From: Akim Demaille Date: Thu, 2 May 2002 07:30:41 +0000 (+0000) Subject: Update from TP. X-Git-Tag: BISON-1_49a~2 X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/commitdiff_plain/a05fafb9444b70bdfe9e3af769083ff7d8a39498?hp=c20cd1facb7f14ce114d4d2d5660f8a6ecfb2386 Update from TP. --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3baca289..c58b3cf6 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,35 +1,36 @@ # German translation for message of GNU bison. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Ulrich Drepper , 1996. +# Michael Piefel , 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n" -"Last-Translator: Ulrich Drepper \n" +"Project-Id-Version: bison 1.35\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n" +"Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" -msgstr "" +msgstr "zu viele Zustände (max %d)" #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Systemfehler" #: src/complain.c:150 msgid "warning: " -msgstr "" +msgstr "Warnung: " #: src/complain.c:238 -#, fuzzy msgid "fatal error: " -msgstr "fataler Fehler: %s\n" +msgstr "fataler Fehler: " #: src/conflicts.c:48 #, c-format @@ -38,37 +39,38 @@ msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" -msgstr "durch Reduzierung gelöst" +msgstr "durch Reduzierung gelöst" #: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" -msgstr "durch Schieben gelöst" +msgstr "durch Schieben gelöst" #: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "als Fehler betrachtet" #: src/conflicts.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d Schiebe/Reduziere Konflikte" +msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt" +msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte" #: src/conflicts.c:291 -#, fuzzy msgid "and" -msgstr " und" +msgstr "und" #: src/conflicts.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d Reduziere/Reduziere Konflikte" +msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt" +msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte" #: src/conflicts.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "State %d contains " -msgstr "Zustand %d enthält" +msgstr "Zustand %d enthält " #: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " @@ -87,37 +89,42 @@ msgstr " %d Reduziere/Reduziere" #: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391 #, c-format msgid "%s contains " -msgstr "%s enthält " +msgstr "%s enthält " #: src/conflicts.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] " %d Schiebe/Reduziere Konflikte" +msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n" +msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:160 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "" +msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:179 msgid "cannot close file" -msgstr "" +msgstr "kann Datei nicht schließen" #: src/getargs.c:56 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "" +msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n" #: src/getargs.c:60 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n" #: src/getargs.c:64 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" +"Wenn eine lange Option ein Argument als erforderlich anzeigt, dann ist es " +"auch\n" +"für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale " +"Argumente.\n" #: src/getargs.c:70 msgid "" @@ -126,6 +133,10 @@ msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" msgstr "" +"Arbeitsmodi:\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden.\n" +" -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n" +" -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n" #: src/getargs.c:77 msgid "" @@ -138,6 +149,16 @@ msgid "" " -n, --no-parser generate the tables only\n" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" +"Parser:\n" +" -S, --skeleton=DATEI zu benutzende Skelettdatei angeben\n" +" -t, --debug den Parser auf Debugging-Unterstützung " +"vorbereiten\n" +" --locations Standortberechnung ermöglichen\n" +" -p, --name-prefix=PRÄFIX PRÄFIX vor alle externen Symbole setzen\n" +" -l, --no-lines keine »#line«-Direktiven erzeugen\n" +" -n, --no-parser nur die Tabellen generieren\n" +" -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit " +"einschließen\n" #: src/getargs.c:89 msgid "" @@ -149,40 +170,53 @@ msgid "" " -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" msgstr "" +"Ausgabe:\n" +" -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n" +" -v, --verbose auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n" +" -b, --file-prefix=PRÄFIX einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n" +" -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n" +" -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten " +"herstellen\n" #: src/getargs.c:99 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" +"Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an .\n" #: src/getargs.c:113 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "" +msgstr "bison (GNU Bison) %s" #: src/getargs.c:115 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" #: src/getargs.c:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" +"Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/getargs.c:121 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" +"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE " +"ZWECKE.\n" #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "" +msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt" #: src/getargs.c:224 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" #: src/getargs.c:233 #, c-format @@ -190,29 +224,27 @@ msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" #: src/getargs.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" +msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" #: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "" +msgstr "zu viele Gotos (max %d)" #: src/lex.c:77 msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" +msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:485 msgid "unterminated comment" msgstr "unbeendeter Kommentar" #: src/lex.c:138 -#, fuzzy msgid "unexpected end of file" msgstr "Datei endet unerwartet" -# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? #: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante" @@ -220,17 +252,18 @@ msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante" #: src/lex.c:196 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«" +msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«" #: src/lex.c:221 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«" +msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«" +# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? #: src/lex.c:233 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«" +msgstr "unbekanntes Escapezeichen: »\\« gefolgt von »%s«" #: src/lex.c:264 msgid "unterminated type name at end of file" @@ -242,17 +275,17 @@ msgstr "unerwarteter Typname" #: src/lex.c:359 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden" +msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden" #: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "" +msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s" #: src/lex.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n" +msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -267,7 +300,7 @@ msgstr " (Regel %d)" #: src/print.c:129 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n" +msgstr " %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n" #: src/print.c:146 #, c-format @@ -277,7 +310,7 @@ msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" #: src/print.c:170 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" +msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" #: src/print.c:194 src/print.c:228 #, c-format @@ -296,7 +329,7 @@ msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n" #: src/print.c:279 src/print.c:292 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n" +msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n" #: src/print.c:307 #, c-format @@ -312,49 +345,34 @@ msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " KEINE AKTIONEN\n" #: src/print.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "state %d" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Zustand %d\n" -"\n" +msgstr "Zustand %d" #: src/print.c:370 -#, fuzzy msgid "Grammar" -msgstr "" -"\n" -"Grammatik\n" +msgstr "Grammatik" #: src/print.c:371 msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" +msgstr "Nummer, Zeile, Regel" #: src/print.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "Regel %-4d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" #: src/print.c:381 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "leer" #: src/print.c:388 -#, fuzzy msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "" -"\n" -"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n" -"\n" +msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden" #: src/print.c:411 -#, fuzzy msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "" -"\n" -"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n" -"\n" +msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden" #: src/print.c:437 msgid " on left:" @@ -374,476 +392,348 @@ msgstr "" #: src/reader.c:124 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "" +msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt" #: src/reader.c:127 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "" +msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben" #: src/reader.c:162 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich" +msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich" #: src/reader.c:173 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich" +msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich" #: src/reader.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s" +msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d" #: src/reader.c:261 msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" +msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" #: src/reader.c:263 #, c-format msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" +msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" #: src/reader.c:314 src/reader.c:326 msgid "invalid $ value" -msgstr "unzulässiger $ Wert" +msgstr "unzulässiger $-Wert" -#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +#: src/reader.c:375 src/reader.c:390 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" -#: src/reader.c:356 +#: src/reader.c:378 msgid "unterminated string" msgstr "unbeendete Zeichenkette" -#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#: src/reader.c:520 src/reader.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "unzulässiger $ Wert" +msgstr "unzulässiger @-Wert" -#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:534 src/reader.c:606 +#, c-format msgid "%s is invalid" -msgstr "@%s ist unzulässig" +msgstr "%s ist unzulässig" -#: src/reader.c:552 +#: src/reader.c:574 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert" +msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ" -#: src/reader.c:576 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:598 +#, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert" +msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ" -#: src/reader.c:634 +#: src/reader.c:656 msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "unbeendete »%{« Definition" +msgstr "unbeendete »%{«-Definition" -#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "" +msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s" -#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#: src/reader.c:726 src/reader.c:881 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" -#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" +msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:756 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" +msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" -#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:774 src/reader.c:938 +#, c-format msgid "multiple %s declarations" -msgstr "mehr als eine %start Deklaration" +msgstr "mehr als eine %s-Deklaration" -#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 -#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142 +#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362 +#, c-format msgid "invalid %s declaration" -msgstr "ungültige %start Deklaration" +msgstr "ungültige %s-Deklaration" -#: src/reader.c:774 +#: src/reader.c:796 msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type Deklaration hat keinen " +msgstr "%type-Deklaration hat keinen " -#: src/reader.c:809 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:831 +#, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«" +msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s" -#: src/reader.c:855 +#: src/reader.c:877 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert" +msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" -#: src/reader.c:882 +#: src/reader.c:904 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen" +msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen" -#: src/reader.c:892 +#: src/reader.c:914 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "unerwartetes Symbol: %s" -#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333 +#, c-format msgid "unmatched %s" -msgstr "»{« hat kein Gegenstück" +msgstr "%s ohne Gegenstück" -#: src/reader.c:978 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:1000 +#, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl" +msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl" -#: src/reader.c:1024 +#: src/reader.c:1046 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" -#: src/reader.c:1046 +#: src/reader.c:1068 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" -#: src/reader.c:1239 +#: src/reader.c:1264 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "unbekannt: %s" -#: src/reader.c:1244 +#: src/reader.c:1269 msgid "no input grammar" msgstr "keine Eingabe-Grammatik" -#: src/reader.c:1249 +#: src/reader.c:1274 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "unbekanntes Zeichen: %s" -#: src/reader.c:1423 +#: src/reader.c:1448 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "" -"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " +"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " "gefolgt" -#: src/reader.c:1430 +#: src/reader.c:1455 msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" +msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" -#: src/reader.c:1458 +#: src/reader.c:1483 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" +msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" -#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632 msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" +msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«" -#: src/reader.c:1566 +#: src/reader.c:1591 msgid "two @prec's in a row" -msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander" +msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" -#: src/reader.c:1575 +#: src/reader.c:1600 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "" -"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" +"%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" -#: src/reader.c:1585 +#: src/reader.c:1610 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" -#: src/reader.c:1599 +#: src/reader.c:1624 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion" +msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion" -#: src/reader.c:1605 +#: src/reader.c:1630 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion" +msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion" -#: src/reader.c:1613 +#: src/reader.c:1638 #, c-format msgid "invalid input: %s" -msgstr "ungültige Eingabe: %s" +msgstr "ungültige Eingabe: %s" -#: src/reader.c:1620 +#: src/reader.c:1645 msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" +msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" -#: src/reader.c:1641 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:1666 +#, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s" +msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" -#: src/reader.c:1743 +#: src/reader.c:1768 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" -#: src/reader.c:1745 +#: src/reader.c:1770 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" #: src/reduce.c:332 -#, fuzzy msgid "Useless nonterminals:" -msgstr "" -"Nutzlose Nicht-Terminale:\n" -"\n" +msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:" #: src/reduce.c:346 -#, fuzzy msgid "Terminals which are not used:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nicht genutzte Terminale:\n" -"\n" +msgstr "Nicht genutzte Terminale:" #: src/reduce.c:358 -#, fuzzy msgid "Useless rules:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ungenutzte Regeln:\n" -"\n" +msgstr "Ungenutzte Regeln:" #: src/reduce.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d wurde niemals reduziert\n" +msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n" +msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n" #: src/reduce.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d ungenutzte Nicht-Terminal" +msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal" +msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale" #: src/reduce.c:400 msgid " and " msgstr " und " #: src/reduce.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d ungenutzte Regel" +msgstr[0] "%d nutzlose Regel" +msgstr[1] "%d nutzlose Regeln" #: src/reduce.c:433 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" +msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n" +msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" #: lib/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" #: lib/getopt.c:724 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n" +msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n" #: lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" #: lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" #: lib/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: die Option ist nicht erlaubt -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" #: lib/getopt.c:804 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: die Option benötigt ein Argument -- %c\n" +msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" #: lib/getopt.c:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 -#, fuzzy msgid "memory exhausted" -msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n" +msgstr "Speicher ausgeschöpft" #: lib/quotearg.c:274 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "»" #: lib/quotearg.c:275 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "«" -#, fuzzy #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten" +#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten" + +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n" -#, fuzzy #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -#~ msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" +#~ msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)" -#, fuzzy #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" +#~ msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)" -#, fuzzy #~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "unbeendeter %%guard Fall" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "interner Fehler, %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Variablen\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Wert Sprec Sassoc Tag\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Regeln\n" -#~ "------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "interpretierete Regeln\n" -#~ "----------------------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt" - -#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt" - -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s enthält" - -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s leitet ab" - -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "Führe »set_nullable« aus" - -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d " -#~ "Produktionen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" -#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" -#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" -#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" -#~ " [--output=outfile] grammar-file\n" -#~ msgstr "" -#~ "Benutzung: %s [-dhklntvyV] [-b Datei-Präfix] [-o Ausgabe-Datei]\n" -#~ " [-p Namen-Präfix] [--debug] [--defines] [--fixed-output-" -#~ "files]\n" -#~ " [--no-lines] [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" -#~ " [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n" -#~ " [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n" - -#~ msgid "gotos" -#~ msgstr "»goto« Anweisungen" - -#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n" -#~ msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n" - -#~ msgid "error: %s\n" -#~ msgstr "Fehler: %s\n" - -#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" -#~ msgstr "(»%s«, Zeile %d) Fehler: %s\n" - -#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s" -#~ msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s" - -#~ msgid "\t\t/* empty */" -#~ msgstr "\t\t/* leer */" - -#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition" -#~ msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition" - -#~ msgid "multiple %union declarations" -#~ msgstr "erneute %union Definition" - -#~ msgid "unterminated comment at end of file" -#~ msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende" - -#~ msgid "unmatched close-brace (`}')" -#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück" - -#~ msgid "unmatched right brace (`}')" -#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück" - -#~ msgid "$%s is invalid" -#~ msgstr "$%s ist unzulässig" - -#~ msgid "invalid @-construct" -#~ msgstr "unzulässig @-Konstruktion" - -#~ msgid "ill-formed %type declaration" -#~ msgstr "falsch geformte %type Deklaration" +#~ msgstr "unbeendeter %guard-Fall" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9f0b3a73..b5c15bc0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -26,30 +26,30 @@ # Carlos Linares # -------------------------------------------------------------------- # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-14 19:34+0100\n" +"Project-Id-Version: GNU bison 1.35\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-03 10:19+0200\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" -msgstr "" +msgstr "demasiados estados (máximo %d)" #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Error del sistema desconocido" #: src/complain.c:150 msgid "warning: " -msgstr "" +msgstr "aviso: " # Duda: desconozco cuál será el convenio en la lista de correo a # propósito de "fatal". Por favor, comprueba que "error grave" es @@ -59,9 +59,8 @@ msgstr "" # ngp # #: src/complain.c:238 -#, fuzzy msgid "fatal error: " -msgstr "error grave: %s\n" +msgstr "error grave: " #: src/conflicts.c:48 #, c-format @@ -83,24 +82,25 @@ msgid "an error" msgstr "un error" #: src/conflicts.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d conflictos desplazamiento/reducción" +msgstr[0] "%d conflicto desplazamiento/reducción" +msgstr[1] "%d conflictos desplazamiento/reducción" #: src/conflicts.c:291 -#, fuzzy msgid "and" -msgstr " y" +msgstr "y" #: src/conflicts.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d conflictos reducción/reducción" +msgstr[0] " %d conflicto reducción/reducción" +msgstr[1] " %d conflictos reducción/reducción" #: src/conflicts.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "State %d contains " msgstr "El estado %d contiene" @@ -148,34 +148,39 @@ msgid "%s contains " msgstr "%s contiene " #: src/conflicts.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] " %d conflictos desplazamiento/reducción" +msgstr[0] "esperado: %d conflicto desplazamiento/reducción\n" +msgstr[1] "esperados: %d conflictos desplazamiento/reducción\n" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:160 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "" +msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:179 msgid "cannot close file" -msgstr "" +msgstr "no se puede cerrar el fichero" #: src/getargs.c:56 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "" +msgstr "GNU bison genera analizadores para gramáticas LALR(1).\n" #: src/getargs.c:60 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "" +msgstr "Utilización: %s [OPCIÓN]... FICHERO\n" #: src/getargs.c:64 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" +"Si una opción larga muestra un argumento como obligatorio, entonces es " +"obligatorio\n" +"para la opción corta equivalente también. De igual forma para los argumentos " +"opcionales.\n" #: src/getargs.c:70 msgid "" @@ -184,6 +189,10 @@ msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" msgstr "" +"Modos de operación:\n" +" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" +" -V, --version informa de la versión y termina\n" +" -y, --yacc emula POSIX yacc\n" #: src/getargs.c:77 msgid "" @@ -196,6 +205,14 @@ msgid "" " -n, --no-parser generate the tables only\n" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" +"Analizador:\n" +" -S, --skeleton=FICHERO especifica el skeleton a utilizar\n" +" -t, --debug instrumenta al analizador para depuración\n" +" --locations abilita la computación de localizaciones\n" +" -p, --name-prefix=PREFIJO preañade PREFIJO a los símbolos externos\n" +" -l, --no-lines no genera la directiva `#line'\n" +" -n, --no-parser solamente genera las tablas\n" +" --k, --token-table incluye una tabla de nombres de terminales\n" #: src/getargs.c:89 msgid "" @@ -207,40 +224,54 @@ msgid "" " -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" msgstr "" +"Salida:\n" +" -d, --defines también produce un fichero de cabecera\n" +" -v, --verbose también produce una explicación del automaton\n" +" -b, --file-prefix=PREFIJO especifia el PREFIJO para los ficheros de " +"salida\n" +" -o, --output=FICHERO almacena la salida en FICHERO\n" +" -g, --graph también produce una descripción en VCG del " +"automaton\n" #: src/getargs.c:99 msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "" +msgstr "Informe de los errores a .\n" #: src/getargs.c:113 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "" +msgstr "bison (GNU bison) %s" #: src/getargs.c:115 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" #: src/getargs.c:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" +"Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/getargs.c:121 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"Esto es software libre; mire el fuente para las condiciones de copia. No " +"hay\n" +"NINGUNA garantía; ni siquiera para COMERCIALIZACIÓN o ADAPTACIÓN PARA UN\n" +"USO PARTICULAR\n" #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "" +msgstr "`%s' ya no está soportado" #: src/getargs.c:224 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n" # Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll # @@ -251,28 +282,27 @@ msgstr "%s: no se ha especificado ning # Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv #: src/getargs.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n" #: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "" +msgstr "demasiados gotos (máximo %d)" # to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv #: src/lex.c:77 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:485 msgid "unterminated comment" msgstr "comentario sin terminar" #: src/lex.c:138 -#, fuzzy msgid "unexpected end of file" -msgstr "Fin de fichero inesperado" +msgstr "fin de fichero inesperado" # ¿unescaped? #: src/lex.c:157 @@ -310,12 +340,12 @@ msgstr "use \"...\" para terminales literales multicar #: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "" +msgstr "`%s' no soporta el argumento: %s" #: src/lex.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" +msgstr "`%s' requiere un argumento" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -375,48 +405,34 @@ msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " SIN ACCIONES\n" #: src/print.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "state %d" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"estado %d\n" -"\n" +msgstr "estado %d" #: src/print.c:370 -#, fuzzy msgid "Grammar" -msgstr "" -"\n" -"Gramática\n" +msgstr "Gramática" #: src/print.c:371 msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" +msgstr "Número, Línea, Regla" #: src/print.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "regla %-4d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" #: src/print.c:381 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "vacío" #: src/print.c:388 -#, fuzzy msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "" -"\n" -"Terminales con las reglas donde aparecen\n" -"\n" +msgstr "Terminales con las reglas donde aparecen" #: src/print.c:411 -#, fuzzy msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "" -"\n" -"No terminales con las reglas donde aparecen\n" +msgstr "No terminales con las reglas donde aparecen" #: src/print.c:437 msgid " on left:" @@ -438,12 +454,12 @@ msgstr "" #: src/reader.c:124 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "" +msgstr "símbolo `%s' utilizado más de una vez como cadena literal" #: src/reader.c:127 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "" +msgstr "al símbolo `%s' se le ha dado más de una cadena literal" #: src/reader.c:162 #, c-format @@ -456,9 +472,9 @@ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s" #: src/reader.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s" +msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %d" #: src/reader.c:261 msgid " Skipping to next \\n" @@ -473,79 +489,79 @@ msgstr " Saltando al siguiente %c" msgid "invalid $ value" msgstr "valor $ no válido" -#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +#: src/reader.c:375 src/reader.c:390 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "cadena sin terminar al final del fichero" -#: src/reader.c:356 +#: src/reader.c:378 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" -#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#: src/reader.c:520 src/reader.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "valor $ no válido" +msgstr "valor @ no válido" -#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:534 src/reader.c:606 +#, c-format msgid "%s is invalid" -msgstr "@%s no es válido" +msgstr "%s no es válido" -#: src/reader.c:552 +#: src/reader.c:574 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado" -#: src/reader.c:576 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:598 +#, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado" +msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado" -#: src/reader.c:634 +#: src/reader.c:656 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "definición `%{' sin terminar" -#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "" +msgstr "EOF prematuro después de %s" -#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#: src/reader.c:726 src/reader.c:881 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "redefinido el símbolo %s" -#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redeclaración del tipo de %s" -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:756 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' no es válido en %s" -#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:774 src/reader.c:938 +#, c-format msgid "multiple %s declarations" -msgstr "múltiples declaraciones de %start" +msgstr "múltiples declaraciones de %s" -#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 -#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142 +#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362 +#, c-format msgid "invalid %s declaration" -msgstr "declaración de %start no válida" +msgstr "declaración de %s no válida" -#: src/reader.c:774 +#: src/reader.c:796 msgid "%type declaration has no " msgstr "la declaración %type no tiene " -#: src/reader.c:809 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:831 +#, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'" +msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: %s" -#: src/reader.c:855 +#: src/reader.c:877 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redefinición de la precedencia de %s" @@ -554,7 +570,7 @@ msgstr "redefinici # de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he # cambiado `debe' por `debería' - cll # ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp -#: src/reader.c:882 +#: src/reader.c:904 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "" @@ -564,21 +580,21 @@ msgstr "" # otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en # este caso, la segunda me parece más apropiada - cll # ok - ngp -#: src/reader.c:892 +#: src/reader.c:914 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "ítem inesperado: %s" # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv -#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333 +#, c-format msgid "unmatched %s" -msgstr "`{' desemparejada" +msgstr "%s desemparejado/a" -#: src/reader.c:978 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:1000 +#, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "el argumento de %expect no es un entero" +msgstr "el argumento de %%expect no es un entero" # No te recomiendo que emplees participios para expresar acciones (¡si # me oyera mi antigua profesora de lengua, lloraría de emoción! :). En @@ -586,142 +602,132 @@ msgstr "el argumento de %expect no es un entero" # - cll # ok - ngp # -#: src/reader.c:1024 +#: src/reader.c:1046 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador" -#: src/reader.c:1046 +#: src/reader.c:1068 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s" -#: src/reader.c:1239 +#: src/reader.c:1264 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "no reconocido: %s" -#: src/reader.c:1244 +#: src/reader.c:1269 msgid "no input grammar" msgstr "no hay gramática de entrada" -#: src/reader.c:1249 +#: src/reader.c:1274 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "carácter desconocido: %s" -#: src/reader.c:1423 +#: src/reader.c:1448 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :" -#: src/reader.c:1430 +#: src/reader.c:1455 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la gramática comienza con una barra vertical" -#: src/reader.c:1458 +#: src/reader.c:1483 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" -#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632 msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" +msgstr "a la regla previa le falta un `;' al final" -#: src/reader.c:1566 +#: src/reader.c:1591 msgid "two @prec's in a row" msgstr "dos @prec en una línea" # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll # ok - ngp -#: src/reader.c:1575 +#: src/reader.c:1600 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar" -#: src/reader.c:1585 +#: src/reader.c:1610 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "dos acciones al final de una regla" -#: src/reader.c:1599 +#: src/reader.c:1624 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto" -#: src/reader.c:1605 +#: src/reader.c:1630 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción" -#: src/reader.c:1613 +#: src/reader.c:1638 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrada no válida: %s" -#: src/reader.c:1620 +#: src/reader.c:1645 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" -#: src/reader.c:1641 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:1666 +#, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s" +msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d" -#: src/reader.c:1743 +#: src/reader.c:1768 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido" -#: src/reader.c:1745 +#: src/reader.c:1770 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" #: src/reduce.c:332 -#, fuzzy msgid "Useless nonterminals:" -msgstr "" -"No terminales sin uso:\n" -"\n" +msgstr "No terminales sin uso:" #: src/reduce.c:346 -#, fuzzy msgid "Terminals which are not used:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Terminales que no se usan:\n" -"\n" +msgstr "Terminales que no se usan:" #: src/reduce.c:358 -#, fuzzy msgid "Useless rules:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Reglas sin uso:\n" -"\n" +msgstr "Reglas sin uso:" #: src/reduce.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d reglas que nunca se han reducido\n" +msgstr[0] "%d regla que nunca se ha reducido\n" +msgstr[1] "%d reglas que nunca se han reducido\n" #: src/reduce.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d no terminales %s sin uso" +msgstr[0] "%d no terminal sin uso" +msgstr[1] "%d no terminales sin uso" #: src/reduce.c:400 msgid " and " msgstr " y " #: src/reduce.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d regla%s sin uso" +msgstr[0] "%d regla sin uso" +msgstr[1] "%d reglas sin uso" #: src/reduce.c:433 #, c-format @@ -789,7 +795,7 @@ msgstr "%s: opci #: lib/getopt.c:804 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opción -- %c inválida\n" +msgstr "%s: opción -- %c no válida\n" #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 #, c-format @@ -797,257 +803,48 @@ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opción -- %c requiere un argumento\n" #: lib/getopt.c:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" +msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" # Pongo esto como en otros .po. sv #: lib/getopt.c:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n" +msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n" #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 -#, fuzzy msgid "memory exhausted" -msgstr "%s: memoria agotada\n" +msgstr "memoria agotada" #: lib/quotearg.c:274 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "`" #: lib/quotearg.c:275 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "'" # Únicamente cambio la posición del adjetivo `máximo'. En vez de después # de `tabla', después de `tamaño' - cll # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices # ngp # -#, fuzzy #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)" +#~ msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%d)" + +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tir al estado %d\n" -#, fuzzy #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -#~ msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n" +#~ msgstr "%-4s\terror (no asociativo)" -#, fuzzy #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n" +#~ msgstr "$default\treduce usando la regla %d (%s)" # Tal vez pueda parecer pedante, pero `inconclusa' me suena muchísimo # mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll # quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp # -#, fuzzy #~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "cláusula %%guard sin terminar" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tir al estado %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "error interno, %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Valor Sprec Sasoc Tag\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Reglas\n" -#~ "------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Reglas interpretadas\n" -#~ "--------------------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción" - -#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 conflicto reducción/reducción" - -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s contiene" - -#, fuzzy -#~ msgid "DERIVES" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "DERIVACIONES\n" - -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s deriva" - -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "Entrando set_nullable" - -# ¡¡No sé cómo resolver el problema!! -# -# Como corrector, me veo obligado a hacer una corrección ¡¡a tu comentario!!: -# -# ¡¡No sé cómo resolver el problema!! -# -# Esto es: `cómo' va acentuado y, además, `problema' podría ser hebreo, -# pero no español - cll -# -# Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y -# usar participios - cll -# un error lo tiene cualquiera - ngp -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d produccion" -#~ "%s.\n" - -# ¿Por qué no lo pones en mayúsculas? Al fin y al cabo, eso es lo que -# haces luego con "FDERIVES" que traduces como "FDERIVACIONES", ... - -# cll -# ok -# ngp -# -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "FIRSTS\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "PRIMEROS\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s firsts\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s primeros\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "FDERIVES\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "FDERIVACIONES\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s derives\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s deriva\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" -#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" -#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" -#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" -#~ " [--output=outfile] grammar-file\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: %s [-dhklntvyV] [-b prefijo-ficheros] [-o fichero-salida] [-p " -#~ "prefijo-nombres]\n" -#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" -#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" -#~ " [--file-prefix=prefijo] [--name-prefix=prefijo]\n" -#~ " [--output=fichero-salida ] fichero-de-gramática\n" - -# Duda: desconozco en qué caso se emplea esto. Estúdialo bien y -# comprueba que realmente es necesario emplear una palabra no -# española. Recuerda que el acuerdo que existe en la lista de correo en -# español es, en el peor de los casos, poner algo en español y luego en -# inglés a modo de recordatorio. Por ejemplo: "tubería (pipe)" - cll -# -# miré el código, lo que indica es el número de gotos del código -# ngp -# -#~ msgid "gotos" -#~ msgstr "saltos (gotos)" - -#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n" -#~ msgstr "\"%s\", línea %d: %s\n" - -#~ msgid "error: %s\n" -#~ msgstr "error: %s\n" - -#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" -#~ msgstr "(\"%s\", línea %d) error: %s\n" - -# OJO: Si quieres cambiar el orden, puedes hacerlo, pero el manual -# de gettext dice cómo ha de hacerse, no de cualquier manera. sv -#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s" -#~ msgstr "excedido el límite de %d, demasiados %s" - -# Duda: ¿Estás seguro de que no será `vacío'? Si no lo estás o, si por -# el contrario, pudiera cualquiera de los casos, debieras traducirlo -# como `vacía/o' - cll -# según el código indica reglas vacías por eso lo puse así -# ngp -#~ msgid "\t\t/* empty */" -#~ msgstr "\t\t/* vacía */" - -#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition" -#~ msgstr "comentario sin terminar en la definición `%{'" - -#~ msgid "multiple %union declarations" -#~ msgstr "declaraciones múltiples de %union" - -#~ msgid "unterminated comment at end of file" -#~ msgstr "comentario sin terminar al final del fichero" - -#~ msgid "unmatched close-brace (`}')" -#~ msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada" - -#~ msgid "unmatched right brace (`}')" -#~ msgstr "llave derecha (`}') desemparejada" - -#~ msgid "$%s is invalid" -#~ msgstr "$%s no es válida" - -# Duda: ¿`construct' no se refiere a `construcción'? Si es así, el -# mensaje debiera ser "@-construcción no válida" - cll -# O incluso "construcción @" sv -# en ese caso supongo que sería @-construction ngp -#~ msgid "invalid @-construct" -#~ msgstr "@-constructo no válido" - -#~ msgid "ill-formed %type declaration" -#~ msgstr "declaración %type incorrectamente formada" +#~ msgstr "cláusula %guard sin terminar" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index d12c9906..88c8c52d 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -4,14 +4,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.28d\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n" +"Project-Id-Version: bison 1.33b\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/LR0.c:198 #, c-format @@ -48,26 +49,27 @@ msgid "an error" msgstr "viga" #: src/conflicts.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti" +msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt" +msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti" #: src/conflicts.c:291 -#, fuzzy msgid "and" -msgstr " ja" +msgstr "ja" #: src/conflicts.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti" +msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt" +msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti" #: src/conflicts.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "State %d contains " -msgstr "Olek %d sisaldab" +msgstr "Olek %d sisaldab " #: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " @@ -89,17 +91,18 @@ msgid "%s contains " msgstr "%s sisaldab " #: src/conflicts.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti" +msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n" +msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:160 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "faili `%s' ei saa avada" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:179 msgid "cannot close file" msgstr "faili ei õnnestu sulgeda" @@ -153,7 +156,6 @@ msgstr "" " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n" #: src/getargs.c:89 -#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -187,8 +189,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" -"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, " -"Inc.\n" +"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" +"Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/getargs.c:121 msgid "" @@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)" msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:485 msgid "unterminated comment" msgstr "lõpetamata kommentaar" @@ -269,12 +271,12 @@ msgstr "kasuta mitmes #: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "" +msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s" #: src/lex.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" +msgstr "võti `%s' nõuab argumenti" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -344,16 +346,16 @@ msgstr "Grammatika" #: src/print.c:371 msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" +msgstr "Number, rida, reegel" #: src/print.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "reegel %-4d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" #: src/print.c:381 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "tühi" #: src/print.c:388 msgid "Terminals, with rules where they appear" @@ -416,186 +418,186 @@ msgstr " Liigun j msgid "invalid $ value" msgstr "vigane $ väärtus" -#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +#: src/reader.c:375 src/reader.c:390 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus" -#: src/reader.c:356 +#: src/reader.c:378 msgid "unterminated string" msgstr "lõpetamata sõne" -#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#: src/reader.c:520 src/reader.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "vigane $ väärtus" +msgstr "vigane @ väärtus" -#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#: src/reader.c:534 src/reader.c:606 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s on vigane" -#: src/reader.c:552 +#: src/reader.c:574 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" -#: src/reader.c:576 +#: src/reader.c:598 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" -#: src/reader.c:634 +#: src/reader.c:656 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" -#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "Enneaegne EOF peale %s" -#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#: src/reader.c:726 src/reader.c:881 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" -#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:756 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" -#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#: src/reader.c:774 src/reader.c:938 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" -#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 -#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 +#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142 +#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "vigane %s deklaratsioon" -#: src/reader.c:774 +#: src/reader.c:796 msgid "%type declaration has no " msgstr "%type deklaratsioonis puudub " -#: src/reader.c:809 +#: src/reader.c:831 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" -#: src/reader.c:855 +#: src/reader.c:877 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" -#: src/reader.c:882 +#: src/reader.c:904 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" -#: src/reader.c:892 +#: src/reader.c:914 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "ootamatu element: %s" -#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 +#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "puudub %s" -#: src/reader.c:978 +#: src/reader.c:1000 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" -#: src/reader.c:1024 +#: src/reader.c:1046 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" -#: src/reader.c:1046 +#: src/reader.c:1068 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" -#: src/reader.c:1239 +#: src/reader.c:1264 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "tundmatu: %s" -#: src/reader.c:1244 +#: src/reader.c:1269 msgid "no input grammar" msgstr "sisendgrammatikat pole" -#: src/reader.c:1249 +#: src/reader.c:1274 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "tundmatu sümbol: %s" -#: src/reader.c:1423 +#: src/reader.c:1448 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" -#: src/reader.c:1430 +#: src/reader.c:1455 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" -#: src/reader.c:1458 +#: src/reader.c:1483 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" -#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632 msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" +msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'" -#: src/reader.c:1566 +#: src/reader.c:1591 msgid "two @prec's in a row" msgstr "kaks @prec ühel real" -#: src/reader.c:1575 +#: src/reader.c:1600 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole" -#: src/reader.c:1585 +#: src/reader.c:1610 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" -#: src/reader.c:1599 +#: src/reader.c:1624 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" -#: src/reader.c:1605 +#: src/reader.c:1630 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" -#: src/reader.c:1613 +#: src/reader.c:1638 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "vigane sisend: %s" -#: src/reader.c:1620 +#: src/reader.c:1645 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" -#: src/reader.c:1641 +#: src/reader.c:1666 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" -#: src/reader.c:1743 +#: src/reader.c:1768 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" -#: src/reader.c:1745 +#: src/reader.c:1770 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "stardisümbol %s on märk" @@ -613,26 +615,29 @@ msgid "Useless rules:" msgstr "Kasutamata reeglid:" #: src/reduce.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d reeglit ei redutseeritud\n" +msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n" +msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n" #: src/reduce.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminali%s" +msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal" +msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali" #: src/reduce.c:400 msgid " and " msgstr " ja " #: src/reduce.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d kasutamata reeglit%s" +msgstr[0] "%d kasutamata reegel" +msgstr[1] "%d kasutamata reeglit" #: src/reduce.c:433 #, c-format @@ -709,9 +714,8 @@ msgstr "'" #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)" -#, fuzzy -#~ msgid "too many items (max %d)" -#~ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n" #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" #~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)" @@ -721,72 +725,3 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated %guard clause" #~ msgstr "lõpetamata %guard klausel" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n" - -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "%s: sisemine viga: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Muutujad\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Reeglid\n" -#~ "-------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Interpreteeritud reeglid\n" -#~ "------------------------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt" - -#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt" - -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s sisaldab" - -#~ msgid "DERIVES" -#~ msgstr "DERIVES" - -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s derives" - -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "Entering set_nullable" - -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d " -#~ "reeglit%s.\n" - -#~ msgid "\t\t/* empty */" -#~ msgstr "\t\t/* tühi */" - -#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" -#~ msgstr "korduvad %%header_extension eklaratsioonid" - -#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" -#~ msgstr "korduvad %%source_extension deklaratsioonid" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f40288f0..5eb7aa83 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,14 +5,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n" +"Project-Id-Version: GNU bison 1.34a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-21 15:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/LR0.c:198 #, c-format @@ -50,26 +51,27 @@ msgid "an error" msgstr "une erreur" #: src/conflicts.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction" +msgstr[0] "%d conflit par décalage/réduction" +msgstr[1] "%d conflits par décalage/réduction" #: src/conflicts.c:291 -#, fuzzy msgid "and" -msgstr " et" +msgstr "et" #: src/conflicts.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d conflits réduction/réduction" +msgstr[0] "%d conflit par réduction/réduction" +msgstr[1] "%d conflits par réduction/réduction" #: src/conflicts.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "State %d contains " -msgstr "L'état %d contient" +msgstr "L'état %d contient " #: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " @@ -91,17 +93,18 @@ msgid "%s contains " msgstr "%s contient " #: src/conflicts.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction" +msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction\n" +msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction\n" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:160 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'" +msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s »" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:179 msgid "cannot close file" msgstr "ne peut fermer le fichier" @@ -119,9 +122,9 @@ msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" -"Si une option de forme longue montre un paramètre comme étant obligatoire,\n" +"Si une option de forme longue montre un arguement comme étant obligatoire,\n" "il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n" -"Il en est de même pour les paramètres optionnels.\n" +"Il en est de même pour les arguments optionnels.\n" #: src/getargs.c:70 msgid "" @@ -152,13 +155,12 @@ msgstr "" " de l'analyseur\n" " --locations permettre le calcul des localisations\n" " -p, --name-prefix=PREFIXE accoler le PREFIXE aux symboles externes\n" -" -l, --no-lines ne pas générer les directives `#line'\n" +" -l, --no-lines ne pas générer les directives « #line »\n" " -n, --no-parser générer les tables seulement\n" " -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n" " -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n" #: src/getargs.c:89 -#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "" " -d, --defines produire un fichier d'en-tête\n" " -v, --verbose produire une explication de l'automate\n" " -b, --file-prefix=PREFIXE utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n" -" -o, --output-file=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n" +" -o, --output=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n" " -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de " "l'automate\n" @@ -193,7 +195,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" #: src/getargs.c:121 msgid "" @@ -207,12 +210,12 @@ msgstr "" #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' n'est plus supporté" +msgstr "« %s » n'est plus supporté" #: src/getargs.c:224 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n" +msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n" #: src/getargs.c:233 #, c-format @@ -222,18 +225,18 @@ msgstr "%s: grammaire manquante\n" #: src/getargs.c:237 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n" +msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n" #: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)" +msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)" #: src/lex.c:77 msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "`/' inattendu et ignoré" +msgstr "« / » inattendu et ignoré" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:485 msgid "unterminated comment" msgstr "le commentaire ne se termine pas" @@ -248,17 +251,17 @@ msgstr "retour de chariot sans #: src/lex.c:196 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o" +msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: « \\%o »" #: src/lex.c:221 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x" +msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: « \\x%x »" #: src/lex.c:233 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'" +msgstr "séquence d'échappement inconnue: « \\ » suivie de « %s »" #: src/lex.c:264 msgid "unterminated type name at end of file" @@ -275,12 +278,12 @@ msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux lit #: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "" +msgstr "« %s » ne supporte aucun argument: %s" #: src/lex.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n" +msgstr "« %s »: requiert un argument" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -319,7 +322,7 @@ msgstr "" #: src/print.c:223 src/print.c:298 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n" +msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)]\n" #: src/print.c:279 src/print.c:292 #, c-format @@ -350,16 +353,16 @@ msgstr "Grammaire" #: src/print.c:371 msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" +msgstr "Nombre, ligne, règle" #: src/print.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "règle %-4d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" #: src/print.c:381 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "vide" #: src/print.c:388 msgid "Terminals, with rules where they appear" @@ -387,12 +390,12 @@ msgstr "" #: src/reader.c:124 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" +msgstr "symbole « %s » utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" #: src/reader.c:127 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale" +msgstr "symbole « %s » présent dans plus d'une chaîne litérale" #: src/reader.c:162 #, c-format @@ -422,187 +425,187 @@ msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" msgid "invalid $ value" msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" -#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +#: src/reader.c:375 src/reader.c:390 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" -#: src/reader.c:356 +#: src/reader.c:378 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne de caractère non terminée" -#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#: src/reader.c:520 src/reader.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" +msgstr "valeur @ invalide" -#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#: src/reader.c:534 src/reader.c:606 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s n'est pas valide" -#: src/reader.c:552 +#: src/reader.c:574 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" +msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré" -#: src/reader.c:576 +#: src/reader.c:598 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré" +msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré" -#: src/reader.c:634 +#: src/reader.c:656 msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier" +msgstr "La section de définition « %{ » ne termine pas avant la fin du fichier" -#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "Fin de fichier prématutée après %s" -#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#: src/reader.c:726 src/reader.c:881 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbole %s redéfini" -#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redéclaration du type de %s" -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:756 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s" +msgstr "« %s » n'est pas valide dans %s" -#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#: src/reader.c:774 src/reader.c:938 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "multiples déclarations %s" -#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 -#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 +#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142 +#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" -#: src/reader.c:774 +#: src/reader.c:796 msgid "%type declaration has no " msgstr "la déclaration %type n'a pas de " -#: src/reader.c:809 +#: src/reader.c:831 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s" -#: src/reader.c:855 +#: src/reader.c:877 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" -#: src/reader.c:882 +#: src/reader.c:904 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "" "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" -#: src/reader.c:892 +#: src/reader.c:914 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "item inattendu: %s" -#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 +#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "non appariement de %s" -#: src/reader.c:978 +#: src/reader.c:1000 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier" +msgstr "l'argument de %%expect n'est pas un entier" -#: src/reader.c:1024 +#: src/reader.c:1046 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" -#: src/reader.c:1046 +#: src/reader.c:1068 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" -#: src/reader.c:1239 +#: src/reader.c:1264 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "non reconnu: %s" -#: src/reader.c:1244 +#: src/reader.c:1269 msgid "no input grammar" msgstr "aucune grammaire en entrée" -#: src/reader.c:1249 +#: src/reader.c:1274 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "caractère inconnu: %s" -#: src/reader.c:1423 +#: src/reader.c:1448 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'" +msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de « : »" -#: src/reader.c:1430 +#: src/reader.c:1455 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" -#: src/reader.c:1458 +#: src/reader.c:1483 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632 msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" +msgstr "règle précédente manque une terminaison « ; »" -#: src/reader.c:1566 +#: src/reader.c:1591 msgid "two @prec's in a row" msgstr "deux @prec de suite" -#: src/reader.c:1575 +#: src/reader.c:1600 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" -#: src/reader.c:1585 +#: src/reader.c:1610 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" -#: src/reader.c:1599 +#: src/reader.c:1624 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut" +msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut" -#: src/reader.c:1605 +#: src/reader.c:1630 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: src/reader.c:1613 +#: src/reader.c:1638 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrée non valide: %s" -#: src/reader.c:1620 +#: src/reader.c:1645 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: src/reader.c:1641 +#: src/reader.c:1666 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" -#: src/reader.c:1743 +#: src/reader.c:1768 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" -#: src/reader.c:1745 +#: src/reader.c:1770 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" @@ -620,26 +623,29 @@ msgid "Useless rules:" msgstr "Règles inutiles:" #: src/reduce.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d règles jamais réduites\n" +msgstr[0] "%d règle n'a jamais été réduite\n" +msgstr[1] "%d règles n'ont jamais été réduites\n" #: src/reduce.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d catégories non productives%s" +msgstr[0] "%d nonterminal inutilisable" +msgstr[1] "%d nonterminals inutilisables" #: src/reduce.c:400 msgid " and " msgstr " et " #: src/reduce.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d règle(s) non productive(s)%s" +msgstr[0] "%d règle inutilisable" +msgstr[1] "%d règles inutilisables" #: src/reduce.c:433 #, c-format @@ -654,27 +660,27 @@ msgstr "%s: l'option %s est ambig #: lib/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » n'admet pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:724 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » n'admet pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n" +msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument\n" #: lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » est inconnue\n" #: lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » est inconnue\n" #: lib/getopt.c:801 #, c-format @@ -689,17 +695,17 @@ msgstr "%s: option non valide -- %c\n" #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n" +msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:881 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n" #: lib/getopt.c:899 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas de paramètre\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » n'admet pas d'argument\n" #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" @@ -716,9 +722,8 @@ msgstr "'" #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée" -#, fuzzy -#~ msgid "too many items (max %d)" -#~ msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \taller à l'état %d\n" #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" #~ msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)" @@ -729,9 +734,6 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated %guard clause" #~ msgstr "clause %guard non terminée" -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \taller à l'état %d\n" - #~ msgid "%s: internal error: %s\n" #~ msgstr "%s: erreur interne: %s\n" @@ -765,15 +767,6 @@ msgstr "'" #~ "-------------------\n" #~ "\n" -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 conflit décalage/réduction" - -#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" -#~ msgstr "1 conflit réduction/réduction" - -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s contient" - #~ msgid "DERIVES" #~ msgstr "DÉRIVES" @@ -789,6 +782,15 @@ msgstr "'" #~ "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%" #~ "s.\n" +#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" +#~ msgstr " 1 conflit décalage/réduction" + +#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" +#~ msgstr "1 conflit réduction/réduction" + +#~ msgid "%s contains" +#~ msgstr "%s contient" + #~ msgid "\t\t/* empty */" #~ msgstr "\t\t/* epsilon */" @@ -929,4 +931,4 @@ msgstr "'" #~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)" #~ msgid "invalid @-construct" -#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide" +#~ msgstr "la construction «@» n'est pas valide" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 3e218393..3d29d237 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.31\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:40 CET\n" "Last-Translator: Paolo Bonzini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -98,12 +98,12 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" msgstr[0] "atteso %d conflitto shift/riduzione\n" msgstr[1] "attesi %d conflitti shift/riduzione\n" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:160 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "impossibile aprire il file `%s'" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:179 msgid "cannot close file" msgstr "impossibile chiudere il file `%s'" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "troppi goto (max %d)" msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "`/' inatteso, trovato e ignorato" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:485 msgid "unterminated comment" msgstr "commento non terminato" @@ -418,186 +418,186 @@ msgstr " Passo al successivo %c" msgid "invalid $ value" msgstr "valore $ non valido" -#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +#: src/reader.c:375 src/reader.c:390 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "stringa non terminata alla fine del file" -#: src/reader.c:356 +#: src/reader.c:378 msgid "unterminated string" msgstr "stringa non terminata" -#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#: src/reader.c:520 src/reader.c:584 #, c-format msgid "invalid value: %s%d" msgstr "valore non valido: %s%d" -#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#: src/reader.c:534 src/reader.c:606 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s non è valido" -#: src/reader.c:552 +#: src/reader.c:574 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'" -#: src/reader.c:576 +#: src/reader.c:598 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'" -#: src/reader.c:634 +#: src/reader.c:656 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "definizione `%{' non terminata" -#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "Fine di file prematura dopo %s" -#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#: src/reader.c:726 src/reader.c:881 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "simbolo %s ridefinito" -#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "tipo dichiarato due volte per %s" -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:756 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' non è valido in %s" -#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#: src/reader.c:774 src/reader.c:938 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "dichiarazioni multiple per %s" -#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 -#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 +#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142 +#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "dichiarazione %s non valida" -#: src/reader.c:774 +#: src/reader.c:796 msgid "%type declaration has no " msgstr "dichiarazione %type senza " -#: src/reader.c:809 +#: src/reader.c:831 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "dichiarazione %%type non valida per la presenza di `%s'" -#: src/reader.c:855 +#: src/reader.c:877 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "precedenza di `%s' definita due volte" -#: src/reader.c:882 +#: src/reader.c:904 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "testo non valido (%s) - il numero dovrebbe seguire l'identificatore" -#: src/reader.c:892 +#: src/reader.c:914 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "elemento inatteso: %s" -#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 +#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "%s non bilanciato" -#: src/reader.c:978 +#: src/reader.c:1000 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero" -#: src/reader.c:1024 +#: src/reader.c:1046 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore" -#: src/reader.c:1046 +#: src/reader.c:1068 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "attesa una costante stringa invece di %s" -#: src/reader.c:1239 +#: src/reader.c:1264 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "non riconosciuto: %s" -#: src/reader.c:1244 +#: src/reader.c:1269 msgid "no input grammar" msgstr "nessuna grammatica di input" -#: src/reader.c:1249 +#: src/reader.c:1274 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "carattere sconosciuto: %s" -#: src/reader.c:1423 +#: src/reader.c:1448 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "regola malformata: simbolo iniziale non seguito da `:'" -#: src/reader.c:1430 +#: src/reader.c:1455 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la grammatica comincia con un `|'" -#: src/reader.c:1458 +#: src/reader.c:1483 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "fornita una regola per il token %s" -#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632 msgid "previous rule lacks an ending `;'" msgstr "" -#: src/reader.c:1566 +#: src/reader.c:1591 msgid "two @prec's in a row" msgstr "due @prec di seguito" -#: src/reader.c:1575 +#: src/reader.c:1600 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "trovato %%guard senza che sia specificato %%semantic_parser" -#: src/reader.c:1585 +#: src/reader.c:1610 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "due azioni alla fine di una regola" -#: src/reader.c:1599 +#: src/reader.c:1624 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default" -#: src/reader.c:1605 +#: src/reader.c:1630 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo" -#: src/reader.c:1613 +#: src/reader.c:1638 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "input non valido: %s" -#: src/reader.c:1620 +#: src/reader.c:1645 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "nessuna regola nella grammatica di input" -#: src/reader.c:1641 +#: src/reader.c:1666 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d" -#: src/reader.c:1743 +#: src/reader.c:1768 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "simbolo iniziale %s non definito" -#: src/reader.c:1745 +#: src/reader.c:1770 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 220a656c..241897bc 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,35 +1,35 @@ -# Japanese message for GNU bison 1.28 -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Daisuke Yamashita , 1999. +# Japanese message for GNU bison 1.30f +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Daisuke Yamashita , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n" +"Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/LR0.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many states (max %d)" -msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)" +msgstr "¾õÂÖ¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)" #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥·¥¹¥Æ¥à¥¨¥é¡¼" #: src/complain.c:150 msgid "warning: " -msgstr "" +msgstr "·Ù¹ð: " #: src/complain.c:238 -#, fuzzy msgid "fatal error: " -msgstr "%s: Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: " +msgstr "Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: " #: src/conflicts.c:48 #, c-format @@ -49,26 +49,25 @@ msgid "an error" msgstr "¥¨¥é¡¼" #: src/conflicts.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ" +msgstr[0] "%d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ" #: src/conflicts.c:291 -#, fuzzy msgid "and" -msgstr " ¤ª¤è¤Ó" +msgstr "¤ª¤è¤Ó" #: src/conflicts.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ" +msgstr[0] "%d ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ" #: src/conflicts.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "State %d contains " -msgstr "¾õÂÖ %d ¤¬´Þ¤à¤Î¤Ï" +msgstr "¾õÂÖ %d ¤¬´Þ¤à¤Î¤Ï " #: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " @@ -87,37 +86,39 @@ msgstr " %d #: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391 #, c-format msgid "%s contains " -msgstr "%s ¤Ë¤Ï" +msgstr "%s ¤ÎÃæ¿È¤Ï" #: src/conflicts.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ" +msgstr[0] "ËÜÍè %d ¸Ä¤Î¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆͤǤ¢¤ë¤Ï¤º¤Ç¤¹\n" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:160 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "" +msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:179 msgid "cannot close file" -msgstr "" +msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊĤ¸¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó" #: src/getargs.c:56 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "" +msgstr "GNU bison ¤Ï LALR(1) ʸˡ¤Î¹½Ê¸²òÀÏ´ï¤òÀ¸À®¤·¤Þ¤¹¡£\n" #: src/getargs.c:60 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "" +msgstr "»È¤¤Êý: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó]... ¥Õ¥¡¥¤¥ë\n" #: src/getargs.c:64 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" +"¥í¥ó¥°¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Çɬ¿Ü¤Î°ú¿ô¤¬¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ì¤Ð¡¢Æ±¤¸°ÕÌ£¤Î¥·¥ç¡¼¥È¥ª¥×¥·¥ç¥ó\n" +"¤Ç¤âƱÍͤËɬ¿Ü¤Î°ú¿ô¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£É¬¿Ü¤Ç¤Ê¤¤ÁªÂòŪ°ú¿ô¤Ç¤âƱÍͤǤ¹¡£\n" #: src/getargs.c:70 msgid "" @@ -126,6 +127,10 @@ msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" msgstr "" +"Áàºî¥â¡¼¥É:\n" +" -h, --help ¤³¤Î»È¤¤Êý¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë\n" +" -V, --version ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë\n" +" -y, --yacc POSIX yacc ¤ò¥¨¥ß¥å¥ì¥¤¥È¤¹¤ë\n" #: src/getargs.c:77 msgid "" @@ -138,6 +143,14 @@ msgid "" " -n, --no-parser generate the tables only\n" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" +"¹½Ê¸²òÀÏ´ï:\n" +" -S, --skeleton=FILE ÍøÍѤ¹¤ë¥¹¥±¥ë¥È¥ó¤ò»ØÄꤹ¤ë\n" +" -t, --debug ¹½Ê¸²òÀϤΥǥХå°ÍѤμêÃÊ\n" +" --locations ·×»»·ë²Ì°ÌÃÖ¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë\n" +" -p, --name-prefix=PREFIX PREFIX ¤ò³°Éô¥·¥ó¥Ü¥ë¤È¤·¤ÆÀèƬ¤ËÁÞÆþ¤¹¤ë\n" +" -l, --no-lines `#line' ¥Ç¥£¥ì¥¯¥Æ¥£¥Ö¤òÀ¸À®¤·¤Ê¤¤\n" +" -n, --no-parser ¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤Î¤ß¤òÀ¸À®¤¹¤ë\n" +" -k, --token-table ¥È¡¼¥¯¥ó̾¤Î¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤ò´Þ¤á¤ë\n" #: src/getargs.c:89 msgid "" @@ -149,40 +162,52 @@ msgid "" " -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" msgstr "" +"½ÐÎÏ:\n" +" -d, --defines ¥Ø¥Ã¥À¥Õ¥¡¥¤¥ë¤âºîÀ®¤¹¤ë\n" +" -v, --verbose ¥ª¡¼¥È¥Þ¥È¥ó¤Î²òÀâ¤âºîÀ®¤¹¤ë\n" +" -b, --file-prefix=PREFIX ½ÐÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î PREFIX(ÀÜƬ¼­) ¤ò»ØÄꤹ¤ë\n" +" -o, --output=FILE ½ÐÎÏÀè¤ò FILE ¤È¤¹¤ë\n" +" -g, --graph ¥ª¡¼¥È¥Þ¥È¥ó¤Î VCG µ­½Ò»Ò¤âºîÀ®¤¹¤ë\n" #: src/getargs.c:99 msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "" +msgstr "¥Ð¥°¥ì¥Ý¡¼¥È¤Ï ¤Þ¤Ç¡£\n" #: src/getargs.c:113 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "" +msgstr "bison (GNU Bison) %s" #: src/getargs.c:115 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" #: src/getargs.c:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/getargs.c:121 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"[»²¹ÍÌõ -- ˡŪ¸úÎϤϱÑʸ¤¬Å¬ÍѤµ¤ì¤Þ¤¹]\n" +"¤³¤ì¤Ï¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ç¤¹ -- Ê£À½¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î¾ò·ï¤Ï¥½¡¼¥¹¤ò¸«¤Þ¤·¤ç¤¦¡£\n" +"°ìÀÚ¤ÎÊݾڤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó -- ¾¦¶ÈÀ­¤äÌÜŪŬ¹çÀ­¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤ÎÊݾڤ¹¤é¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "" +msgstr "`%s' ¤ÏºÇÁ᥵¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó" #: src/getargs.c:224 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "`%s --help' ¤Ç¾ÜºÙ¾ðÊó¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤\n" #: src/getargs.c:233 #, c-format @@ -190,25 +215,24 @@ msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: ʸˡ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n" #: src/getargs.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: '%s' ¤è¤ê¸å¤í¤Î;ʬ¤Ê°ú¿ô¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n" +msgstr "%s: `%s' ¤Î¸å¤í¤Î;ʬ¤Ê°ú¿ô¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n" #: src/lalr.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)" +msgstr "goto ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)" #: src/lex.c:77 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤ `/' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:485 msgid "unterminated comment" msgstr "ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤Ç¤¹" #: src/lex.c:138 -#, fuzzy msgid "unexpected end of file" msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹" @@ -246,12 +270,12 @@ msgstr "Ê£ #: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "" +msgstr "`%s' ¤Ï°ú¿ô¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤Þ¤»¤ó: %s" #: src/lex.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%s' ¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Þ¤¹\n" +msgstr "`%s' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Þ¤¹" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -311,49 +335,34 @@ msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " Æ°ºî̵¤·\n" #: src/print.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "state %d" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"¾õÂÖ %d\n" -"\n" +msgstr "¾õÂÖ %d" #: src/print.c:370 -#, fuzzy msgid "Grammar" -msgstr "" -"\n" -"ʸˡ\n" +msgstr "ʸˡ" #: src/print.c:371 msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" +msgstr "ÈÖ¹æ, ¹Ô, µ¬Â§" #: src/print.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "µ¬Â§ %-4d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" #: src/print.c:381 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "¶õ" #: src/print.c:388 -#, fuzzy msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "" -"\n" -"½ªÃ¼¥È¡¼¥¯¥ó¡¢¤ª¤è¤Ó¤½¤³¤Ë¸½¤ì¤¿µ¬Â§\n" -"\n" +msgstr "½Ð¸½°ÌÃ֤ε¬Â§¤Ë¤è¤ë½ªÃ¼" #: src/print.c:411 -#, fuzzy msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "" -"\n" -"Èó½ªÃ¼¥È¡¼¥¯¥ó¡¢¤ª¤è¤Ó¤½¤³¤Ë¸½¤ì¤¿µ¬Â§\n" -"\n" +msgstr "½Ð¸½°ÌÃ֤ε¬Â§¤Ë¤è¤ëÈó½ªÃ¼" #: src/print.c:437 msgid " on left:" @@ -373,12 +382,12 @@ msgstr "" #: src/reader.c:124 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "" +msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë `%s' ¤Ï¥ê¥Æ¥é¥ëʸ»úÎó¤È¤·¤ÆÊ£¿ô²ó»È¤ï¤ì¤Þ¤·¤¿" #: src/reader.c:127 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "" +msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë `%s' ¤ÏÊ£¿ô¤Î¥ê¥Æ¥é¥ëʸ»úÎó¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¤Þ¤·¤¿" #: src/reader.c:162 #, c-format @@ -391,9 +400,9 @@ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "Èó·ë¹çÃÍ %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹" #: src/reader.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤È %s ¤ÎÁÐÊý¤¬ÈÖ¹æ %s ¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤·¤¿" +msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤È %s ¤ÎÁÐÊý¤¬ÈÖ¹æ %d ¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤·¤¿" #: src/reader.c:261 msgid " Skipping to next \\n" @@ -406,238 +415,225 @@ msgstr " #: src/reader.c:314 src/reader.c:326 msgid "invalid $ value" -msgstr "̵¸ú¤Ê $ ¤ÎÃÍ" +msgstr "ÉÔŬÀÚ¤Ê $ ¤ÎÃÍ" -#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +#: src/reader.c:375 src/reader.c:390 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:356 +#: src/reader.c:378 msgid "unterminated string" msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎó" -#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#: src/reader.c:520 src/reader.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "̵¸ú¤Ê $ ¤ÎÃÍ" +msgstr "ÉÔŬÀÚ¤Ê $ ¤ÎÃÍ" -#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:534 src/reader.c:606 +#, c-format msgid "%s is invalid" -msgstr "@%s ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹" +msgstr "%s ¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹" -#: src/reader.c:552 +#: src/reader.c:574 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s' ¤Î $$ ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:576 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:598 +#, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "`%s' ¤Î $%s ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" +msgstr "$%d ¸Ä¤Î `%s' ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤¿·¿¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:634 +#: src/reader.c:656 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "" +msgstr "%s ¤Î¸å¤í¤ËÁ᤯¤â EOF ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#: src/reader.c:726 src/reader.c:881 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" -#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:756 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "%2$s Æâ¤Î `%1$s' ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹" +msgstr "`%s' ¤Ï %s Æâ¤Ç¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹" -#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:774 src/reader.c:938 +#, c-format msgid "multiple %s declarations" -msgstr "Ê£¿ô¤Î %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" +msgstr "%s ¤¬Ê£¿ô¸ÄÀë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" -#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 -#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142 +#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362 +#, c-format msgid "invalid %s declaration" -msgstr "̵¸ú¤Ê %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" +msgstr "%s ¤ÎÀë¸À¤¬ÉÔŬÀڤǤ¹" -#: src/reader.c:774 +#: src/reader.c:796 msgid "%type declaration has no " msgstr "%type Àë¸À¤Ë <¥¿¥¤¥×̾> ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:809 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:831 +#, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "¥¢¥¤¥Æ¥à¤ËÍ¿¤¨¤é¤ì¤ë¤Ù¤­ %%type Àë¸À¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹: `%s'" +msgstr "¥¢¥¤¥Æ¥à¤Î°Ù¤Î %%type Àë¸À¤¬ÉÔŬÀڤǤ¹: %s" -#: src/reader.c:855 +#: src/reader.c:877 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹" -#: src/reader.c:882 +#: src/reader.c:904 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "̵¸ú¤Ê¥Æ¥­¥¹¥È (%s) - ¿ôÃͤϼ±Ê̻Ҥθå¤í¤Ë¤¢¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¹" +msgstr "ÉÔŬÀڤʥƥ­¥¹¥È (%s) - ¿ôÃͤϼ±Ê̻Ҥθå¤í¤Ë¤¢¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¹" -#: src/reader.c:892 +#: src/reader.c:914 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "ͽ´ü¤»¤Ì¥¢¥¤¥Æ¥à: %s" -#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333 +#, c-format msgid "unmatched %s" -msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤ `{' ¤Ç¤¹" +msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤ %s ¤Ç¤¹" -#: src/reader.c:978 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:1000 +#, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó" +msgstr "%%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:1024 +#: src/reader.c:1046 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤¥¢¥¤¥Æ¥à %s¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï¼±Ê̻Ҥ¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1046 +#: src/reader.c:1068 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1239 +#: src/reader.c:1264 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤: %s" -#: src/reader.c:1244 +#: src/reader.c:1269 msgid "no input grammar" msgstr "ʸˡ¤ÎÆþÎϤ¬Ìµ¤¤" -#: src/reader.c:1249 +#: src/reader.c:1274 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s" -#: src/reader.c:1423 +#: src/reader.c:1448 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "¼Ù°­¤Êµ¬Â§: ½é´ü²½¥·¥ó¥Ü¥ë¤Ë¥³¥í¥ó (:) ¤¬Â³¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:1430 +#: src/reader.c:1455 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "ʸˡ¤Ï½ÄËÀ (|) ¤Ç»Ï¤á¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1458 +#: src/reader.c:1483 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "%s ¤Ëµ¬Â§¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¡¢¤½¤ì¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632 msgid "previous rule lacks an ending `;'" msgstr "" -#: src/reader.c:1566 +#: src/reader.c:1591 msgid "two @prec's in a row" msgstr "@prec ¤Î¤â¤ÎÆó¤Ä¤¬Æ±Îó¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1575 +#: src/reader.c:1600 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬ %%semantic_parser ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:1585 +#: src/reader.c:1610 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤ÎÆ°ºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1599 +#: src/reader.c:1624 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "½é´ü¾õÂÖ¤ÎÆ°ºî¤Ç¤Ï·¿ (`%s' `%s') ¤¬¾×Æͤ·¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1605 +#: src/reader.c:1630 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "¶õ¤Î·¿ÉÕ¤­Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥àÍѵ¬Â§¤Ç¤¢¤ê¡¢Æ°ºî¤¬µ¯¤ê¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:1613 +#: src/reader.c:1638 #, c-format msgid "invalid input: %s" -msgstr "̵¸ú¤ÊÆþÎÏ: %s" +msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆþÎÏ: %s" -#: src/reader.c:1620 +#: src/reader.c:1645 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "ÆþÎϤ·¤¿Ê¸Ë¡¤Ëµ¬Â§¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:1641 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:1666 +#, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó¤ÈÈó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %s" +msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó + Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %d" -#: src/reader.c:1743 +#: src/reader.c:1768 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:1745 +#: src/reader.c:1770 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤Ç¤¹" #: src/reduce.c:332 -#, fuzzy msgid "Useless nonterminals:" -msgstr "" -"ÉÔ»ÈÍÑÈó½ªÃ¼»Ò:\n" -"\n" +msgstr "̵°ÕÌ£¤ÊÈó½ªÃ¼»Ò:" #: src/reduce.c:346 -#, fuzzy msgid "Terminals which are not used:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ÍøÍѤµ¤ì¤Ê¤¤½ªÃ¼»Ò:\n" -"\n" +msgstr "ÍøÍѤµ¤ì¤Ê¤¤½ªÃ¼»Ò:" #: src/reduce.c:358 -#, fuzzy msgid "Useless rules:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ÉÔ»ÈÍѵ¬Â§:\n" -"\n" +msgstr "̵°ÕÌ£¤Êµ¬Â§:" #: src/reduce.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d ¸Ä¤Îµ¬Â§¤Ï·è¤·¤Æ´Ô¸µ¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó\n" #: src/reduce.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d ¸Ä¤ÎÉÔ»ÈÍÑÈó½ªÃ¼»Ò%.0s" +msgstr[0] "%d ¸Ä¤Î̵°ÕÌ£¤ÊÈó½ªÃ¼»Ò" #: src/reduce.c:400 msgid " and " msgstr "¤ª¤è¤Ó" #: src/reduce.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d ¸Ä¤ÎÉÔ»ÈÍѵ¬Â§%.0s" +msgstr[0] "%d ¸Ä¤Î̵°ÕÌ£¤Êµ¬Â§" #: src/reduce.c:433 #, c-format @@ -682,7 +678,7 @@ msgstr "%s: #: lib/getopt.c:804 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ̵¸ú¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó -- %c\n" +msgstr "%s: ÉÔŬÀڤʥª¥×¥·¥ç¥ó -- %c\n" #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 #, c-format @@ -700,150 +696,103 @@ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `-W %s' ¤Ï°ú¿ô¤òµö¤·¤Þ¤»¤ó\n" #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 -#, fuzzy msgid "memory exhausted" -msgstr "%s: ¥á¥â¥ê¤ò»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤·¤¿\n" +msgstr "¥á¥â¥ê¤ò»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤·¤¿" #: lib/quotearg.c:274 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "`" #: lib/quotearg.c:275 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "'" -#, fuzzy #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "ºÇÂç¥Æ¡¼¥Ö¥ë¥µ¥¤¥º (%s) ¤òĶ¤¨¤Þ¤·¤¿" +#~ msgstr "ºÇÂç¥Æ¡¼¥Ö¥ë¥µ¥¤¥º (%d) ¤òĶ¤¨¤Þ¤·¤¿" -#, fuzzy -#~ msgid "too many items (max %d)" -#~ msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)" +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \t¾õÂÖ %d ¤Ø\n" -#, fuzzy #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -#~ msgstr " %-4s\t¥¨¥é¡¼ (Èó·ë¹ç)\n" +#~ msgstr "%-4s\t¥¨¥é¡¼ (Èó·ë¹ç)" -#, fuzzy #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr " $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n" +#~ msgstr "$default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)" -#, fuzzy #~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤ %%guard Àá¤Ç¤¹" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \t¾õÂÖ %d ¤Ø\n" - -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "%s: ÆâÉô¥¨¥é¡¼: %s\n" +#~ msgstr "%guard À᤬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" #~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" #~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ÊÑ¿ô\n" -#~ "---------\n" #~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "ÃÍ Á°ÃÖ ·ë¹ç ¥¿¥°\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" #~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "µ¬Â§\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "²ò¼á¤µ¤ì¤¿µ¬Â§\n" -#~ "-----------------\n" +#~ "FIRSTS\n" #~ "\n" - -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ" - -#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ" - -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s ¤Ë¤Ï¡¢" - -#, fuzzy -#~ msgid "DERIVES" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "DERIVES\n" +#~ "FIRSTS\n" #~ "\n" -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s ¤Ï°Ê²¼¤«¤éÇÉÀ¸" - -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "set_nullable ¤ËÆþ¤ê¤Þ¤¹" - -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "´Ô¸µ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Ç %d ¸Ä¤Î½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤ÎÈó½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤Îµ¬Â§%.0s" -#~ "¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "\n" -#~ "FIRSTS\n" +#~ "%s firsts\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "\n" -#~ "FIRSTS\n" +#~ "%s firsts\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "%s firsts\n" #~ "\n" +#~ "FDERIVES\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "%s firsts\n" #~ "\n" +#~ "FDERIVES\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" +#~ "%s derives\n" #~ "\n" -#~ "FDERIVES\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" +#~ "%s ¤Ï°Ê²¼¤«¤éÇÉÀ¸\n" #~ "\n" -#~ "FDERIVES\n" + +#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" +#~ msgstr " 1 ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ" + +#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" +#~ msgstr " 1 ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ" + +#~ msgid "%s contains" +#~ msgstr "%s ¤Ë¤Ï¡¢" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "%s derives\n" +#~ "\n" +#~ "DERIVES\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "%s ¤Ï°Ê²¼¤«¤éÇÉÀ¸\n" +#~ "\n" +#~ "DERIVES\n" #~ "\n" +#~ msgid "%s derives" +#~ msgstr "%s ¤Ï°Ê²¼¤«¤éÇÉÀ¸" + #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" @@ -875,6 +824,12 @@ msgstr "" #~ msgid "%s:%d: " #~ msgstr "%s:%d: " +#~ msgid "%s: internal error: %s\n" +#~ msgstr "%s: ÆâÉô¥¨¥é¡¼: %s\n" + +#~ msgid "Entering set_nullable" +#~ msgstr "set_nullable ¤ËÆþ¤ê¤Þ¤¹" + #~ msgid "\t\t/* empty */" #~ msgstr "\t\t/* ¶õ */" @@ -894,10 +849,46 @@ msgstr "" #~ msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤±¦¥Ö¥ì¡¼¥¹ (`}') ¤Ç¤¹" #~ msgid "$%s is invalid" -#~ msgstr "$%s ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹" +#~ msgstr "$%s ¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹" #~ msgid "invalid @-construct" -#~ msgstr "̵¸ú¤Ê @-¥³¥ó¥¹¥È¥é¥¯¥È¤Ç¤¹" +#~ msgstr "ÉÔŬÀÚ¤Ê @-¥³¥ó¥¹¥È¥é¥¯¥È¤Ç¤¹" #~ msgid "ill-formed %type declaration" #~ msgstr "¼Ù°­¤Ê %type Àë¸À¤Ç¤¹" + +#~ msgid "" +#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "´Ô¸µ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Ç %d ¸Ä¤Î½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤ÎÈó½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤Îµ¬Â§%.0s" +#~ "¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n" + +#~ msgid "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ÊÑ¿ô\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgstr "ÃÍ Á°ÃÖ ·ë¹ç ¥¿¥°\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "µ¬Â§\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules interpreted\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "²ò¼á¤µ¤ì¤¿µ¬Â§\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 57003ec1..55f8f6e3 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,88 +1,91 @@ # Dutch messages for GNU bison. -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1996, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Erick Branderhorst , 1996. +# Tim Van Holder , 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n" -"Last-Translator: Erick Branderhorst \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Project-Id-Version: bison 1.34a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n" +"Last-Translator: Tim Van Holder \n" +"Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" -msgstr "" +msgstr "teveel staten (maximum is %d)" #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Onbekende systeemfout" #: src/complain.c:150 msgid "warning: " -msgstr "" +msgstr "let op: " #: src/complain.c:238 -#, fuzzy msgid "fatal error: " -msgstr "fatale fout: %s\n" +msgstr "fatale fout: " #: src/conflicts.c:48 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" -msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n" +msgstr "" +"Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n" #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" -msgstr "reduceer" +msgstr "reductie" #: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" -msgstr "verschuif" +msgstr "shift" #: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "een fout" #: src/conflicts.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d verschuif/reduceer conflicten" +msgstr[0] "%d shift/reductie conflict" +msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten" #: src/conflicts.c:291 -#, fuzzy msgid "and" -msgstr " en" +msgstr "en" #: src/conflicts.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d reduceer/reduceer conflicten" +msgstr[0] "%d reductie/reductie conflict" +msgstr[1] "%d reductie/reductie conflicten" #: src/conflicts.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "State %d contains " -msgstr "Stadium %d bevat" +msgstr "Staat %d bevat" #: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " -msgstr "conflictueerd: " +msgstr "conflicten: " #: src/conflicts.c:371 #, c-format msgid " %d shift/reduce" -msgstr " %d vershuif/reduceer" +msgstr " %d vershuif/reductie" #: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" -msgstr " %d reduceer/reduceer" +msgstr " %d reductie/reductie" #: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391 #, c-format @@ -90,35 +93,41 @@ msgid "%s contains " msgstr "%s bevat" #: src/conflicts.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] " %d verschuif/reduceer conflicten" +msgstr[0] "%d shift/reductie conflict werd verwacht\n" +msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten werden verwacht\n" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:160 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "" +msgstr "kan bestand `%s' niet openen" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:179 msgid "cannot close file" -msgstr "" +msgstr "kan bestand niet sluiten" +# Dank U, Akim :-) #: src/getargs.c:56 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "" +msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n" #: src/getargs.c:60 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n" #: src/getargs.c:64 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" +"Wanneer een lange optie een argument als verplicht aanduidt, dan is dat\n" +"argument eveneens verplicht bij de overeenkomstige korte optie. Voor\n" +"optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n" +# Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'? #: src/getargs.c:70 msgid "" "Operation modes:\n" @@ -126,7 +135,13 @@ msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" msgstr "" +"Werkwijzes:\n" +" -h, --help toon deze hulptekst en beëindig het programma\n" +" -V, --version toon versie-informatie en beëindig het programma\n" +" -y, --yacc emuleer POSIX yacc\n" +# Correcte vervoeging van 'voorvoegen'? +# Betere vertaling voor 'directives'? #: src/getargs.c:77 msgid "" "Parser:\n" @@ -138,6 +153,14 @@ msgid "" " -n, --no-parser generate the tables only\n" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" +"Parser:\n" +" -S, --skeleton=BESTAND geef het te gebruiken skeletbestand op\n" +" -t, --debug maak de parser geschikt voor debugging\n" +" --locations enable locations computation\n" +" -p, --name-prefix=PREFIX geef een PREFIX op voor de externe symbolen\n" +" -l, --no-lines genereer geen `#line' directieven\n" +" -n, --no-parser genereer alleen de tabellen\n" +" -k, --token-table genereer ook een tabel van tokennamen\n" #: src/getargs.c:89 msgid "" @@ -149,77 +172,91 @@ msgid "" " -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" msgstr "" +"Uitvoer:\n" +" -d, --defines genereer ook een header-bestand\n" +" -v, --verbose genereer ook een beschrijving van de automaat\n" +" -b, --file-prefix=PREFIX geef een PREFIX op voor de uitvoerbestanden\n" +" -o, --output=BESTAND schrijf uitvoer naar BESTAND\n" +" -g, --graph genereer ook een VCG beschrijving van de " +"automaat\n" #: src/getargs.c:99 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" +"Meld bugs aan .\n" +"Meld fouten in de vertaling aan .\n" #: src/getargs.c:113 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "" +msgstr "bison (GNU Bison) %s" #: src/getargs.c:115 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" #: src/getargs.c:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" +"Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/getargs.c:121 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"Dit is vrije software; zie de broncode voor kopieercondities. Er is GEEN\n" +"garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n" +"DOEL.\n" #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "" +msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund" #: src/getargs.c:224 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" #: src/getargs.c:233 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" -msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n" +msgstr "%s: geen grammaticabestand opgegeven\n" #: src/getargs.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n" +msgstr "%s: extra argumenten na `%s' worden genegeerd\n" #: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "" +msgstr "teveel gotos (maximum is %d)" #: src/lex.c:77 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:485 msgid "unterminated comment" -msgstr "ongetermineerd commentaar" +msgstr "niet-beëindigde commentaar" #: src/lex.c:138 -#, fuzzy msgid "unexpected end of file" -msgstr "Onverwacht bestandseinde" +msgstr "onverwacht einde van bestand" +# geen letterlijke vertaling, maar zegt wel waar het om gaat #: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante" +msgstr "newline-teken zonder voorafgaande `\\' in constante" #: src/lex.c:196 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'" +msgstr "octale waarde buiten bereik 0...255: `\\%o'" #: src/lex.c:221 #, c-format @@ -229,34 +266,34 @@ msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'" #: src/lex.c:233 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'" +msgstr "onbekende escape-reeks: `\\' gevolgd door `%s'" #: src/lex.c:264 msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand" +msgstr "niet-beëindigde typenaam aan einde van bestand" #: src/lex.c:267 msgid "unterminated type name" -msgstr "niet getermineerd type naam" +msgstr "niet-beëindigde typenaam" #: src/lex.c:359 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens" +msgstr "gebruik \"...\" voor letterlijke tokens die meerder karakters bevatten" #: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "" +msgstr "`%s' ondersteunt geen argument: %s" #: src/lex.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" +msgstr "`%s' heeft een argument nodig" #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" -msgstr "" +msgstr " type %d is %s\n" #: src/print.c:108 #, c-format @@ -266,17 +303,17 @@ msgstr " (regel %d)" #: src/print.c:129 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" -msgstr "" +msgstr " %-4s\tshift, en ga naar staat %d\n" #: src/print.c:146 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -msgstr "" +msgstr " %-4s\tfout (niet associatief)\n" #: src/print.c:170 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -msgstr "" +msgstr " %-4s\tga naar staat %d\n" #: src/print.c:194 src/print.c:228 #, c-format @@ -284,76 +321,63 @@ msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" "\n" msgstr "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" +" $standaard\treductie via regel %d (%s)\n" "\n" #: src/print.c:223 src/print.c:298 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n" +msgstr " %-4s\t[reductie via regel %d (%s)]\n" #: src/print.c:279 src/print.c:292 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr "" +msgstr " %-4s\treductie via regel %d (%s)\n" #: src/print.c:307 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr "" +msgstr " $standaard\treductie via regel %d (%s)\n" #: src/print.c:323 msgid " $default\taccept\n" -msgstr "" +msgstr " $standaard\taccepteer\n" #: src/print.c:325 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " GEEN AKTIES\n" #: src/print.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "state %d" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"stadium %d\n" -"\n" +msgstr "staat %d" #: src/print.c:370 -#, fuzzy msgid "Grammar" -msgstr "" -"\n" -"Grammatica\n" +msgstr "Grammatica" +# Ik zou liever 'line' vertalen als 'regel', maar hoe zit het dan met 'rule'? :-) #: src/print.c:371 msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" +msgstr "Nummer, Lijn, Regel" #: src/print.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "regel %-4d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" #: src/print.c:381 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "leeg" #: src/print.c:388 -#, fuzzy msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "" -"\n" -"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n" -"\n" +msgstr "Eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen" +# Betere vertaling voor non-terminals? 'tussensymbolen'? #: src/print.c:411 -#, fuzzy msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "" -"\n" -"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n" -"\n" +msgstr "Niet-eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen" #: src/print.c:437 msgid " on left:" @@ -367,33 +391,33 @@ msgstr " rechts:" #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" -"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n" -"heeft geen regels" +"symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en heeft " +"geen regels" #: src/reader.c:124 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "" +msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string" #: src/reader.c:127 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "" +msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen" #: src/reader.c:162 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s" +msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten" #: src/reader.c:173 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s" +msgstr "associativiteitswaarden voor %s en %s geven conflicten" #: src/reader.c:241 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "" +msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen" #: src/reader.c:261 msgid " Skipping to next \\n" @@ -406,244 +430,237 @@ msgstr " Verder naar volgende %c" #: src/reader.c:314 src/reader.c:326 msgid "invalid $ value" -msgstr "onjuiste $ waarde" +msgstr "ongeldige $-waarde" -#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +#: src/reader.c:375 src/reader.c:390 msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand" +msgstr "niet-beëindigde string aan einde van bestand" -#: src/reader.c:356 +#: src/reader.c:378 msgid "unterminated string" -msgstr "niet getermineerde string" +msgstr "niet-beëindigde string" -#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#: src/reader.c:520 src/reader.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "onjuiste $ waarde" +msgstr "ongeldige @-waarde" -#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:534 src/reader.c:606 +#, c-format msgid "%s is invalid" -msgstr "@%s is onjuist" +msgstr "%s is ongeldig" -#: src/reader.c:552 +#: src/reader.c:574 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type" -#: src/reader.c:576 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:598 +#, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type" +msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type" -#: src/reader.c:634 +#: src/reader.c:656 msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "niet getermineerde `%{' definitie" +msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie" -#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "" +msgstr "Voortijdig bestandseinde na %s" -#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#: src/reader.c:726 src/reader.c:881 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd" -#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "type herdeclaratie voor %s" -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:756 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' is onjuist in %s" +msgstr "`%s' is ongeldig in %s" -#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:774 src/reader.c:938 +#, c-format msgid "multiple %s declarations" -msgstr "meerdere %start declaraties" +msgstr "meerdere %s declaraties" -#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 -#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142 +#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362 +#, c-format msgid "invalid %s declaration" -msgstr "onjuiste %start declaratie" +msgstr "ongeldige %s declaratie" -#: src/reader.c:774 +#: src/reader.c:796 msgid "%type declaration has no " msgstr "%type declaratie heeft geen " -#: src/reader.c:809 -#, fuzzy, c-format +# Vertaling voor item? +#: src/reader.c:831 +#, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'" +msgstr "ongeldige %%type declaratie door element: %s" -#: src/reader.c:855 +#: src/reader.c:877 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "herdefinieren voorganger van %s" +msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s" -#: src/reader.c:882 +#: src/reader.c:904 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier" +msgstr "ongeldige tekst (%s) - nummer moet achter de naam staan" -#: src/reader.c:892 +#: src/reader.c:914 #, c-format msgid "unexpected item: %s" -msgstr "onbekend item: %s" +msgstr "onverwacht element: %s" -#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 -#, fuzzy, c-format +# Lichtjes vrij vertaald; maar klinkt wel beter dan 'niet overeenkomstige x' +#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333 +#, c-format msgid "unmatched %s" -msgstr "niet overeenkomstige `{'" +msgstr "%s zonder tegenhanger" -#: src/reader.c:978 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:1000 +#, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "argument van %expect is niet een integer" +msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal" -#: src/reader.c:1024 +#: src/reader.c:1046 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier" +msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht" -#: src/reader.c:1046 +#: src/reader.c:1068 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "verwacht string constante in plaats van %s" +msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht" -#: src/reader.c:1239 +#: src/reader.c:1264 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "onbekend: %s" -#: src/reader.c:1244 +#: src/reader.c:1269 msgid "no input grammar" -msgstr "geen invoer grammatica" +msgstr "geen invoergrammatica" -#: src/reader.c:1249 +#: src/reader.c:1274 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "onbekend karakter: %s" -#: src/reader.c:1423 +#: src/reader.c:1448 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "" -"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt" +"slecht geformuleerde regel: beginsymbool wordt niet gevolgd door dubbele punt" -#: src/reader.c:1430 +#: src/reader.c:1455 msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatica start met een verticale bar" +msgstr "grammatica start met een verticale streep" -#: src/reader.c:1458 +#: src/reader.c:1483 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is" +msgstr "regel opgegeven voor token (%s)" -#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632 msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" +msgstr "`;' ontbreekt aan het einde van de voorgaande regel" -#: src/reader.c:1566 +#: src/reader.c:1591 msgid "two @prec's in a row" -msgstr "twee @prec's in een regel" +msgstr "twee @prec's na elkaar" -#: src/reader.c:1575 +#: src/reader.c:1600 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd" +msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet opgegeven" -#: src/reader.c:1585 +#: src/reader.c:1610 msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "twee akties aan het einde van een regel" +msgstr "twee akties aan het einde van één regel" -#: src/reader.c:1599 +#: src/reader.c:1624 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie" +msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie" -#: src/reader.c:1605 +#: src/reader.c:1630 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie" +msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie" -#: src/reader.c:1613 +#: src/reader.c:1638 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "ongeldige invoer: %s" -#: src/reader.c:1620 +#: src/reader.c:1645 msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "geen regels voor invoer grammatica" +msgstr "invoergrammatica bevat geen regels" -#: src/reader.c:1641 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:1666 +#, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s" +msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d" -#: src/reader.c:1743 +#: src/reader.c:1768 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "" +msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd" -#: src/reader.c:1745 +#: src/reader.c:1770 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "het start symbool %s is een token" +msgstr "het startsymbool %s is een token" #: src/reduce.c:332 -#, fuzzy msgid "Useless nonterminals:" -msgstr "" -"Onbruikbare niet terminals:\n" -"\n" +msgstr "Nutteloze niet-eindsymbolen:" #: src/reduce.c:346 -#, fuzzy msgid "Terminals which are not used:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Terminals welke niet worden gebruikt:\n" -"\n" +msgstr "Eindsymbolen die niet gebruikt worden:" #: src/reduce.c:358 -#, fuzzy msgid "Useless rules:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Onbruikbare regels:\n" -"\n" +msgstr "Nutteloze regels:" #: src/reduce.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d regels nooit gereduceerd\n" +msgstr[0] "%d regel wordt nooit gereduceerd\n" +msgstr[1] "%d regels worden nooit gereduceerd\n" #: src/reduce.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d onbruikbare niet terminal%s" +msgstr[0] "%d nutteloos niet-eindsymbool" +msgstr[1] "%d nutteloze niet-eindsymbolen" #: src/reduce.c:400 msgid " and " msgstr " en " #: src/reduce.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d onbruikbare regels%s" +msgstr[0] "%d nutteloze regel" +msgstr[1] "%d nutteloze regels" +# Ik _denk_ dat dit correct weergeeft wat er bedoeld wordt (m.a.w. er is geen regel voor het startsymbool) #: src/reduce.c:433 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin" +msgstr "Startsymbool %s wordt vanuit geen enkele zin bereikt" #: lib/getopt.c:694 #, c-format @@ -683,7 +700,7 @@ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: lib/getopt.c:804 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 #, c-format @@ -691,202 +708,38 @@ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n" +msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n" #: lib/getopt.c:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 -#, fuzzy msgid "memory exhausted" -msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n" +msgstr "geen geheugen meer beschikbaar" #: lib/quotearg.c:274 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "`" #: lib/quotearg.c:275 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "'" -#, fuzzy #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden" +#~ msgstr "maximale tabelgrootte (%d) overschreden" + +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tga naar staat %d\n" + +#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +#~ msgstr "%-4s\tfout (niet associatief)" -#, fuzzy #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" +#~ msgstr "$standaard\treduceren via regel %d (%s)" -#, fuzzy #~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "interne fout, %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Variabelen\n" -#~ "----------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Regels\n" -#~ "------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Geinterpreteerde regels\n" -#~ "-----------------------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict" - -#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict" - -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s bevat" - -#, fuzzy -#~ msgid "DERIVES" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "AFGELEIDEN\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s afgeleiden" - -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "Inkomende set nullable" - -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d " -#~ "productie%s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "FIRSTS\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "EERSTEN\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s firsts\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s eersten\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "FDERIVES\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "FAFGELEIDEN\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s derives\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s afgeleiden\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" -#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" -#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" -#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" -#~ " [--output=outfile] grammar-file\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" -#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" -#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" -#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" -#~ " [--output=outfile] grammar-bestand\n" - -#~ msgid "gotos" -#~ msgstr "ganaar" - -#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n" -#~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n" - -#~ msgid "error: %s\n" -#~ msgstr "fout: %s\n" - -#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" -#~ msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n" - -#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s" -#~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s" - -#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition" -#~ msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie" - -#~ msgid "multiple %union declarations" -#~ msgstr "meerdere %union declaraties" - -#~ msgid "unterminated comment at end of file" -#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand" - -#~ msgid "unmatched close-brace (`}')" -#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')" - -#~ msgid "unmatched right brace (`}')" -#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')" - -#~ msgid "$%s is invalid" -#~ msgstr "$%s is onjuist" - -#~ msgid "invalid @-construct" -#~ msgstr "ongeldige @-constructie" - -#~ msgid "ill-formed %type declaration" -#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie" +#~ msgstr "niet-beëindigde %guard-clausule" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index c0fa89b1..7b87cfec 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,17 +1,19 @@ # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Dmitry S. Sivachenko , 1999,2000,2001. +# Dmitry S. Sivachenko , 1999,2000,2001,2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.29\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-09 13:49+04:00\n" +"Project-Id-Version: bison 1.32\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-25 12:19+0300\n" "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + #: src/LR0.c:198 #, c-format @@ -49,26 +51,29 @@ msgid "an error" msgstr "ÏÛÉÂËÁ" #: src/conflicts.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" +msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" +msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" +msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" #: src/conflicts.c:291 -#, fuzzy msgid "and" -msgstr " É" +msgstr "É" #: src/conflicts.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" +msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" +msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" +msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" #: src/conflicts.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "State %d contains " -msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ" +msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ " #: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " @@ -90,17 +95,19 @@ msgid "%s contains " msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ " #: src/conflicts.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" +msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÓÑ %d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n" +msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n" +msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:160 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:179 msgid "cannot close file" msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" @@ -155,7 +162,6 @@ msgstr "" " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n" #: src/getargs.c:89 -#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -169,7 +175,7 @@ msgstr "" " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n" " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n" " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n" -" -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n" +" -o, --output=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n" " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n" "VCG-ÇÒÁÆÁ\n" @@ -190,7 +196,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" +"Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/getargs.c:121 msgid "" @@ -232,7 +239,7 @@ msgstr " msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:485 msgid "unterminated comment" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ" @@ -274,12 +281,12 @@ msgstr " #: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "" +msgstr "`%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ %s" #: src/lex.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n" +msgstr "ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -349,16 +356,16 @@ msgstr " #: src/print.c:371 msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" +msgstr "îÏÍÅÒ, óÔÒÏËÁ, ðÒÁ×ÉÌÏ" #: src/print.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" #: src/print.c:381 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "ÐÕÓÔÏ" #: src/print.c:388 msgid "Terminals, with rules where they appear" @@ -419,187 +426,187 @@ msgstr " msgid "invalid $ value" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" -#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +#: src/reader.c:375 src/reader.c:390 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" -#: src/reader.c:356 +#: src/reader.c:378 msgid "unterminated string" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ" -#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#: src/reader.c:520 src/reader.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" -#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#: src/reader.c:534 src/reader.c:606 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s" -#: src/reader.c:552 +#: src/reader.c:574 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" -#: src/reader.c:576 +#: src/reader.c:598 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" -#: src/reader.c:634 +#: src/reader.c:656 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'" -#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s" -#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#: src/reader.c:726 src/reader.c:881 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s" -#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s" -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:756 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s" -#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#: src/reader.c:774 src/reader.c:938 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" -#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 -#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 +#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142 +#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" -#: src/reader.c:774 +#: src/reader.c:796 msgid "%type declaration has no " msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>" -#: src/reader.c:809 +#: src/reader.c:831 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s" -#: src/reader.c:855 +#: src/reader.c:877 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s" -#: src/reader.c:882 +#: src/reader.c:904 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ" -#: src/reader.c:892 +#: src/reader.c:914 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s" -#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 +#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s" -#: src/reader.c:978 +#: src/reader.c:1000 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ" -#: src/reader.c:1024 +#: src/reader.c:1046 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ" -#: src/reader.c:1046 +#: src/reader.c:1068 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ" -#: src/reader.c:1239 +#: src/reader.c:1264 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s" -#: src/reader.c:1244 +#: src/reader.c:1269 msgid "no input grammar" msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ" -#: src/reader.c:1249 +#: src/reader.c:1274 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s" -#: src/reader.c:1423 +#: src/reader.c:1448 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ" -#: src/reader.c:1430 +#: src/reader.c:1455 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ" -#: src/reader.c:1458 +#: src/reader.c:1483 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" -#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632 msgid "previous rule lacks an ending `;'" msgstr "" -#: src/reader.c:1566 +#: src/reader.c:1591 msgid "two @prec's in a row" msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ" -#: src/reader.c:1575 +#: src/reader.c:1600 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ" -#: src/reader.c:1585 +#: src/reader.c:1610 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ" -#: src/reader.c:1599 +#: src/reader.c:1624 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" -#: src/reader.c:1605 +#: src/reader.c:1630 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "" "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ" -#: src/reader.c:1613 +#: src/reader.c:1638 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s" -#: src/reader.c:1620 +#: src/reader.c:1645 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" -#: src/reader.c:1641 +#: src/reader.c:1666 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d" -#: src/reader.c:1743 +#: src/reader.c:1768 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ" -#: src/reader.c:1745 +#: src/reader.c:1770 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" @@ -617,26 +624,32 @@ msgid "Useless rules:" msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:" #: src/reduce.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n" +msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n" +msgstr[1] "%d ÐÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n" +msgstr[2] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n" #: src/reduce.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s" +msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÊ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ" +msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÁ" +msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×" #: src/reduce.c:400 msgid " and " msgstr " É " #: src/reduce.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s" +msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ" +msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌÁ" +msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ" #: src/reduce.c:433 #, c-format @@ -713,9 +726,8 @@ msgstr "'" #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)" -#, fuzzy -#~ msgid "too many items (max %d)" -#~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)" +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n" #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" #~ msgstr "%-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)" @@ -726,12 +738,36 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated %guard clause" #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard" -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n" +#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" +#~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" + +#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" +#~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" + +#~ msgid "%s contains" +#~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ" + +#~ msgid "DERIVES" +#~ msgstr "DERIVES" + +#~ msgid "%s derives" +#~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ" #~ msgid "%s: internal error: %s\n" #~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n" +#~ msgid "Entering set_nullable" +#~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable" + +#~ msgid "\t\t/* empty */" +#~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */" + +#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" +#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension" + +#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" +#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension" + #~ msgid "" #~ "Variables\n" #~ "---------\n" @@ -762,38 +798,11 @@ msgstr "'" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" - -#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" - -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ" - -#~ msgid "DERIVES" -#~ msgstr "DERIVES" - -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ" - -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable" - #~ msgid "" #~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" #~ msgstr "" #~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ " #~ "×Ù×ÏÄÁ%s.\n" -#~ msgid "\t\t/* empty */" -#~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */" - -#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" -#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension" - -#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" -#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension" - #~ msgid "@%s is invalid" #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 2f5ae289..eb8c0b3b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Swedish messages for bison. -# Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Göran Uddeborg , 2001. +# Copyright © 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Göran Uddeborg , 2001, 2002. # $Revision$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.30c\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-18 15:17+0100\n" +"Project-Id-Version: bison 1.33b\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -93,18 +93,18 @@ msgid "%s contains " msgstr "%s innehåller " #: src/conflicts.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt" -msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter" +msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt\n" +msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter\n" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:160 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:179 msgid "cannot close file" msgstr "kan inte stänga fil" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Rapportera fel till .\n" -"Rapportera anmärkningar på översättningen till .\n" +"Rapportera synpunkter på översättningen till .\n" #: src/getargs.c:113 #, c-format @@ -194,7 +194,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" +"Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/getargs.c:121 msgid "" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "f msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:485 msgid "unterminated comment" msgstr "oavslutad kommentar" @@ -351,12 +352,12 @@ msgstr "Grammatik" #: src/print.c:371 msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" +msgstr "Nummer, Rad, Regel" #: src/print.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "regel %-4d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" #: src/print.c:381 msgid "empty" @@ -423,186 +424,186 @@ msgstr " Hoppar msgid "invalid $ value" msgstr "felaktigt $-värde" -#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +#: src/reader.c:375 src/reader.c:390 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "oavslutad sträng vid filslut" -#: src/reader.c:356 +#: src/reader.c:378 msgid "unterminated string" msgstr "oavslutad sträng" -#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#: src/reader.c:520 src/reader.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "felaktigt $-värde" +msgstr "felaktigt @-värde" -#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#: src/reader.c:534 src/reader.c:606 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s är felaktigt" -#: src/reader.c:552 +#: src/reader.c:574 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" -#: src/reader.c:576 +#: src/reader.c:598 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" -#: src/reader.c:634 +#: src/reader.c:656 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" -#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "Förtida filslut efter %s" -#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#: src/reader.c:726 src/reader.c:881 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbolen %s omdefinierad" -#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "typen omdeklarerad för %s" -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:756 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" -#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#: src/reader.c:774 src/reader.c:938 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "flera %s-deklarationer" -#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 -#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 +#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142 +#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "felaktig %s-deklaration" -#: src/reader.c:774 +#: src/reader.c:796 msgid "%type declaration has no " msgstr "%type-deklaration har inget " -#: src/reader.c:809 +#: src/reader.c:831 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" -#: src/reader.c:855 +#: src/reader.c:877 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "omdefinition av precedens för %s" -#: src/reader.c:882 +#: src/reader.c:904 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" -#: src/reader.c:892 +#: src/reader.c:914 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "oväntat objekt: %s" -#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 +#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "ensam %s" -#: src/reader.c:978 +#: src/reader.c:1000 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" -#: src/reader.c:1024 +#: src/reader.c:1046 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" -#: src/reader.c:1046 +#: src/reader.c:1068 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" -#: src/reader.c:1239 +#: src/reader.c:1264 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "okänt: %s" -#: src/reader.c:1244 +#: src/reader.c:1269 msgid "no input grammar" msgstr "ingen ingrammatik" -#: src/reader.c:1249 +#: src/reader.c:1274 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "okänt tecken: %s" -#: src/reader.c:1423 +#: src/reader.c:1448 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" -#: src/reader.c:1430 +#: src/reader.c:1455 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" -#: src/reader.c:1458 +#: src/reader.c:1483 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regel given för %s, som är ett element" -#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632 msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" +msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\"" -#: src/reader.c:1566 +#: src/reader.c:1591 msgid "two @prec's in a row" msgstr "två @prec i rad" -#: src/reader.c:1575 +#: src/reader.c:1600 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven" -#: src/reader.c:1585 +#: src/reader.c:1610 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" -#: src/reader.c:1599 +#: src/reader.c:1624 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd" -#: src/reader.c:1605 +#: src/reader.c:1630 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" -#: src/reader.c:1613 +#: src/reader.c:1638 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "felaktig indata: %s" -#: src/reader.c:1620 +#: src/reader.c:1645 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "inga regler i ingrammatiken" -#: src/reader.c:1641 +#: src/reader.c:1666 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" -#: src/reader.c:1743 +#: src/reader.c:1768 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" -#: src/reader.c:1745 +#: src/reader.c:1770 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "startsymbolen %s är ett element" @@ -620,29 +621,29 @@ msgid "Useless rules:" msgstr "Oanvändbara regler:" #: src/reduce.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d regler reduceras aldrig\n" +msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n" +msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n" -# Jag har anmält att det är fel att anta att "s" är en universell pluraländelse. -# Jag föreslog också att de använder ngettext istället. -# "Vad göras skall är redan gjort." #: src/reduce.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d oanvändbara icketerminaler%.0s" +msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal" +msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler" #: src/reduce.c:400 msgid " and " msgstr " och " #: src/reduce.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d oanvändbara regler%.0s" +msgstr[0] "%d oanvändbar regel" +msgstr[1] "%d oanvändbara regler" #: src/reduce.c:433 #, c-format @@ -722,9 +723,8 @@ msgstr "\"" #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden" -#, fuzzy -#~ msgid "too many items (max %d)" -#~ msgstr "för många tillstånd (max %d)" +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tgå till tillstånd %d\n" #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" #~ msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)" @@ -734,54 +734,3 @@ msgstr "\"" #~ msgid "unterminated %guard clause" #~ msgstr "oavlutad %guard-sats" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tgå till tillstånd %d\n" - -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "%s: internt fel: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Variabler\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Värde Sprec Sassoc Tagg\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Regler\n" -#~ "------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tolkade regler\n" -#~ "--------------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "DERIVES" -#~ msgstr "HÄRLEDER" - -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s härleder" - -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "Påbörjar set_nullable" - -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "reducerad %s definierar %d terminaler%.0s, %d icketerminaler%.0s och %d " -#~ "produktioner%.0s.\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 4ca9e940..98dc6df8 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Turkish translations for GNU Bison messages. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Altug Bayram , 2001. +# Altuð Bayram , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.28c\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n" -"Last-Translator: Altug Bayram \n" +"Project-Id-Version: bison 1.34\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-14 11:03GMT +02:00\n" +"Last-Translator: Altuð Bayram \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/LR0.c:198 #, c-format @@ -35,8 +36,8 @@ msgstr " #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "" -"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s " -"olarakçözümlendi.\n" +"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n" +"çözümlendi.\n" #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" @@ -44,31 +45,32 @@ msgstr "indirgeme" #: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" -msgstr "öteleme" +msgstr "shift" #: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "bir hata" #: src/conflicts.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi" +msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi" +msgstr[1] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi" #: src/conflicts.c:291 -#, fuzzy msgid "and" -msgstr " ve" +msgstr "ve" #: src/conflicts.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" +msgstr[0] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" +msgstr[1] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" #: src/conflicts.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "State %d contains " msgstr "%d durumu içerir" @@ -89,20 +91,21 @@ msgstr " %d indirgeme/indirgeme" #: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391 #, c-format msgid "%s contains " -msgstr "%s içerir " +msgstr "%s içerir" #: src/conflicts.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi" +msgstr[0] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n" +msgstr[1] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:160 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:179 msgid "cannot close file" msgstr "dosya kapatýlamýyor" @@ -120,8 +123,9 @@ msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" -"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan\n" -"kýsa seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de\n" +"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan " +"kýsa\n" +"seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de " "geçerlidir.\n" #: src/getargs.c:70 @@ -148,16 +152,15 @@ msgid "" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" "Ayrýþtýrýcý:\n" -" -S, --skeleton=DOSYA kullanýlacak iskeleti belirler\n" +" -S, --skeleton=FILE kullanýlacak iskeleti belirle\n" " -t, --debug ayrýþtýrýcý için hata ayýklayýcý aracý\n" -" --locations konum hesaplamalarýný etkinleþtirir\n" -" -p, --name-prefix=ÖNEK dýþ simgelere eklenen ÖNEK\n" -" -l, --no-lines `#line' bildirimlerini üretmez\n" -" -n, --no-parser sadece tablolarý üretir\n" -" -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içerir\n" +" --locations konum hesaplamalarýný etkinleþtir\n" +" -p, --name-prefix=PREFIX dýþ simgelere hazýr bekletilen ÖNEK\n" +" -l, --no-lines `#line' bildirimlerini üretme\n" +" -n, --no-parser sadece tablolarý üret\n" +" -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n" #: src/getargs.c:89 -#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -168,10 +171,11 @@ msgid "" "automaton\n" msgstr "" "Çýktý:\n" -" -d, --defines bir baþlýk dosyasý da üretir\n" +" -d, --defines bir baþlýk dosyasýda üretir\n" " -v, --verbose otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n" -" -b, --file-prefix=ÖNEK çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n" -" -o, --output-file=DOSYA çýktýyý DOSYAYA býrakýr\n" +" -b, --file-prefix=ÖNEK çýktý dosyalarý için bir önek belirtir\n" +" -o, --output=DOSYA çýktýyý dosyaya býrakýr\n" +" -g, --graph otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n" #: src/getargs.c:99 msgid "Report bugs to .\n" @@ -192,8 +196,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" -"Telifhakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, " -"Inc.\n" +"Kopyahakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" +"Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/getargs.c:121 msgid "" @@ -201,13 +205,13 @@ msgid "" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n" -"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n" +"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n" "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n" #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor" +msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek" #: src/getargs.c:224 #, c-format @@ -233,7 +237,7 @@ msgstr "gotos msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:485 msgid "unterminated comment" msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama" @@ -243,7 +247,7 @@ msgstr "beklenmeyen dosya sonu" #: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "sabit içinde kaçýþsýz yeni satýr" +msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr" #: src/lex.c:196 #, c-format @@ -275,12 +279,12 @@ msgstr " #: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "" +msgstr "`%s' argüman %s'i desteklemez" #: src/lex.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n" +msgstr "`%s' bir argüman gerektirir" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -350,16 +354,16 @@ msgstr "Gramer" #: src/print.c:371 msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" +msgstr "Sayý, Satýr, Kural" #: src/print.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "kural %-4d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" #: src/print.c:381 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "boþ" #: src/print.c:388 msgid "Terminals, with rules where they appear" @@ -381,17 +385,17 @@ msgstr " sa #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" -"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok" +"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok" #: src/reader.c:124 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý" +msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý" #: src/reader.c:127 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ" +msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ" #: src/reader.c:162 #, c-format @@ -421,193 +425,194 @@ msgstr " Sonraki %c'ye atlan msgid "invalid $ value" msgstr "geçersiz $ deðeri" -#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +#: src/reader.c:375 src/reader.c:390 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge" -#: src/reader.c:356 +#: src/reader.c:378 msgid "unterminated string" msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge" -#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#: src/reader.c:520 src/reader.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "geçersiz $ deðeri" +msgstr "geçersiz @ deðeri" -#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#: src/reader.c:534 src/reader.c:606 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s geçersizdir" -#: src/reader.c:552 +#: src/reader.c:574 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil" -#: src/reader.c:576 +#: src/reader.c:598 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil" +msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil" -#: src/reader.c:634 +#: src/reader.c:656 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ" -#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "%s'den sonra erken EOF" -#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#: src/reader.c:726 src/reader.c:881 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý" -#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:756 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir" -#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#: src/reader.c:774 src/reader.c:938 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "çoklu %s bildirimleri" -#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 -#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 +#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142 +#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "geçersiz %s bildirimi" -#: src/reader.c:774 +#: src/reader.c:796 msgid "%type declaration has no " msgstr "%type bildirimi 'na sahip deðil" -#: src/reader.c:809 +#: src/reader.c:831 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s" +msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: `%s'" -#: src/reader.c:855 +#: src/reader.c:877 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" -#: src/reader.c:882 +#: src/reader.c:904 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr" -#: src/reader.c:892 +#: src/reader.c:914 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "beklenmeyen öðe: %s" -#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 +#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "eþlenemeyen %s" -#: src/reader.c:978 +#: src/reader.c:1000 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil" +msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir" -#: src/reader.c:1024 +#: src/reader.c:1046 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr" -#: src/reader.c:1046 +#: src/reader.c:1068 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi" -#: src/reader.c:1239 +#: src/reader.c:1264 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "tanýnmayan: %s" -#: src/reader.c:1244 +#: src/reader.c:1269 msgid "no input grammar" msgstr "girdi grameri yok" -#: src/reader.c:1249 +#: src/reader.c:1274 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "bilinmeyen karakter: %s" -#: src/reader.c:1423 +#: src/reader.c:1448 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok" -#: src/reader.c:1430 +#: src/reader.c:1455 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor" -#: src/reader.c:1458 +#: src/reader.c:1483 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural" -#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632 msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" +msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik" -#: src/reader.c:1566 +#: src/reader.c:1591 msgid "two @prec's in a row" msgstr "bir satýrda iki @prec" -#: src/reader.c:1575 +#: src/reader.c:1600 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ" -#: src/reader.c:1585 +#: src/reader.c:1610 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem" -#: src/reader.c:1599 +#: src/reader.c:1624 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý" -#: src/reader.c:1605 +#: src/reader.c:1630 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ" +msgstr "" +"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ" -#: src/reader.c:1613 +#: src/reader.c:1638 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "geçersiz girdi: %s" -#: src/reader.c:1620 +#: src/reader.c:1645 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok" -#: src/reader.c:1641 +#: src/reader.c:1666 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" -#: src/reader.c:1743 +#: src/reader.c:1768 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý" -#: src/reader.c:1745 +#: src/reader.c:1770 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr" #: src/reduce.c:332 msgid "Useless nonterminals:" -msgstr "Yararsýz kurallar:" +msgstr "Yararsýz deðiþken simgeler:" #: src/reduce.c:346 msgid "Terminals which are not used:" @@ -618,26 +623,29 @@ msgid "Useless rules:" msgstr "Yararsýz kurallar:" #: src/reduce.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n" +msgstr[1] "%d kural asla indirgenmedi\n" #: src/reduce.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge%s" +msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge" +msgstr[1] "%d yararsýz deðiþken simge" #: src/reduce.c:400 msgid " and " msgstr " ve " #: src/reduce.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d yararsýz kural%s" +msgstr[0] "%d yararsýz kural" +msgstr[1] "%d yararsýz kural" #: src/reduce.c:433 #, c-format @@ -714,9 +722,8 @@ msgstr "'" #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý" -#, fuzzy -#~ msgid "too many items (max %d)" -#~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tdurum %d'ye git\n" #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" #~ msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)" @@ -726,106 +733,3 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated %guard clause" #~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tdurum %d'ye git\n" - -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "%s: iç hata: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Deðiþkenler\n" -#~ "-----------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Deðer Söncel Sbirleþ Etiket\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kurallar\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kurallar yorumlandý\n" -#~ "-------------------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 öteleme/indirgeme çeliþkisi" - -#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 indirgeme/indirgeme çeliþkisi" - -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s içerir" - -#~ msgid "DERIVES" -#~ msgstr "TÜRETÝLENLER" - -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s türetildi" - -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "set_nullable'a girildi" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "indirgenen %s tanýmlanan %d sabit simge%s, %d deðiþken simge%s, ve %" -#~ "düretilen%s.\n" - -#~ msgid "\t\t/* empty */" -#~ msgstr "\t\t/* boþ */" - -#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" -#~ msgstr "çoklu %%header_extension bildirimleri" - -#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" -#~ msgstr "çoklu %%source_extension bildirimleri" - -#~ msgid "vcg graph: no such color." -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir renk yok." - -#~ msgid "vcg graph: no such text mode" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir metin kipi yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such shape" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir þekil yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such decision" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir karar yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such an orientation" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir konum yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such an alignement" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir hizalama yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön kipi yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir kesme tipi yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such view" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir görünüm yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such linestyle" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir çizgi biçemi yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön biçemi yok"