From: Akim Demaille Date: Tue, 20 Nov 2001 13:16:10 +0000 (+0000) Subject: * po/sv.po: New. X-Git-Tag: before-m4-back-end~277 X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/commitdiff_plain/fbe01355c8bc8e2fd7314028008564dfa6e36647 * po/sv.po: New. * configure.in (ALL_LINGUAS): Adjust. * po/POTFILE.in: Remove `nullable.c' and `derives.c' which no longer contains strings to translate. --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 202187d6..9023bdf3 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,10 @@ +2001-11-20 Akim Demaille + + * po/sv.po: New. + * configure.in (ALL_LINGUAS): Adjust. + * po/POTFILE.in: Remove `nullable.c' and `derives.c' which no + longer contains strings to translate. + 2001-11-19 Akim Demaille * src/conflicts.c (conflicts_print): Add a missing \n. diff --git a/configure.in b/configure.in index c23fe691..51c85620 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -94,7 +94,7 @@ jm_PREREQ_QUOTEARG jm_PREREQ_ERROR AM_WITH_DMALLOC -ALL_LINGUAS="de es et fr ja nl tr ru" +ALL_LINGUAS="de es et fr ja nl ru sv tr" AM_GNU_GETTEXT(, need-ngettext) # This is necessary so that .o files in LIBOBJS are also built via diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 6215d608..b803f9ba 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -1,13 +1,11 @@ src/LR0.c src/complain.c src/conflicts.c -src/derives.c src/files.c src/getargs.c src/lalr.c src/lex.c src/main.c -src/nullable.c src/output.c src/print.c src/print_graph.c diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 00000000..d553e3dc --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,799 @@ +# Swedish messages for bison. +# Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Göran Uddeborg , 2001. +# $Revision$ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bison 1.30c\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-14 15:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-11-18 15:17+0100\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/LR0.c:207 +#, c-format +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "för många tillstånd (max %d)" + +#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:96 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Okänt systemfel" + +#: src/complain.c:150 +msgid "warning: " +msgstr "varning: " + +#: src/complain.c:238 src/complain.c:279 +msgid "fatal error: " +msgstr "ödesdigert fel: " + +#: src/conflicts.c:45 +#, c-format +msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" +msgstr "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" + +#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:134 +msgid "reduce" +msgstr "reducera" + +#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:130 +msgid "shift" +msgstr "skifta" + +#: src/conflicts.c:138 +msgid "an error" +msgstr "ett fel" + +#: src/conflicts.c:411 +#, c-format +msgid "%d shift/reduce conflict" +msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" +msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt" +msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter" + +#: src/conflicts.c:418 +msgid "and" +msgstr "och" + +#: src/conflicts.c:424 +#, c-format +msgid "%d reduce/reduce conflict" +msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" +msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt" +msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter" + +#: src/conflicts.c:448 +#, c-format +msgid "State %d contains " +msgstr "Tillstånd %d innehåller " + +#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by +#. POSIX. +#: src/conflicts.c:482 +msgid "conflicts: " +msgstr "konflikter: " + +#: src/conflicts.c:484 +#, c-format +msgid " %d shift/reduce" +msgstr " %d skifta/reducera" + +#: src/conflicts.c:488 +#, c-format +msgid " %d reduce/reduce" +msgstr " %d reducera/reducera" + +#: src/conflicts.c:493 src/reduce.c:497 +#, c-format +msgid "%s contains " +msgstr "%s innehåller " + +#: src/conflicts.c:502 +#, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" +msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt" +msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter" + +#: src/conflicts.c:589 src/conflicts.c:709 +#, c-format +msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n" + +#: src/conflicts.c:600 src/print.c:172 +#, c-format +msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n\n" +msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n\n" + +#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703 +#, c-format +msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n" + +#: src/conflicts.c:729 +#, c-format +msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" + +#: src/derives.c:43 +msgid "DERIVES" +msgstr "HÄRLEDER" + +#: src/derives.c:48 +#, c-format +msgid "%s derives" +msgstr "%s härleder" + +#: src/files.c:143 +#, c-format +msgid "cannot open file `%s'" +msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" + +#: src/files.c:162 +msgid "cannot close file" +msgstr "kan inte stänga fil" + +#. Some efforts were made to ease the translators' task, please +#. continue. +#: src/getargs.c:84 +msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" +msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n" + +#: src/getargs.c:88 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n" + +#: src/getargs.c:92 +msgid "" +"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Om en lång flagga visar ett argument som obligatoriskt är det\n" +"obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n" +"för valfria argument.\n" + +#: src/getargs.c:98 +msgid "" +"Operation modes:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" +msgstr "" +"Arbetslägen:\n" +" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" +" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" +" -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n" + +#: src/getargs.c:105 +msgid "" +"Parser:\n" +" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" +" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" +" --locations enable locations computation\n" +" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" +" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" +" -n, --no-parser generate the tables only\n" +" -k, --token-table include a table of token names\n" +msgstr "" +"Tolk:\n" +" -S, --skeleton=FIL ange skelettfilen som skall användas\n" +" -t, --debug instrumentera tolken för felsökning\n" +" --locations aktivera lägesberäkning\n" +" -p, --name-prefix=PREFIX lägg till PREFIX före externa symboler\n" +" -l, --no-lines generera inte \"#line\"-direktiv\n" +" -n, --no-parser generera endast tabellerna\n" +" -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n" + +#: src/getargs.c:117 +msgid "" +"Output:\n" +" -d, --defines also produce a header file\n" +" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" +" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the automaton\n" +msgstr "" +"Utdata:\n" +" -d, --defines skapa också en huvudfil\n" +" -v, --verbose skapa också en förklaring av automaten\n" +" -b, --file-prefix=PREFIX ange ett PREFIX för utdatafiler\n" +" -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n" +" -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" + +#: src/getargs.c:127 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "" +"Rapportera fel till .\n" +"Rapportera anmärkningar på översättningen till .\n" + +#. Some efforts were made to ease the translators' task, please +#. continue. +#: src/getargs.c:141 +#, c-format +msgid "bison (GNU Bison) %s" +msgstr "bison (GNU Bison) %s" + +#: src/getargs.c:146 +msgid "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/getargs.c:150 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n" +"finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n" +"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" + +#: src/getargs.c:215 src/lex.c:694 +#, c-format +msgid "`%s' is no longer supported" +msgstr "\"%s\" stöds inte längre" + +#: src/getargs.c:239 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" + +#: src/getargs.c:246 +#, c-format +msgid "%s: no grammar file given\n" +msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n" + +#: src/getargs.c:250 +#, c-format +msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" +msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n" + +#: src/lalr.c:311 +#, c-format +msgid "too many gotos (max %d)" +msgstr "för många goto (max %d)" + +#: src/lex.c:76 +msgid "unexpected `/' found and ignored" +msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" + +#: src/lex.c:105 src/reader.c:269 +msgid "unterminated comment" +msgstr "oavslutad kommentar" + +#: src/lex.c:137 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "oväntat filslut" + +#: src/lex.c:166 +msgid "unescaped newline in constant" +msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant" + +#: src/lex.c:208 +#, c-format +msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\"" + +#: src/lex.c:233 +#, c-format +msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\"" + +#: src/lex.c:245 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\"" + +#: src/lex.c:342 +msgid "unterminated type name at end of file" +msgstr "oavslutat typnamn vid filslut" + +#: src/lex.c:345 +msgid "unterminated type name" +msgstr "oavslutat typnamn" + +#: src/lex.c:438 +msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken" + +#: src/lex.c:667 +#, c-format +msgid "`%s' supports no argument: %s" +msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s" + +#: src/lex.c:683 +#, c-format +msgid "`%s' requires an argument" +msgstr "\"%s\" behöver ett argument" + +#: src/main.c:128 +#, c-format +msgid "%s: internal error: %s\n" +msgstr "%s: internt fel: %s\n" + +#: src/nullable.c:51 +msgid "Entering set_nullable" +msgstr "Påbörjar set_nullable" + +#: src/output.c:986 +#, c-format +msgid "maximum table size (%d) exceeded" +msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden" + +#: src/print.c:38 +#, c-format +msgid " type %d is %s\n" +msgstr " typ %d är %s\n" + +#: src/print.c:86 +#, c-format +msgid " (rule %d)" +msgstr " (regel %d)" + +#: src/print.c:112 +msgid " $default\taccept\n" +msgstr " $standard\tacceptera\n" + +#: src/print.c:114 +msgid " NO ACTIONS\n" +msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n" + +#: src/print.c:133 +#, c-format +msgid " $ \tgo to state %d\n" +msgstr " $ \tgå till tillstånd %d\n" + +#: src/print.c:136 +#, c-format +msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" +msgstr " %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n" + +#: src/print.c:160 +#, c-format +msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n" + +#: src/print.c:188 +#, c-format +msgid " %-4s\tgo to state %d\n" +msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n" + +#: src/print.c:200 +#, c-format +msgid "state %d" +msgstr "tillstånd %d" + +#. rule # : LHS -> RHS +#: src/print.c:230 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammatik" + +#: src/print.c:235 +#, c-format +msgid "rule %-4d %s ->" +msgstr "regel %-4d %s ->" + +#: src/print.c:241 +msgid "empty" +msgstr "tom" + +#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS +#: src/print.c:246 +msgid "Terminals, with rules where they appear" +msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer" + +#: src/print.c:270 +msgid "Nonterminals, with rules where they appear" +msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer" + +#: src/print.c:296 +msgid " on left:" +msgstr " till vänster:" + +#: src/print.c:311 +msgid " on right:" +msgstr " till höger:" + +#: src/print_graph.c:174 +#, c-format +msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)" + +#: src/print_graph.c:187 +#, c-format +msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" +msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)" + +#: src/reader.c:78 +msgid " Skipping to next \\n" +msgstr " Hoppar över till nästa \\n" + +#: src/reader.c:80 +#, c-format +msgid " Skipping to next %c" +msgstr " Hoppar över till nästa %c" + +#: src/reader.c:131 src/reader.c:143 +msgid "invalid $ value" +msgstr "felaktigt $-värde" + +#: src/reader.c:169 src/reader.c:184 +msgid "unterminated string at end of file" +msgstr "oavslutad sträng vid filslut" + +#: src/reader.c:172 +msgid "unterminated string" +msgstr "oavslutad sträng" + +#: src/reader.c:325 src/reader.c:389 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s är felaktigt" + +#: src/reader.c:365 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" + +#: src/reader.c:382 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" + +#: src/reader.c:436 +msgid "unterminated `%{' definition" +msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" + +#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645 +#, c-format +msgid "Premature EOF after %s" +msgstr "Förtida filslut efter %s" + +#: src/reader.c:498 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" + +#: src/reader.c:501 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" + +#: src/reader.c:522 src/reader.c:664 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "symbolen %s omdefinierad" + +#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1294 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "typen omdeklarerad för %s" + +#: src/reader.c:541 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid in %s" +msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" + +#: src/reader.c:558 src/reader.c:723 +#, c-format +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "flera %s-deklarationer" + +#: src/reader.c:560 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1272 +#, c-format +msgid "invalid %s declaration" +msgstr "felaktig %s-deklaration" + +#: src/reader.c:580 +msgid "%type declaration has no " +msgstr "%type-deklaration har inget " + +#: src/reader.c:615 +#, c-format +msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" + +#: src/reader.c:660 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "omdefinition av precedens för %s" + +#: src/reader.c:683 +#, c-format +msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" + +#: src/reader.c:693 +#, c-format +msgid "unexpected item: %s" +msgstr "oväntat objekt: %s" + +#: src/reader.c:766 src/reader.c:1098 src/reader.c:1169 +#, c-format +msgid "unmatched %s" +msgstr "ensam %s" + +#: src/reader.c:798 +#, c-format +msgid "argument of %%expect is not an integer" +msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" + +#: src/reader.c:844 +#, c-format +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" + +#: src/reader.c:866 +#, c-format +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" + +#: src/reader.c:1014 +#, c-format +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "okänt: %s" + +#: src/reader.c:1019 +msgid "no input grammar" +msgstr "ingen ingrammatik" + +#: src/reader.c:1024 +#, c-format +msgid "unknown character: %s" +msgstr "okänt tecken: %s" + +#: src/reader.c:1192 +#, c-format +msgid "unterminated %guard clause" +msgstr "oavlutad %guard-sats" + +#: src/reader.c:1359 +msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" + +#: src/reader.c:1366 +msgid "grammar starts with vertical bar" +msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" + +#: src/reader.c:1397 +#, c-format +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "regel given för %s, som är ett element" + +#: src/reader.c:1499 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "två @prec i rad" + +#: src/reader.c:1507 +#, c-format +msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven" + +#: src/reader.c:1516 +msgid "two actions at end of one rule" +msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" + +#: src/reader.c:1530 +#, c-format +msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd" + +#: src/reader.c:1536 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" + +#: src/reader.c:1580 +#, c-format +msgid "invalid input: %s" +msgstr "felaktig indata: %s" + +#: src/reader.c:1588 +#, c-format +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" + +#: src/reader.c:1591 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "inga regler i ingrammatiken" + +#: src/reader.c:1615 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga regler" + +#: src/reader.c:1707 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" + +#: src/reader.c:1760 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" + +#: src/reader.c:1772 +#, c-format +msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s" + +#: src/reader.c:1811 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" + +#: src/reader.c:1813 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "startsymbolen %s är ett element" + +#: src/reduce.c:405 +msgid "Useless nonterminals:" +msgstr "Oanvändbara icketerminaler:" + +#: src/reduce.c:419 +msgid "Terminals which are not used:" +msgstr "Terminaler som inte används:" + +#: src/reduce.c:430 +msgid "Useless rules:" +msgstr "Oanvändbara regler:" + +#: src/reduce.c:458 +msgid "" +"Variables\n" +"---------\n" +"\n" +msgstr "" +"Variabler\n" +"---------\n" +"\n" + +#: src/reduce.c:459 +msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +msgstr "Värde Sprec Sassoc Tagg\n" + +#: src/reduce.c:463 +msgid "" +"Rules\n" +"-----\n" +"\n" +msgstr "" +"Regler\n" +"------\n" +"\n" + +#: src/reduce.c:473 +msgid "" +"Rules interpreted\n" +"-----------------\n" +"\n" +msgstr "" +"Tolkade regler\n" +"--------------\n" +"\n" + +#: src/reduce.c:495 +#, c-format +msgid "%d rules never reduced\n" +msgstr "%d regler reduceras aldrig\n" + +# Jag har anmält att det är fel att anta att "s" är en universell pluraländelse. +# Jag föreslog också att de använder ngettext istället. +# "Vad göras skall är redan gjort." +#: src/reduce.c:501 +#, c-format +msgid "%d useless nonterminal%s" +msgstr "%d oanvändbara icketerminaler%.0s" + +#: src/reduce.c:506 +msgid " and " +msgstr " och " + +#: src/reduce.c:510 +#, c-format +msgid "%d useless rule%s" +msgstr "%d oanvändbara regler%.0s" + +#: src/reduce.c:540 +#, c-format +msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar" + +#: src/reduce.c:553 +#, c-format +msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +msgstr "reducerad %s definierar %d terminaler%.0s, %d icketerminaler%.0s och %d produktioner%.0s.\n" + +#: lib/getopt.c:694 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:719 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:724 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" + +#. --option +#: lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" + +#. +option or -option +#: lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: lib/getopt.c:801 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:804 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:881 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:899 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" + +#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message +#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. +#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +msgid "memory exhausted" +msgstr "minnet slut" + +# När vi går över till Unicode mer allmänt kanske vi bör översätta båda dessa +# med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska. Eller? +# +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#: lib/quotearg.c:268 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:269 +msgid "'" +msgstr "\""