X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/f25e23a6323bd60359f77b21c134842dbbd8c0e2..fe22d5d20ff5a88a3a0dba28a11623b235a422ab:/po/de.po diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 40c1a615..022c2d13 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-10 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-02 14:18:50+0200\n" +"Project-Id-Version: bison 1.75a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-13 16:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-25 10:07:22+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,32 +15,35 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Unbekannter Systemfehler" -#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 +#: src/complain.c:103 src/complain.c:120 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 +#: src/complain.c:182 src/complain.c:200 msgid "fatal error: " msgstr "fataler Fehler: " #: src/conflicts.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" +msgstr "" +" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde durch Schieben gelöst" #: src/conflicts.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" +msgstr "" +" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde durch Reduzierung gelöst" #: src/conflicts.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" +msgstr "" +" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde als Fehler betrachtet" #: src/conflicts.c:402 #, c-format @@ -80,31 +83,41 @@ msgid "State %d contains " msgstr "Zustand %d enthält " #: src/conflicts.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n" -msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n" +msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt" +msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:127 +#, fuzzy +msgid "I/O error" +msgstr "als Fehler betrachtet" + +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "kann Datei nicht schließen" -#: src/getargs.c:157 +#: src/getargs.c:165 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" + +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n" -#: src/getargs.c:161 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n" -#: src/getargs.c:165 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -114,7 +127,7 @@ msgstr "" "für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale " "Argumente.\n" -#: src/getargs.c:171 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -126,7 +139,7 @@ msgstr "" " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n" " -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -148,8 +161,7 @@ msgstr "" " -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit " "einschließen\n" -#: src/getargs.c:190 -#, fuzzy +#: src/getargs.c:204 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -162,13 +174,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ausgabe:\n" " -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n" +" -r, --report=DINGE auch Details des Automaten ausgeben\n" " -v, --verbose auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n" " -b, --file-prefix=PRÄFIX einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n" " -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n" " -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten " "herstellen\n" -#: src/getargs.c:201 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -178,27 +191,34 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" +"DINGE ist eine Liste kommagetrennter Wörter aus:\n" +" »state« die Zustänge beschreiben\n" +" »itemset« die Kernsybolmengen mit ihrem Abschluss vervollständigen\n" +" »lookahead« explizit Vorschau mit Symbolen verbinden\n" +" »solved« Schiebe-/Reduzier-Konfliktlösung beschreiben\n" +" »all« alle oben genannten Informationen\n" +" »none« den Report abschalten\n" -#: src/getargs.c:212 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an .\n" -#: src/getargs.c:226 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:228 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Geschrieben von Robert Corbett und Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:232 +#: src/getargs.c:249 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:234 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -207,20 +227,15 @@ msgstr "" "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE " "ZWECKE.\n" -#: src/getargs.c:395 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" - -#: src/getargs.c:402 +#: src/getargs.c:405 #, c-format -msgid "%s: no grammar file given\n" -msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "fehlender Operand nach »%s«" -#: src/getargs.c:406 +#: src/getargs.c:407 #, c-format -msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "zusätzlicher Operand »%s«" #: src/gram.c:139 msgid "empty" @@ -231,22 +246,16 @@ msgid "Grammar" msgstr "Grammatik" #: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 -#, fuzzy msgid "warning" -msgstr "Warnung: " - -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "zu viele Gotos (max %d)" +msgstr "Warnung" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "" +msgstr "Regel nie reduziert wegen Konflikten" -#: src/parse-gram.y:347 +#: src/parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "" +msgstr "POSIX verbietet Deklarationen in der Grammatik" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -254,145 +263,119 @@ msgid " type %d is %s\n" msgstr " Typ %d ist %s\n" #: src/print.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n" +msgstr "schiebe und gehe zu Zustand %d über\n" #: src/print.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" +msgstr "gehe zu Zustand %d über\n" #: src/print.c:201 -#, fuzzy msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)" +msgstr "Fehler (nicht assoziativ)\n" #: src/print.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)" +msgstr "reduziere mit Regel %d (%s)" #: src/print.c:293 msgid "accept" -msgstr "" +msgstr "annehmen" #: src/print.c:324 src/print.c:390 msgid "$default" -msgstr "" +msgstr "$default" #: src/print.c:419 #, c-format msgid "state %d" msgstr "Zustand %d" -#: src/print.c:453 +#: src/print.c:456 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden" -#: src/print.c:480 +#: src/print.c:483 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden" -#: src/print.c:509 +#: src/print.c:512 msgid " on left:" msgstr " auf der linken Seite:" -#: src/print.c:524 +#: src/print.c:527 msgid " on right:" msgstr " auf der rechten Seite:" -#: src/print.c:552 -#, fuzzy +#: src/print.c:555 msgid "Rules never reduced" -msgstr "%d Regel wurde niemals reduziert\n" +msgstr "niemals reduzierte Regeln" -#: src/reader.c:52 +#: src/reader.c:51 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "mehr als eine %s-Deklaration" -#: src/reader.c:141 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" -msgstr "" +#: src/reader.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" +msgstr "Rückgabetyp-Konflikt in merge-Funktion %s: »%s« und »%s«" -#: src/reader.c:239 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" #: src/reader.c:264 -#, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +#, fuzzy, c-format +msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion" -#: src/reader.c:272 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion" -#: src/reader.c:343 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" - -#: src/reader.c:353 -#, c-format -msgid "%%dprec affects only GLR parsers" -msgstr "" - -#: src/reader.c:355 +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #, c-format -msgid "%%dprec must be followed by positive number" -msgstr "" +msgid "only one %s allowed per rule" +msgstr "nur ein %s pro Regel erlaubt" -#: src/reader.c:357 +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 #, c-format -msgid "only one %%dprec allowed per rule" -msgstr "" +msgid "%s affects only GLR parsers" +msgstr "%s betrifft nur GLR-Parser" -#: src/reader.c:368 -#, c-format -msgid "%%merge affects only GLR parsers" -msgstr "" - -#: src/reader.c:370 +#: src/reader.c:353 #, c-format -msgid "only one %%merge allowed per rule" -msgstr "" +msgid "%s must be followed by positive number" +msgstr "%s muss von positiver Zahl gefolgt sein" -#: src/reader.c:513 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" -#: src/reader.c:545 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" - #: src/reduce.c:239 -#, fuzzy msgid "useless rule" -msgstr "%d nutzlose Regel" +msgstr "nutzlose Regel" #: src/reduce.c:302 -#, fuzzy msgid "useless nonterminal" -msgstr "%d nutzloses Nicht-Terminal" +msgstr "nutzloses Nicht-Terminal" #: src/reduce.c:349 -#, fuzzy msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:" +msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale" #: src/reduce.c:362 -#, fuzzy msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Nicht genutzte Terminale:" +msgstr "Nicht genutzte Terminale" #: src/reduce.c:371 -#, fuzzy msgid "Useless rules" -msgstr "Ungenutzte Regeln:" +msgstr "Nutzlose Regeln" #: src/reduce.c:387 #, c-format @@ -420,224 +403,205 @@ msgstr[0] "%d nutzlose Regel" msgstr[1] "%d nutzlose Regeln" #: src/reduce.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" -#: src/scan-gram.l:202 +#: src/scan-gram.l:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid directive: %s" +msgstr "ungültige Eingabe: %s" + +#: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733 #, c-format -msgid ": invalid character: `%c'\n" +msgid "integer out of range: %s" msgstr "" -#: src/scan-gram.l:246 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -msgstr "Datei endet unerwartet" - -#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a string\n" -msgstr "Datei endet unerwartet" - -#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a character\n" -msgstr "Datei endet unerwartet" - -#: src/scan-gram.l:332 +#: src/scan-gram.l:327 #, fuzzy, c-format -msgid ": invalid escape: %s\n" -msgstr "unzulässiger Wert: %s%d" +msgid "invalid character: %s" +msgstr ": ungültiges Zeichen: »%c«\n" -#: src/scan-gram.l:353 +#: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464 #, fuzzy, c-format -msgid ": unrecognized escape: %s\n" -msgstr "unbekannt: %s" - -#: src/scan-gram.l:473 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -msgstr "Datei endet unerwartet" +msgid "invalid escape sequence: %s" +msgstr ": unzulässiges Fluchtzeichen: %s\n" -#: src/scan-gram.l:502 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -msgstr "Datei endet unerwartet" +#: src/scan-gram.l:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized escape sequence: %s" +msgstr ": unbekannt Fluchtzeichen: %s\n" -#: src/scan-gram.l:560 +#: src/scan-gram.l:632 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ" -#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664 -#, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "unzulässiger Wert: %s%d" - -#: src/scan-gram.l:584 +#: src/scan-gram.l:652 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ" -#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671 -#: src/scan-gram.l:688 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s ist unzulässig" +#: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s" +msgstr "unzulässiger Wert: %s%d" -#: src/state.c:145 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "zu viele Zustände (max %d)" +#: src/scan-gram.l:861 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "unzulässiger $-Wert" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 -#, fuzzy, c-format +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 +#, c-format msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" +msgstr "%s erneute Deklaration für %s" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" -#: src/symtab.c:180 -#, fuzzy, c-format +#: src/symtab.c:182 +#, c-format msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" +msgstr "Nutzertokennummer von %s erneut definiert" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " "Regel" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich" -#: src/symtab.c:293 -#, fuzzy, c-format +#: src/symtab.c:289 +#, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich" +msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s (%s) und %s (%s) widersprechen sich" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" #: lib/argmatch.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "unzulässiger Wert: %s%d" +msgstr "unzulässiges Argument %s für %s" #: lib/argmatch.c:162 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "" +msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s" #: lib/argmatch.c:181 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" +msgstr "Gültige Argumente sind:" -#: lib/bitset_stats.c:226 +#: lib/bitset_stats.c:178 #, c-format -msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" -msgstr "" +msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +msgstr "%u bitset_allocs, %u freigegeben (%.2f%%).\n" -#: lib/bitset_stats.c:229 +#: lib/bitset_stats.c:181 #, c-format -msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_sets, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n" -#: lib/bitset_stats.c:232 +#: lib/bitset_stats.c:184 #, c-format -msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_resets, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n" -#: lib/bitset_stats.c:235 +#: lib/bitset_stats.c:187 #, c-format -msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_tests, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n" -#: lib/bitset_stats.c:239 +#: lib/bitset_stats.c:191 #, c-format -msgid "%d bitset_lists\n" -msgstr "" +msgid "%u bitset_lists\n" +msgstr "%u bitset_lists\n" -#: lib/bitset_stats.c:241 +#: lib/bitset_stats.c:193 msgid "count log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "Zähler-Histogramm\n" -#: lib/bitset_stats.c:244 +#: lib/bitset_stats.c:196 msgid "size log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "Größe-Histogramm\n" -#: lib/bitset_stats.c:247 +#: lib/bitset_stats.c:199 msgid "density histogram\n" -msgstr "" +msgstr "Dichte-Histogramm\n" -#: lib/bitset_stats.c:264 +#: lib/bitset_stats.c:213 msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" msgstr "" +"Bitset-Statistiken:\n" +"\n" -#: lib/bitset_stats.c:267 +#: lib/bitset_stats.c:216 #, c-format -msgid "Accumulated runs = %d\n" -msgstr "" +msgid "Accumulated runs = %u\n" +msgstr "Gesammelte Durchläufe = %u\n" -#: lib/bitset_stats.c:311 +#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 msgid "Could not read stats file." -msgstr "" +msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht lesen." -#: lib/bitset_stats.c:313 +#: lib/bitset_stats.c:262 msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Statistik-Datei-Größe.\n" -#: lib/bitset_stats.c:339 +#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 msgid "Could not write stats file." -msgstr "" +msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht schreiben." -#: lib/bitset_stats.c:343 +#: lib/bitset_stats.c:293 msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "" +msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht zum Schreiben öffnen." #: lib/getopt.c:662 #, c-format @@ -706,28 +670,170 @@ msgstr "»" msgid "'" msgstr "«" -#: lib/timevar.c:466 +#: lib/subpipe.c:187 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "untergeordnetes Programm »%s« konnte nicht aufgerufen werden" + +#: lib/subpipe.c:189 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' not found" +msgstr "untergeordnetes Programm »%s« nicht gefunden" + +#: lib/subpipe.c:191 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed" +msgstr "untergeordnetes Programm »%s« fehlgeschlagen" + +#: lib/subpipe.c:192 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +msgstr "untergeordnetes Programm »%s« fehlgeschlagen (Rückgabewert %d)" + +#: lib/timevar.c:476 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" +"\n" +"Ausführungszeiten (Sekunden)\n" -#: lib/timevar.c:516 +#: lib/timevar.c:526 msgid " TOTAL :" -msgstr "" +msgstr " ZUSAMMEN :" -#: lib/timevar.c:552 +#: lib/timevar.c:562 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "" +msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" + +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "zu viele Gotos (max %d)" + +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" + +#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n" + +#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" +#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n" + +#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" +#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n" + +#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb geklammerten Programmtexts\n" + +#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Prologs\n" + +#~ msgid "%s is invalid" +#~ msgstr "%s ist unzulässig" + +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "zu viele Zustände (max %d)" + +#~ msgid "%s: no grammar file given\n" +#~ msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" + +#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" +#~ msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" + +#~ msgid "two @prec's in a row" +#~ msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" + +#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers" +#~ msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser" + +#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule" +#~ msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt" + +#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" +#~ msgstr "state_list_append (Zustand = %d, Symbol = %d (%s))\n" + +#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" +#~ msgstr "Betrete new_itemsets, Zustand = %d\n" + +#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" +#~ msgstr "Betrete get_state, Symbol = %d (%s)\n" -#, fuzzy #~ msgid "Exiting get_state => %d\n" -#~ msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" +#~ msgstr "Verlasse get_state => %d\n" + +#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n" +#~ msgstr "Betrete append_states, Zustand = %d\n" + +#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" +#~ msgstr "Verarbeite Zustand %d (erreicht von %s)\n" + +#~ msgid "undefined associativity" +#~ msgstr "undefinierte Assoziativität" + +#~ msgid "Closure: %s\n" +#~ msgstr "Abschluss: %s\n" -#, fuzzy #~ msgid " (rule %d)\n" -#~ msgstr " (Regel %d)" +#~ msgstr " (Regel %d)\n" + +#~ msgid "input" +#~ msgstr "Eingabe" + +#~ msgid "output" +#~ msgstr "Ausgabe" + +#~ msgid "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Variablen\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgstr "Wert Spräz Sassoz Tag\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Regeln\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Num (Präz, Assoz, Nützl., Ritem-Ber.) LS -> RS (Ritem-Ber.) [Num]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules interpreted\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Regeln interpretiert\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n" +#~ msgstr "Vorschau: ANFANG\n" + +#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n" +#~ msgstr "Zustand %d: %d Vorschauen\n" + +#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" +#~ msgstr " auf %d (%s) -> Regel %d\n" + +#~ msgid "Lookaheads: END\n" +#~ msgstr "Vorschau: ENDE\n" + +#~ msgid "relation_transpose: input\n" +#~ msgstr "relation_transpose: Eingabe\n" + +#~ msgid "relation_transpose: output\n" +#~ msgstr "relation_transpose: Ausgabe\n" #~ msgid "reduce" #~ msgstr "durch Reduzierung gelöst" @@ -735,9 +841,6 @@ msgstr "" #~ msgid "shift" #~ msgstr "durch Schieben gelöst" -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "als Fehler betrachtet" - #~ msgid "%s contains " #~ msgstr "%s enthält " @@ -815,9 +918,6 @@ msgstr "" #~ msgid " Skipping to next %c" #~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" - #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "unbeendete Zeichenkette" @@ -881,9 +981,6 @@ msgstr "" #~ msgid "two actions at end of one rule" #~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "ungültige Eingabe: %s" - #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"