X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/ec3bc3961dd154cde7a14ce7e6b97b901af1dadb..5c16c6b13abde53223e256a351401570c2da3b5e:/po/et.po diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 3f18b0cc..7800c003 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -4,118 +4,111 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.33b\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-21 19:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n" -"Last-Translator: Toomas Soome \n" +"Project-Id-Version: bison 1.50\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-07 09:28+03:00\n" +"Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/LR0.c:198 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" - -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Tundmatu süsteemi viga" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:103 src/complain.c:120 msgid "warning: " msgstr "hoiatus: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:182 src/complain.c:200 msgid "fatal error: " msgstr "fataalne viga: " -#: src/conflicts.c:48 +#: src/conflicts.c:72 #, c-format -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" -msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" +msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega" -#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 -msgid "reduce" -msgstr "redutseerimine" - -#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 -msgid "shift" -msgstr "nihutamine" +#: src/conflicts.c:80 +#, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" +msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega" -#: src/conflicts.c:142 -msgid "an error" -msgstr "viga" +#: src/conflicts.c:87 +#, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" +msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana" -#: src/conflicts.c:284 +#: src/conflicts.c:402 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt" msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:291 +#: src/conflicts.c:409 msgid "and" msgstr "ja" -#: src/conflicts.c:297 +#: src/conflicts.c:415 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt" msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:322 -#, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "Olek %d sisaldab " - -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:435 msgid "conflicts: " msgstr "konfliktid: " -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:437 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d nihutamine/redutseerimine" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:441 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine" -#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397 +#: src/conflicts.c:460 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s sisaldab " +msgid "State %d contains " +msgstr "Olek %d sisaldab " -#: src/conflicts.c:387 +#: src/conflicts.c:537 #, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n" -msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n" +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" +msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" +msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:114 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "faili `%s' ei saa avada" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:133 msgid "cannot close file" msgstr "faili ei õnnestu sulgeda" -#: src/getargs.c:56 +#: src/getargs.c:164 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" + +#: src/getargs.c:170 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n" -#: src/getargs.c:60 +#: src/getargs.c:174 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n" -#: src/getargs.c:64 +#: src/getargs.c:178 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -123,7 +116,7 @@ msgstr "" "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n" "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n" -#: src/getargs.c:70 +#: src/getargs.c:184 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -135,7 +128,7 @@ msgstr "" " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:77 +#: src/getargs.c:191 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -155,11 +148,12 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n" " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n" -#: src/getargs.c:89 +#: src/getargs.c:203 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" -" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" +" -v, --verbose same as `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" " -g, --graph also produce a VCG description of the " @@ -167,32 +161,49 @@ msgid "" msgstr "" "Väljund:\n" " -d, --defines loo ka päisfail\n" -" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n" +" -r, --report=ASJAD väljasta automaadi kohta selgitusi\n" +" -v, --verbose sama, kui `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n" " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" " -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:214 +msgid "" +"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" +" `state' describe the states\n" +" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" +" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" +" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" +" `all' include all the above information\n" +" `none' disable the report\n" +msgstr "" +"ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n" +" `state' olekute kirjeldus\n" +" `itemset' täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n" +" `lookahead' seo ettevaatamised elementidega\n" +" `solved' kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n" +" `all' kogu ülaltoodud info\n" +" `none' blokeeri raport\n" + +#: src/getargs.c:225 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Teatage palun vigadest aadressil .\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:242 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:115 +#: src/getargs.c:244 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" +msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:119 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:248 +#, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" -"Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:121 +#: src/getargs.c:250 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -200,501 +211,463 @@ msgstr "" "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 +#: src/getargs.c:416 #, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' ei ole enam toetatud" +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "" -#: src/getargs.c:224 +#: src/getargs.c:418 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "" -#: src/getargs.c:233 -#, c-format -msgid "%s: no grammar file given\n" -msgstr "%s: puudub grammatikafail\n" +#: src/gram.c:139 +msgid "empty" +msgstr "tühi" -#: src/getargs.c:237 -#, c-format -msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" +#: src/gram.c:233 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammatika" -#: src/lalr.c:174 +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 +msgid "warning" +msgstr "hoiatus" + +#: src/lalr.c:91 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)" - -#: src/lex.c:77 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" - -#: src/lex.c:106 src/reader.c:480 -msgid "unterminated comment" -msgstr "lõpetamata kommentaar" +msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)" -#: src/lex.c:138 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "ootamatu faililõpp" +#: src/main.c:117 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi" -#: src/lex.c:157 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "paojadata reavahetus konstandis" +#: parse-gram.y:357 +msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" +msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas" -#: src/lex.c:196 +#: src/print.c:46 #, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'" +msgid " type %d is %s\n" +msgstr " tüüp %d on %s\n" -#: src/lex.c:221 +#: src/print.c:162 #, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'" +msgid "shift, and go to state %d\n" +msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n" -#: src/lex.c:233 +#: src/print.c:164 #, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'" +msgid "go to state %d\n" +msgstr "liigu olekule %d\n" -#: src/lex.c:264 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus" +#: src/print.c:201 +msgid "error (nonassociative)\n" +msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n" -#: src/lex.c:267 -msgid "unterminated type name" -msgstr "lõpetamata tüübinimi" +#: src/print.c:290 +#, c-format +msgid "reduce using rule %d (%s)" +msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)" -#: src/lex.c:359 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni" +#: src/print.c:293 +msgid "accept" +msgstr "nõustun" -#: src/lex.c:575 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s" +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "$default" -#: src/lex.c:592 +#: src/print.c:419 #, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "võti `%s' nõuab argumenti" +msgid "state %d" +msgstr "olek %d" -#: src/print.c:46 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " tüüp %d on %s\n" +#: src/print.c:456 +msgid "Terminals, with rules where they appear" +msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad" -#: src/print.c:134 -#, c-format -msgid " (rule %d)" -msgstr " (reegel %d)" +#: src/print.c:483 +msgid "Nonterminals, with rules where they appear" +msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad" -#: src/print.c:155 -#, c-format -msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n" +#: src/print.c:512 +msgid " on left:" +msgstr " vasakul:" -#: src/print.c:172 -#, c-format -msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n" +#: src/print.c:527 +msgid " on right:" +msgstr " paremal:" -#: src/print.c:196 -#, c-format -msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n" +#: src/print.c:555 +msgid "Rules never reduced" +msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid" -#: src/print.c:220 src/print.c:254 +#: src/reader.c:52 #, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" -msgstr "" -" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" -"\n" +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" -#: src/print.c:249 src/print.c:324 +#: src/reader.c:141 #, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n" +msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" +msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: `%s' versus `%s'" -#: src/print.c:305 src/print.c:318 +#: src/reader.c:239 #, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" -#: src/print.c:333 +#: src/reader.c:268 #, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" -#: src/print.c:349 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\taktsepteerin\n" +#: src/reader.c:274 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" -#: src/print.c:351 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " TEGEVUSI POLE\n" +#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "only one %s allowed per rule" +msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%dprec" -#: src/print.c:364 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "olek %d" +#: src/reader.c:354 src/reader.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s affects only GLR parsers" +msgstr "%%dprec puudutab ainult GLR parsereid" -#: src/print.c:396 -msgid "Grammar" -msgstr "Grammatika" +#: src/reader.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s must be followed by positive number" +msgstr "%%dprec järel peab olema positiivne number" -#: src/print.c:397 -msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "Number, rida, reegel" +#: src/reader.c:515 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" -#: src/print.c:400 +#: src/reader.c:547 #, c-format -msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr " %3d %3d %s ->" +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" -#: src/print.c:407 -msgid "empty" -msgstr "tühi" +#: src/reduce.c:239 +msgid "useless rule" +msgstr "kasutamata reegel" -#: src/print.c:414 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" +#: src/reduce.c:302 +msgid "useless nonterminal" +msgstr "kasutamata mitteterminal" -#: src/print.c:437 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" +#: src/reduce.c:349 +msgid "Useless nonterminals" +msgstr "Kasutamata mitteterminalid" -#: src/print.c:463 -msgid " on left:" -msgstr " vasakul:" +#: src/reduce.c:362 +msgid "Terminals which are not used" +msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud" -#: src/print.c:478 -msgid " on right:" -msgstr " paremal:" +#: src/reduce.c:371 +msgid "Useless rules" +msgstr "Kasutamata reeglid" -#: src/reader.c:100 +#: src/reduce.c:387 #, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " -"reeglid" +msgid "%d rule never reduced\n" +msgid_plural "%d rules never reduced\n" +msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n" +msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n" -#: src/reader.c:119 +#: src/reduce.c:395 #, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" +msgid "%d useless nonterminal" +msgid_plural "%d useless nonterminals" +msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal" +msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali" -#: src/reader.c:122 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" +#: src/reduce.c:401 +msgid " and " +msgstr " ja " -#: src/reader.c:157 +#: src/reduce.c:404 #, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" +msgid "%d useless rule" +msgid_plural "%d useless rules" +msgstr[0] "%d kasutamata reegel" +msgstr[1] "%d kasutamata reeglit" -#: src/reader.c:168 +#: src/reduce.c:435 #, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" +msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" -#: src/reader.c:236 +#: scan-gram.l:203 #, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" +msgid ": invalid character: `%c'\n" +msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n" -#: src/reader.c:256 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Liigun järgmisele \\n" +#: scan-gram.l:247 +msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n" -#: src/reader.c:258 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Liigun järgmisele %c" +#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415 +msgid ": unexpected end of file in a string\n" +msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n" -#: src/reader.c:309 src/reader.c:321 -msgid "invalid $ value" -msgstr "vigane $ väärtus" +#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386 +msgid ": unexpected end of file in a character\n" +msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n" -#: src/reader.c:370 src/reader.c:385 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus" +#: scan-gram.l:335 +#, c-format +msgid ": invalid escape: %s\n" +msgstr ": vigane paojada: %s\n" -#: src/reader.c:373 -msgid "unterminated string" -msgstr "lõpetamata sõne" +#: scan-gram.l:356 +#, c-format +msgid ": unrecognized escape: %s\n" +msgstr ": tundmatu paojada: %s\n" -#: src/reader.c:514 src/reader.c:573 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "vigane @ väärtus" +#: scan-gram.l:477 +msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +msgstr ": ootamatu faililõpp sulgude vahelises koodis\n" -#: src/reader.c:523 src/reader.c:591 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s on vigane" +#: scan-gram.l:506 +msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +msgstr ": ootamatu faililõpp proloogis\n" -#: src/reader.c:559 +#: scan-gram.l:564 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" -#: src/reader.c:579 +#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658 +#, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "vigane väärtus: %s%d" + +#: scan-gram.l:583 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" -#: src/reader.c:641 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" - -#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099 +#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682 #, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Enneaegne EOF peale %s" +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s on vigane" -#: src/reader.c:711 src/reader.c:866 +#: src/state.c:145 #, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" + +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +msgid "invalid $ value" +msgstr "vigane $ väärtus" -#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877 +#: src/symtab.c:81 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" -#: src/reader.c:741 +#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 #, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks" -#: src/reader.c:759 src/reader.c:923 +#: src/symtab.c:138 #, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" -#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127 -#: src/reader.c:1141 +#: src/symtab.c:157 #, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "vigane %s deklaratsioon" - -#: src/reader.c:781 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type deklaratsioonis puudub " +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" -#: src/reader.c:816 +#: src/symtab.c:180 #, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine" -#: src/reader.c:862 +#: src/symtab.c:225 #, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " +"reeglid" -#: src/reader.c:889 +#: src/symtab.c:244 #, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" -#: src/reader.c:899 +#: src/symtab.c:247 #, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "ootamatu element: %s" +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" -#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316 +#: src/symtab.c:281 #, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "puudub %s" +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" -#: src/reader.c:985 +#: src/symtab.c:293 #, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" -#: src/reader.c:1031 +#: src/symtab.c:363 #, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" -#: src/reader.c:1053 +#: src/symtab.c:568 #, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" -#: src/reader.c:1249 +#: src/symtab.c:572 #, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "tundmatu: %s" - -#: src/reader.c:1254 -msgid "no input grammar" -msgstr "sisendgrammatikat pole" +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "stardisümbol %s on märk" -#: src/reader.c:1259 +#: lib/argmatch.c:161 #, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "tundmatu sümbol: %s" - -#: src/reader.c:1411 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" - -#: src/reader.c:1418 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "vigane argument %s %s'le" -#: src/reader.c:1446 +#: lib/argmatch.c:162 #, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" - -#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'" +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "segane argument %s %s'le" -#: src/reader.c:1554 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "kaks @prec ühel real" +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Lubatud argumendid on:" -#: src/reader.c:1564 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" - -#: src/reader.c:1578 +#: lib/bitset_stats.c:178 #, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" +msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n" -#: src/reader.c:1584 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" - -#: src/reader.c:1592 +#: lib/bitset_stats.c:181 #, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "vigane sisend: %s" - -#: src/reader.c:1599 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" +msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" -#: src/reader.c:1620 +#: lib/bitset_stats.c:184 #, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" +msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" -#: src/reader.c:1723 +#: lib/bitset_stats.c:187 #, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" +msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" -#: src/reader.c:1725 +#: lib/bitset_stats.c:191 #, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "stardisümbol %s on märk" +msgid "%u bitset_lists\n" +msgstr "%u bitset_lists\n" -#: src/reduce.c:338 -msgid "Useless nonterminals:" -msgstr "Kasutamata mitteterminalid:" +#: lib/bitset_stats.c:193 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "loenduri logi histogramm\n" -#: src/reduce.c:352 -msgid "Terminals which are not used:" -msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:" +#: lib/bitset_stats.c:196 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "suuruste logi histogramm\n" -#: src/reduce.c:364 -msgid "Useless rules:" -msgstr "Kasutamata reeglid:" +#: lib/bitset_stats.c:199 +msgid "density histogram\n" +msgstr "tiheduse histogramm\n" -#: src/reduce.c:392 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n" -msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n" +#: lib/bitset_stats.c:213 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" +"Bitset statistika:\n" +"\n" -#: src/reduce.c:400 +#: lib/bitset_stats.c:216 #, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal" -msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali" +msgid "Accumulated runs = %u\n" +msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n" -#: src/reduce.c:406 -msgid " and " -msgstr " ja " +#: lib/bitset_stats.c:260 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "Statistika faili ei saa lugeda." -#: src/reduce.c:409 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d kasutamata reegel" -msgstr[1] "%d kasutamata reeglit" +#: lib/bitset_stats.c:262 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n" -#: src/reduce.c:439 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" +#: lib/bitset_stats.c:287 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada." + +#: lib/bitset_stats.c:291 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada." -#: lib/getopt.c:694 +#: lib/getopt.c:662 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: võti `%s' on segane\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:739 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: vigane võti -- %c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:849 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:867 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "mälu on otsas" @@ -706,20 +679,54 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole" +#: lib/subpipe.c:187 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "" + +#: lib/subpipe.c:189 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' not found" +msgstr "" + +#: lib/subpipe.c:191 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed" +msgstr "" + +#: lib/subpipe.c:192 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +msgstr "" + +#: lib/timevar.c:476 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" +"\n" +"Täitmise ajad (sekundites)\n" + +#: lib/timevar.c:526 +msgid " TOTAL :" +msgstr " KOKKU :" + +#: lib/timevar.c:562 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)" +#~ msgid "%s: no grammar file given\n" +#~ msgstr "%s: puudub grammatikafail\n" -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n" +#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" +#~ msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" -#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)" +#~ msgid "two @prec's in a row" +#~ msgstr "kaks @prec ühel real" -#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)" +#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers" +#~ msgstr "%%merge puudutab ainult GLR parsereid" -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel" +#~ msgid "only one %%merge allowed per rule" +#~ msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%merge"