From 0755be2ff93b02cfe5eb75b434691eb56ff5b621 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Eggert Date: Mon, 12 Aug 2002 14:31:24 +0000 Subject: [PATCH] Update translations from Translation Project. --- po/de.po | 724 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- po/es.po | 743 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- po/et.po | 729 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- po/fr.po | 775 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ po/it.po | 726 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- po/ru.po | 760 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/sv.po | 730 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- po/tr.po | 720 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 8 files changed, 4096 insertions(+), 1811 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 6aa46061..da419f5b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.35\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-09 14:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n" +"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-02 14:18:50+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,15 +15,75 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/LR0.c:63 +#, c-format +msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:181 +#, c-format +msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:219 +#, c-format +msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exiting get_state => %d\n" +msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" + +#: src/LR0.c:247 +#, c-format +msgid "Entering append_states, state = %d\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:355 +#, c-format +msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" +msgstr "" + +#: src/assoc.c:31 +msgid "undefined associativity" +msgstr "" + +#: src/closure.c:56 +#, c-format +msgid "Closure: %s\n" +msgstr "" + +#: src/closure.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid " (rule %d)\n" +msgstr " (Regel %d)" + +#: src/closure.c:136 +msgid "RTC: Firsts Input" +msgstr "" + +#: src/closure.c:139 +msgid "RTC: Firsts Output" +msgstr "" + +#: src/closure.c:203 +msgid "input" +msgstr "" + +#: src/closure.c:234 +msgid "output" +msgstr "" + +#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Unbekannter Systemfehler" -#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 +#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 +#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 msgid "fatal error: " msgstr "fataler Fehler: " @@ -42,74 +102,69 @@ msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" -#: src/conflicts.c:403 +#: src/conflicts.c:402 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt" msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte" -#: src/conflicts.c:410 +#: src/conflicts.c:409 msgid "and" msgstr "und" -#: src/conflicts.c:416 +#: src/conflicts.c:415 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt" msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte" -#: src/conflicts.c:441 -#, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "Zustand %d enthält " - -#: src/conflicts.c:514 +#: src/conflicts.c:435 msgid "conflicts: " msgstr "Konflikte: " -#: src/conflicts.c:516 +#: src/conflicts.c:437 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d Schiebe/Reduziere" -#: src/conflicts.c:520 +#: src/conflicts.c:441 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d Reduziere/Reduziere" -#: src/conflicts.c:525 +#: src/conflicts.c:460 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s enthält " +msgid "State %d contains " +msgstr "Zustand %d enthält " -#: src/conflicts.c:532 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +#: src/conflicts.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n" msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n" -#: src/files.c:157 +#: src/files.c:114 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" -#: src/files.c:176 +#: src/files.c:133 msgid "cannot close file" msgstr "kann Datei nicht schließen" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:157 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n" -#: src/getargs.c:103 +#: src/getargs.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n" -#: src/getargs.c:107 +#: src/getargs.c:165 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -119,7 +174,7 @@ msgstr "" "für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale " "Argumente.\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:171 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -131,7 +186,7 @@ msgstr "" " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n" " -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n" -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:178 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -153,7 +208,7 @@ msgstr "" " -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit " "einschließen\n" -#: src/getargs.c:132 +#: src/getargs.c:190 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -173,7 +228,7 @@ msgstr "" " -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten " "herstellen\n" -#: src/getargs.c:143 +#: src/getargs.c:201 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -184,28 +239,26 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:154 +#: src/getargs.c:212 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an .\n" -#: src/getargs.c:168 +#: src/getargs.c:226 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:228 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" +msgstr "Geschrieben von Robert Corbett und Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:174 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:232 +#, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" -"Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:176 +#: src/getargs.c:234 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -214,27 +267,91 @@ msgstr "" "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE " "ZWECKE.\n" -#: src/getargs.c:333 +#: src/getargs.c:395 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" -#: src/getargs.c:340 +#: src/getargs.c:402 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" -#: src/getargs.c:344 +#: src/getargs.c:406 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" -#: src/lalr.c:110 +#: src/gram.c:139 +msgid "empty" +msgstr "leer" + +#: src/gram.c:233 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammatik" + +#: src/gram.c:250 +msgid "" +"Variables\n" +"---------\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:253 +msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:263 +msgid "" +"Rules\n" +"-----\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:266 +msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:292 +msgid "" +"Rules interpreted\n" +"-----------------\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "Warnung: " + +#: src/lalr.c:91 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "zu viele Gotos (max %d)" -#: parse-gram.y:344 +#: src/lalr.c:406 +msgid "Lookaheads: BEGIN\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:418 +#, c-format +msgid "State %d: %d lookaheads\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:425 +#, c-format +msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:430 +msgid "Lookaheads: END\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:117 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "" + +#: src/parse-gram.y:344 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "" @@ -263,235 +380,446 @@ msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)" msgid "reduce using rule %d (%s)" msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)" -#: src/print.c:323 src/print.c:386 -msgid "$default" +#: src/print.c:293 +msgid "accept" msgstr "" -#: src/print.c:405 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\takzeptiere\n" - -#: src/print.c:407 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " KEINE AKTIONEN\n" +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "" -#: src/print.c:428 +#: src/print.c:419 #, c-format msgid "state %d" msgstr "Zustand %d" -#: src/print.c:462 +#: src/print.c:453 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden" -#: src/print.c:489 +#: src/print.c:480 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden" -#: src/print.c:518 +#: src/print.c:509 msgid " on left:" msgstr " auf der linken Seite:" -#: src/print.c:533 +#: src/print.c:524 msgid " on right:" msgstr " auf der rechten Seite:" -#: src/reader.c:53 +#: src/print.c:552 +#, fuzzy +msgid "Rules never reduced" +msgstr "%d Regel wurde niemals reduziert\n" + +#: src/reader.c:52 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "mehr als eine %s-Deklaration" -#: src/reader.c:139 +#: src/reader.c:141 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" msgstr "" -#: src/reader.c:237 +#: src/reader.c:239 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" -#: src/reader.c:262 +#: src/reader.c:264 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion" -#: src/reader.c:270 +#: src/reader.c:272 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion" -#: src/reader.c:341 +#: src/reader.c:343 msgid "two @prec's in a row" msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" -#: src/reader.c:351 +#: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%%dprec affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:353 +#: src/reader.c:355 #, c-format msgid "%%dprec must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:355 +#: src/reader.c:357 #, c-format msgid "only one %%dprec allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:366 +#: src/reader.c:368 #, c-format msgid "%%merge affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:368 +#: src/reader.c:370 #, c-format msgid "only one %%merge allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:512 +#: src/reader.c:513 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" -#: src/reader.c:544 +#: src/reader.c:545 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" -#: src/reduce.c:243 src/reduce.c:309 src/reduce.c:400 -#, fuzzy -msgid "warning" -msgstr "Warnung: " - -#: src/reduce.c:243 +#: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" msgstr "%d nutzlose Regel" -#: src/reduce.c:309 +#: src/reduce.c:302 #, fuzzy msgid "useless nonterminal" msgstr "%d nutzloses Nicht-Terminal" -#: src/reduce.c:356 -msgid "Useless nonterminals:" +#: src/reduce.c:349 +#, fuzzy +msgid "Useless nonterminals" msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:" -#: src/reduce.c:369 -msgid "Terminals which are not used:" +#: src/reduce.c:362 +#, fuzzy +msgid "Terminals which are not used" msgstr "Nicht genutzte Terminale:" -#: src/reduce.c:378 +#: src/reduce.c:371 #, fuzzy msgid "Useless rules" msgstr "Ungenutzte Regeln:" -#: src/reduce.c:395 +#: src/reduce.c:387 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n" msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n" -#: src/reduce.c:403 +#: src/reduce.c:395 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal" msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale" -#: src/reduce.c:409 +#: src/reduce.c:401 msgid " and " msgstr " und " -#: src/reduce.c:412 +#: src/reduce.c:404 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d nutzlose Regel" msgstr[1] "%d nutzlose Regeln" -#: src/reduce.c:442 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +#: src/reduce.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" -#: scan-gram.l:559 +#: src/relation.c:137 +msgid "relation_transpose: input\n" +msgstr "" + +#: src/relation.c:176 +msgid "relation_transpose: output\n" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:202 +#, c-format +msgid ": invalid character: `%c'\n" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:246 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +msgstr "Datei endet unerwartet" + +#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a string\n" +msgstr "Datei endet unerwartet" + +#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a character\n" +msgstr "Datei endet unerwartet" + +#: src/scan-gram.l:332 +#, fuzzy, c-format +msgid ": invalid escape: %s\n" +msgstr "unzulässiger Wert: %s%d" + +#: src/scan-gram.l:353 +#, fuzzy, c-format +msgid ": unrecognized escape: %s\n" +msgstr "unbekannt: %s" + +#: src/scan-gram.l:473 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +msgstr "Datei endet unerwartet" + +#: src/scan-gram.l:502 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +msgstr "Datei endet unerwartet" + +#: src/scan-gram.l:560 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ" -#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663 -#, fuzzy, c-format +#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664 +#, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "unzulässiger @-Wert" +msgstr "unzulässiger Wert: %s%d" -#: scan-gram.l:583 +#: src/scan-gram.l:584 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ" -#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687 +#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671 +#: src/scan-gram.l:688 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s ist unzulässig" -#: lib/getopt.c:694 +#: src/state.c:145 +#, c-format +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "zu viele Zustände (max %d)" + +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +msgid "invalid $ value" +msgstr "unzulässiger $-Wert" + +#: src/symtab.c:81 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" + +#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" + +#: src/symtab.c:138 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" + +#: src/symtab.c:157 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" + +#: src/symtab.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" + +#: src/symtab.c:225 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " +"Regel" + +#: src/symtab.c:244 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt" + +#: src/symtab.c:247 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben" + +#: src/symtab.c:281 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich" + +#: src/symtab.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich" + +#: src/symtab.c:363 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d" + +#: src/symtab.c:568 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" + +#: src/symtab.c:572 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" + +#: src/tables.c:210 +#, c-format +msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" +msgstr "" + +#: src/tables.c:757 +#, c-format +msgid "base_t too small to hold %d\n" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "unzulässiger Wert: %s%d" + +#: lib/argmatch.c:162 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:226 +#, c-format +msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:229 +#, c-format +msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:232 +#, c-format +msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:235 +#, c-format +msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:239 +#, c-format +msgid "%d bitset_lists\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:241 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:244 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:247 +msgid "density histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:264 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:267 +#, c-format +msgid "Accumulated runs = %d\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:311 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:313 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:339 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:343 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:662 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:739 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:849 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:867 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "Speicher ausgeschöpft" @@ -503,45 +831,35 @@ msgstr "»" msgid "'" msgstr "«" -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "zu viele Zustände (max %d)" - -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (Regel %d)" - -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" - -#~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n" +#: lib/timevar.c:466 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" -#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n" +#: lib/timevar.c:516 +msgid " TOTAL :" +msgstr "" -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" +#: lib/timevar.c:552 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "" -#~ msgid "invalid $ value" -#~ msgstr "unzulässiger $-Wert" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst" -#~ msgid "Grammar" -#~ msgstr "Grammatik" +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "durch Schieben gelöst" -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Nummer, Zeile, Regel" +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "als Fehler betrachtet" -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" +#~ msgid "%s contains " +#~ msgstr "%s enthält " -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "leer" +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt" #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" @@ -549,9 +867,6 @@ msgstr "«" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "unbeendeter Kommentar" -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "Datei endet unerwartet" - #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante" @@ -580,8 +895,36 @@ msgstr "«" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt" +#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +#~ msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" + +#~ msgid "" +#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n" + +#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n" + +#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" + +#~ msgid " $default\taccept\n" +#~ msgstr " $default\takzeptiere\n" + +#~ msgid " NO ACTIONS\n" +#~ msgstr " KEINE AKTIONEN\n" + +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Nummer, Zeile, Regel" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" #~ msgid " Skipping to next \\n" #~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" @@ -595,12 +938,18 @@ msgstr "«" #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "unbeendete Zeichenkette" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "unbeendete »%{«-Definition" + #~ msgid "Premature EOF after %s" #~ msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s" #~ msgid "`%s' is invalid in %s" #~ msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "ungültige %s-Deklaration" + #~ msgid "%type declaration has no " #~ msgstr "%type-Deklaration hat keinen " @@ -616,11 +965,14 @@ msgstr "«" #~ msgid "unmatched %s" #~ msgstr "%s ohne Gegenstück" -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "ungültige %s-Deklaration" +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" -#~ msgid "unrecognized: %s" -#~ msgstr "unbekannt: %s" +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "keine Eingabe-Grammatik" @@ -639,71 +991,15 @@ msgstr "«" #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" #~ msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "ungültige Eingabe: %s" +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +#~ msgstr "" +#~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" #~ msgid "two actions at end of one rule" #~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "durch Schieben gelöst" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "als Fehler betrachtet" - -#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -#~ msgstr "" -#~ "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " -#~ "Regel" - -#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -#~ msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt" - -#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -#~ msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben" - -#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" -#~ msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich" - -#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -#~ msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich" - -#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -#~ msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "unbeendete »%{«-Definition" - -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" - -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" - -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" - -#~ msgid "the start symbol %s is undefined" -#~ msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" - -#~ msgid "the start symbol %s is a token" -#~ msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" - -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "" -#~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "ungültige Eingabe: %s" #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 03cfae0d..2533db76 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -28,9 +28,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU bison 1.35\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-09 14:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-03 10:19+0200\n" +"Project-Id-Version: GNU bison 1.49a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-02 10:19+0200\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,11 +38,71 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/LR0.c:63 +#, c-format +msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:181 +#, c-format +msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:219 +#, c-format +msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exiting get_state => %d\n" +msgstr " %-4s\tir al estado %d\n" + +#: src/LR0.c:247 +#, c-format +msgid "Entering append_states, state = %d\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:355 +#, c-format +msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" +msgstr "" + +#: src/assoc.c:31 +msgid "undefined associativity" +msgstr "" + +#: src/closure.c:56 +#, c-format +msgid "Closure: %s\n" +msgstr "" + +#: src/closure.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid " (rule %d)\n" +msgstr " (regla %d)" + +#: src/closure.c:136 +msgid "RTC: Firsts Input" +msgstr "" + +#: src/closure.c:139 +msgid "RTC: Firsts Output" +msgstr "" + +#: src/closure.c:203 +msgid "input" +msgstr "" + +#: src/closure.c:234 +msgid "output" +msgstr "" + +#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistema desconocido" -#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 +#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 msgid "warning: " msgstr "aviso: " @@ -53,7 +113,7 @@ msgstr "aviso: " # La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal # ngp # -#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 +#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 msgid "fatal error: " msgstr "error grave: " @@ -78,30 +138,25 @@ msgstr "" "El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve " "como %s.\n" -#: src/conflicts.c:403 +#: src/conflicts.c:402 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflicto desplazamiento/reducción" msgstr[1] "%d conflictos desplazamiento/reducción" -#: src/conflicts.c:410 +#: src/conflicts.c:409 msgid "and" msgstr "y" -#: src/conflicts.c:416 +#: src/conflicts.c:415 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] " %d conflicto reducción/reducción" msgstr[1] " %d conflictos reducción/reducción" -#: src/conflicts.c:441 -#, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "El estado %d contiene" - -#: src/conflicts.c:514 +#: src/conflicts.c:435 msgid "conflicts: " msgstr "conflictos: " @@ -117,7 +172,7 @@ msgstr "conflictos: " # ok # ngp # -#: src/conflicts.c:516 +#: src/conflicts.c:437 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)" @@ -134,42 +189,42 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci # # ok # ngp -#: src/conflicts.c:520 +#: src/conflicts.c:441 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)" -#: src/conflicts.c:525 +#: src/conflicts.c:460 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s contiene " +msgid "State %d contains " +msgstr "El estado %d contiene" -#: src/conflicts.c:532 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +#: src/conflicts.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "esperado: %d conflicto desplazamiento/reducción\n" msgstr[1] "esperados: %d conflictos desplazamiento/reducción\n" -#: src/files.c:157 +#: src/files.c:114 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'" -#: src/files.c:176 +#: src/files.c:133 msgid "cannot close file" msgstr "no se puede cerrar el fichero" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:157 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genera analizadores para gramáticas LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:103 +#: src/getargs.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Utilización: %s [OPCIÓN]... FICHERO\n" -#: src/getargs.c:107 +#: src/getargs.c:165 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -179,7 +234,7 @@ msgstr "" "para la opción corta equivalente también. De igual forma para los argumentos " "opcionales.\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:171 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -191,7 +246,7 @@ msgstr "" " -V, --version informa de la versión y termina\n" " -y, --yacc emula POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:178 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -211,7 +266,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser solamente genera las tablas\n" " --k, --token-table incluye una tabla de nombres de terminales\n" -#: src/getargs.c:132 +#: src/getargs.c:190 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -232,7 +287,7 @@ msgstr "" " -g, --graph también produce una descripción en VCG del " "automaton\n" -#: src/getargs.c:143 +#: src/getargs.c:201 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -243,27 +298,25 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:154 +#: src/getargs.c:212 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Informe de los errores a .\n" -#: src/getargs.c:168 +#: src/getargs.c:226 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU bison) %s" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:228 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" +msgstr "Escrito por Robert Corbett y Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:174 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:232 +#, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" -"Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:176 +#: src/getargs.c:234 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -273,30 +326,94 @@ msgstr "" "NINGUNA garantía; ni siquiera para COMERCIALIZACIÓN o ADAPTACIÓN PARA UN\n" "USO PARTICULAR\n" -#: src/getargs.c:333 +#: src/getargs.c:395 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n" # Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll # -#: src/getargs.c:340 +#: src/getargs.c:402 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n" # Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv -#: src/getargs.c:344 +#: src/getargs.c:406 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n" -#: src/lalr.c:110 +#: src/gram.c:139 +msgid "empty" +msgstr "vacío" + +#: src/gram.c:233 +msgid "Grammar" +msgstr "Gramática" + +#: src/gram.c:250 +msgid "" +"Variables\n" +"---------\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:253 +msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:263 +msgid "" +"Rules\n" +"-----\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:266 +msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:292 +msgid "" +"Rules interpreted\n" +"-----------------\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "aviso: " + +#: src/lalr.c:91 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "demasiados gotos (máximo %d)" -#: parse-gram.y:344 +#: src/lalr.c:406 +msgid "Lookaheads: BEGIN\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:418 +#, c-format +msgid "State %d: %d lookaheads\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:425 +#, c-format +msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:430 +msgid "Lookaheads: END\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:117 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "" + +#: src/parse-gram.y:344 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "" @@ -325,206 +442,419 @@ msgstr "%-4s\terror (no asociativo)" msgid "reduce using rule %d (%s)" msgstr "$default\treduce usando la regla %d (%s)" -#: src/print.c:323 src/print.c:386 -msgid "$default" +#: src/print.c:293 +msgid "accept" msgstr "" -#: src/print.c:405 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\taceptar\n" - -#: src/print.c:407 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " SIN ACCIONES\n" +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "" -#: src/print.c:428 +#: src/print.c:419 #, c-format msgid "state %d" msgstr "estado %d" -#: src/print.c:462 +#: src/print.c:453 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminales con las reglas donde aparecen" -#: src/print.c:489 +#: src/print.c:480 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "No terminales con las reglas donde aparecen" -#: src/print.c:518 +#: src/print.c:509 msgid " on left:" msgstr " en la izquierda:" -#: src/print.c:533 +#: src/print.c:524 msgid " on right:" msgstr " en la derecha:" -#: src/reader.c:53 +#: src/print.c:552 +#, fuzzy +msgid "Rules never reduced" +msgstr "%d regla que nunca se ha reducido\n" + +#: src/reader.c:52 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "múltiples declaraciones de %s" -#: src/reader.c:139 +#: src/reader.c:141 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" msgstr "" -#: src/reader.c:237 +#: src/reader.c:239 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" -#: src/reader.c:262 +#: src/reader.c:264 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto" -#: src/reader.c:270 +#: src/reader.c:272 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción" -#: src/reader.c:341 +#: src/reader.c:343 msgid "two @prec's in a row" msgstr "dos @prec en una línea" -#: src/reader.c:351 +#: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%%dprec affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:353 +#: src/reader.c:355 #, c-format msgid "%%dprec must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:355 +#: src/reader.c:357 #, c-format msgid "only one %%dprec allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:366 +#: src/reader.c:368 #, c-format msgid "%%merge affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:368 +#: src/reader.c:370 #, c-format msgid "only one %%merge allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:512 +#: src/reader.c:513 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" -#: src/reader.c:544 +#: src/reader.c:545 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d" -#: src/reduce.c:243 src/reduce.c:309 src/reduce.c:400 -#, fuzzy -msgid "warning" -msgstr "aviso: " - -#: src/reduce.c:243 +#: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" msgstr "%d regla sin uso" -#: src/reduce.c:309 +#: src/reduce.c:302 #, fuzzy msgid "useless nonterminal" msgstr "%d no terminal sin uso" -#: src/reduce.c:356 -msgid "Useless nonterminals:" +#: src/reduce.c:349 +#, fuzzy +msgid "Useless nonterminals" msgstr "No terminales sin uso:" -#: src/reduce.c:369 -msgid "Terminals which are not used:" +#: src/reduce.c:362 +#, fuzzy +msgid "Terminals which are not used" msgstr "Terminales que no se usan:" -#: src/reduce.c:378 +#: src/reduce.c:371 #, fuzzy msgid "Useless rules" msgstr "Reglas sin uso:" -#: src/reduce.c:395 +#: src/reduce.c:387 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d regla que nunca se ha reducido\n" msgstr[1] "%d reglas que nunca se han reducido\n" -#: src/reduce.c:403 +#: src/reduce.c:395 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d no terminal sin uso" msgstr[1] "%d no terminales sin uso" -#: src/reduce.c:409 +#: src/reduce.c:401 msgid " and " msgstr " y " -#: src/reduce.c:412 +#: src/reduce.c:404 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d regla sin uso" msgstr[1] "%d reglas sin uso" -#: src/reduce.c:442 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +#: src/reduce.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia" -#: scan-gram.l:559 +#: src/relation.c:137 +msgid "relation_transpose: input\n" +msgstr "" + +#: src/relation.c:176 +msgid "relation_transpose: output\n" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:202 +#, c-format +msgid ": invalid character: `%c'\n" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:246 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +msgstr "fin de fichero inesperado" + +#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a string\n" +msgstr "fin de fichero inesperado" + +#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a character\n" +msgstr "fin de fichero inesperado" + +#: src/scan-gram.l:332 +#, fuzzy, c-format +msgid ": invalid escape: %s\n" +msgstr "valor no válido: %s%d" + +#: src/scan-gram.l:353 +#, fuzzy, c-format +msgid ": unrecognized escape: %s\n" +msgstr "no reconocido: %s" + +#: src/scan-gram.l:473 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +msgstr "fin de fichero inesperado" + +#: src/scan-gram.l:502 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +msgstr "fin de fichero inesperado" + +#: src/scan-gram.l:560 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado" -#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663 -#, fuzzy, c-format +#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664 +#, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "valor @ no válido" +msgstr "valor no válido: %s%d" -#: scan-gram.l:583 +#: src/scan-gram.l:584 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado" -#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687 +#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671 +#: src/scan-gram.l:688 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s no es válido" -#: lib/getopt.c:694 +#: src/state.c:145 +#, c-format +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "demasiados estados (máximo %d)" + +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +msgid "invalid $ value" +msgstr "valor $ no válido" + +#: src/symtab.c:81 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "redeclaración del tipo de %s" + +#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "redeclaración del tipo de %s" + +#: src/symtab.c:138 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "redefinición de la precedencia de %s" + +#: src/symtab.c:157 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "redefinido el símbolo %s" + +#: src/symtab.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "redefinición de la precedencia de %s" + +# `token' se debe traducir como `literal' - cll +# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp +# +#: src/symtab.c:225 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas" + +#: src/symtab.c:244 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "símbolo `%s' utilizado más de una vez como cadena literal" + +#: src/symtab.c:247 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "al símbolo `%s' se le ha dado más de una cadena literal" + +#: src/symtab.c:281 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s" + +#: src/symtab.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s" + +#: src/symtab.c:363 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %d" + +#: src/symtab.c:568 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido" + +#: src/symtab.c:572 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" + +#: src/tables.c:210 +#, c-format +msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" +msgstr "" + +#: src/tables.c:757 +#, c-format +msgid "base_t too small to hold %d\n" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "valor no válido: %s%d" + +#: lib/argmatch.c:162 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:226 +#, c-format +msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:229 +#, c-format +msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:232 +#, c-format +msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:235 +#, c-format +msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:239 +#, c-format +msgid "%d bitset_lists\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:241 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:244 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:247 +msgid "density histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:264 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:267 +#, c-format +msgid "Accumulated runs = %d\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:311 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:313 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:339 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:343 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:662 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" # Pongo esto como en otros .po. sv -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:739 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opción `%c%s' no reconocida\n" @@ -546,7 +876,7 @@ msgstr "%s: opci # haber opciones ilegales, digo yo, y no por eso las CPUs van # a la cárcel (como mucho se cuelgan, je, je, 0ff0 :-). sv # -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n" @@ -556,28 +886,28 @@ msgstr "%s: opci # Porque Enrique decía que le recordaba a disminuidos físicos. # Francamente, no creo que haya que andar con estas "fobias". # Pongo inválida. sv -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opción -- %c no válida\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opción -- %c requiere un argumento\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:849 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" # Pongo esto como en otros .po. sv -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:867 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria agotada" @@ -589,45 +919,35 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "demasiados estados (máximo %d)" - -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (regla %d)" - -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n" - -#~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n" +#: lib/timevar.c:466 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" -#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n" +#: lib/timevar.c:516 +msgid " TOTAL :" +msgstr "" -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n" +#: lib/timevar.c:552 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "" -#~ msgid "invalid $ value" -#~ msgstr "valor $ no válido" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "reduce" -#~ msgid "Grammar" -#~ msgstr "Gramática" +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "desplaza" -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Número, Línea, Regla" +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "un error" -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" +#~ msgid "%s contains " +#~ msgstr "%s contiene " -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "vacío" +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' ya no está soportado" # to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" @@ -636,9 +956,6 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "comentario sin terminar" -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "fin de fichero inesperado" - # ¿unescaped? #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape" @@ -668,8 +985,36 @@ msgstr "'" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "`%s' requiere un argumento" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' ya no está soportado" +#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +#~ msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n" + +#~ msgid "" +#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n" + +#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n" + +#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n" + +#~ msgid " $default\taccept\n" +#~ msgstr " $default\taceptar\n" + +#~ msgid " NO ACTIONS\n" +#~ msgstr " SIN ACCIONES\n" + +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Número, Línea, Regla" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" #~ msgid " Skipping to next \\n" #~ msgstr " Saltando al siguiente \\n" @@ -683,12 +1028,18 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "cadena sin terminar" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "definición `%{' sin terminar" + #~ msgid "Premature EOF after %s" #~ msgstr "EOF prematuro después de %s" #~ msgid "`%s' is invalid in %s" #~ msgstr "`%s' no es válido en %s" +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "declaración de %s no válida" + #~ msgid "%type declaration has no " #~ msgstr "la declaración %type no tiene " @@ -714,77 +1065,6 @@ msgstr "'" #~ msgid "unmatched %s" #~ msgstr "%s desemparejado/a" -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "declaración de %s no válida" - -#~ msgid "unrecognized: %s" -#~ msgstr "no reconocido: %s" - -#~ msgid "no input grammar" -#~ msgstr "no hay gramática de entrada" - -#~ msgid "unknown character: %s" -#~ msgstr "carácter desconocido: %s" - -#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -#~ msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :" - -#~ msgid "grammar starts with vertical bar" -#~ msgstr "la gramática comienza con una barra vertical" - -#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" -#~ msgstr "a la regla previa le falta un `;' al final" - -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "entrada no válida: %s" - -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "dos acciones al final de una regla" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "reduce" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "desplaza" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "un error" - -# `token' se debe traducir como `literal' - cll -# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp -# -#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -#~ msgstr "" -#~ "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene " -#~ "reglas" - -#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -#~ msgstr "símbolo `%s' utilizado más de una vez como cadena literal" - -#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -#~ msgstr "al símbolo `%s' se le ha dado más de una cadena literal" - -#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" -#~ msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s" - -#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -#~ msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s" - -#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -#~ msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %d" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "definición `%{' sin terminar" - -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "redefinido el símbolo %s" - -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "redeclaración del tipo de %s" - -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "redefinición de la precedencia de %s" - #~ msgid "argument of %%expect is not an integer" #~ msgstr "el argumento de %%expect no es un entero" @@ -800,11 +1080,20 @@ msgstr "'" #~ msgid "expected string constant instead of %s" #~ msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s" -#~ msgid "the start symbol %s is undefined" -#~ msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido" +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "no hay gramática de entrada" -#~ msgid "the start symbol %s is a token" -#~ msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" +#~ msgid "unknown character: %s" +#~ msgstr "carácter desconocido: %s" + +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :" + +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "la gramática comienza con una barra vertical" + +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "a la regla previa le falta un `;' al final" # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll @@ -812,6 +1101,12 @@ msgstr "'" #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar" +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "dos acciones al final de una regla" + +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "entrada no válida: %s" + # Únicamente cambio la posición del adjetivo `máximo'. En vez de después # de `tabla', después de `tamaño' - cll # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 77979cbe..7ae8811d 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.33b\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-09 14:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n" +"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-02 12:45+0300\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,15 +14,75 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/LR0.c:63 +#, c-format +msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:181 +#, c-format +msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:219 +#, c-format +msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exiting get_state => %d\n" +msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n" + +#: src/LR0.c:247 +#, c-format +msgid "Entering append_states, state = %d\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:355 +#, c-format +msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" +msgstr "" + +#: src/assoc.c:31 +msgid "undefined associativity" +msgstr "" + +#: src/closure.c:56 +#, c-format +msgid "Closure: %s\n" +msgstr "" + +#: src/closure.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid " (rule %d)\n" +msgstr " (reegel %d)" + +#: src/closure.c:136 +msgid "RTC: Firsts Input" +msgstr "" + +#: src/closure.c:139 +msgid "RTC: Firsts Output" +msgstr "" + +#: src/closure.c:203 +msgid "input" +msgstr "" + +#: src/closure.c:234 +msgid "output" +msgstr "" + +#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Tundmatu süsteemi viga" -#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 +#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 msgid "warning: " msgstr "hoiatus: " -#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 +#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 msgid "fatal error: " msgstr "fataalne viga: " @@ -41,74 +101,69 @@ msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja m msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" -#: src/conflicts.c:403 +#: src/conflicts.c:402 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt" msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:410 +#: src/conflicts.c:409 msgid "and" msgstr "ja" -#: src/conflicts.c:416 +#: src/conflicts.c:415 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt" msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:441 -#, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "Olek %d sisaldab " - -#: src/conflicts.c:514 +#: src/conflicts.c:435 msgid "conflicts: " msgstr "konfliktid: " -#: src/conflicts.c:516 +#: src/conflicts.c:437 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d nihutamine/redutseerimine" -#: src/conflicts.c:520 +#: src/conflicts.c:441 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine" -#: src/conflicts.c:525 +#: src/conflicts.c:460 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s sisaldab " +msgid "State %d contains " +msgstr "Olek %d sisaldab " -#: src/conflicts.c:532 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +#: src/conflicts.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n" msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n" -#: src/files.c:157 +#: src/files.c:114 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "faili `%s' ei saa avada" -#: src/files.c:176 +#: src/files.c:133 msgid "cannot close file" msgstr "faili ei õnnestu sulgeda" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:157 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n" -#: src/getargs.c:103 +#: src/getargs.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n" -#: src/getargs.c:107 +#: src/getargs.c:165 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -116,7 +171,7 @@ msgstr "" "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n" "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:171 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -128,7 +183,7 @@ msgstr "" " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:178 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -148,7 +203,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n" " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n" -#: src/getargs.c:132 +#: src/getargs.c:190 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -167,7 +222,7 @@ msgstr "" " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" " -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" -#: src/getargs.c:143 +#: src/getargs.c:201 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -178,27 +233,25 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:154 +#: src/getargs.c:212 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Teatage palun vigadest aadressil .\n" -#: src/getargs.c:168 +#: src/getargs.c:226 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:228 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" +msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:174 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:232 +#, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" -"Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:176 +#: src/getargs.c:234 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -206,27 +259,91 @@ msgstr "" "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n" -#: src/getargs.c:333 +#: src/getargs.c:395 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" -#: src/getargs.c:340 +#: src/getargs.c:402 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: puudub grammatikafail\n" -#: src/getargs.c:344 +#: src/getargs.c:406 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" -#: src/lalr.c:110 +#: src/gram.c:139 +msgid "empty" +msgstr "tühi" + +#: src/gram.c:233 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammatika" + +#: src/gram.c:250 +msgid "" +"Variables\n" +"---------\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:253 +msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:263 +msgid "" +"Rules\n" +"-----\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:266 +msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:292 +msgid "" +"Rules interpreted\n" +"-----------------\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "hoiatus: " + +#: src/lalr.c:91 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)" -#: parse-gram.y:344 +#: src/lalr.c:406 +msgid "Lookaheads: BEGIN\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:418 +#, c-format +msgid "State %d: %d lookaheads\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:425 +#, c-format +msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:430 +msgid "Lookaheads: END\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:117 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "" + +#: src/parse-gram.y:344 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "" @@ -248,242 +365,453 @@ msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n" #: src/print.c:201 #, fuzzy msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)" +msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n" #: src/print.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)" +msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" -#: src/print.c:323 src/print.c:386 -msgid "$default" +#: src/print.c:293 +msgid "accept" msgstr "" -#: src/print.c:405 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\taktsepteerin\n" - -#: src/print.c:407 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " TEGEVUSI POLE\n" +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "" -#: src/print.c:428 +#: src/print.c:419 #, c-format msgid "state %d" msgstr "olek %d" -#: src/print.c:462 +#: src/print.c:453 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" -#: src/print.c:489 +#: src/print.c:480 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" -#: src/print.c:518 +#: src/print.c:509 msgid " on left:" msgstr " vasakul:" -#: src/print.c:533 +#: src/print.c:524 msgid " on right:" msgstr " paremal:" -#: src/reader.c:53 +#: src/print.c:552 +#, fuzzy +msgid "Rules never reduced" +msgstr "%d reegel ei redutseeru\n" + +#: src/reader.c:52 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" -#: src/reader.c:139 +#: src/reader.c:141 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" msgstr "" -#: src/reader.c:237 +#: src/reader.c:239 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" -#: src/reader.c:262 +#: src/reader.c:264 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" -#: src/reader.c:270 +#: src/reader.c:272 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" -#: src/reader.c:341 +#: src/reader.c:343 msgid "two @prec's in a row" msgstr "kaks @prec ühel real" -#: src/reader.c:351 +#: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%%dprec affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:353 +#: src/reader.c:355 #, c-format msgid "%%dprec must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:355 +#: src/reader.c:357 #, c-format msgid "only one %%dprec allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:366 +#: src/reader.c:368 #, c-format msgid "%%merge affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:368 +#: src/reader.c:370 #, c-format msgid "only one %%merge allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:512 +#: src/reader.c:513 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" -#: src/reader.c:544 +#: src/reader.c:545 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" -#: src/reduce.c:243 src/reduce.c:309 src/reduce.c:400 -#, fuzzy -msgid "warning" -msgstr "hoiatus: " - -#: src/reduce.c:243 +#: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" msgstr "%d kasutamata reegel" -#: src/reduce.c:309 +#: src/reduce.c:302 #, fuzzy msgid "useless nonterminal" msgstr "%d kasutamata mitteterminal" -#: src/reduce.c:356 -msgid "Useless nonterminals:" +#: src/reduce.c:349 +#, fuzzy +msgid "Useless nonterminals" msgstr "Kasutamata mitteterminalid:" -#: src/reduce.c:369 -msgid "Terminals which are not used:" +#: src/reduce.c:362 +#, fuzzy +msgid "Terminals which are not used" msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:" -#: src/reduce.c:378 +#: src/reduce.c:371 #, fuzzy msgid "Useless rules" msgstr "Kasutamata reeglid:" -#: src/reduce.c:395 +#: src/reduce.c:387 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n" msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n" -#: src/reduce.c:403 +#: src/reduce.c:395 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal" msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali" -#: src/reduce.c:409 +#: src/reduce.c:401 msgid " and " msgstr " ja " -#: src/reduce.c:412 +#: src/reduce.c:404 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d kasutamata reegel" msgstr[1] "%d kasutamata reeglit" -#: src/reduce.c:442 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +#: src/reduce.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" -#: scan-gram.l:559 +#: src/relation.c:137 +msgid "relation_transpose: input\n" +msgstr "" + +#: src/relation.c:176 +msgid "relation_transpose: output\n" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:202 +#, c-format +msgid ": invalid character: `%c'\n" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:246 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +msgstr "ootamatu faililõpp" + +#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a string\n" +msgstr "ootamatu faililõpp" + +#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a character\n" +msgstr "ootamatu faililõpp" + +#: src/scan-gram.l:332 +#, fuzzy, c-format +msgid ": invalid escape: %s\n" +msgstr "vigane väärtus: %s%d" + +#: src/scan-gram.l:353 +#, fuzzy, c-format +msgid ": unrecognized escape: %s\n" +msgstr "tundmatu: %s" + +#: src/scan-gram.l:473 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +msgstr "ootamatu faililõpp" + +#: src/scan-gram.l:502 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +msgstr "ootamatu faililõpp" + +#: src/scan-gram.l:560 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" -#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663 -#, fuzzy, c-format +#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664 +#, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "vigane @ väärtus" +msgstr "vigane väärtus: %s%d" -#: scan-gram.l:583 +#: src/scan-gram.l:584 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" -#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687 +#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671 +#: src/scan-gram.l:688 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s on vigane" -#: lib/getopt.c:694 +#: src/state.c:145 +#, c-format +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" + +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +msgid "invalid $ value" +msgstr "vigane $ väärtus" + +#: src/symtab.c:81 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" + +#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" + +#: src/symtab.c:138 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" + +#: src/symtab.c:157 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" + +#: src/symtab.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" + +#: src/symtab.c:225 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " +"reeglid" + +#: src/symtab.c:244 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" + +#: src/symtab.c:247 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" + +#: src/symtab.c:281 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" + +#: src/symtab.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" + +#: src/symtab.c:363 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" + +#: src/symtab.c:568 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" + +#: src/symtab.c:572 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "stardisümbol %s on märk" + +#: src/tables.c:210 +#, c-format +msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" +msgstr "" + +#: src/tables.c:757 +#, c-format +msgid "base_t too small to hold %d\n" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "vigane väärtus: %s%d" + +#: lib/argmatch.c:162 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:226 +#, c-format +msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:229 +#, c-format +msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:232 +#, c-format +msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:235 +#, c-format +msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:239 +#, c-format +msgid "%d bitset_lists\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:241 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:244 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:247 +msgid "density histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:264 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:267 +#, c-format +msgid "Accumulated runs = %d\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:311 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:313 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:339 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:343 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:662 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: võti `%s' on segane\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:739 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: vigane võti -- %c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:849 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:867 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "mälu on otsas" @@ -495,45 +823,35 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" - -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (reegel %d)" - -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n" - -#~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n" +#: lib/timevar.c:466 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" -#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +#: lib/timevar.c:516 +msgid " TOTAL :" +msgstr "" -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +#: lib/timevar.c:552 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "" -#~ msgid "invalid $ value" -#~ msgstr "vigane $ väärtus" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "redutseerimine" -#~ msgid "Grammar" -#~ msgstr "Grammatika" +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "nihutamine" -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Number, rida, reegel" +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "viga" -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" +#~ msgid "%s contains " +#~ msgstr "%s sisaldab " -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "tühi" +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' ei ole enam toetatud" #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" @@ -541,9 +859,6 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "lõpetamata kommentaar" -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "ootamatu faililõpp" - #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "paojadata reavahetus konstandis" @@ -571,8 +886,30 @@ msgstr "'" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "võti `%s' nõuab argumenti" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' ei ole enam toetatud" +#~ msgid "" +#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n" + +#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" + +#~ msgid " $default\taccept\n" +#~ msgstr " $default\taktsepteerin\n" + +#~ msgid " NO ACTIONS\n" +#~ msgstr " TEGEVUSI POLE\n" + +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Number, rida, reegel" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" #~ msgid " Skipping to next \\n" #~ msgstr " Liigun järgmisele \\n" @@ -586,12 +923,18 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "lõpetamata sõne" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" + #~ msgid "Premature EOF after %s" #~ msgstr "Enneaegne EOF peale %s" #~ msgid "`%s' is invalid in %s" #~ msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "vigane %s deklaratsioon" + #~ msgid "%type declaration has no " #~ msgstr "%type deklaratsioonis puudub " @@ -607,11 +950,14 @@ msgstr "'" #~ msgid "unmatched %s" #~ msgstr "puudub %s" -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "vigane %s deklaratsioon" +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" -#~ msgid "unrecognized: %s" -#~ msgstr "tundmatu: %s" +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "sisendgrammatikat pole" @@ -628,76 +974,11 @@ msgstr "'" #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" #~ msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "vigane sisend: %s" - -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "redutseerimine" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "nihutamine" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "viga" - -#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -#~ msgstr "" -#~ "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel " -#~ "puuduvad reeglid" - -#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -#~ msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" - -#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -#~ msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" - -#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" -#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" - -#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" - -#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -#~ msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" - -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" - -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" - -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" - -#~ msgid "the start symbol %s is undefined" -#~ msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" - -#~ msgid "the start symbol %s is a token" -#~ msgstr "stardisümbol %s on märk" - #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole" -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n" +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel" +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "vigane sisend: %s" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 11e78f64..62ebb799 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Messages français pour Bison. -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Michel Robitaille , 2000 +# Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996 # Dominique Boucher a été le traducteur de 1996 à 2000 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU bison 1.34a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-09 14:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-21 15:00-0500\n" +"Project-Id-Version: GNU bison 1.49a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-06 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,15 +15,75 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/LR0.c:63 +#, c-format +msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:181 +#, c-format +msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:219 +#, c-format +msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exiting get_state => %d\n" +msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" + +#: src/LR0.c:247 +#, c-format +msgid "Entering append_states, state = %d\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:355 +#, c-format +msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" +msgstr "" + +#: src/assoc.c:31 +msgid "undefined associativity" +msgstr "" + +#: src/closure.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closure: %s\n" +msgstr "erreur: %s\n" + +#: src/closure.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid " (rule %d)\n" +msgstr " (règle %d)" + +#: src/closure.c:136 +msgid "RTC: Firsts Input" +msgstr "" + +#: src/closure.c:139 +msgid "RTC: Firsts Output" +msgstr "" + +#: src/closure.c:203 +msgid "input" +msgstr "" + +#: src/closure.c:234 +msgid "output" +msgstr "" + +#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" -#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 +#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 msgid "warning: " msgstr "AVERTISSEMENT: " -#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 +#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 msgid "fatal error: " msgstr "erreur fatale: " @@ -45,74 +105,69 @@ msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "" "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" -#: src/conflicts.c:403 +#: src/conflicts.c:402 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflit par décalage/réduction" msgstr[1] "%d conflits par décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:410 +#: src/conflicts.c:409 msgid "and" msgstr "et" -#: src/conflicts.c:416 +#: src/conflicts.c:415 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflit par réduction/réduction" msgstr[1] "%d conflits par réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:441 -#, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "L'état %d contient " - -#: src/conflicts.c:514 +#: src/conflicts.c:435 msgid "conflicts: " msgstr "conflits: " -#: src/conflicts.c:516 +#: src/conflicts.c:437 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:520 +#: src/conflicts.c:441 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:525 +#: src/conflicts.c:460 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s contient " +msgid "State %d contains " +msgstr "L'état %d contient " -#: src/conflicts.c:532 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +#: src/conflicts.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction\n" msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction\n" -#: src/files.c:157 +#: src/files.c:114 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s »" -#: src/files.c:176 +#: src/files.c:133 msgid "cannot close file" msgstr "ne peut fermer le fichier" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:157 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:103 +#: src/getargs.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n" -#: src/getargs.c:107 +#: src/getargs.c:165 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -121,7 +176,7 @@ msgstr "" "il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n" "Il en est de même pour les arguments optionnels.\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:171 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -133,7 +188,7 @@ msgstr "" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n" -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:178 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -155,7 +210,7 @@ msgstr "" " -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n" " -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n" -#: src/getargs.c:132 +#: src/getargs.c:190 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -175,7 +230,7 @@ msgstr "" " -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de " "l'automate\n" -#: src/getargs.c:143 +#: src/getargs.c:201 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -186,27 +241,25 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:154 +#: src/getargs.c:212 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à .\n" -#: src/getargs.c:168 +#: src/getargs.c:226 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:228 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" +msgstr "Écrit par Robert Corbett et Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:174 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:232 +#, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, " -"Inc.\n" +msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:176 +#: src/getargs.c:234 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -215,27 +268,102 @@ msgstr "" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -#: src/getargs.c:333 +#: src/getargs.c:395 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n" -#: src/getargs.c:340 +#: src/getargs.c:402 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: grammaire manquante\n" -#: src/getargs.c:344 +#: src/getargs.c:406 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n" -#: src/lalr.c:110 +#: src/gram.c:139 +msgid "empty" +msgstr "vide" + +#: src/gram.c:233 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammaire" + +#: src/gram.c:250 +msgid "" +"Variables\n" +"---------\n" +"\n" +msgstr "" +"Variables\n" +"---------\n" +"\n" + +#: src/gram.c:253 +#, fuzzy +msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" + +#: src/gram.c:263 +msgid "" +"Rules\n" +"-----\n" +"\n" +msgstr "" +"Règles\n" +"------\n" +"\n" + +#: src/gram.c:266 +msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:292 +msgid "" +"Rules interpreted\n" +"-----------------\n" +"\n" +msgstr "" +"Règles interprétées\n" +"-------------------\n" +"\n" + +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "AVERTISSEMENT: " + +#: src/lalr.c:91 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)" -#: parse-gram.y:344 +#: src/lalr.c:406 +msgid "Lookaheads: BEGIN\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:418 +#, c-format +msgid "State %d: %d lookaheads\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:425 +#, c-format +msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:430 +msgid "Lookaheads: END\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:117 +#, fuzzy +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "1 conflit réduction/réduction" + +#: src/parse-gram.y:344 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "" @@ -264,235 +392,446 @@ msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)" msgid "reduce using rule %d (%s)" msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)" -#: src/print.c:323 src/print.c:386 -msgid "$default" +#: src/print.c:293 +msgid "accept" msgstr "" -#: src/print.c:405 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $défaut\taccepter\n" - -#: src/print.c:407 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " PAS D'ACTION\n" +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "" -#: src/print.c:428 +#: src/print.c:419 #, c-format msgid "state %d" msgstr "état %d" -#: src/print.c:462 +#: src/print.c:453 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:489 +#: src/print.c:480 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:518 +#: src/print.c:509 msgid " on left:" msgstr " à gauche:" -#: src/print.c:533 +#: src/print.c:524 msgid " on right:" msgstr " à droite:" -#: src/reader.c:53 +#: src/print.c:552 +#, fuzzy +msgid "Rules never reduced" +msgstr "%d règle n'a jamais été réduite\n" + +#: src/reader.c:52 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "multiples déclarations %s" -#: src/reader.c:139 +#: src/reader.c:141 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" msgstr "" -#: src/reader.c:237 +#: src/reader.c:239 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: src/reader.c:262 +#: src/reader.c:264 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut" -#: src/reader.c:270 +#: src/reader.c:272 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: src/reader.c:341 +#: src/reader.c:343 msgid "two @prec's in a row" msgstr "deux @prec de suite" -#: src/reader.c:351 +#: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%%dprec affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:353 +#: src/reader.c:355 #, c-format msgid "%%dprec must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:355 +#: src/reader.c:357 #, c-format msgid "only one %%dprec allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:366 +#: src/reader.c:368 #, c-format msgid "%%merge affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:368 +#: src/reader.c:370 #, c-format msgid "only one %%merge allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:512 +#: src/reader.c:513 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: src/reader.c:544 +#: src/reader.c:545 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" -#: src/reduce.c:243 src/reduce.c:309 src/reduce.c:400 -#, fuzzy -msgid "warning" -msgstr "AVERTISSEMENT: " - -#: src/reduce.c:243 +#: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" msgstr "%d règle inutilisable" -#: src/reduce.c:309 +#: src/reduce.c:302 #, fuzzy msgid "useless nonterminal" msgstr "%d nonterminal inutilisable" -#: src/reduce.c:356 -msgid "Useless nonterminals:" +#: src/reduce.c:349 +#, fuzzy +msgid "Useless nonterminals" msgstr "Non-terminaux inutiles:" -#: src/reduce.c:369 -msgid "Terminals which are not used:" +#: src/reduce.c:362 +#, fuzzy +msgid "Terminals which are not used" msgstr "Terminaux non utilisés:" -#: src/reduce.c:378 +#: src/reduce.c:371 #, fuzzy msgid "Useless rules" msgstr "Règles inutiles:" -#: src/reduce.c:395 +#: src/reduce.c:387 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d règle n'a jamais été réduite\n" msgstr[1] "%d règles n'ont jamais été réduites\n" -#: src/reduce.c:403 +#: src/reduce.c:395 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d nonterminal inutilisable" msgstr[1] "%d nonterminals inutilisables" -#: src/reduce.c:409 +#: src/reduce.c:401 msgid " and " msgstr " et " -#: src/reduce.c:412 +#: src/reduce.c:404 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d règle inutilisable" msgstr[1] "%d règles inutilisables" -#: src/reduce.c:442 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +#: src/reduce.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" -#: scan-gram.l:559 +#: src/relation.c:137 +msgid "relation_transpose: input\n" +msgstr "" + +#: src/relation.c:176 +msgid "relation_transpose: output\n" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:202 +#, c-format +msgid ": invalid character: `%c'\n" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:246 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +msgstr "Fin de fichier inattendue" + +#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a string\n" +msgstr "Fin de fichier inattendue" + +#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a character\n" +msgstr "Fin de fichier inattendue" + +#: src/scan-gram.l:332 +#, fuzzy, c-format +msgid ": invalid escape: %s\n" +msgstr "valeur invalide: %s%d" + +#: src/scan-gram.l:353 +#, fuzzy, c-format +msgid ": unrecognized escape: %s\n" +msgstr "non reconnu: %s" + +#: src/scan-gram.l:473 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +msgstr "Fin de fichier inattendue" + +#: src/scan-gram.l:502 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +msgstr "Fin de fichier inattendue" + +#: src/scan-gram.l:560 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré" -#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663 -#, fuzzy, c-format +#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664 +#, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "valeur @ invalide" +msgstr "valeur invalide: %s%d" -#: scan-gram.l:583 +#: src/scan-gram.l:584 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré" -#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687 +#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671 +#: src/scan-gram.l:688 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s n'est pas valide" -#: lib/getopt.c:694 +#: src/state.c:145 +#, c-format +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" + +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +msgid "invalid $ value" +msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" + +#: src/symtab.c:81 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "redéclaration du type de %s" + +#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "redéclaration du type de %s" + +#: src/symtab.c:138 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" + +#: src/symtab.c:157 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "symbole %s redéfini" + +#: src/symtab.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" + +#: src/symtab.c:225 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " +"de règle" + +#: src/symtab.c:244 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "symbole « %s » utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" + +#: src/symtab.c:247 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "symbole « %s » présent dans plus d'une chaîne litérale" + +#: src/symtab.c:281 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" + +#: src/symtab.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" + +#: src/symtab.c:363 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" + +#: src/symtab.c:568 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" + +#: src/symtab.c:572 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" + +#: src/tables.c:210 +#, c-format +msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" +msgstr "" + +#: src/tables.c:757 +#, c-format +msgid "base_t too small to hold %d\n" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "valeur invalide: %s%d" + +#: lib/argmatch.c:162 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:226 +#, c-format +msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:229 +#, c-format +msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:232 +#, c-format +msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:235 +#, c-format +msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:239 +#, c-format +msgid "%d bitset_lists\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:241 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:244 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:247 +msgid "density histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:264 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:267 +#, c-format +msgid "Accumulated runs = %d\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:311 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:313 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:339 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:343 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:662 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option « --%s » n'admet pas d'argument\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option « %c%s » n'admet pas d'argument\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:739 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: l'option « --%s » est inconnue\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: l'option « %c%s » est inconnue\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: option illégale -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: option non valide -- %c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:849 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:867 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option « -W %s » n'admet pas d'argument\n" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "mémoire épuisée" @@ -504,45 +843,35 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" - -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (règle %d)" - -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n" - -#~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)]\n" +#: lib/timevar.c:466 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" -#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" +#: lib/timevar.c:516 +msgid " TOTAL :" +msgstr "" -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" +#: lib/timevar.c:552 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "" -#~ msgid "invalid $ value" -#~ msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "réduction" -#~ msgid "Grammar" -#~ msgstr "Grammaire" +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "décalage" -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Nombre, ligne, règle" +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "une erreur" -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" +#~ msgid "%s contains " +#~ msgstr "%s contient " -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "vide" +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "« %s » n'est plus supporté" #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "« / » inattendu et ignoré" @@ -550,9 +879,6 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "le commentaire ne se termine pas" -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "Fin de fichier inattendue" - #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante" @@ -581,8 +907,36 @@ msgstr "'" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "« %s »: requiert un argument" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "« %s » n'est plus supporté" +#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +#~ msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n" + +#~ msgid "" +#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)]\n" + +#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" + +#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" + +#~ msgid " $default\taccept\n" +#~ msgstr " $défaut\taccepter\n" + +#~ msgid " NO ACTIONS\n" +#~ msgstr " PAS D'ACTION\n" + +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Nombre, ligne, règle" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" #~ msgid " Skipping to next \\n" #~ msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" @@ -596,12 +950,19 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "chaîne de caractère non terminée" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "" +#~ "La section de définition « %{ » ne termine pas avant la fin du fichier" + #~ msgid "Premature EOF after %s" #~ msgstr "Fin de fichier prématutée après %s" #~ msgid "`%s' is invalid in %s" #~ msgstr "« %s » n'est pas valide dans %s" +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" + #~ msgid "%type declaration has no " #~ msgstr "la déclaration %type n'a pas de " @@ -618,11 +979,14 @@ msgstr "'" #~ msgid "unmatched %s" #~ msgstr "non appariement de %s" -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "l'argument de %%expect n'est pas un entier" -#~ msgid "unrecognized: %s" -#~ msgstr "non reconnu: %s" +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "aucune grammaire en entrée" @@ -639,71 +1003,14 @@ msgstr "'" #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" #~ msgstr "règle précédente manque une terminaison « ; »" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "entrée non valide: %s" +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +#~ msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" #~ msgid "two actions at end of one rule" #~ msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "réduction" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "décalage" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "une erreur" - -#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -#~ msgstr "" -#~ "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède " -#~ "pas de règle" - -#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -#~ msgstr "symbole « %s » utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" - -#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -#~ msgstr "symbole « %s » présent dans plus d'une chaîne litérale" - -#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" -#~ msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" - -#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -#~ msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" - -#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -#~ msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "" -#~ "La section de définition « %{ » ne termine pas avant la fin du fichier" - -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "symbole %s redéfini" - -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "redéclaration du type de %s" - -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "l'argument de %%expect n'est pas un entier" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" - -#~ msgid "the start symbol %s is undefined" -#~ msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" - -#~ msgid "the start symbol %s is a token" -#~ msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" - -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "entrée non valide: %s" #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée" @@ -717,36 +1024,6 @@ msgstr "'" #~ msgid "%s: internal error: %s\n" #~ msgstr "%s: erreur interne: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Règles\n" -#~ "------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Règles interprétées\n" -#~ "-------------------\n" -#~ "\n" - #~ msgid "DERIVES" #~ msgstr "DÉRIVES" @@ -765,9 +1042,6 @@ msgstr "'" #~ msgid " 1 shift/reduce conflict" #~ msgstr " 1 conflit décalage/réduction" -#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" -#~ msgstr "1 conflit réduction/réduction" - #~ msgid "%s contains" #~ msgstr "%s contient" @@ -898,9 +1172,6 @@ msgstr "'" #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n" #~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n" -#~ msgid "error: %s\n" -#~ msgstr "erreur: %s\n" - #~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" #~ msgstr "(\"%s\", ligne %d) erreur: %s\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 0e6caf2a..8970b4da 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -4,25 +4,85 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.31\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-09 14:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:40 CET\n" +"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-03 11:03+0100\n" "Last-Translator: Paolo Bonzini \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/LR0.c:63 +#, c-format +msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:181 +#, c-format +msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:219 +#, c-format +msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exiting get_state => %d\n" +msgstr " %-4s\tprosecuzione allo stato %d\n" + +#: src/LR0.c:247 +#, c-format +msgid "Entering append_states, state = %d\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:355 +#, c-format +msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" +msgstr "" + +#: src/assoc.c:31 +msgid "undefined associativity" +msgstr "" + +#: src/closure.c:56 +#, c-format +msgid "Closure: %s\n" +msgstr "" + +#: src/closure.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid " (rule %d)\n" +msgstr " (regola %d)" + +#: src/closure.c:136 +msgid "RTC: Firsts Input" +msgstr "" + +#: src/closure.c:139 +msgid "RTC: Firsts Output" +msgstr "" + +#: src/closure.c:203 +msgid "input" +msgstr "" + +#: src/closure.c:234 +msgid "output" +msgstr "" + +#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Errore di sistema sconosciuto" -#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 +#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 msgid "warning: " msgstr "attenzione: " -#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 +#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 msgid "fatal error: " msgstr "errore fatale: " @@ -44,74 +104,69 @@ msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "" "Conflitto nello stato %d tra la regola %d e il token %s risolto come %s.\n" -#: src/conflicts.c:403 +#: src/conflicts.c:402 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflitto shift/riduzione" msgstr[1] "%d conflitti shift/riduzione" -#: src/conflicts.c:410 +#: src/conflicts.c:409 msgid "and" msgstr "e" -#: src/conflicts.c:416 +#: src/conflicts.c:415 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflitto riduzione/riduzione" msgstr[1] "%d conflitti riduzione/riduzione" -#: src/conflicts.c:441 -#, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "Lo stato %d contiene" - -#: src/conflicts.c:514 +#: src/conflicts.c:435 msgid "conflicts: " msgstr "conflitti: " -#: src/conflicts.c:516 +#: src/conflicts.c:437 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d shift/riduzione" -#: src/conflicts.c:520 +#: src/conflicts.c:441 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d riduzione/riduzione" -#: src/conflicts.c:525 +#: src/conflicts.c:460 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s contiene " +msgid "State %d contains " +msgstr "Lo stato %d contiene" -#: src/conflicts.c:532 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +#: src/conflicts.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "atteso %d conflitto shift/riduzione\n" msgstr[1] "attesi %d conflitti shift/riduzione\n" -#: src/files.c:157 +#: src/files.c:114 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "impossibile aprire il file `%s'" -#: src/files.c:176 +#: src/files.c:133 msgid "cannot close file" msgstr "impossibile chiudere il file `%s'" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:157 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genera parser per grammatiche LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:103 +#: src/getargs.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]... FILE\n" -#: src/getargs.c:107 +#: src/getargs.c:165 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -120,7 +175,7 @@ msgstr "" "è obbligatorio anche per l'equivalente opzione corta. Analogamente per\n" "gli argomenti opzionali.\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:171 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -132,7 +187,7 @@ msgstr "" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " -y, --yacc emula il comportamento di POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:178 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -151,7 +206,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genera le sole tabelle\n" " -k, --token-table include una tabella di nomi dei token\n" -#: src/getargs.c:132 +#: src/getargs.c:190 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -170,7 +225,7 @@ msgstr "" " -o, --output=FILE lascia l'output in FILE\n" " -g, --graph produce anche una descrizione VCG dell'automa\n" -#: src/getargs.c:143 +#: src/getargs.c:201 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -181,26 +236,25 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:154 +#: src/getargs.c:212 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Segnalare eventuali bug a .\n" -#: src/getargs.c:168 +#: src/getargs.c:226 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:228 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" +msgstr "Scritto da Robert Corbett e Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:174 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:232 +#, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:176 +#: src/getargs.c:234 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -209,27 +263,91 @@ msgstr "" "sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n" "COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n" -#: src/getargs.c:333 +#: src/getargs.c:395 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Provare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n" -#: src/getargs.c:340 +#: src/getargs.c:402 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n" -#: src/getargs.c:344 +#: src/getargs.c:406 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n" -#: src/lalr.c:110 +#: src/gram.c:139 +msgid "empty" +msgstr "vuoto" + +#: src/gram.c:233 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammatica" + +#: src/gram.c:250 +msgid "" +"Variables\n" +"---------\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:253 +msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:263 +msgid "" +"Rules\n" +"-----\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:266 +msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:292 +msgid "" +"Rules interpreted\n" +"-----------------\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "attenzione: " + +#: src/lalr.c:91 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "troppi goto (max %d)" -#: parse-gram.y:344 +#: src/lalr.c:406 +msgid "Lookaheads: BEGIN\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:418 +#, c-format +msgid "State %d: %d lookaheads\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:425 +#, c-format +msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:430 +msgid "Lookaheads: END\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:117 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "" + +#: src/parse-gram.y:344 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "" @@ -251,242 +369,451 @@ msgstr " %-4s\tprosecuzione allo stato %d\n" #: src/print.c:201 #, fuzzy msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "%-4s\terrore (non associativo)" +msgstr " %-4s\terrore (non associativo)\n" #: src/print.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "$default\triduzione con la regola %d (%s)" +msgstr " %-4s\triduzione con la regola %d (%s)\n" -#: src/print.c:323 src/print.c:386 -msgid "$default" +#: src/print.c:293 +msgid "accept" msgstr "" -#: src/print.c:405 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\taccetta\n" - -#: src/print.c:407 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " NESSUNA AZIONE\n" +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "" -#: src/print.c:428 +#: src/print.c:419 #, c-format msgid "state %d" msgstr "stato %d" -#: src/print.c:462 +#: src/print.c:453 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Simboli terminali e regole in cui appaiono" -#: src/print.c:489 +#: src/print.c:480 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Simboli nonterminali e regole in cui appaiono" -#: src/print.c:518 +#: src/print.c:509 msgid " on left:" msgstr " nel primo membro:" -#: src/print.c:533 +#: src/print.c:524 msgid " on right:" msgstr " nel secondo membro:" -#: src/reader.c:53 +#: src/print.c:552 +#, fuzzy +msgid "Rules never reduced" +msgstr "%d regola non applicata\n" + +#: src/reader.c:52 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "dichiarazioni multiple per %s" -#: src/reader.c:139 +#: src/reader.c:141 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" msgstr "" -#: src/reader.c:237 +#: src/reader.c:239 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "fornita una regola per il token %s" -#: src/reader.c:262 +#: src/reader.c:264 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default" -#: src/reader.c:270 +#: src/reader.c:272 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo" -#: src/reader.c:341 +#: src/reader.c:343 msgid "two @prec's in a row" msgstr "due @prec di seguito" -#: src/reader.c:351 +#: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%%dprec affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:353 +#: src/reader.c:355 #, c-format msgid "%%dprec must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:355 +#: src/reader.c:357 #, c-format msgid "only one %%dprec allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:366 +#: src/reader.c:368 #, c-format msgid "%%merge affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:368 +#: src/reader.c:370 #, c-format msgid "only one %%merge allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:512 +#: src/reader.c:513 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "nessuna regola nella grammatica di input" -#: src/reader.c:544 +#: src/reader.c:545 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d" -#: src/reduce.c:243 src/reduce.c:309 src/reduce.c:400 -#, fuzzy -msgid "warning" -msgstr "attenzione: " - -#: src/reduce.c:243 +#: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" msgstr "%d regola inutile" -#: src/reduce.c:309 +#: src/reduce.c:302 #, fuzzy msgid "useless nonterminal" msgstr "%d simbolo nonterminale inutilizzato" -#: src/reduce.c:356 -msgid "Useless nonterminals:" +#: src/reduce.c:349 +#, fuzzy +msgid "Useless nonterminals" msgstr "Simboli nonterminali inutili:" -#: src/reduce.c:369 -msgid "Terminals which are not used:" +#: src/reduce.c:362 +#, fuzzy +msgid "Terminals which are not used" msgstr "Simboli terminali inutilizzati:" -#: src/reduce.c:378 +#: src/reduce.c:371 #, fuzzy msgid "Useless rules" msgstr "Regole inutili:" -#: src/reduce.c:395 +#: src/reduce.c:387 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d regola non applicata\n" msgstr[1] "%d regole non applicate\n" -#: src/reduce.c:403 +#: src/reduce.c:395 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d simbolo nonterminale inutilizzato" msgstr[1] "%d simboli nonterminali inutilizzati" -#: src/reduce.c:409 +#: src/reduce.c:401 msgid " and " msgstr " e " -#: src/reduce.c:412 +#: src/reduce.c:404 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d regola inutile" msgstr[1] "%d regole inutili" -#: src/reduce.c:442 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +#: src/reduce.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase" -#: scan-gram.l:559 +#: src/relation.c:137 +msgid "relation_transpose: input\n" +msgstr "" + +#: src/relation.c:176 +msgid "relation_transpose: output\n" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:202 +#, c-format +msgid ": invalid character: `%c'\n" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:246 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +msgstr "fine del file inattesa" + +#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a string\n" +msgstr "fine del file inattesa" + +#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a character\n" +msgstr "fine del file inattesa" + +#: src/scan-gram.l:332 +#, fuzzy, c-format +msgid ": invalid escape: %s\n" +msgstr "valore non valido: %s%d" + +#: src/scan-gram.l:353 +#, fuzzy, c-format +msgid ": unrecognized escape: %s\n" +msgstr "non riconosciuto: %s" + +#: src/scan-gram.l:473 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +msgstr "fine del file inattesa" + +#: src/scan-gram.l:502 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +msgstr "fine del file inattesa" + +#: src/scan-gram.l:560 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'" -#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663 +#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664 #, c-format msgid "invalid value: %s%d" msgstr "valore non valido: %s%d" -#: scan-gram.l:583 +#: src/scan-gram.l:584 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'" -#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687 +#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671 +#: src/scan-gram.l:688 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s non è valido" -#: lib/getopt.c:694 +#: src/state.c:145 +#, c-format +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "troppi stati (massimo %d)" + +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +msgid "invalid $ value" +msgstr "valore $ non valido" + +#: src/symtab.c:81 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "tipo dichiarato due volte per %s" + +#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "tipo dichiarato due volte per %s" + +#: src/symtab.c:138 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "precedenza di `%s' definita due volte" + +#: src/symtab.c:157 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "simbolo %s ridefinito" + +#: src/symtab.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "precedenza di `%s' definita due volte" + +#: src/symtab.c:225 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole" + +#: src/symtab.c:244 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale" + +#: src/symtab.c:247 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "il simbolo `%s' dà pi` di una stringa letterale" + +#: src/symtab.c:281 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s" + +#: src/symtab.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "associatività in conflitto per %s e %s" + +#: src/symtab.c:363 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d" + +#: src/symtab.c:568 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "simbolo iniziale %s non definito" + +#: src/symtab.c:572 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale" + +#: src/tables.c:210 +#, c-format +msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" +msgstr "" + +#: src/tables.c:757 +#, c-format +msgid "base_t too small to hold %d\n" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "valore non valido: %s%d" + +#: lib/argmatch.c:162 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:226 +#, c-format +msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:229 +#, c-format +msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:232 +#, c-format +msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:235 +#, c-format +msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:239 +#, c-format +msgid "%d bitset_lists\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:241 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:244 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:247 +msgid "density histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:264 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:267 +#, c-format +msgid "Accumulated runs = %d\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:311 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:313 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:339 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:343 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:662 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette argomenti\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette argomenti\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:739 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:849 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:867 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria esaurita" @@ -498,45 +825,35 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "troppi stati (massimo %d)" - -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (regola %d)" - -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\terrore (non associativo)\n" - -#~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " $default\triduzione con la regola %d (%s)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[riduzione con la regole %d (%s)]\n" +#: lib/timevar.c:466 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" -#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " %-4s\triduzione con la regola %d (%s)\n" +#: lib/timevar.c:516 +msgid " TOTAL :" +msgstr "" -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $default\triduzione con la regola %d (%s)\n" +#: lib/timevar.c:552 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "" -#~ msgid "invalid $ value" -#~ msgstr "valore $ non valido" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "riduzione" -#~ msgid "Grammar" -#~ msgstr "Grammatica" +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "shift" -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Numero, Linea, Regola" +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "un errore" -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" +#~ msgid "%s contains " +#~ msgstr "%s contiene " -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "vuoto" +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' non è più supportato" #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "`/' inatteso, trovato e ignorato" @@ -544,9 +861,6 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "commento non terminato" -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "fine del file inattesa" - # Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "fine di linea non preceduta da `\\' in una costante" @@ -575,8 +889,30 @@ msgstr "'" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "`%s' richiede un argomento" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' non è più supportato" +#~ msgid "" +#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " $default\triduzione con la regola %d (%s)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[riduzione con la regole %d (%s)]\n" + +#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " $default\triduzione con la regola %d (%s)\n" + +#~ msgid " $default\taccept\n" +#~ msgstr " $default\taccetta\n" + +#~ msgid " NO ACTIONS\n" +#~ msgstr " NESSUNA AZIONE\n" + +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Numero, Linea, Regola" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" #~ msgid " Skipping to next \\n" #~ msgstr " Passo al successivo \\n" @@ -590,12 +926,18 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "stringa non terminata" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "definizione `%{' non terminata" + #~ msgid "Premature EOF after %s" #~ msgstr "Fine di file prematura dopo %s" #~ msgid "`%s' is invalid in %s" #~ msgstr "`%s' non è valido in %s" +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "dichiarazione %s non valida" + #~ msgid "%type declaration has no " #~ msgstr "dichiarazione %type senza " @@ -611,11 +953,14 @@ msgstr "'" #~ msgid "unmatched %s" #~ msgstr "%s non bilanciato" -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "dichiarazione %s non valida" +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero" -#~ msgid "unrecognized: %s" -#~ msgstr "non riconosciuto: %s" +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "attesa una costante stringa invece di %s" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "nessuna grammatica di input" @@ -629,77 +974,14 @@ msgstr "'" #~ msgid "grammar starts with vertical bar" #~ msgstr "la grammatica comincia con un `|'" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "input non valido: %s" - -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "due azioni alla fine di una regola" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "riduzione" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "shift" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "un errore" - -#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -#~ msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole" - -#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -#~ msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale" - -#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -#~ msgstr "il simbolo `%s' dà pi` di una stringa letterale" - -#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" -#~ msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s" - -#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -#~ msgstr "associatività in conflitto per %s e %s" - -#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -#~ msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "definizione `%{' non terminata" - -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "simbolo %s ridefinito" - -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "tipo dichiarato due volte per %s" - -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "precedenza di `%s' definita due volte" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "attesa una costante stringa invece di %s" - -#~ msgid "the start symbol %s is undefined" -#~ msgstr "simbolo iniziale %s non definito" - -#~ msgid "the start symbol %s is a token" -#~ msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale" +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "manca un `;' alla fine della regola precedente" #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "trovato %%guard senza che sia specificato %%semantic_parser" -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "ecceduta la dimensione massima di una tabella (%d)" - -#~ msgid "too many items (max %d)" -#~ msgstr "troppi elementi (max %d)" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tprosecuzione allo stato %d\n" +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "due azioni alla fine di una regola" -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "clausola %guard non terminata" +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "input non valido: %s" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 22c5ba7f..b45dfd27 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.32\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-09 14:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-25 12:19+0300\n" +"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-20 13:23+0400\n" "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,15 +15,75 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/LR0.c:63 +#, c-format +msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:181 +#, c-format +msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:219 +#, c-format +msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exiting get_state => %d\n" +msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n" + +#: src/LR0.c:247 +#, c-format +msgid "Entering append_states, state = %d\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:355 +#, c-format +msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" +msgstr "" + +#: src/assoc.c:31 +msgid "undefined associativity" +msgstr "" + +#: src/closure.c:56 +#, c-format +msgid "Closure: %s\n" +msgstr "" + +#: src/closure.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid " (rule %d)\n" +msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)" + +#: src/closure.c:136 +msgid "RTC: Firsts Input" +msgstr "" + +#: src/closure.c:139 +msgid "RTC: Firsts Output" +msgstr "" + +#: src/closure.c:203 +msgid "input" +msgstr "" + +#: src/closure.c:234 +msgid "output" +msgstr "" + +#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ" -#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 +#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 msgid "warning: " msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: " -#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 +#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 msgid "fatal error: " msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: " @@ -45,7 +105,7 @@ msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "" "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n" -#: src/conflicts.c:403 +#: src/conflicts.c:402 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" @@ -53,11 +113,11 @@ msgstr[0] "%d msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" -#: src/conflicts.c:410 +#: src/conflicts.c:409 msgid "and" msgstr "É" -#: src/conflicts.c:416 +#: src/conflicts.c:415 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" @@ -65,57 +125,52 @@ msgstr[0] "%d msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" -#: src/conflicts.c:441 -#, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ " - -#: src/conflicts.c:514 +#: src/conflicts.c:435 msgid "conflicts: " msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: " -#: src/conflicts.c:516 +#: src/conflicts.c:437 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ" -#: src/conflicts.c:520 +#: src/conflicts.c:441 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ" -#: src/conflicts.c:525 +#: src/conflicts.c:460 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ " +msgid "State %d contains " +msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ " -#: src/conflicts.c:532 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +#: src/conflicts.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÓÑ %d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n" msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n" msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n" -#: src/files.c:157 +#: src/files.c:114 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'" -#: src/files.c:176 +#: src/files.c:133 msgid "cannot close file" msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:157 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:103 +#: src/getargs.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n" -#: src/getargs.c:107 +#: src/getargs.c:165 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -124,7 +179,7 @@ msgstr "" "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n" "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:171 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -136,7 +191,7 @@ msgstr "" " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n" " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:178 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -156,7 +211,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n" " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n" -#: src/getargs.c:132 +#: src/getargs.c:190 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -176,7 +231,7 @@ msgstr "" " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n" "VCG-ÇÒÁÆÁ\n" -#: src/getargs.c:143 +#: src/getargs.c:201 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -187,27 +242,25 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:154 +#: src/getargs.c:212 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ .\n" -#: src/getargs.c:168 +#: src/getargs.c:226 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:228 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" +msgstr "á×ÔÏÒÙ: òÏÂÅÒÔ ëÏÒÂÅÔ É òÉÞÁÒÄ óÔÏÌÍÅÎ.\n" -#: src/getargs.c:174 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:232 +#, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" -"Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:176 +#: src/getargs.c:234 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -218,27 +271,102 @@ msgstr "" "ðòéçïäîïóôé\n" "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n" -#: src/getargs.c:333 +#: src/getargs.c:395 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n" -#: src/getargs.c:340 +#: src/getargs.c:402 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n" -#: src/getargs.c:344 +#: src/getargs.c:406 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n" -#: src/lalr.c:110 +#: src/gram.c:139 +msgid "empty" +msgstr "ÐÕÓÔÏ" + +#: src/gram.c:233 +msgid "Grammar" +msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ" + +#: src/gram.c:250 +msgid "" +"Variables\n" +"---------\n" +"\n" +msgstr "" +"ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n" +"----------\n" +"\n" + +#: src/gram.c:253 +#, fuzzy +msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏà ôÅÇ\n" + +#: src/gram.c:263 +msgid "" +"Rules\n" +"-----\n" +"\n" +msgstr "" +"ðÒÁ×ÉÌÁ\n" +"-------\n" +"\n" + +#: src/gram.c:266 +msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:292 +msgid "" +"Rules interpreted\n" +"-----------------\n" +"\n" +msgstr "" +"éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n" +"--------------------------\n" +"\n" + +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: " + +#: src/lalr.c:91 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)" -#: parse-gram.y:344 +#: src/lalr.c:406 +msgid "Lookaheads: BEGIN\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:418 +#, c-format +msgid "State %d: %d lookaheads\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:425 +#, c-format +msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:430 +msgid "Lookaheads: END\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:117 +#, fuzzy +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" + +#: src/parse-gram.y:344 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "" @@ -267,131 +395,129 @@ msgstr "%-4s\t msgid "reduce using rule %d (%s)" msgstr "$default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)" -#: src/print.c:323 src/print.c:386 -msgid "$default" +#: src/print.c:293 +msgid "accept" msgstr "" -#: src/print.c:405 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n" - -#: src/print.c:407 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " îåô äåêóô÷éê\n" +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "" -#: src/print.c:428 +#: src/print.c:419 #, c-format msgid "state %d" msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d" -#: src/print.c:462 +#: src/print.c:453 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ" -#: src/print.c:489 +#: src/print.c:480 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ" -#: src/print.c:518 +#: src/print.c:509 msgid " on left:" msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:" -#: src/print.c:533 +#: src/print.c:524 msgid " on right:" msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:" -#: src/reader.c:53 +#: src/print.c:552 +#, fuzzy +msgid "Rules never reduced" +msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n" + +#: src/reader.c:52 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" -#: src/reader.c:139 +#: src/reader.c:141 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" msgstr "" -#: src/reader.c:237 +#: src/reader.c:239 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" -#: src/reader.c:262 +#: src/reader.c:264 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" -#: src/reader.c:270 +#: src/reader.c:272 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "" "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ" -#: src/reader.c:341 +#: src/reader.c:343 msgid "two @prec's in a row" msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ" -#: src/reader.c:351 +#: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%%dprec affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:353 +#: src/reader.c:355 #, c-format msgid "%%dprec must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:355 +#: src/reader.c:357 #, c-format msgid "only one %%dprec allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:366 +#: src/reader.c:368 #, c-format msgid "%%merge affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:368 +#: src/reader.c:370 #, c-format msgid "only one %%merge allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:512 +#: src/reader.c:513 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" -#: src/reader.c:544 +#: src/reader.c:545 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d" -#: src/reduce.c:243 src/reduce.c:309 src/reduce.c:400 -#, fuzzy -msgid "warning" -msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: " - -#: src/reduce.c:243 +#: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ" -#: src/reduce.c:309 +#: src/reduce.c:302 #, fuzzy msgid "useless nonterminal" msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÊ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ" -#: src/reduce.c:356 -msgid "Useless nonterminals:" +#: src/reduce.c:349 +#, fuzzy +msgid "Useless nonterminals" msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:" -#: src/reduce.c:369 -msgid "Terminals which are not used:" +#: src/reduce.c:362 +#, fuzzy +msgid "Terminals which are not used" msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:" -#: src/reduce.c:378 +#: src/reduce.c:371 #, fuzzy msgid "Useless rules" msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:" -#: src/reduce.c:395 +#: src/reduce.c:387 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" @@ -399,7 +525,7 @@ msgstr[0] "%d msgstr[1] "%d ÐÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n" msgstr[2] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n" -#: src/reduce.c:403 +#: src/reduce.c:395 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" @@ -407,11 +533,11 @@ msgstr[0] "%d msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÁ" msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×" -#: src/reduce.c:409 +#: src/reduce.c:401 msgid " and " msgstr " É " -#: src/reduce.c:412 +#: src/reduce.c:404 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" @@ -419,87 +545,298 @@ msgstr[0] "%d msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌÁ" msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ" -#: src/reduce.c:442 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +#: src/reduce.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ" -#: scan-gram.l:559 +#: src/relation.c:137 +msgid "relation_transpose: input\n" +msgstr "" + +#: src/relation.c:176 +msgid "relation_transpose: output\n" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:202 +#, c-format +msgid ": invalid character: `%c'\n" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:246 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" + +#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a string\n" +msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" + +#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a character\n" +msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" + +#: src/scan-gram.l:332 +#, fuzzy, c-format +msgid ": invalid escape: %s\n" +msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d" + +#: src/scan-gram.l:353 +#, fuzzy, c-format +msgid ": unrecognized escape: %s\n" +msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s" + +#: src/scan-gram.l:473 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" + +#: src/scan-gram.l:502 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" + +#: src/scan-gram.l:560 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" -#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663 -#, fuzzy, c-format +#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664 +#, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" +msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d" -#: scan-gram.l:583 +#: src/scan-gram.l:584 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" -#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687 +#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671 +#: src/scan-gram.l:688 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s" -#: lib/getopt.c:694 +#: src/state.c:145 +#, c-format +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)" + +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +msgid "invalid $ value" +msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" + +#: src/symtab.c:81 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s" + +#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s" + +#: src/symtab.c:138 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s" + +#: src/symtab.c:157 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s" + +#: src/symtab.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s" + +#: src/symtab.c:225 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ" + +#: src/symtab.c:244 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "" + +#: src/symtab.c:247 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "" + +#: src/symtab.c:281 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s" + +#: src/symtab.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s" + +#: src/symtab.c:363 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d" + +#: src/symtab.c:568 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ" + +#: src/symtab.c:572 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" + +#: src/tables.c:210 +#, c-format +msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" +msgstr "" + +#: src/tables.c:757 +#, c-format +msgid "base_t too small to hold %d\n" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d" + +#: lib/argmatch.c:162 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:226 +#, c-format +msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:229 +#, c-format +msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:232 +#, c-format +msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:235 +#, c-format +msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:239 +#, c-format +msgid "%d bitset_lists\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:241 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:244 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:247 +msgid "density histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:264 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:267 +#, c-format +msgid "Accumulated runs = %d\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:311 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:313 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:339 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:343 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:662 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:739 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:849 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:867 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ" @@ -511,45 +848,35 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)" - -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)" - -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n" - -#~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n" +#: lib/timevar.c:466 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" -#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n" +#: lib/timevar.c:516 +msgid " TOTAL :" +msgstr "" -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n" +#: lib/timevar.c:552 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "" -#~ msgid "invalid $ value" -#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "×Ù×ÏÄ" -#~ msgid "Grammar" -#~ msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ" +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "ÓÄ×ÉÇ" -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "îÏÍÅÒ, óÔÒÏËÁ, ðÒÁ×ÉÌÏ" +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ" -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" +#~ msgid "%s contains " +#~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ " -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "ÐÕÓÔÏ" +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'" @@ -557,9 +884,6 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ" -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" - #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ" @@ -587,8 +911,36 @@ msgstr "'" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" +#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +#~ msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n" + +#~ msgid "" +#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n" + +#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n" + +#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n" + +#~ msgid " $default\taccept\n" +#~ msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n" + +#~ msgid " NO ACTIONS\n" +#~ msgstr " îåô äåêóô÷éê\n" + +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "îÏÍÅÒ, óÔÒÏËÁ, ðÒÁ×ÉÌÏ" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" #~ msgid " Skipping to next \\n" #~ msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n" @@ -602,12 +954,18 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'" + #~ msgid "Premature EOF after %s" #~ msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s" #~ msgid "`%s' is invalid in %s" #~ msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s" +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" + #~ msgid "%type declaration has no " #~ msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>" @@ -623,11 +981,14 @@ msgstr "'" #~ msgid "unmatched %s" #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s" -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ" -#~ msgid "unrecognized: %s" -#~ msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s" +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ" @@ -641,63 +1002,17 @@ msgstr "'" #~ msgid "grammar starts with vertical bar" #~ msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s" +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "× ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁ×ÅÒÛÁÀÝÁÑ `;'" + +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +#~ msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ" #~ msgid "two actions at end of one rule" #~ msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "×Ù×ÏÄ" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "ÓÄ×ÉÇ" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ" - -#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -#~ msgstr "" -#~ "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ" - -#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" -#~ msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s" - -#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -#~ msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s" - -#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -#~ msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'" - -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s" - -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s" - -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ" - -#~ msgid "the start symbol %s is undefined" -#~ msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ" - -#~ msgid "the start symbol %s is a token" -#~ msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" - -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ" +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s" #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)" @@ -711,9 +1026,6 @@ msgstr "'" #~ msgid " 1 shift/reduce conflict" #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" -#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" - #~ msgid "%s contains" #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ" @@ -738,36 +1050,6 @@ msgstr "'" #~ msgid "multiple %%source_extension declarations" #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension" -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n" -#~ "----------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏà ôÅÇ\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ðÒÁ×ÉÌÁ\n" -#~ "-------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n" -#~ "--------------------------\n" -#~ "\n" - #~ msgid "" #~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" #~ msgstr "" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 7ee2ae6f..7397cc8f 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,12 +1,13 @@ # Swedish messages for bison. # Copyright © 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Göran Uddeborg , 2001, 2002. +# $Revision$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.33b\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-09 14:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n" +"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-04 11:27+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,15 +15,75 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/LR0.c:63 +#, c-format +msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:181 +#, c-format +msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:219 +#, c-format +msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exiting get_state => %d\n" +msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n" + +#: src/LR0.c:247 +#, c-format +msgid "Entering append_states, state = %d\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:355 +#, c-format +msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" +msgstr "" + +#: src/assoc.c:31 +msgid "undefined associativity" +msgstr "" + +#: src/closure.c:56 +#, c-format +msgid "Closure: %s\n" +msgstr "" + +#: src/closure.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid " (rule %d)\n" +msgstr " (regel %d)" + +#: src/closure.c:136 +msgid "RTC: Firsts Input" +msgstr "" + +#: src/closure.c:139 +msgid "RTC: Firsts Output" +msgstr "" + +#: src/closure.c:203 +msgid "input" +msgstr "" + +#: src/closure.c:234 +msgid "output" +msgstr "" + +#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Okänt systemfel" -#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 +#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 +#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " @@ -44,74 +105,69 @@ msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "" "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:403 +#: src/conflicts.c:402 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:410 +#: src/conflicts.c:409 msgid "and" msgstr "och" -#: src/conflicts.c:416 +#: src/conflicts.c:415 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:441 -#, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "Tillstånd %d innehåller " - -#: src/conflicts.c:514 +#: src/conflicts.c:435 msgid "conflicts: " msgstr "konflikter: " -#: src/conflicts.c:516 +#: src/conflicts.c:437 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d skifta/reducera" -#: src/conflicts.c:520 +#: src/conflicts.c:441 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reducera/reducera" -#: src/conflicts.c:525 +#: src/conflicts.c:460 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s innehåller " +msgid "State %d contains " +msgstr "Tillstånd %d innehåller " -#: src/conflicts.c:532 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +#: src/conflicts.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt\n" msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter\n" -#: src/files.c:157 +#: src/files.c:114 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" -#: src/files.c:176 +#: src/files.c:133 msgid "cannot close file" msgstr "kan inte stänga fil" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:157 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n" -#: src/getargs.c:103 +#: src/getargs.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n" -#: src/getargs.c:107 +#: src/getargs.c:165 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -120,7 +176,7 @@ msgstr "" "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n" "för valfria argument.\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:171 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -132,7 +188,7 @@ msgstr "" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" " -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n" -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:178 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -152,7 +208,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser generera endast tabellerna\n" " -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n" -#: src/getargs.c:132 +#: src/getargs.c:190 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -171,7 +227,7 @@ msgstr "" " -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n" " -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" -#: src/getargs.c:143 +#: src/getargs.c:201 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -182,29 +238,27 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:154 +#: src/getargs.c:212 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Rapportera fel till .\n" "Rapportera synpunkter på översättningen till .\n" -#: src/getargs.c:168 +#: src/getargs.c:226 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:228 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" +msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:174 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:232 +#, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" -"Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:176 +#: src/getargs.c:234 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -213,27 +267,91 @@ msgstr "" "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" -#: src/getargs.c:333 +#: src/getargs.c:395 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: src/getargs.c:340 +#: src/getargs.c:402 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n" -#: src/getargs.c:344 +#: src/getargs.c:406 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n" -#: src/lalr.c:110 +#: src/gram.c:139 +msgid "empty" +msgstr "tom" + +#: src/gram.c:233 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammatik" + +#: src/gram.c:250 +msgid "" +"Variables\n" +"---------\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:253 +msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:263 +msgid "" +"Rules\n" +"-----\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:266 +msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:292 +msgid "" +"Rules interpreted\n" +"-----------------\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "varning: " + +#: src/lalr.c:91 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "för många goto (max %d)" -#: parse-gram.y:344 +#: src/lalr.c:406 +msgid "Lookaheads: BEGIN\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:418 +#, c-format +msgid "State %d: %d lookaheads\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:425 +#, c-format +msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:430 +msgid "Lookaheads: END\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:117 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "" + +#: src/parse-gram.y:344 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "" @@ -255,242 +373,453 @@ msgstr " %-4s\tg #: src/print.c:201 #, fuzzy msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)" +msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n" #: src/print.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)" +msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n" -#: src/print.c:323 src/print.c:386 -msgid "$default" +#: src/print.c:293 +msgid "accept" msgstr "" -#: src/print.c:405 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $standard\tacceptera\n" - -#: src/print.c:407 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n" +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "" -#: src/print.c:428 +#: src/print.c:419 #, c-format msgid "state %d" msgstr "tillstånd %d" -#: src/print.c:462 +#: src/print.c:453 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:489 +#: src/print.c:480 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:518 +#: src/print.c:509 msgid " on left:" msgstr " till vänster:" -#: src/print.c:533 +#: src/print.c:524 msgid " on right:" msgstr " till höger:" -#: src/reader.c:53 +#: src/print.c:552 +#, fuzzy +msgid "Rules never reduced" +msgstr "%d regel reduceras aldrig\n" + +#: src/reader.c:52 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "flera %s-deklarationer" -#: src/reader.c:139 +#: src/reader.c:141 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" msgstr "" -#: src/reader.c:237 +#: src/reader.c:239 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regel given för %s, som är ett element" -#: src/reader.c:262 +#: src/reader.c:264 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd" -#: src/reader.c:270 +#: src/reader.c:272 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" -#: src/reader.c:341 +#: src/reader.c:343 msgid "two @prec's in a row" msgstr "två @prec i rad" -#: src/reader.c:351 +#: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%%dprec affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:353 +#: src/reader.c:355 #, c-format msgid "%%dprec must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:355 +#: src/reader.c:357 #, c-format msgid "only one %%dprec allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:366 +#: src/reader.c:368 #, c-format msgid "%%merge affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:368 +#: src/reader.c:370 #, c-format msgid "only one %%merge allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:512 +#: src/reader.c:513 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "inga regler i ingrammatiken" -#: src/reader.c:544 +#: src/reader.c:545 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" -#: src/reduce.c:243 src/reduce.c:309 src/reduce.c:400 -#, fuzzy -msgid "warning" -msgstr "varning: " - -#: src/reduce.c:243 +#: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" msgstr "%d oanvändbar regel" -#: src/reduce.c:309 +#: src/reduce.c:302 #, fuzzy msgid "useless nonterminal" msgstr "%d oanvändbar icketerminal" -#: src/reduce.c:356 -msgid "Useless nonterminals:" +#: src/reduce.c:349 +#, fuzzy +msgid "Useless nonterminals" msgstr "Oanvändbara icketerminaler:" -#: src/reduce.c:369 -msgid "Terminals which are not used:" +#: src/reduce.c:362 +#, fuzzy +msgid "Terminals which are not used" msgstr "Terminaler som inte används:" -#: src/reduce.c:378 +#: src/reduce.c:371 #, fuzzy msgid "Useless rules" msgstr "Oanvändbara regler:" -#: src/reduce.c:395 +#: src/reduce.c:387 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n" msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n" -#: src/reduce.c:403 +#: src/reduce.c:395 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal" msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler" -#: src/reduce.c:409 +#: src/reduce.c:401 msgid " and " msgstr " och " -#: src/reduce.c:412 +#: src/reduce.c:404 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d oanvändbar regel" msgstr[1] "%d oanvändbara regler" -#: src/reduce.c:442 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +#: src/reduce.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar" -#: scan-gram.l:559 +#: src/relation.c:137 +msgid "relation_transpose: input\n" +msgstr "" + +#: src/relation.c:176 +msgid "relation_transpose: output\n" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:202 +#, c-format +msgid ": invalid character: `%c'\n" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:246 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +msgstr "oväntat filslut" + +#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a string\n" +msgstr "oväntat filslut" + +#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a character\n" +msgstr "oväntat filslut" + +#: src/scan-gram.l:332 +#, fuzzy, c-format +msgid ": invalid escape: %s\n" +msgstr "felaktigt värde: %s%d" + +#: src/scan-gram.l:353 +#, fuzzy, c-format +msgid ": unrecognized escape: %s\n" +msgstr "okänt: %s" + +#: src/scan-gram.l:473 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +msgstr "oväntat filslut" + +#: src/scan-gram.l:502 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +msgstr "oväntat filslut" + +#: src/scan-gram.l:560 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" -#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663 -#, fuzzy, c-format +#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664 +#, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "felaktigt @-värde" +msgstr "felaktigt värde: %s%d" -#: scan-gram.l:583 +#: src/scan-gram.l:584 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" -#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687 +#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671 +#: src/scan-gram.l:688 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s är felaktigt" -#: lib/getopt.c:694 +#: src/state.c:145 +#, c-format +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "för många tillstånd (max %d)" + +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +msgid "invalid $ value" +msgstr "felaktigt $-värde" + +#: src/symtab.c:81 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "typen omdeklarerad för %s" + +#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "typen omdeklarerad för %s" + +#: src/symtab.c:138 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "omdefinition av precedens för %s" + +#: src/symtab.c:157 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "symbolen %s omdefinierad" + +#: src/symtab.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "omdefinition av precedens för %s" + +#: src/symtab.c:225 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga " +"regler" + +#: src/symtab.c:244 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" + +#: src/symtab.c:247 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" + +#: src/symtab.c:281 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" + +#: src/symtab.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s" + +#: src/symtab.c:363 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" + +#: src/symtab.c:568 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" + +#: src/symtab.c:572 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "startsymbolen %s är ett element" + +#: src/tables.c:210 +#, c-format +msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" +msgstr "" + +#: src/tables.c:757 +#, c-format +msgid "base_t too small to hold %d\n" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "felaktigt värde: %s%d" + +#: lib/argmatch.c:162 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:226 +#, c-format +msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:229 +#, c-format +msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:232 +#, c-format +msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:235 +#, c-format +msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:239 +#, c-format +msgid "%d bitset_lists\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:241 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:244 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:247 +msgid "density histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:264 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:267 +#, c-format +msgid "Accumulated runs = %d\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:311 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:313 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:339 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:343 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:662 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:739 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:849 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:867 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "minnet slut" @@ -505,45 +834,35 @@ msgstr "\"" msgid "'" msgstr "\"" -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "för många tillstånd (max %d)" - -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (regel %d)" - -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n" - -#~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n" +#: lib/timevar.c:466 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" -#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n" +#: lib/timevar.c:516 +msgid " TOTAL :" +msgstr "" -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" +#: lib/timevar.c:552 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "" -#~ msgid "invalid $ value" -#~ msgstr "felaktigt $-värde" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "reducera" -#~ msgid "Grammar" -#~ msgstr "Grammatik" +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "skifta" -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Nummer, Rad, Regel" +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "ett fel" -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" +#~ msgid "%s contains " +#~ msgstr "%s innehåller " -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "tom" +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "\"%s\" stöds inte längre" #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" @@ -551,9 +870,6 @@ msgstr "\"" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "oavslutad kommentar" -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "oväntat filslut" - #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant" @@ -581,8 +897,30 @@ msgstr "\"" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "\"%s\" behöver ett argument" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "\"%s\" stöds inte längre" +#~ msgid "" +#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n" + +#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" + +#~ msgid " $default\taccept\n" +#~ msgstr " $standard\tacceptera\n" + +#~ msgid " NO ACTIONS\n" +#~ msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n" + +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Nummer, Rad, Regel" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" #~ msgid " Skipping to next \\n" #~ msgstr " Hoppar över till nästa \\n" @@ -596,12 +934,18 @@ msgstr "\"" #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "oavslutad sträng" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" + #~ msgid "Premature EOF after %s" #~ msgstr "Förtida filslut efter %s" #~ msgid "`%s' is invalid in %s" #~ msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "felaktig %s-deklaration" + #~ msgid "%type declaration has no " #~ msgstr "%type-deklaration har inget " @@ -617,11 +961,14 @@ msgstr "\"" #~ msgid "unmatched %s" #~ msgstr "ensam %s" -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "felaktig %s-deklaration" +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" -#~ msgid "unrecognized: %s" -#~ msgstr "okänt: %s" +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "ingen ingrammatik" @@ -638,76 +985,11 @@ msgstr "\"" #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" #~ msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\"" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "felaktig indata: %s" - -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "reducera" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "skifta" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "ett fel" - -#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -#~ msgstr "" -#~ "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga " -#~ "regler" - -#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -#~ msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" - -#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -#~ msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" - -#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" -#~ msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" - -#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -#~ msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s" - -#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -#~ msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" - -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "symbolen %s omdefinierad" - -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "typen omdeklarerad för %s" - -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "omdefinition av precedens för %s" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" - -#~ msgid "the start symbol %s is undefined" -#~ msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" - -#~ msgid "the start symbol %s is a token" -#~ msgstr "startsymbolen %s är ett element" - #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven" -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tgå till tillstånd %d\n" +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "oavlutad %guard-sats" +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "felaktig indata: %s" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 9c1cee61..7365b212 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.34\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-09 14:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-14 11:03GMT +02:00\n" +"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-25 11:03GMT +02:00\n" "Last-Translator: Altuð Bayram \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,15 +15,75 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/LR0.c:63 +#, c-format +msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:181 +#, c-format +msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:219 +#, c-format +msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exiting get_state => %d\n" +msgstr " %-4s\tdurum %d'ye git\n" + +#: src/LR0.c:247 +#, c-format +msgid "Entering append_states, state = %d\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:355 +#, c-format +msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" +msgstr "" + +#: src/assoc.c:31 +msgid "undefined associativity" +msgstr "" + +#: src/closure.c:56 +#, c-format +msgid "Closure: %s\n" +msgstr "" + +#: src/closure.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid " (rule %d)\n" +msgstr " (kural %d)" + +#: src/closure.c:136 +msgid "RTC: Firsts Input" +msgstr "" + +#: src/closure.c:139 +msgid "RTC: Firsts Output" +msgstr "" + +#: src/closure.c:203 +msgid "input" +msgstr "" + +#: src/closure.c:234 +msgid "output" +msgstr "" + +#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý" -#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 +#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 msgid "warning: " msgstr "uyarý: " -#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 +#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 msgid "fatal error: " msgstr "ölümcül hata:" @@ -48,74 +108,69 @@ msgstr "" "%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n" "çözümlendi.\n" -#: src/conflicts.c:403 +#: src/conflicts.c:402 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi" msgstr[1] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi" -#: src/conflicts.c:410 +#: src/conflicts.c:409 msgid "and" msgstr "ve" -#: src/conflicts.c:416 +#: src/conflicts.c:415 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" msgstr[1] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" -#: src/conflicts.c:441 -#, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "%d durumu içerir" - -#: src/conflicts.c:514 +#: src/conflicts.c:435 msgid "conflicts: " msgstr "çeliþkiler: " -#: src/conflicts.c:516 +#: src/conflicts.c:437 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d öteleme/indirgeme" -#: src/conflicts.c:520 +#: src/conflicts.c:441 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d indirgeme/indirgeme" -#: src/conflicts.c:525 +#: src/conflicts.c:460 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s içerir" +msgid "State %d contains " +msgstr "%d durumu içerir" -#: src/conflicts.c:532 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +#: src/conflicts.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n" msgstr[1] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n" -#: src/files.c:157 +#: src/files.c:114 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý" -#: src/files.c:176 +#: src/files.c:133 msgid "cannot close file" msgstr "dosya kapatýlamýyor" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:157 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n" -#: src/getargs.c:103 +#: src/getargs.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n" -#: src/getargs.c:107 +#: src/getargs.c:165 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -125,7 +180,7 @@ msgstr "" "seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de " "geçerlidir.\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:171 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -137,7 +192,7 @@ msgstr "" " -V, --version sürüm bilgisini ver ve çýk\n" " -y, --yacc POSIX yacc öykünmesi\n" -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:178 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -157,7 +212,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser sadece tablolarý üret\n" " -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n" -#: src/getargs.c:132 +#: src/getargs.c:190 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -176,7 +231,7 @@ msgstr "" " -o, --output=DOSYA çýktýyý dosyaya býrakýr\n" " -g, --graph otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n" -#: src/getargs.c:143 +#: src/getargs.c:201 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -187,29 +242,27 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:154 +#: src/getargs.c:212 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Hatalarý 'a,\n" "çeviri hatalarýný 'e bildir.\n" -#: src/getargs.c:168 +#: src/getargs.c:226 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:228 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" +msgstr "Yazanlar: Robert Corbett ve Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:174 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:232 +#, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Kopyahakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" -"Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Telif Hakký (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:176 +#: src/getargs.c:234 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -218,27 +271,91 @@ msgstr "" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n" "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n" -#: src/getargs.c:333 +#: src/getargs.c:395 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n" -#: src/getargs.c:340 +#: src/getargs.c:402 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n" -#: src/getargs.c:344 +#: src/getargs.c:406 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n" -#: src/lalr.c:110 +#: src/gram.c:139 +msgid "empty" +msgstr "boþ" + +#: src/gram.c:233 +msgid "Grammar" +msgstr "Gramer" + +#: src/gram.c:250 +msgid "" +"Variables\n" +"---------\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:253 +msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:263 +msgid "" +"Rules\n" +"-----\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:266 +msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:292 +msgid "" +"Rules interpreted\n" +"-----------------\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "uyarý: " + +#: src/lalr.c:91 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)" -#: parse-gram.y:344 +#: src/lalr.c:406 +msgid "Lookaheads: BEGIN\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:418 +#, c-format +msgid "State %d: %d lookaheads\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:425 +#, c-format +msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" +msgstr "" + +#: src/lalr.c:430 +msgid "Lookaheads: END\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:117 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "" + +#: src/parse-gram.y:344 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "" @@ -267,236 +384,446 @@ msgstr "%-4s\thata (birle msgid "reduce using rule %d (%s)" msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor" -#: src/print.c:323 src/print.c:386 -msgid "$default" +#: src/print.c:293 +msgid "accept" msgstr "" -#: src/print.c:405 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\tonayla\n" - -#: src/print.c:407 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " EYLEM YOK\n" +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "" -#: src/print.c:428 +#: src/print.c:419 #, c-format msgid "state %d" msgstr "durum %d" -#: src/print.c:462 +#: src/print.c:453 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde" -#: src/print.c:489 +#: src/print.c:480 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde" -#: src/print.c:518 +#: src/print.c:509 msgid " on left:" msgstr " solda:" -#: src/print.c:533 +#: src/print.c:524 msgid " on right:" msgstr " saðda:" -#: src/reader.c:53 +#: src/print.c:552 +#, fuzzy +msgid "Rules never reduced" +msgstr "%d kural asla indirgenmedi\n" + +#: src/reader.c:52 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "çoklu %s bildirimleri" -#: src/reader.c:139 +#: src/reader.c:141 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" msgstr "" -#: src/reader.c:237 +#: src/reader.c:239 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural" -#: src/reader.c:262 +#: src/reader.c:264 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý" -#: src/reader.c:270 +#: src/reader.c:272 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "" "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ" -#: src/reader.c:341 +#: src/reader.c:343 msgid "two @prec's in a row" msgstr "bir satýrda iki @prec" -#: src/reader.c:351 +#: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%%dprec affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:353 +#: src/reader.c:355 #, c-format msgid "%%dprec must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:355 +#: src/reader.c:357 #, c-format msgid "only one %%dprec allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:366 +#: src/reader.c:368 #, c-format msgid "%%merge affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:368 +#: src/reader.c:370 #, c-format msgid "only one %%merge allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:512 +#: src/reader.c:513 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok" -#: src/reader.c:544 +#: src/reader.c:545 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" -#: src/reduce.c:243 src/reduce.c:309 src/reduce.c:400 -#, fuzzy -msgid "warning" -msgstr "uyarý: " - -#: src/reduce.c:243 +#: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" msgstr "%d yararsýz kural" -#: src/reduce.c:309 +#: src/reduce.c:302 #, fuzzy msgid "useless nonterminal" msgstr "%d yararsýz deðiþken simge" -#: src/reduce.c:356 -msgid "Useless nonterminals:" +#: src/reduce.c:349 +#, fuzzy +msgid "Useless nonterminals" msgstr "Yararsýz deðiþken simgeler:" -#: src/reduce.c:369 -msgid "Terminals which are not used:" +#: src/reduce.c:362 +#, fuzzy +msgid "Terminals which are not used" msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:" -#: src/reduce.c:378 +#: src/reduce.c:371 #, fuzzy msgid "Useless rules" msgstr "Yararsýz kurallar:" -#: src/reduce.c:395 +#: src/reduce.c:387 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n" msgstr[1] "%d kural asla indirgenmedi\n" -#: src/reduce.c:403 +#: src/reduce.c:395 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge" msgstr[1] "%d yararsýz deðiþken simge" -#: src/reduce.c:409 +#: src/reduce.c:401 msgid " and " msgstr " ve " -#: src/reduce.c:412 +#: src/reduce.c:404 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d yararsýz kural" msgstr[1] "%d yararsýz kural" -#: src/reduce.c:442 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +#: src/reduce.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez" -#: scan-gram.l:559 +#: src/relation.c:137 +msgid "relation_transpose: input\n" +msgstr "" + +#: src/relation.c:176 +msgid "relation_transpose: output\n" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:202 +#, c-format +msgid ": invalid character: `%c'\n" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:246 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu" + +#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a string\n" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu" + +#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a character\n" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu" + +#: src/scan-gram.l:332 +#, fuzzy, c-format +msgid ": invalid escape: %s\n" +msgstr "geçersiz deðer: %s%d" + +#: src/scan-gram.l:353 +#, fuzzy, c-format +msgid ": unrecognized escape: %s\n" +msgstr "tanýnmayan: %s" + +#: src/scan-gram.l:473 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu" + +#: src/scan-gram.l:502 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu" + +#: src/scan-gram.l:560 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil" -#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663 -#, fuzzy, c-format +#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664 +#, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "geçersiz @ deðeri" +msgstr "geçersiz deðer: %s%d" -#: scan-gram.l:583 +#: src/scan-gram.l:584 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil" -#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687 +#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671 +#: src/scan-gram.l:688 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s geçersizdir" -#: lib/getopt.c:694 +#: src/state.c:145 +#, c-format +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" + +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +msgid "invalid $ value" +msgstr "geçersiz $ deðeri" + +#: src/symtab.c:81 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" + +#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" + +#: src/symtab.c:138 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" + +#: src/symtab.c:157 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý" + +#: src/symtab.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" + +#: src/symtab.c:225 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok" + +#: src/symtab.c:244 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý" + +#: src/symtab.c:247 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ" + +#: src/symtab.c:281 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler" + +#: src/symtab.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler" + +#: src/symtab.c:363 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý" + +#: src/symtab.c:568 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý" + +#: src/symtab.c:572 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr" + +#: src/tables.c:210 +#, c-format +msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" +msgstr "" + +#: src/tables.c:757 +#, c-format +msgid "base_t too small to hold %d\n" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "geçersiz deðer: %s%d" + +#: lib/argmatch.c:162 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:226 +#, c-format +msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:229 +#, c-format +msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:232 +#, c-format +msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:235 +#, c-format +msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:239 +#, c-format +msgid "%d bitset_lists\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:241 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:244 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:247 +msgid "density histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:264 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:267 +#, c-format +msgid "Accumulated runs = %d\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:311 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:313 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:339 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:343 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:662 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:739 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:849 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:867 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "bellek tükendi" @@ -508,45 +835,35 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" - -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (kural %d)" - -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n" - -#~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n" +#: lib/timevar.c:466 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" -#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" +#: lib/timevar.c:516 +msgid " TOTAL :" +msgstr "" -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" +#: lib/timevar.c:552 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "" -#~ msgid "invalid $ value" -#~ msgstr "geçersiz $ deðeri" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "indirgeme" -#~ msgid "Grammar" -#~ msgstr "Gramer" +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "shift" -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Sayý, Satýr, Kural" +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "bir hata" -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" +#~ msgid "%s contains " +#~ msgstr "%s içerir" -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "boþ" +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek" #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý" @@ -554,9 +871,6 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama" -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu" - #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr" @@ -584,8 +898,36 @@ msgstr "'" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "`%s' bir argüman gerektirir" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek" +#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +#~ msgstr " %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n" + +#~ msgid "" +#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n" + +#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" + +#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" + +#~ msgid " $default\taccept\n" +#~ msgstr " $default\tonayla\n" + +#~ msgid " NO ACTIONS\n" +#~ msgstr " EYLEM YOK\n" + +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Sayý, Satýr, Kural" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" #~ msgid " Skipping to next \\n" #~ msgstr " Sonrakine atlanýyor \\n" @@ -599,12 +941,18 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ" + #~ msgid "Premature EOF after %s" #~ msgstr "%s'den sonra erken EOF" #~ msgid "`%s' is invalid in %s" #~ msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir" +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "geçersiz %s bildirimi" + #~ msgid "%type declaration has no " #~ msgstr "%type bildirimi 'na sahip deðil" @@ -620,11 +968,14 @@ msgstr "'" #~ msgid "unmatched %s" #~ msgstr "eþlenemeyen %s" -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "geçersiz %s bildirimi" +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr" -#~ msgid "unrecognized: %s" -#~ msgstr "tanýnmayan: %s" +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "girdi grameri yok" @@ -641,69 +992,14 @@ msgstr "'" #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" #~ msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "geçersiz girdi: %s" +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +#~ msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ" #~ msgid "two actions at end of one rule" #~ msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "indirgeme" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "shift" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "bir hata" - -#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -#~ msgstr "" -#~ "simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok" - -#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -#~ msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý" - -#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -#~ msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ" - -#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" -#~ msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler" - -#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -#~ msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler" - -#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -#~ msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ" - -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý" - -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" - -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi" - -#~ msgid "the start symbol %s is undefined" -#~ msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý" - -#~ msgid "the start symbol %s is a token" -#~ msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr" - -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ" +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "geçersiz girdi: %s" #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý" -- 2.45.2