From: Akim Demaille Date: Mon, 5 Nov 2001 09:29:10 +0000 (+0000) Subject: Regen. X-Git-Tag: BISON-1_30a~3 X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/commitdiff_plain/0d214b93b00549b721b46ccbd41e6b0eef94de7a?ds=sidebyside Regen. --- diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo index 547f24ce..f7edb1d2 100644 Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0fef6296..2a7900a0 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-02 18:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-05 10:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n" "Last-Translator: Ulrich Drepper \n" "Language-Team: German \n" @@ -140,22 +140,22 @@ msgstr "" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:83 +#: src/getargs.c:84 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:87 +#: src/getargs.c:88 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:91 +#: src/getargs.c:92 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:97 +#: src/getargs.c:98 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -163,7 +163,7 @@ msgid "" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:104 +#: src/getargs.c:105 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -175,55 +175,55 @@ msgid "" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:116 +#: src/getargs.c:117 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG graph description of the " +" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:126 +#: src/getargs.c:127 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:140 +#: src/getargs.c:141 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "" -#: src/getargs.c:145 +#: src/getargs.c:146 msgid "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:149 +#: src/getargs.c:150 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:214 src/lex.c:651 +#: src/getargs.c:215 src/lex.c:693 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "" -#: src/getargs.c:238 +#: src/getargs.c:239 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:245 +#: src/getargs.c:246 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" -#: src/getargs.c:249 +#: src/getargs.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" @@ -233,44 +233,44 @@ msgstr "%s: zus msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "" -#: src/lex.c:77 +#: src/lex.c:76 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:269 +#: src/lex.c:105 src/reader.c:269 msgid "unterminated comment" msgstr "unbeendeter Kommentar" -#: src/lex.c:138 +#: src/lex.c:137 #, fuzzy msgid "unexpected end of file" msgstr "Datei endet unerwartet" # Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? -#: src/lex.c:167 +#: src/lex.c:166 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante" -#: src/lex.c:209 +#: src/lex.c:208 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«" -#: src/lex.c:234 +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«" -#: src/lex.c:246 +#: src/lex.c:245 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«" -#: src/lex.c:343 +#: src/lex.c:342 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei" -#: src/lex.c:346 +#: src/lex.c:345 msgid "unterminated type name" msgstr "unerwarteter Typname" @@ -278,6 +278,16 @@ msgstr "unerwarteter Typname" msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden" +#: src/lex.c:666 +#, c-format +msgid "`%s' supports no argument: %s" +msgstr "" + +#: src/lex.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' requires an argument" +msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n" + #: src/main.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal error: %s\n" @@ -451,7 +461,7 @@ msgstr "" msgid "symbol %s redefined" msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" -#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1283 +#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1294 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" @@ -461,12 +471,12 @@ msgstr "erneute Deklaration des Typs f msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" -#: src/reader.c:558 src/reader.c:716 +#: src/reader.c:558 src/reader.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "mehr als eine %start Deklaration" -#: src/reader.c:560 src/reader.c:895 src/reader.c:920 src/reader.c:1261 +#: src/reader.c:560 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "ungültige %start Deklaration" @@ -495,125 +505,125 @@ msgstr "unzul msgid "unexpected item: %s" msgstr "unerwartetes Symbol: %s" -#: src/reader.c:759 src/reader.c:1087 src/reader.c:1158 +#: src/reader.c:766 src/reader.c:1098 src/reader.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "»{« hat kein Gegenstück" -#: src/reader.c:791 +#: src/reader.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl" -#: src/reader.c:837 +#: src/reader.c:844 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" -#: src/reader.c:859 +#: src/reader.c:866 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" -#: src/reader.c:1003 +#: src/reader.c:1014 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "unbekannt: %s" -#: src/reader.c:1008 +#: src/reader.c:1019 msgid "no input grammar" msgstr "keine Eingabe-Grammatik" -#: src/reader.c:1013 +#: src/reader.c:1024 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "unbekanntes Zeichen: %s" -#: src/reader.c:1181 +#: src/reader.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated %guard clause" msgstr "unbeendeter %%guard Fall" -#: src/reader.c:1348 +#: src/reader.c:1359 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "" "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " "gefolgt" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:1366 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" -#: src/reader.c:1386 +#: src/reader.c:1397 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" -#: src/reader.c:1488 +#: src/reader.c:1499 msgid "two @prec's in a row" msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander" -#: src/reader.c:1496 +#: src/reader.c:1507 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "" "%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" -#: src/reader.c:1505 +#: src/reader.c:1516 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" -#: src/reader.c:1519 +#: src/reader.c:1530 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion" -#: src/reader.c:1525 +#: src/reader.c:1536 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion" -#: src/reader.c:1569 +#: src/reader.c:1580 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "ungültige Eingabe: %s" -#: src/reader.c:1577 +#: src/reader.c:1588 #, fuzzy, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s" -#: src/reader.c:1580 +#: src/reader.c:1591 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" -#: src/reader.c:1604 +#: src/reader.c:1615 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " "Regel" -#: src/reader.c:1696 +#: src/reader.c:1707 #, fuzzy, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s" -#: src/reader.c:1749 +#: src/reader.c:1760 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich" -#: src/reader.c:1761 +#: src/reader.c:1772 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich" -#: src/reader.c:1800 +#: src/reader.c:1811 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" -#: src/reader.c:1802 +#: src/reader.c:1813 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 039b6f77..66641454 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-02 18:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-05 10:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -203,22 +203,22 @@ msgstr "" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:83 +#: src/getargs.c:84 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:87 +#: src/getargs.c:88 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:91 +#: src/getargs.c:92 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:97 +#: src/getargs.c:98 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:104 +#: src/getargs.c:105 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -238,58 +238,58 @@ msgid "" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:116 +#: src/getargs.c:117 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG graph description of the " +" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:126 +#: src/getargs.c:127 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:140 +#: src/getargs.c:141 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "" -#: src/getargs.c:145 +#: src/getargs.c:146 msgid "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:149 +#: src/getargs.c:150 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:214 src/lex.c:651 +#: src/getargs.c:215 src/lex.c:693 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "" -#: src/getargs.c:238 +#: src/getargs.c:239 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" # Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll # -#: src/getargs.c:245 +#: src/getargs.c:246 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n" # Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv -#: src/getargs.c:249 +#: src/getargs.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n" @@ -300,44 +300,44 @@ msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "" # to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv -#: src/lex.c:77 +#: src/lex.c:76 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:269 +#: src/lex.c:105 src/reader.c:269 msgid "unterminated comment" msgstr "comentario sin terminar" -#: src/lex.c:138 +#: src/lex.c:137 #, fuzzy msgid "unexpected end of file" msgstr "Fin de fichero inesperado" # ¿unescaped? -#: src/lex.c:167 +#: src/lex.c:166 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape" -#: src/lex.c:209 +#: src/lex.c:208 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'" -#: src/lex.c:234 +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'" -#: src/lex.c:246 +#: src/lex.c:245 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'" -#: src/lex.c:343 +#: src/lex.c:342 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero" -#: src/lex.c:346 +#: src/lex.c:345 msgid "unterminated type name" msgstr "nombre de tipo sin terminar" @@ -346,6 +346,16 @@ msgstr "nombre de tipo sin terminar" msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter" +#: src/lex.c:666 +#, c-format +msgid "`%s' supports no argument: %s" +msgstr "" + +#: src/lex.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' requires an argument" +msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" + #: src/main.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal error: %s\n" @@ -523,7 +533,7 @@ msgstr "" msgid "symbol %s redefined" msgstr "redefinido el símbolo %s" -#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1283 +#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1294 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redeclaración del tipo de %s" @@ -533,12 +543,12 @@ msgstr "redeclaraci msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' no es válido en %s" -#: src/reader.c:558 src/reader.c:716 +#: src/reader.c:558 src/reader.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "múltiples declaraciones de %start" -#: src/reader.c:560 src/reader.c:895 src/reader.c:920 src/reader.c:1261 +#: src/reader.c:560 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "declaración de %start no válida" @@ -577,12 +587,12 @@ msgid "unexpected item: %s" msgstr "ítem inesperado: %s" # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv -#: src/reader.c:759 src/reader.c:1087 src/reader.c:1158 +#: src/reader.c:766 src/reader.c:1098 src/reader.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "`{' desemparejada" -#: src/reader.c:791 +#: src/reader.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "el argumento de %expect no es un entero" @@ -593,26 +603,26 @@ msgstr "el argumento de %expect no es un entero" # - cll # ok - ngp # -#: src/reader.c:837 +#: src/reader.c:844 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador" -#: src/reader.c:859 +#: src/reader.c:866 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s" -#: src/reader.c:1003 +#: src/reader.c:1014 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "no reconocido: %s" -#: src/reader.c:1008 +#: src/reader.c:1019 msgid "no input grammar" msgstr "no hay gramática de entrada" -#: src/reader.c:1013 +#: src/reader.c:1024 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "carácter desconocido: %s" @@ -621,93 +631,93 @@ msgstr "car # mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll # quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp # -#: src/reader.c:1181 +#: src/reader.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated %guard clause" msgstr "cláusula %%guard sin terminar" -#: src/reader.c:1348 +#: src/reader.c:1359 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:1366 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la gramática comienza con una barra vertical" -#: src/reader.c:1386 +#: src/reader.c:1397 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" -#: src/reader.c:1488 +#: src/reader.c:1499 msgid "two @prec's in a row" msgstr "dos @prec en una línea" # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll # ok - ngp -#: src/reader.c:1496 +#: src/reader.c:1507 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar" -#: src/reader.c:1505 +#: src/reader.c:1516 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "dos acciones al final de una regla" -#: src/reader.c:1519 +#: src/reader.c:1530 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto" -#: src/reader.c:1525 +#: src/reader.c:1536 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción" -#: src/reader.c:1569 +#: src/reader.c:1580 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrada no válida: %s" -#: src/reader.c:1577 +#: src/reader.c:1588 #, fuzzy, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s" -#: src/reader.c:1580 +#: src/reader.c:1591 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" # `token' se debe traducir como `literal' - cll # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp # -#: src/reader.c:1604 +#: src/reader.c:1615 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas" -#: src/reader.c:1696 +#: src/reader.c:1707 #, fuzzy, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s" -#: src/reader.c:1749 +#: src/reader.c:1760 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s" -#: src/reader.c:1761 +#: src/reader.c:1772 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s" -#: src/reader.c:1800 +#: src/reader.c:1811 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido" -#: src/reader.c:1802 +#: src/reader.c:1813 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" diff --git a/po/et.gmo b/po/et.gmo index 038fb5a1..e9987d69 100644 Binary files a/po/et.gmo and b/po/et.gmo differ diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 56563909..f13468c3 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.29f\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-02 18:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-05 10:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-19 17:53+02:00\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -139,16 +139,16 @@ msgstr "faili ei #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:83 +#: src/getargs.c:84 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n" -#: src/getargs.c:87 +#: src/getargs.c:88 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n" -#: src/getargs.c:91 +#: src/getargs.c:92 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n" "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n" -#: src/getargs.c:97 +#: src/getargs.c:98 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:104 +#: src/getargs.c:105 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -188,14 +188,15 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n" " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n" -#: src/getargs.c:116 +#: src/getargs.c:117 +#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG graph description of the " +" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" msgstr "" "Väljund:\n" @@ -205,25 +206,25 @@ msgstr "" " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" " -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" -#: src/getargs.c:126 +#: src/getargs.c:127 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Teatage palun vigadest aadressil .\n" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:140 +#: src/getargs.c:141 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:145 +#: src/getargs.c:146 msgid "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, " "Inc.\n" -#: src/getargs.c:149 +#: src/getargs.c:150 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -231,22 +232,22 @@ msgstr "" "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n" -#: src/getargs.c:214 src/lex.c:651 +#: src/getargs.c:215 src/lex.c:693 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' ei ole enam toetatud" -#: src/getargs.c:238 +#: src/getargs.c:239 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" -#: src/getargs.c:245 +#: src/getargs.c:246 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: puudub grammatikafail\n" -#: src/getargs.c:249 +#: src/getargs.c:250 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" @@ -256,42 +257,42 @@ msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)" -#: src/lex.c:77 +#: src/lex.c:76 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:269 +#: src/lex.c:105 src/reader.c:269 msgid "unterminated comment" msgstr "lõpetamata kommentaar" -#: src/lex.c:138 +#: src/lex.c:137 msgid "unexpected end of file" msgstr "ootamatu faililõpp" -#: src/lex.c:167 +#: src/lex.c:166 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "paojadata reavahetus konstandis" -#: src/lex.c:209 +#: src/lex.c:208 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'" -#: src/lex.c:234 +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'" -#: src/lex.c:246 +#: src/lex.c:245 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'" -#: src/lex.c:343 +#: src/lex.c:342 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus" -#: src/lex.c:346 +#: src/lex.c:345 msgid "unterminated type name" msgstr "lõpetamata tüübinimi" @@ -299,6 +300,16 @@ msgstr "l msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni" +#: src/lex.c:666 +#, c-format +msgid "`%s' supports no argument: %s" +msgstr "" + +#: src/lex.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' requires an argument" +msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" + #: src/main.c:125 #, c-format msgid "%s: internal error: %s\n" @@ -457,7 +468,7 @@ msgstr "s msgid "symbol %s redefined" msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" -#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1283 +#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1294 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" @@ -467,12 +478,12 @@ msgstr "%s t msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" -#: src/reader.c:558 src/reader.c:716 +#: src/reader.c:558 src/reader.c:723 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" -#: src/reader.c:560 src/reader.c:895 src/reader.c:920 src/reader.c:1261 +#: src/reader.c:560 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1272 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "vigane %s deklaratsioon" @@ -501,122 +512,122 @@ msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" msgid "unexpected item: %s" msgstr "ootamatu element: %s" -#: src/reader.c:759 src/reader.c:1087 src/reader.c:1158 +#: src/reader.c:766 src/reader.c:1098 src/reader.c:1169 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "puudub %s" -#: src/reader.c:791 +#: src/reader.c:798 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" -#: src/reader.c:837 +#: src/reader.c:844 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" -#: src/reader.c:859 +#: src/reader.c:866 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" -#: src/reader.c:1003 +#: src/reader.c:1014 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "tundmatu: %s" -#: src/reader.c:1008 +#: src/reader.c:1019 msgid "no input grammar" msgstr "sisendgrammatikat pole" -#: src/reader.c:1013 +#: src/reader.c:1024 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "tundmatu sümbol: %s" -#: src/reader.c:1181 +#: src/reader.c:1192 #, c-format msgid "unterminated %guard clause" msgstr "lõpetamata %guard klausel" -#: src/reader.c:1348 +#: src/reader.c:1359 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:1366 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" -#: src/reader.c:1386 +#: src/reader.c:1397 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" -#: src/reader.c:1488 +#: src/reader.c:1499 msgid "two @prec's in a row" msgstr "kaks @prec ühel real" -#: src/reader.c:1496 +#: src/reader.c:1507 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole" -#: src/reader.c:1505 +#: src/reader.c:1516 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" -#: src/reader.c:1519 +#: src/reader.c:1530 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" -#: src/reader.c:1525 +#: src/reader.c:1536 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" -#: src/reader.c:1569 +#: src/reader.c:1580 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "vigane sisend: %s" -#: src/reader.c:1577 +#: src/reader.c:1588 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" -#: src/reader.c:1580 +#: src/reader.c:1591 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" -#: src/reader.c:1604 +#: src/reader.c:1615 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " "reeglid" -#: src/reader.c:1696 +#: src/reader.c:1707 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" -#: src/reader.c:1749 +#: src/reader.c:1760 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" -#: src/reader.c:1761 +#: src/reader.c:1772 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" -#: src/reader.c:1800 +#: src/reader.c:1811 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" -#: src/reader.c:1802 +#: src/reader.c:1813 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "stardisümbol %s on märk" diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo index 53adef4a..a1979c01 100644 Binary files a/po/fr.gmo and b/po/fr.gmo differ diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 43082b8f..21ee1f3d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.29f\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-02 18:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-05 10:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-19 15:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" @@ -141,16 +141,16 @@ msgstr "ne peut fermer le fichier" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:83 +#: src/getargs.c:84 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:87 +#: src/getargs.c:88 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n" -#: src/getargs.c:91 +#: src/getargs.c:92 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" "il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n" "Il en est de même pour les paramètres optionnels.\n" -#: src/getargs.c:97 +#: src/getargs.c:98 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n" -#: src/getargs.c:104 +#: src/getargs.c:105 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -193,14 +193,15 @@ msgstr "" " -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n" " -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n" -#: src/getargs.c:116 +#: src/getargs.c:117 +#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG graph description of the " +" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" msgstr "" "Sortie:\n" @@ -211,24 +212,24 @@ msgstr "" " -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de " "l'automate\n" -#: src/getargs.c:126 +#: src/getargs.c:127 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à .\n" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:140 +#: src/getargs.c:141 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:145 +#: src/getargs.c:146 msgid "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:149 +#: src/getargs.c:150 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -237,22 +238,22 @@ msgstr "" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -#: src/getargs.c:214 src/lex.c:651 +#: src/getargs.c:215 src/lex.c:693 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' n'est plus supporté" -#: src/getargs.c:238 +#: src/getargs.c:239 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n" -#: src/getargs.c:245 +#: src/getargs.c:246 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: grammaire manquante\n" -#: src/getargs.c:249 +#: src/getargs.c:250 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n" @@ -262,42 +263,42 @@ msgstr "%s: param msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)" -#: src/lex.c:77 +#: src/lex.c:76 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "`/' inattendu et ignoré" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:269 +#: src/lex.c:105 src/reader.c:269 msgid "unterminated comment" msgstr "le commentaire ne se termine pas" -#: src/lex.c:138 +#: src/lex.c:137 msgid "unexpected end of file" msgstr "Fin de fichier inattendue" -#: src/lex.c:167 +#: src/lex.c:166 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante" -#: src/lex.c:209 +#: src/lex.c:208 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o" -#: src/lex.c:234 +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x" -#: src/lex.c:246 +#: src/lex.c:245 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'" -#: src/lex.c:343 +#: src/lex.c:342 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier" -#: src/lex.c:346 +#: src/lex.c:345 msgid "unterminated type name" msgstr "le nom de type ne se termine pas" @@ -305,6 +306,16 @@ msgstr "le nom de type ne se termine pas" msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" +#: src/lex.c:666 +#, c-format +msgid "`%s' supports no argument: %s" +msgstr "" + +#: src/lex.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' requires an argument" +msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n" + #: src/main.c:125 #, c-format msgid "%s: internal error: %s\n" @@ -463,7 +474,7 @@ msgstr "symbole `%s' pr msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbole %s redéfini" -#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1283 +#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1294 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redéclaration du type de %s" @@ -473,12 +484,12 @@ msgstr "red msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s" -#: src/reader.c:558 src/reader.c:716 +#: src/reader.c:558 src/reader.c:723 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "multiples déclarations %s" -#: src/reader.c:560 src/reader.c:895 src/reader.c:920 src/reader.c:1261 +#: src/reader.c:560 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1272 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" @@ -508,122 +519,122 @@ msgstr "" msgid "unexpected item: %s" msgstr "item inattendu: %s" -#: src/reader.c:759 src/reader.c:1087 src/reader.c:1158 +#: src/reader.c:766 src/reader.c:1098 src/reader.c:1169 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "non appariement de %s" -#: src/reader.c:791 +#: src/reader.c:798 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier" -#: src/reader.c:837 +#: src/reader.c:844 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" -#: src/reader.c:859 +#: src/reader.c:866 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" -#: src/reader.c:1003 +#: src/reader.c:1014 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "non reconnu: %s" -#: src/reader.c:1008 +#: src/reader.c:1019 msgid "no input grammar" msgstr "aucune grammaire en entrée" -#: src/reader.c:1013 +#: src/reader.c:1024 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "caractère inconnu: %s" -#: src/reader.c:1181 +#: src/reader.c:1192 #, c-format msgid "unterminated %guard clause" msgstr "clause %guard non terminée" -#: src/reader.c:1348 +#: src/reader.c:1359 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:1366 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" -#: src/reader.c:1386 +#: src/reader.c:1397 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: src/reader.c:1488 +#: src/reader.c:1499 msgid "two @prec's in a row" msgstr "deux @prec de suite" -#: src/reader.c:1496 +#: src/reader.c:1507 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" -#: src/reader.c:1505 +#: src/reader.c:1516 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" -#: src/reader.c:1519 +#: src/reader.c:1530 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut" -#: src/reader.c:1525 +#: src/reader.c:1536 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: src/reader.c:1569 +#: src/reader.c:1580 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrée non valide: %s" -#: src/reader.c:1577 +#: src/reader.c:1588 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" -#: src/reader.c:1580 +#: src/reader.c:1591 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: src/reader.c:1604 +#: src/reader.c:1615 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " "de règle" -#: src/reader.c:1696 +#: src/reader.c:1707 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" -#: src/reader.c:1749 +#: src/reader.c:1760 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" -#: src/reader.c:1761 +#: src/reader.c:1772 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" -#: src/reader.c:1800 +#: src/reader.c:1811 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" -#: src/reader.c:1802 +#: src/reader.c:1813 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo index d103edbb..3fdfaaf3 100644 Binary files a/po/ja.gmo and b/po/ja.gmo differ diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index afb72a74..7820b212 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-02 18:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-05 10:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -146,22 +146,22 @@ msgstr "" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:83 +#: src/getargs.c:84 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:87 +#: src/getargs.c:88 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:91 +#: src/getargs.c:92 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:97 +#: src/getargs.c:98 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgid "" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:104 +#: src/getargs.c:105 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -181,55 +181,55 @@ msgid "" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:116 +#: src/getargs.c:117 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG graph description of the " +" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:126 +#: src/getargs.c:127 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:140 +#: src/getargs.c:141 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "" -#: src/getargs.c:145 +#: src/getargs.c:146 msgid "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:149 +#: src/getargs.c:150 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:214 src/lex.c:651 +#: src/getargs.c:215 src/lex.c:693 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "" -#: src/getargs.c:238 +#: src/getargs.c:239 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:245 +#: src/getargs.c:246 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: ʸˡ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n" -#: src/getargs.c:249 +#: src/getargs.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: '%s' ¤è¤ê¸å¤í¤Î;ʬ¤Ê°ú¿ô¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n" @@ -239,43 +239,43 @@ msgstr "%s: '%s' msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)" -#: src/lex.c:77 +#: src/lex.c:76 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤ `/' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:269 +#: src/lex.c:105 src/reader.c:269 msgid "unterminated comment" msgstr "ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤Ç¤¹" -#: src/lex.c:138 +#: src/lex.c:137 #, fuzzy msgid "unexpected end of file" msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹" -#: src/lex.c:167 +#: src/lex.c:166 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "Äê¿ô¤ÎÃæ¤Ë¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤²þ¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" -#: src/lex.c:209 +#: src/lex.c:208 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "8 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 0...255 ¤ÎÈϰϳ°¤Ç¤¹: `\\%o'" -#: src/lex.c:234 +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "16 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 255 ¤ò±Û¤¨¤Æ¤¤¤Þ¤¹: `\\x%x'" -#: src/lex.c:246 +#: src/lex.c:245 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "̤ÃΤΥ¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹: `\\' ¤Î¸å¤Ë `%s'" -#: src/lex.c:343 +#: src/lex.c:342 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹" -#: src/lex.c:346 +#: src/lex.c:345 msgid "unterminated type name" msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" @@ -283,6 +283,16 @@ msgstr " msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "Ê£¿ôʸ»ú¤Î¥ê¥Æ¥é¥ë¥È¡¼¥¯¥ó¤Ë¤Ï \"...\" ¤ò»È¤¤¤Þ¤·¤ç¤¦" +#: src/lex.c:666 +#, c-format +msgid "`%s' supports no argument: %s" +msgstr "" + +#: src/lex.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' requires an argument" +msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%s' ¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Þ¤¹\n" + #: src/main.c:125 #, c-format msgid "%s: internal error: %s\n" @@ -456,7 +466,7 @@ msgstr "" msgid "symbol %s redefined" msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" -#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1283 +#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1294 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" @@ -466,12 +476,12 @@ msgstr "%s msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "%2$s Æâ¤Î `%1$s' ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹" -#: src/reader.c:558 src/reader.c:716 +#: src/reader.c:558 src/reader.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "Ê£¿ô¤Î %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" -#: src/reader.c:560 src/reader.c:895 src/reader.c:920 src/reader.c:1261 +#: src/reader.c:560 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "̵¸ú¤Ê %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" @@ -500,122 +510,122 @@ msgstr "̵ msgid "unexpected item: %s" msgstr "ͽ´ü¤»¤Ì¥¢¥¤¥Æ¥à: %s" -#: src/reader.c:759 src/reader.c:1087 src/reader.c:1158 +#: src/reader.c:766 src/reader.c:1098 src/reader.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤ `{' ¤Ç¤¹" -#: src/reader.c:791 +#: src/reader.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:837 +#: src/reader.c:844 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤¥¢¥¤¥Æ¥à %s¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï¼±Ê̻Ҥ¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:859 +#: src/reader.c:866 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1003 +#: src/reader.c:1014 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤: %s" -#: src/reader.c:1008 +#: src/reader.c:1019 msgid "no input grammar" msgstr "ʸˡ¤ÎÆþÎϤ¬Ìµ¤¤" -#: src/reader.c:1013 +#: src/reader.c:1024 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s" -#: src/reader.c:1181 +#: src/reader.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated %guard clause" msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤ %%guard Àá¤Ç¤¹" -#: src/reader.c:1348 +#: src/reader.c:1359 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "¼Ù°­¤Êµ¬Â§: ½é´ü²½¥·¥ó¥Ü¥ë¤Ë¥³¥í¥ó (:) ¤¬Â³¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:1366 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "ʸˡ¤Ï½ÄËÀ (|) ¤Ç»Ï¤á¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1386 +#: src/reader.c:1397 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "%s ¤Ëµ¬Â§¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¡¢¤½¤ì¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1488 +#: src/reader.c:1499 msgid "two @prec's in a row" msgstr "@prec ¤Î¤â¤ÎÆó¤Ä¤¬Æ±Îó¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1496 +#: src/reader.c:1507 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬ %%semantic_parser ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:1505 +#: src/reader.c:1516 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤Îưºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1519 +#: src/reader.c:1530 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "½é´ü¾õÂÖ¤ÎÆ°ºî¤Ç¤Ï·¿ (`%s' `%s') ¤¬¾×ÆÍ¤·¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1525 +#: src/reader.c:1536 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "¶õ¤Î·¿ÉÕ¤­Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥àÍѵ¬Â§¤Ç¤¢¤ê¡¢Æ°ºî¤¬µ¯¤ê¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:1569 +#: src/reader.c:1580 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "̵¸ú¤ÊÆþÎÏ: %s" -#: src/reader.c:1577 +#: src/reader.c:1588 #, fuzzy, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó¤ÈÈó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %s" -#: src/reader.c:1580 +#: src/reader.c:1591 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "ÆþÎϤ·¤¿Ê¸Ë¡¤Ëµ¬Â§¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:1604 +#: src/reader.c:1615 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤·¤ÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤ª¤é¤º¡¢µ¬Â§¤ò»ý¤Á¤Þ" "¤»¤ó" -#: src/reader.c:1696 +#: src/reader.c:1707 #, fuzzy, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤È %s ¤ÎÁÐÊý¤¬ÈÖ¹æ %s ¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤·¤¿" -#: src/reader.c:1749 +#: src/reader.c:1760 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "Àè¹Ô¤·¤Æ¤¤¤ë %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1761 +#: src/reader.c:1772 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "Èó·ë¹çÃÍ %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:1800 +#: src/reader.c:1811 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:1802 +#: src/reader.c:1813 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤Ç¤¹" diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo index 49a72e2b..994949bf 100644 Binary files a/po/nl.gmo and b/po/nl.gmo differ diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a01667f2..16320b2f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-02 18:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-05 10:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n" "Last-Translator: Erick Branderhorst \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -146,22 +146,22 @@ msgstr "" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:83 +#: src/getargs.c:84 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:87 +#: src/getargs.c:88 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:91 +#: src/getargs.c:92 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:97 +#: src/getargs.c:98 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgid "" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:104 +#: src/getargs.c:105 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -181,55 +181,55 @@ msgid "" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:116 +#: src/getargs.c:117 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG graph description of the " +" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:126 +#: src/getargs.c:127 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:140 +#: src/getargs.c:141 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "" -#: src/getargs.c:145 +#: src/getargs.c:146 msgid "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:149 +#: src/getargs.c:150 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:214 src/lex.c:651 +#: src/getargs.c:215 src/lex.c:693 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "" -#: src/getargs.c:238 +#: src/getargs.c:239 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:245 +#: src/getargs.c:246 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n" -#: src/getargs.c:249 +#: src/getargs.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n" @@ -239,43 +239,43 @@ msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n" msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "" -#: src/lex.c:77 +#: src/lex.c:76 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:269 +#: src/lex.c:105 src/reader.c:269 msgid "unterminated comment" msgstr "ongetermineerd commentaar" -#: src/lex.c:138 +#: src/lex.c:137 #, fuzzy msgid "unexpected end of file" msgstr "Onverwacht bestandseinde" -#: src/lex.c:167 +#: src/lex.c:166 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante" -#: src/lex.c:209 +#: src/lex.c:208 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'" -#: src/lex.c:234 +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'" -#: src/lex.c:246 +#: src/lex.c:245 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'" -#: src/lex.c:343 +#: src/lex.c:342 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand" -#: src/lex.c:346 +#: src/lex.c:345 msgid "unterminated type name" msgstr "niet getermineerd type naam" @@ -283,6 +283,16 @@ msgstr "niet getermineerd type naam" msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens" +#: src/lex.c:666 +#, c-format +msgid "`%s' supports no argument: %s" +msgstr "" + +#: src/lex.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' requires an argument" +msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" + #: src/main.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal error: %s\n" @@ -458,7 +468,7 @@ msgstr "" msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd" -#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1283 +#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1294 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "type herdeclaratie voor %s" @@ -468,12 +478,12 @@ msgstr "type herdeclaratie voor %s" msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' is onjuist in %s" -#: src/reader.c:558 src/reader.c:716 +#: src/reader.c:558 src/reader.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "meerdere %start declaraties" -#: src/reader.c:560 src/reader.c:895 src/reader.c:920 src/reader.c:1261 +#: src/reader.c:560 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "onjuiste %start declaratie" @@ -502,123 +512,123 @@ msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier" msgid "unexpected item: %s" msgstr "onbekend item: %s" -#: src/reader.c:759 src/reader.c:1087 src/reader.c:1158 +#: src/reader.c:766 src/reader.c:1098 src/reader.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "niet overeenkomstige `{'" -#: src/reader.c:791 +#: src/reader.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "argument van %expect is niet een integer" -#: src/reader.c:837 +#: src/reader.c:844 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier" -#: src/reader.c:859 +#: src/reader.c:866 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "verwacht string constante in plaats van %s" -#: src/reader.c:1003 +#: src/reader.c:1014 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "onbekend: %s" -#: src/reader.c:1008 +#: src/reader.c:1019 msgid "no input grammar" msgstr "geen invoer grammatica" -#: src/reader.c:1013 +#: src/reader.c:1024 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "onbekend karakter: %s" -#: src/reader.c:1181 +#: src/reader.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated %guard clause" msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde" -#: src/reader.c:1348 +#: src/reader.c:1359 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "" "slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:1366 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "grammatica start met een verticale bar" -#: src/reader.c:1386 +#: src/reader.c:1397 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is" -#: src/reader.c:1488 +#: src/reader.c:1499 msgid "two @prec's in a row" msgstr "twee @prec's in een regel" -#: src/reader.c:1496 +#: src/reader.c:1507 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd" -#: src/reader.c:1505 +#: src/reader.c:1516 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "twee akties aan het einde van een regel" -#: src/reader.c:1519 +#: src/reader.c:1530 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie" -#: src/reader.c:1525 +#: src/reader.c:1536 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie" -#: src/reader.c:1569 +#: src/reader.c:1580 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "ongeldige invoer: %s" -#: src/reader.c:1577 +#: src/reader.c:1588 #, fuzzy, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s" -#: src/reader.c:1580 +#: src/reader.c:1591 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "geen regels voor invoer grammatica" -#: src/reader.c:1604 +#: src/reader.c:1615 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n" "heeft geen regels" -#: src/reader.c:1696 +#: src/reader.c:1707 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "" -#: src/reader.c:1749 +#: src/reader.c:1760 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s" -#: src/reader.c:1761 +#: src/reader.c:1772 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s" -#: src/reader.c:1800 +#: src/reader.c:1811 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "" -#: src/reader.c:1802 +#: src/reader.c:1813 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "het start symbool %s is een token" diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo index 98f85e7d..2fadbb12 100644 Binary files a/po/ru.gmo and b/po/ru.gmo differ diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 89bebf33..952c9809 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.29\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-02 18:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-05 10:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-09 13:49+04:00\n" "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -140,16 +140,16 @@ msgstr " #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:83 +#: src/getargs.c:84 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:87 +#: src/getargs.c:88 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n" -#: src/getargs.c:91 +#: src/getargs.c:92 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n" "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n" -#: src/getargs.c:97 +#: src/getargs.c:98 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n" " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:104 +#: src/getargs.c:105 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -190,14 +190,15 @@ msgstr "" " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n" " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n" -#: src/getargs.c:116 +#: src/getargs.c:117 +#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG graph description of the " +" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" msgstr "" "÷Ù×ÏÄ:\n" @@ -208,24 +209,24 @@ msgstr "" " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n" "VCG-ÇÒÁÆÁ\n" -#: src/getargs.c:126 +#: src/getargs.c:127 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ .\n" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:140 +#: src/getargs.c:141 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:145 +#: src/getargs.c:146 msgid "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:149 +#: src/getargs.c:150 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -236,22 +237,22 @@ msgstr "" "ðòéçïäîïóôé\n" "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n" -#: src/getargs.c:214 src/lex.c:651 +#: src/getargs.c:215 src/lex.c:693 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" -#: src/getargs.c:238 +#: src/getargs.c:239 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n" -#: src/getargs.c:245 +#: src/getargs.c:246 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n" -#: src/getargs.c:249 +#: src/getargs.c:250 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n" @@ -261,42 +262,42 @@ msgstr "%s: msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)" -#: src/lex.c:77 +#: src/lex.c:76 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:269 +#: src/lex.c:105 src/reader.c:269 msgid "unterminated comment" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ" -#: src/lex.c:138 +#: src/lex.c:137 msgid "unexpected end of file" msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" -#: src/lex.c:167 +#: src/lex.c:166 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ" -#: src/lex.c:209 +#: src/lex.c:208 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'" -#: src/lex.c:234 +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'" -#: src/lex.c:246 +#: src/lex.c:245 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'" -#: src/lex.c:343 +#: src/lex.c:342 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" -#: src/lex.c:346 +#: src/lex.c:345 msgid "unterminated type name" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ" @@ -304,6 +305,16 @@ msgstr " msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ" +#: src/lex.c:666 +#, c-format +msgid "`%s' supports no argument: %s" +msgstr "" + +#: src/lex.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' requires an argument" +msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n" + #: src/main.c:125 #, c-format msgid "%s: internal error: %s\n" @@ -462,7 +473,7 @@ msgstr "" msgid "symbol %s redefined" msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s" -#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1283 +#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1294 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s" @@ -472,12 +483,12 @@ msgstr " msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s" -#: src/reader.c:558 src/reader.c:716 +#: src/reader.c:558 src/reader.c:723 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" -#: src/reader.c:560 src/reader.c:895 src/reader.c:920 src/reader.c:1261 +#: src/reader.c:560 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1272 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" @@ -506,121 +517,121 @@ msgstr " msgid "unexpected item: %s" msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s" -#: src/reader.c:759 src/reader.c:1087 src/reader.c:1158 +#: src/reader.c:766 src/reader.c:1098 src/reader.c:1169 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s" -#: src/reader.c:791 +#: src/reader.c:798 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ" -#: src/reader.c:837 +#: src/reader.c:844 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ" -#: src/reader.c:859 +#: src/reader.c:866 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ" -#: src/reader.c:1003 +#: src/reader.c:1014 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s" -#: src/reader.c:1008 +#: src/reader.c:1019 msgid "no input grammar" msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ" -#: src/reader.c:1013 +#: src/reader.c:1024 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s" -#: src/reader.c:1181 +#: src/reader.c:1192 #, c-format msgid "unterminated %guard clause" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard" -#: src/reader.c:1348 +#: src/reader.c:1359 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:1366 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ" -#: src/reader.c:1386 +#: src/reader.c:1397 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" -#: src/reader.c:1488 +#: src/reader.c:1499 msgid "two @prec's in a row" msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ" -#: src/reader.c:1496 +#: src/reader.c:1507 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ" -#: src/reader.c:1505 +#: src/reader.c:1516 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ" -#: src/reader.c:1519 +#: src/reader.c:1530 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" -#: src/reader.c:1525 +#: src/reader.c:1536 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "" "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ" -#: src/reader.c:1569 +#: src/reader.c:1580 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s" -#: src/reader.c:1577 +#: src/reader.c:1588 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d" -#: src/reader.c:1580 +#: src/reader.c:1591 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" -#: src/reader.c:1604 +#: src/reader.c:1615 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ" -#: src/reader.c:1696 +#: src/reader.c:1707 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d" -#: src/reader.c:1749 +#: src/reader.c:1760 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s" -#: src/reader.c:1761 +#: src/reader.c:1772 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s" -#: src/reader.c:1800 +#: src/reader.c:1811 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ" -#: src/reader.c:1802 +#: src/reader.c:1813 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 681ee54c..680d30cf 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.28c\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-02 18:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-05 10:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n" "Last-Translator: Altug Bayram \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -142,16 +142,16 @@ msgstr "dosya kapat #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:83 +#: src/getargs.c:84 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n" -#: src/getargs.c:87 +#: src/getargs.c:88 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n" -#: src/getargs.c:91 +#: src/getargs.c:92 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" "kýsa seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de\n" "geçerlidir.\n" -#: src/getargs.c:97 +#: src/getargs.c:98 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" " -V, --version sürüm bilgisini ver ve çýk\n" " -y, --yacc POSIX yacc öykünmesi\n" -#: src/getargs.c:104 +#: src/getargs.c:105 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -192,15 +192,15 @@ msgstr "" " -n, --no-parser sadece tablolarý üretir\n" " -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içerir\n" -#: src/getargs.c:116 +#: src/getargs.c:117 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG graph description of the " +" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" msgstr "" "Çýktý:\n" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" " -b, --file-prefix=ÖNEK çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n" " -o, --output-file=DOSYA çýktýyý DOSYAYA býrakýr\n" -#: src/getargs.c:126 +#: src/getargs.c:127 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Hatalarý 'a,\n" @@ -217,19 +217,19 @@ msgstr "" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:140 +#: src/getargs.c:141 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:145 +#: src/getargs.c:146 msgid "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Telifhakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, " "Inc.\n" -#: src/getargs.c:149 +#: src/getargs.c:150 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -238,22 +238,22 @@ msgstr "" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n" "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n" -#: src/getargs.c:214 src/lex.c:651 +#: src/getargs.c:215 src/lex.c:693 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor" -#: src/getargs.c:238 +#: src/getargs.c:239 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n" -#: src/getargs.c:245 +#: src/getargs.c:246 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n" -#: src/getargs.c:249 +#: src/getargs.c:250 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n" @@ -263,42 +263,42 @@ msgstr "%s: '%s' den sonraki arg msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)" -#: src/lex.c:77 +#: src/lex.c:76 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:269 +#: src/lex.c:105 src/reader.c:269 msgid "unterminated comment" msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama" -#: src/lex.c:138 +#: src/lex.c:137 msgid "unexpected end of file" msgstr "beklenmeyen dosya sonu" -#: src/lex.c:167 +#: src/lex.c:166 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "sabit içinde kaçýþsýz yeni satýr" -#: src/lex.c:209 +#: src/lex.c:208 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "sekizli deðer 0...255'in dýþýnda: `\\%o'" -#: src/lex.c:234 +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "onaltýlýk deðer 255'in üstünde: `\\x%x'" -#: src/lex.c:246 +#: src/lex.c:245 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "bilinmeyen kaçýþ sýrasý: `\\' `%s' tarafýndan takip edildi" -#: src/lex.c:343 +#: src/lex.c:342 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "dosya sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý" -#: src/lex.c:346 +#: src/lex.c:345 msgid "unterminated type name" msgstr "sonlandýrýlmamýþ tip ismi" @@ -306,6 +306,16 @@ msgstr "sonland msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan" +#: src/lex.c:666 +#, c-format +msgid "`%s' supports no argument: %s" +msgstr "" + +#: src/lex.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' requires an argument" +msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n" + #: src/main.c:125 #, c-format msgid "%s: internal error: %s\n" @@ -464,7 +474,7 @@ msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmi msgid "symbol %s redefined" msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý" -#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1283 +#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1294 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" @@ -474,12 +484,12 @@ msgstr "%s i msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir" -#: src/reader.c:558 src/reader.c:716 +#: src/reader.c:558 src/reader.c:723 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "çoklu %s bildirimleri" -#: src/reader.c:560 src/reader.c:895 src/reader.c:920 src/reader.c:1261 +#: src/reader.c:560 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1272 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "geçersiz %s bildirimi" @@ -508,121 +518,121 @@ msgstr "ge msgid "unexpected item: %s" msgstr "beklenmeyen öðe: %s" -#: src/reader.c:759 src/reader.c:1087 src/reader.c:1158 +#: src/reader.c:766 src/reader.c:1098 src/reader.c:1169 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "eþlenemeyen %s" -#: src/reader.c:791 +#: src/reader.c:798 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil" -#: src/reader.c:837 +#: src/reader.c:844 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr" -#: src/reader.c:859 +#: src/reader.c:866 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi" -#: src/reader.c:1003 +#: src/reader.c:1014 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "tanýnmayan: %s" -#: src/reader.c:1008 +#: src/reader.c:1019 msgid "no input grammar" msgstr "girdi grameri yok" -#: src/reader.c:1013 +#: src/reader.c:1024 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "bilinmeyen karakter: %s" -#: src/reader.c:1181 +#: src/reader.c:1192 #, c-format msgid "unterminated %guard clause" msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi" -#: src/reader.c:1348 +#: src/reader.c:1359 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok" -#: src/reader.c:1355 +#: src/reader.c:1366 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor" -#: src/reader.c:1386 +#: src/reader.c:1397 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural" -#: src/reader.c:1488 +#: src/reader.c:1499 msgid "two @prec's in a row" msgstr "bir satýrda iki @prec" -#: src/reader.c:1496 +#: src/reader.c:1507 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ" -#: src/reader.c:1505 +#: src/reader.c:1516 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem" -#: src/reader.c:1519 +#: src/reader.c:1530 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý" -#: src/reader.c:1525 +#: src/reader.c:1536 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ" -#: src/reader.c:1569 +#: src/reader.c:1580 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "geçersiz girdi: %s" -#: src/reader.c:1577 +#: src/reader.c:1588 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" -#: src/reader.c:1580 +#: src/reader.c:1591 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok" -#: src/reader.c:1604 +#: src/reader.c:1615 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok" -#: src/reader.c:1696 +#: src/reader.c:1707 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý" -#: src/reader.c:1749 +#: src/reader.c:1760 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler" -#: src/reader.c:1761 +#: src/reader.c:1772 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler" -#: src/reader.c:1800 +#: src/reader.c:1811 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý" -#: src/reader.c:1802 +#: src/reader.c:1813 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"