgstr "nur ein %%merge pro Regel erlaubt" #: src/reader.c:513 msgid "no rules in the input grammar" @@ -370,29 +378,24 @@ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" #: src/reduce.c:239 -#, fuzzy msgid "useless rule" -msgstr "%d nutzlose Regel" +msgstr "nutzlose Regel" #: src/reduce.c:302 -#, fuzzy msgid "useless nonterminal" -msgstr "%d nutzloses Nicht-Terminal" +msgstr "nutzloses Nicht-Terminal" #: src/reduce.c:349 -#, fuzzy msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:" +msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale" #: src/reduce.c:362 -#, fuzzy msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Nicht genutzte Terminale:" +msgstr "Nicht genutzte Terminale" #: src/reduce.c:371 -#, fuzzy msgid "Useless rules" -msgstr "Ungenutzte Regeln:" +msgstr "Nutzlose Regeln" #: src/reduce.c:387 #, c-format @@ -420,49 +423,44 @@ msgstr[0] "%d nutzlose Regel" msgstr[1] "%d nutzlose Regeln" #: src/reduce.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" #: src/scan-gram.l:202 #, c-format msgid ": invalid character: `%c'\n" -msgstr "" +msgstr ": ungültiges Zeichen: »%c«\n" #: src/scan-gram.l:246 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -msgstr "Datei endet unerwartet" +msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n" #: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a string\n" -msgstr "Datei endet unerwartet" +msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n" #: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a character\n" -msgstr "Datei endet unerwartet" +msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n" #: src/scan-gram.l:332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": invalid escape: %s\n" -msgstr "unzulässiger Wert: %s%d" +msgstr ": unzulässiges Fluchtzeichen: %s\n" #: src/scan-gram.l:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": unrecognized escape: %s\n" -msgstr "unbekannt: %s" +msgstr ": unbekannt Fluchtzeichen: %s\n" #: src/scan-gram.l:473 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -msgstr "Datei endet unerwartet" +msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb geklammerten Programmtexts\n" #: src/scan-gram.l:502 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -msgstr "Datei endet unerwartet" +msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Prologs\n" #: src/scan-gram.l:560 #, c-format @@ -500,9 +498,9 @@ msgid "type redeclaration for %s" msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" #: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" +msgstr "%s erneute Deklaration für %s" #: src/symtab.c:138 #, c-format @@ -515,9 +513,9 @@ msgid "symbol %s redefined" msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" #: src/symtab.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" +msgstr "Nutzertokennummer von %s erneut definiert" #: src/symtab.c:225 #, c-format @@ -542,9 +540,9 @@ msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich" #: src/symtab.c:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich" +msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s (%s) und %s (%s) widersprechen sich" #: src/symtab.c:363 #, c-format @@ -562,18 +560,18 @@ msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" #: lib/argmatch.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "unzulässiger Wert: %s%d" +msgstr "unzulässiges Argument %s für %s" #: lib/argmatch.c:162 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "" +msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s" #: lib/argmatch.c:181 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" +msgstr "Gültige Argumente sind:" #: lib/bitset_stats.c:226 #, c-format @@ -721,13 +719,91 @@ msgstr "" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "" -#, fuzzy +#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" +#~ msgstr "state_list_append (Zustand = %d, Symbol = %d (%s))\n" + +#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" +#~ msgstr "Betrete new_itemsets, Zustand = %d\n" + +#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" +#~ msgstr "Betrete get_state, Symbol = %d (%s)\n" + #~ msgid "Exiting get_state => %d\n" -#~ msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" +#~ msgstr "Verlasse get_state => %d\n" + +#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n" +#~ msgstr "Betrete append_states, Zustand = %d\n" + +#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" +#~ msgstr "Verarbeite Zustand %d (erreicht von %s)\n" + +#~ msgid "undefined associativity" +#~ msgstr "undefinierte Assoziativität" + +#~ msgid "Closure: %s\n" +#~ msgstr "Abschluss: %s\n" -#, fuzzy #~ msgid " (rule %d)\n" -#~ msgstr " (Regel %d)" +#~ msgstr " (Regel %d)\n" + +#~ msgid "input" +#~ msgstr "Eingabe" + +#~ msgid "output" +#~ msgstr "Ausgabe" + +#~ msgid "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Variablen\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgstr "Wert Spräz Sassoz Tag\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Regeln\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Num (Präz, Assoz, Nützl., Ritem-Ber.) LS -> RS (Ritem-Ber.) [Num]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules interpreted\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Regeln interpretiert\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n" +#~ msgstr "Vorschau: ANFANG\n" + +#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n" +#~ msgstr "Zustand %d: %d Vorschauen\n" + +#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" +#~ msgstr " auf %d (%s) -> Regel %d\n" + +#~ msgid "Lookaheads: END\n" +#~ msgstr "Vorschau: ENDE\n" + +#~ msgid "relation_transpose: input\n" +#~ msgstr "relation_transpose: Eingabe\n" + +#~ msgid "relation_transpose: output\n" +#~ msgstr "relation_transpose: Ausgabe\n" #~ msgid "reduce" #~ msgstr "durch Reduzierung gelöst" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9f085be3..642a85ca 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -809,14 +809,6 @@ msgstr "" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Exiting get_state => %d\n" -#~ msgstr " %-4s\tir al estado %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (rule %d)\n" -#~ msgstr " (regla %d)" - #~ msgid "reduce" #~ msgstr "reduce" @@ -868,6 +860,9 @@ msgstr "" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "`%s' requiere un argumento" +#~ msgid " (rule %d)" +#~ msgstr " (regla %d)" + #~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" #~ msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index d6cad406..abae819b 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" +"Project-Id-Version: bison 1.49b\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-10 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-02 12:45+0300\n" -"Last-Translator: Toomas Soome \n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-13 01:35+0300\n" +"Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" @@ -27,19 +27,19 @@ msgid "fatal error: " msgstr "fataalne viga: " #: src/conflicts.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" +msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega" #: src/conflicts.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" +msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega" #: src/conflicts.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" +msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana" #: src/conflicts.c:402 #, c-format @@ -79,11 +79,11 @@ msgid "State %d contains " msgstr "Olek %d sisaldab " #: src/conflicts.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n" -msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n" +msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" +msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" #: src/files.c:114 #, c-format @@ -144,7 +144,6 @@ msgstr "" " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n" #: src/getargs.c:190 -#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -157,7 +156,8 @@ msgid "" msgstr "" "Väljund:\n" " -d, --defines loo ka päisfail\n" -" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n" +" -r, --report=ASJAD väljasta automaadi kohta selgitusi\n" +" -v, --verbose sama, kui `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n" " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" " -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" @@ -172,6 +172,13 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" +"ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n" +" `state' olekute kirjeldus\n" +" `itemset' täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n" +" `lookahead' seo ettevaatamised elementidega\n" +" `solved' kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n" +" `all' kogu ülaltoodud info\n" +" `none' blokeeri raport\n" #: src/getargs.c:212 msgid "Report bugs to .\n" @@ -223,22 +230,21 @@ msgid "Grammar" msgstr "Grammatika" #: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 -#, fuzzy msgid "warning" -msgstr "hoiatus: " +msgstr "hoiatus" #: src/lalr.c:91 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)" +msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)" #: src/main.c:117 msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "" +msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi" #: src/parse-gram.y:347 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "" +msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -246,32 +252,31 @@ msgid " type %d is %s\n" msgstr " tüüp %d on %s\n" #: src/print.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n" +msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n" #: src/print.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n" +msgstr "liigu olekule %d\n" #: src/print.c:201 -#, fuzzy msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n" +msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n" #: src/print.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)" #: src/print.c:293 msgid "accept" -msgstr "" +msgstr "nõustun" #: src/print.c:324 src/print.c:390 msgid "$default" -msgstr "" +msgstr "$default" #: src/print.c:419 #, c-format @@ -280,11 +285,11 @@ msgstr "olek %d" #: src/print.c:453 msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" +msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad" #: src/print.c:480 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" +msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad" #: src/print.c:509 msgid " on left:" @@ -295,9 +300,8 @@ msgid " on right:" msgstr " paremal:" #: src/print.c:552 -#, fuzzy msgid "Rules never reduced" -msgstr "%d reegel ei redutseeru\n" +msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid" #: src/reader.c:52 #, c-format @@ -307,7 +311,7 @@ msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" #: src/reader.c:141 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" -msgstr "" +msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: `%s' versus `%s'" #: src/reader.c:239 #, c-format @@ -330,27 +334,27 @@ msgstr "kaks @prec #: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%%dprec affects only GLR parsers" -msgstr "" +msgstr "%%dprec puudutab ainult GLR parsereid" #: src/reader.c:355 #, c-format msgid "%%dprec must be followed by positive number" -msgstr "" +msgstr "%%dprec järel peab olema positiivne number" #: src/reader.c:357 #, c-format msgid "only one %%dprec allowed per rule" -msgstr "" +msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%dprec" #: src/reader.c:368 #, c-format msgid "%%merge affects only GLR parsers" -msgstr "" +msgstr "%%merge puudutab ainult GLR parsereid" #: src/reader.c:370 #, c-format msgid "only one %%merge allowed per rule" -msgstr "" +msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%merge" #: src/reader.c:513 msgid "no rules in the input grammar" @@ -362,29 +366,24 @@ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" #: src/reduce.c:239 -#, fuzzy msgid "useless rule" -msgstr "%d kasutamata reegel" +msgstr "kasutamata reegel" #: src/reduce.c:302 -#, fuzzy msgid "useless nonterminal" -msgstr "%d kasutamata mitteterminal" +msgstr "kasutamata mitteterminal" #: src/reduce.c:349 -#, fuzzy msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Kasutamata mitteterminalid:" +msgstr "Kasutamata mitteterminalid" #: src/reduce.c:362 -#, fuzzy msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:" +msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud" #: src/reduce.c:371 -#, fuzzy msgid "Useless rules" -msgstr "Kasutamata reeglid:" +msgstr "Kasutamata reeglid" #: src/reduce.c:387 #, c-format @@ -412,49 +411,44 @@ msgstr[0] "%d kasutamata reegel" msgstr[1] "%d kasutamata reeglit" #: src/reduce.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" +msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" #: src/scan-gram.l:202 #, c-format msgid ": invalid character: `%c'\n" -msgstr "" +msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n" #: src/scan-gram.l:246 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -msgstr "ootamatu faililõpp" +msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n" #: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a string\n" -msgstr "ootamatu faililõpp" +msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n" #: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a character\n" -msgstr "ootamatu faililõpp" +msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n" #: src/scan-gram.l:332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": invalid escape: %s\n" -msgstr "vigane väärtus: %s%d" +msgstr ": vigane paojada: %s\n" #: src/scan-gram.l:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": unrecognized escape: %s\n" -msgstr "tundmatu: %s" +msgstr ": tundmatu paojada: %s\n" #: src/scan-gram.l:473 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -msgstr "ootamatu faililõpp" +msgstr ": ootamatu faililõpp sulgude vahelises koodis\n" #: src/scan-gram.l:502 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -msgstr "ootamatu faililõpp" +msgstr ": ootamatu faililõpp proloogis\n" #: src/scan-gram.l:560 #, c-format @@ -492,9 +486,9 @@ msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" #: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" +msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks" #: src/symtab.c:138 #, c-format @@ -507,9 +501,9 @@ msgid "symbol %s redefined" msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" #: src/symtab.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" +msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine" #: src/symtab.c:225 #, c-format @@ -534,9 +528,9 @@ msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" #: src/symtab.c:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" +msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" #: src/symtab.c:363 #, c-format @@ -554,82 +548,84 @@ msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "stardisümbol %s on märk" #: lib/argmatch.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "vigane väärtus: %s%d" +msgstr "vigane argument %s %s'le" #: lib/argmatch.c:162 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "" +msgstr "segane argument %s %s'le" #: lib/argmatch.c:181 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" +msgstr "Lubatud argumendid on:" #: lib/bitset_stats.c:226 #, c-format msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitset_allocs, %d vabastatud (%.2f%%).\n" #: lib/bitset_stats.c:229 #, c-format msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitset_sets, %d puhverdatud (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:232 #, c-format msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitset_resets, %d puhverdatud (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:235 #, c-format msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitset_tests, %d puhverdatud (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:239 #, c-format msgid "%d bitset_lists\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitset_lists\n" #: lib/bitset_stats.c:241 msgid "count log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "loenduri logi histogramm\n" #: lib/bitset_stats.c:244 msgid "size log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "suuruste logi histogramm\n" #: lib/bitset_stats.c:247 msgid "density histogram\n" -msgstr "" +msgstr "tiheduse histogramm\n" #: lib/bitset_stats.c:264 msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" msgstr "" +"Bitset statistika:\n" +"\n" #: lib/bitset_stats.c:267 #, c-format msgid "Accumulated runs = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Salvestatud läbimisi = %d\n" #: lib/bitset_stats.c:311 msgid "Could not read stats file." -msgstr "" +msgstr "Statistika faili ei saa lugeda." #: lib/bitset_stats.c:313 msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "" +msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n" #: lib/bitset_stats.c:339 msgid "Could not write stats file." -msgstr "" +msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada." #: lib/bitset_stats.c:343 msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "" +msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada." #: lib/getopt.c:662 #, c-format @@ -703,165 +699,112 @@ msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" +"\n" +"Täitmise ajad (sekundites)\n" #: lib/timevar.c:516 msgid " TOTAL :" -msgstr "" +msgstr " KOKKU :" #: lib/timevar.c:552 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exiting get_state => %d\n" -#~ msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (rule %d)\n" -#~ msgstr " (reegel %d)" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "redutseerimine" +msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "nihutamine" +#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" +#~ msgstr "state_list_append (olek = %d, sümbol = %d (%s))\n" -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "viga" +#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" +#~ msgstr "Sisenen new_itemsets, olek = %d\n" -#~ msgid "%s contains " -#~ msgstr "%s sisaldab " +#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" +#~ msgstr "Sisenen get_state, szmbol = %d (%s)\n" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' ei ole enam toetatud" - -#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" -#~ msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" - -#~ msgid "unterminated comment" -#~ msgstr "lõpetamata kommentaar" +#~ msgid "Exiting get_state => %d\n" +#~ msgstr "Väljun get_state => %d\n" -#~ msgid "unescaped newline in constant" -#~ msgstr "paojadata reavahetus konstandis" +#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n" +#~ msgstr "Sisenen append_states, olek = %d\n" -#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -#~ msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'" +#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" +#~ msgstr "Töötlen olekut %d (olekust %s)\n" -#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -#~ msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'" +#~ msgid "undefined associativity" +#~ msgstr "defineerimata assotsiatiivsus" -#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -#~ msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'" +#~ msgid "Closure: %s\n" +#~ msgstr "Sulund: %s\n" -#~ msgid "unterminated type name at end of file" -#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus" +#~ msgid " (rule %d)\n" +#~ msgstr " (reegel %d)\n" -#~ msgid "unterminated type name" -#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi" +#~ msgid "RTC: Firsts Input" +#~ msgstr "RTC: Firsts Sisend" -#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -#~ msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni" +#~ msgid "RTC: Firsts Output" +#~ msgstr "RTC: Firsts Väljund" -#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" -#~ msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s" +#~ msgid "input" +#~ msgstr "sisend" -#~ msgid "`%s' requires an argument" -#~ msgstr "võti `%s' nõuab argumenti" +#~ msgid "output" +#~ msgstr "väljund" #~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +#~ "Muutujad\n" +#~ "--------\n" #~ "\n" -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n" - -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" - -#~ msgid " $default\taccept\n" -#~ msgstr " $default\taktsepteerin\n" - -#~ msgid " NO ACTIONS\n" -#~ msgstr " TEGEVUSI POLE\n" - -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Number, rida, reegel" - -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" - -#~ msgid " Skipping to next \\n" -#~ msgstr " Liigun järgmisele \\n" - -#~ msgid " Skipping to next %c" -#~ msgstr " Liigun järgmisele %c" +#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgstr "Väärtus Sprec Sassoc Märk\n" -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus" - -#~ msgid "unterminated string" -#~ msgstr "lõpetamata sõne" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" - -#~ msgid "Premature EOF after %s" -#~ msgstr "Enneaegne EOF peale %s" - -#~ msgid "`%s' is invalid in %s" -#~ msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" - -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "vigane %s deklaratsioon" - -#~ msgid "%type declaration has no " -#~ msgstr "%type deklaratsioonis puudub " - -#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -#~ msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" - -#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -#~ msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" - -#~ msgid "unexpected item: %s" -#~ msgstr "ootamatu element: %s" - -#~ msgid "unmatched %s" -#~ msgstr "puudub %s" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" +#~ msgid "" +#~ "Rules\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Reeglid\n" +#~ "-------\n" +#~ "\n" -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" +#~ msgid "" +#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" +#~ msgid "" +#~ "Rules interpreted\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Interpreteeritud reeglid\n" +#~ "------------------------\n" +#~ "\n" -#~ msgid "no input grammar" -#~ msgstr "sisendgrammatikat pole" +#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n" +#~ msgstr "Ettevaatamine: ALGUS\n" -#~ msgid "unknown character: %s" -#~ msgstr "tundmatu sümbol: %s" +#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n" +#~ msgstr "Olek %d: %d ettevaatamist\n" -#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -#~ msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" +#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" +#~ msgstr " %d (%s) -> reegel %d\n" -#~ msgid "grammar starts with vertical bar" -#~ msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" +#~ msgid "Lookaheads: END\n" +#~ msgstr "Ettevaatamine: LÕPP\n" -#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" -#~ msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'" +#~ msgid "relation_transpose: input\n" +#~ msgstr "relation_transpose: sisend\n" -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole" +#~ msgid "relation_transpose: output\n" +#~ msgstr "relation_transpose: väljund\n" -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" +#~ msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" +#~ msgstr "kasvatan table ja check suuruselt: %lu suurusele %lu\n" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "vigane sisend: %s" +#~ msgid "base_t too small to hold %d\n" +#~ msgstr "base_t on liiga väike hoidmaks %d\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a32edeee..304fd29e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU bison 1.49a\n" +"Project-Id-Version: GNU bison 1.49b\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-10 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-06 08:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-12 12:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,22 +28,19 @@ msgid "fatal error: " msgstr "erreur fatale: " #: src/conflicts.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "" -"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" +msgstr "Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu par décalage" #: src/conflicts.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "" -"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" +msgstr "Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu par réduction" #: src/conflicts.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "" -"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" +msgstr "Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu comme étant une erreur" #: src/conflicts.c:402 #, c-format @@ -83,11 +80,11 @@ msgid "State %d contains " msgstr "L'état %d contient " #: src/conflicts.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction\n" -msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction\n" +msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction" +msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction" #: src/files.c:114 #, c-format @@ -151,7 +148,6 @@ msgstr "" " -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n" #: src/getargs.c:190 -#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -164,6 +160,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sortie:\n" " -d, --defines produire un fichier d'en-tête\n" +" -r, --report=CHOSES générer les détails concernant l'automate\n" " -v, --verbose produire une explication de l'automate\n" " -b, --file-prefix=PREFIXE utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n" " -o, --output=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n" @@ -180,6 +177,13 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" +"CHOSES est une liste de mots séparés par des virgules par les suivants:\n" +" `state' description des états\n" +" `itemset' compléter le corps du jeu d'items avec leur fermeture\n" +" `lookahead' explicitement associé les lookahead aux items\n" +" `solved' décrirer la résolution des conflits décalage/réduction\n" +" `all' inclure toutes les informations ci-haut\n" +" `none' désactiver la génération de rapport\n" #: src/getargs.c:212 msgid "Report bugs to .\n" @@ -232,9 +236,8 @@ msgid "Grammar" msgstr "Grammaire" #: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 -#, fuzzy msgid "warning" -msgstr "AVERTISSEMENT: " +msgstr "AVERTISSEMENT" #: src/lalr.c:91 #, c-format @@ -242,13 +245,12 @@ msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)" #: src/main.c:117 -#, fuzzy msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "1 conflit réduction/réduction" +msgstr "la règle n'a jamais fait de réduction en raison des conflits" #: src/parse-gram.y:347 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "" +msgstr "POSIX interdit les déclaration dans la grammaire" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -256,32 +258,31 @@ msgid " type %d is %s\n" msgstr " le type %d est %s\n" #: src/print.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n" +msgstr "décalage et aller à l'état %d\n" #: src/print.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "go to state %d\n" -msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" +msgstr "aller à l'état %d\n" #: src/print.c:201 -#, fuzzy msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)" +msgstr "erreur (non-associative)\n" #: src/print.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)" +msgstr "réduction par utilisation de la règle %d (%s)" #: src/print.c:293 msgid "accept" -msgstr "" +msgstr "accepter" #: src/print.c:324 src/print.c:390 msgid "$default" -msgstr "" +msgstr "$défaut" #: src/print.c:419 #, c-format @@ -305,19 +306,19 @@ msgid " on right:" msgstr " à droite:" #: src/print.c:552 -#, fuzzy msgid "Rules never reduced" -msgstr "%d règle n'a jamais été réduite\n" +msgstr "Règles jamais réduites" #: src/reader.c:52 #, c-format msgid "multiple %s declarations" -msgstr "multiples déclarations %s" +msgstr "déclarations multiples de %s" #: src/reader.c:141 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" msgstr "" +"conflit dans le type résultant de la fonction de fusion %s: « %s » vs « %s »" #: src/reader.c:239 #, c-format @@ -340,27 +341,27 @@ msgstr "deux @prec de suite" #: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%%dprec affects only GLR parsers" -msgstr "" +msgstr "%%dprec affecte seulement les analyseurs GLR" #: src/reader.c:355 #, c-format msgid "%%dprec must be followed by positive number" -msgstr "" +msgstr "%%dprec doit être suivi d'un nombre positif" #: src/reader.c:357 #, c-format msgid "only one %%dprec allowed per rule" -msgstr "" +msgstr "seul un %%dprec est permis par règle" #: src/reader.c:368 #, c-format msgid "%%merge affects only GLR parsers" -msgstr "" +msgstr "%%merge affecte seulement les analyseurs GLR" #: src/reader.c:370 #, c-format msgid "only one %%merge allowed per rule" -msgstr "" +msgstr "seul un %%merge est permis par règle" #: src/reader.c:513 msgid "no rules in the input grammar" @@ -372,29 +373,24 @@ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" #: src/reduce.c:239 -#, fuzzy msgid "useless rule" -msgstr "%d règle inutilisable" +msgstr "règle inutilisable" #: src/reduce.c:302 -#, fuzzy msgid "useless nonterminal" -msgstr "%d nonterminal inutilisable" +msgstr "non-terminal inutilisable" #: src/reduce.c:349 -#, fuzzy msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Non-terminaux inutiles:" +msgstr "Non-terminaux inutiles" #: src/reduce.c:362 -#, fuzzy msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Terminaux non utilisés:" +msgstr "Terminaux qui ne sont utilisés" #: src/reduce.c:371 -#, fuzzy msgid "Useless rules" -msgstr "Règles inutiles:" +msgstr "Règles inutiles" #: src/reduce.c:387 #, c-format @@ -422,49 +418,45 @@ msgstr[0] "%d r msgstr[1] "%d règles inutilisables" #: src/reduce.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" +msgstr "" +"symbole de départ %s peut permettre la dérivation de n'importe quelle phrase" #: src/scan-gram.l:202 #, c-format msgid ": invalid character: `%c'\n" -msgstr "" +msgstr ": caractère invalide: `%c'\n" #: src/scan-gram.l:246 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -msgstr "Fin de fichier inattendue" +msgstr ": fin de fichier inattendue dans un commentaire\n" #: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a string\n" -msgstr "Fin de fichier inattendue" +msgstr ": fin de fichier inattendue dans une chaîne\n" #: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a character\n" -msgstr "Fin de fichier inattendue" +msgstr ": fin de fichier inattendue dans un caractère\n" #: src/scan-gram.l:332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": invalid escape: %s\n" -msgstr "valeur invalide: %s%d" +msgstr ": séquence d'échappement invalide: %s\n" #: src/scan-gram.l:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": unrecognized escape: %s\n" -msgstr "non reconnu: %s" +msgstr ": séquence d'échappement non reconnue: %s\n" #: src/scan-gram.l:473 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -msgstr "Fin de fichier inattendue" +msgstr ": fin de fichier inattendue dans du code entre accolades\n" #: src/scan-gram.l:502 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -msgstr "Fin de fichier inattendue" +msgstr ": fin de fichier inattendue dans un prologue\n" #: src/scan-gram.l:560 #, c-format @@ -502,9 +494,9 @@ msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redéclaration du type de %s" #: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "redéclaration du type de %s" +msgstr "redéclaration de %s pour %s" #: src/symtab.c:138 #, c-format @@ -517,9 +509,9 @@ msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbole %s redéfini" #: src/symtab.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" +msgstr "redéfinition du jeton usager numéro de %s" #: src/symtab.c:225 #, c-format @@ -544,9 +536,9 @@ msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" #: src/symtab.c:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" +msgstr "conflits d'associativités pour %s (%s) et %s (%s)" #: src/symtab.c:363 #, c-format @@ -564,82 +556,84 @@ msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" #: lib/argmatch.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "valeur invalide: %s%d" +msgstr "argument invalide %s pour %s" #: lib/argmatch.c:162 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "" +msgstr "argument ambiguë %s pour %s" #: lib/argmatch.c:181 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" +msgstr "Arguments valides sont:" #: lib/bitset_stats.c:226 #, c-format msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitset_allocs, %d libérés (%.2f%%).\n" #: lib/bitset_stats.c:229 #, c-format msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitset_sets, %d dans la cache (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:232 #, c-format msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitset_resets, %d dans la cache (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:235 #, c-format msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitset_tests, %d dans la cache (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:239 #, c-format msgid "%d bitset_lists\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitset_lists\n" #: lib/bitset_stats.c:241 msgid "count log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "histogramme des compteurs\n" #: lib/bitset_stats.c:244 msgid "size log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "taille de l'histogramme des compteurs\n" #: lib/bitset_stats.c:247 msgid "density histogram\n" -msgstr "" +msgstr "densité de l'histogramme\n" #: lib/bitset_stats.c:264 msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" msgstr "" +"Statistiques des bitset:\n" +"\n" #: lib/bitset_stats.c:267 #, c-format msgid "Accumulated runs = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Exécutions accumulées = %d\n" #: lib/bitset_stats.c:311 msgid "Could not read stats file." -msgstr "" +msgstr "Ne peut lire le fichier de stats." #: lib/bitset_stats.c:313 msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "" +msgstr "Taille erronée du fichier de stats.\n" #: lib/bitset_stats.c:339 msgid "Could not write stats file." -msgstr "" +msgstr "Ne peut écrire le fichier de stats." #: lib/bitset_stats.c:343 msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "" +msgstr "Ne ouvrir en écriture le fichier de stats." #: lib/getopt.c:662 #, c-format @@ -713,27 +707,56 @@ msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" +"\n" +"Temps d'exécution (secondes)\n" #: lib/timevar.c:516 msgid " TOTAL :" -msgstr "" +msgstr " TOTAL :" #: lib/timevar.c:552 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "" +msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" + +#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" +#~ msgstr "state_list_append (état = %d, symbole = %d (%s))\n" + +#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" +#~ msgstr "Entrant dans new_itemsets, état = %d\n" + +#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" +#~ msgstr "Entrant dans get_state, symbole = %d (%s)\n" -#, fuzzy #~ msgid "Exiting get_state => %d\n" -#~ msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" +#~ msgstr "Sortant de get_state => %d\n" + +#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n" +#~ msgstr "Entrant dans append_states, état = %d\n" + +#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" +#~ msgstr "Traitement de l'état %d (atteint par %s)\n" + +#~ msgid "undefined associativity" +#~ msgstr "associativité indéfinie" -#, fuzzy #~ msgid "Closure: %s\n" -#~ msgstr "erreur: %s\n" +#~ msgstr "Fermeture: %s\n" -#, fuzzy #~ msgid " (rule %d)\n" -#~ msgstr " (règle %d)" +#~ msgstr " (règle %d)\n" + +#~ msgid "RTC: Firsts Input" +#~ msgstr "RTC: premières entrées" + +#~ msgid "RTC: Firsts Output" +#~ msgstr "RTC: premières sorties" + +#~ msgid "input" +#~ msgstr "entrée" + +#~ msgid "output" +#~ msgstr "sortie" #~ msgid "" #~ "Variables\n" @@ -744,9 +767,8 @@ msgstr "" #~ "---------\n" #~ "\n" -#, fuzzy #~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" +#~ msgstr "Valeur Sprec Sassoc Étiquette\n" #~ msgid "" #~ "Rules\n" @@ -757,6 +779,12 @@ msgstr "" #~ "------\n" #~ "\n" +#~ msgid "" +#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Num (Prec, Assoc, Utile, Ritem étendue) Lhs -> Rhs (Ritem étendue) " +#~ "[Num]\n" + #~ msgid "" #~ "Rules interpreted\n" #~ "-----------------\n" @@ -766,6 +794,30 @@ msgstr "" #~ "-------------------\n" #~ "\n" +#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n" +#~ msgstr "Lookaheads: DÉBUT\n" + +#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n" +#~ msgstr "État %d: %d lookaheads\n" + +#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" +#~ msgstr " sur %d (%s) -> règle %d\n" + +#~ msgid "Lookaheads: END\n" +#~ msgstr "Lookaheads: FIN\n" + +#~ msgid "relation_transpose: input\n" +#~ msgstr "relation_transpose: entrée\n" + +#~ msgid "relation_transpose: output\n" +#~ msgstr "relation_transpose: sortie\n" + +#~ msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" +#~ msgstr "table en croissance et vérification depuis %lu à %lu\n" + +#~ msgid "base_t too small to hold %d\n" +#~ msgstr "base_t trop petite pour contenir %d\n" + #~ msgid "reduce" #~ msgstr "réduction" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 7d68bec1..c59bd729 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr " %-4s\tpomakni i idi u stanje %d\n" #: src/print.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tidu u stanje %d\n" +msgstr " $ \tidu u stanje %d\n" #: src/print.c:201 #, fuzzy @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "neo #: src/scan-gram.l:332 #, fuzzy, c-format msgid ": invalid escape: %s\n" -msgstr "nedozvoljena @ vrijednost" +msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" #: src/scan-gram.l:353 #, fuzzy, c-format @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "po #: lib/argmatch.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "nedozvoljena @ vrijednost" +msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" #: lib/argmatch.c:162 #, c-format @@ -716,20 +716,20 @@ msgstr "" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "" -#~ msgid "%s contains " -#~ msgstr "%s sadr¾i" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "reduciraj" -#~ msgid " $default\taccept\n" -#~ msgstr " $default\tprihvati\n" +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "pomakni" -#~ msgid " NO ACTIONS\n" -#~ msgstr " NEMA AKCIJA\n" +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "gre¹ka" -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (pravilo %d)" +#~ msgid "%s contains " +#~ msgstr "%s sadr¾i" -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\tgre¹ka (nonassociative)\n" +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[reduciraj koristeæi pravilo %d (%s)]\n" #~ msgid "" #~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -738,20 +738,14 @@ msgstr "" #~ " $default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n" #~ "\n" -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[reduciraj koristeæi pravilo %d (%s)]\n" - #~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" #~ msgstr " %-4s\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n" #~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" #~ msgstr " $default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n" -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Broj, Linija, Pravilo" - -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' vi¹e nije podr¾ano" #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "neoèekivan `/' naðen i zanemaren" @@ -786,8 +780,29 @@ msgstr "" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "`%s' zahtijeva argument" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' vi¹e nije podr¾ano" +#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" +#~ msgstr "maksimalna velièina tablice (%d) prekoraèena" + +#~ msgid " (rule %d)" +#~ msgstr " (pravilo %d)" + +#~ msgid " $default\taccept\n" +#~ msgstr " $default\tprihvati\n" + +#~ msgid " NO ACTIONS\n" +#~ msgstr " NEMA AKCIJA\n" + +#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +#~ msgstr " %-4s\tgre¹ka (nonassociative)\n" + +#~ msgid " %-4s\tgo to state %d\n" +#~ msgstr " %-4s\tidu u stanje %d\n" + +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Broj, Linija, Pravilo" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" #~ msgid " Skipping to next \\n" #~ msgstr " Preskaèem na slijedeæe \\n" @@ -801,12 +816,18 @@ msgstr "" #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "nezavr¹eni znakovni niz" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "nezavr¹ena `%{' definicija" + #~ msgid "Premature EOF after %s" #~ msgstr "Preuranjeni EOF nakon %s" #~ msgid "`%s' is invalid in %s" #~ msgstr "`%s' je nedozvoljen u %s" +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "nedozvoljena %s deklaracija" + #~ msgid "%type declaration has no " #~ msgstr "%type deklaracija nema " @@ -822,8 +843,14 @@ msgstr "" #~ msgid "unmatched %s" #~ msgstr "nije pronaðen %s" -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "nedozvoljena %s deklaracija" +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "argument od %%expect nije cijeli broj" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "neprepoznati %s, oèekivan nakon identifikatora" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "oèekivana znakovna konstana umjesto %s" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "nema ulazne gramatike" @@ -831,6 +858,9 @@ msgstr "" #~ msgid "unknown character: %s" #~ msgstr "nepoznati znak: %s" +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "nezavr¹ena %guard klauzula" + #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" #~ msgstr "lo¹e pravilo: zarez ne bi trebao slijediti poèetni simbol" @@ -840,41 +870,8 @@ msgstr "" #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" #~ msgstr "prethodnom pravilu nedostaje zavr¹etak `;'" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +#~ msgstr "%%guard prisutan ali %%semantic_parser nije specificiran" #~ msgid "two actions at end of one rule" #~ msgstr "dvije akcije pri kraju jednog pravila" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "reduciraj" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "pomakni" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "gre¹ka" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "nezavr¹ena `%{' definicija" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "argument od %%expect nije cijeli broj" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "neprepoznati %s, oèekivan nakon identifikatora" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "oèekivana znakovna konstana umjesto %s" - -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "maksimalna velièina tablice (%d) prekoraèena" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tidu u stanje %d\n" - -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "nezavr¹ena %guard klauzula" - -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard prisutan ali %%semantic_parser nije specificiran" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 1e32d652..42de4e36 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -715,14 +715,6 @@ msgstr "" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Exiting get_state => %d\n" -#~ msgstr " %-4s\tprosecuzione allo stato %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (rule %d)\n" -#~ msgstr " (regola %d)" - #~ msgid "reduce" #~ msgstr "riduzione" @@ -772,6 +764,9 @@ msgstr "" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "`%s' richiede un argomento" +#~ msgid " (rule %d)" +#~ msgstr " (regola %d)" + #~ msgid "" #~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" #~ "\n" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index f3dd7e09..43a9d980 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr " %-4s\t #: src/print.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "go to state %d\n" -msgstr " %-4s\t¾õÂÖ %d ¤Ø\n" +msgstr " $ \t¾õÂÖ %d ¤Ø\n" #: src/print.c:201 #, fuzzy @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "ͽ #: src/scan-gram.l:332 #, fuzzy, c-format msgid ": invalid escape: %s\n" -msgstr "ÉÔŬÀÚ¤Ê $ ¤ÎÃÍ" +msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆþÎÏ: %s" #: src/scan-gram.l:353 #, fuzzy, c-format @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr " #: lib/argmatch.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "ÉÔŬÀÚ¤Ê $ ¤ÎÃÍ" +msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆþÎÏ: %s" #: lib/argmatch.c:162 #, c-format @@ -712,20 +712,20 @@ msgstr "" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "" -#~ msgid "%s contains " -#~ msgstr "%s ¤ÎÃæ¿È¤Ï" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "´Ô¸µ" -#~ msgid " $default\taccept\n" -#~ msgstr " $default\taccept\n" +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "¥·¥Õ¥È" -#~ msgid " NO ACTIONS\n" -#~ msgstr " Æ°ºî̵¤·\n" +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "¥¨¥é¡¼" -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (µ¬Â§ %d)" +#~ msgid "%s contains " +#~ msgstr "%s ¤ÎÃæ¿È¤Ï" -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\t¥¨¥é¡¼ (Èó·ë¹ç)\n" +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[µ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)]\n" #~ msgid "" #~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -734,20 +734,14 @@ msgstr "" #~ " $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n" #~ "\n" -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[µ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)]\n" - #~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" #~ msgstr " %-4s\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n" #~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" #~ msgstr " $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n" -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "ÈÖ¹æ, ¹Ô, µ¬Â§" - -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' ¤ÏºÇÁ᥵¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó" #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤ `/' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" @@ -782,8 +776,29 @@ msgstr "" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "`%s' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Þ¤¹" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' ¤ÏºÇÁ᥵¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó" +#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" +#~ msgstr "ºÇÂç¥Æ¡¼¥Ö¥ë¥µ¥¤¥º (%d) ¤òĶ¤¨¤Þ¤·¤¿" + +#~ msgid " (rule %d)" +#~ msgstr " (µ¬Â§ %d)" + +#~ msgid " $default\taccept\n" +#~ msgstr " $default\taccept\n" + +#~ msgid " NO ACTIONS\n" +#~ msgstr " Æ°ºî̵¤·\n" + +#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +#~ msgstr " %-4s\t¥¨¥é¡¼ (Èó·ë¹ç)\n" + +#~ msgid " %-4s\tgo to state %d\n" +#~ msgstr " %-4s\t¾õÂÖ %d ¤Ø\n" + +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "ÈÖ¹æ, ¹Ô, µ¬Â§" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" #~ msgid " Skipping to next \\n" #~ msgstr " ¼¡¤Î \\n ¤Ë¥¹¥­¥Ã¥×" @@ -797,12 +812,18 @@ msgstr "" #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎó" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" + #~ msgid "Premature EOF after %s" #~ msgstr "%s ¤Î¸å¤í¤ËÁ᤯¤â EOF ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" #~ msgid "`%s' is invalid in %s" #~ msgstr "`%s' ¤Ï %s Æâ¤Ç¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹" +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "%s ¤ÎÀë¸À¤¬ÉÔŬÀڤǤ¹" + #~ msgid "%type declaration has no " #~ msgstr "%type Àë¸À¤Ë <¥¿¥¤¥×̾> ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó" @@ -818,8 +839,14 @@ msgstr "" #~ msgid "unmatched %s" #~ msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤ %s ¤Ç¤¹" -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "%s ¤ÎÀë¸À¤¬ÉÔŬÀڤǤ¹" +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "%%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤¥¢¥¤¥Æ¥à %s¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï¼±Ê̻Ҥ¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "ʸˡ¤ÎÆþÎϤ¬Ìµ¤¤" @@ -827,50 +854,20 @@ msgstr "" #~ msgid "unknown character: %s" #~ msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s" +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "%guard À᤬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" + #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" #~ msgstr "¼Ù°­¤Êµ¬Â§: ½é´ü²½¥·¥ó¥Ü¥ë¤Ë¥³¥í¥ó (:) ¤¬Â³¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" #~ msgid "grammar starts with vertical bar" #~ msgstr "ʸˡ¤Ï½ÄËÀ (|) ¤Ç»Ï¤á¤Þ¤¹" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆþÎÏ: %s" - -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤ÎÆ°ºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "´Ô¸µ" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "¥·¥Õ¥È" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "¥¨¥é¡¼" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "%%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤¥¢¥¤¥Æ¥à %s¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï¼±Ê̻Ҥ¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹" - #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "%%guard ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬ %%semantic_parser ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "ºÇÂç¥Æ¡¼¥Ö¥ë¥µ¥¤¥º (%d) ¤òĶ¤¨¤Þ¤·¤¿" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \t¾õÂÖ %d ¤Ø\n" - -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "%guard À᤬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤ÎÆ°ºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹" #~ msgid "" #~ "\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index cccdcb2b..df3c050c 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr " %-4s\tshift, en ga naar staat %d\n" #: src/print.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tga naar staat %d\n" +msgstr " $ \tga naar staat %d\n" #: src/print.c:201 #, fuzzy @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "onverwacht einde van bestand" #: src/scan-gram.l:332 #, fuzzy, c-format msgid ": invalid escape: %s\n" -msgstr "ongeldige @-waarde" +msgstr "ongeldige invoer: %s" #: src/scan-gram.l:353 #, fuzzy, c-format @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "het startsymbool %s is een token" #: lib/argmatch.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "ongeldige @-waarde" +msgstr "ongeldige invoer: %s" #: lib/argmatch.c:162 #, c-format @@ -730,20 +730,20 @@ msgstr "" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "" -#~ msgid "%s contains " -#~ msgstr "%s bevat" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "reductie" -#~ msgid " $default\taccept\n" -#~ msgstr " $standaard\taccepteer\n" +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "shift" -#~ msgid " NO ACTIONS\n" -#~ msgstr " GEEN AKTIES\n" +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "een fout" -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (regel %d)" +#~ msgid "%s contains " +#~ msgstr "%s bevat" -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\tfout (niet associatief)\n" +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[reductie via regel %d (%s)]\n" #~ msgid "" #~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -752,21 +752,14 @@ msgstr "" #~ " $standaard\treductie via regel %d (%s)\n" #~ "\n" -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[reductie via regel %d (%s)]\n" - #~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" #~ msgstr " %-4s\treductie via regel %d (%s)\n" #~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" #~ msgstr " $standaard\treductie via regel %d (%s)\n" -# Ik zou liever 'line' vertalen als 'regel', maar hoe zit het dan met 'rule'? :-) -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Nummer, Lijn, Regel" - -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund" #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd" @@ -803,8 +796,30 @@ msgstr "" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "`%s' heeft een argument nodig" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund" +#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" +#~ msgstr "maximale tabelgrootte (%d) overschreden" + +#~ msgid " (rule %d)" +#~ msgstr " (regel %d)" + +#~ msgid " $default\taccept\n" +#~ msgstr " $standaard\taccepteer\n" + +#~ msgid " NO ACTIONS\n" +#~ msgstr " GEEN AKTIES\n" + +#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +#~ msgstr " %-4s\tfout (niet associatief)\n" + +#~ msgid " %-4s\tgo to state %d\n" +#~ msgstr " %-4s\tga naar staat %d\n" + +# Ik zou liever 'line' vertalen als 'regel', maar hoe zit het dan met 'rule'? :-) +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Nummer, Lijn, Regel" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" #~ msgid " Skipping to next \\n" #~ msgstr " Verder naar volgende \\n" @@ -818,12 +833,18 @@ msgstr "" #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "niet-beëindigde string" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie" + #~ msgid "Premature EOF after %s" #~ msgstr "Voortijdig bestandseinde na %s" #~ msgid "`%s' is invalid in %s" #~ msgstr "`%s' is ongeldig in %s" +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "ongeldige %s declaratie" + #~ msgid "%type declaration has no " #~ msgstr "%type declaratie heeft geen " @@ -841,8 +862,14 @@ msgstr "" #~ msgid "unmatched %s" #~ msgstr "%s zonder tegenhanger" -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "ongeldige %s declaratie" +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "geen invoergrammatica" @@ -850,6 +877,9 @@ msgstr "" #~ msgid "unknown character: %s" #~ msgstr "onbekend karakter: %s" +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "niet-beëindigde %guard-clausule" + #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" #~ msgstr "" #~ "slecht geformuleerde regel: beginsymbool wordt niet gevolgd door dubbele " @@ -861,41 +891,8 @@ msgstr "" #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" #~ msgstr "`;' ontbreekt aan het einde van de voorgaande regel" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "ongeldige invoer: %s" - -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "twee akties aan het einde van één regel" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "reductie" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "shift" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "een fout" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht" - #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet opgegeven" -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "maximale tabelgrootte (%d) overschreden" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tga naar staat %d\n" - -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "niet-beëindigde %guard-clausule" +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "twee akties aan het einde van één regel" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8e0b0b42..572b8168 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" +"Project-Id-Version: bison 1.49b\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-10 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-24 17:35-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-28 00:20-0300\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,22 +27,19 @@ msgid "fatal error: " msgstr "erro fatal: " #: src/conflicts.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "" -"Conflito no estado %d entre a regra %d e a token %s resolvido como %s.\n" +msgstr " Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como `shift`." #: src/conflicts.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "" -"Conflito no estado %d entre a regra %d e a token %s resolvido como %s.\n" +msgstr " Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como `reduce`." #: src/conflicts.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "" -"Conflito no estado %d entre a regra %d e a token %s resolvido como %s.\n" +msgstr " Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como um erro." #: src/conflicts.c:402 #, c-format @@ -82,11 +79,11 @@ msgid "State %d contains " msgstr "O estado %d contém " #: src/conflicts.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "esperado: %d conflito de deslocamento/redução\n" -msgstr[1] "esperados: %d conflitos de deslocamento/redução\n" +msgstr[0] "esperado: %d conflito de deslocamento/redução" +msgstr[1] "esperados: %d conflitos de deslocamento/redução" #: src/files.c:114 #, c-format @@ -148,7 +145,6 @@ msgstr "" " --k, --token-table inclui uma tabela de nomes de tokens\n" #: src/getargs.c:190 -#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -161,7 +157,8 @@ msgid "" msgstr "" "Saída:\n" " -d, --defines também produz um arquivo de cabeçalho\n" -" -v, --verbose também produz uma explicação do autômato\n" +" -r, --report=ITENS também produz detalhes do autômato\n" +" -v, --verbose o mesmo que `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIXO especifica o PREFIXO para os arquivos de saída\n" " -o, --output=ARQUIVO armazena a saída em ARQUIVO\n" " -g, --graph também produz uma descrição em VCG do autômato\n" @@ -176,6 +173,14 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" +"ITENS é uma lista separada por vírgulas, que pode incluir:\n" +" `state' descreve os estados\n" +" `itemset' completa os conjuntos de ítens básicos com seus " +"fechamentos\n" +" `lookahead' associa explicitamente as previsões com os ítens\n" +" `solved' descreve a solução de conflitos de deslocamento/redução\n" +" `all' inclui todas as informações acima\n" +" `none' desabilita o relatório\n" #: src/getargs.c:212 msgid "Report bugs to .\n" @@ -230,9 +235,8 @@ msgid "Grammar" msgstr "Gramática" #: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 -#, fuzzy msgid "warning" -msgstr "aviso: " +msgstr "aviso" #: src/lalr.c:91 #, c-format @@ -241,11 +245,11 @@ msgstr "muitos gotos (m #: src/main.c:117 msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "" +msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos" #: src/parse-gram.y:347 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "" +msgstr "o POSIX proíbe declarações na gramática" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -253,32 +257,31 @@ msgid " type %d is %s\n" msgstr " tipo %d é %s\n" #: src/print.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tdeslocar e ir ao estado %d\n" +msgstr "deslocar, e ir ao estado %d\n" #: src/print.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tir ao estado %d\n" +msgstr "ir ao estado %d\n" #: src/print.c:201 -#, fuzzy msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\terro (não associativo)\n" +msgstr "erro (não associativo)\n" #: src/print.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr " %-4s\treduzir usando a regra %d (%s)\n" +msgstr "reduzir usando a regra %d (%s)" #: src/print.c:293 msgid "accept" -msgstr "" +msgstr "aceitar" #: src/print.c:324 src/print.c:390 msgid "$default" -msgstr "" +msgstr "$padrão" #: src/print.c:419 #, c-format @@ -302,9 +305,8 @@ msgid " on right:" msgstr " à direita:" #: src/print.c:552 -#, fuzzy msgid "Rules never reduced" -msgstr "%d regra que nunca foi reduzida\n" +msgstr "Regras nunca reduzidas" #: src/reader.c:52 #, c-format @@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "declara #: src/reader.c:141 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" -msgstr "" +msgstr "tipo de resultado conflita na fução de mescla %s: `%s' vs. `%s'" #: src/reader.c:239 #, c-format @@ -337,27 +339,27 @@ msgstr "dois @prec em uma linha" #: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%%dprec affects only GLR parsers" -msgstr "" +msgstr "%%dprec afeta apenas analisadores GLR" #: src/reader.c:355 #, c-format msgid "%%dprec must be followed by positive number" -msgstr "" +msgstr "%%dprec deve ser seguido por um número positivo" #: src/reader.c:357 #, c-format msgid "only one %%dprec allowed per rule" -msgstr "" +msgstr "apenas um %%dprec é permitido por regra" #: src/reader.c:368 #, c-format msgid "%%merge affects only GLR parsers" -msgstr "" +msgstr "%%merge afeta apenas analisadores GLR" #: src/reader.c:370 #, c-format msgid "only one %%merge allowed per rule" -msgstr "" +msgstr "apenas um %%merge é permitido por regra" #: src/reader.c:513 msgid "no rules in the input grammar" @@ -369,29 +371,24 @@ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "muitos símbolos (terminais e não-terminais); máximo %d" #: src/reduce.c:239 -#, fuzzy msgid "useless rule" -msgstr "%d regra inútil" +msgstr "regra inútil" #: src/reduce.c:302 -#, fuzzy msgid "useless nonterminal" -msgstr "%d não-terminal inútil" +msgstr "não-terminal inútil" #: src/reduce.c:349 -#, fuzzy msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Não-terminais inúteis:" +msgstr "Não-terminais inúteis" #: src/reduce.c:362 -#, fuzzy msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Terminais não usados:" +msgstr "Terminais que não foram usados" #: src/reduce.c:371 -#, fuzzy msgid "Useless rules" -msgstr "Regras inúteis:" +msgstr "Regras inúteis" #: src/reduce.c:387 #, c-format @@ -419,49 +416,44 @@ msgstr[0] "%d regra in msgstr[1] "%d regras inúteis" #: src/reduce.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "O símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença" +msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença" #: src/scan-gram.l:202 #, c-format msgid ": invalid character: `%c'\n" -msgstr "" +msgstr ": caractere inválido: `%c'\n" #: src/scan-gram.l:246 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -msgstr "fim de arquivo inesperado" +msgstr ": fim de arquivo inesperado em um comentário\n" #: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a string\n" -msgstr "fim de arquivo inesperado" +msgstr ": fim de arquivo inesperado em uma string\n" #: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a character\n" -msgstr "fim de arquivo inesperado" +msgstr ": fim de arquivo inesperado em um caractere\n" #: src/scan-gram.l:332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": invalid escape: %s\n" -msgstr "valor inválido: %s%d" +msgstr ": escape inválido: %s\n" #: src/scan-gram.l:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": unrecognized escape: %s\n" -msgstr "não reconhecido: %s" +msgstr ": escape não reconhecido: %s\n" #: src/scan-gram.l:473 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -msgstr "fim de arquivo inesperado" +msgstr ": fim de arquivo inesperado em código entre chaves\n" #: src/scan-gram.l:502 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -msgstr "fim de arquivo inesperado" +msgstr ": fim de arquivo inesperado em um prólogo\n" #: src/scan-gram.l:560 #, c-format @@ -499,9 +491,9 @@ msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redeclaração de tipo para %s" #: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "redeclaração de tipo para %s" +msgstr "redeclaração de %s para %s" #: src/symtab.c:138 #, c-format @@ -514,9 +506,9 @@ msgid "symbol %s redefined" msgstr "símbolo %s redefinido" #: src/symtab.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "redefinindo precedência de %s" +msgstr "redefinindo número de token de usuário de %s" #: src/symtab.c:225 #, c-format @@ -539,9 +531,9 @@ msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "precedências conflitantes para %s e %s" #: src/symtab.c:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "valores assoc conflitantes para %s e %s" +msgstr "valores associativos conflitantes para %s (%s) e %s (%s)" #: src/symtab.c:363 #, c-format @@ -559,82 +551,84 @@ msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "o símbolo de início %s é um terminal" #: lib/argmatch.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "valor inválido: %s%d" +msgstr "argumento %s inválido para %s" #: lib/argmatch.c:162 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "" +msgstr "argumento %s ambíguo para %s" #: lib/argmatch.c:181 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" +msgstr "Argumentos válidos são:" #: lib/bitset_stats.c:226 #, c-format msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitset_allocs, %d liberados (%.2f%%).\n" #: lib/bitset_stats.c:229 #, c-format msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitset_sets, %d em cache (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:232 #, c-format msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitset_resets, %d em cache (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:235 #, c-format msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitset_tests, %d em cache (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:239 #, c-format msgid "%d bitset_lists\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitset_lists\n" #: lib/bitset_stats.c:241 msgid "count log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "histograma de log de contagens\n" #: lib/bitset_stats.c:244 msgid "size log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "histograma de log de tamanhos\n" #: lib/bitset_stats.c:247 msgid "density histogram\n" -msgstr "" +msgstr "histograma de densidades\n" #: lib/bitset_stats.c:264 msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" msgstr "" +"Estatísticas de bitset:\n" +"\n" #: lib/bitset_stats.c:267 #, c-format msgid "Accumulated runs = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Execuções acumuladas = %d\n" #: lib/bitset_stats.c:311 msgid "Could not read stats file." -msgstr "" +msgstr "Impossível ler o arquivo de estatísticas." #: lib/bitset_stats.c:313 msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do arquivo de estatísticas com erro.\n" #: lib/bitset_stats.c:339 msgid "Could not write stats file." -msgstr "" +msgstr "Impossível de escrever no arquivo de estatísticas." #: lib/bitset_stats.c:343 msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "" +msgstr "Impossível abrir arquivo de estatísticas para escrita." #: lib/getopt.c:662 #, c-format @@ -708,162 +702,112 @@ msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" +"\n" +"Tempos de execução (segundos)\n" #: lib/timevar.c:516 msgid " TOTAL :" -msgstr "" +msgstr " TOTAL :" #: lib/timevar.c:552 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid " (rule %d)\n" -#~ msgstr " (regra %d)" +msgstr "tempo em %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "reduzir" +#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" +#~ msgstr "state_list_append (estado = %d, símbolo = %d (%s))\n" -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "deslocar" +#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" +#~ msgstr "Entrando new_itemsets, estado = %d\n" -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "um erro" +#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" +#~ msgstr "Entrando get_state, símbolo = %d (%s)\n" -#~ msgid "%s contains " -#~ msgstr "%s contém " +#~ msgid "Exiting get_state => %d\n" +#~ msgstr "Saindo get_state => %d\n" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' não é mais suportado" +#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n" +#~ msgstr "Entrando append_states, estado = %d\n" -#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" -#~ msgstr "encontrado e ignorado um `/' inesperado" +#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" +#~ msgstr "Processando estado %d (alcançado por %s)\n" -#~ msgid "unterminated comment" -#~ msgstr "comentario não terminado" +#~ msgid "undefined associativity" +#~ msgstr "associatividade indefinida" -#~ msgid "unescaped newline in constant" -#~ msgstr "salto de linha em constante sem escape" +#~ msgid "Closure: %s\n" +#~ msgstr "Fechamento: %s\n" -#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -#~ msgstr "valor octal fora da faixa 0...255: `\\%o'" - -#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -#~ msgstr "valor hexadecimal maior que 255: `\\x%x'" - -#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -#~ msgstr "seqüência de escape desconhecida: `\\' seguido de `%s'" - -#~ msgid "unterminated type name at end of file" -#~ msgstr "nome de tipo sem terminação no final do arquivo" +#~ msgid " (rule %d)\n" +#~ msgstr " (regra %d)\n" -#~ msgid "unterminated type name" -#~ msgstr "nome de tipo sem terminação" +#~ msgid "RTC: Firsts Input" +#~ msgstr "RTC: Entradas Antes" -#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -#~ msgstr "use \"...\" para tokens literais multi-caracteres" +#~ msgid "RTC: Firsts Output" +#~ msgstr "RTC: Saídas Antes" -#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" -#~ msgstr "`%s' não suporta o argumento: %s" +#~ msgid "input" +#~ msgstr "entrada" -#~ msgid "`%s' requires an argument" -#~ msgstr "`%s' exige um argumento" +#~ msgid "output" +#~ msgstr "saída" #~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " $default\treduzir usando a regra %d (%s)\n" +#~ "Variáveis\n" +#~ "---------\n" #~ "\n" -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[reduzir usando a regra %d (%s)]\n" - -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $default\treduzir usando a regra %d (%s)\n" - -#~ msgid " $default\taccept\n" -#~ msgstr " $default\taceitar\n" - -#~ msgid " NO ACTIONS\n" -#~ msgstr " SEM AÇÕES\n" - -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Número, Linha, Regra" - -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" - -#~ msgid " Skipping to next \\n" -#~ msgstr " Pulando para o próximo \\n" +#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgstr "Valor Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgid " Skipping to next %c" -#~ msgstr " Pulando para o próximo %c" - -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "string não terminada no final do arquivo" - -#~ msgid "unterminated string" -#~ msgstr "string não terminada" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "definição `%{' não terminada" - -#~ msgid "Premature EOF after %s" -#~ msgstr "EOF prematuor depois de %s" - -#~ msgid "`%s' is invalid in %s" -#~ msgstr "`%s' é inválido em %s" - -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "declaração de %s inválida" - -#~ msgid "%type declaration has no " -#~ msgstr "a declaração %type no tem " - -#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -#~ msgstr "declaração de %%type inválida devido ao ítem: %s" - -#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgid "" +#~ "Rules\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "texto inválido (%s) - o número deveria estar depois do identificador" - -#~ msgid "unexpected item: %s" -#~ msgstr "ítem inesperado: %s" - -#~ msgid "unmatched %s" -#~ msgstr "%s sem correspondência" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "o argumento de %%expect não é um inteiro" +#~ "Regras\n" +#~ "------\n" +#~ "\n" -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "ítem %s desconhecido, era esperado um identificador" +#~ msgid "" +#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Num (Prec, Assoc, Util, Faixa Ritem) Lhs -> Rhs (Faixa Ritem) [Num]\n" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "era esperada uma string constante no lugar de %s" +#~ msgid "" +#~ "Rules interpreted\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Regras interpretadas\n" +#~ "--------------------\n" +#~ "\n" -#~ msgid "no input grammar" -#~ msgstr "não há gramática de entrada" +#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n" +#~ msgstr "Previsões: INICIO\n" -#~ msgid "unknown character: %s" -#~ msgstr "caractere desconhecido: %s" +#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n" +#~ msgstr "Estado %d: %d previsões\n" -#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -#~ msgstr "regra mal formada: o símbolo inicial não está seguido por :" +#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" +#~ msgstr " em %d (%s) -> regra %d\n" -#~ msgid "grammar starts with vertical bar" -#~ msgstr "a gramática começa com uma barra vertical" +#~ msgid "Lookaheads: END\n" +#~ msgstr "Previsões: FIM\n" -#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" -#~ msgstr "falta um `;' no final da regra anterior" +#~ msgid "relation_transpose: input\n" +#~ msgstr "relation_transpose: entrada\n" -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard presente mas %%semantic_parser não especificado" +#~ msgid "relation_transpose: output\n" +#~ msgstr "relation_transpose: saída\n" -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "duas ações no final de uma regra" +#~ msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" +#~ msgstr "aumentando a tabela e checando origem: %lu para %lu\n" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "entrada inválida: %s" +#~ msgid "base_t too small to hold %d\n" +#~ msgstr "base_t muito pequeno para guardar %d\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8ea04aca..16ad6898 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -728,45 +728,6 @@ msgstr "" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Exiting get_state => %d\n" -#~ msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (rule %d)\n" -#~ msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)" - -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n" -#~ "----------\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏà ôÅÇ\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ðÒÁ×ÉÌÁ\n" -#~ "-------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n" -#~ "--------------------------\n" -#~ "\n" - #~ msgid "reduce" #~ msgstr "×Ù×ÏÄ" @@ -815,6 +776,9 @@ msgstr "" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ" +#~ msgid " (rule %d)" +#~ msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)" + #~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" #~ msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n" @@ -954,6 +918,36 @@ msgstr "" #~ msgid "multiple %%source_extension declarations" #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension" +#~ msgid "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n" +#~ "----------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏà ôÅÇ\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ðÒÁ×ÉÌÁ\n" +#~ "-------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules interpreted\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n" +#~ "--------------------------\n" +#~ "\n" + #~ msgid "" #~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" #~ msgstr "" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 375e1b10..923fbd06 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" +"Project-Id-Version: bison 1.49b\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-10 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-04 11:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-24 21:56+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,22 +28,19 @@ msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " #: src/conflicts.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "" -"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" +msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som skift" #: src/conflicts.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "" -"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" +msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som reducera" #: src/conflicts.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "" -"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" +msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som ett fel" #: src/conflicts.c:402 #, c-format @@ -83,11 +80,11 @@ msgid "State %d contains " msgstr "Tillstånd %d innehåller " #: src/conflicts.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt\n" -msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter\n" +msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt" +msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter" #: src/files.c:114 #, c-format @@ -149,7 +146,6 @@ msgstr "" " -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n" #: src/getargs.c:190 -#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -162,7 +158,8 @@ msgid "" msgstr "" "Utdata:\n" " -d, --defines skapa också en huvudfil\n" -" -v, --verbose skapa också en förklaring av automaten\n" +" -r, --report=SAKER skapa också detaljer om automaten\n" +" -v, --verbose samma som \"--report=state\"\n" " -b, --file-prefix=PREFIX ange ett PREFIX för utdatafiler\n" " -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n" " -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" @@ -177,6 +174,13 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" +"SAKER är en lista med kommaseparerade ord som kan innehålla:\n" +" \"state\" beskriv tillstånden\n" +" \"itemset\" komplettera kärnobjektmängderna med sina höljen\n" +" \"lookahead\" koppla uttryckligen framåtblickar till objekt\n" +" \"solved\" beskriv lösningar av skifta/reducerakonflikter\n" +" \"all\" inkludera all ovanstående information\n" +" \"none\" avaktivera rapporten\n" #: src/getargs.c:212 msgid "Report bugs to .\n" @@ -231,9 +235,8 @@ msgid "Grammar" msgstr "Grammatik" #: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 -#, fuzzy msgid "warning" -msgstr "varning: " +msgstr "varning" #: src/lalr.c:91 #, c-format @@ -242,11 +245,11 @@ msgstr "f #: src/main.c:117 msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "" +msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter" #: src/parse-gram.y:347 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "" +msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -254,32 +257,31 @@ msgid " type %d is %s\n" msgstr " typ %d är %s\n" #: src/print.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n" +msgstr "skifta, och gå till tillstånd %d\n" #: src/print.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n" +msgstr "gå till tillstånd %d\n" #: src/print.c:201 -#, fuzzy msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n" +msgstr "fel (ickeassociativ)\n" #: src/print.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n" +msgstr "reducera med regel %d (%s)" #: src/print.c:293 msgid "accept" -msgstr "" +msgstr "acceptera" #: src/print.c:324 src/print.c:390 msgid "$default" -msgstr "" +msgstr "$standard" #: src/print.c:419 #, c-format @@ -303,9 +305,8 @@ msgid " on right:" msgstr " till höger:" #: src/print.c:552 -#, fuzzy msgid "Rules never reduced" -msgstr "%d regel reduceras aldrig\n" +msgstr "Aldrig reducerade regler" #: src/reader.c:52 #, c-format @@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "flera %s-deklarationer" #: src/reader.c:141 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" -msgstr "" +msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion %s: \"%s\" mot \"%s\"" #: src/reader.c:239 #, c-format @@ -338,27 +339,27 @@ msgstr "tv #: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%%dprec affects only GLR parsers" -msgstr "" +msgstr "%%dprec påverkar endast GLR-parsrar" #: src/reader.c:355 #, c-format msgid "%%dprec must be followed by positive number" -msgstr "" +msgstr "%%dprec måste följas av ett positivt tal" #: src/reader.c:357 #, c-format msgid "only one %%dprec allowed per rule" -msgstr "" +msgstr "endast en %%dprec tillåts per regel" #: src/reader.c:368 #, c-format msgid "%%merge affects only GLR parsers" -msgstr "" +msgstr "%%merge påverkar endast GLR-parsrar" #: src/reader.c:370 #, c-format msgid "only one %%merge allowed per rule" -msgstr "" +msgstr "endast en %%merge tillåts per regel" #: src/reader.c:513 msgid "no rules in the input grammar" @@ -370,29 +371,24 @@ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" #: src/reduce.c:239 -#, fuzzy msgid "useless rule" -msgstr "%d oanvändbar regel" +msgstr "oanvändbar regel" #: src/reduce.c:302 -#, fuzzy msgid "useless nonterminal" -msgstr "%d oanvändbar icketerminal" +msgstr "oanvändbar icketerminal" #: src/reduce.c:349 -#, fuzzy msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Oanvändbara icketerminaler:" +msgstr "Oanvändbara icketerminaler" #: src/reduce.c:362 -#, fuzzy msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Terminaler som inte används:" +msgstr "Terminaler som inte används" #: src/reduce.c:371 -#, fuzzy msgid "Useless rules" -msgstr "Oanvändbara regler:" +msgstr "Oanvändbara regler" #: src/reduce.c:387 #, c-format @@ -420,49 +416,44 @@ msgstr[0] "%d oanv msgstr[1] "%d oanvändbara regler" #: src/reduce.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar" +msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar" #: src/scan-gram.l:202 #, c-format msgid ": invalid character: `%c'\n" -msgstr "" +msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n" #: src/scan-gram.l:246 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -msgstr "oväntat filslut" +msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n" #: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a string\n" -msgstr "oväntat filslut" +msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n" #: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a character\n" -msgstr "oväntat filslut" +msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n" #: src/scan-gram.l:332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": invalid escape: %s\n" -msgstr "felaktigt värde: %s%d" +msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n" #: src/scan-gram.l:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": unrecognized escape: %s\n" -msgstr "okänt: %s" +msgstr ": okänd specialsekvens: %s\n" #: src/scan-gram.l:473 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -msgstr "oväntat filslut" +msgstr ": oväntat filslut i kod inom klamrar\n" #: src/scan-gram.l:502 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -msgstr "oväntat filslut" +msgstr ": oväntat filslut i en prolog\n" #: src/scan-gram.l:560 #, c-format @@ -500,9 +491,9 @@ msgid "type redeclaration for %s" msgstr "typen omdeklarerad för %s" #: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "typen omdeklarerad för %s" +msgstr "%s-omdeklaration för %s" #: src/symtab.c:138 #, c-format @@ -515,9 +506,9 @@ msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbolen %s omdefinierad" #: src/symtab.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "omdefinition av precedens för %s" +msgstr "omdefinition av elementnummer för %s" #: src/symtab.c:225 #, c-format @@ -542,9 +533,9 @@ msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" #: src/symtab.c:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s" +msgstr "motstridiga associativiteter för %s (%s) och %s (%s)" #: src/symtab.c:363 #, c-format @@ -562,82 +553,84 @@ msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "startsymbolen %s är ett element" #: lib/argmatch.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "felaktigt värde: %s%d" +msgstr "ogiltigt argument %s till %s" #: lib/argmatch.c:162 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "" +msgstr "tvetydigt argument %s till %s" #: lib/argmatch.c:181 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" +msgstr "Giltiga argument är:" #: lib/bitset_stats.c:226 #, c-format msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitmängdallokeringar, %d frianden (%.2f%%).\n" #: lib/bitset_stats.c:229 #, c-format msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitmängdmängder, %d cachade (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:232 #, c-format msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitmängdåterställanden, %d cachade (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:235 #, c-format msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitmängdtester, %d cachade (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:239 #, c-format msgid "%d bitset_lists\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitmängdlistor\n" #: lib/bitset_stats.c:241 msgid "count log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "anropslogghistogram\n" #: lib/bitset_stats.c:244 msgid "size log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "storlekslogghistogram\n" #: lib/bitset_stats.c:247 msgid "density histogram\n" -msgstr "" +msgstr "densitetshistogram\n" #: lib/bitset_stats.c:264 msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" msgstr "" +"Bitmängdsstatistik:\n" +"\n" #: lib/bitset_stats.c:267 #, c-format msgid "Accumulated runs = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Accumulerade körningar = %d\n" #: lib/bitset_stats.c:311 msgid "Could not read stats file." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte läsa statistikfil." #: lib/bitset_stats.c:313 msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "" +msgstr "Dålig statistikfilstorlek.\n" #: lib/bitset_stats.c:339 msgid "Could not write stats file." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte skriva statistikfil." #: lib/bitset_stats.c:343 msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning." #: lib/getopt.c:662 #, c-format @@ -714,165 +707,117 @@ msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" +"\n" +"Exekveringstider (sekunder)\n" #: lib/timevar.c:516 msgid " TOTAL :" -msgstr "" +msgstr " TOTALT :" #: lib/timevar.c:552 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exiting get_state => %d\n" -#~ msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (rule %d)\n" -#~ msgstr " (regel %d)" +msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "reducera" +#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" +#~ msgstr "state_list_append (tillstånd = %d, symbol = %d (%s))\n" -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "skifta" +#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" +#~ msgstr "Går in i new_itemsets, tillstånd = %d\n" -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "ett fel" +#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" +#~ msgstr "Går in i get_state, symbol = %d (%s)\n" -#~ msgid "%s contains " -#~ msgstr "%s innehåller " - -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "\"%s\" stöds inte längre" - -#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" -#~ msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" - -#~ msgid "unterminated comment" -#~ msgstr "oavslutad kommentar" +#~ msgid "Exiting get_state => %d\n" +#~ msgstr "Lämnar get_state => %d\n" -#~ msgid "unescaped newline in constant" -#~ msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant" +#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n" +#~ msgstr "Går in i append_states, tillstånd = %d\n" -#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -#~ msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\"" +#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" +#~ msgstr "Bearbetar tillstånd %d (nått av %s)\n" -#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -#~ msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\"" +#~ msgid "undefined associativity" +#~ msgstr "odefinierad associativitet" -#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -#~ msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\"" +#~ msgid "Closure: %s\n" +#~ msgstr "Hölje: %s\n" -#~ msgid "unterminated type name at end of file" -#~ msgstr "oavslutat typnamn vid filslut" +#~ msgid " (rule %d)\n" +#~ msgstr " (regel %d)\n" -#~ msgid "unterminated type name" -#~ msgstr "oavslutat typnamn" +# RTC betyder "reflexive transitive closure" +# Firsts är ett variabelnamn +#~ msgid "RTC: Firsts Input" +#~ msgstr "RTH: Firsts-indata" -#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -#~ msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken" +#~ msgid "RTC: Firsts Output" +#~ msgstr "RTH: Firsts-utdata" -#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" -#~ msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s" +#~ msgid "input" +#~ msgstr "indata" -#~ msgid "`%s' requires an argument" -#~ msgstr "\"%s\" behöver ett argument" +#~ msgid "output" +#~ msgstr "utdata" #~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" +#~ "Variabler\n" +#~ "---------\n" #~ "\n" -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n" - -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" - -#~ msgid " $default\taccept\n" -#~ msgstr " $standard\tacceptera\n" - -#~ msgid " NO ACTIONS\n" -#~ msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n" - -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Nummer, Rad, Regel" - -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" - -#~ msgid " Skipping to next \\n" -#~ msgstr " Hoppar över till nästa \\n" +#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgstr "Värde Sprec Sassoc Tagg\n" -#~ msgid " Skipping to next %c" -#~ msgstr " Hoppar över till nästa %c" - -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "oavslutad sträng vid filslut" - -#~ msgid "unterminated string" -#~ msgstr "oavslutad sträng" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" - -#~ msgid "Premature EOF after %s" -#~ msgstr "Förtida filslut efter %s" - -#~ msgid "`%s' is invalid in %s" -#~ msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" - -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "felaktig %s-deklaration" - -#~ msgid "%type declaration has no " -#~ msgstr "%type-deklaration har inget " - -#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -#~ msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" - -#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -#~ msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" - -#~ msgid "unexpected item: %s" -#~ msgstr "oväntat objekt: %s" - -#~ msgid "unmatched %s" -#~ msgstr "ensam %s" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" +#~ msgid "" +#~ "Rules\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Regler\n" +#~ "------\n" +#~ "\n" -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" +#~ msgid "" +#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Num (Prec, Assoc, Användbar, Robjektintervall) Vhs -> Hhs " +#~ "(Hobjektintervall) [Num]\n" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" +#~ msgid "" +#~ "Rules interpreted\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tolkade regler\n" +#~ "--------------\n" +#~ "\n" -#~ msgid "no input grammar" -#~ msgstr "ingen ingrammatik" +#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n" +#~ msgstr "Framåtblickar: START\n" -#~ msgid "unknown character: %s" -#~ msgstr "okänt tecken: %s" +#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n" +#~ msgstr "Tillstånd %d: %d framåtblickar\n" -#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -#~ msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" +#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" +#~ msgstr " vid %d (%s) -> regel %d\n" -#~ msgid "grammar starts with vertical bar" -#~ msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" +#~ msgid "Lookaheads: END\n" +#~ msgstr "Framåtblickar: SLUT\n" -#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" -#~ msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\"" +#~ msgid "relation_transpose: input\n" +#~ msgstr "relation_transpose: indata\n" -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven" +#~ msgid "relation_transpose: output\n" +#~ msgstr "relation_transpose: utdata\n" -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" +# "table" och "check" är variabelnamn, som bör vara bekanta för den som +# begär denna spårutskrift. +#~ msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" +#~ msgstr "utökar table och check från: %lu till %lu\n" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "felaktig indata: %s" +#~ msgid "base_t too small to hold %d\n" +#~ msgstr "base_t för liten för att hålla %d\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 927155f5..4ecc86c7 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -725,14 +725,6 @@ msgstr "" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Exiting get_state => %d\n" -#~ msgstr " %-4s\tdurum %d'ye git\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (rule %d)\n" -#~ msgstr " (kural %d)" - #~ msgid "reduce" #~ msgstr "indirgeme" @@ -781,6 +773,9 @@ msgstr "" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "`%s' bir argüman gerektirir" +#~ msgid " (rule %d)" +#~ msgstr " (kural %d)" + #~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" #~ msgstr " %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n" -- 2.45.2