From 39fd0b540d9aa05544484e85d451f2d04dec7751 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Akim Demaille Date: Tue, 11 Jun 2002 19:52:01 +0000 Subject: [PATCH] Regen. --- po/de.po | 397 ++++++++++++++++++++++----------------------------- po/es.po | 428 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- po/et.po | 390 +++++++++++++++++++++----------------------------- po/fr.po | 395 ++++++++++++++++++++++---------------------------- po/hr.po | 390 +++++++++++++++++++++----------------------------- po/it.po | 389 +++++++++++++++++++++----------------------------- po/ja.po | 387 +++++++++++++++++++++---------------------------- po/nl.po | 401 ++++++++++++++++++++++----------------------------- po/ru.po | 388 +++++++++++++++++++++---------------------------- po/sv.po | 390 +++++++++++++++++++++----------------------------- po/tr.po | 390 +++++++++++++++++++++----------------------------- 11 files changed, 1837 insertions(+), 2508 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 747a3549..4e78ff7c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.35\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-11 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" @@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "zu viele Zustände (max %d)" msgid "Unknown system error" msgstr "Unbekannter Systemfehler" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:151 src/complain.c:200 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:337 src/complain.c:370 msgid "fatal error: " msgstr "fataler Fehler: " @@ -47,49 +47,49 @@ msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" -#: src/conflicts.c:362 +#: src/conflicts.c:366 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt" msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte" -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:373 msgid "and" msgstr "und" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:379 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt" msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte" -#: src/conflicts.c:400 +#: src/conflicts.c:404 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Zustand %d enthält " -#: src/conflicts.c:447 +#: src/conflicts.c:451 msgid "conflicts: " msgstr "Konflikte: " -#: src/conflicts.c:449 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d Schiebe/Reduziere" -#: src/conflicts.c:453 +#: src/conflicts.c:457 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d Reduziere/Reduziere" -#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 +#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s enthält " -#: src/conflicts.c:465 +#: src/conflicts.c:469 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -179,7 +179,6 @@ msgstr "" "herstellen\n" #: src/getargs.c:143 -#, fuzzy msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -189,13 +188,6 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" -"Ausgabe:\n" -" -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n" -" -v, --verbose auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n" -" -b, --file-prefix=PRÄFIX einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n" -" -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n" -" -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten " -"herstellen\n" #: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" @@ -247,65 +239,6 @@ msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "zu viele Gotos (max %d)" -#: src/lex.c:78 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" - -#: src/lex.c:107 src/reader.c:307 -msgid "unterminated comment" -msgstr "unbeendeter Kommentar" - -#: src/lex.c:139 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "Datei endet unerwartet" - -#: src/lex.c:158 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante" - -#: src/lex.c:197 -#, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«" - -#: src/lex.c:222 -#, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«" - -# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? -#: src/lex.c:234 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "unbekanntes Escapezeichen: »\\« gefolgt von »%s«" - -#: src/lex.c:265 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei" - -#: src/lex.c:268 -msgid "unterminated type name" -msgstr "unerwarteter Typname" - -#: src/lex.c:360 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden" - -#: src/lex.c:566 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s" - -#: src/lex.c:584 -#, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument" - -#: src/lex.c:595 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt" - #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" @@ -401,157 +334,38 @@ msgstr " auf der linken Seite:" msgid " on right:" msgstr " auf der rechten Seite:" -#: src/reader.c:83 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" - -#: src/reader.c:85 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" - -#: src/reader.c:136 src/reader.c:148 +#: src/reader.c:71 src/reader.c:83 msgid "invalid $ value" msgstr "unzulässiger $-Wert" -#: src/reader.c:197 src/reader.c:212 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" - -#: src/reader.c:200 -msgid "unterminated string" -msgstr "unbeendete Zeichenkette" - -#: src/reader.c:341 src/reader.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "unzulässiger @-Wert" - -#: src/reader.c:350 src/reader.c:417 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s ist unzulässig" - -#: src/reader.c:385 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ" - -#: src/reader.c:405 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ" - -#: src/reader.c:467 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "unbeendete »%{«-Definition" - -#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s" - -#: src/reader.c:544 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" - -#: src/reader.c:562 src/reader.c:707 +#: src/reader.c:101 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "mehr als eine %s-Deklaration" -#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833 -#: src/reader.c:847 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "ungültige %s-Deklaration" - -#: src/reader.c:584 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type-Deklaration hat keinen " - -#: src/reader.c:614 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s" - -#: src/reader.c:673 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen" - -#: src/reader.c:683 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "unerwartetes Symbol: %s" - -#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "%s ohne Gegenstück" - -#: src/reader.c:769 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl" - -#: src/reader.c:951 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "unbekannt: %s" - -#: src/reader.c:956 -msgid "no input grammar" -msgstr "keine Eingabe-Grammatik" - -#: src/reader.c:961 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "unbekanntes Zeichen: %s" - -#: src/reader.c:1129 +#: src/reader.c:247 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" -#: src/reader.c:1181 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" - -#: src/reader.c:1206 +#: src/reader.c:271 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion" -#: src/reader.c:1213 +#: src/reader.c:278 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion" -#: src/reader.c:1263 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "" -"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " -"gefolgt" - -#: src/reader.c:1269 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" - -#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«" - -#: src/reader.c:1348 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "ungültige Eingabe: %s" +#: src/reader.c:343 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:488 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" -#: src/reader.c:1377 +#: src/reader.c:520 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" @@ -598,6 +412,26 @@ msgstr[1] "%d nutzlose Regeln" msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" +#: scan-gram.l:508 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ" + +#: scan-gram.l:520 scan-gram.l:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "unzulässiger @-Wert" + +#: scan-gram.l:526 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ" + +#: scan-gram.l:539 scan-gram.l:580 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s ist unzulässig" + #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -665,23 +499,116 @@ msgstr "»" msgid "'" msgstr "«" -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" +#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" +#~ msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" +#~ msgid "unterminated comment" +#~ msgstr "unbeendeter Kommentar" -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "Datei endet unerwartet" -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" +#~ msgid "unescaped newline in constant" +#~ msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante" -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" +#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +#~ msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" +#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +#~ msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«" + +# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +#~ msgstr "unbekanntes Escapezeichen: »\\« gefolgt von »%s«" + +#~ msgid "unterminated type name at end of file" +#~ msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei" + +#~ msgid "unterminated type name" +#~ msgstr "unerwarteter Typname" + +#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +#~ msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden" + +#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" +#~ msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s" + +#~ msgid "`%s' requires an argument" +#~ msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument" + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt" + +#~ msgid " Skipping to next \\n" +#~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" + +#~ msgid " Skipping to next %c" +#~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" + +#~ msgid "unterminated string at end of file" +#~ msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" + +#~ msgid "unterminated string" +#~ msgstr "unbeendete Zeichenkette" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s" + +#~ msgid "`%s' is invalid in %s" +#~ msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" + +#~ msgid "%type declaration has no " +#~ msgstr "%type-Deklaration hat keinen " + +#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +#~ msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s" + +#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen" + +#~ msgid "unexpected item: %s" +#~ msgstr "unerwartetes Symbol: %s" + +#~ msgid "unmatched %s" +#~ msgstr "%s ohne Gegenstück" + +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "ungültige %s-Deklaration" + +#~ msgid "unrecognized: %s" +#~ msgstr "unbekannt: %s" + +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "keine Eingabe-Grammatik" + +#~ msgid "unknown character: %s" +#~ msgstr "unbekanntes Zeichen: %s" + +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "" +#~ "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " +#~ "gefolgt" + +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" + +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«" + +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "ungültige Eingabe: %s" + +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "durch Schieben gelöst" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "als Fehler betrachtet" #~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" #~ msgstr "" @@ -703,21 +630,33 @@ msgstr "«" #~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" #~ msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "unbeendete »%{«-Definition" + +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" + +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" + #~ msgid "the start symbol %s is undefined" #~ msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" #~ msgid "the start symbol %s is a token" #~ msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "durch Schieben gelöst" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "als Fehler betrachtet" - #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "" #~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d7628ef2..1abe5905 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.35\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-11 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-03 10:19+0200\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "demasiados estados (m msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistema desconocido" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:151 src/complain.c:200 msgid "warning: " msgstr "aviso: " @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "aviso: " # La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal # ngp # -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:337 src/complain.c:370 msgid "fatal error: " msgstr "error grave: " @@ -83,30 +83,30 @@ msgstr "" "El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve " "como %s.\n" -#: src/conflicts.c:362 +#: src/conflicts.c:366 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflicto desplazamiento/reducción" msgstr[1] "%d conflictos desplazamiento/reducción" -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:373 msgid "and" msgstr "y" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:379 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] " %d conflicto reducción/reducción" msgstr[1] " %d conflictos reducción/reducción" -#: src/conflicts.c:400 +#: src/conflicts.c:404 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "El estado %d contiene" -#: src/conflicts.c:447 +#: src/conflicts.c:451 msgid "conflicts: " msgstr "conflictos: " @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "conflictos: " # ok # ngp # -#: src/conflicts.c:449 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)" @@ -139,17 +139,17 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci # # ok # ngp -#: src/conflicts.c:453 +#: src/conflicts.c:457 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)" -#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 +#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s contiene " -#: src/conflicts.c:465 +#: src/conflicts.c:469 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -238,7 +238,6 @@ msgstr "" "automaton\n" #: src/getargs.c:143 -#, fuzzy msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -248,14 +247,6 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" -"Salida:\n" -" -d, --defines también produce un fichero de cabecera\n" -" -v, --verbose también produce una explicación del automaton\n" -" -b, --file-prefix=PREFIJO especifia el PREFIJO para los ficheros de " -"salida\n" -" -o, --output=FICHERO almacena la salida en FICHERO\n" -" -g, --graph también produce una descripción en VCG del " -"automaton\n" #: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" @@ -310,67 +301,6 @@ msgstr "%s: los argumentos extra despu msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "demasiados gotos (máximo %d)" -# to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv -#: src/lex.c:78 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta" - -#: src/lex.c:107 src/reader.c:307 -msgid "unterminated comment" -msgstr "comentario sin terminar" - -#: src/lex.c:139 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "fin de fichero inesperado" - -# ¿unescaped? -#: src/lex.c:158 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape" - -#: src/lex.c:197 -#, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'" - -#: src/lex.c:222 -#, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'" - -#: src/lex.c:234 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'" - -#: src/lex.c:265 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero" - -#: src/lex.c:268 -msgid "unterminated type name" -msgstr "nombre de tipo sin terminar" - -# ¿multicarácter o multicaracteres? sv -#: src/lex.c:360 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter" - -#: src/lex.c:566 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "`%s' no soporta el argumento: %s" - -#: src/lex.c:584 -#, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "`%s' requiere un argumento" - -#: src/lex.c:595 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' ya no está soportado" - #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" @@ -466,165 +396,38 @@ msgstr " en la izquierda:" msgid " on right:" msgstr " en la derecha:" -#: src/reader.c:83 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Saltando al siguiente \\n" - -#: src/reader.c:85 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Saltando al siguiente %c" - -#: src/reader.c:136 src/reader.c:148 +#: src/reader.c:71 src/reader.c:83 msgid "invalid $ value" msgstr "valor $ no válido" -#: src/reader.c:197 src/reader.c:212 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "cadena sin terminar al final del fichero" - -#: src/reader.c:200 -msgid "unterminated string" -msgstr "cadena sin terminar" - -#: src/reader.c:341 src/reader.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "valor @ no válido" - -#: src/reader.c:350 src/reader.c:417 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s no es válido" - -#: src/reader.c:385 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado" - -#: src/reader.c:405 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado" - -#: src/reader.c:467 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "definición `%{' sin terminar" - -#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "EOF prematuro después de %s" - -#: src/reader.c:544 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' no es válido en %s" - -#: src/reader.c:562 src/reader.c:707 +#: src/reader.c:101 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "múltiples declaraciones de %s" -#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833 -#: src/reader.c:847 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "declaración de %s no válida" - -#: src/reader.c:584 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "la declaración %type no tiene " - -#: src/reader.c:614 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: %s" - -# Una corrección menor: en realidad, `should' es el pasado y condicional -# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he -# cambiado `debe' por `debería' - cll -# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp -#: src/reader.c:673 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "" -"texto no válido (%s) - el número debería estar después del identificador" - -# En unas ocasiones, has traducido `unexpected' como `no esperado' y, en -# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en -# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll -# ok - ngp -#: src/reader.c:683 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "ítem inesperado: %s" - -# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv -#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "%s desemparejado/a" - -#: src/reader.c:769 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "el argumento de %%expect no es un entero" - -#: src/reader.c:951 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "no reconocido: %s" - -#: src/reader.c:956 -msgid "no input grammar" -msgstr "no hay gramática de entrada" - -#: src/reader.c:961 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "carácter desconocido: %s" - -#: src/reader.c:1129 +#: src/reader.c:247 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" -#: src/reader.c:1181 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "dos @prec en una línea" - -#: src/reader.c:1206 +#: src/reader.c:271 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto" -#: src/reader.c:1213 +#: src/reader.c:278 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción" -#: src/reader.c:1263 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :" - -#: src/reader.c:1269 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "la gramática comienza con una barra vertical" - -#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "a la regla previa le falta un `;' al final" - -#: src/reader.c:1348 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "entrada no válida: %s" +#: src/reader.c:343 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "dos @prec en una línea" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:488 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" -#: src/reader.c:1377 +#: src/reader.c:520 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d" @@ -671,6 +474,26 @@ msgstr[1] "%d reglas sin uso" msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia" +#: scan-gram.l:508 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado" + +#: scan-gram.l:520 scan-gram.l:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "valor @ no válido" + +#: scan-gram.l:526 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado" + +#: scan-gram.l:539 scan-gram.l:580 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s no es válido" + #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -762,29 +585,126 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "dos acciones al final de una regla" +# to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv +#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" +#~ msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta" -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "redefinido el símbolo %s" +#~ msgid "unterminated comment" +#~ msgstr "comentario sin terminar" -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "redeclaración del tipo de %s" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "fin de fichero inesperado" -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "redefinición de la precedencia de %s" +# ¿unescaped? +#~ msgid "unescaped newline in constant" +#~ msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape" -# No te recomiendo que emplees participios para expresar acciones (¡si -# me oyera mi antigua profesora de lengua, lloraría de emoción! :). En -# vez de eso, emplea las conjugaciones habituales, que para eso están :) -# - cll +#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +#~ msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'" + +#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +#~ msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'" + +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'" + +#~ msgid "unterminated type name at end of file" +#~ msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero" + +#~ msgid "unterminated type name" +#~ msgstr "nombre de tipo sin terminar" + +# ¿multicarácter o multicaracteres? sv +#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +#~ msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter" + +#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" +#~ msgstr "`%s' no soporta el argumento: %s" + +#~ msgid "`%s' requires an argument" +#~ msgstr "`%s' requiere un argumento" + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' ya no está soportado" + +#~ msgid " Skipping to next \\n" +#~ msgstr " Saltando al siguiente \\n" + +#~ msgid " Skipping to next %c" +#~ msgstr " Saltando al siguiente %c" + +#~ msgid "unterminated string at end of file" +#~ msgstr "cadena sin terminar al final del fichero" + +#~ msgid "unterminated string" +#~ msgstr "cadena sin terminar" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "EOF prematuro después de %s" + +#~ msgid "`%s' is invalid in %s" +#~ msgstr "`%s' no es válido en %s" + +#~ msgid "%type declaration has no " +#~ msgstr "la declaración %type no tiene " + +#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +#~ msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: %s" + +# Una corrección menor: en realidad, `should' es el pasado y condicional +# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he +# cambiado `debe' por `debería' - cll +# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp +#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgstr "" +#~ "texto no válido (%s) - el número debería estar después del identificador" + +# En unas ocasiones, has traducido `unexpected' como `no esperado' y, en +# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en +# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll # ok - ngp -# -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador" +#~ msgid "unexpected item: %s" +#~ msgstr "ítem inesperado: %s" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s" +# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv +#~ msgid "unmatched %s" +#~ msgstr "%s desemparejado/a" + +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "declaración de %s no válida" + +#~ msgid "unrecognized: %s" +#~ msgstr "no reconocido: %s" + +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "no hay gramática de entrada" + +#~ msgid "unknown character: %s" +#~ msgstr "carácter desconocido: %s" + +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :" + +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "la gramática comienza con una barra vertical" + +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "a la regla previa le falta un `;' al final" + +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "entrada no válida: %s" + +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "dos acciones al final de una regla" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "reduce" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "desplaza" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "un error" # `token' se debe traducir como `literal' - cll # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp @@ -809,21 +729,39 @@ msgstr "'" #~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" #~ msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %d" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "definición `%{' sin terminar" + +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "redefinido el símbolo %s" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "redeclaración del tipo de %s" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "redefinición de la precedencia de %s" + +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "el argumento de %%expect no es un entero" + +# No te recomiendo que emplees participios para expresar acciones (¡si +# me oyera mi antigua profesora de lengua, lloraría de emoción! :). En +# vez de eso, emplea las conjugaciones habituales, que para eso están :) +# - cll +# ok - ngp +# +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s" + #~ msgid "the start symbol %s is undefined" #~ msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido" #~ msgid "the start symbol %s is a token" #~ msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "reduce" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "desplaza" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "un error" - # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll # ok - ngp diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 1b9fecab..6efce5d3 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.33b\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-11 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" msgid "Unknown system error" msgstr "Tundmatu süsteemi viga" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:151 src/complain.c:200 msgid "warning: " msgstr "hoiatus: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:337 src/complain.c:370 msgid "fatal error: " msgstr "fataalne viga: " @@ -46,49 +46,49 @@ msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja m msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" -#: src/conflicts.c:362 +#: src/conflicts.c:366 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt" msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:373 msgid "and" msgstr "ja" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:379 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt" msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:400 +#: src/conflicts.c:404 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Olek %d sisaldab " -#: src/conflicts.c:447 +#: src/conflicts.c:451 msgid "conflicts: " msgstr "konfliktid: " -#: src/conflicts.c:449 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d nihutamine/redutseerimine" -#: src/conflicts.c:453 +#: src/conflicts.c:457 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine" -#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 +#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s sisaldab " -#: src/conflicts.c:465 +#: src/conflicts.c:469 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -173,7 +173,6 @@ msgstr "" " -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" #: src/getargs.c:143 -#, fuzzy msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -183,12 +182,6 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" -"Väljund:\n" -" -d, --defines loo ka päisfail\n" -" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n" -" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n" -" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" -" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" #: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" @@ -238,64 +231,6 @@ msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)" -#: src/lex.c:78 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" - -#: src/lex.c:107 src/reader.c:307 -msgid "unterminated comment" -msgstr "lõpetamata kommentaar" - -#: src/lex.c:139 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "ootamatu faililõpp" - -#: src/lex.c:158 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "paojadata reavahetus konstandis" - -#: src/lex.c:197 -#, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'" - -#: src/lex.c:222 -#, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'" - -#: src/lex.c:234 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'" - -#: src/lex.c:265 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus" - -#: src/lex.c:268 -msgid "unterminated type name" -msgstr "lõpetamata tüübinimi" - -#: src/lex.c:360 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni" - -#: src/lex.c:566 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s" - -#: src/lex.c:584 -#, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "võti `%s' nõuab argumenti" - -#: src/lex.c:595 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' ei ole enam toetatud" - #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" @@ -391,155 +326,38 @@ msgstr " vasakul:" msgid " on right:" msgstr " paremal:" -#: src/reader.c:83 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Liigun järgmisele \\n" - -#: src/reader.c:85 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Liigun järgmisele %c" - -#: src/reader.c:136 src/reader.c:148 +#: src/reader.c:71 src/reader.c:83 msgid "invalid $ value" msgstr "vigane $ väärtus" -#: src/reader.c:197 src/reader.c:212 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus" - -#: src/reader.c:200 -msgid "unterminated string" -msgstr "lõpetamata sõne" - -#: src/reader.c:341 src/reader.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "vigane @ väärtus" - -#: src/reader.c:350 src/reader.c:417 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s on vigane" - -#: src/reader.c:385 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" - -#: src/reader.c:405 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" - -#: src/reader.c:467 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" - -#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Enneaegne EOF peale %s" - -#: src/reader.c:544 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" - -#: src/reader.c:562 src/reader.c:707 +#: src/reader.c:101 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" -#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833 -#: src/reader.c:847 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "vigane %s deklaratsioon" - -#: src/reader.c:584 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type deklaratsioonis puudub " - -#: src/reader.c:614 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" - -#: src/reader.c:673 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" - -#: src/reader.c:683 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "ootamatu element: %s" - -#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "puudub %s" - -#: src/reader.c:769 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" - -#: src/reader.c:951 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "tundmatu: %s" - -#: src/reader.c:956 -msgid "no input grammar" -msgstr "sisendgrammatikat pole" - -#: src/reader.c:961 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "tundmatu sümbol: %s" - -#: src/reader.c:1129 +#: src/reader.c:247 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" -#: src/reader.c:1181 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "kaks @prec ühel real" - -#: src/reader.c:1206 +#: src/reader.c:271 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" -#: src/reader.c:1213 +#: src/reader.c:278 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" -#: src/reader.c:1263 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" - -#: src/reader.c:1269 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" - -#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'" - -#: src/reader.c:1348 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "vigane sisend: %s" +#: src/reader.c:343 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "kaks @prec ühel real" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:488 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" -#: src/reader.c:1377 +#: src/reader.c:520 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" @@ -586,6 +404,26 @@ msgstr[1] "%d kasutamata reeglit" msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" +#: scan-gram.l:508 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" + +#: scan-gram.l:520 scan-gram.l:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "vigane @ väärtus" + +#: scan-gram.l:526 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" + +#: scan-gram.l:539 scan-gram.l:580 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s on vigane" + #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -653,23 +491,113 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" +#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" +#~ msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" +#~ msgid "unterminated comment" +#~ msgstr "lõpetamata kommentaar" -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "ootamatu faililõpp" -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" +#~ msgid "unescaped newline in constant" +#~ msgstr "paojadata reavahetus konstandis" -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" +#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +#~ msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" +#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +#~ msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'" + +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +#~ msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'" + +#~ msgid "unterminated type name at end of file" +#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus" + +#~ msgid "unterminated type name" +#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi" + +#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +#~ msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni" + +#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" +#~ msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s" + +#~ msgid "`%s' requires an argument" +#~ msgstr "võti `%s' nõuab argumenti" + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' ei ole enam toetatud" + +#~ msgid " Skipping to next \\n" +#~ msgstr " Liigun järgmisele \\n" + +#~ msgid " Skipping to next %c" +#~ msgstr " Liigun järgmisele %c" + +#~ msgid "unterminated string at end of file" +#~ msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus" + +#~ msgid "unterminated string" +#~ msgstr "lõpetamata sõne" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "Enneaegne EOF peale %s" + +#~ msgid "`%s' is invalid in %s" +#~ msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" + +#~ msgid "%type declaration has no " +#~ msgstr "%type deklaratsioonis puudub " + +#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +#~ msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" + +#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" + +#~ msgid "unexpected item: %s" +#~ msgstr "ootamatu element: %s" + +#~ msgid "unmatched %s" +#~ msgstr "puudub %s" + +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "vigane %s deklaratsioon" + +#~ msgid "unrecognized: %s" +#~ msgstr "tundmatu: %s" + +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "sisendgrammatikat pole" + +#~ msgid "unknown character: %s" +#~ msgstr "tundmatu sümbol: %s" + +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" + +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" + +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'" + +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "vigane sisend: %s" + +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "redutseerimine" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "nihutamine" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "viga" #~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" #~ msgstr "" @@ -691,21 +619,33 @@ msgstr "'" #~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" #~ msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" + +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" + +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" + #~ msgid "the start symbol %s is undefined" #~ msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" #~ msgid "the start symbol %s is a token" #~ msgstr "stardisümbol %s on märk" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "redutseerimine" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "nihutamine" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "viga" - #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 39c993eb..36e21cca 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.34a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-11 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-21 15:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" @@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "nombre trop grand d' msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:151 src/complain.c:200 msgid "warning: " msgstr "AVERTISSEMENT: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:337 src/complain.c:370 msgid "fatal error: " msgstr "erreur fatale: " @@ -50,49 +50,49 @@ msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "" "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" -#: src/conflicts.c:362 +#: src/conflicts.c:366 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflit par décalage/réduction" msgstr[1] "%d conflits par décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:373 msgid "and" msgstr "et" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:379 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflit par réduction/réduction" msgstr[1] "%d conflits par réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:400 +#: src/conflicts.c:404 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "L'état %d contient " -#: src/conflicts.c:447 +#: src/conflicts.c:451 msgid "conflicts: " msgstr "conflits: " -#: src/conflicts.c:449 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:453 +#: src/conflicts.c:457 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 +#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s contient " -#: src/conflicts.c:465 +#: src/conflicts.c:469 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -181,7 +181,6 @@ msgstr "" "l'automate\n" #: src/getargs.c:143 -#, fuzzy msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -191,13 +190,6 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" -"Sortie:\n" -" -d, --defines produire un fichier d'en-tête\n" -" -v, --verbose produire une explication de l'automate\n" -" -b, --file-prefix=PREFIXE utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n" -" -o, --output=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n" -" -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de " -"l'automate\n" #: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" @@ -248,64 +240,6 @@ msgstr "%s: arguments suppl msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)" -#: src/lex.c:78 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "« / » inattendu et ignoré" - -#: src/lex.c:107 src/reader.c:307 -msgid "unterminated comment" -msgstr "le commentaire ne se termine pas" - -#: src/lex.c:139 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "Fin de fichier inattendue" - -#: src/lex.c:158 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante" - -#: src/lex.c:197 -#, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: « \\%o »" - -#: src/lex.c:222 -#, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: « \\x%x »" - -#: src/lex.c:234 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "séquence d'échappement inconnue: « \\ » suivie de « %s »" - -#: src/lex.c:265 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier" - -#: src/lex.c:268 -msgid "unterminated type name" -msgstr "le nom de type ne se termine pas" - -#: src/lex.c:360 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" - -#: src/lex.c:566 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "« %s » ne supporte aucun argument: %s" - -#: src/lex.c:584 -#, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "« %s »: requiert un argument" - -#: src/lex.c:595 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "« %s » n'est plus supporté" - #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" @@ -401,156 +335,38 @@ msgstr " msgid " on right:" msgstr " à droite:" -#: src/reader.c:83 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" - -#: src/reader.c:85 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" - -#: src/reader.c:136 src/reader.c:148 +#: src/reader.c:71 src/reader.c:83 msgid "invalid $ value" msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" -#: src/reader.c:197 src/reader.c:212 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" - -#: src/reader.c:200 -msgid "unterminated string" -msgstr "chaîne de caractère non terminée" - -#: src/reader.c:341 src/reader.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "valeur @ invalide" - -#: src/reader.c:350 src/reader.c:417 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s n'est pas valide" - -#: src/reader.c:385 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré" - -#: src/reader.c:405 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré" - -#: src/reader.c:467 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "La section de définition « %{ » ne termine pas avant la fin du fichier" - -#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Fin de fichier prématutée après %s" - -#: src/reader.c:544 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "« %s » n'est pas valide dans %s" - -#: src/reader.c:562 src/reader.c:707 +#: src/reader.c:101 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "multiples déclarations %s" -#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833 -#: src/reader.c:847 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" - -#: src/reader.c:584 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "la déclaration %type n'a pas de " - -#: src/reader.c:614 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s" - -#: src/reader.c:673 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "" -"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" - -#: src/reader.c:683 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "item inattendu: %s" - -#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "non appariement de %s" - -#: src/reader.c:769 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "l'argument de %%expect n'est pas un entier" - -#: src/reader.c:951 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "non reconnu: %s" - -#: src/reader.c:956 -msgid "no input grammar" -msgstr "aucune grammaire en entrée" - -#: src/reader.c:961 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "caractère inconnu: %s" - -#: src/reader.c:1129 +#: src/reader.c:247 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: src/reader.c:1181 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "deux @prec de suite" - -#: src/reader.c:1206 +#: src/reader.c:271 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut" -#: src/reader.c:1213 +#: src/reader.c:278 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: src/reader.c:1263 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de « : »" - -#: src/reader.c:1269 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" - -#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "règle précédente manque une terminaison « ; »" - -#: src/reader.c:1348 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "entrée non valide: %s" +#: src/reader.c:343 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "deux @prec de suite" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:488 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: src/reader.c:1377 +#: src/reader.c:520 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" @@ -597,6 +413,26 @@ msgstr[1] "%d r msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" +#: scan-gram.l:508 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré" + +#: scan-gram.l:520 scan-gram.l:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "valeur @ invalide" + +#: scan-gram.l:526 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré" + +#: scan-gram.l:539 scan-gram.l:580 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s n'est pas valide" + #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -664,23 +500,115 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" +#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" +#~ msgstr "« / » inattendu et ignoré" -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "symbole %s redéfini" +#~ msgid "unterminated comment" +#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas" -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "redéclaration du type de %s" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "Fin de fichier inattendue" -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" +#~ msgid "unescaped newline in constant" +#~ msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante" -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" +#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +#~ msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: « \\%o »" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" +#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +#~ msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: « \\x%x »" + +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +#~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: « \\ » suivie de « %s »" + +#~ msgid "unterminated type name at end of file" +#~ msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier" + +#~ msgid "unterminated type name" +#~ msgstr "le nom de type ne se termine pas" + +#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +#~ msgstr "" +#~ "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" + +#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" +#~ msgstr "« %s » ne supporte aucun argument: %s" + +#~ msgid "`%s' requires an argument" +#~ msgstr "« %s »: requiert un argument" + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "« %s » n'est plus supporté" + +#~ msgid " Skipping to next \\n" +#~ msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" + +#~ msgid " Skipping to next %c" +#~ msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" + +#~ msgid "unterminated string at end of file" +#~ msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" + +#~ msgid "unterminated string" +#~ msgstr "chaîne de caractère non terminée" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "Fin de fichier prématutée après %s" + +#~ msgid "`%s' is invalid in %s" +#~ msgstr "« %s » n'est pas valide dans %s" + +#~ msgid "%type declaration has no " +#~ msgstr "la déclaration %type n'a pas de " + +#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +#~ msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s" + +#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgstr "" +#~ "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" + +#~ msgid "unexpected item: %s" +#~ msgstr "item inattendu: %s" + +#~ msgid "unmatched %s" +#~ msgstr "non appariement de %s" + +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" + +#~ msgid "unrecognized: %s" +#~ msgstr "non reconnu: %s" + +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "aucune grammaire en entrée" + +#~ msgid "unknown character: %s" +#~ msgstr "caractère inconnu: %s" + +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de « : »" + +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" + +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "règle précédente manque une terminaison « ; »" + +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "entrée non valide: %s" + +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "réduction" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "décalage" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "une erreur" #~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" #~ msgstr "" @@ -702,21 +630,34 @@ msgstr "'" #~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" #~ msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "" +#~ "La section de définition « %{ » ne termine pas avant la fin du fichier" + +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "symbole %s redéfini" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "redéclaration du type de %s" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" + +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "l'argument de %%expect n'est pas un entier" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" + #~ msgid "the start symbol %s is undefined" #~ msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" #~ msgid "the start symbol %s is a token" #~ msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "réduction" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "décalage" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "une erreur" - #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index b0b0dc5d..00fa6e21 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.34a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-11 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-10 22:20+01\n" "Last-Translator: Denis Lackovic \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "previ msgid "Unknown system error" msgstr "Nepoznata sistemska gre¹ka" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:151 src/complain.c:200 msgid "warning: " msgstr "upozorenje:" -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:337 src/complain.c:370 msgid "fatal error: " msgstr "fatalna gre¹ka:" @@ -48,49 +48,49 @@ msgstr "Konflikt u stanju %d izme msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "Konflikt u stanju %d izmeðu pravila %d i znaka %s razrije¹en kao %s.\n" -#: src/conflicts.c:362 +#: src/conflicts.c:366 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d pomakni/reduciraj konflikat" msgstr[1] "%d pomakni/reduciraj konflikata" -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:373 msgid "and" msgstr "i" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:379 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d reduciraj/reduciraj konflikt" msgstr[1] "%d reduciraj/reduciraj konflikata" -#: src/conflicts.c:400 +#: src/conflicts.c:404 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Stanje %d sadr¾i" -#: src/conflicts.c:447 +#: src/conflicts.c:451 msgid "conflicts: " msgstr "konflikt:" -#: src/conflicts.c:449 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d pomakni/reduciraj" -#: src/conflicts.c:453 +#: src/conflicts.c:457 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reduviraj/reduciraj" -#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 +#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s sadr¾i" -#: src/conflicts.c:465 +#: src/conflicts.c:469 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -175,7 +175,6 @@ msgstr "" " -g, --graph takoðer proizvedi VCG opis automata\n" #: src/getargs.c:143 -#, fuzzy msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -185,12 +184,6 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" -"Izlaz:\n" -" -d, --defines takoðer proizvedi header datoteku\n" -" -v, --verbose takoðer proizvedi obja¹njenje automata\n" -" -b, --file-prefix=PREFIKS specificiraj PREFIKS za izlazne datoteke\n" -" -o, --output=DATOTEKA ispi¹i izlaz u DATOTEKU\n" -" -g, --graph takoðer proizvedi VCG opis automata\n" #: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" @@ -241,64 +234,6 @@ msgstr "%s: dodatni argumenti se ignoriraju nakon `%s'\n" msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "previ¹e goto-a (maksimalno %d)" -#: src/lex.c:78 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "neoèekivan `/' naðen i zanemaren" - -#: src/lex.c:107 src/reader.c:307 -msgid "unterminated comment" -msgstr "nezavr¹eni komentar" - -#: src/lex.c:139 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "neoèekivan kraj datoteke" - -#: src/lex.c:158 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "neoèekivan znak za novu liniju u konstanti" - -#: src/lex.c:197 -#, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "oktalna vrijednost izvan dosega 0...255: `\\%o'" - -#: src/lex.c:222 -#, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "heksadecimalna vrijednost vi¹a od 255: `\\x%x'" - -#: src/lex.c:234 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "nepoznata escape sekvenca: `\\' koju slijedi `%s'" - -#: src/lex.c:265 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "nezavr¹eno ime tipa pri kraju datoteke" - -#: src/lex.c:268 -msgid "unterminated type name" -msgstr "nezavr¹eno ime tipa" - -#: src/lex.c:360 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "koristi \"...\" za vi¹ebajtne znakove" - -#: src/lex.c:566 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "`%s' ne podr¾ava argument: %s" - -#: src/lex.c:584 -#, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "`%s' zahtijeva argument" - -#: src/lex.c:595 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' vi¹e nije podr¾ano" - #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" @@ -394,155 +329,38 @@ msgstr "s lijeva:" msgid " on right:" msgstr "s desna:" -#: src/reader.c:83 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Preskaèem na slijedeæe \\n" - -#: src/reader.c:85 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Preskaèem na slijedeæi %c" - -#: src/reader.c:136 src/reader.c:148 +#: src/reader.c:71 src/reader.c:83 msgid "invalid $ value" msgstr "nedozvoljena $ vrijednost" -#: src/reader.c:197 src/reader.c:212 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "nezavr¹eni znakovni niz na kraju datoteke" - -#: src/reader.c:200 -msgid "unterminated string" -msgstr "nezavr¹eni znakovni niz" - -#: src/reader.c:341 src/reader.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "nedozvoljena @ vrijednost" - -#: src/reader.c:350 src/reader.c:417 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s je nedozvoljeno" - -#: src/reader.c:385 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ od `%s' nema deklarirani tip" - -#: src/reader.c:405 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d od `%s' nema deklarirani tip" - -#: src/reader.c:467 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "nezavr¹ena `%{' definicija" - -#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Preuranjeni EOF nakon %s" - -#: src/reader.c:544 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' je nedozvoljen u %s" - -#: src/reader.c:562 src/reader.c:707 +#: src/reader.c:101 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "vi¹estruke %s deklaracije" -#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833 -#: src/reader.c:847 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "nedozvoljena %s deklaracija" - -#: src/reader.c:584 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type deklaracija nema " - -#: src/reader.c:614 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "nedozvoljena %%type deklaracija zbog: %s" - -#: src/reader.c:673 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "nedozvoljeno tekst (%s) - broj bi trebao biti nakon identifikatora" - -#: src/reader.c:683 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "neoèekivani: %s" - -#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "nije pronaðen %s" - -#: src/reader.c:769 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "argument od %%expect nije cijeli broj" - -#: src/reader.c:951 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "neprepoznati: %s" - -#: src/reader.c:956 -msgid "no input grammar" -msgstr "nema ulazne gramatike" - -#: src/reader.c:961 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "nepoznati znak: %s" - -#: src/reader.c:1129 +#: src/reader.c:247 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "pravilo dato za %s, a to je znak" -#: src/reader.c:1181 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "dva @prec's u retku" - -#: src/reader.c:1206 +#: src/reader.c:271 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "sudar tipova (`%s' `%s') na deaultnoj akciji" -#: src/reader.c:1213 +#: src/reader.c:278 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "prazno pravilo za nezavr¹ni znak, i nema akcije" -#: src/reader.c:1263 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "lo¹e pravilo: zarez ne bi trebao slijediti poèetni simbol" - -#: src/reader.c:1269 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "gramatika poèinje sa okomitom crtom" - -#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "prethodnom pravilu nedostaje zavr¹etak `;'" - -#: src/reader.c:1348 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" +#: src/reader.c:343 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "dva @prec's u retku" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:488 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "nema pravila u ulaznoj gramatici" -#: src/reader.c:1377 +#: src/reader.c:520 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d" @@ -589,6 +407,26 @@ msgstr[1] "%d beskorisnih pravila" msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Poèetni simbol %s ne daje niti jednu reèenicu" +#: scan-gram.l:508 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ od `%s' nema deklarirani tip" + +#: scan-gram.l:520 scan-gram.l:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "nedozvoljena @ vrijednost" + +#: scan-gram.l:526 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d od `%s' nema deklarirani tip" + +#: scan-gram.l:539 scan-gram.l:580 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s je nedozvoljeno" + #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -656,23 +494,113 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "dvije akcije pri kraju jednog pravila" +#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" +#~ msgstr "neoèekivan `/' naðen i zanemaren" -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "simbol %s ponovo definiran" +#~ msgid "unterminated comment" +#~ msgstr "nezavr¹eni komentar" -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "ponovna deklaracija za %s" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke" -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s" +#~ msgid "unescaped newline in constant" +#~ msgstr "neoèekivan znak za novu liniju u konstanti" -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "neprepoznati %s, oèekivan nakon identifikatora" +#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +#~ msgstr "oktalna vrijednost izvan dosega 0...255: `\\%o'" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "oèekivana znakovna konstana umjesto %s" +#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +#~ msgstr "heksadecimalna vrijednost vi¹a od 255: `\\x%x'" + +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +#~ msgstr "nepoznata escape sekvenca: `\\' koju slijedi `%s'" + +#~ msgid "unterminated type name at end of file" +#~ msgstr "nezavr¹eno ime tipa pri kraju datoteke" + +#~ msgid "unterminated type name" +#~ msgstr "nezavr¹eno ime tipa" + +#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +#~ msgstr "koristi \"...\" za vi¹ebajtne znakove" + +#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" +#~ msgstr "`%s' ne podr¾ava argument: %s" + +#~ msgid "`%s' requires an argument" +#~ msgstr "`%s' zahtijeva argument" + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' vi¹e nije podr¾ano" + +#~ msgid " Skipping to next \\n" +#~ msgstr " Preskaèem na slijedeæe \\n" + +#~ msgid " Skipping to next %c" +#~ msgstr " Preskaèem na slijedeæi %c" + +#~ msgid "unterminated string at end of file" +#~ msgstr "nezavr¹eni znakovni niz na kraju datoteke" + +#~ msgid "unterminated string" +#~ msgstr "nezavr¹eni znakovni niz" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "Preuranjeni EOF nakon %s" + +#~ msgid "`%s' is invalid in %s" +#~ msgstr "`%s' je nedozvoljen u %s" + +#~ msgid "%type declaration has no " +#~ msgstr "%type deklaracija nema " + +#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +#~ msgstr "nedozvoljena %%type deklaracija zbog: %s" + +#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgstr "nedozvoljeno tekst (%s) - broj bi trebao biti nakon identifikatora" + +#~ msgid "unexpected item: %s" +#~ msgstr "neoèekivani: %s" + +#~ msgid "unmatched %s" +#~ msgstr "nije pronaðen %s" + +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "nedozvoljena %s deklaracija" + +#~ msgid "unrecognized: %s" +#~ msgstr "neprepoznati: %s" + +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "nema ulazne gramatike" + +#~ msgid "unknown character: %s" +#~ msgstr "nepoznati znak: %s" + +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "lo¹e pravilo: zarez ne bi trebao slijediti poèetni simbol" + +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "gramatika poèinje sa okomitom crtom" + +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "prethodnom pravilu nedostaje zavr¹etak `;'" + +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" + +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "dvije akcije pri kraju jednog pravila" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "reduciraj" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "pomakni" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "gre¹ka" #~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" #~ msgstr "simbol %s je kori¹ten, ali nije definiran kao znak i nema pravila" @@ -692,21 +620,33 @@ msgstr "'" #~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" #~ msgstr "objema znakovima %s i %s je pridru¾en broj %d" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "nezavr¹ena `%{' definicija" + +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "simbol %s ponovo definiran" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "ponovna deklaracija za %s" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s" + +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "argument od %%expect nije cijeli broj" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "neprepoznati %s, oèekivan nakon identifikatora" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "oèekivana znakovna konstana umjesto %s" + #~ msgid "the start symbol %s is undefined" #~ msgstr "poèetni simbol %s nije definiran" #~ msgid "the start symbol %s is a token" #~ msgstr "poèetni simbol %s je znak" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "reduciraj" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "pomakni" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "gre¹ka" - #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "maksimalna velièina tablice (%d) prekoraèena" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5e07b597..52f44fde 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.31\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-11 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:40 CET\n" "Last-Translator: Paolo Bonzini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "troppi stati (massimo %d)" msgid "Unknown system error" msgstr "Errore di sistema sconosciuto" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:151 src/complain.c:200 msgid "warning: " msgstr "attenzione: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:337 src/complain.c:370 msgid "fatal error: " msgstr "errore fatale: " @@ -49,49 +49,49 @@ msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "" "Conflitto nello stato %d tra la regola %d e il token %s risolto come %s.\n" -#: src/conflicts.c:362 +#: src/conflicts.c:366 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflitto shift/riduzione" msgstr[1] "%d conflitti shift/riduzione" -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:373 msgid "and" msgstr "e" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:379 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflitto riduzione/riduzione" msgstr[1] "%d conflitti riduzione/riduzione" -#: src/conflicts.c:400 +#: src/conflicts.c:404 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Lo stato %d contiene" -#: src/conflicts.c:447 +#: src/conflicts.c:451 msgid "conflicts: " msgstr "conflitti: " -#: src/conflicts.c:449 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d shift/riduzione" -#: src/conflicts.c:453 +#: src/conflicts.c:457 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d riduzione/riduzione" -#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 +#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s contiene " -#: src/conflicts.c:465 +#: src/conflicts.c:469 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -176,7 +176,6 @@ msgstr "" " -g, --graph produce anche una descrizione VCG dell'automa\n" #: src/getargs.c:143 -#, fuzzy msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -186,12 +185,6 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" -"Output:\n" -" -d, --defines produce anche uno header\n" -" -v, --verbose produce anche una spiegazione dell'automa\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specifica un prefisso per il file di output\n" -" -o, --output=FILE lascia l'output in FILE\n" -" -g, --graph produce anche una descrizione VCG dell'automa\n" #: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" @@ -241,65 +234,6 @@ msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n" msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "troppi goto (max %d)" -#: src/lex.c:78 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "`/' inatteso, trovato e ignorato" - -#: src/lex.c:107 src/reader.c:307 -msgid "unterminated comment" -msgstr "commento non terminato" - -#: src/lex.c:139 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "fine del file inattesa" - -# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? -#: src/lex.c:158 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "fine di linea non preceduta da `\\' in una costante" - -#: src/lex.c:197 -#, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "valore ottale fuori dall'intervallo 0...255: `\\%o'" - -#: src/lex.c:222 -#, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "valore esadecimale superiore a 255: `\\x%x'" - -#: src/lex.c:234 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "sequenza di escape sconosciuta: `\\' seguito da `%s'" - -#: src/lex.c:265 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "nome di tipo non terminato a fine file" - -#: src/lex.c:268 -msgid "unterminated type name" -msgstr "nome di tipo non terminato" - -#: src/lex.c:360 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "usa \"...\" per token letterali di più caratteri" - -#: src/lex.c:566 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "`%s' non supporta argomenti: %s" - -#: src/lex.c:584 -#, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "`%s' richiede un argomento" - -#: src/lex.c:595 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' non è più supportato" - #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" @@ -395,155 +329,38 @@ msgstr " nel primo membro:" msgid " on right:" msgstr " nel secondo membro:" -#: src/reader.c:83 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Passo al successivo \\n" - -#: src/reader.c:85 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Passo al successivo %c" - -#: src/reader.c:136 src/reader.c:148 +#: src/reader.c:71 src/reader.c:83 msgid "invalid $ value" msgstr "valore $ non valido" -#: src/reader.c:197 src/reader.c:212 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "stringa non terminata alla fine del file" - -#: src/reader.c:200 -msgid "unterminated string" -msgstr "stringa non terminata" - -#: src/reader.c:341 src/reader.c:399 -#, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "valore non valido: %s%d" - -#: src/reader.c:350 src/reader.c:417 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s non è valido" - -#: src/reader.c:385 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'" - -#: src/reader.c:405 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'" - -#: src/reader.c:467 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "definizione `%{' non terminata" - -#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Fine di file prematura dopo %s" - -#: src/reader.c:544 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' non è valido in %s" - -#: src/reader.c:562 src/reader.c:707 +#: src/reader.c:101 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "dichiarazioni multiple per %s" -#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833 -#: src/reader.c:847 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "dichiarazione %s non valida" - -#: src/reader.c:584 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "dichiarazione %type senza " - -#: src/reader.c:614 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "dichiarazione %%type non valida per la presenza di `%s'" - -#: src/reader.c:673 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "testo non valido (%s) - il numero dovrebbe seguire l'identificatore" - -#: src/reader.c:683 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "elemento inatteso: %s" - -#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "%s non bilanciato" - -#: src/reader.c:769 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero" - -#: src/reader.c:951 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "non riconosciuto: %s" - -#: src/reader.c:956 -msgid "no input grammar" -msgstr "nessuna grammatica di input" - -#: src/reader.c:961 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "carattere sconosciuto: %s" - -#: src/reader.c:1129 +#: src/reader.c:247 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "fornita una regola per il token %s" -#: src/reader.c:1181 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "due @prec di seguito" - -#: src/reader.c:1206 +#: src/reader.c:271 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default" -#: src/reader.c:1213 +#: src/reader.c:278 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo" -#: src/reader.c:1263 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "regola malformata: simbolo iniziale non seguito da `:'" - -#: src/reader.c:1269 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "la grammatica comincia con un `|'" - -#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" - -#: src/reader.c:1348 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "input non valido: %s" +#: src/reader.c:343 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "due @prec di seguito" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:488 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "nessuna regola nella grammatica di input" -#: src/reader.c:1377 +#: src/reader.c:520 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d" @@ -590,6 +407,26 @@ msgstr[1] "%d regole inutili" msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase" +#: scan-gram.l:508 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'" + +#: scan-gram.l:520 scan-gram.l:571 +#, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "valore non valido: %s%d" + +#: scan-gram.l:526 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'" + +#: scan-gram.l:539 scan-gram.l:580 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s non è valido" + #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -657,23 +494,111 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "due azioni alla fine di una regola" +#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" +#~ msgstr "`/' inatteso, trovato e ignorato" -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "simbolo %s ridefinito" +#~ msgid "unterminated comment" +#~ msgstr "commento non terminato" -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "tipo dichiarato due volte per %s" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "fine del file inattesa" -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "precedenza di `%s' definita due volte" +# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? +#~ msgid "unescaped newline in constant" +#~ msgstr "fine di linea non preceduta da `\\' in una costante" -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore" +#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +#~ msgstr "valore ottale fuori dall'intervallo 0...255: `\\%o'" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "attesa una costante stringa invece di %s" +#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +#~ msgstr "valore esadecimale superiore a 255: `\\x%x'" + +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +#~ msgstr "sequenza di escape sconosciuta: `\\' seguito da `%s'" + +#~ msgid "unterminated type name at end of file" +#~ msgstr "nome di tipo non terminato a fine file" + +#~ msgid "unterminated type name" +#~ msgstr "nome di tipo non terminato" + +#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +#~ msgstr "usa \"...\" per token letterali di più caratteri" + +#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" +#~ msgstr "`%s' non supporta argomenti: %s" + +#~ msgid "`%s' requires an argument" +#~ msgstr "`%s' richiede un argomento" + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' non è più supportato" + +#~ msgid " Skipping to next \\n" +#~ msgstr " Passo al successivo \\n" + +#~ msgid " Skipping to next %c" +#~ msgstr " Passo al successivo %c" + +#~ msgid "unterminated string at end of file" +#~ msgstr "stringa non terminata alla fine del file" + +#~ msgid "unterminated string" +#~ msgstr "stringa non terminata" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "Fine di file prematura dopo %s" + +#~ msgid "`%s' is invalid in %s" +#~ msgstr "`%s' non è valido in %s" + +#~ msgid "%type declaration has no " +#~ msgstr "dichiarazione %type senza " + +#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +#~ msgstr "dichiarazione %%type non valida per la presenza di `%s'" + +#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgstr "testo non valido (%s) - il numero dovrebbe seguire l'identificatore" + +#~ msgid "unexpected item: %s" +#~ msgstr "elemento inatteso: %s" + +#~ msgid "unmatched %s" +#~ msgstr "%s non bilanciato" + +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "dichiarazione %s non valida" + +#~ msgid "unrecognized: %s" +#~ msgstr "non riconosciuto: %s" + +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "nessuna grammatica di input" + +#~ msgid "unknown character: %s" +#~ msgstr "carattere sconosciuto: %s" + +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "regola malformata: simbolo iniziale non seguito da `:'" + +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "la grammatica comincia con un `|'" + +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "input non valido: %s" + +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "due azioni alla fine di una regola" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "riduzione" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "shift" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "un errore" #~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" #~ msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole" @@ -693,21 +618,33 @@ msgstr "'" #~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" #~ msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "definizione `%{' non terminata" + +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "simbolo %s ridefinito" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "tipo dichiarato due volte per %s" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "precedenza di `%s' definita due volte" + +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "attesa una costante stringa invece di %s" + #~ msgid "the start symbol %s is undefined" #~ msgstr "simbolo iniziale %s non definito" #~ msgid "the start symbol %s is a token" #~ msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "riduzione" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "shift" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "un errore" - #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "trovato %%guard senza che sia specificato %%semantic_parser" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index ad661f51..8394181d 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-11 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -23,11 +23,11 @@ msgstr " msgid "Unknown system error" msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥·¥¹¥Æ¥à¥¨¥é¡¼" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:151 src/complain.c:200 msgid "warning: " msgstr "·Ù¹ð: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:337 src/complain.c:370 msgid "fatal error: " msgstr "Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: " @@ -46,47 +46,47 @@ msgstr " msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "¾õÂÖ %d ¤Îµ¬Â§ %d ¤È¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤Î¶¥¹ç¤ò%s¤È¤·¤Æ²ò·è¡£\n" -#: src/conflicts.c:362 +#: src/conflicts.c:366 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ" -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:373 msgid "and" msgstr "¤ª¤è¤Ó" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:379 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ" -#: src/conflicts.c:400 +#: src/conflicts.c:404 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "¾õÂÖ %d ¤¬´Þ¤à¤Î¤Ï " -#: src/conflicts.c:447 +#: src/conflicts.c:451 msgid "conflicts: " msgstr "¾×ÆÍ: " -#: src/conflicts.c:449 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ" -#: src/conflicts.c:453 +#: src/conflicts.c:457 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d ´Ô¸µ/´Ô¸µ" -#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 +#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s ¤ÎÃæ¿È¤Ï" -#: src/conflicts.c:465 +#: src/conflicts.c:469 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -170,7 +170,6 @@ msgstr "" " -g, --graph ¥ª¡¼¥È¥Þ¥È¥ó¤Î VCG µ­½Ò»Ò¤âºîÀ®¤¹¤ë\n" #: src/getargs.c:143 -#, fuzzy msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -180,12 +179,6 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" -"½ÐÎÏ:\n" -" -d, --defines ¥Ø¥Ã¥À¥Õ¥¡¥¤¥ë¤âºîÀ®¤¹¤ë\n" -" -v, --verbose ¥ª¡¼¥È¥Þ¥È¥ó¤Î²òÀâ¤âºîÀ®¤¹¤ë\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX ½ÐÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î PREFIX(ÀÜƬ¼­) ¤ò»ØÄꤹ¤ë\n" -" -o, --output=FILE ½ÐÎÏÀè¤ò FILE ¤È¤¹¤ë\n" -" -g, --graph ¥ª¡¼¥È¥Þ¥È¥ó¤Î VCG µ­½Ò»Ò¤âºîÀ®¤¹¤ë\n" #: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" @@ -237,64 +230,6 @@ msgstr "%s: `%s' msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "goto ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)" -#: src/lex.c:78 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤ `/' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" - -#: src/lex.c:107 src/reader.c:307 -msgid "unterminated comment" -msgstr "ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤Ç¤¹" - -#: src/lex.c:139 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹" - -#: src/lex.c:158 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "Äê¿ô¤ÎÃæ¤Ë¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤²þ¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" - -#: src/lex.c:197 -#, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "8 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 0...255 ¤ÎÈϰϳ°¤Ç¤¹: `\\%o'" - -#: src/lex.c:222 -#, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "16 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 255 ¤ò±Û¤¨¤Æ¤¤¤Þ¤¹: `\\x%x'" - -#: src/lex.c:234 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "̤ÃΤΥ¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹: `\\' ¤Î¸å¤Ë `%s'" - -#: src/lex.c:265 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹" - -#: src/lex.c:268 -msgid "unterminated type name" -msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" - -#: src/lex.c:360 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "Ê£¿ôʸ»ú¤Î¥ê¥Æ¥é¥ë¥È¡¼¥¯¥ó¤Ë¤Ï \"...\" ¤ò»È¤¤¤Þ¤·¤ç¤¦" - -#: src/lex.c:566 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "`%s' ¤Ï°ú¿ô¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤Þ¤»¤ó: %s" - -#: src/lex.c:584 -#, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "`%s' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Þ¤¹" - -#: src/lex.c:595 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' ¤ÏºÇÁ᥵¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó" - #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" @@ -390,155 +325,38 @@ msgstr " msgid " on right:" msgstr " ±¦ÊÕ:" -#: src/reader.c:83 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " ¼¡¤Î \\n ¤Ë¥¹¥­¥Ã¥×" - -#: src/reader.c:85 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " ¼¡¤Î %c ¤Ë¥¹¥­¥Ã¥×" - -#: src/reader.c:136 src/reader.c:148 +#: src/reader.c:71 src/reader.c:83 msgid "invalid $ value" msgstr "ÉÔŬÀÚ¤Ê $ ¤ÎÃÍ" -#: src/reader.c:197 src/reader.c:212 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹" - -#: src/reader.c:200 -msgid "unterminated string" -msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎó" - -#: src/reader.c:341 src/reader.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "ÉÔŬÀÚ¤Ê $ ¤ÎÃÍ" - -#: src/reader.c:350 src/reader.c:417 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s ¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹" - -#: src/reader.c:385 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "`%s' ¤Î $$ ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" - -#: src/reader.c:405 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d ¸Ä¤Î `%s' ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤¿·¿¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" - -#: src/reader.c:467 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" - -#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "%s ¤Î¸å¤í¤ËÁ᤯¤â EOF ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" - -#: src/reader.c:544 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' ¤Ï %s Æâ¤Ç¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹" - -#: src/reader.c:562 src/reader.c:707 +#: src/reader.c:101 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "%s ¤¬Ê£¿ô¸ÄÀë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" -#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833 -#: src/reader.c:847 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "%s ¤ÎÀë¸À¤¬ÉÔŬÀڤǤ¹" - -#: src/reader.c:584 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type Àë¸À¤Ë <¥¿¥¤¥×̾> ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó" - -#: src/reader.c:614 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "¥¢¥¤¥Æ¥à¤Î°Ù¤Î %%type Àë¸À¤¬ÉÔŬÀڤǤ¹: %s" - -#: src/reader.c:673 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "ÉÔŬÀڤʥƥ­¥¹¥È (%s) - ¿ôÃͤϼ±Ê̻Ҥθå¤í¤Ë¤¢¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¹" - -#: src/reader.c:683 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "ͽ´ü¤»¤Ì¥¢¥¤¥Æ¥à: %s" - -#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤ %s ¤Ç¤¹" - -#: src/reader.c:769 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "%%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó" - -#: src/reader.c:951 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤: %s" - -#: src/reader.c:956 -msgid "no input grammar" -msgstr "ʸˡ¤ÎÆþÎϤ¬Ìµ¤¤" - -#: src/reader.c:961 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s" - -#: src/reader.c:1129 +#: src/reader.c:247 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "%s ¤Ëµ¬Â§¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¡¢¤½¤ì¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1181 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "@prec ¤Î¤â¤ÎÆó¤Ä¤¬Æ±Îó¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹" - -#: src/reader.c:1206 +#: src/reader.c:271 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "½é´ü¾õÂÖ¤ÎÆ°ºî¤Ç¤Ï·¿ (`%s' `%s') ¤¬¾×Æͤ·¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1213 +#: src/reader.c:278 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "¶õ¤Î·¿ÉÕ¤­Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥àÍѵ¬Â§¤Ç¤¢¤ê¡¢Æ°ºî¤¬µ¯¤ê¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:1263 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "¼Ù°­¤Êµ¬Â§: ½é´ü²½¥·¥ó¥Ü¥ë¤Ë¥³¥í¥ó (:) ¤¬Â³¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" - -#: src/reader.c:1269 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "ʸˡ¤Ï½ÄËÀ (|) ¤Ç»Ï¤á¤Þ¤¹" - -#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" - -#: src/reader.c:1348 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆþÎÏ: %s" +#: src/reader.c:343 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "@prec ¤Î¤â¤ÎÆó¤Ä¤¬Æ±Îó¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:488 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "ÆþÎϤ·¤¿Ê¸Ë¡¤Ëµ¬Â§¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:1377 +#: src/reader.c:520 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó + Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %d" @@ -582,6 +400,26 @@ msgstr[0] "%d msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¤É¤Îʸ¤Ë¤âͳÍ褷¤Þ¤»¤ó" +#: scan-gram.l:508 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "`%s' ¤Î $$ ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" + +#: scan-gram.l:520 scan-gram.l:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "ÉÔŬÀÚ¤Ê $ ¤ÎÃÍ" + +#: scan-gram.l:526 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d ¸Ä¤Î `%s' ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤¿·¿¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" + +#: scan-gram.l:539 scan-gram.l:580 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s ¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹" + #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -649,23 +487,110 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤ÎÆ°ºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹" +#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" +#~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤ `/' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" +#~ msgid "unterminated comment" +#~ msgstr "ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤Ç¤¹" -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹" -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹" +#~ msgid "unescaped newline in constant" +#~ msgstr "Äê¿ô¤ÎÃæ¤Ë¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤²þ¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤¥¢¥¤¥Æ¥à %s¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï¼±Ê̻Ҥ¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹" +#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +#~ msgstr "8 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 0...255 ¤ÎÈϰϳ°¤Ç¤¹: `\\%o'" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹" +#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +#~ msgstr "16 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 255 ¤ò±Û¤¨¤Æ¤¤¤Þ¤¹: `\\x%x'" + +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +#~ msgstr "̤ÃΤΥ¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹: `\\' ¤Î¸å¤Ë `%s'" + +#~ msgid "unterminated type name at end of file" +#~ msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹" + +#~ msgid "unterminated type name" +#~ msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" + +#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +#~ msgstr "Ê£¿ôʸ»ú¤Î¥ê¥Æ¥é¥ë¥È¡¼¥¯¥ó¤Ë¤Ï \"...\" ¤ò»È¤¤¤Þ¤·¤ç¤¦" + +#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" +#~ msgstr "`%s' ¤Ï°ú¿ô¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤Þ¤»¤ó: %s" + +#~ msgid "`%s' requires an argument" +#~ msgstr "`%s' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Þ¤¹" + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' ¤ÏºÇÁ᥵¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó" + +#~ msgid " Skipping to next \\n" +#~ msgstr " ¼¡¤Î \\n ¤Ë¥¹¥­¥Ã¥×" + +#~ msgid " Skipping to next %c" +#~ msgstr " ¼¡¤Î %c ¤Ë¥¹¥­¥Ã¥×" + +#~ msgid "unterminated string at end of file" +#~ msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹" + +#~ msgid "unterminated string" +#~ msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎó" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "%s ¤Î¸å¤í¤ËÁ᤯¤â EOF ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" + +#~ msgid "`%s' is invalid in %s" +#~ msgstr "`%s' ¤Ï %s Æâ¤Ç¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹" + +#~ msgid "%type declaration has no " +#~ msgstr "%type Àë¸À¤Ë <¥¿¥¤¥×̾> ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó" + +#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +#~ msgstr "¥¢¥¤¥Æ¥à¤Î°Ù¤Î %%type Àë¸À¤¬ÉÔŬÀڤǤ¹: %s" + +#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgstr "ÉÔŬÀڤʥƥ­¥¹¥È (%s) - ¿ôÃͤϼ±Ê̻Ҥθå¤í¤Ë¤¢¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¹" + +#~ msgid "unexpected item: %s" +#~ msgstr "ͽ´ü¤»¤Ì¥¢¥¤¥Æ¥à: %s" + +#~ msgid "unmatched %s" +#~ msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤ %s ¤Ç¤¹" + +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "%s ¤ÎÀë¸À¤¬ÉÔŬÀڤǤ¹" + +#~ msgid "unrecognized: %s" +#~ msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤: %s" + +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "ʸˡ¤ÎÆþÎϤ¬Ìµ¤¤" + +#~ msgid "unknown character: %s" +#~ msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s" + +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "¼Ù°­¤Êµ¬Â§: ½é´ü²½¥·¥ó¥Ü¥ë¤Ë¥³¥í¥ó (:) ¤¬Â³¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" + +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "ʸˡ¤Ï½ÄËÀ (|) ¤Ç»Ï¤á¤Þ¤¹" + +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆþÎÏ: %s" + +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤ÎÆ°ºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "´Ô¸µ" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "¥·¥Õ¥È" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "¥¨¥é¡¼" #~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" #~ msgstr "" @@ -687,21 +612,33 @@ msgstr "'" #~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" #~ msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤È %s ¤ÎÁÐÊý¤¬ÈÖ¹æ %d ¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤·¤¿" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" + +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹" + +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "%%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤¥¢¥¤¥Æ¥à %s¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï¼±Ê̻Ҥ¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹" + #~ msgid "the start symbol %s is undefined" #~ msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" #~ msgid "the start symbol %s is a token" #~ msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤Ç¤¹" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "´Ô¸µ" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "¥·¥Õ¥È" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "¥¨¥é¡¼" - #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "%%guard ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬ %%semantic_parser ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index fb41d06f..aca83170 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.34a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-11 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n" "Last-Translator: Tim Van Holder \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "teveel staten (maximum is %d)" msgid "Unknown system error" msgstr "Onbekende systeemfout" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:151 src/complain.c:200 msgid "warning: " msgstr "let op: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:337 src/complain.c:370 msgid "fatal error: " msgstr "fatale fout: " @@ -50,49 +50,49 @@ msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "" "Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n" -#: src/conflicts.c:362 +#: src/conflicts.c:366 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d shift/reductie conflict" msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten" -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:373 msgid "and" msgstr "en" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:379 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d reductie/reductie conflict" msgstr[1] "%d reductie/reductie conflicten" -#: src/conflicts.c:400 +#: src/conflicts.c:404 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Staat %d bevat" -#: src/conflicts.c:447 +#: src/conflicts.c:451 msgid "conflicts: " msgstr "conflicten: " -#: src/conflicts.c:449 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d vershuif/reductie" -#: src/conflicts.c:453 +#: src/conflicts.c:457 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reductie/reductie" -#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 +#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s bevat" -#: src/conflicts.c:465 +#: src/conflicts.c:469 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -183,7 +183,6 @@ msgstr "" "automaat\n" #: src/getargs.c:143 -#, fuzzy msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -193,13 +192,6 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" -"Uitvoer:\n" -" -d, --defines genereer ook een header-bestand\n" -" -v, --verbose genereer ook een beschrijving van de automaat\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX geef een PREFIX op voor de uitvoerbestanden\n" -" -o, --output=BESTAND schrijf uitvoer naar BESTAND\n" -" -g, --graph genereer ook een VCG beschrijving van de " -"automaat\n" #: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" @@ -252,65 +244,6 @@ msgstr "%s: extra argumenten na `%s' worden genegeerd\n" msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "teveel gotos (maximum is %d)" -#: src/lex.c:78 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd" - -#: src/lex.c:107 src/reader.c:307 -msgid "unterminated comment" -msgstr "niet-beëindigde commentaar" - -#: src/lex.c:139 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "onverwacht einde van bestand" - -# geen letterlijke vertaling, maar zegt wel waar het om gaat -#: src/lex.c:158 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "newline-teken zonder voorafgaande `\\' in constante" - -#: src/lex.c:197 -#, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "octale waarde buiten bereik 0...255: `\\%o'" - -#: src/lex.c:222 -#, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'" - -#: src/lex.c:234 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "onbekende escape-reeks: `\\' gevolgd door `%s'" - -#: src/lex.c:265 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "niet-beëindigde typenaam aan einde van bestand" - -#: src/lex.c:268 -msgid "unterminated type name" -msgstr "niet-beëindigde typenaam" - -#: src/lex.c:360 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "gebruik \"...\" voor letterlijke tokens die meerder karakters bevatten" - -#: src/lex.c:566 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "`%s' ondersteunt geen argument: %s" - -#: src/lex.c:584 -#, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "`%s' heeft een argument nodig" - -#: src/lex.c:595 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund" - #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" @@ -408,158 +341,38 @@ msgstr " links:" msgid " on right:" msgstr " rechts:" -#: src/reader.c:83 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Verder naar volgende \\n" - -#: src/reader.c:85 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Verder naar volgende %c" - -#: src/reader.c:136 src/reader.c:148 +#: src/reader.c:71 src/reader.c:83 msgid "invalid $ value" msgstr "ongeldige $-waarde" -#: src/reader.c:197 src/reader.c:212 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "niet-beëindigde string aan einde van bestand" - -#: src/reader.c:200 -msgid "unterminated string" -msgstr "niet-beëindigde string" - -#: src/reader.c:341 src/reader.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "ongeldige @-waarde" - -#: src/reader.c:350 src/reader.c:417 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s is ongeldig" - -#: src/reader.c:385 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type" - -#: src/reader.c:405 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type" - -#: src/reader.c:467 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie" - -#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Voortijdig bestandseinde na %s" - -#: src/reader.c:544 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' is ongeldig in %s" - -#: src/reader.c:562 src/reader.c:707 +#: src/reader.c:101 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "meerdere %s declaraties" -#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833 -#: src/reader.c:847 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "ongeldige %s declaratie" - -#: src/reader.c:584 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type declaratie heeft geen " - -# Vertaling voor item? -#: src/reader.c:614 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "ongeldige %%type declaratie door element: %s" - -#: src/reader.c:673 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "ongeldige tekst (%s) - nummer moet achter de naam staan" - -#: src/reader.c:683 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "onverwacht element: %s" - -# Lichtjes vrij vertaald; maar klinkt wel beter dan 'niet overeenkomstige x' -#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "%s zonder tegenhanger" - -#: src/reader.c:769 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal" - -#: src/reader.c:951 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "onbekend: %s" - -#: src/reader.c:956 -msgid "no input grammar" -msgstr "geen invoergrammatica" - -#: src/reader.c:961 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "onbekend karakter: %s" - -#: src/reader.c:1129 +#: src/reader.c:247 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regel opgegeven voor token (%s)" -#: src/reader.c:1181 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "twee @prec's na elkaar" - -#: src/reader.c:1206 +#: src/reader.c:271 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie" -#: src/reader.c:1213 +#: src/reader.c:278 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie" -#: src/reader.c:1263 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "" -"slecht geformuleerde regel: beginsymbool wordt niet gevolgd door dubbele punt" - -#: src/reader.c:1269 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatica start met een verticale streep" - -#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "`;' ontbreekt aan het einde van de voorgaande regel" - -#: src/reader.c:1348 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "ongeldige invoer: %s" +#: src/reader.c:343 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "twee @prec's na elkaar" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:488 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "invoergrammatica bevat geen regels" -#: src/reader.c:1377 +#: src/reader.c:520 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d" @@ -607,6 +420,26 @@ msgstr[1] "%d nutteloze regels" msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Startsymbool %s wordt vanuit geen enkele zin bereikt" +#: scan-gram.l:508 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type" + +#: scan-gram.l:520 scan-gram.l:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "ongeldige @-waarde" + +#: scan-gram.l:526 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type" + +#: scan-gram.l:539 scan-gram.l:580 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s is ongeldig" + #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -674,23 +507,119 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "twee akties aan het einde van één regel" +#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" +#~ msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd" -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd" +#~ msgid "unterminated comment" +#~ msgstr "niet-beëindigde commentaar" -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "type herdeclaratie voor %s" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "onverwacht einde van bestand" -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s" +# geen letterlijke vertaling, maar zegt wel waar het om gaat +#~ msgid "unescaped newline in constant" +#~ msgstr "newline-teken zonder voorafgaande `\\' in constante" -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht" +#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +#~ msgstr "octale waarde buiten bereik 0...255: `\\%o'" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht" +#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +#~ msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'" + +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +#~ msgstr "onbekende escape-reeks: `\\' gevolgd door `%s'" + +#~ msgid "unterminated type name at end of file" +#~ msgstr "niet-beëindigde typenaam aan einde van bestand" + +#~ msgid "unterminated type name" +#~ msgstr "niet-beëindigde typenaam" + +#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +#~ msgstr "" +#~ "gebruik \"...\" voor letterlijke tokens die meerder karakters bevatten" + +#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" +#~ msgstr "`%s' ondersteunt geen argument: %s" + +#~ msgid "`%s' requires an argument" +#~ msgstr "`%s' heeft een argument nodig" + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund" + +#~ msgid " Skipping to next \\n" +#~ msgstr " Verder naar volgende \\n" + +#~ msgid " Skipping to next %c" +#~ msgstr " Verder naar volgende %c" + +#~ msgid "unterminated string at end of file" +#~ msgstr "niet-beëindigde string aan einde van bestand" + +#~ msgid "unterminated string" +#~ msgstr "niet-beëindigde string" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "Voortijdig bestandseinde na %s" + +#~ msgid "`%s' is invalid in %s" +#~ msgstr "`%s' is ongeldig in %s" + +#~ msgid "%type declaration has no " +#~ msgstr "%type declaratie heeft geen " + +# Vertaling voor item? +#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +#~ msgstr "ongeldige %%type declaratie door element: %s" + +#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgstr "ongeldige tekst (%s) - nummer moet achter de naam staan" + +#~ msgid "unexpected item: %s" +#~ msgstr "onverwacht element: %s" + +# Lichtjes vrij vertaald; maar klinkt wel beter dan 'niet overeenkomstige x' +#~ msgid "unmatched %s" +#~ msgstr "%s zonder tegenhanger" + +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "ongeldige %s declaratie" + +#~ msgid "unrecognized: %s" +#~ msgstr "onbekend: %s" + +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "geen invoergrammatica" + +#~ msgid "unknown character: %s" +#~ msgstr "onbekend karakter: %s" + +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "" +#~ "slecht geformuleerde regel: beginsymbool wordt niet gevolgd door dubbele " +#~ "punt" + +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "grammatica start met een verticale streep" + +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "`;' ontbreekt aan het einde van de voorgaande regel" + +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "ongeldige invoer: %s" + +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "twee akties aan het einde van één regel" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "reductie" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "shift" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "een fout" #~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" #~ msgstr "" @@ -712,21 +641,33 @@ msgstr "'" #~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" #~ msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie" + +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "type herdeclaratie voor %s" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s" + +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht" + #~ msgid "the start symbol %s is undefined" #~ msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd" #~ msgid "the start symbol %s is a token" #~ msgstr "het startsymbool %s is een token" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "reductie" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "shift" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "een fout" - #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet opgegeven" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8e3b44a2..ffd4690c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.32\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-11 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-25 12:19+0300\n" "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -24,11 +24,11 @@ msgstr " msgid "Unknown system error" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:151 src/complain.c:200 msgid "warning: " msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:337 src/complain.c:370 msgid "fatal error: " msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: " @@ -50,7 +50,7 @@ msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "" "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n" -#: src/conflicts.c:362 +#: src/conflicts.c:366 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" @@ -58,11 +58,11 @@ msgstr[0] "%d msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:373 msgid "and" msgstr "É" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:379 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" @@ -70,31 +70,31 @@ msgstr[0] "%d msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" -#: src/conflicts.c:400 +#: src/conflicts.c:404 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ " -#: src/conflicts.c:447 +#: src/conflicts.c:451 msgid "conflicts: " msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: " -#: src/conflicts.c:449 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ" -#: src/conflicts.c:453 +#: src/conflicts.c:457 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ" -#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 +#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ " -#: src/conflicts.c:465 +#: src/conflicts.c:469 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -182,7 +182,6 @@ msgstr "" "VCG-ÇÒÁÆÁ\n" #: src/getargs.c:143 -#, fuzzy msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -192,13 +191,6 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" -"÷Ù×ÏÄ:\n" -" -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n" -" -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n" -" -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n" -" -o, --output=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n" -" -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n" -"VCG-ÇÒÁÆÁ\n" #: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" @@ -251,64 +243,6 @@ msgstr "%s: msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)" -#: src/lex.c:78 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'" - -#: src/lex.c:107 src/reader.c:307 -msgid "unterminated comment" -msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ" - -#: src/lex.c:139 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" - -#: src/lex.c:158 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ" - -#: src/lex.c:197 -#, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'" - -#: src/lex.c:222 -#, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'" - -#: src/lex.c:234 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'" - -#: src/lex.c:265 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" - -#: src/lex.c:268 -msgid "unterminated type name" -msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ" - -#: src/lex.c:360 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ" - -#: src/lex.c:566 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "`%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ %s" - -#: src/lex.c:584 -#, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ" - -#: src/lex.c:595 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" - #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" @@ -404,156 +338,39 @@ msgstr " msgid " on right:" msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:" -#: src/reader.c:83 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n" - -#: src/reader.c:85 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c" - -#: src/reader.c:136 src/reader.c:148 +#: src/reader.c:71 src/reader.c:83 msgid "invalid $ value" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" -#: src/reader.c:197 src/reader.c:212 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" - -#: src/reader.c:200 -msgid "unterminated string" -msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ" - -#: src/reader.c:341 src/reader.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" - -#: src/reader.c:350 src/reader.c:417 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s" - -#: src/reader.c:385 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" - -#: src/reader.c:405 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" - -#: src/reader.c:467 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'" - -#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s" - -#: src/reader.c:544 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s" - -#: src/reader.c:562 src/reader.c:707 +#: src/reader.c:101 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" -#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833 -#: src/reader.c:847 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" - -#: src/reader.c:584 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>" - -#: src/reader.c:614 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s" - -#: src/reader.c:673 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ" - -#: src/reader.c:683 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s" - -#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s" - -#: src/reader.c:769 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ" - -#: src/reader.c:951 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s" - -#: src/reader.c:956 -msgid "no input grammar" -msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ" - -#: src/reader.c:961 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s" - -#: src/reader.c:1129 +#: src/reader.c:247 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" -#: src/reader.c:1181 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ" - -#: src/reader.c:1206 +#: src/reader.c:271 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" -#: src/reader.c:1213 +#: src/reader.c:278 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "" "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ" -#: src/reader.c:1263 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ" - -#: src/reader.c:1269 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ" - -#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" - -#: src/reader.c:1348 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s" +#: src/reader.c:343 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:488 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" -#: src/reader.c:1377 +#: src/reader.c:520 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d" @@ -603,6 +420,26 @@ msgstr[2] "%d msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ" +#: scan-gram.l:508 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" + +#: scan-gram.l:520 scan-gram.l:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" + +#: scan-gram.l:526 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" + +#: scan-gram.l:539 scan-gram.l:580 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s" + #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -670,23 +507,110 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ" +#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" +#~ msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'" -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s" +#~ msgid "unterminated comment" +#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ" -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s" +#~ msgid "unescaped newline in constant" +#~ msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ" -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ" +#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +#~ msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ" +#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +#~ msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'" + +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +#~ msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'" + +#~ msgid "unterminated type name at end of file" +#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" + +#~ msgid "unterminated type name" +#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ" + +#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +#~ msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ" + +#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" +#~ msgstr "`%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ %s" + +#~ msgid "`%s' requires an argument" +#~ msgstr "ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ" + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" + +#~ msgid " Skipping to next \\n" +#~ msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n" + +#~ msgid " Skipping to next %c" +#~ msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c" + +#~ msgid "unterminated string at end of file" +#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" + +#~ msgid "unterminated string" +#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s" + +#~ msgid "`%s' is invalid in %s" +#~ msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s" + +#~ msgid "%type declaration has no " +#~ msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>" + +#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s" + +#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ" + +#~ msgid "unexpected item: %s" +#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s" + +#~ msgid "unmatched %s" +#~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s" + +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" + +#~ msgid "unrecognized: %s" +#~ msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s" + +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ" + +#~ msgid "unknown character: %s" +#~ msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s" + +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ" + +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ" + +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s" + +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "×Ù×ÏÄ" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "ÓÄ×ÉÇ" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ" #~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" #~ msgstr "" @@ -701,21 +625,33 @@ msgstr "'" #~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" #~ msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'" + +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s" + +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ" + #~ msgid "the start symbol %s is undefined" #~ msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ" #~ msgid "the start symbol %s is a token" #~ msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "×Ù×ÏÄ" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "ÓÄ×ÉÇ" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ" - #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index a8c6ba1e..acb64e0a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.33b\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-11 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "f msgid "Unknown system error" msgstr "Okänt systemfel" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:151 src/complain.c:200 msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:337 src/complain.c:370 msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " @@ -49,49 +49,49 @@ msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "" "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:362 +#: src/conflicts.c:366 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:373 msgid "and" msgstr "och" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:379 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:400 +#: src/conflicts.c:404 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Tillstånd %d innehåller " -#: src/conflicts.c:447 +#: src/conflicts.c:451 msgid "conflicts: " msgstr "konflikter: " -#: src/conflicts.c:449 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d skifta/reducera" -#: src/conflicts.c:453 +#: src/conflicts.c:457 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reducera/reducera" -#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 +#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s innehåller " -#: src/conflicts.c:465 +#: src/conflicts.c:469 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -177,7 +177,6 @@ msgstr "" " -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" #: src/getargs.c:143 -#, fuzzy msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -187,12 +186,6 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" -"Utdata:\n" -" -d, --defines skapa också en huvudfil\n" -" -v, --verbose skapa också en förklaring av automaten\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX ange ett PREFIX för utdatafiler\n" -" -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n" -" -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" #: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" @@ -245,64 +238,6 @@ msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n" msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "för många goto (max %d)" -#: src/lex.c:78 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" - -#: src/lex.c:107 src/reader.c:307 -msgid "unterminated comment" -msgstr "oavslutad kommentar" - -#: src/lex.c:139 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "oväntat filslut" - -#: src/lex.c:158 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant" - -#: src/lex.c:197 -#, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\"" - -#: src/lex.c:222 -#, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\"" - -#: src/lex.c:234 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\"" - -#: src/lex.c:265 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "oavslutat typnamn vid filslut" - -#: src/lex.c:268 -msgid "unterminated type name" -msgstr "oavslutat typnamn" - -#: src/lex.c:360 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken" - -#: src/lex.c:566 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s" - -#: src/lex.c:584 -#, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "\"%s\" behöver ett argument" - -#: src/lex.c:595 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "\"%s\" stöds inte längre" - #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" @@ -398,155 +333,38 @@ msgstr " till v msgid " on right:" msgstr " till höger:" -#: src/reader.c:83 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Hoppar över till nästa \\n" - -#: src/reader.c:85 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Hoppar över till nästa %c" - -#: src/reader.c:136 src/reader.c:148 +#: src/reader.c:71 src/reader.c:83 msgid "invalid $ value" msgstr "felaktigt $-värde" -#: src/reader.c:197 src/reader.c:212 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "oavslutad sträng vid filslut" - -#: src/reader.c:200 -msgid "unterminated string" -msgstr "oavslutad sträng" - -#: src/reader.c:341 src/reader.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "felaktigt @-värde" - -#: src/reader.c:350 src/reader.c:417 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s är felaktigt" - -#: src/reader.c:385 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" - -#: src/reader.c:405 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" - -#: src/reader.c:467 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" - -#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Förtida filslut efter %s" - -#: src/reader.c:544 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" - -#: src/reader.c:562 src/reader.c:707 +#: src/reader.c:101 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "flera %s-deklarationer" -#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833 -#: src/reader.c:847 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "felaktig %s-deklaration" - -#: src/reader.c:584 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type-deklaration har inget " - -#: src/reader.c:614 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" - -#: src/reader.c:673 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" - -#: src/reader.c:683 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "oväntat objekt: %s" - -#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "ensam %s" - -#: src/reader.c:769 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" - -#: src/reader.c:951 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "okänt: %s" - -#: src/reader.c:956 -msgid "no input grammar" -msgstr "ingen ingrammatik" - -#: src/reader.c:961 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "okänt tecken: %s" - -#: src/reader.c:1129 +#: src/reader.c:247 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regel given för %s, som är ett element" -#: src/reader.c:1181 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "två @prec i rad" - -#: src/reader.c:1206 +#: src/reader.c:271 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd" -#: src/reader.c:1213 +#: src/reader.c:278 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" -#: src/reader.c:1263 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" - -#: src/reader.c:1269 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" - -#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\"" - -#: src/reader.c:1348 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "felaktig indata: %s" +#: src/reader.c:343 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "två @prec i rad" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:488 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "inga regler i ingrammatiken" -#: src/reader.c:1377 +#: src/reader.c:520 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" @@ -593,6 +411,26 @@ msgstr[1] "%d oanv msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar" +#: scan-gram.l:508 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" + +#: scan-gram.l:520 scan-gram.l:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "felaktigt @-värde" + +#: scan-gram.l:526 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" + +#: scan-gram.l:539 scan-gram.l:580 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s är felaktigt" + #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -663,23 +501,113 @@ msgstr "\"" msgid "'" msgstr "\"" -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" +#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" +#~ msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "symbolen %s omdefinierad" +#~ msgid "unterminated comment" +#~ msgstr "oavslutad kommentar" -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "typen omdeklarerad för %s" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "oväntat filslut" -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "omdefinition av precedens för %s" +#~ msgid "unescaped newline in constant" +#~ msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant" -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" +#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +#~ msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\"" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" +#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +#~ msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\"" + +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +#~ msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\"" + +#~ msgid "unterminated type name at end of file" +#~ msgstr "oavslutat typnamn vid filslut" + +#~ msgid "unterminated type name" +#~ msgstr "oavslutat typnamn" + +#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +#~ msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken" + +#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" +#~ msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s" + +#~ msgid "`%s' requires an argument" +#~ msgstr "\"%s\" behöver ett argument" + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "\"%s\" stöds inte längre" + +#~ msgid " Skipping to next \\n" +#~ msgstr " Hoppar över till nästa \\n" + +#~ msgid " Skipping to next %c" +#~ msgstr " Hoppar över till nästa %c" + +#~ msgid "unterminated string at end of file" +#~ msgstr "oavslutad sträng vid filslut" + +#~ msgid "unterminated string" +#~ msgstr "oavslutad sträng" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "Förtida filslut efter %s" + +#~ msgid "`%s' is invalid in %s" +#~ msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" + +#~ msgid "%type declaration has no " +#~ msgstr "%type-deklaration har inget " + +#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +#~ msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" + +#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" + +#~ msgid "unexpected item: %s" +#~ msgstr "oväntat objekt: %s" + +#~ msgid "unmatched %s" +#~ msgstr "ensam %s" + +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "felaktig %s-deklaration" + +#~ msgid "unrecognized: %s" +#~ msgstr "okänt: %s" + +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "ingen ingrammatik" + +#~ msgid "unknown character: %s" +#~ msgstr "okänt tecken: %s" + +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" + +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" + +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\"" + +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "felaktig indata: %s" + +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "reducera" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "skifta" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "ett fel" #~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" #~ msgstr "" @@ -701,21 +629,33 @@ msgstr "\"" #~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" #~ msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" + +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "symbolen %s omdefinierad" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "typen omdeklarerad för %s" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "omdefinition av precedens för %s" + +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" + #~ msgid "the start symbol %s is undefined" #~ msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" #~ msgid "the start symbol %s is a token" #~ msgstr "startsymbolen %s är ett element" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "reducera" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "skifta" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "ett fel" - #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 7598a46b..a01c8b28 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.34\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-11 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-14 11:03GMT +02:00\n" "Last-Translator: Altuð Bayram \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -24,11 +24,11 @@ msgstr " msgid "Unknown system error" msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:151 src/complain.c:200 msgid "warning: " msgstr "uyarý: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:337 src/complain.c:370 msgid "fatal error: " msgstr "ölümcül hata:" @@ -53,49 +53,49 @@ msgstr "" "%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n" "çözümlendi.\n" -#: src/conflicts.c:362 +#: src/conflicts.c:366 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi" msgstr[1] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi" -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:373 msgid "and" msgstr "ve" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:379 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" msgstr[1] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" -#: src/conflicts.c:400 +#: src/conflicts.c:404 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "%d durumu içerir" -#: src/conflicts.c:447 +#: src/conflicts.c:451 msgid "conflicts: " msgstr "çeliþkiler: " -#: src/conflicts.c:449 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d öteleme/indirgeme" -#: src/conflicts.c:453 +#: src/conflicts.c:457 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d indirgeme/indirgeme" -#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 +#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s içerir" -#: src/conflicts.c:465 +#: src/conflicts.c:469 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -182,7 +182,6 @@ msgstr "" " -g, --graph otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n" #: src/getargs.c:143 -#, fuzzy msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -192,12 +191,6 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" -"Çýktý:\n" -" -d, --defines bir baþlýk dosyasýda üretir\n" -" -v, --verbose otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n" -" -b, --file-prefix=ÖNEK çýktý dosyalarý için bir önek belirtir\n" -" -o, --output=DOSYA çýktýyý dosyaya býrakýr\n" -" -g, --graph otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n" #: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" @@ -250,64 +243,6 @@ msgstr "%s: '%s' den sonraki arg msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)" -#: src/lex.c:78 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý" - -#: src/lex.c:107 src/reader.c:307 -msgid "unterminated comment" -msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama" - -#: src/lex.c:139 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "beklenmeyen dosya sonu" - -#: src/lex.c:158 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr" - -#: src/lex.c:197 -#, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "sekizli deðer 0...255'in dýþýnda: `\\%o'" - -#: src/lex.c:222 -#, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "onaltýlýk deðer 255'in üstünde: `\\x%x'" - -#: src/lex.c:234 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "bilinmeyen kaçýþ sýrasý: `\\' `%s' tarafýndan takip edildi" - -#: src/lex.c:265 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "dosya sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý" - -#: src/lex.c:268 -msgid "unterminated type name" -msgstr "sonlandýrýlmamýþ tip ismi" - -#: src/lex.c:360 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan" - -#: src/lex.c:566 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "`%s' argüman %s'i desteklemez" - -#: src/lex.c:584 -#, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "`%s' bir argüman gerektirir" - -#: src/lex.c:595 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek" - #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" @@ -403,156 +338,39 @@ msgstr " solda:" msgid " on right:" msgstr " saðda:" -#: src/reader.c:83 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Sonrakine atlanýyor \\n" - -#: src/reader.c:85 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Sonraki %c'ye atlanýyor" - -#: src/reader.c:136 src/reader.c:148 +#: src/reader.c:71 src/reader.c:83 msgid "invalid $ value" msgstr "geçersiz $ deðeri" -#: src/reader.c:197 src/reader.c:212 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge" - -#: src/reader.c:200 -msgid "unterminated string" -msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge" - -#: src/reader.c:341 src/reader.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "geçersiz @ deðeri" - -#: src/reader.c:350 src/reader.c:417 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s geçersizdir" - -#: src/reader.c:385 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil" - -#: src/reader.c:405 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil" - -#: src/reader.c:467 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ" - -#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "%s'den sonra erken EOF" - -#: src/reader.c:544 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir" - -#: src/reader.c:562 src/reader.c:707 +#: src/reader.c:101 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "çoklu %s bildirimleri" -#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833 -#: src/reader.c:847 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "geçersiz %s bildirimi" - -#: src/reader.c:584 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type bildirimi 'na sahip deðil" - -#: src/reader.c:614 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: `%s'" - -#: src/reader.c:673 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr" - -#: src/reader.c:683 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "beklenmeyen öðe: %s" - -#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "eþlenemeyen %s" - -#: src/reader.c:769 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir" - -#: src/reader.c:951 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "tanýnmayan: %s" - -#: src/reader.c:956 -msgid "no input grammar" -msgstr "girdi grameri yok" - -#: src/reader.c:961 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "bilinmeyen karakter: %s" - -#: src/reader.c:1129 +#: src/reader.c:247 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural" -#: src/reader.c:1181 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "bir satýrda iki @prec" - -#: src/reader.c:1206 +#: src/reader.c:271 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý" -#: src/reader.c:1213 +#: src/reader.c:278 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "" "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ" -#: src/reader.c:1263 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok" - -#: src/reader.c:1269 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor" - -#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik" - -#: src/reader.c:1348 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "geçersiz girdi: %s" +#: src/reader.c:343 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "bir satýrda iki @prec" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:488 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok" -#: src/reader.c:1377 +#: src/reader.c:520 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" @@ -599,6 +417,26 @@ msgstr[1] "%d yarars msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez" +#: scan-gram.l:508 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil" + +#: scan-gram.l:520 scan-gram.l:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "geçersiz @ deðeri" + +#: scan-gram.l:526 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil" + +#: scan-gram.l:539 scan-gram.l:580 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s geçersizdir" + #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -666,23 +504,113 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem" +#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" +#~ msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý" -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý" +#~ msgid "unterminated comment" +#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama" -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu" -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" +#~ msgid "unescaped newline in constant" +#~ msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr" -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr" +#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +#~ msgstr "sekizli deðer 0...255'in dýþýnda: `\\%o'" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi" +#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +#~ msgstr "onaltýlýk deðer 255'in üstünde: `\\x%x'" + +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +#~ msgstr "bilinmeyen kaçýþ sýrasý: `\\' `%s' tarafýndan takip edildi" + +#~ msgid "unterminated type name at end of file" +#~ msgstr "dosya sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý" + +#~ msgid "unterminated type name" +#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ tip ismi" + +#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +#~ msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan" + +#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" +#~ msgstr "`%s' argüman %s'i desteklemez" + +#~ msgid "`%s' requires an argument" +#~ msgstr "`%s' bir argüman gerektirir" + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek" + +#~ msgid " Skipping to next \\n" +#~ msgstr " Sonrakine atlanýyor \\n" + +#~ msgid " Skipping to next %c" +#~ msgstr " Sonraki %c'ye atlanýyor" + +#~ msgid "unterminated string at end of file" +#~ msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge" + +#~ msgid "unterminated string" +#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "%s'den sonra erken EOF" + +#~ msgid "`%s' is invalid in %s" +#~ msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir" + +#~ msgid "%type declaration has no " +#~ msgstr "%type bildirimi 'na sahip deðil" + +#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +#~ msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: `%s'" + +#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr" + +#~ msgid "unexpected item: %s" +#~ msgstr "beklenmeyen öðe: %s" + +#~ msgid "unmatched %s" +#~ msgstr "eþlenemeyen %s" + +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "geçersiz %s bildirimi" + +#~ msgid "unrecognized: %s" +#~ msgstr "tanýnmayan: %s" + +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "girdi grameri yok" + +#~ msgid "unknown character: %s" +#~ msgstr "bilinmeyen karakter: %s" + +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok" + +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor" + +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik" + +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "geçersiz girdi: %s" + +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "indirgeme" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "shift" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "bir hata" #~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" #~ msgstr "" @@ -703,21 +631,33 @@ msgstr "'" #~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" #~ msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ" + +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" + +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi" + #~ msgid "the start symbol %s is undefined" #~ msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý" #~ msgid "the start symbol %s is a token" #~ msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "indirgeme" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "shift" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "bir hata" - #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ" -- 2.47.2