X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/e69bfebb457455c749e8dd4a862f6d9297811296..efc6bf1b94135c0b858896ef966aa7eaca4ff3cf:/po/et.po diff --git a/po/et.po b/po/et.po index f9d2d43e..9e1a7d7b 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -4,119 +4,115 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.28d\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-06 17:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n" -"Last-Translator: Toomas Soome \n" +"Project-Id-Version: bison 1.75a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-13 16:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-25 11:05+03:00\n" +"Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/LR0.c:195 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" - -#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99 +#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Tundmatu süsteemi viga" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:103 src/complain.c:120 msgid "warning: " msgstr "hoiatus: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:182 src/complain.c:200 msgid "fatal error: " msgstr "fataalne viga: " -#: src/conflicts.c:47 +#: src/conflicts.c:72 #, c-format -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" -msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" +msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega" -#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134 -msgid "reduce" -msgstr "redutseerimine" - -#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129 -msgid "shift" -msgstr "nihutamine" +#: src/conflicts.c:80 +#, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" +msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega" -#: src/conflicts.c:139 -msgid "an error" -msgstr "viga" +#: src/conflicts.c:87 +#, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" +msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana" -#: src/conflicts.c:280 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:402 +#, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti" +msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt" +msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:287 -#, fuzzy +#: src/conflicts.c:409 msgid "and" -msgstr " ja" +msgstr "ja" -#: src/conflicts.c:293 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:415 +#, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti" +msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt" +msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:318 -#, fuzzy, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "Olek %d sisaldab" - -#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by -#. POSIX. -#: src/conflicts.c:365 +#: src/conflicts.c:435 msgid "conflicts: " msgstr "konfliktid: " -#: src/conflicts.c:367 +#: src/conflicts.c:437 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d nihutamine/redutseerimine" -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:441 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine" -#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457 +#: src/conflicts.c:460 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s sisaldab " +msgid "State %d contains " +msgstr "Olek %d sisaldab " -#: src/conflicts.c:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti" +#: src/conflicts.c:537 +#, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" +msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" +msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "faili `%s' ei saa avada" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:127 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "faili ei õnnestu sulgeda" -#. Some efforts were made to ease the translators' task, please -#. continue. -#: src/getargs.c:56 +#: src/getargs.c:165 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" + +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n" -#: src/getargs.c:60 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n" -#: src/getargs.c:64 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -124,7 +120,7 @@ msgstr "" "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n" "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n" -#: src/getargs.c:70 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -136,7 +132,7 @@ msgstr "" " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:77 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -156,12 +152,12 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n" " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n" -#: src/getargs.c:89 -#, fuzzy +#: src/getargs.c:204 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" -" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" +" -v, --verbose same as `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" " -g, --graph also produce a VCG description of the " @@ -169,34 +165,49 @@ msgid "" msgstr "" "Väljund:\n" " -d, --defines loo ka päisfail\n" -" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n" +" -r, --report=ASJAD väljasta automaadi kohta selgitusi\n" +" -v, --verbose sama, kui `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n" " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" " -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:215 +msgid "" +"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" +" `state' describe the states\n" +" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" +" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" +" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" +" `all' include all the above information\n" +" `none' disable the report\n" +msgstr "" +"ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n" +" `state' olekute kirjeldus\n" +" `itemset' täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n" +" `lookahead' seo ettevaatamised elementidega\n" +" `solved' kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n" +" `all' kogu ülaltoodud info\n" +" `none' blokeeri raport\n" + +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Teatage palun vigadest aadressil .\n" -#. Some efforts were made to ease the translators' task, please -#. continue. -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:115 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" +msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:119 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:249 +#, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, " -"Inc.\n" +msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:121 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -204,538 +215,441 @@ msgstr "" "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595 +#: src/getargs.c:405 #, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' ei ole enam toetatud" +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "`%s' järel puudub operand" -#: src/getargs.c:224 +#: src/getargs.c:407 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" - -#: src/getargs.c:233 -#, c-format -msgid "%s: no grammar file given\n" -msgstr "%s: puudub grammatikafail\n" - -#: src/getargs.c:237 -#, c-format -msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" - -#: src/lalr.c:172 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)" - -#: src/lex.c:77 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" - -#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 -msgid "unterminated comment" -msgstr "lõpetamata kommentaar" - -#: src/lex.c:138 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "ootamatu faililõpp" - -#: src/lex.c:157 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "paojadata reavahetus konstandis" - -#: src/lex.c:196 -#, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'" +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "Liigne operand `%s'" -#: src/lex.c:221 -#, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'" - -#: src/lex.c:233 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'" - -#: src/lex.c:264 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus" - -#: src/lex.c:267 -msgid "unterminated type name" -msgstr "lõpetamata tüübinimi" +#: src/gram.c:139 +msgid "empty" +msgstr "tühi" -#: src/lex.c:359 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni" +#: src/gram.c:233 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammatika" -#: src/lex.c:567 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "" +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 +msgid "warning" +msgstr "hoiatus" -#: src/lex.c:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" +#: src/main.c:120 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi" -#: src/output.c:793 -#, c-format -msgid "maximum table size (%d) exceeded" -msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)" +#: src/parse-gram.y:358 +msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" +msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas" -#: src/print.c:45 +#: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " tüüp %d on %s\n" -#: src/print.c:107 +#: src/print.c:162 #, c-format -msgid " (rule %d)" -msgstr " (reegel %d)" +msgid "shift, and go to state %d\n" +msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n" -#: src/print.c:128 +#: src/print.c:164 #, c-format -msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n" +msgid "go to state %d\n" +msgstr "liigu olekule %d\n" -#: src/print.c:145 -#, c-format -msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n" - -#: src/print.c:169 -#, c-format -msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n" - -#: src/print.c:193 src/print.c:226 -#, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" -msgstr "" -" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" -"\n" +#: src/print.c:201 +msgid "error (nonassociative)\n" +msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n" -#: src/print.c:222 src/print.c:295 +#: src/print.c:290 #, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n" +msgid "reduce using rule %d (%s)" +msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)" -#: src/print.c:276 src/print.c:289 -#, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +#: src/print.c:293 +msgid "accept" +msgstr "nõustun" -#: src/print.c:304 -#, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "$default" -#: src/print.c:320 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\taktsepteerin\n" - -#: src/print.c:322 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " TEGEVUSI POLE\n" - -#: src/print.c:335 +#: src/print.c:419 #, c-format msgid "state %d" msgstr "olek %d" -#. rule # : LHS -> RHS -#: src/print.c:366 -msgid "Grammar" -msgstr "Grammatika" - -#: src/print.c:367 -msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" - -#: src/print.c:372 -#, fuzzy, c-format -msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "reegel %-4d %s ->" - -#: src/print.c:379 -msgid "empty" -msgstr "" - -#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS -#: src/print.c:386 +#: src/print.c:456 msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" +msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad" -#: src/print.c:409 +#: src/print.c:483 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" +msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad" -#: src/print.c:435 +#: src/print.c:512 msgid " on left:" msgstr " vasakul:" -#: src/print.c:450 +#: src/print.c:527 msgid " on right:" msgstr " paremal:" -#: src/reader.c:100 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Liigun järgmisele \\n" +#: src/print.c:555 +msgid "Rules never reduced" +msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid" -#: src/reader.c:102 +#: src/reader.c:51 #, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Liigun järgmisele %c" - -#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 -msgid "invalid $ value" -msgstr "vigane $ väärtus" - -#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus" - -#: src/reader.c:195 -msgid "unterminated string" -msgstr "lõpetamata sõne" +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" -#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 +#: src/reader.c:137 #, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "vigane $ väärtus" +msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" +msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: `%s' versus `%s'" -#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 +#: src/reader.c:235 #, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s on vigane" - -#: src/reader.c:391 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" -#: src/reader.c:415 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" +#: src/reader.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" +msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" -#: src/reader.c:473 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" +#: src/reader.c:270 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" -#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933 +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Enneaegne EOF peale %s" +msgid "only one %s allowed per rule" +msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s" -#: src/reader.c:535 +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 #, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" +msgid "%s affects only GLR parsers" +msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid" -#: src/reader.c:538 +#: src/reader.c:353 #, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" +msgid "%s must be followed by positive number" +msgstr "%s järel peab olema positiivne number" -#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" +#: src/reader.c:511 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" -#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" +#: src/reduce.c:239 +msgid "useless rule" +msgstr "kasutamata reegel" -#: src/reader.c:581 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" +#: src/reduce.c:302 +msgid "useless nonterminal" +msgstr "kasutamata mitteterminal" -#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" +#: src/reduce.c:349 +msgid "Useless nonterminals" +msgstr "Kasutamata mitteterminalid" -#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961 -#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "vigane %s deklaratsioon" +#: src/reduce.c:362 +msgid "Terminals which are not used" +msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud" -#: src/reader.c:621 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type deklaratsioonis puudub " +#: src/reduce.c:371 +msgid "Useless rules" +msgstr "Kasutamata reeglid" -#: src/reader.c:656 +#: src/reduce.c:387 #, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" +msgid "%d rule never reduced\n" +msgid_plural "%d rules never reduced\n" +msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n" +msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n" -#: src/reader.c:701 +#: src/reduce.c:395 #, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" +msgid "%d useless nonterminal" +msgid_plural "%d useless nonterminals" +msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal" +msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali" -#: src/reader.c:724 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" +#: src/reduce.c:401 +msgid " and " +msgstr " ja " -#: src/reader.c:734 +#: src/reduce.c:404 #, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "ootamatu element: %s" +msgid "%d useless rule" +msgid_plural "%d useless rules" +msgstr[0] "%d kasutamata reegel" +msgstr[1] "%d kasutamata reeglit" -#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149 +#: src/reduce.c:435 #, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "puudub %s" +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" +msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" -#: src/reader.c:819 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" +#: src/scan-gram.l:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid directive: %s" +msgstr ": vigane paojada: %s\n" -#: src/reader.c:865 +#: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733 #, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" +msgid "integer out of range: %s" +msgstr "" -#: src/reader.c:887 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" +#: src/scan-gram.l:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character: %s" +msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n" -#: src/reader.c:1080 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "tundmatu: %s" +#: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid escape sequence: %s" +msgstr ": vigane paojada: %s\n" -#: src/reader.c:1085 -msgid "no input grammar" -msgstr "sisendgrammatikat pole" +#: src/scan-gram.l:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized escape sequence: %s" +msgstr ": tundmatu paojada: %s\n" -#: src/reader.c:1090 +#: src/scan-gram.l:632 #, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "tundmatu sümbol: %s" +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" -#: src/reader.c:1265 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" +#: src/scan-gram.l:652 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" -#: src/reader.c:1272 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" +#: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s" +msgstr "vigane väärtus: %s%d" -#: src/reader.c:1300 +#: src/scan-gram.l:861 #, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" - -#: src/reader.c:1330 src/reader.c:1449 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgid "missing `%s' at end of file" msgstr "" -#: src/reader.c:1408 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "kaks @prec ühel real" +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +msgid "invalid $ value" +msgstr "vigane $ väärtus" -#: src/reader.c:1417 +#: src/symtab.c:82 #, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole" - -#: src/reader.c:1427 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" -#: src/reader.c:1441 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks" -#: src/reader.c:1447 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" +#: src/symtab.c:140 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" -#: src/reader.c:1455 +#: src/symtab.c:159 #, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "vigane sisend: %s" +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" -#: src/reader.c:1462 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" +#: src/symtab.c:182 +#, c-format +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine" -#: src/reader.c:1470 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " "reeglid" -#: src/reader.c:1492 +#: src/symtab.c:240 #, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" -#: src/reader.c:1556 +#: src/symtab.c:243 #, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" -#: src/reader.c:1606 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" -#: src/reader.c:1618 +#: src/symtab.c:289 #, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" + +#: src/symtab.c:359 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" -#: src/reader.c:1655 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" -#: src/reader.c:1657 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "stardisümbol %s on märk" -#: src/reader.c:1677 -#, fuzzy, c-format -msgid "too many items (max %d)" -msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" +#: lib/argmatch.c:161 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "vigane argument %s %s'le" -#: src/reduce.c:356 -msgid "Useless nonterminals:" -msgstr "Kasutamata mitteterminalid:" +#: lib/argmatch.c:162 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "segane argument %s %s'le" -#: src/reduce.c:369 -msgid "Terminals which are not used:" -msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:" +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Lubatud argumendid on:" -#: src/reduce.c:380 -msgid "Useless rules:" -msgstr "Kasutamata reeglid:" +#: lib/bitset_stats.c:178 +#, c-format +msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n" -#: src/reduce.c:452 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d reeglit ei redutseeritud\n" +#: lib/bitset_stats.c:181 +#, c-format +msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" -#: src/reduce.c:460 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminali%s" +#: lib/bitset_stats.c:184 +#, c-format +msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" -#: src/reduce.c:466 -msgid " and " -msgstr " ja " +#: lib/bitset_stats.c:187 +#, c-format +msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" -#: src/reduce.c:469 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d kasutamata reeglit%s" +#: lib/bitset_stats.c:191 +#, c-format +msgid "%u bitset_lists\n" +msgstr "%u bitset_lists\n" + +#: lib/bitset_stats.c:193 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "loenduri logi histogramm\n" -#: src/reduce.c:500 +#: lib/bitset_stats.c:196 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "suuruste logi histogramm\n" + +#: lib/bitset_stats.c:199 +msgid "density histogram\n" +msgstr "tiheduse histogramm\n" + +#: lib/bitset_stats.c:213 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" +"Bitset statistika:\n" +"\n" + +#: lib/bitset_stats.c:216 #, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" +msgid "Accumulated runs = %u\n" +msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n" -#: lib/getopt.c:694 +#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "Statistika faili ei saa lugeda." + +#: lib/bitset_stats.c:262 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n" + +#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada." + +#: lib/bitset_stats.c:293 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada." + +#: lib/getopt.c:662 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: võti `%s' on segane\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" -#. --option -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:739 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n" -#. +option or -option -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: vigane võti -- %c\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:849 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:867 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n" -#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message -#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "mälu on otsas" -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #: lib/quotearg.c:274 msgid "`" msgstr "`" @@ -744,80 +658,67 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)" - -#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)" - -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel" +#: lib/subpipe.c:187 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "abiprogrammi `%s' ei saa käivitada" -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n" +#: lib/subpipe.c:189 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' not found" +msgstr "ei leia abiprogrammi `%s'" -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "%s: sisemine viga: %s\n" +#: lib/subpipe.c:191 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed" +msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus" -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Muutujad\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" +#: lib/subpipe.c:192 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus (lõpetamise kood %d)" -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#: lib/timevar.c:476 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" +"\n" +"Täitmise ajad (sekundites)\n" -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Reeglid\n" -#~ "-------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Interpreteeritud reeglid\n" -#~ "------------------------\n" -#~ "\n" +#: lib/timevar.c:526 +msgid " TOTAL :" +msgstr " KOKKU :" -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt" +#: lib/timevar.c:562 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)" -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s sisaldab" +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "" +#~ "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" -#~ msgid "DERIVES" -#~ msgstr "DERIVES" +#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +#~ msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n" -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s derives" +#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" +#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n" -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "Entering set_nullable" +#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" +#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n" -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d " -#~ "reeglit%s.\n" +#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sulgude vahelises koodis\n" -#~ msgid "\t\t/* empty */" -#~ msgstr "\t\t/* tühi */" +#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +#~ msgstr ": ootamatu faililõpp proloogis\n" -#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" -#~ msgstr "korduvad %%header_extension eklaratsioonid" +#~ msgid "%s is invalid" +#~ msgstr "%s on vigane" -#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" -#~ msgstr "korduvad %%source_extension deklaratsioonid" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"