X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/fbe01355c8bc8e2fd7314028008564dfa6e36647..5bb18f9a197ee1898fdefe85de99e76ebd357845:/po/sv.po diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index d553e3dc..e71f1843 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.30c\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-14 15:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 17:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-18 15:17+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -15,12 +15,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/LR0.c:207 +#: src/LR0.c:194 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "för många tillstånd (max %d)" -#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:96 +#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99 msgid "Unknown system error" msgstr "Okänt systemfel" @@ -28,20 +28,21 @@ msgstr "Ok msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: src/complain.c:238 src/complain.c:279 +#: src/complain.c:238 msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " -#: src/conflicts.c:45 +#: src/conflicts.c:46 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" -msgstr "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" +msgstr "" +"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:134 +#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133 msgid "reduce" msgstr "reducera" -#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:130 +#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128 msgid "shift" msgstr "skifta" @@ -49,107 +50,78 @@ msgstr "skifta" msgid "an error" msgstr "ett fel" -#: src/conflicts.c:411 +#: src/conflicts.c:291 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:418 +#: src/conflicts.c:298 msgid "and" msgstr "och" -#: src/conflicts.c:424 +#: src/conflicts.c:304 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:448 +#: src/conflicts.c:329 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Tillstånd %d innehåller " #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by #. POSIX. -#: src/conflicts.c:482 +#: src/conflicts.c:376 msgid "conflicts: " msgstr "konflikter: " -#: src/conflicts.c:484 +#: src/conflicts.c:378 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d skifta/reducera" -#: src/conflicts.c:488 +#: src/conflicts.c:382 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reducera/reducera" -#: src/conflicts.c:493 src/reduce.c:497 +#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s innehåller " -#: src/conflicts.c:502 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" +#: src/conflicts.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt" msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:589 src/conflicts.c:709 -#, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n" - -#: src/conflicts.c:600 src/print.c:172 -#, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n\n" -msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n\n" - -#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703 -#, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n" - -#: src/conflicts.c:729 -#, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" - -#: src/derives.c:43 -msgid "DERIVES" -msgstr "HÄRLEDER" - -#: src/derives.c:48 -#, c-format -msgid "%s derives" -msgstr "%s härleder" - -#: src/files.c:143 +#: src/files.c:159 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" -#: src/files.c:162 +#: src/files.c:178 msgid "cannot close file" msgstr "kan inte stänga fil" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:84 +#: src/getargs.c:55 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n" -#: src/getargs.c:88 +#: src/getargs.c:59 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n" -#: src/getargs.c:92 +#: src/getargs.c:63 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -158,7 +130,7 @@ msgstr "" "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n" "för valfria argument.\n" -#: src/getargs.c:98 +#: src/getargs.c:69 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -170,7 +142,7 @@ msgstr "" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" " -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n" -#: src/getargs.c:105 +#: src/getargs.c:76 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -190,14 +162,15 @@ msgstr "" " -n, --no-parser generera endast tabellerna\n" " -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n" -#: src/getargs.c:117 +#: src/getargs.c:88 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the automaton\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the " +"automaton\n" msgstr "" "Utdata:\n" " -d, --defines skapa också en huvudfil\n" @@ -206,7 +179,7 @@ msgstr "" " -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n" " -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" -#: src/getargs.c:127 +#: src/getargs.c:98 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Rapportera fel till .\n" @@ -214,16 +187,18 @@ msgstr "" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:141 +#: src/getargs.c:112 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:146 -msgid "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/getargs.c:117 +msgid "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:150 +#: src/getargs.c:121 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -232,482 +207,458 @@ msgstr "" "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" -#: src/getargs.c:215 src/lex.c:694 +#: src/getargs.c:200 src/lex.c:599 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "\"%s\" stöds inte längre" -#: src/getargs.c:239 +#: src/getargs.c:224 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: src/getargs.c:246 +#: src/getargs.c:233 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:237 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n" -#: src/lalr.c:311 +#: src/lalr.c:175 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "för många goto (max %d)" -#: src/lex.c:76 +#: src/lex.c:77 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" -#: src/lex.c:105 src/reader.c:269 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 msgid "unterminated comment" msgstr "oavslutad kommentar" -#: src/lex.c:137 +#: src/lex.c:138 msgid "unexpected end of file" msgstr "oväntat filslut" -#: src/lex.c:166 +#: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant" -#: src/lex.c:208 +#: src/lex.c:196 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\"" -#: src/lex.c:233 +#: src/lex.c:221 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\"" -#: src/lex.c:245 +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\"" -#: src/lex.c:342 +#: src/lex.c:264 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "oavslutat typnamn vid filslut" -#: src/lex.c:345 +#: src/lex.c:267 msgid "unterminated type name" msgstr "oavslutat typnamn" -#: src/lex.c:438 +#: src/lex.c:359 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken" -#: src/lex.c:667 +#: src/lex.c:571 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s" -#: src/lex.c:683 +#: src/lex.c:588 #, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "\"%s\" behöver ett argument" -#: src/main.c:128 -#, c-format -msgid "%s: internal error: %s\n" -msgstr "%s: internt fel: %s\n" - -#: src/nullable.c:51 -msgid "Entering set_nullable" -msgstr "Påbörjar set_nullable" - -#: src/output.c:986 +#: src/output.c:804 #, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden" -#: src/print.c:38 +#: src/print.c:44 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " typ %d är %s\n" -#: src/print.c:86 +#: src/print.c:106 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (regel %d)" -#: src/print.c:112 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $standard\tacceptera\n" - -#: src/print.c:114 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n" - -#: src/print.c:133 -#, c-format -msgid " $ \tgo to state %d\n" -msgstr " $ \tgå till tillstånd %d\n" - -#: src/print.c:136 +#: src/print.c:127 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n" -#: src/print.c:160 +#: src/print.c:144 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n" -#: src/print.c:188 +#: src/print.c:168 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n" -#: src/print.c:200 +#: src/print.c:192 src/print.c:228 +#, c-format +msgid "" +" $default\treduce using rule %d (%s)\n" +"\n" +msgstr "" +" $standard\treducera med regel %d (%s)\n" +"\n" + +#: src/print.c:224 src/print.c:301 +#, c-format +msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n" + +#: src/print.c:282 src/print.c:295 +#, c-format +msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n" + +#: src/print.c:311 +#, c-format +msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" + +#: src/print.c:327 +msgid " $default\taccept\n" +msgstr " $standard\tacceptera\n" + +#: src/print.c:329 +msgid " NO ACTIONS\n" +msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n" + +#: src/print.c:342 #, c-format msgid "state %d" msgstr "tillstånd %d" #. rule # : LHS -> RHS -#: src/print.c:230 +#: src/print.c:373 msgid "Grammar" msgstr "Grammatik" -#: src/print.c:235 -#, c-format -msgid "rule %-4d %s ->" +#: src/print.c:374 +msgid "Number, Line, Rule" +msgstr "" + +#: src/print.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid " %3d %3d %s ->" msgstr "regel %-4d %s ->" -#: src/print.c:241 +#: src/print.c:386 msgid "empty" msgstr "tom" #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS -#: src/print.c:246 +#: src/print.c:393 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:270 +#: src/print.c:416 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:296 +#: src/print.c:442 msgid " on left:" msgstr " till vänster:" -#: src/print.c:311 +#: src/print.c:457 msgid " on right:" msgstr " till höger:" -#: src/print_graph.c:174 -#, c-format -msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)" - -#: src/print_graph.c:187 -#, c-format -msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)" - -#: src/reader.c:78 +#: src/reader.c:100 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Hoppar över till nästa \\n" -#: src/reader.c:80 +#: src/reader.c:102 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Hoppar över till nästa %c" -#: src/reader.c:131 src/reader.c:143 +#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 msgid "invalid $ value" msgstr "felaktigt $-värde" -#: src/reader.c:169 src/reader.c:184 +#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "oavslutad sträng vid filslut" -#: src/reader.c:172 +#: src/reader.c:195 msgid "unterminated string" msgstr "oavslutad sträng" -#: src/reader.c:325 src/reader.c:389 +#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "felaktigt $-värde" + +#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s är felaktigt" -#: src/reader.c:365 +#: src/reader.c:391 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" -#: src/reader.c:382 +#: src/reader.c:415 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" -#: src/reader.c:436 +#: src/reader.c:473 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" -#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645 +#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "Förtida filslut efter %s" -#: src/reader.c:498 +#: src/reader.c:535 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" -#: src/reader.c:501 +#: src/reader.c:538 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" -#: src/reader.c:522 src/reader.c:664 +#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbolen %s omdefinierad" -#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1294 +#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "typen omdeklarerad för %s" -#: src/reader.c:541 +#: src/reader.c:581 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" -#: src/reader.c:558 src/reader.c:723 +#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "flera %s-deklarationer" -#: src/reader.c:560 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1272 +#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961 +#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "felaktig %s-deklaration" -#: src/reader.c:580 +#: src/reader.c:621 msgid "%type declaration has no " msgstr "%type-deklaration har inget " -#: src/reader.c:615 +#: src/reader.c:656 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" -#: src/reader.c:660 +#: src/reader.c:701 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "omdefinition av precedens för %s" -#: src/reader.c:683 +#: src/reader.c:724 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" -#: src/reader.c:693 +#: src/reader.c:734 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "oväntat objekt: %s" -#: src/reader.c:766 src/reader.c:1098 src/reader.c:1169 +#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "ensam %s" -#: src/reader.c:798 +#: src/reader.c:819 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" -#: src/reader.c:844 +#: src/reader.c:865 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" -#: src/reader.c:866 +#: src/reader.c:887 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" -#: src/reader.c:1014 +#: src/reader.c:1080 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "okänt: %s" -#: src/reader.c:1019 +#: src/reader.c:1085 msgid "no input grammar" msgstr "ingen ingrammatik" -#: src/reader.c:1024 +#: src/reader.c:1090 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "okänt tecken: %s" -#: src/reader.c:1192 -#, c-format -msgid "unterminated %guard clause" -msgstr "oavlutad %guard-sats" - -#: src/reader.c:1359 +#: src/reader.c:1265 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" -#: src/reader.c:1366 +#: src/reader.c:1272 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" -#: src/reader.c:1397 +#: src/reader.c:1300 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regel given för %s, som är ett element" -#: src/reader.c:1499 +#: src/reader.c:1405 msgid "two @prec's in a row" msgstr "två @prec i rad" -#: src/reader.c:1507 +#: src/reader.c:1414 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven" -#: src/reader.c:1516 +#: src/reader.c:1424 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" -#: src/reader.c:1530 +#: src/reader.c:1438 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd" -#: src/reader.c:1536 +#: src/reader.c:1444 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" -#: src/reader.c:1580 +#: src/reader.c:1450 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "felaktig indata: %s" -#: src/reader.c:1588 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" - -#: src/reader.c:1591 +#: src/reader.c:1457 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "inga regler i ingrammatiken" -#: src/reader.c:1615 +#: src/reader.c:1465 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga regler" +msgstr "" +"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga " +"regler" -#: src/reader.c:1707 +#: src/reader.c:1487 +#, c-format +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" + +#: src/reader.c:1551 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" -#: src/reader.c:1760 +#: src/reader.c:1601 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" -#: src/reader.c:1772 +#: src/reader.c:1613 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s" -#: src/reader.c:1811 +#: src/reader.c:1650 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" -#: src/reader.c:1813 +#: src/reader.c:1652 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "startsymbolen %s är ett element" -#: src/reduce.c:405 +#: src/reader.c:1672 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many items (max %d)" +msgstr "för många tillstånd (max %d)" + +#: src/reduce.c:398 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Oanvändbara icketerminaler:" -#: src/reduce.c:419 +#: src/reduce.c:411 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Terminaler som inte används:" -#: src/reduce.c:430 +#: src/reduce.c:422 msgid "Useless rules:" msgstr "Oanvändbara regler:" -#: src/reduce.c:458 -msgid "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" -msgstr "" -"Variabler\n" -"---------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:459 -msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -msgstr "Värde Sprec Sassoc Tagg\n" - -#: src/reduce.c:463 -msgid "" -"Rules\n" -"-----\n" -"\n" -msgstr "" -"Regler\n" -"------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:473 -msgid "" -"Rules interpreted\n" -"-----------------\n" -"\n" -msgstr "" -"Tolkade regler\n" -"--------------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:495 -#, c-format -msgid "%d rules never reduced\n" -msgstr "%d regler reduceras aldrig\n" +#: src/reduce.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d rule never reduced\n" +msgid_plural "%d rules never reduced\n" +msgstr[0] "%d regler reduceras aldrig\n" # Jag har anmält att det är fel att anta att "s" är en universell pluraländelse. # Jag föreslog också att de använder ngettext istället. # "Vad göras skall är redan gjort." -#: src/reduce.c:501 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal%s" -msgstr "%d oanvändbara icketerminaler%.0s" +#: src/reduce.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d useless nonterminal" +msgid_plural "%d useless nonterminals" +msgstr[0] "%d oanvändbara icketerminaler%.0s" -#: src/reduce.c:506 +#: src/reduce.c:508 msgid " and " msgstr " och " -#: src/reduce.c:510 -#, c-format -msgid "%d useless rule%s" -msgstr "%d oanvändbara regler%.0s" +#: src/reduce.c:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d useless rule" +msgid_plural "%d useless rules" +msgstr[0] "%d oanvändbara regler%.0s" -#: src/reduce.c:540 +#: src/reduce.c:542 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar" -#: src/reduce.c:553 -#, c-format -msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -msgstr "reducerad %s definierar %d terminaler%.0s, %d icketerminaler%.0s och %d produktioner%.0s.\n" - #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -790,10 +741,70 @@ msgstr "minnet slut" #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#: lib/quotearg.c:268 +#: lib/quotearg.c:274 msgid "`" msgstr "\"" -#: lib/quotearg.c:269 +#: lib/quotearg.c:275 msgid "'" msgstr "\"" + +#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +#~ msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)" + +#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" +#~ msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)" + +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "oavlutad %guard-sats" + +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tgå till tillstånd %d\n" + +#~ msgid "%s: internal error: %s\n" +#~ msgstr "%s: internt fel: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Variabler\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgstr "Värde Sprec Sassoc Tagg\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Regler\n" +#~ "------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules interpreted\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tolkade regler\n" +#~ "--------------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "DERIVES" +#~ msgstr "HÄRLEDER" + +#~ msgid "%s derives" +#~ msgstr "%s härleder" + +#~ msgid "Entering set_nullable" +#~ msgstr "Påbörjar set_nullable" + +#~ msgid "" +#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "reducerad %s definierar %d terminaler%.0s, %d icketerminaler%.0s och %d " +#~ "produktioner%.0s.\n"