X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/ea4e548a4affff119a61c13f4519b815200be698..40b97583b8debbd735795edb2582dfd78a5facde:/po/es.po?ds=sidebyside diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 63d97732..c6fdda71 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: 2001-08-06 12:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -192,12 +192,12 @@ msgstr "" msgid "%s derives" msgstr "%s deriva" -#: src/files.c:99 +#: src/files.c:130 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "" -#: src/files.c:118 +#: src/files.c:149 msgid "cannot close file" msgstr "" @@ -454,6 +454,16 @@ msgstr " en la izquierda:" msgid " on right:" msgstr " en la derecha:" +#: src/print_graph.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n" + +#: src/print_graph.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" +msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n" + #: src/reader.c:79 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Saltando al siguiente \\n" @@ -514,7 +524,7 @@ msgstr "" msgid "symbol %s redefined" msgstr "redefinido el símbolo %s" -#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1267 +#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redeclaración del tipo de %s" @@ -529,7 +539,7 @@ msgstr "`%s' no es v msgid "multiple %s declarations" msgstr "múltiples declaraciones de %start" -#: src/reader.c:563 src/reader.c:1245 +#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "declaración de %start no válida" @@ -568,7 +578,7 @@ msgid "unexpected item: %s" msgstr "ítem inesperado: %s" # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv -#: src/reader.c:759 src/reader.c:1071 src/reader.c:1142 +#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "`{' desemparejada" @@ -604,16 +614,16 @@ msgstr "declaraciones m msgid "multiple %%source_extension declarations" msgstr "declaraciones múltiples de %union" -#: src/reader.c:987 +#: src/reader.c:988 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "no reconocido: %s" -#: src/reader.c:992 +#: src/reader.c:993 msgid "no input grammar" msgstr "no hay gramática de entrada" -#: src/reader.c:997 +#: src/reader.c:998 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "carácter desconocido: %s" @@ -622,93 +632,93 @@ msgstr "car # mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll # quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp # -#: src/reader.c:1165 +#: src/reader.c:1166 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated %guard clause" msgstr "cláusula %%guard sin terminar" -#: src/reader.c:1332 +#: src/reader.c:1333 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :" -#: src/reader.c:1339 +#: src/reader.c:1340 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la gramática comienza con una barra vertical" -#: src/reader.c:1370 +#: src/reader.c:1371 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" -#: src/reader.c:1472 +#: src/reader.c:1473 msgid "two @prec's in a row" msgstr "dos @prec en una línea" # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll # ok - ngp -#: src/reader.c:1480 +#: src/reader.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar" -#: src/reader.c:1489 +#: src/reader.c:1490 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "dos acciones al final de una regla" -#: src/reader.c:1503 +#: src/reader.c:1504 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto" -#: src/reader.c:1509 +#: src/reader.c:1510 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción" -#: src/reader.c:1553 +#: src/reader.c:1554 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrada no válida: %s" -#: src/reader.c:1561 +#: src/reader.c:1562 #, fuzzy, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s" -#: src/reader.c:1564 +#: src/reader.c:1565 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" # `token' se debe traducir como `literal' - cll # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp # -#: src/reader.c:1588 +#: src/reader.c:1589 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas" -#: src/reader.c:1693 +#: src/reader.c:1694 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s" -#: src/reader.c:1705 +#: src/reader.c:1706 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s" -#: src/reader.c:1756 +#: src/reader.c:1757 #, fuzzy, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s" -#: src/reader.c:1769 +#: src/reader.c:1770 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido" -#: src/reader.c:1771 +#: src/reader.c:1772 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" @@ -821,6 +831,50 @@ msgstr "" "la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d produccion%" "s.\n" +#: src/vcg.c:234 +msgid "vcg graph: no such color." +msgstr "" + +#: src/vcg.c:249 +msgid "vcg graph: no such text mode" +msgstr "" + +#: src/vcg.c:265 +msgid "vcg graph: no such shape" +msgstr "" + +#: src/vcg.c:304 +msgid "vcg graph: no such decision" +msgstr "" + +#: src/vcg.c:320 +msgid "vcg graph: no such an orientation" +msgstr "" + +#: src/vcg.c:335 +msgid "vcg graph: no such an alignement" +msgstr "" + +#: src/vcg.c:349 +msgid "vcg graph: no such an arrow mode" +msgstr "" + +#: src/vcg.c:365 +msgid "vcg graph: no such crossing_type" +msgstr "" + +#: src/vcg.c:382 +msgid "vcg graph: no such view" +msgstr "" + +#: src/vcg.c:398 +msgid "vcg graph: no such linestyle" +msgstr "" + +#: src/vcg.c:413 +msgid "vcg graph: no such an arrowstyle" +msgstr "" + #: lib/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"